All language subtitles for Munchies.1987.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,759 --> 00:00:12,627 Captain's log, stardate 2027.1. 2 00:00:14,056 --> 00:00:16,672 Dear Cindy, I am being held prisoner 3 00:00:16,683 --> 00:00:20,221 on a barren asteroid by the evil klingon emperor. 4 00:00:20,229 --> 00:00:21,969 Oh, will you stop complaining? 5 00:00:21,980 --> 00:00:24,392 It's only for six weeks. 6 00:00:24,399 --> 00:00:25,684 Well, I cannot tell you how I regret 7 00:00:25,692 --> 00:00:27,808 letting you bring that camera. 8 00:00:27,819 --> 00:00:29,104 It's gonna be a good experience for you, Paul. 9 00:00:29,112 --> 00:00:31,378 You'll thank me for it some day. 10 00:00:31,390 --> 00:00:32,479 I'm gonna thank him? 11 00:00:32,491 --> 00:00:33,491 For this? 12 00:00:36,245 --> 00:00:39,134 - What kind of life is this? - Being dragged around the world 13 00:00:39,139 --> 00:00:41,872 looking for pot fragments and aliens? 14 00:00:41,875 --> 00:00:42,990 Well, what can you do? 15 00:00:48,924 --> 00:00:50,835 Cindy, I debuted my act 16 00:00:50,842 --> 00:00:52,002 last week in the workman's mess. 17 00:00:52,010 --> 00:00:53,875 It went over really good. 18 00:00:53,887 --> 00:00:56,799 Considering that they don't speak english, but, 19 00:00:56,807 --> 00:00:58,422 vou know, they're not very hip down here. 20 00:00:58,433 --> 00:01:00,344 I don't know, they didn't even know 21 00:01:00,352 --> 00:01:01,733 who bullwinkle was. 22 00:01:01,737 --> 00:01:02,767 Well, what are you gonna do? 23 00:01:02,771 --> 00:01:04,136 Next time I'll pass out cliff notes. 24 00:01:04,147 --> 00:01:05,202 Paul. 25 00:01:05,207 --> 00:01:06,688 Quit trying. 26 00:01:06,692 --> 00:01:07,807 You're not going to L.A. 27 00:01:07,818 --> 00:01:08,958 To become a comic, and... 28 00:01:08,969 --> 00:01:09,899 Dad, come on. 29 00:01:09,903 --> 00:01:11,063 No you're not, Paul. 30 00:01:11,071 --> 00:01:12,071 First of all, 31 00:01:12,906 --> 00:01:14,521 you're not funny. 32 00:01:14,533 --> 00:01:16,069 Second of all, you don't know what L.A.'s like. 33 00:01:16,076 --> 00:01:18,818 It's, it's like new Jersey with earthquakes. 34 00:01:19,505 --> 00:01:20,569 Come on, let's go. 35 00:01:20,581 --> 00:01:22,037 The early bird catches the worm. 36 00:01:22,040 --> 00:01:22,950 Oh, is breakfast ready? 37 00:01:22,958 --> 00:01:24,289 Doctor, doctor! 38 00:01:24,293 --> 00:01:26,124 We found someone to translate the stone! 39 00:01:26,128 --> 00:01:26,958 Oh, great, Ramon! 40 00:01:26,962 --> 00:01:28,577 Isn't that exciting, Paul? 41 00:01:28,589 --> 00:01:29,920 Yeah, I'm psyched, really. 42 00:01:42,978 --> 00:01:44,639 What did he say? 43 00:01:44,646 --> 00:01:47,479 He must be chewing many Coca leaf, gato. 44 00:01:47,482 --> 00:01:50,064 He say it reads: "Beware of viracocha, 45 00:01:50,068 --> 00:01:52,559 "the fire of the gods will bring justice, 46 00:01:52,571 --> 00:01:54,732 "from now until the end of time." 47 00:01:54,740 --> 00:01:55,695 Yeah, you should ask him how many 48 00:01:55,699 --> 00:01:57,610 times he's seen the curse of the mummy. 49 00:01:58,619 --> 00:02:00,029 He sure about that, Ramon? 50 00:02:00,037 --> 00:02:02,073 Oh, he seems very sure, doctor. 51 00:02:02,080 --> 00:02:03,786 Nothing about space travelers? 52 00:02:03,790 --> 00:02:05,746 No, nothing like that. 53 00:02:07,669 --> 00:02:08,699 Okay, Paul. 54 00:02:08,703 --> 00:02:10,744 It's time for a little archaeological field work. 55 00:02:10,756 --> 00:02:11,791 Well, you know, dad, I was never 56 00:02:11,798 --> 00:02:13,413 really good at field trips in school, so, 57 00:02:13,425 --> 00:02:14,425 Paul. 58 00:02:15,385 --> 00:02:16,215 Dad, I'll just wait... 59 00:02:16,219 --> 00:02:17,219 Come on, come on. 60 00:02:21,099 --> 00:02:24,466 Paul, look at this, it's incredible! 61 00:02:24,478 --> 00:02:26,639 I've got chills! 62 00:02:26,647 --> 00:02:27,477 That's because it's cold, dad. 63 00:02:27,481 --> 00:02:28,436 This is pneumonia weather. 64 00:02:28,440 --> 00:02:29,930 I wanna go home now. 65 00:02:32,653 --> 00:02:33,938 Oh, look! 66 00:02:33,945 --> 00:02:36,231 Look at the stone work. 67 00:02:36,239 --> 00:02:39,447 It's incredible how the stones fit together. 68 00:02:39,451 --> 00:02:41,567 I have a theory, shared by many, 69 00:02:41,578 --> 00:02:44,536 that aliens cut these stones with lasers. 70 00:02:45,374 --> 00:02:46,739 What, what is it? 71 00:02:46,750 --> 00:02:48,581 Some anorectic spaniard, dad. 72 00:02:50,962 --> 00:02:52,077 What's that? 73 00:02:56,510 --> 00:02:57,795 Oh, look at this. 74 00:02:59,513 --> 00:03:01,424 This is inti, the sun god 75 00:03:01,431 --> 00:03:02,841 of the chimanacos. 76 00:03:04,935 --> 00:03:06,220 Look, ma, no cavities! 77 00:03:07,771 --> 00:03:09,511 Oh, this is amazing. 78 00:03:09,523 --> 00:03:11,434 You go, you go look over there. 79 00:03:12,359 --> 00:03:13,519 Go on! 80 00:03:13,527 --> 00:03:14,642 Oh, look at this. 81 00:03:15,737 --> 00:03:17,477 This is unbelievable. 82 00:03:17,489 --> 00:03:19,320 It's solid gold! 83 00:03:19,324 --> 00:03:20,334 It's incredible that the spaniards 84 00:03:20,342 --> 00:03:21,778 didn't cut this off. 85 00:03:24,421 --> 00:03:25,451 What's the matter? 86 00:03:25,455 --> 00:03:26,485 if that's some south American 87 00:03:26,489 --> 00:03:28,029 cockroach, dad, bigger than a cocker spaniel, 88 00:03:28,041 --> 00:03:29,121 I'm outta here! 89 00:03:29,960 --> 00:03:31,166 Take it easy, Paul. 90 00:03:32,045 --> 00:03:33,045 I'll have a look. 91 00:03:38,510 --> 00:03:39,499 There's nothing here. 92 00:03:39,511 --> 00:03:40,500 Over here, dad. 93 00:03:40,512 --> 00:03:41,376 What? 94 00:03:41,388 --> 00:03:42,388 come here. 95 00:03:45,475 --> 00:03:46,464 I was right! 96 00:03:46,476 --> 00:03:47,932 It's an alien. 97 00:03:47,936 --> 00:03:48,766 Dad, you don't know 98 00:03:48,770 --> 00:03:49,805 that he's an alien. 99 00:03:52,023 --> 00:03:52,853 Maybe an illegal alien. 100 00:03:52,858 --> 00:03:54,974 He's just learned Spanish 101 00:03:54,985 --> 00:03:56,600 'cause he's been here so long. 102 00:03:56,611 --> 00:03:57,726 I mean, what else could he be? 103 00:03:57,738 --> 00:04:00,150 A Nazi genetic experiment. 104 00:04:00,157 --> 00:04:01,772 Py, pyramid? 105 00:04:01,783 --> 00:04:03,774 Definitely an alien. 106 00:04:03,785 --> 00:04:05,821 Uh, go get something for me to put him in. 107 00:04:08,832 --> 00:04:10,993 You're gonna be of big help to me, amigo. 108 00:04:12,210 --> 00:04:14,326 You're gonna prove my theory that machu picchu 109 00:04:14,337 --> 00:04:17,374 was a control tower for alien spaceships. 110 00:04:17,382 --> 00:04:18,542 Let the skeptics laugh, 111 00:04:18,550 --> 00:04:20,415 I have my living extra-terrestrial 112 00:04:20,427 --> 00:04:21,837 proof to back me up. 113 00:04:21,845 --> 00:04:23,255 Right, amigo? 114 00:04:23,263 --> 00:04:24,799 Amigo! 115 00:04:26,183 --> 00:04:27,183 Amigo. 116 00:04:29,102 --> 00:04:30,102 Hiya, Pablo. 117 00:04:31,021 --> 00:04:32,136 Dad, the only thing I could 118 00:04:32,147 --> 00:04:33,262 find was my duffel bag. 119 00:04:33,273 --> 00:04:34,103 I hope he doesn't mind 120 00:04:34,107 --> 00:04:35,187 living with my underwear. 121 00:04:36,276 --> 00:04:37,607 calculated risk. 122 00:04:37,611 --> 00:04:38,611 Here, hold this. 123 00:04:42,157 --> 00:04:43,988 Now, let's see. 124 00:04:45,952 --> 00:04:47,032 Chocolate, dad? 125 00:04:47,037 --> 00:04:48,322 You know he might get zits. 126 00:04:53,460 --> 00:04:54,996 Oh, milk duds! 127 00:04:55,003 --> 00:04:56,584 Ramon? 128 00:04:56,588 --> 00:04:58,044 I better get a sample of this. 129 00:05:01,510 --> 00:05:02,966 What do you think it is? 130 00:05:02,969 --> 00:05:04,675 I don't know, but it glows in the dark. 131 00:05:04,679 --> 00:05:06,465 Looks like toxic waste. 132 00:05:07,891 --> 00:05:10,849 Dad, he's digging into the bag. 133 00:05:10,852 --> 00:05:12,467 Aahh, 134 00:05:12,479 --> 00:05:13,479 good, good. 135 00:05:14,815 --> 00:05:15,815 Ramon! 136 00:05:20,487 --> 00:05:21,943 Ramon! 137 00:05:21,947 --> 00:05:22,777 Si, doctor? 138 00:05:22,781 --> 00:05:24,191 Two things, Ramon. 139 00:05:24,199 --> 00:05:25,735 We need transportation into Lima, 140 00:05:25,742 --> 00:05:27,733 and bribe the workers to keep quiet. 141 00:05:27,744 --> 00:05:29,075 It's not necessary, doctor. 142 00:05:29,079 --> 00:05:30,194 How come? 143 00:05:30,205 --> 00:05:31,786 They all ran away screaming. 144 00:05:31,790 --> 00:05:32,620 I'm with them, dad. 145 00:05:32,624 --> 00:05:33,624 Paul. 146 00:05:35,377 --> 00:05:36,457 Yeah, whatever. 147 00:05:36,461 --> 00:05:37,461 gracias. 148 00:05:39,089 --> 00:05:40,089 Taste good? 149 00:05:41,758 --> 00:05:43,749 Oh, looks like we have a litterbug alien, dad. 150 00:05:43,760 --> 00:05:44,760 Not funny. 151 00:05:46,763 --> 00:05:48,549 Milkybar! 152 00:07:24,903 --> 00:07:27,645 United airlines, flight 284 from Dallas, 153 00:07:27,656 --> 00:07:29,521 now arriving in gate 7. 154 00:07:32,535 --> 00:07:33,365 Milk duds. 155 00:07:33,370 --> 00:07:34,370 shh! 156 00:07:35,205 --> 00:07:36,285 Take my wife, please. 157 00:07:36,289 --> 00:07:38,530 Will you shut up? 158 00:07:38,541 --> 00:07:39,656 He's been hanging around you too much. 159 00:07:39,668 --> 00:07:41,454 He thinks he's a comedian. 160 00:07:41,461 --> 00:07:44,043 Gentlemen, kindly step aside and disrobe. 161 00:07:44,923 --> 00:07:46,129 Hey, Cindy! 162 00:07:47,300 --> 00:07:49,211 Will passenger William Oliver please 163 00:07:49,219 --> 00:07:51,210 report to the information counter. 164 00:07:52,639 --> 00:07:54,004 Oh, I missed you. 165 00:07:54,015 --> 00:07:56,006 Oh, I have something for you. 166 00:07:56,017 --> 00:07:58,099 Your very own Peruvian baseball cap. 167 00:07:59,396 --> 00:08:01,261 I think she's very good for him. 168 00:08:01,272 --> 00:08:02,933 Good. 169 00:08:02,941 --> 00:08:03,771 A pointed hat. 170 00:08:03,775 --> 00:08:05,015 I've never had a pointed hat before. 171 00:08:05,026 --> 00:08:06,061 Oh, this tape's for you, too. 172 00:08:06,069 --> 00:08:07,650 Ti didn't have a chance to send it. 173 00:08:07,654 --> 00:08:08,689 How are the giants doing? 174 00:08:08,697 --> 00:08:09,812 Are they still in first place? 175 00:08:09,823 --> 00:08:10,983 How did the series with the Dodgers go? 176 00:08:10,991 --> 00:08:11,821 Simon. 177 00:08:11,825 --> 00:08:13,315 Simon, you're not gonna believe it. 178 00:08:13,326 --> 00:08:14,782 They won, they won! 179 00:08:14,786 --> 00:08:16,151 Won in a suicide squeeze! 180 00:08:16,162 --> 00:08:17,151 Wow, who, what? 181 00:08:17,163 --> 00:08:17,993 shh! 182 00:08:17,998 --> 00:08:18,828 No, that's okay. 183 00:08:18,832 --> 00:08:20,197 I'll get the luggage myself. 184 00:08:20,208 --> 00:08:21,197 chili Davis. 185 00:08:21,209 --> 00:08:22,039 Yeah? 186 00:08:22,043 --> 00:08:23,874 Chili Davis was on third, 187 00:08:23,878 --> 00:08:24,958 and broke for the plate 188 00:08:24,963 --> 00:08:26,954 and Brandon laid down a perfect bunt. 189 00:08:26,965 --> 00:08:29,172 And chili did a hook slide round the tab 190 00:08:29,175 --> 00:08:30,711 for the go ahead run. 191 00:08:30,719 --> 00:08:33,426 Cindy, what about my sports rundown? 192 00:08:33,430 --> 00:08:34,419 Battle network stars? 193 00:08:34,431 --> 00:08:35,466 Yup. 194 00:08:35,473 --> 00:08:37,839 Webster lost to St. Elswhere in the final round 195 00:08:37,851 --> 00:08:39,091 of greco-Roman wrestling. 196 00:08:39,102 --> 00:08:40,057 Split decision. 197 00:08:40,061 --> 00:08:42,268 The tie always goes to the dramatic series. 198 00:08:42,272 --> 00:08:44,433 There's no respect for sitcoms anymore. 199 00:08:44,441 --> 00:08:46,022 Hey, that's the sports world for you. 200 00:08:46,026 --> 00:08:47,186 Now I'm down a thousand big ones 201 00:08:47,193 --> 00:08:48,023 for uncle Cecil. 202 00:08:48,028 --> 00:08:49,814 I told you I don't want you betting 203 00:08:49,821 --> 00:08:50,821 with that crook. 204 00:08:52,824 --> 00:08:53,824 Hey, what's in there? 205 00:08:55,076 --> 00:08:56,111 Paul, did you bring me back 206 00:08:56,119 --> 00:08:57,404 a little baby llama? 207 00:08:59,497 --> 00:09:00,862 Aw, take him out. 208 00:09:00,874 --> 00:09:01,954 No, no, no, he's fine in here. 209 00:09:01,958 --> 00:09:02,947 I put a sock in there 210 00:09:02,959 --> 00:09:03,869 for him to play with. 211 00:09:03,877 --> 00:09:05,208 Dad, he's not a puppy. 212 00:09:05,211 --> 00:09:06,621 Oh, not a puppy, huh? 213 00:09:06,629 --> 00:09:07,960 What is it, an anteater? 214 00:09:07,964 --> 00:09:09,795 No, you're not even warm. 215 00:09:09,799 --> 00:09:11,289 A ground sloth. 216 00:09:11,301 --> 00:09:12,666 Is it marsupial? 217 00:09:12,677 --> 00:09:14,508 No, I didn't check for a pouch. 218 00:09:14,512 --> 00:09:17,379 A Bolivian wombat. 219 00:09:19,601 --> 00:09:20,601 Shoot. 220 00:09:22,479 --> 00:09:23,935 Damn. 221 00:09:28,359 --> 00:09:29,359 violation! 222 00:09:30,487 --> 00:09:31,852 And it's Cindy. 223 00:09:31,863 --> 00:09:33,603 This is gonna be a great day! 224 00:10:13,947 --> 00:10:15,528 Hi, everybody. 225 00:10:15,532 --> 00:10:16,738 How was the trip, doc? 226 00:10:17,951 --> 00:10:20,158 Find any alien beings? 227 00:10:21,329 --> 00:10:22,739 No, no, no, Eddie. 228 00:10:22,747 --> 00:10:23,747 Not this time. 229 00:10:26,417 --> 00:10:28,874 I downshifted to 35 by the time 230 00:10:28,878 --> 00:10:30,038 I hit the sign, sport. 231 00:10:31,214 --> 00:10:34,001 Did I say you were speeding, missy? 232 00:10:34,008 --> 00:10:35,714 And that's deputy sport to you. 233 00:10:37,011 --> 00:10:39,172 I had you at 12dbs over acceptable 234 00:10:39,180 --> 00:10:42,172 noise limits when your car backfired. 235 00:10:42,183 --> 00:10:44,640 Look, I downshifted to keep from speeding! 236 00:10:44,644 --> 00:10:47,681 I've warned you to get that tune-up before. 237 00:10:47,689 --> 00:10:49,054 So maybe now you'll start 238 00:10:49,065 --> 00:10:50,475 obeying the environmental standards 239 00:10:50,483 --> 00:10:52,815 that make Sweetwater such a nice place to live, 240 00:10:54,404 --> 00:10:55,769 and raise kids. 241 00:10:57,407 --> 00:10:58,647 Get a real job. 242 00:10:58,658 --> 00:11:00,364 Get that tune-up, noise criminal. 243 00:11:08,418 --> 00:11:09,282 If she wasn't so cute, 244 00:11:09,294 --> 00:11:10,294 I'd mace her. 245 00:11:28,479 --> 00:11:29,468 Yeah, yeah, yeah, yeah. 246 00:11:29,480 --> 00:11:30,480 Shhh. 247 00:11:31,482 --> 00:11:32,847 That's all right, bud. 248 00:11:32,859 --> 00:11:33,689 That's all right. 249 00:11:33,693 --> 00:11:35,183 Now you're home. 250 00:11:35,195 --> 00:11:36,025 Okay, okay. 251 00:11:36,029 --> 00:11:37,439 I think, 252 00:11:37,447 --> 00:11:38,857 he got a little car sick. 253 00:11:38,865 --> 00:11:40,196 Shhh. 254 00:11:40,200 --> 00:11:41,030 Okay. 255 00:11:41,034 --> 00:11:42,399 Okay, okay, okay. 256 00:11:50,919 --> 00:11:52,329 What do you mean, you're a vegetarian now? 257 00:11:52,337 --> 00:11:54,453 Ah, just like I told you, Paul. 258 00:11:54,464 --> 00:11:57,206 Well, technically, I'm a cold-blooded veggie. 259 00:11:57,217 --> 00:11:58,047 I just don't like to eat 260 00:11:58,051 --> 00:11:59,712 warm-blooded animals, that's all. 261 00:11:59,719 --> 00:12:00,719 Come on up. 262 00:12:01,930 --> 00:12:02,760 So what does that leave, 263 00:12:02,764 --> 00:12:03,970 snakes and salamanders? 264 00:12:03,973 --> 00:12:05,713 You know, I don't see what the big deal is. 265 00:12:05,725 --> 00:12:07,056 I mean, I still eat seafood, you know. 266 00:12:07,060 --> 00:12:09,847 You know, I am not at all happy about this. 267 00:12:11,481 --> 00:12:12,687 Hey, fella, you ever watched TV? 268 00:12:12,690 --> 00:12:13,690 TV! 269 00:12:16,236 --> 00:12:18,397 Hi, I'm Cecil watterman. 270 00:12:18,404 --> 00:12:20,110 You know, there must be over 60 brands 271 00:12:20,114 --> 00:12:21,775 of wine cooler on the market now. 272 00:12:21,783 --> 00:12:24,274 But there's only one original: 273 00:12:24,285 --> 00:12:26,526 'Cecil's all natural wine cooler', 274 00:12:26,537 --> 00:12:28,869 made out of wholesome California products. 275 00:12:28,873 --> 00:12:32,707 'Cecil's', it's the real, real thing! 276 00:12:34,796 --> 00:12:36,252 Uncle Cecil, what a goof. 277 00:12:37,215 --> 00:12:38,215 What a goof! 278 00:12:39,550 --> 00:12:41,006 I got him some treats. 279 00:12:46,724 --> 00:12:48,089 You want snacks? 280 00:12:48,101 --> 00:12:49,716 Snacks. 281 00:12:49,727 --> 00:12:50,967 Oh, he's so cute. 282 00:12:50,979 --> 00:12:52,685 Can't we take him out of the bag now? 283 00:12:52,689 --> 00:12:53,769 No, no, no, no! 284 00:12:53,773 --> 00:12:54,603 Leave him in there. 285 00:12:54,607 --> 00:12:56,689 I don't want anybody finding out about him. 286 00:12:56,693 --> 00:12:57,693 Yeah. 287 00:12:58,820 --> 00:13:00,560 dad thinks he's an alien. 288 00:13:00,571 --> 00:13:02,562 Yeah, your dad thought the osmonds were aliens. 289 00:13:02,573 --> 00:13:04,404 Well that hasn't been disproved yet. 290 00:13:07,495 --> 00:13:09,702 You know, I haven't seen anybody eat so much junk 291 00:13:09,706 --> 00:13:11,412 since that time you got drunk. 292 00:13:11,416 --> 00:13:13,577 Remember, and you ate that bar of hash? 293 00:13:13,584 --> 00:13:16,872 Yeah, and you thought it was a chunky. 294 00:13:19,841 --> 00:13:20,830 That's it! 295 00:13:20,842 --> 00:13:22,298 He's a munchie. 296 00:13:22,302 --> 00:13:23,712 We gotta get the guy a name. 297 00:13:23,720 --> 00:13:25,506 Like, um, Arnold ziffel. 298 00:13:26,681 --> 00:13:27,591 The pig on green acres? 299 00:13:27,598 --> 00:13:28,598 Yeah. 300 00:13:29,600 --> 00:13:30,589 See, he likes it. 301 00:13:30,601 --> 00:13:31,601 Oh, no. 302 00:13:33,646 --> 00:13:35,011 Okay, here's the number of the hotel 303 00:13:35,023 --> 00:13:36,979 I'll be staying at tonight. 304 00:13:36,983 --> 00:13:38,223 I'm heading over to the university 305 00:13:38,234 --> 00:13:39,974 to catch Dr. crowder's lecture. 306 00:13:39,986 --> 00:13:43,729 "Incan hieroglyphics: Art form, or cosmic joke?" 307 00:13:43,740 --> 00:13:45,025 Are you gonna tell him about Arnold? 308 00:13:45,033 --> 00:13:45,863 Who? 309 00:13:45,867 --> 00:13:46,777 Arnold. 310 00:13:46,784 --> 00:13:47,819 Arnold! 311 00:13:47,827 --> 00:13:49,658 Oh, our little friend in the bag, huh? 312 00:13:49,662 --> 00:13:50,822 Of course I'm gonna tell him about Arnold. 313 00:13:50,830 --> 00:13:52,491 Let him to see for himself. 314 00:13:52,498 --> 00:13:53,783 Draw his own conclusions. 315 00:13:53,791 --> 00:13:54,780 You know, he has hinted 316 00:13:54,792 --> 00:13:56,703 that he believes in alien visitations. 317 00:13:56,711 --> 00:13:57,666 It's here in his book, 318 00:13:57,670 --> 00:13:58,705 conquistador's journal. 319 00:13:58,713 --> 00:14:01,125 If he backs up my theory, 320 00:14:01,132 --> 00:14:01,962 I'll be able to get 321 00:14:01,966 --> 00:14:03,752 a publisher for my book. 322 00:14:03,760 --> 00:14:05,296 Our money worries will be over. 323 00:14:06,846 --> 00:14:07,881 I hope. 324 00:14:07,889 --> 00:14:09,345 Cool, dad. 325 00:14:09,349 --> 00:14:10,634 Well, I'm glad you support me in this, 326 00:14:10,641 --> 00:14:12,381 Paul, because I need your help. 327 00:14:12,393 --> 00:14:13,678 You must not let Arnold out 328 00:14:13,686 --> 00:14:15,972 of your sight until I get back. 329 00:14:15,980 --> 00:14:17,265 Aw, dad, it's our first day back, 330 00:14:17,273 --> 00:14:18,183 and you want me to stay at home 331 00:14:18,191 --> 00:14:20,227 and babysit some alien? 332 00:14:20,234 --> 00:14:21,724 Okay, I'll tell you what I'll do. 333 00:14:21,736 --> 00:14:23,021 You're a betting man, right? 334 00:14:23,029 --> 00:14:24,690 I'll make you a wager: 335 00:14:24,697 --> 00:14:25,937 I'll bet you that you can't 336 00:14:25,948 --> 00:14:28,405 look after Arnold for one day. 337 00:14:28,409 --> 00:14:31,901 If you win, we'll discuss this budding 338 00:14:31,913 --> 00:14:33,369 comedy career of yours in L.A. 339 00:14:34,290 --> 00:14:35,120 Oh, that's some bet. 340 00:14:35,124 --> 00:14:36,204 Now, what happens if I lose? 341 00:14:36,209 --> 00:14:38,245 You stay here, you go to community college 342 00:14:38,252 --> 00:14:39,617 and you become something reputable. 343 00:14:39,629 --> 00:14:41,460 You really go for the throat, dad. 344 00:14:41,464 --> 00:14:43,750 You must keep him safe, and hidden. 345 00:14:43,758 --> 00:14:46,044 Nobody must find out about him. 346 00:14:46,052 --> 00:14:47,052 Okay? 347 00:14:48,221 --> 00:14:50,587 I'm depending on you, Paul. 348 00:14:55,770 --> 00:14:56,725 Arnold! 349 00:14:56,729 --> 00:14:59,266 There goes our bowling night. 350 00:15:11,744 --> 00:15:14,235 Oh lord, what did 1 ever do in my past life 351 00:15:14,247 --> 00:15:17,114 to make that goddamn egg split in two? 352 00:15:17,125 --> 00:15:19,366 Welcome home, brother Simon. 353 00:15:19,377 --> 00:15:20,662 Uh, you said you were gonna sell me 354 00:15:20,670 --> 00:15:21,534 your half of the land 355 00:15:21,546 --> 00:15:22,410 when you got back. 356 00:15:22,422 --> 00:15:25,004 Well, here I am. 357 00:15:25,007 --> 00:15:27,589 And, uh, here are the papers for you to sign. 358 00:15:27,593 --> 00:15:30,505 I'm sorry, Cecil, but uh, I've changed my mind. 359 00:15:31,848 --> 00:15:33,839 I got this deal pending. 360 00:15:33,850 --> 00:15:35,556 It looks like it could be real big. 361 00:15:37,103 --> 00:15:40,561 Uh, don't mean to inconvenience you, but, uh, 362 00:15:40,565 --> 00:15:42,647 I could make a lot of money on this thing. 363 00:15:43,734 --> 00:15:45,315 I don't think I'd be hard up for money anymore, 364 00:15:45,319 --> 00:15:47,105 so I couldn't consider, uh, 365 00:15:47,113 --> 00:15:48,068 signing those papers. 366 00:15:48,072 --> 00:15:49,072 Excuse me. 367 00:15:55,663 --> 00:15:59,201 So you wanna play hardball, huh? 368 00:15:59,208 --> 00:16:03,292 Okay, brother, let's party. 369 00:16:03,296 --> 00:16:05,503 On channel 3 you get all the really weird stuff. 370 00:16:05,506 --> 00:16:09,340 And on 24 you get all the old, really good movies. 371 00:16:09,343 --> 00:16:10,628 Now, this is how you turn it on. 372 00:16:10,636 --> 00:16:11,636 Why don't you try? 373 00:16:12,513 --> 00:16:13,878 - Turn it on. - Okay. 374 00:16:13,890 --> 00:16:16,006 You know there is one brand of snack food 375 00:16:16,017 --> 00:16:18,133 that's not like all the rest. 376 00:16:18,144 --> 00:16:21,636 Calsnax, the all natural snack food. 377 00:16:21,647 --> 00:16:24,730 Maybe not the biggest, but I think the best. 378 00:16:24,734 --> 00:16:27,851 A plain honest American product. 379 00:16:27,862 --> 00:16:29,443 And what do kids think about it? 380 00:16:32,241 --> 00:16:33,321 Can I have another mesquite flavored 381 00:16:33,326 --> 00:16:34,406 beef jerky, uncle Cecil? 382 00:16:34,410 --> 00:16:35,320 Yep. 383 00:16:35,328 --> 00:16:36,408 Here you go, son. 384 00:16:36,412 --> 00:16:38,403 I love space chewy sticks. 385 00:16:38,414 --> 00:16:41,406 And you get a cazumat trading cards free! 386 00:16:41,417 --> 00:16:42,827 Trade you major yevyir shenkov 387 00:16:42,835 --> 00:16:44,416 for commander Boris fatsky. 388 00:16:44,420 --> 00:16:45,250 deal. 389 00:16:45,254 --> 00:16:47,961 Yeah, kids love 'em and you will too. 390 00:16:47,965 --> 00:16:51,082 Calsnax, the all natural snack for a new generation. 391 00:16:52,053 --> 00:16:55,386 It's my baby, you're my sweet fish. 392 00:16:55,389 --> 00:16:58,301 Come one sweetheart, come on, dinner time. 393 00:16:58,309 --> 00:16:59,424 Hey, pop. 394 00:16:59,435 --> 00:17:00,345 What do you want, dude? 395 00:17:00,353 --> 00:17:02,093 And I ain't your pop. 396 00:17:02,104 --> 00:17:04,516 Okay, let's stand on formalities then. 397 00:17:05,942 --> 00:17:07,853 Hey stepdad, could you maybe front me 398 00:17:07,860 --> 00:17:09,976 500 bucks for the weekend? 399 00:17:09,987 --> 00:17:10,817 5007? 400 00:17:10,821 --> 00:17:12,482 What are you on something? 401 00:17:14,951 --> 00:17:16,691 Quit kicking that thing. 402 00:17:16,702 --> 00:17:19,114 I'm practicing for a hackeysack tournament later. 403 00:17:19,121 --> 00:17:21,783 I don't see what the big deal is 404 00:17:21,791 --> 00:17:22,997 hackey sack? 405 00:17:23,000 --> 00:17:25,616 Oh yeah, that's the sport you hippies play 406 00:17:25,628 --> 00:17:27,209 while you're doing drugs. 407 00:17:27,213 --> 00:17:29,670 Hey, like don't let your lifestyle judgements 408 00:17:29,674 --> 00:17:31,039 on me, man. 409 00:17:34,428 --> 00:17:35,508 You are a bum. 410 00:17:36,514 --> 00:17:37,629 You ain't working. 411 00:17:37,640 --> 00:17:39,096 You ain't at school, you ain't married, 412 00:17:39,100 --> 00:17:40,055 you're a bum. 413 00:17:40,059 --> 00:17:41,799 Now you want 500 dollars. 414 00:17:41,811 --> 00:17:43,893 Now, are you on something? 415 00:17:43,896 --> 00:17:45,761 Grass, coke? 416 00:17:45,773 --> 00:17:47,513 Smack, crack? 417 00:17:48,734 --> 00:17:49,734 You're a bum. 418 00:17:50,903 --> 00:17:53,394 Some comeback, sweety. 419 00:17:53,406 --> 00:17:56,113 Incredibly bad energy, man. 420 00:18:03,916 --> 00:18:06,749 You know, I don't see what the big deal is. 421 00:18:06,752 --> 00:18:08,617 I mean I still eat seafood, you know. 422 00:18:08,629 --> 00:18:09,835 Cindy. 423 00:18:09,839 --> 00:18:12,251 Everybody knows that relationships are based 424 00:18:12,258 --> 00:18:14,624 on liking the same restaurant. 425 00:18:14,635 --> 00:18:16,296 Now where does that leave us? 426 00:18:16,304 --> 00:18:18,135 Eight salt fish and chips? 427 00:18:18,139 --> 00:18:20,881 Bob's big boy new england COD dinner? 428 00:18:20,891 --> 00:18:23,507 Or maybe the filet-o-fish at McDonalds? 429 00:18:23,519 --> 00:18:25,635 No, filet-o-fish is out. 430 00:18:25,646 --> 00:18:27,136 They deep fry them in beef fat. 431 00:18:28,316 --> 00:18:31,649 J truckin up to buffalo j 432 00:18:31,652 --> 00:18:35,611 j I've been thinking you gotta mellow slow j 433 00:18:35,615 --> 00:18:38,903 j it take time to pick a place to go j 434 00:18:38,909 --> 00:18:39,909 j so just keep j 435 00:18:40,578 --> 00:18:41,578 ugh! 436 00:18:42,663 --> 00:18:44,619 Oh, like not cool pop. 437 00:18:44,624 --> 00:18:47,912 That's an english import dead lp, man. 438 00:18:47,918 --> 00:18:51,251 Well I don't care if it's burl ives, man. 439 00:18:52,381 --> 00:18:54,121 Got a little job for you, scum. 440 00:18:54,133 --> 00:18:55,122 Forget it, pop. 441 00:18:55,134 --> 00:18:56,795 I'm not endangering my Karma 442 00:18:56,802 --> 00:18:58,793 by associating with you. 443 00:18:58,804 --> 00:19:01,466 Oh, that's too bad, dude. 444 00:19:01,474 --> 00:19:03,840 'Cause, either you help me, 445 00:19:03,851 --> 00:19:05,261 or you're gonna go back 446 00:19:05,269 --> 00:19:08,511 to that, uh, teepee of yours in Utah. 447 00:19:08,522 --> 00:19:10,433 Now, why, you want money, 448 00:19:10,441 --> 00:19:12,397 and I got the job. 449 00:19:12,401 --> 00:19:13,686 Now, are you in? 450 00:19:15,321 --> 00:19:16,936 Oh man, what choice do I got? 451 00:19:16,947 --> 00:19:19,313 Either be a cog in the wheel, 452 00:19:19,325 --> 00:19:21,281 or starve like a dog. 453 00:19:33,506 --> 00:19:35,246 Here, my babies. 454 00:19:35,257 --> 00:19:37,464 Come on, it's chow time. 455 00:19:37,468 --> 00:19:39,004 Come on, petey. 456 00:19:39,011 --> 00:19:40,421 Come on, Woody. 457 00:19:40,429 --> 00:19:41,214 Come on, boys! 458 00:19:41,222 --> 00:19:42,211 Chow, chow. 459 00:19:42,223 --> 00:19:43,258 Chow now. 460 00:19:43,265 --> 00:19:45,551 I know something that he'd like. 461 00:19:45,559 --> 00:19:46,594 Arnold? 462 00:19:46,602 --> 00:19:48,058 Arnold. 463 00:19:52,358 --> 00:19:53,518 Chicks, Arnold. 464 00:20:01,701 --> 00:20:03,111 You know, Paul. 465 00:20:03,119 --> 00:20:06,737 Uhm, Arnold's amusing himself 466 00:20:06,747 --> 00:20:07,747 with miss July. 467 00:20:08,749 --> 00:20:10,535 And you and I haven't seen 468 00:20:10,543 --> 00:20:13,831 each other in a very long time. 469 00:20:15,756 --> 00:20:18,122 Are you asking me to 470 00:20:18,134 --> 00:20:19,840 shirk my responsibilities 471 00:20:19,844 --> 00:20:22,176 for some sleazy 472 00:20:22,179 --> 00:20:24,010 teenage sex? 473 00:20:24,014 --> 00:20:25,049 Absolutely. 474 00:20:27,017 --> 00:20:28,177 Okay. 475 00:20:33,607 --> 00:20:35,393 Home of the valley's best steaks 476 00:20:35,401 --> 00:20:37,141 and crunchiest tater tots, 477 00:20:37,153 --> 00:20:38,393 featuring the mile-long, 478 00:20:38,404 --> 00:20:40,645 700-item salad bar. 479 00:20:40,656 --> 00:20:41,896 This steak is so tender, 480 00:20:41,907 --> 00:20:43,397 it doesn't even taste like meat. 481 00:20:43,409 --> 00:20:46,947 I just love those tater tots. 482 00:20:49,081 --> 00:20:50,912 Yup, for beef so tender 483 00:20:50,916 --> 00:20:52,406 it melts in your mouth, 484 00:20:52,418 --> 00:20:53,749 it's western beef land. 485 00:20:53,753 --> 00:20:55,744 Four convenient valley locations. 486 00:20:57,089 --> 00:20:58,089 Thank you. 487 00:21:00,134 --> 00:21:01,874 Will you watch what you're doing? 488 00:21:01,886 --> 00:21:03,296 Take off that stupid hat! 489 00:21:04,305 --> 00:21:05,511 Man, the guy on the wild kingdom 490 00:21:05,514 --> 00:21:07,129 always wears a hat like this, man. 491 00:21:09,018 --> 00:21:09,848 Man, you act like you've never 492 00:21:09,852 --> 00:21:11,763 seen the wild kingdom before. 493 00:21:21,697 --> 00:21:24,063 It's nice to have you home. 494 00:21:44,637 --> 00:21:46,298 Paul, not so rough. 495 00:21:46,305 --> 00:21:47,761 I haven't done anything yet. 496 00:21:49,850 --> 00:21:52,011 Oh, gross, felt up by a furball. 497 00:21:52,019 --> 00:21:54,476 Arnold, go downstairs and watch TV! 498 00:21:54,480 --> 00:21:55,480 Now! 499 00:22:29,473 --> 00:22:30,508 Sorry, man. 500 00:22:34,311 --> 00:22:35,767 Snacks! 501 00:22:49,952 --> 00:22:51,692 When I say "now", you break 502 00:22:51,704 --> 00:22:53,660 for the living room and cut him off. 503 00:22:53,664 --> 00:22:54,699 Break what? 504 00:22:57,209 --> 00:22:58,039 uh-oh. 505 00:22:58,043 --> 00:22:59,908 Now. 506 00:22:59,920 --> 00:23:00,750 now what? 507 00:23:00,754 --> 00:23:01,754 Now go! 508 00:23:07,636 --> 00:23:08,636 Gotcha! 509 00:23:14,643 --> 00:23:15,643 Damn! 510 00:23:16,770 --> 00:23:18,385 It's all your fault! 511 00:23:20,858 --> 00:23:23,725 But there's more than one way 512 00:23:23,736 --> 00:23:24,896 to skin a cat. 513 00:23:36,290 --> 00:23:38,076 Here, kitty, kitty, kitty, kitty. 514 00:23:38,083 --> 00:23:41,246 Here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty. 515 00:23:41,253 --> 00:23:44,245 Come on, kitty, kitty, kitty, kitty. 516 00:23:44,256 --> 00:23:45,917 Man, are you sure that thing's a cat? 517 00:23:45,925 --> 00:23:46,755 Shut up! 518 00:23:46,759 --> 00:23:48,875 And open that garbage bag. 519 00:23:56,101 --> 00:23:57,101 Oh, man. 520 00:23:57,811 --> 00:23:59,096 Oh wow, man. 521 00:23:59,104 --> 00:24:00,890 Just like capturing a snow leopard 522 00:24:00,898 --> 00:24:02,263 on the wild kingdom, man. 523 00:24:02,274 --> 00:24:04,060 Come on, let's get out of here. 524 00:24:05,903 --> 00:24:07,564 Hey, you wanna play doctor? 525 00:24:07,571 --> 00:24:08,571 What? 526 00:24:14,119 --> 00:24:15,325 Did you hear something? 527 00:24:16,413 --> 00:24:17,277 It's probably just Arnold 528 00:24:17,289 --> 00:24:18,449 raiding the refrigerator. 529 00:24:20,084 --> 00:24:21,084 Hit me again. 530 00:24:30,344 --> 00:24:31,344 Hi, goof. 531 00:24:33,097 --> 00:24:34,678 You guys know each other, huh? 532 00:24:34,682 --> 00:24:36,468 Don't get wise, punk. 533 00:24:37,685 --> 00:24:38,845 Well, it's been real, pop, 534 00:24:38,852 --> 00:24:39,932 but I gotta get goin'. 535 00:24:39,937 --> 00:24:40,767 Oh, no you don't. 536 00:24:40,771 --> 00:24:42,227 You ain't finished yet. 537 00:24:42,231 --> 00:24:43,061 You're gonna help me out 538 00:24:43,065 --> 00:24:44,020 with this creature. 539 00:24:44,024 --> 00:24:44,854 But I've got 540 00:24:44,858 --> 00:24:45,722 things to do, man. 541 00:24:45,734 --> 00:24:46,598 I'm going to the Berkeley 542 00:24:46,610 --> 00:24:49,192 tie dye and hacky sack festival. 543 00:24:49,196 --> 00:24:50,527 Now, dude, 544 00:24:51,573 --> 00:24:52,813 haven't I always treated you 545 00:24:52,825 --> 00:24:55,487 like you was my own stepson? 546 00:24:55,494 --> 00:24:56,574 But I am your stepson. 547 00:24:56,578 --> 00:24:57,784 I know, and I always treated you 548 00:24:57,788 --> 00:24:59,324 like you was, didn't I? 549 00:24:59,331 --> 00:25:00,741 Yeah, you always treated me 550 00:25:00,749 --> 00:25:02,034 like a stepchild. 551 00:25:02,042 --> 00:25:03,077 Yes. 552 00:25:03,085 --> 00:25:04,871 Well, you guard him with your life, 553 00:25:04,878 --> 00:25:06,789 or you won't have one! 554 00:25:06,797 --> 00:25:08,913 You threatenin' me, pop? 555 00:25:08,924 --> 00:25:10,004 Yes. 556 00:25:12,011 --> 00:25:13,011 Okay. 557 00:25:13,721 --> 00:25:14,836 I'm going to the bus station now 558 00:25:14,847 --> 00:25:16,007 to pick up your mother. 559 00:25:16,015 --> 00:25:17,300 Now you watch him. 560 00:25:23,939 --> 00:25:24,939 Scum. 561 00:25:33,657 --> 00:25:35,363 Where are you? 562 00:25:35,367 --> 00:25:36,607 I'm over here 563 00:25:36,618 --> 00:25:37,824 behind the watermelon! 564 00:25:37,828 --> 00:25:38,988 that's not a watermelon! 565 00:25:49,882 --> 00:25:50,792 Hey, cut it out, 566 00:25:50,799 --> 00:25:52,209 you furry wimp! 567 00:25:53,343 --> 00:25:54,958 It took my mom 4000 books 568 00:25:54,970 --> 00:25:56,756 of green stamps to get that. 569 00:26:11,528 --> 00:26:16,488 Cut it out. 570 00:26:17,451 --> 00:26:19,282 I said, cut it out! 571 00:26:20,454 --> 00:26:21,454 Take that. 572 00:26:30,089 --> 00:26:31,089 Oh! 573 00:26:54,113 --> 00:26:55,694 Oh, man, my dead records! 574 00:26:55,697 --> 00:26:57,403 You are history, pal! 575 00:27:55,299 --> 00:27:56,334 You're not laughing 576 00:27:56,341 --> 00:27:58,081 anymore, are you, pal? 577 00:28:00,971 --> 00:28:01,971 Agh! 578 00:28:36,340 --> 00:28:37,455 Got you now! 579 00:29:48,120 --> 00:29:49,120 Sure missed ya. 580 00:29:50,122 --> 00:29:51,612 Did you? 581 00:29:51,623 --> 00:29:53,579 The bed got awful cold at night. 582 00:29:53,583 --> 00:29:54,583 Cecil! 583 00:29:56,295 --> 00:29:58,001 You sweet thing, you. 584 00:29:59,381 --> 00:30:02,123 Oh! How's my baby dude doin'? 585 00:30:02,134 --> 00:30:03,374 Oh, fine. Fine. 586 00:30:03,385 --> 00:30:04,385 Just fine. 587 00:30:05,304 --> 00:30:06,510 One thing I'll never know, though, honey, 588 00:30:06,513 --> 00:30:07,878 is why you agreed to 589 00:30:07,889 --> 00:30:10,001 adopt that worthless kid 590 00:30:10,109 --> 00:30:11,139 when you left that little 591 00:30:11,143 --> 00:30:12,349 con cousin of yours. 592 00:30:12,352 --> 00:30:13,762 t don't know. 593 00:30:13,770 --> 00:30:15,977 I guess I just felt sorry for him, 594 00:30:15,981 --> 00:30:18,688 'cause he was so ugly and stupid. 595 00:30:29,369 --> 00:30:31,735 Hey, what's happenin', man? 596 00:30:32,664 --> 00:30:35,121 Hostile little bastard. 597 00:30:36,001 --> 00:30:40,461 Incredibly bad energy, man. 598 00:30:41,757 --> 00:30:42,757 Oh, yeah. 599 00:30:44,593 --> 00:30:45,878 Rudy, how you feelin', man? 600 00:30:45,886 --> 00:30:48,502 Leo, what'd I have to drink last night? 601 00:30:48,513 --> 00:30:49,923 I feel sick. 602 00:30:49,931 --> 00:30:51,922 Hey. Hey, Rudy. 603 00:30:51,933 --> 00:30:53,343 Where are we? 604 00:30:53,352 --> 00:30:54,683 Look at this kitchen! 605 00:30:54,686 --> 00:30:57,393 You ever see such an ugly kitchen? Ugh! 606 00:30:57,397 --> 00:30:58,682 Eh, let's go. 607 00:30:58,690 --> 00:31:00,271 Come on! 608 00:31:00,275 --> 00:31:01,856 > Truckin' lp 609 00:31:01,860 --> 00:31:05,023 j I got my chips cashed in j 610 00:31:05,030 --> 00:31:08,397 j; Keep a-truckin', yeah j 611 00:31:12,245 --> 00:31:13,826 crank it all the way up, man! 612 00:31:18,251 --> 00:31:19,331 What are you doing? 613 00:31:19,336 --> 00:31:20,576 What? 614 00:31:20,587 --> 00:31:21,872 What, this is where I always look 615 00:31:21,880 --> 00:31:23,086 for when I lose my keys. 616 00:31:23,090 --> 00:31:25,081 Then why don't you just rip the carpet up too? 617 00:31:25,092 --> 00:31:26,923 Where could he have gone? 618 00:31:26,927 --> 00:31:27,882 To the store for a pack of cigarettes 619 00:31:27,886 --> 00:31:29,592 and a case of house snacks. 620 00:31:29,596 --> 00:31:31,302 jokes I don't need. 621 00:31:31,306 --> 00:31:32,887 This is horrible. 622 00:31:32,891 --> 00:31:34,552 This is worse than the time you almost married 623 00:31:34,559 --> 00:31:36,095 the Joe Montana impersonator in Hawaii. 624 00:31:36,103 --> 00:31:38,970 Oh, why do you have to keep bringing that up? 625 00:31:40,232 --> 00:31:41,893 Arnold, come home! 626 00:31:42,818 --> 00:31:44,399 You know, it serves you right. 627 00:31:44,403 --> 00:31:45,483 It serves you right for 628 00:31:45,487 --> 00:31:46,647 letting him read that magazine. 629 00:31:46,655 --> 00:31:48,236 You act like I had him freebasing 630 00:31:48,240 --> 00:31:49,696 at the playboy mansion or something. 631 00:31:49,699 --> 00:31:51,280 You just didn't have any time, that's all. 632 00:31:51,284 --> 00:31:52,524 You know, I can't believe 633 00:31:52,536 --> 00:31:53,821 your lack of faith in me. 634 00:31:53,829 --> 00:31:55,160 You never used to be this way. 635 00:31:55,163 --> 00:31:57,529 I never said lovin' was easy. 636 00:32:01,294 --> 00:32:02,875 Good shooting, man! 637 00:32:02,879 --> 00:32:03,879 You got it! 638 00:32:04,673 --> 00:32:06,789 Bullseye! 639 00:32:06,800 --> 00:32:08,131 Where'd those guys come from? 640 00:32:08,135 --> 00:32:09,341 t don't know. 641 00:32:19,980 --> 00:32:20,810 Wait right here. 642 00:32:20,814 --> 00:32:21,974 I'm gonna go around. 643 00:32:21,982 --> 00:32:23,438 You keep 'em occupied. 644 00:32:23,442 --> 00:32:24,477 Okay? 645 00:32:24,484 --> 00:32:25,484 Okay. 646 00:32:28,155 --> 00:32:29,155 Hey, fellas! 647 00:32:35,871 --> 00:32:36,906 Look at that. 648 00:32:36,913 --> 00:32:38,699 Shake that thing, baby. 649 00:32:38,707 --> 00:32:39,537 Must be jelly, cause 650 00:32:39,541 --> 00:32:40,906 jam don't shake like that! 651 00:32:42,252 --> 00:32:43,287 Paul, hurry up. 652 00:32:43,295 --> 00:32:44,159 They're drooling. 653 00:32:44,171 --> 00:32:45,627 take it all off! 654 00:32:50,010 --> 00:32:51,045 Good job. 655 00:32:52,804 --> 00:32:54,340 We got 'em. 656 00:32:54,347 --> 00:32:55,177 How come you've never 657 00:32:55,182 --> 00:32:56,182 danced like that for me? 658 00:32:57,893 --> 00:32:59,053 Wow, my eardrums! 659 00:32:59,060 --> 00:33:00,425 Man, this stuff stinks! 660 00:33:02,272 --> 00:33:03,307 What's so funny? 661 00:33:03,315 --> 00:33:04,145 Come on waste 'em, man. 662 00:33:04,149 --> 00:33:04,979 Blow 'em away! 663 00:33:04,983 --> 00:33:05,938 Come on! 664 00:33:05,942 --> 00:33:07,307 Yeah, show 'em. 665 00:33:08,487 --> 00:33:10,569 No, Arnold, come on now. 666 00:33:10,572 --> 00:33:11,561 Give me the... give me the gun. 667 00:33:11,573 --> 00:33:12,688 don't listen to him. 668 00:33:12,699 --> 00:33:13,779 Get him in the kneecaps, come on! 669 00:33:13,783 --> 00:33:14,738 Give me the gun. 670 00:33:14,743 --> 00:33:15,573 No way, Jose. 671 00:33:15,577 --> 00:33:16,441 I'm getting pissed off. 672 00:33:16,453 --> 00:33:17,453 Back off, man! 673 00:33:20,248 --> 00:33:22,284 Jeez, what an attitude. 674 00:33:22,292 --> 00:33:23,327 Okay, pull! 675 00:33:26,505 --> 00:33:27,711 They're gone. 676 00:33:34,846 --> 00:33:37,053 Come on, we gotta get them. 677 00:33:47,776 --> 00:33:49,312 Great shots, man! 678 00:33:56,159 --> 00:33:58,024 Step on it! 679 00:33:58,036 --> 00:33:59,242 I can't push any harder. 680 00:33:59,246 --> 00:34:01,111 Hey, let me do it, huh? 681 00:34:03,708 --> 00:34:04,538 I didn't know you could 682 00:34:04,543 --> 00:34:05,828 drive like Starsky and Hutch. 683 00:34:08,713 --> 00:34:09,873 Hey, watch the smoke, man. 684 00:34:09,881 --> 00:34:10,870 You're gonna give me cancer. 685 00:34:10,882 --> 00:34:12,247 buzz off. 686 00:34:12,259 --> 00:34:13,544 Check out the scenery, dudes. 687 00:34:13,552 --> 00:34:16,168 Next month, we go to New Jersey! 688 00:34:24,938 --> 00:34:25,802 go ahead. 689 00:34:25,814 --> 00:34:27,099 Make for the county line. 690 00:34:28,066 --> 00:34:30,102 And I'll blow your tires out! 691 00:34:53,800 --> 00:34:54,800 Déja vu. 692 00:34:58,054 --> 00:34:59,840 You think just 'cause my dad's away 693 00:34:59,848 --> 00:35:01,509 at the riot control convention, 694 00:35:01,516 --> 00:35:02,426 that's your cue to 695 00:35:02,434 --> 00:35:04,299 run wild in the streets? 696 00:35:04,311 --> 00:35:08,771 Uh, Eddie, you're not gonna believe this, but uh, 697 00:35:08,773 --> 00:35:10,388 Cindy's dad is in the CIA. 698 00:35:11,359 --> 00:35:13,520 And we're on a mission of national security. 699 00:35:14,529 --> 00:35:17,145 That ugly, yellow car is full of ruskie spies 700 00:35:17,157 --> 00:35:20,149 with stolen secrets from the silicon valley. 701 00:35:20,160 --> 00:35:20,990 Really? 702 00:35:20,994 --> 00:35:22,074 Yeah. 703 00:35:22,078 --> 00:35:23,284 Need some help? 704 00:35:23,288 --> 00:35:25,119 Come on, let me help! 705 00:35:25,123 --> 00:35:26,613 I was an eagle scout, you know. 706 00:35:28,501 --> 00:35:31,117 Okay, but this is classified information. 707 00:35:34,257 --> 00:35:36,623 We have reason to believe 708 00:35:36,635 --> 00:35:37,465 that they are planning 709 00:35:37,469 --> 00:35:39,960 to blow up golf land, 710 00:35:39,971 --> 00:35:40,960 and discredit the American 711 00:35:40,972 --> 00:35:41,972 way of life. 712 00:35:42,807 --> 00:35:43,807 Okay. 713 00:35:46,019 --> 00:35:47,019 Thanks, Paul. 714 00:35:56,196 --> 00:35:57,196 How did you know my dad 715 00:35:58,156 --> 00:36:00,067 his decoder ring gave him away. 716 00:36:01,117 --> 00:36:02,197 What are you readin'? 717 00:36:03,620 --> 00:36:05,076 Oh, this is the latest issue 718 00:36:05,080 --> 00:36:06,320 of insult celebrities. 719 00:36:07,207 --> 00:36:08,117 There is a interview 720 00:36:08,124 --> 00:36:10,240 with ozzy Osbourne. 721 00:36:10,251 --> 00:36:12,116 "How today's dating is rough 722 00:36:12,128 --> 00:36:13,618 on sensitive guys." 723 00:36:14,506 --> 00:36:15,336 I don't know why 724 00:36:15,340 --> 00:36:16,580 you read trash like that. 725 00:36:16,591 --> 00:36:19,253 It's educational, honey. 726 00:36:19,260 --> 00:36:21,501 Look, here's your astroscope. 727 00:36:21,513 --> 00:36:22,502 Oh, my ass. 728 00:36:22,514 --> 00:36:24,345 Let's see, cancer, 729 00:36:24,349 --> 00:36:25,680 "you have little Patience 730 00:36:25,684 --> 00:36:28,096 "with the eccentricity of neighbors. 731 00:36:28,103 --> 00:36:30,185 "Home is where your heart is.” 732 00:36:37,112 --> 00:36:39,398 up to the driver seat now 733 00:36:39,406 --> 00:36:41,567 taking on the lead 734 00:36:41,574 --> 00:36:43,360 had enough of the backseat baby 735 00:36:43,368 --> 00:36:44,778 that's not what I need 736 00:36:44,786 --> 00:36:46,196 all right! 737 00:36:46,204 --> 00:36:48,320 J I'm making an entrance honey j 738 00:36:48,331 --> 00:36:50,413 j coming out of my shell 7 739 00:36:50,417 --> 00:36:52,703 j start looking over your shoulder babe 'cause 740 00:36:52,711 --> 00:36:54,872 check out that poon freak, man. 741 00:37:05,390 --> 00:37:06,846 - Come on! - Yeah! 742 00:37:30,832 --> 00:37:31,832 Lady. 743 00:37:36,379 --> 00:37:37,414 J gonna get even j 744 00:37:37,422 --> 00:37:40,380 j don't get mad, don't care j 745 00:37:40,383 --> 00:37:42,920 j gonna get even j 746 00:37:42,927 --> 00:37:44,417 j now j 747 00:37:44,429 --> 00:37:46,511 ain't gonna take that from 748 00:37:46,514 --> 00:37:48,675 no American motors car. 749 00:37:53,772 --> 00:37:55,103 Head for the hills, mama. 750 00:37:56,232 --> 00:37:57,642 Crazy punks! 751 00:37:57,650 --> 00:37:59,265 Let them have guns! 752 00:38:04,949 --> 00:38:05,949 You idiots! 753 00:38:07,035 --> 00:38:08,035 Like it? 754 00:38:09,662 --> 00:38:11,152 Let's go, man. 755 00:38:11,164 --> 00:38:12,870 You're gonna pay for this, you 756 00:38:12,874 --> 00:38:15,240 furry little wimps! 757 00:38:15,251 --> 00:38:16,787 Guess we showed her. 758 00:38:16,795 --> 00:38:18,035 He-hey, we the munchies! 759 00:38:20,298 --> 00:38:21,504 Which way did they go? 760 00:38:21,508 --> 00:38:24,124 They went that a-way, get 'em! 761 00:38:43,863 --> 00:38:45,728 Did you get a big haul from purity chemical 762 00:38:45,740 --> 00:38:47,276 this week, hon? 763 00:38:47,283 --> 00:38:49,194 Over 2,000 barrels. 764 00:38:49,202 --> 00:38:50,612 I'm running out of space. 765 00:38:50,620 --> 00:38:52,576 The caves under the factory are getting filled up. 766 00:38:52,580 --> 00:38:55,447 I'm gonna have to get my hands on more land. 767 00:38:55,458 --> 00:38:57,574 Oh you're such a go-getter, Cecil. 768 00:38:57,585 --> 00:38:59,621 Now honey I just happened to know 769 00:38:59,629 --> 00:39:03,087 that toxic waste is America's greatest natural resource. 770 00:39:03,091 --> 00:39:05,127 And it's completely untapped. 771 00:39:05,134 --> 00:39:06,419 You see, the difference between America 772 00:39:06,427 --> 00:39:09,043 and the rest of the world is we know about recycling. 773 00:39:09,055 --> 00:39:11,341 You mean like squishing up aluminum cans? 774 00:39:11,349 --> 00:39:13,510 No honey, more than that. 775 00:39:13,518 --> 00:39:14,758 I'm taking about way more than that. 776 00:39:14,769 --> 00:39:16,350 Let me give you an example. 777 00:39:16,354 --> 00:39:17,264 Okay. 778 00:39:17,272 --> 00:39:20,309 There is no difference between toxic waste 779 00:39:20,316 --> 00:39:21,351 and beef jerky. 780 00:39:21,359 --> 00:39:22,189 Oh, get out. 781 00:39:22,193 --> 00:39:23,057 no I mean it. 782 00:39:23,069 --> 00:39:23,899 no. 783 00:39:23,903 --> 00:39:25,985 Purity meats pays me to haul away 784 00:39:25,989 --> 00:39:26,978 their floor scraps. 785 00:39:26,990 --> 00:39:29,402 I take it, I press it into jerky and sell it. 786 00:39:29,409 --> 00:39:30,774 Same thing with toxic waste. 787 00:39:30,785 --> 00:39:32,491 Company just pays me to haul it away, 788 00:39:32,495 --> 00:39:35,328 I treat it with my secret neutralizing sauce 789 00:39:35,331 --> 00:39:38,164 and then I make it into my calsnax products. 790 00:39:38,167 --> 00:39:39,782 Twin killing, making money on it twice. 791 00:39:39,794 --> 00:39:42,410 You're the American success story. 792 00:39:42,422 --> 00:39:44,879 Couldn't do it without you, sweet meat. 793 00:39:46,801 --> 00:39:49,383 Can't wait to get you home. 794 00:39:54,267 --> 00:39:55,267 ooh! 795 00:39:57,270 --> 00:39:58,806 Watch those short stops. 796 00:39:58,813 --> 00:40:01,179 You'll squish my 'do. 797 00:40:01,190 --> 00:40:02,555 Well, what the? 798 00:40:09,407 --> 00:40:10,522 What a mess! 799 00:40:11,409 --> 00:40:13,445 Conchita will be furious! 800 00:40:23,212 --> 00:40:26,921 Oh no, my genuine plastic Eros! 801 00:40:28,426 --> 00:40:29,426 Elvis! 802 00:40:32,472 --> 00:40:34,804 Dude! 803 00:40:36,017 --> 00:40:37,223 Is, is he dead? 804 00:40:38,645 --> 00:40:39,645 sure looks it. 805 00:40:45,360 --> 00:40:46,360 Oh my god! 806 00:40:47,737 --> 00:40:49,273 Oh my god! 807 00:40:49,280 --> 00:40:50,360 Look! 808 00:40:50,365 --> 00:40:53,448 No one kills my tropical fish and lives! 809 00:40:53,451 --> 00:40:55,112 What's happened here?! 810 00:40:55,119 --> 00:40:56,404 Your son blew it again, 811 00:40:56,412 --> 00:40:57,868 that's what's happened! 812 00:40:57,872 --> 00:40:58,827 I figured out a way to 813 00:40:58,831 --> 00:41:00,367 force Simon to sell me his land, 814 00:41:00,375 --> 00:41:01,490 but he blew it! 815 00:41:01,501 --> 00:41:02,786 He let the creature get away! 816 00:41:02,794 --> 00:41:04,375 What creature? 817 00:41:04,379 --> 00:41:05,209 I dunno, some bad thing 818 00:41:05,213 --> 00:41:06,919 Simon found in Peru. 819 00:41:06,923 --> 00:41:09,460 We gotta get big ed back up here, pronto! 820 00:41:09,467 --> 00:41:10,707 Let's get Eddie, Eddie! 821 00:41:10,718 --> 00:41:12,800 We saw his car at golf land. 822 00:41:12,804 --> 00:41:15,090 Oh, hell, he's dumber than his old man. 823 00:41:15,098 --> 00:41:16,258 But, I guess we're stuck with him 824 00:41:16,265 --> 00:41:17,755 until big ed gets back. 825 00:41:19,811 --> 00:41:21,392 Clearview, please. 826 00:41:21,396 --> 00:41:23,478 Number of the easy 8 motel. 827 00:41:37,453 --> 00:41:39,159 What are you doing? 828 00:41:53,761 --> 00:41:55,717 You deadhead fucking surfer! 829 00:41:55,722 --> 00:41:57,258 Okay. 830 00:42:20,955 --> 00:42:22,491 What is going on? 831 00:42:27,378 --> 00:42:28,663 Which way'd they go? 832 00:42:28,671 --> 00:42:29,671 That way! 833 00:42:34,302 --> 00:42:35,542 When will they see it? 834 00:42:35,553 --> 00:42:36,838 When will they know that it's 835 00:42:36,846 --> 00:42:38,677 the evil, red tide of communism 836 00:42:38,681 --> 00:42:41,047 that's destroying the American fiber, 837 00:42:41,059 --> 00:42:44,222 eroding the American way of life as we know it? 838 00:42:44,228 --> 00:42:46,685 Those Soviet scums make me wanna barf! 839 00:42:48,524 --> 00:42:51,266 You guys must think you're pretty funny! 840 00:42:51,277 --> 00:42:54,269 Sending me off to guard golf land, huh, wise guy? 841 00:42:54,280 --> 00:42:55,690 Those ruskie spies must have 842 00:42:55,698 --> 00:42:57,734 a high-level informant in the CIA. 843 00:42:57,742 --> 00:42:58,948 But we really need your help 844 00:42:58,951 --> 00:43:00,737 to get a line on dude's car. 845 00:43:00,745 --> 00:43:01,575 I mean, can't you put out, 846 00:43:01,579 --> 00:43:02,443 like, a dragnet or something? 847 00:43:02,455 --> 00:43:03,991 That's an apb, Kojak. 848 00:43:04,999 --> 00:43:06,830 an all points bulletin is reserved 849 00:43:06,834 --> 00:43:09,541 for bonafide high priority police emergencies 850 00:43:09,545 --> 00:43:10,955 and then only by a directive 851 00:43:10,963 --> 00:43:12,294 of a commanding officer. 852 00:43:12,298 --> 00:43:14,038 You guys must not realize that you're dealing 853 00:43:14,050 --> 00:43:15,586 with a very sharp lawman. 854 00:43:15,593 --> 00:43:18,255 I know there are no slimy Soviet spies 855 00:43:18,262 --> 00:43:19,877 in that ugly yellow car. 856 00:43:20,765 --> 00:43:22,005 You're covering up for dude 857 00:43:22,016 --> 00:43:23,677 and his worthless deadhead pals. 858 00:43:24,644 --> 00:43:26,930 Hah, I told you we couldn't fool Eddie, Paul. 859 00:43:36,572 --> 00:43:37,572 Eddie! 860 00:43:38,616 --> 00:43:39,526 Eddie, what are you doing 861 00:43:39,534 --> 00:43:41,320 to stop the impending disaster? 862 00:43:41,327 --> 00:43:44,865 With all due respect, Mr. watterman, 863 00:43:44,872 --> 00:43:46,237 might I remind you 864 00:43:46,249 --> 00:43:48,365 that I am the police officer, 865 00:43:48,376 --> 00:43:50,742 and you are the civilian. 866 00:43:51,879 --> 00:43:52,743 Ti don't intend to let 867 00:43:52,755 --> 00:43:54,495 red man anarchy rule the day 868 00:43:54,507 --> 00:43:56,088 just 'cause my dad's away. 869 00:43:57,176 --> 00:43:58,336 What impending disaster? 870 00:43:59,262 --> 00:44:02,129 The disaster that wrecked my condo, 871 00:44:02,140 --> 00:44:04,131 ate my tropical fish, 872 00:44:04,142 --> 00:44:06,133 and killed dude macintosh. 873 00:44:06,144 --> 00:44:07,634 My beloved stepson! 874 00:44:07,645 --> 00:44:08,805 there's been a murder? 875 00:44:09,772 --> 00:44:10,602 My first murder! 876 00:44:10,606 --> 00:44:11,470 What a great day! 877 00:44:11,482 --> 00:44:12,722 I'm on the case! 878 00:44:14,360 --> 00:44:15,440 Where am I going? 879 00:44:15,444 --> 00:44:17,150 My place, you lunkhead! 880 00:44:19,991 --> 00:44:21,982 This is all your fault. 881 00:44:21,993 --> 00:44:23,403 If you wouldn't have kidnapped Arnold, 882 00:44:23,411 --> 00:44:24,776 none of this would have happened. 883 00:44:24,787 --> 00:44:25,651 Yeah, now there's four of them, 884 00:44:25,663 --> 00:44:26,994 and they're all mad as hell. 885 00:44:26,998 --> 00:44:28,613 I don't know what you're talking about. 886 00:44:28,624 --> 00:44:29,579 The point is, we gotta 887 00:44:29,584 --> 00:44:32,075 track this thing down, pronto! 888 00:44:32,086 --> 00:44:33,166 Now are you and your bimbo 889 00:44:33,171 --> 00:44:34,627 in this with me, or what? 890 00:44:34,630 --> 00:44:35,710 Who are you calling bimbo, 891 00:44:35,715 --> 00:44:37,797 you polyester cowboy? 892 00:44:37,800 --> 00:44:41,042 Who are you calling polyester cowboy, you, 893 00:44:41,971 --> 00:44:44,132 cheap dime store floozy? 894 00:44:45,349 --> 00:44:46,179 If I wasn't such a lady, 895 00:44:46,184 --> 00:44:47,594 I would pop you one. 896 00:44:47,602 --> 00:44:49,513 We'll find Arnold for ourselves, Cecil. 897 00:44:49,520 --> 00:44:52,478 Oh, just what I expected from today's youth. 898 00:44:52,481 --> 00:44:54,437 There ain't a real American among ya! 899 00:44:55,359 --> 00:44:57,020 And it's the fourth of July, too. 900 00:44:57,028 --> 00:44:58,734 Cecil, if you're such a patriot, 901 00:44:58,738 --> 00:45:00,228 how come your space chewy sticks 902 00:45:00,239 --> 00:45:01,445 are the official snack food 903 00:45:01,449 --> 00:45:03,110 of the Russian commienauts, huh? 904 00:45:03,117 --> 00:45:04,607 Because you gotta bribe those bums 905 00:45:04,619 --> 00:45:06,826 at NASA to get an endorsement. 906 00:45:06,829 --> 00:45:09,741 With the commies, you just cut them in for a percentage. 907 00:45:09,749 --> 00:45:11,114 But I ain't got time standing 'round here 908 00:45:11,125 --> 00:45:13,457 talkin' snack food economics to you two. 909 00:45:13,461 --> 00:45:14,291 Come on, melvis, let's roll! 910 00:45:14,295 --> 00:45:15,535 We gotta meet big ed. 911 00:45:19,133 --> 00:45:20,543 I want your chromosomes checked 912 00:45:20,551 --> 00:45:21,551 before we have kids. 913 00:45:30,519 --> 00:45:32,475 I'm coming to get you! 914 00:45:39,612 --> 00:45:41,352 Whoa, would you look at those beautiful babes? 915 00:45:41,364 --> 00:45:43,605 I'm going down for a closer look. 916 00:45:46,369 --> 00:45:48,826 Oh, catch those beach balls! 917 00:45:52,083 --> 00:45:54,244 I only dated him to get to Whitney. 918 00:45:54,252 --> 00:45:57,335 Who is merely the richest guy in town. 919 00:46:03,261 --> 00:46:04,467 Bitchin' dudes! 920 00:46:08,641 --> 00:46:11,007 Hey, isn't that dude's old ugly, yellow car? 921 00:46:11,018 --> 00:46:12,028 Who? 922 00:46:12,036 --> 00:46:13,066 You know, that burnout, 923 00:46:13,070 --> 00:46:14,431 Santa Cruz deadhead? 924 00:46:14,438 --> 00:46:16,019 He hangs with, uh, Denise. 925 00:46:16,023 --> 00:46:17,638 The loadie chick? 926 00:46:17,650 --> 00:46:19,106 Oh, Denise, whose sister's 927 00:46:19,110 --> 00:46:21,692 the salad bar manager at western beef land. 928 00:46:21,696 --> 00:46:26,656 Yeah, you know dude. 929 00:46:28,661 --> 00:46:30,947 What are those things? 930 00:46:30,955 --> 00:46:33,412 Dude's pals from Santa Cruz? 931 00:46:36,377 --> 00:46:38,038 A piranha! 932 00:46:38,045 --> 00:46:39,910 See you later, Terry. 933 00:46:42,633 --> 00:46:47,047 That's my favorite bathing suit, you creep! 934 00:46:47,054 --> 00:46:48,054 Hiya, sweetheart! 935 00:46:49,557 --> 00:46:50,587 Oh, no! 936 00:46:51,267 --> 00:46:53,053 See you around, Amy! 937 00:46:53,060 --> 00:46:55,096 Wait, what's your sign? 938 00:46:56,355 --> 00:46:57,390 Come to papa! 939 00:47:03,988 --> 00:47:06,598 It's okay. 940 00:47:15,958 --> 00:47:19,246 Hey, let's get out of here. 941 00:47:24,008 --> 00:47:26,090 Okay, come on, Arnold. 942 00:47:26,093 --> 00:47:28,425 Come on, I'd recognize those beady eyes anywhere. 943 00:47:28,429 --> 00:47:30,090 Thanks for the help, Amy. 944 00:47:30,097 --> 00:47:32,338 you're the one to talk. 945 00:47:32,350 --> 00:47:33,681 Besides, I'm not missing cheerleading 946 00:47:33,684 --> 00:47:35,049 camp because of you. 947 00:47:35,061 --> 00:47:36,061 come on. 948 00:47:42,068 --> 00:47:44,480 He must have gotten away down the pipes. 949 00:47:44,487 --> 00:47:46,978 Well, now he could be anywhere. 950 00:47:46,989 --> 00:47:48,354 What were those things? 951 00:47:48,366 --> 00:47:50,607 Uh, tourists from, from Nevada. 952 00:48:04,590 --> 00:48:05,420 Buddy Holly Johnson, 953 00:48:05,424 --> 00:48:07,881 quit lightin' them firecrackers! 954 00:48:07,885 --> 00:48:08,795 Don't want you to become 955 00:48:08,803 --> 00:48:10,794 another holiday statistic, now. 956 00:48:16,644 --> 00:48:17,679 Hey, bro, I smell ice cream. 957 00:48:17,686 --> 00:48:18,686 Where is it? 958 00:48:34,078 --> 00:48:36,239 Buddy Holly, you're too quiet. 959 00:48:36,247 --> 00:48:37,783 What are you up to? 960 00:48:40,501 --> 00:48:42,787 Buddy Holly, just answer me! 961 00:48:47,299 --> 00:48:48,379 What are you... 962 00:48:48,384 --> 00:48:49,384 Aahh! 963 00:48:50,094 --> 00:48:52,050 Wow, god, what are they? 964 00:48:53,180 --> 00:48:54,465 get back here. 965 00:48:55,724 --> 00:48:57,885 All right, everybody inside, inside. 966 00:49:00,146 --> 00:49:01,146 idiot! 967 00:49:06,735 --> 00:49:08,976 Quick, into the cooler. 968 00:49:08,988 --> 00:49:10,353 Hey, look out! 969 00:49:10,364 --> 00:49:11,820 Get outta the way! 970 00:49:14,160 --> 00:49:15,115 How long does it take 971 00:49:15,119 --> 00:49:16,325 to fix a tire? 972 00:49:35,306 --> 00:49:37,422 Would've helped if you'd had a Jack. 973 00:49:54,408 --> 00:49:55,944 I don't know, I can't decide. 974 00:49:55,951 --> 00:49:57,907 What should I get, vanilla or chocolate? 975 00:49:59,747 --> 00:50:00,862 I'm going for mocha chip. 976 00:50:00,873 --> 00:50:01,873 Stay there. 977 00:50:03,000 --> 00:50:03,830 Get back. 978 00:50:03,834 --> 00:50:04,869 Get back in the car. 979 00:50:19,600 --> 00:50:20,600 Looters, huh? 980 00:50:34,907 --> 00:50:36,943 Hey, guys, wait for me! 981 00:50:39,370 --> 00:50:42,077 Who's gonna clean this mess up? 982 00:50:43,874 --> 00:50:44,863 Oh, Bob! 983 00:50:44,875 --> 00:50:45,864 I'm fine. 984 00:50:45,876 --> 00:50:47,241 huh? 985 00:50:47,253 --> 00:50:48,083 I'm fine, thanks. 986 00:50:48,087 --> 00:50:49,122 I'm fine. 987 00:50:49,129 --> 00:50:51,120 Oh, by the way, I'm Marge. 988 00:50:51,131 --> 00:50:52,371 And this is Bob. 989 00:50:52,383 --> 00:50:55,045 And this is little buddy Holly. 990 00:50:55,052 --> 00:50:56,758 Next time I wanna try rum raisin. 991 00:50:57,930 --> 00:50:59,511 We'll be at the hospital soon. 992 00:51:00,516 --> 00:51:02,723 What were those things? 993 00:51:02,726 --> 00:51:03,556 Aliens, mom! 994 00:51:03,561 --> 00:51:05,301 I already told ya. 995 00:51:05,312 --> 00:51:06,301 Adults are talking. 996 00:51:06,313 --> 00:51:07,769 Forget the hospital. 997 00:51:07,773 --> 00:51:08,773 It's not too bad. 998 00:51:10,442 --> 00:51:13,730 Bob was mauled by a grizzly in yellowstone once. 999 00:51:13,737 --> 00:51:15,773 Well, I hope it wasn't yogi. 1000 00:51:15,781 --> 00:51:17,317 I've had worse. 1001 00:51:17,324 --> 00:51:19,565 I was mauled by a grizzly in yellowstone once. 1002 00:51:22,454 --> 00:51:23,489 So you folks from around here? 1003 00:51:23,497 --> 00:51:27,160 Elco, Nevada, originally. 1004 00:51:27,167 --> 00:51:28,247 Well say is it really true 1005 00:51:28,252 --> 00:51:30,334 that the sun sets green in the nuclear testing zone 1006 00:51:30,337 --> 00:51:33,670 and that your milk go sour while you're drinking it? 1007 00:51:33,674 --> 00:51:35,414 Anti nuke propaganda. 1008 00:51:35,426 --> 00:51:36,632 Okay. 1009 00:51:36,635 --> 00:51:38,466 Okay, the milk's true. 1010 00:51:38,470 --> 00:51:41,052 But the sunsets are only really green on blast days. 1011 00:51:44,685 --> 00:51:45,685 Baby. 1012 00:51:59,366 --> 00:52:01,402 Here' I'll get the seat for you. 1013 00:52:01,410 --> 00:52:02,410 Watch your cone. 1014 00:52:06,040 --> 00:52:07,075 thanks for the lift. 1015 00:52:10,252 --> 00:52:11,162 Are you gonna be okay, can I help you? 1016 00:52:11,170 --> 00:52:12,785 No, no, we've done this before. 1017 00:52:15,924 --> 00:52:18,040 Honey, what do you want this time, 1018 00:52:18,052 --> 00:52:19,963 stitches or clamps? 1019 00:52:22,473 --> 00:52:23,462 Let's go back to my house 1020 00:52:23,474 --> 00:52:24,759 and check Dr. crowder's book. 1021 00:52:24,767 --> 00:52:27,179 'Cause I don't know where to look for them anymore. 1022 00:52:27,186 --> 00:52:28,186 Okay. 1023 00:52:32,858 --> 00:52:35,190 Can't you guys move it out any faster? 1024 00:52:43,661 --> 00:52:47,495 I'm sorry, little dead dude. 1025 00:52:47,498 --> 00:52:49,238 I'll never forget the first time I saw him. 1026 00:52:49,249 --> 00:52:50,705 He was eleven, and I said to myself: 1027 00:52:50,709 --> 00:52:52,665 "That boy looks like a chicken." 1028 00:52:52,670 --> 00:52:54,080 And now he's gone. 1029 00:52:54,088 --> 00:52:55,498 That's all right, darlin', please, come on. 1030 00:52:55,506 --> 00:52:56,570 Daddy'll give you a massage. 1031 00:52:56,582 --> 00:52:58,293 Poor thing, I mean, he always 1032 00:52:58,300 --> 00:53:00,632 made a mess, but he meant well. 1033 00:53:00,636 --> 00:53:02,242 - Didn't he, honey? - Yes, darlin'. 1034 00:53:02,846 --> 00:53:05,383 We'll all be in heaven some day. 1035 00:53:05,391 --> 00:53:07,427 There's nowhere to go and nothing to do. 1036 00:53:09,395 --> 00:53:10,726 Let's go break some windows 1037 00:53:10,729 --> 00:53:12,014 at the junior high. 1038 00:53:12,022 --> 00:53:14,263 I'm up for some vandalism, dude. 1039 00:53:15,317 --> 00:53:16,317 You see? 1040 00:53:17,319 --> 00:53:19,230 That's what happens when American youth 1041 00:53:19,238 --> 00:53:22,071 doesn't have the proper recreational facilities. 1042 00:53:22,074 --> 00:53:23,905 When they don't have a video arcade 1043 00:53:23,909 --> 00:53:26,070 they can go into to develop the necessary 1044 00:53:26,078 --> 00:53:27,943 hand eye coordination that's so vital 1045 00:53:27,955 --> 00:53:29,411 in the computer age. 1046 00:53:29,415 --> 00:53:31,246 When they don't have the calsnax emporium 1047 00:53:31,250 --> 00:53:33,206 to go into where they can get good, wholesome food 1048 00:53:33,210 --> 00:53:34,996 so they can grow up to be big and strong. 1049 00:53:35,003 --> 00:53:35,833 And why? 1050 00:53:35,838 --> 00:53:38,671 Those special interest groups oppose the solar mall 1051 00:53:38,674 --> 00:53:40,960 for their own selfish reasons. 1052 00:53:40,968 --> 00:53:44,051 Hi, I'm Cecil watterman and I wanna build 1053 00:53:44,054 --> 00:53:46,466 that solar mall for the people of Sweetwater. 1054 00:53:46,473 --> 00:53:48,930 So folk, yes on proposition 61. 1055 00:53:48,934 --> 00:53:50,720 Say yes, we want the mall. 1056 00:53:51,979 --> 00:53:52,979 For our kids. 1057 00:53:54,231 --> 00:53:55,471 Thanks for your support. 1058 00:53:55,482 --> 00:53:56,392 Paid for by the 1059 00:53:56,400 --> 00:53:58,311 better tomorrow through malls committee. 1060 00:53:59,737 --> 00:54:00,772 Oh boy, that Cecil. 1061 00:54:01,780 --> 00:54:03,691 What a sleaze. 1062 00:54:03,699 --> 00:54:05,690 It's surprising he's not in Washington. 1063 00:54:05,701 --> 00:54:07,612 He wouldn't go for the pay cut. 1064 00:54:07,619 --> 00:54:09,109 You know, I think I've got something here. 1065 00:54:09,121 --> 00:54:10,121 You do? 1066 00:54:11,665 --> 00:54:12,700 You know, it is really such a turn-on 1067 00:54:12,708 --> 00:54:14,744 when you take charge and everything. 1068 00:54:14,752 --> 00:54:15,782 Really? 1069 00:54:16,220 --> 00:54:17,250 If I would've know that, 1070 00:54:17,254 --> 00:54:19,336 I would've taken a Dale carnegie course years ago. 1071 00:54:20,382 --> 00:54:21,963 You know, it says here that there are legends 1072 00:54:21,967 --> 00:54:23,002 that the high priests were able 1073 00:54:23,010 --> 00:54:25,342 to bring inanimate objects to life. 1074 00:54:25,345 --> 00:54:29,304 They used, and I quote: "The fire of the gods." 1075 00:54:29,308 --> 00:54:30,764 "Once brought to life, the objects 1076 00:54:30,768 --> 00:54:32,679 "then supposedly had regenerative powers, 1077 00:54:32,686 --> 00:54:35,052 "which made them unable to be destroyed." 1078 00:54:35,063 --> 00:54:36,063 hm. 1079 00:54:37,441 --> 00:54:40,353 What do you think "fire of the gods" means? 1080 00:54:40,360 --> 00:54:41,520 t don't know. 1081 00:54:41,528 --> 00:54:44,019 But you can probably rule out microwaves. 1082 00:54:44,031 --> 00:54:45,191 Regenerative powers. 1083 00:54:46,366 --> 00:54:47,606 That's how come there's four of them. 1084 00:54:47,618 --> 00:54:48,482 It's like with the worm. 1085 00:54:48,494 --> 00:54:50,030 You have one worm. 1086 00:54:50,037 --> 00:54:51,618 You cut it in half, you have two worms. 1087 00:54:51,622 --> 00:54:52,987 We've gotta warn everybody not to cut them. 1088 00:54:52,998 --> 00:54:54,283 Otherwise, we're gonna have hundreds of munchies 1089 00:54:54,291 --> 00:54:56,907 running around Sweetwater stealing junk food. 1090 00:56:12,035 --> 00:56:13,275 This little piggy had roast beef. 1091 00:56:13,287 --> 00:56:15,118 No, stop it. 1092 00:56:15,122 --> 00:56:16,737 This little piggy had none. 1093 00:56:16,748 --> 00:56:17,703 And this little piggy 1094 00:56:17,708 --> 00:56:18,868 was a bad little piggy, 1095 00:56:18,876 --> 00:56:20,787 then wee-wee-wee'd all the way home! 1096 00:56:20,794 --> 00:56:21,624 Stop it. 1097 00:56:21,628 --> 00:56:22,993 Oh, honey, 1098 00:56:23,005 --> 00:56:24,336 if only I'd been a better stepmother. 1099 00:56:24,339 --> 00:56:26,045 Oh darling, you were a wonderful mother. 1100 00:56:26,049 --> 00:56:27,835 You want a bite? 1101 00:56:27,843 --> 00:56:30,050 No, honey, I don't want. 1102 00:56:30,053 --> 00:56:30,883 I just want want another bite of you. 1103 00:56:30,888 --> 00:56:32,674 I love you so much. 1104 00:56:32,681 --> 00:56:34,296 Maybe I'll have a pink one. 1105 00:56:36,602 --> 00:56:37,602 All right! 1106 00:56:38,770 --> 00:56:39,976 Where's the insurrection? 1107 00:56:39,980 --> 00:56:41,060 It's big ed! 1108 00:56:41,064 --> 00:56:42,270 Thank the lord. 1109 00:56:42,274 --> 00:56:45,016 That door's made out of redwood, you jackass! 1110 00:56:45,027 --> 00:56:46,358 Well, the place is destroyed. 1111 00:56:46,361 --> 00:56:48,226 What do you need the door for? 1112 00:56:48,238 --> 00:56:50,900 Oh, big ed, we missed you! 1113 00:56:50,908 --> 00:56:53,900 Where'd you get the riot gear? 1114 00:56:53,911 --> 00:56:54,741 You like it? 1115 00:56:54,745 --> 00:56:55,825 T borrowed it from some buddies of mine 1116 00:56:55,829 --> 00:56:57,365 on the tactical assault squad. 1117 00:56:57,372 --> 00:56:59,488 Uh, darlin', why don't you go get us a cool drink? 1118 00:56:59,499 --> 00:57:00,363 Would you mind, sweetheart? 1119 00:57:00,375 --> 00:57:01,239 Eddie, give her a hand. 1120 00:57:01,251 --> 00:57:02,866 She's deeply bereaved. 1121 00:57:02,878 --> 00:57:04,118 Go on, darlin', thank you. 1122 00:57:06,089 --> 00:57:06,919 Wha? 1123 00:57:06,924 --> 00:57:09,290 We've got a full-blown crisis on our hands! 1124 00:57:09,301 --> 00:57:10,211 Hm, Eddie couldn't handle it, huh? 1125 00:57:10,218 --> 00:57:12,083 You know he graduated in the 1126 00:57:12,095 --> 00:57:13,756 top 70% of deputy school? 1127 00:57:13,764 --> 00:57:15,300 You know, boss, I was having 1128 00:57:15,307 --> 00:57:16,672 a great time at this convention. 1129 00:57:16,683 --> 00:57:18,719 I got this riot gun here, and I got... 1130 00:57:18,727 --> 00:57:19,887 Would you just forget that! 1131 00:57:19,895 --> 00:57:21,431 Now listen! 1132 00:57:21,438 --> 00:57:23,804 If those creatures get into the underground caves, 1133 00:57:23,815 --> 00:57:25,726 people are gonna find out that I have been storing 1134 00:57:25,734 --> 00:57:27,770 barrels of toxic waste under the town. 1135 00:57:27,778 --> 00:57:30,235 Now, if I go down, you come with me! 1136 00:57:35,035 --> 00:57:36,400 A real meeting of the minds, huh? 1137 00:57:36,411 --> 00:57:37,321 Cecil, I found some more 1138 00:57:37,329 --> 00:57:39,160 stuff out about those creatures. 1139 00:57:39,164 --> 00:57:39,994 I don't wanna hear it. 1140 00:57:39,998 --> 00:57:40,953 I'll take care of those hostile 1141 00:57:40,958 --> 00:57:42,414 little bastards in my own way. 1142 00:57:42,417 --> 00:57:43,406 But Cecil, you gotta listen... 1143 00:57:43,418 --> 00:57:44,578 Oh, honey, it's almost 9 o'clock! 1144 00:57:44,586 --> 00:57:46,372 We've got to get over to golf land 1145 00:57:46,380 --> 00:57:48,336 for those ribbon cutting ceremonies. 1146 00:57:48,340 --> 00:57:49,204 Oh, heaven's sakes, I haven't even 1147 00:57:49,216 --> 00:57:50,205 memorized all of my speech yet! 1148 00:57:50,217 --> 00:57:51,753 Cecil, you gotta listen to me. 1149 00:57:51,760 --> 00:57:53,000 I need your help. Ladies and gentlemen, 1150 00:57:53,011 --> 00:57:54,000 I'm not sure what to do! 1151 00:57:54,012 --> 00:57:55,468 From the beginning of recorded time, 1152 00:57:55,472 --> 00:57:58,259 man has always searched for green. 1153 00:58:32,634 --> 00:58:35,922 Throughout history, civilization has advanced 1154 00:58:35,929 --> 00:58:38,545 for the good of all men, 1155 00:58:38,557 --> 00:58:41,344 when a few great men 1156 00:58:41,351 --> 00:58:44,013 have had bold, new visions, 1157 00:58:44,021 --> 00:58:46,728 and the courage to carry them out. 1158 00:58:46,732 --> 00:58:48,268 Yeah! 1159 00:58:48,275 --> 00:58:50,231 But behind every great man, 1160 00:58:50,235 --> 00:58:53,773 there is a loving and dedicated woman 1161 00:58:54,698 --> 00:58:58,941 who fills his days and nights, 1162 00:59:00,245 --> 00:59:02,486 with a love that is so profound, 1163 00:59:03,790 --> 00:59:06,998 so deep that it urges him on 1164 00:59:07,002 --> 00:59:09,493 to fulfill even his wildest dreams. 1165 00:59:10,839 --> 00:59:13,546 Caesar had his Cleopatra, 1166 00:59:13,550 --> 00:59:16,633 Napoleon had his joséphine, 1167 00:59:16,636 --> 00:59:18,877 and Sonny had his Cher. 1168 00:59:20,057 --> 00:59:21,388 But luckiest of all: 1169 00:59:22,350 --> 00:59:24,056 I've had my melvis. 1170 00:59:31,693 --> 00:59:35,185 You know, they laughed at me 1171 00:59:35,197 --> 00:59:37,153 when I said I would build the world's 1172 00:59:37,157 --> 00:59:40,570 first 36-hole miniature golf course. 1173 00:59:40,577 --> 00:59:43,068 But I didn't listen to other people. 1174 00:59:43,080 --> 00:59:45,412 I followed my dream. 1175 00:59:45,415 --> 00:59:47,622 And with this fine lady's help, 1176 00:59:47,626 --> 00:59:49,207 I have brought this valley 1177 00:59:49,211 --> 00:59:52,123 36 holes of miniature golf. 1178 00:59:53,090 --> 00:59:55,547 I officially now declare 1179 00:59:55,550 --> 01:00:00,044 melvis' miniature golf land officially open! 1180 01:00:00,055 --> 01:00:01,055 Yessir! 1181 01:00:11,608 --> 01:00:13,974 Go on, get out there and putt, putt. 1182 01:00:13,985 --> 01:00:15,896 Putt your little hearts away. 1183 01:00:16,863 --> 01:00:17,773 It's on the house today, folks. 1184 01:00:17,781 --> 01:00:19,692 On the house. 1185 01:00:19,699 --> 01:00:20,814 Okay, last 10! 1186 01:00:21,827 --> 01:00:22,657 Loser's buyin' pizza. 1187 01:00:22,661 --> 01:00:25,778 Hope you brought your money this time. 1188 01:00:25,789 --> 01:00:27,154 Wait till the guys see this! 1189 01:00:28,708 --> 01:00:30,289 Hey, look at the dudes over there! 1190 01:00:30,293 --> 01:00:31,282 You're cheating! 1191 01:00:31,294 --> 01:00:32,409 I didn't cheat! 1192 01:00:32,420 --> 01:00:33,580 Come on, do it again. 1193 01:00:33,588 --> 01:00:35,169 Come on, come on. 1194 01:00:35,173 --> 01:00:36,583 Whoa! 1195 01:00:36,591 --> 01:00:37,797 Whoops. 1196 01:00:37,801 --> 01:00:38,916 Ready to lose? 1197 01:01:17,883 --> 01:01:18,918 Oh, gross! 1198 01:01:18,925 --> 01:01:20,210 What was that? 1199 01:01:22,596 --> 01:01:24,052 It's them, here. 1200 01:01:26,808 --> 01:01:29,299 It's them, they're here. 1201 01:01:29,311 --> 01:01:30,676 It's them, dad! 1202 01:01:30,687 --> 01:01:31,972 Shh, buddy, I'll make par 1203 01:01:31,980 --> 01:01:33,345 if I get this one. 1204 01:01:33,356 --> 01:01:35,096 But dad, you don't understand! 1205 01:01:35,108 --> 01:01:36,393 It's them! 1206 01:01:36,401 --> 01:01:37,356 Dad, they're here! 1207 01:01:37,360 --> 01:01:38,440 Shh! 1208 01:01:38,445 --> 01:01:39,480 dad! 1209 01:01:39,487 --> 01:01:40,487 shh! 1210 01:01:43,116 --> 01:01:43,946 Look! 1211 01:01:43,950 --> 01:01:44,780 Dad, look! 1212 01:01:44,784 --> 01:01:45,784 Look, daddy! 1213 01:01:46,453 --> 01:01:47,863 Oh, dad, look! 1214 01:02:05,889 --> 01:02:08,631 I guess it's just not my day, huh, Marge? 1215 01:02:08,642 --> 01:02:09,848 Is it bad, Bob? 1216 01:02:09,851 --> 01:02:10,681 No, no, honey. 1217 01:02:10,685 --> 01:02:12,300 The mace took my mind 1218 01:02:12,312 --> 01:02:13,347 off the pain. 1219 01:02:23,657 --> 01:02:25,613 give me that. 1220 01:02:25,617 --> 01:02:28,700 Somebody's gonna hear us. 1221 01:02:28,703 --> 01:02:29,988 Shut up. 1222 01:02:31,039 --> 01:02:34,247 Get it off me, get it off me! 1223 01:02:34,251 --> 01:02:35,251 Hurry up! 1224 01:02:38,296 --> 01:02:39,786 I didn't bring any money! 1225 01:02:39,798 --> 01:02:43,256 And you ask if me if I brought my money? 1226 01:02:49,891 --> 01:02:51,097 Well what's the problem? 1227 01:02:51,101 --> 01:02:53,638 We were getting some calsnax out of the machine 1228 01:02:53,645 --> 01:02:54,885 when this thing attacked Dennis. 1229 01:02:54,896 --> 01:02:56,477 Huh, well. 1230 01:02:56,481 --> 01:02:58,221 Eddie, Eddie! 1231 01:02:58,233 --> 01:02:59,518 Yes sir! 1232 01:02:59,526 --> 01:03:00,982 Eddie, take care of him, huh. 1233 01:03:00,986 --> 01:03:02,692 Yes sir, that I will do sir 1234 01:03:02,696 --> 01:03:05,438 for under state code 32-22025, 1235 01:03:05,448 --> 01:03:07,313 a deputized law officer like myself 1236 01:03:07,325 --> 01:03:08,656 will make sure these youths receive 1237 01:03:08,660 --> 01:03:10,321 proper and adequate medical care. 1238 01:03:10,328 --> 01:03:11,693 Unless we're talking about the new abridged law 1239 01:03:11,705 --> 01:03:12,820 which doesn't say anything about that. 1240 01:03:12,831 --> 01:03:14,367 Actually, matter of fact, 1241 01:03:14,374 --> 01:03:15,534 I can probably do anything I want with them really. 1242 01:03:15,542 --> 01:03:17,123 Take light, take them down. 1243 01:03:17,127 --> 01:03:18,082 Eddie! 1244 01:03:18,086 --> 01:03:19,292 Just take care of them, huh. 1245 01:03:19,296 --> 01:03:20,331 Just get them out of here. 1246 01:03:20,338 --> 01:03:22,624 Move, move, move! 1247 01:03:25,677 --> 01:03:26,666 You know maybe I should drive, Bob. 1248 01:03:26,678 --> 01:03:27,918 I could use the practice. 1249 01:03:27,929 --> 01:03:28,929 Okay. 1250 01:03:36,646 --> 01:03:37,476 Hi. 1251 01:03:38,398 --> 01:03:41,105 Oh, the 27th hole, the pagoda. 1252 01:03:41,109 --> 01:03:42,690 Watch it. 1253 01:03:42,694 --> 01:03:43,694 thanks. 1254 01:03:47,282 --> 01:03:48,237 Hey, we're making a run to the clinic 1255 01:03:48,241 --> 01:03:49,697 over at Harmony falls. 1256 01:03:49,701 --> 01:03:51,237 You need a lift? 1257 01:03:51,244 --> 01:03:52,244 Get in. 1258 01:04:00,253 --> 01:04:01,538 It wasn't my fault, dad, honest. 1259 01:04:01,546 --> 01:04:04,379 Well, son, I think you've done a pretty fair job 1260 01:04:04,382 --> 01:04:05,588 of maintaining order here. 1261 01:04:05,592 --> 01:04:07,423 Gee, thanks, dad! 1262 01:04:09,346 --> 01:04:10,335 Ed! 1263 01:04:10,347 --> 01:04:11,462 Get over here! 1264 01:04:14,893 --> 01:04:16,679 Well, do something, you dumb motherf... 1265 01:04:16,686 --> 01:04:17,596 Cecil! 1266 01:04:17,604 --> 01:04:19,265 Don't you say the f word! 1267 01:04:19,272 --> 01:04:21,354 There's a lady present! 1268 01:04:21,358 --> 01:04:22,723 just don't stand there! 1269 01:04:22,734 --> 01:04:23,940 Plug 'em! 1270 01:04:23,943 --> 01:04:25,524 Code blue, dad! 1271 01:04:25,528 --> 01:04:26,358 Right, son! 1272 01:04:26,363 --> 01:04:27,773 Cover my rear! 1273 01:04:27,781 --> 01:04:29,692 All right, let me do a little beat on them now! 1274 01:04:29,699 --> 01:04:30,699 All right! 1275 01:04:35,705 --> 01:04:36,740 You can't kill 'em with guns. 1276 01:04:36,748 --> 01:04:38,579 Yeah, and how do you know that? 1277 01:04:38,583 --> 01:04:39,493 Because I read this book 1278 01:04:39,501 --> 01:04:41,287 called the conquistador's journal. 1279 01:04:42,128 --> 01:04:43,959 Look, these things regenerate. 1280 01:04:43,963 --> 01:04:45,794 You can't kill "em! 1281 01:04:45,799 --> 01:04:47,902 If you cut 'em up, there's just gonna be more of them. 1282 01:04:47,926 --> 01:04:49,837 I don't believe that crap! 1283 01:04:49,844 --> 01:04:51,800 Do you, melvis? 1284 01:04:51,805 --> 01:04:52,805 Well, 1285 01:04:53,807 --> 01:04:55,092 ti don't know. 1286 01:04:56,726 --> 01:04:57,841 Hiya, toots. 1287 01:04:59,312 --> 01:05:00,312 Hold this, son. 1288 01:05:05,819 --> 01:05:07,229 Good shootin', ed. 1289 01:05:07,237 --> 01:05:09,478 I knew you had it in you, big ed. 1290 01:05:09,489 --> 01:05:10,569 Oh, thanks, melvis. 1291 01:05:10,573 --> 01:05:11,904 It's party time. 1292 01:05:13,785 --> 01:05:15,241 Those ugly little things are wearing 1293 01:05:15,245 --> 01:05:17,236 all of dude's stuff! 1294 01:05:17,247 --> 01:05:20,910 Denise tie dyed that scarf for my baby's birthday! 1295 01:05:20,917 --> 01:05:22,532 Take it easy, honey. 1296 01:05:22,544 --> 01:05:24,000 I'll fix their wagon! 1297 01:05:26,548 --> 01:05:27,378 Give me your helmet, ed. 1298 01:05:27,382 --> 01:05:28,212 I can't, it's a loaner. 1299 01:05:28,216 --> 01:05:30,673 I said, give me your helmet! 1300 01:05:32,178 --> 01:05:34,308 - Honey, give me them scissors. - Are you crazy? 1301 01:05:34,389 --> 01:05:35,478 You're gonna cut 'em up and make more of them! 1302 01:05:35,490 --> 01:05:36,926 Get outta my way! 1303 01:05:39,060 --> 01:05:41,890 - Hey, honkey. - Yeah, gotcha, sucker! 1304 01:05:42,272 --> 01:05:43,887 Bullseye, man, bullseye! 1305 01:05:43,898 --> 01:05:45,434 Yeah, got him. 1306 01:05:45,442 --> 01:05:46,442 Good shot! 1307 01:05:47,735 --> 01:05:50,351 He doesn't know what he's doing. 1308 01:05:51,823 --> 01:05:53,688 Thank you. 1309 01:05:56,536 --> 01:05:59,027 Well, I guess that shows vou what you don't know. 1310 01:06:00,331 --> 01:06:01,331 Well, not exactly. 1311 01:06:04,878 --> 01:06:05,878 Say what? 1312 01:06:11,885 --> 01:06:13,591 Cecil, I told you not to cut them up! 1313 01:06:13,595 --> 01:06:14,425 Now there are seven of them! 1314 01:06:14,429 --> 01:06:15,589 No, get out of my sight! 1315 01:06:15,597 --> 01:06:16,962 Ed, arrest him, and take his floozy with him! 1316 01:06:16,973 --> 01:06:17,973 Geronimo. 1317 01:06:19,100 --> 01:06:21,755 Don't matter where you cuff them to, just put them in the big house! 1318 01:06:21,802 --> 01:06:22,984 Wait a minute, wait a minute! 1319 01:06:22,988 --> 01:06:24,018 Hey, come here. 1320 01:06:24,022 --> 01:06:25,102 Yeah, come on! 1321 01:06:26,566 --> 01:06:28,181 Were does this drain pipe lead to? 1322 01:06:28,193 --> 01:06:29,524 Uh, the watterman wash. 1323 01:06:30,487 --> 01:06:31,727 We gotta get to the factory 1324 01:06:31,738 --> 01:06:32,568 before they get into 1325 01:06:32,572 --> 01:06:34,028 the underground storage areas. 1326 01:06:35,033 --> 01:06:36,364 Can I have my helmet back? 1327 01:06:37,494 --> 01:06:40,611 Is your head gettin' cold? 1328 01:06:40,622 --> 01:06:41,622 Hey, Eddie, 1329 01:06:44,459 --> 01:06:45,289 you're not really gonna 1330 01:06:45,293 --> 01:06:46,658 take us to the big house, are you? 1331 01:06:48,087 --> 01:06:49,202 Where? 1332 01:06:49,214 --> 01:06:50,420 Oh, oh, jail? 1333 01:06:50,423 --> 01:06:51,538 Yeah, I am. 1334 01:06:52,350 --> 01:06:53,380 A good lawman 1335 01:06:53,384 --> 01:06:54,970 always follows orders. 1336 01:06:54,978 --> 01:06:56,008 No, no, no, 1337 01:06:56,012 --> 01:06:57,776 a really good lawman thinks on his feet 1338 01:06:57,847 --> 01:06:58,882 and make snap decisions 1339 01:06:58,890 --> 01:07:02,348 whenever unforeseen circumstances should arise. 1340 01:07:02,352 --> 01:07:04,058 I'm not listening to you! 1341 01:07:05,146 --> 01:07:06,807 Y'all, already lied to me 1342 01:07:06,814 --> 01:07:09,226 about those ruskie spies. 1343 01:07:12,278 --> 01:07:13,278 Come on, Eddie. 1344 01:07:14,280 --> 01:07:15,895 Don't you wanna be a big hero, 1345 01:07:15,907 --> 01:07:18,239 get all the glory when you capture those things? 1346 01:07:19,827 --> 01:07:21,863 Well, maybe. 1347 01:07:22,914 --> 01:07:23,869 Look for Cher, man. 1348 01:07:23,873 --> 01:07:25,204 Ti think she did a movie once. 1349 01:07:25,208 --> 01:07:26,698 t wanna see naked women! 1350 01:07:26,709 --> 01:07:27,915 Maybe she was naked? 1351 01:07:30,463 --> 01:07:31,828 I-I-i don't know why you wanna 1352 01:07:31,839 --> 01:07:33,955 go back to golf land. 1353 01:07:33,967 --> 01:07:37,084 Oh, scene of the crime, clues, 1354 01:07:37,095 --> 01:07:40,258 all that macho cop stuff. 1355 01:07:40,265 --> 01:07:41,926 You know. 1356 01:07:41,933 --> 01:07:43,639 Yeah, I know. 1357 01:07:43,643 --> 01:07:44,849 I'm the lawman, remember? 1358 01:07:46,437 --> 01:07:47,437 Yeah. 1359 01:07:56,698 --> 01:07:58,188 Couldn't we stop at pizza land? 1360 01:07:58,199 --> 01:07:59,860 Sure could go for a couple of slices right now. 1361 01:07:59,867 --> 01:08:01,277 Yeah, I'm hungry. 1362 01:08:01,286 --> 01:08:03,277 They don't serve meals on the bus, you know. 1363 01:08:03,288 --> 01:08:05,074 I've told you, we can't! 1364 01:08:05,081 --> 01:08:06,992 We've got to get to the factory! 1365 01:08:07,000 --> 01:08:09,582 Just get a couple of takeout slices! 1366 01:08:09,586 --> 01:08:10,621 Pizza gives me gas. 1367 01:08:22,056 --> 01:08:24,138 A 430 double stroke z in progress! 1368 01:08:24,142 --> 01:08:25,382 What's that? 1369 01:08:25,393 --> 01:08:28,023 Ah, these punk vandals from the junior high! 1370 01:08:28,195 --> 01:08:31,808 Eddie? I just love all the macho cop stuff! 1371 01:08:31,816 --> 01:08:35,104 Under state stature 35.C, 1372 01:08:35,111 --> 01:08:36,601 civilians may be duly deputized 1373 01:08:36,613 --> 01:08:38,729 in times of natural emergency and/or stress. 1374 01:08:38,740 --> 01:08:39,740 You're the one! 1375 01:08:47,915 --> 01:08:52,830 Aw, nothing but stupid educational films, man. 1376 01:08:54,088 --> 01:08:56,044 I want more naked women! 1377 01:09:08,227 --> 01:09:09,307 that's it! 1378 01:09:09,312 --> 01:09:10,312 Electricity. 1379 01:09:13,191 --> 01:09:14,522 "The fire of the gods." 1380 01:09:15,943 --> 01:09:17,529 It's just like he said in the journal. 1381 01:09:17,537 --> 01:09:18,567 Let's split, man. 1382 01:09:18,571 --> 01:09:19,660 There goes Arnold! 1383 01:09:19,672 --> 01:09:21,312 Come on, later. 1384 01:09:23,576 --> 01:09:24,576 come on. 1385 01:09:25,662 --> 01:09:27,198 t hate western beef land. 1386 01:09:27,205 --> 01:09:28,536 Besides, the enquirer says that 1387 01:09:28,539 --> 01:09:30,029 red meat clogs your plumbin'. 1388 01:09:30,041 --> 01:09:32,077 They got the best salad bar in the state, big ed. 1389 01:09:32,085 --> 01:09:33,291 Well, now you're talkin'. 1390 01:09:33,294 --> 01:09:34,534 Salad will set you free! 1391 01:09:34,545 --> 01:09:36,501 All right, all right, all right! 1392 01:09:36,506 --> 01:09:37,621 We'll go through the drive-through 1393 01:09:37,632 --> 01:09:39,839 at burger land, and that's it, okay? 1394 01:09:42,261 --> 01:09:44,468 Burgers give me indigestion. 1395 01:09:44,472 --> 01:09:46,258 Well, that's 'cause they clog your plumbin... 1396 01:09:46,265 --> 01:09:47,265 Oh, lord. 1397 01:09:54,565 --> 01:09:56,021 God, it's cold down here. 1398 01:09:56,025 --> 01:09:57,060 It reminds me of Peru. 1399 01:10:02,198 --> 01:10:04,154 I wonder why this place is all lit up. 1400 01:10:06,244 --> 01:10:07,233 I'm sure Mr. watterman's got 1401 01:10:07,245 --> 01:10:09,577 a perfectly reasonable explanation. 1402 01:10:09,580 --> 01:10:12,322 Probably a perfectly sleazy one. 1403 01:10:12,333 --> 01:10:14,073 He is my role model, you know. 1404 01:10:14,961 --> 01:10:16,326 Yeah, he would be. 1405 01:10:16,337 --> 01:10:17,337 Look. 1406 01:10:22,552 --> 01:10:25,669 They must have gone this way, come on. 1407 01:10:57,170 --> 01:10:58,410 A little help. 1408 01:10:59,464 --> 01:11:00,464 Help! 1409 01:11:01,674 --> 01:11:02,674 Help! 1410 01:11:18,483 --> 01:11:19,483 It's okay. 1411 01:11:21,402 --> 01:11:22,608 Move 'em out. 1412 01:11:24,155 --> 01:11:25,155 You okay, bud? 1413 01:11:33,915 --> 01:11:34,915 Which one, Paul? 1414 01:11:36,918 --> 01:11:38,748 You guys go down here, and I'll try down here. 1415 01:11:38,753 --> 01:11:40,709 We'll meet back here in five minutes. 1416 01:11:40,713 --> 01:11:41,873 All right. 1417 01:11:41,881 --> 01:11:43,337 Let's synchronize our watches. 1418 01:11:44,634 --> 01:11:46,044 I've got 10:57. 1419 01:11:46,052 --> 01:11:47,462 check. 1420 01:11:47,470 --> 01:11:48,470 check! 1421 01:11:59,816 --> 01:12:03,104 Okay, so maybe I panicked a little bit out there, huh? 1422 01:12:03,110 --> 01:12:05,476 There was only one of them. 1423 01:12:05,488 --> 01:12:06,318 But what if there had been, let's say 1424 01:12:06,322 --> 01:12:07,607 a hundred of them? 1425 01:12:07,615 --> 01:12:09,071 And they're tearing the flesh off your bones 1426 01:12:09,075 --> 01:12:09,905 and you're screaming... 1427 01:12:09,909 --> 01:12:11,149 Eddie, shut up! 1428 01:12:26,300 --> 01:12:29,588 You little twerps ain't finished yet? 1429 01:12:29,595 --> 01:12:31,131 Geez, how am I ever gonna be regional manager 1430 01:12:31,138 --> 01:12:33,174 with employees like you, huh? 1431 01:12:34,725 --> 01:12:36,181 Come on! 1432 01:12:36,185 --> 01:12:38,221 Snap it up, short-stops, okay? 1433 01:12:44,819 --> 01:12:45,649 It's guys like butcher 1434 01:12:45,653 --> 01:12:48,941 that give burger land managers a bad name. 1435 01:12:48,948 --> 01:12:49,937 Forget him. 1436 01:12:49,949 --> 01:12:52,611 He's got socialization problems. 1437 01:12:52,618 --> 01:12:54,529 and bad skin. 1438 01:12:54,537 --> 01:12:56,277 this is Cecil watterman. 1439 01:12:56,289 --> 01:12:57,449 Ordering. 1440 01:12:57,456 --> 01:12:59,071 Oh, wait, I don't want the Patty, 1441 01:12:59,083 --> 01:13:01,324 I just want a bun with, uhm, 1442 01:13:01,335 --> 01:13:02,450 with lettuce and tomato. 1443 01:13:02,461 --> 01:13:03,701 And I'd just like a fruit bowl, please. 1444 01:13:03,713 --> 01:13:04,702 No, you don't want a fruit bowl, 1445 01:13:04,714 --> 01:13:06,420 'cause strawberries give you hives. 1446 01:13:06,424 --> 01:13:07,254 Well, I thought pineapples... 1447 01:13:07,258 --> 01:13:08,088 No, I... 1448 01:13:08,092 --> 01:13:09,092 that's it! 1449 01:13:09,969 --> 01:13:11,175 Give me three double melvis burgers, 1450 01:13:11,178 --> 01:13:13,294 three large fries, and three solar shakes. 1451 01:13:13,306 --> 01:13:14,306 Do you copy? 1452 01:13:15,474 --> 01:13:16,474 I said, do you copy? 1453 01:13:17,235 --> 01:13:18,265 Three double melvis burgers, 1454 01:13:18,269 --> 01:13:19,805 three large fries, and three solar shakes. 1455 01:13:19,812 --> 01:13:20,812 Do you get it? 1456 01:13:21,647 --> 01:13:24,211 Sounds like he's got a broken squawk box or somethin'. 1457 01:13:24,233 --> 01:13:26,064 this is Cecil watterman. 1458 01:13:26,068 --> 01:13:27,854 And I'm ordering! 1459 01:13:27,862 --> 01:13:29,102 Three double melvis burgers, 1460 01:13:29,113 --> 01:13:30,978 three large fries, and three solar shakes, 1461 01:13:30,990 --> 01:13:32,605 do you copy? 1462 01:13:32,617 --> 01:13:33,697 And a pickled pickle. 1463 01:13:48,174 --> 01:13:49,174 Where is it? 1464 01:13:50,843 --> 01:13:52,049 Hello? 1465 01:13:52,053 --> 01:13:53,793 Hey, it's slow tonight. 1466 01:13:53,804 --> 01:13:55,385 Butcher? 1467 01:13:55,389 --> 01:13:58,677 I thought you said this night manager was going places. 1468 01:13:58,684 --> 01:13:59,764 He's going, all right. 1469 01:13:59,769 --> 01:14:01,680 He's gonna find himself another job! 1470 01:14:01,687 --> 01:14:03,928 Butcher, where are you? 1471 01:14:03,940 --> 01:14:05,680 Butcher, you here? 1472 01:14:05,691 --> 01:14:07,397 We didn't get our melvis burgers. 1473 01:14:07,401 --> 01:14:08,732 I don't like these games now, butcher. 1474 01:14:08,736 --> 01:14:10,351 This is Cecil watterman! 1475 01:14:11,180 --> 01:14:12,269 What's happening? 1476 01:14:12,281 --> 01:14:13,817 Hit them lights, ed. 1477 01:14:13,824 --> 01:14:15,530 Ed, you better have a coat, 1478 01:14:15,534 --> 01:14:16,569 just kidding. 1479 01:14:24,961 --> 01:14:27,418 Let's split, man. 1480 01:14:30,549 --> 01:14:32,756 They're in the caves now, for sure! 1481 01:14:32,760 --> 01:14:34,466 We gotta get to the factory! 1482 01:14:36,806 --> 01:14:38,137 We didn't get our order. 1483 01:14:53,364 --> 01:14:55,275 You know, Cindy, Paul is a really 1484 01:14:55,282 --> 01:14:57,443 cool dude and everything, but, uh, 1485 01:14:58,895 --> 01:14:59,984 he's not exactly what you would call 1486 01:14:59,996 --> 01:15:01,076 a go-getter kind of guy. 1487 01:15:01,080 --> 01:15:02,820 You know what I'm saying? 1488 01:15:02,832 --> 01:15:05,539 What are you talking about, Eddie? 1489 01:15:05,543 --> 01:15:06,828 Well, it just seems to me that an incredibly 1490 01:15:06,836 --> 01:15:08,326 happening chick like yourself 1491 01:15:08,337 --> 01:15:11,750 would go out with a guy with a real future. 1492 01:15:11,757 --> 01:15:13,042 Like who, Eddie? 1493 01:15:14,802 --> 01:15:16,292 I'm going back to deputy school 1494 01:15:16,303 --> 01:15:18,919 to be recertified as a special weapons expert. 1495 01:15:20,182 --> 01:15:21,888 Then I figure I'll probably retire from my 1496 01:15:21,892 --> 01:15:25,055 wild and totally hot bachelor life, and, 1497 01:15:26,480 --> 01:15:27,310 settle down and buy myself 1498 01:15:27,314 --> 01:15:28,850 a little place near video land. 1499 01:15:30,693 --> 01:15:33,230 Eddie, I'd rather become a nun and join a convent. 1500 01:15:35,072 --> 01:15:37,063 I got no problems with my wife working. 1501 01:15:51,172 --> 01:15:52,878 Let me help you out, melvis. 1502 01:15:52,882 --> 01:15:54,463 Oh, I think I feel dizzy. 1503 01:15:55,384 --> 01:15:56,214 what's the matter? 1504 01:15:56,218 --> 01:15:58,300 I'm starving! 1505 01:15:58,304 --> 01:15:59,589 If we don't get some food in this woman soon 1506 01:15:59,597 --> 01:16:00,928 I won't be held responsible! 1507 01:16:00,931 --> 01:16:02,546 Come on, you two. 1508 01:16:02,558 --> 01:16:03,558 So hungry! 1509 01:16:04,727 --> 01:16:05,727 Come on! 1510 01:16:15,196 --> 01:16:16,196 What was that? 1511 01:16:20,993 --> 01:16:22,233 Eddie? 1512 01:16:23,662 --> 01:16:25,573 Eddie, speak to me. 1513 01:16:25,581 --> 01:16:28,163 Eddie, Eddie, if you wake up right now, 1514 01:16:28,167 --> 01:16:29,748 I'll be your wife. 1515 01:16:31,796 --> 01:16:34,708 Well, we'll get engaged. 1516 01:16:34,715 --> 01:16:39,505 Um, what I mean is we'll go steady. 1517 01:16:40,763 --> 01:16:44,631 Uh, look Eddie, we'll go out. 1518 01:16:46,519 --> 01:16:47,519 Once. 1519 01:16:49,855 --> 01:16:50,855 Maybe coffee. 1520 01:17:08,749 --> 01:17:09,579 Hey, honey bun! 1521 01:17:09,583 --> 01:17:10,948 How about a kiss? 1522 01:17:16,173 --> 01:17:17,162 Hey, don't run away. 1523 01:17:17,174 --> 01:17:19,381 We're gonna treat you nice. 1524 01:17:28,394 --> 01:17:29,224 I don't wanna point any fingers, 1525 01:17:29,228 --> 01:17:31,093 but if we'd stopped at that salad bar, 1526 01:17:31,105 --> 01:17:32,015 we would have gotten those 1527 01:17:32,022 --> 01:17:33,637 to-go styrofoam containers. 1528 01:17:33,649 --> 01:17:35,355 It would have taken five, 1529 01:17:35,359 --> 01:17:37,966 many ten minutes at most. 1530 01:17:37,970 --> 01:17:39,059 Here. 1531 01:17:39,071 --> 01:17:40,982 Have some cheese squeeze. 1532 01:17:41,991 --> 01:17:45,654 Cheese squeeze makes my eyeballs itch! 1533 01:17:45,661 --> 01:17:49,950 Hm. 1534 01:17:49,957 --> 01:17:52,573 You get a four-carbon rush doing this straight. 1535 01:17:52,585 --> 01:17:54,166 Hey, boss, you got some crackers? 1536 01:17:55,880 --> 01:17:58,462 Well, we gotta look on the bright side. 1537 01:17:58,465 --> 01:18:00,171 I read fasting improves your Karma. 1538 01:18:04,763 --> 01:18:07,470 Do you think Sushi land delivers? 1539 01:18:09,476 --> 01:18:10,932 You okay, Eddie? 1540 01:18:10,936 --> 01:18:12,426 Put me in the game, coach. 1541 01:18:14,315 --> 01:18:15,976 Next play, Eddie, next play. 1542 01:18:24,200 --> 01:18:27,533 Cecil, let me in! 1543 01:18:31,540 --> 01:18:33,906 Hey, honey, what's your hurry? 1544 01:18:33,918 --> 01:18:34,953 My heart is palpatatin'. 1545 01:18:34,960 --> 01:18:36,541 They almost got in here. 1546 01:18:36,545 --> 01:18:38,035 It's all right. 1547 01:18:38,047 --> 01:18:39,082 Hey, come back here! 1548 01:18:39,089 --> 01:18:40,089 Wait for me! 1549 01:18:42,176 --> 01:18:43,211 Later, man. 1550 01:18:46,597 --> 01:18:49,054 Shopping hours are now over. 1551 01:18:55,689 --> 01:18:57,395 I have closet-phobia! 1552 01:18:57,399 --> 01:18:59,014 Oh no, me too! 1553 01:18:59,026 --> 01:19:00,232 Now don't panic, sweetheart. 1554 01:19:00,236 --> 01:19:01,066 Daddy's here. 1555 01:19:01,070 --> 01:19:01,980 Now don't be scared. 1556 01:19:01,987 --> 01:19:03,318 Here, here, take my hand. 1557 01:19:04,531 --> 01:19:06,522 There, is that better? 1558 01:19:06,533 --> 01:19:07,613 Yeah, thanks, boss. 1559 01:19:07,618 --> 01:19:09,654 Get outta here! 1560 01:19:48,158 --> 01:19:49,147 Oh, great. 1561 01:19:49,159 --> 01:19:49,989 Oh, now what? 1562 01:19:49,994 --> 01:19:52,360 What do we do now? 1563 01:19:52,371 --> 01:19:53,907 Ah, let's find something to eat. 1564 01:19:53,914 --> 01:19:54,914 Come on! 1565 01:20:30,784 --> 01:20:32,274 I am coming. 1566 01:20:32,286 --> 01:20:35,073 Arnold's going to come to see you. 1567 01:20:35,956 --> 01:20:36,956 Ma chérie? 1568 01:20:38,709 --> 01:20:40,074 Here I am coming! 1569 01:20:41,962 --> 01:20:42,962 Ma chérie. 1570 01:20:52,931 --> 01:20:53,931 hit it! 1571 01:21:13,202 --> 01:21:18,162 Oh my god, they're multiplying. 1572 01:21:59,665 --> 01:22:00,665 gotcha! 1573 01:22:06,422 --> 01:22:07,787 Bonjour, Cindy. 1574 01:22:10,426 --> 01:22:12,382 Come to me, my little peach blossom. 1575 01:22:12,386 --> 01:22:13,671 My sweet little darling. 1576 01:22:13,679 --> 01:22:15,590 My little soufflé chocolat. 1577 01:23:27,377 --> 01:23:28,377 paull 1578 01:23:33,634 --> 01:23:35,295 Are you okay? 1579 01:23:35,302 --> 01:23:37,088 Yeah, I'm fine. 1580 01:23:37,095 --> 01:23:38,426 What about you? 1581 01:23:38,430 --> 01:23:39,510 I'm okay. 1582 01:23:39,515 --> 01:23:40,925 T was so scared. 1583 01:24:26,061 --> 01:24:27,551 Should we take it back to Simon? 1584 01:24:27,563 --> 01:24:29,849 I gotta bring him something. 1585 01:24:29,856 --> 01:24:30,856 He's counting on me. 1586 01:24:34,111 --> 01:24:36,941 Wait a minute. Think I found something. 1587 01:24:39,491 --> 01:24:41,106 It was on the panel all the time. 1588 01:24:41,118 --> 01:24:42,779 It was right here all the time! 1589 01:24:44,121 --> 01:24:45,827 Can you imagine, honey? 1590 01:24:45,831 --> 01:24:46,661 It was here. 1591 01:24:46,665 --> 01:24:47,495 We were looking all over the place, 1592 01:24:47,499 --> 01:24:48,705 and it was right here. 1593 01:24:48,709 --> 01:24:50,495 Boy, I'll be darned. 1594 01:24:50,502 --> 01:24:51,537 Hallelujah. 1595 01:24:51,545 --> 01:24:52,876 Yeah, praise the lord. 1596 01:24:52,879 --> 01:24:53,914 Are you all right, darling? 1597 01:24:53,922 --> 01:24:54,922 Mm-hmm! 1598 01:25:02,431 --> 01:25:03,546 Who's there? 1599 01:25:03,557 --> 01:25:05,087 - Dad. - Dad who? 1600 01:25:06,101 --> 01:25:07,466 Daddy? 1601 01:25:08,604 --> 01:25:10,293 - Hey, Eddie. - Yes, sir! 1602 01:25:10,439 --> 01:25:11,645 It's Cecil watterman. 1603 01:25:11,648 --> 01:25:12,478 How are you doing, sir? 1604 01:25:12,482 --> 01:25:14,939 I want you to hit that emergency switch. 1605 01:25:14,943 --> 01:25:15,773 You mean this red button 1606 01:25:15,777 --> 01:25:16,892 right here on the side, sir? 1607 01:25:16,903 --> 01:25:18,859 No, no, no, on the other side. 1608 01:25:21,283 --> 01:25:23,274 There's nothing over here, 1609 01:25:23,285 --> 01:25:25,071 Mr. watterman. 1610 01:25:25,078 --> 01:25:27,319 On the side side, you idiot! 1611 01:25:34,504 --> 01:25:35,334 Good work. 1612 01:25:35,339 --> 01:25:36,294 Way to go, son. 1613 01:25:36,298 --> 01:25:37,583 Thanks, dad. 1614 01:25:37,591 --> 01:25:39,547 What happened to them monsters? 1615 01:25:39,551 --> 01:25:40,791 Smashed to smithereens, 1616 01:25:40,802 --> 01:25:41,917 no thanks to you. 1617 01:25:41,928 --> 01:25:42,963 Here, look at this. 1618 01:25:46,642 --> 01:25:49,099 asbestos for tater tot mix? 1619 01:25:52,105 --> 01:25:55,222 Agent orange for mandarin/orange wine cooler? 1620 01:25:55,233 --> 01:25:57,315 Well, I guess it's been a long night 1621 01:25:57,319 --> 01:25:58,308 for all of us, you probably wanna... 1622 01:25:58,320 --> 01:26:00,151 Cecil, you scum! 1623 01:26:00,155 --> 01:26:02,146 Calsnax are made with toxic waste! 1624 01:26:02,157 --> 01:26:03,988 But it's harmless, Paul. 1625 01:26:03,992 --> 01:26:05,528 Can't hurt anybody. 1626 01:26:05,535 --> 01:26:06,695 I've treated it all with my 1627 01:26:06,703 --> 01:26:08,989 secret neutralizing mix. 1628 01:26:08,997 --> 01:26:11,707 Of course, I wouldn't want it to get around, you know, 1629 01:26:11,857 --> 01:26:13,073 trade secrets and everything. 1630 01:26:13,085 --> 01:26:15,251 You know, Paul, I've been thinking. 1631 01:26:15,262 --> 01:26:16,292 You know, I could use a smart fella 1632 01:26:16,296 --> 01:26:18,207 like you around the factory. 1633 01:26:18,215 --> 01:26:20,206 Put you in charge of the endangered 1634 01:26:20,217 --> 01:26:22,378 species sponge cake division. 1635 01:26:22,386 --> 01:26:25,002 What's your answer, nephew? 1636 01:26:25,013 --> 01:26:26,013 just this. 1637 01:26:30,769 --> 01:26:32,100 Oh, sweetheart! 1638 01:26:33,397 --> 01:26:34,427 Oh, honey. 1639 01:26:34,431 --> 01:26:36,313 I want him arrested for assault, ed! 1640 01:26:36,316 --> 01:26:38,147 All right, darling. 1641 01:26:38,151 --> 01:26:39,436 What are you doing? 1642 01:26:39,444 --> 01:26:40,874 - What? - You work for me! 1643 01:26:40,913 --> 01:26:41,977 not no more. 1644 01:26:41,988 --> 01:26:45,276 You never did tell me about poison in the food. 1645 01:26:45,283 --> 01:26:46,489 you can't arrest me! 1646 01:26:46,493 --> 01:26:48,654 I've seen those movies about what happens to 1647 01:26:48,662 --> 01:26:51,119 nice girls like me in prison. 1648 01:26:51,123 --> 01:26:53,239 Hey, you're already on your way to the big house 1649 01:26:53,250 --> 01:26:56,413 so why don't you just put a sock in it, toots! 1650 01:26:57,504 --> 01:27:00,462 Look what happened to Linda Blair! 1651 01:27:02,926 --> 01:27:05,884 Eddie, can you give us a ride to my house? 1652 01:27:05,887 --> 01:27:07,172 No problem, good buddy! 1653 01:27:12,436 --> 01:27:13,676 I'll give you that recommendation 1654 01:27:13,687 --> 01:27:15,393 to deputy school if you want. 1655 01:27:15,397 --> 01:27:18,810 My name carries a lot of weight around there. 1656 01:27:18,817 --> 01:27:21,058 I finished highest in parking enforcement. 1657 01:27:22,279 --> 01:27:23,860 Well, I might take you up on that. 1658 01:27:23,864 --> 01:27:26,355 Looks like I'm gonna be around here for a while, so, 1659 01:27:26,366 --> 01:27:28,152 see you later, Eddie. 1660 01:27:28,160 --> 01:27:29,160 Bye, Eddie. 1661 01:27:32,080 --> 01:27:33,169 What happened to Arnold? 1662 01:27:33,181 --> 01:27:34,491 Aw, dad, you're never gonna believe... 1663 01:27:34,499 --> 01:27:36,114 it was all Cecil's fault. 1664 01:27:36,960 --> 01:27:39,201 I've never seen one this well preserved. 1665 01:27:39,212 --> 01:27:41,624 You didn't have to hand me that line about aliens. 1666 01:27:41,631 --> 01:27:43,371 I would've come anyway. 1667 01:27:43,383 --> 01:27:46,090 This Dr. crowder from the archaeology institute. 1668 01:27:46,094 --> 01:27:47,759 This is my son, Paul, and his friend, Cindy. 1669 01:27:47,771 --> 01:27:48,801 Pleased to meet you. 1670 01:27:48,805 --> 01:27:50,345 - May I? - Sure 1671 01:27:55,145 --> 01:27:56,760 Amazing. 1672 01:27:56,772 --> 01:27:59,434 I can offer you $25,000 for this statue. 1673 01:28:03,570 --> 01:28:05,106 It's yours. 1674 01:28:05,113 --> 01:28:06,603 What an addition this is going to make 1675 01:28:06,615 --> 01:28:08,981 to the university's natural history museum. 1676 01:28:08,992 --> 01:28:11,233 Some will say I've paid too much, of course. 1677 01:28:11,244 --> 01:28:12,700 But for something like this? 1678 01:28:12,704 --> 01:28:14,410 Unbelievable. 1679 01:28:14,414 --> 01:28:16,405 Well, I guess I've lost the bet. 1680 01:28:16,416 --> 01:28:19,032 I'll go tomorrow and enroll in community college, and, 1681 01:28:19,044 --> 01:28:20,534 dad? 1682 01:28:20,545 --> 01:28:21,625 Oh, son! 1683 01:28:21,630 --> 01:28:22,836 I forgot to tell you. 1684 01:28:22,839 --> 01:28:25,797 Do you remember that sample that I took at the temple? 1685 01:28:25,801 --> 01:28:26,916 Yeah. 1686 01:28:26,927 --> 01:28:28,757 Well, I had it analyzed. And it's some sort of toxic waste. 1687 01:28:28,845 --> 01:28:30,085 But there are no elements in it 1688 01:28:30,096 --> 01:28:31,302 that are known on earth! 1689 01:28:31,306 --> 01:28:33,137 So you mean, machu picchu is really... 1690 01:28:33,141 --> 01:28:35,507 An alien toxic waste dump! 1691 01:28:36,520 --> 01:28:38,385 I've got my new bestseller. 1692 01:28:38,396 --> 01:28:43,015 Machu picchu: Toxic waste dump of the gods. 1693 01:28:44,319 --> 01:28:47,277 Hey, you could probably use that in your act, huh? 1694 01:28:47,280 --> 01:28:48,645 You mean I don't have to go to college? 1695 01:28:48,657 --> 01:28:49,657 Oh, no. 1696 01:28:51,326 --> 01:28:54,038 A good mind is a terrible thing to waste. 1697 01:28:54,046 --> 01:28:55,110 Not funny, dad. 1698 01:28:55,121 --> 01:28:56,121 Not funny. 1699 01:29:02,379 --> 01:29:05,291 So, how do you feel about L.A.? 1700 01:29:05,298 --> 01:29:10,133 Mm, it's like New Jersey, with earthquakes. 1701 01:29:19,479 --> 01:29:20,844 Amigo! 1702 01:32:03,643 --> 01:32:06,009 Come on, Tina, that's enough. 111499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.