All language subtitles for Movie.Crazy.1932 dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.SubtitleDB.org vandaag nog 2 00:01:40,050 --> 00:01:44,055 Hier kwam het avontuur aan op een vliegend tapijt... 3 00:01:44,210 --> 00:01:46,656 en liet de magie neerregenen. 4 00:01:46,810 --> 00:01:50,213 Waar anders verspreidt de roem zich zo snel? 5 00:01:50,371 --> 00:01:55,298 Vandaag nog 'n jongen, morgen een ster. Iedereen is vrolijk... 6 00:02:54,775 --> 00:02:59,178 Hier is de gist, ma. - Dank je, lieverd. We gaan zo eten. 7 00:02:59,335 --> 00:03:01,224 Goed. 8 00:03:04,015 --> 00:03:08,419 "Kom uit de kast, ploert!" 9 00:03:25,657 --> 00:03:31,027 Hallo, lieve. Nee, ik haal het niet om voor 't eten thuis te zijn. 10 00:03:31,177 --> 00:03:35,705 Het is 'n chaos op de beurs. De grootste paniek aller tijden. 11 00:03:35,857 --> 00:03:40,546 Je moet dapper zijn en je op het ergste voorbereiden. 12 00:03:45,058 --> 00:03:47,868 O, wat vreselijk. Vreselijk. 13 00:03:51,018 --> 00:03:54,227 Lieve, ik ben toch op tijd thuisgekomen. 14 00:03:54,378 --> 00:03:57,144 Ik heb bloemen voor je. Viooltjes. 15 00:03:58,699 --> 00:04:03,705 Wat is er, lieve? Ik kreeg niet eens een zoen. Je ziet bleek. 16 00:04:03,859 --> 00:04:05,861 En je beeft. 17 00:04:07,979 --> 00:04:13,225 Er is nog iemand in deze kamer. Ik voel het. Je minnaar, zeker. 18 00:04:13,380 --> 00:04:17,385 Nee, geen leugens. Waar is hij? 19 00:04:18,020 --> 00:04:22,309 Aha. In de kast, daar zit hij. 20 00:04:22,460 --> 00:04:25,589 Kom eruit, ploert. Kom eruit. 21 00:04:25,740 --> 00:04:27,742 Kom eruit. 22 00:04:35,941 --> 00:04:39,627 Harold, ik heb liever niet dat je in de ijskast acteert. 23 00:04:39,781 --> 00:04:42,068 Hij heeft niks, ma. 24 00:04:53,222 --> 00:04:56,032 Productiehoofd, Planet Studio, Hollywood. 25 00:04:56,182 --> 00:05:00,984 Geachte Mr O'Brien. Ik las uw artikel in een filmtijdschrift... 26 00:05:01,143 --> 00:05:05,114 waarin u schrijft dat Hollywood nieuwe gezichten zoekt. 27 00:05:05,263 --> 00:05:08,904 Bij dezen ben ik zo vrij om u mijn foto te sturen... 28 00:05:09,063 --> 00:05:12,146 in de hoop dat u me op het scherm wilt zien. 29 00:06:07,707 --> 00:06:10,438 Station KNX, de stem van Hollywood. 30 00:06:10,587 --> 00:06:13,636 We gaan door vanuit de studio in Hollywood. 31 00:06:13,787 --> 00:06:17,997 De volgende filmster die u hoort, is een van de grootste... 32 00:06:31,868 --> 00:06:35,759 Ma, ik heb een brief uit Hollywood. 33 00:06:36,429 --> 00:06:39,035 O lieverd, hij is gekomen. 34 00:06:41,069 --> 00:06:44,915 Stel je toch voor. Ik had 'm nooit zo snel verwacht. 35 00:06:45,069 --> 00:06:48,357 Wat is er aan de hand? - Het is goed nieuws. 36 00:06:48,509 --> 00:06:52,481 Lees hem eens voor. Toe nou. Hoor je me? 37 00:06:53,190 --> 00:06:55,841 Wat is er? - Succes, pa. 38 00:06:55,990 --> 00:06:59,881 Mr O'Brien heeft geschreven. Hij ziet wat in me. 39 00:07:00,030 --> 00:07:04,115 Hij heeft me geschreven. - Lees nou voor. 40 00:07:04,270 --> 00:07:09,914 "Onder de indruk van de foto, als u ooit naar Hollywood komt... 41 00:07:10,071 --> 00:07:12,597 geef ik u graag een screentest." 42 00:07:14,871 --> 00:07:17,715 Is het niet geweldig? Onze jongen. 43 00:07:17,871 --> 00:07:20,272 Beter dan ik had verwacht. 44 00:07:20,431 --> 00:07:23,116 Ik moet direct gaan. - Dat is duur. 45 00:07:23,271 --> 00:07:28,358 Ik heb 17 dollar op de bank en ik Kan m'n fiets verkopen... 46 00:07:28,512 --> 00:07:33,473 Wacht even, jongen. Ik koop een kaartje voor je, een retourtje. 47 00:07:33,632 --> 00:07:37,159 Niks retourtje, ik kom niet terug met de trein. 48 00:07:37,312 --> 00:07:41,318 Als ik terugkom, kom ik in een Rolls Royce. 49 00:07:50,433 --> 00:07:52,322 Hoe denk je dat te doen? 50 00:07:52,473 --> 00:07:57,844 Ik zal nooit begrijpen hoe je zo zorgeloos bent geworden. 51 00:08:21,515 --> 00:08:24,519 Laatste oproep voor het diner. - Dank u. 52 00:08:47,037 --> 00:08:49,039 Meneer. 53 00:08:50,397 --> 00:08:52,399 O, dank u wel. 54 00:08:55,197 --> 00:08:57,962 Pardon? - Ben ik iets vergeten? 55 00:08:58,117 --> 00:08:59,721 Ja, meneer. 56 00:09:19,759 --> 00:09:23,809 Snelheid. - Iedereen klaar? Actie. 57 00:09:24,719 --> 00:09:27,120 Dank u, señor. Heel vriendelijk van u. 58 00:09:27,279 --> 00:09:30,044 Geen dank, het was geen moeite. 59 00:09:30,199 --> 00:09:32,885 Blieft u een sigaret? - Nee, dank u. 60 00:09:33,040 --> 00:09:36,123 M'n auto staat daar. Er is plaats voor twee. 61 00:09:36,280 --> 00:09:39,887 Dank u wel, maar ik wacht op een vriendin. 62 00:09:40,040 --> 00:09:43,681 Waar verblijft u? - Bij señor Cérdoba. 63 00:09:43,840 --> 00:09:46,241 Staat die in het telefoonboek? - Sí. 64 00:09:46,400 --> 00:09:49,564 Goed, lieve. Maak je make-up even in orde. 65 00:09:49,721 --> 00:09:52,008 Jij glanst ook, regel het even. 66 00:09:52,161 --> 00:09:55,882 En nu? - Regel de belichting hier. 67 00:09:56,041 --> 00:09:59,762 Jack, stel de camera op voor een wijde shot. 68 00:10:09,122 --> 00:10:11,489 Pardon, u staat in het licht. 69 00:10:17,842 --> 00:10:19,845 Mag ik even? 70 00:10:23,923 --> 00:10:25,925 Dank u zeer. 71 00:10:32,163 --> 00:10:37,091 Dit is m'n eerste ervaring met een acteur. Heel interessant. 72 00:10:41,484 --> 00:10:43,566 Het was me een genoegen. 73 00:10:43,724 --> 00:10:47,092 Pardon, zou u m'n boek willen signeren? 74 00:10:51,004 --> 00:10:52,973 Ik verzamel beroemdheden. 75 00:10:53,125 --> 00:10:57,255 Don Der Op 76 00:10:58,885 --> 00:11:00,887 Dank u wel, Mr Der Op. 77 00:11:03,765 --> 00:11:08,135 Vorige keer zag je de microfoon op 'n gezicht. Let daar op. 78 00:11:08,286 --> 00:11:10,493 Hoe is de make-up? - In orde. 79 00:11:10,646 --> 00:11:15,254 Bij deze scène laat je de roos vallen. Vance raapt 'm voor je op. 80 00:11:15,406 --> 00:11:18,649 Laat de roos zo vallen dat de camera het ziet. 81 00:11:18,806 --> 00:11:21,252 Dit is jullie eerste ontmoeting. 82 00:11:21,406 --> 00:11:25,856 Bill, heb je de figuranten? - Alles is klaar. 83 00:11:26,727 --> 00:11:29,378 Is dat alles? - Ja. Is het niet goed? 84 00:11:29,527 --> 00:11:32,576 Nee, we hebben meer mensen nodig. 85 00:11:32,727 --> 00:11:36,732 Vraag de toeschouwers of ze langs willen lopen. 86 00:11:39,127 --> 00:11:43,133 Zeg makker, wilt u voor ons door de scène lopen? 87 00:11:43,288 --> 00:11:46,212 Acteren, bedoelt u? - Ja. Begin hier... 88 00:11:46,368 --> 00:11:50,453 en loop naar de kiosk. Ik geef een teken als u moet lopen. 89 00:11:50,608 --> 00:11:54,055 Ben ik geschikt voor de rol? - Kan niet beter. 90 00:11:54,208 --> 00:11:57,258 Wilt u door de scène lopen? 91 00:12:00,089 --> 00:12:03,093 Bill, haal die mensen hierheen. 92 00:12:03,249 --> 00:12:05,775 Stuur ze die Kant op. 93 00:12:10,009 --> 00:12:12,092 Klaar? Op uw plaatsen. 94 00:12:18,050 --> 00:12:21,179 Camera's gereed, Jack? - Ja, zeker. 95 00:12:21,330 --> 00:12:22,980 Draaien. 96 00:12:23,130 --> 00:12:26,259 Snelheid. - Klaar? Actie. 97 00:12:36,411 --> 00:12:38,732 Cut. Zeg het even tegen hem. 98 00:12:39,531 --> 00:12:43,616 Kom eens even. Let op mij, dan komt alles goed. 99 00:12:43,772 --> 00:12:49,302 Het is simpel. lk wil alleen dat u van hier naar de kiosk loopt... 100 00:12:49,452 --> 00:12:51,375 en nergens naar kijkt. 101 00:12:51,532 --> 00:12:54,217 Mag ik nergens naar kijken? -Inderdaad. 102 00:12:54,372 --> 00:12:56,818 Ik zorg dat ik niks zie. - Mooi. 103 00:12:59,693 --> 00:13:01,775 Start de camera's. 104 00:13:01,933 --> 00:13:05,096 Snelheid. - Klaar? Actie. 105 00:13:05,253 --> 00:13:07,904 Mag ik deze meenemen? - Ja, doe maar. 106 00:13:08,053 --> 00:13:10,055 Ga dan. 107 00:13:15,413 --> 00:13:17,894 Haal hem weg, weg met hem. 108 00:13:18,054 --> 00:13:21,456 Ik zag niet... - Waar bent u nou mee bezig? 109 00:13:21,614 --> 00:13:25,255 Ik heb expres niet gekeken. - O ja? Kom mee. 110 00:13:25,414 --> 00:13:29,100 Het moest natuurlijk zijn. - Het Kan de beste gebeuren. 111 00:13:29,254 --> 00:13:32,782 Dit keer... - U mag hier blijven en toekijken. 112 00:13:32,935 --> 00:13:35,063 Alles komt wel in orde. 113 00:13:35,215 --> 00:13:38,856 Wilt u me niet meer? - Als ik u zoek, hoort u het wel. 114 00:13:39,015 --> 00:13:42,258 Ik help graag. - Dat waardeer ik zeer. 115 00:13:42,415 --> 00:13:45,703 Maar blijf dit keer staan en maak geen geluid. 116 00:13:45,855 --> 00:13:47,984 Ik ben zo stil als een muis. 117 00:14:01,256 --> 00:14:03,418 Stilte, allemaal. 118 00:14:03,577 --> 00:14:06,262 Hier kunnen we het beter zien. 119 00:14:06,417 --> 00:14:10,547 Uw roos, señorita - Gracias, señor. 120 00:14:10,697 --> 00:14:13,780 Mag ik 'm houden? - Als u dat graag wilt. 121 00:14:23,338 --> 00:14:25,909 Die sukkel moest weg had ik gezegd. 122 00:14:37,379 --> 00:14:41,179 Haal die kippen weg. Weg met die kippen. 123 00:14:42,979 --> 00:14:45,550 Lunchpauze, allemaal. 124 00:14:47,579 --> 00:14:53,349 Ze zien er goed uit. Ik zet ze in het water tot na de lunch. 125 00:15:04,260 --> 00:15:06,069 Jongeman? 126 00:15:30,822 --> 00:15:35,669 Waar werkt het gezelschap? - Achter het station, Mr O'Brien. 127 00:15:37,422 --> 00:15:40,267 Kijk toch uit waar u loopt. 128 00:15:41,063 --> 00:15:42,394 Het spijt me. 129 00:16:00,184 --> 00:16:02,186 Net goed. 130 00:16:21,425 --> 00:16:23,826 Pardon, deze is van u. 131 00:16:24,825 --> 00:16:26,827 Valse... 132 00:16:33,306 --> 00:16:35,115 Ja, bedankt. 133 00:16:36,906 --> 00:16:39,512 Ik wil Mr O'Brien graag spreken. 134 00:16:39,666 --> 00:16:43,558 De jongedame in de volgende kamer. - Dank u. 135 00:16:54,427 --> 00:16:59,035 Ik wil Mr O'Brien graag spreken, het gaat om deze brief. 136 00:17:06,988 --> 00:17:11,152 Toestel 85. Marion, is Mr O'Brien er ook? 137 00:17:12,108 --> 00:17:14,554 Mr Harold Hall is hier voor hem. 138 00:17:14,708 --> 00:17:16,871 Ja, Myrtle, ik geef het door. 139 00:17:26,349 --> 00:17:30,149 Harold Hall voor u. - Val me vandaag niet lastig. 140 00:17:30,309 --> 00:17:34,634 Ik heb een vergadering. - U hebt hem deze brief geschreven. 141 00:17:34,790 --> 00:17:36,519 Ach ja. 142 00:17:37,430 --> 00:17:40,195 Hij ziet er goed uit. - Nou, zeker. 143 00:17:41,470 --> 00:17:43,472 Goed, laat maar komen. 144 00:17:44,430 --> 00:17:48,322 Toestel 88? Myrtle, wil je Mr Hall doorsturen? 145 00:17:49,311 --> 00:17:51,120 Dank je. 146 00:17:52,551 --> 00:17:57,318 Marion, haal Miller. Hij moet een screentest maken met Mr Hall. 147 00:18:18,512 --> 00:18:20,117 Ja? 148 00:18:21,113 --> 00:18:22,717 Nou. 149 00:18:32,153 --> 00:18:33,996 Myrtle. - Ja, Mr O'Brien. 150 00:18:34,153 --> 00:18:36,395 Ik wacht op Harold Hall. Stuur hem. 151 00:18:36,554 --> 00:18:39,922 Maar... Mr Hall, Mr O'Brien wil u spreken. 152 00:18:40,074 --> 00:18:41,883 Nee, hoor. - Wacht even. 153 00:18:42,034 --> 00:18:46,517 U wilde Mr Hall toch zien? - Natuurlijk. Ik spreek toch Engels? 154 00:18:46,674 --> 00:18:51,761 H-A-L-L, Hall. De jongen van de foto. Ik wil een screentest doen. 155 00:18:51,915 --> 00:18:55,317 Harold Hall. Harold Hall. Harold Hall. 156 00:18:56,235 --> 00:18:59,603 Goed, hij wil me dus wel spreken. 157 00:18:59,755 --> 00:19:01,757 Het is wel een rare. 158 00:19:19,436 --> 00:19:24,648 Ik Kan nooit iets vinden. Waar laat ze alles toch? 159 00:20:13,120 --> 00:20:17,648 Beneden staat een jongeman, Harold Hall, een knappe man. 160 00:20:17,800 --> 00:20:20,770 Ik wou 'm zien, maar het lukt niet. 161 00:20:20,920 --> 00:20:22,365 Test hem direct. 162 00:20:26,120 --> 00:20:31,287 Myrtle, waar is Harold Hall? - Die is net weg. Het is een rare. 163 00:20:35,961 --> 00:20:38,851 Zeg, heet u Hall? - Ja. 164 00:20:39,001 --> 00:20:41,368 Kom hier. Wacht even. 165 00:20:41,521 --> 00:20:44,890 Zeg, wacht even. Waarom rent u nou weg? 166 00:20:47,842 --> 00:20:51,324 Mr O'Brien wil dat ik direct een screentest doe. 167 00:20:51,482 --> 00:20:54,531 Ik snap het niet. Hij gooide me eruit. 168 00:20:54,682 --> 00:20:58,607 Zo is Mr O'Brien. Even laterwil hij u weer zoenen. 169 00:20:58,762 --> 00:21:02,893 Hij is niet wijs. - Ik voel me ook niet zo lekker. 170 00:21:04,283 --> 00:21:08,971 U bent hier goed. Het is in orde, Howard. 171 00:21:09,123 --> 00:21:11,888 Wat voor rollen speelt u? 172 00:21:12,043 --> 00:21:14,045 Helden. 173 00:21:14,203 --> 00:21:16,684 Dan moeten we een vrouw regelen. 174 00:21:16,844 --> 00:21:20,132 Sherry, hoe zit 't met die moderne set? 175 00:21:20,284 --> 00:21:23,731 Die kunnen we filmen. - Ik wil een test filmen. 176 00:21:44,845 --> 00:21:47,292 Zeg, meisje, kom eens hier. 177 00:21:48,446 --> 00:21:51,017 Harry, ga naar de kostuumafdeling... 178 00:21:51,166 --> 00:21:53,692 en regel een ochtendjas, iets chics. 179 00:21:53,846 --> 00:21:58,170 Ik verzin een liefdesscène voor u. - Dit wordt spannend. 180 00:21:58,326 --> 00:22:00,328 Wilt u mij volgen? 181 00:22:01,606 --> 00:22:06,090 Hoe gaat ie, Miller? Wat denk je dat Wolf me heeft geflikt? 182 00:22:06,247 --> 00:22:11,048 Hij zei dat ik geen sex-appeal had. Ik barst juist van de sex-appeal. 183 00:22:11,207 --> 00:22:15,178 Dat kun je nu bewijzen. Ik doe 'n test, doe maar mee. 184 00:22:15,327 --> 00:22:17,091 Ziet Wolf die? - Ja zeker. 185 00:22:17,247 --> 00:22:21,412 Kom maar op. Ik zorg wel dat de vonken ervanaf vliegen. 186 00:22:22,208 --> 00:22:24,210 Het regent pijpenstelen. 187 00:22:27,208 --> 00:22:31,418 Hier is 'n jas van de kostuumafdeling. - Ik pas er goed op. 188 00:22:31,568 --> 00:22:34,458 Hoe vond u dat m'n test ging? 189 00:22:34,608 --> 00:22:38,978 Kom morgenmiddag terug, dan hoort u 't van Mr O'Brien. 190 00:22:39,129 --> 00:22:41,131 Dank u wel. 191 00:23:41,813 --> 00:23:43,144 Verdraaid. 192 00:23:51,893 --> 00:23:54,100 Kijk nou. - Ik spetterde op u. 193 00:23:54,253 --> 00:23:57,178 Ik zit onder de modder. 194 00:23:57,334 --> 00:24:00,178 Het spijt me echt. - Moet dat helpen? 195 00:24:00,334 --> 00:24:05,943 Het kan erger. Als 't was gebeurd als u niet nat was, was u bozer geweest. 196 00:24:06,094 --> 00:24:09,337 Ach, hou toch uw mond. - Nou ja. 197 00:24:16,215 --> 00:24:18,695 Nee, wacht even. 198 00:24:18,855 --> 00:24:22,223 Kijk, u moet die haak losmaken, wacht maar. 199 00:24:36,136 --> 00:24:39,902 Wilt u iets voor me doen? - Maar zeker. 200 00:24:40,056 --> 00:24:43,903 Wilt u gewoon weglopen? - Ik wil iets voor u doen. 201 00:24:44,057 --> 00:24:48,984 Ik wil het goedmaken. Ik zal de kap dichtdoen. 202 00:24:51,537 --> 00:24:53,539 Het is zo gebeurd. 203 00:25:16,979 --> 00:25:19,380 Nou ja, er is altijd nog deze. 204 00:25:25,739 --> 00:25:27,901 Mag ik nu weg? 205 00:25:28,059 --> 00:25:31,462 Ik ben sprakeloos. Hier zijn geen woorden voor. 206 00:25:31,620 --> 00:25:34,305 Dan weet ik dat nu. 207 00:25:35,300 --> 00:25:38,668 Hopelijk treffen we elkaar nog 's. Dag. 208 00:25:39,660 --> 00:25:42,266 Wat is er met uw... - Weg. 209 00:25:44,460 --> 00:25:46,781 Wacht even, m'n jas. 210 00:25:46,940 --> 00:25:49,308 M'n jas. 211 00:26:01,581 --> 00:26:04,267 Wat doet u nu weer? - M'n jas. 212 00:26:05,262 --> 00:26:08,186 Pak hem dan. Wat moet dat toch? 213 00:26:08,342 --> 00:26:11,266 Gunt u me geen jas in deze regen? 214 00:26:11,422 --> 00:26:14,585 Pak uw jas nu maar. - U doet alsof 't zonnig is. 215 00:26:14,742 --> 00:26:16,824 Kom, schiet op. - Snel. 216 00:26:16,982 --> 00:26:19,748 Schiet op, pak uw jas. Ik ga. 217 00:26:31,423 --> 00:26:33,073 Wat is er gebeurd? 218 00:26:33,223 --> 00:26:36,831 Wat krijgen we nou? Kunt u niet rijden? 219 00:26:36,984 --> 00:26:41,273 Wegwezen. - Zo mag u niet tegen haar praten. 220 00:26:41,424 --> 00:26:45,190 Trouwens, het was mijn schuld. - Was het uw schuld? 221 00:26:45,344 --> 00:26:48,507 Ik trok zo aan m'n jas. 222 00:26:48,664 --> 00:26:52,351 Zeg. Het was dus uw schuld? 223 00:26:52,505 --> 00:26:55,076 Dan weet ik genoeg. 224 00:27:05,505 --> 00:27:09,431 Dat was wat je noemt een onaardige agent. 225 00:27:09,586 --> 00:27:11,588 O, deze is van u. 226 00:27:14,266 --> 00:27:17,713 Ik snap niet hoe ik het ooit zonder u heb gered. 227 00:27:21,546 --> 00:27:25,393 Dit is het eindpunt, neem verder maar een taxi. 228 00:27:25,547 --> 00:27:30,678 U wilt wel graag van me af. - Welnee, m'n hart breekt. 229 00:27:30,827 --> 00:27:32,829 De groeten. 230 00:27:43,068 --> 00:27:46,754 Snel die kleren uit. - Ik kreeg de kap niet dicht. 231 00:27:46,908 --> 00:27:49,878 Kreeg u geen hulp? - Er was wel iemand. 232 00:27:50,028 --> 00:27:51,757 Kijk maar naar de auto. 233 00:27:54,868 --> 00:27:59,716 Lieve hemel. Wie is die rare man die op één been ronddanst? 234 00:27:59,869 --> 00:28:02,076 De man die me geholpen heeft. 235 00:28:03,069 --> 00:28:04,480 Tjonge 236 00:28:10,950 --> 00:28:13,556 Zo te zien heeft hij zich bezeerd. 237 00:28:17,550 --> 00:28:19,552 Zeg. .. Lastpak. 238 00:28:20,990 --> 00:28:22,321 O, hallo. 239 00:28:22,470 --> 00:28:25,713 Wat is er? - Ik heb m'n been bezeerd. 240 00:28:25,870 --> 00:28:28,875 Kom binnen, dan kijk ik even. - Dat hoeft niet. 241 00:28:29,031 --> 00:28:30,635 Doe wat ik zeg. 242 00:28:32,031 --> 00:28:33,635 Goed dan. 243 00:28:38,671 --> 00:28:41,151 Laat hem binnen, Bessie. 244 00:28:46,152 --> 00:28:47,756 Komt u binnen. 245 00:28:54,952 --> 00:28:58,798 Ik verkleed me even, ik kom zo. 246 00:29:01,273 --> 00:29:06,120 Verkleedt u zich ook. Leg ze in de andere kamer op de radiator. 247 00:29:06,273 --> 00:29:08,275 Het gaat wel... 248 00:29:10,233 --> 00:29:12,395 Goed. - Hoor eens, Lastpak. 249 00:29:12,553 --> 00:29:17,196 Als ik niet van je af Kan komen, doe dan tenminste wat ik zeg. 250 00:29:17,354 --> 00:29:19,402 Daar, meneer. 251 00:29:23,554 --> 00:29:26,876 U hebt maar één schoen. - Maar één wat? 252 00:29:27,034 --> 00:29:30,243 Ik heb maar één schoen. - Waar is de andere? 253 00:29:30,394 --> 00:29:34,764 In het riool. - Ik geef het op. Bessie? 254 00:29:35,355 --> 00:29:38,518 Misschien passen jouw slippers. Probeer 't even. 255 00:29:38,675 --> 00:29:41,838 En geef hem deze dan. - Ja, juffrouw. 256 00:29:59,596 --> 00:30:02,167 Hij is duidelijk hier. 257 00:30:28,878 --> 00:30:31,165 Goed, ik trek het wel uit. 258 00:30:31,318 --> 00:30:34,208 Doe niet zo raar. Kom eens. 259 00:30:34,358 --> 00:30:35,849 Kom nou. 260 00:30:40,679 --> 00:30:44,206 Ga zitten, ik wil uw knie zien. - Ik wil niet zitten. 261 00:30:44,359 --> 00:30:47,442 Het gaat wel. - Goed dan. 262 00:30:47,599 --> 00:30:53,164 Ik ben blij dat u niets hebt, dat is geweldig, maar ga toch maar zitten. 263 00:30:53,320 --> 00:30:54,924 Zo. 264 00:30:55,800 --> 00:30:58,883 Dat valt wel mee. - Dat is de verkeerde knie. 265 00:30:59,040 --> 00:31:01,407 Nou, wat zult u lijden. 266 00:31:02,400 --> 00:31:05,131 Dat is niet best. Doet het erg pijn? 267 00:31:05,280 --> 00:31:08,649 Een beetje. - De spullen waar u om vroeg. 268 00:31:09,641 --> 00:31:13,168 Laat maar aan oma over, die regelt het wel. 269 00:31:13,321 --> 00:31:15,323 Hoe heet je, Lastpak? 270 00:31:15,481 --> 00:31:17,324 Harold Hall. 271 00:31:17,481 --> 00:31:22,487 Woon je in de buurt? - Nee, ik kom uit Littleton, Kansas. 272 00:31:22,641 --> 00:31:24,804 Ik ben filmster. - Echt waar? 273 00:31:24,962 --> 00:31:26,851 En u? 274 00:31:27,002 --> 00:31:30,848 Zou het niet heerlijk zijn als we konden samenwerken? 275 00:31:31,002 --> 00:31:33,608 Ja, dat zou vast heerlijk zijn. 276 00:31:34,922 --> 00:31:36,731 Wie is er? Ik ben er niet. 277 00:31:36,882 --> 00:31:40,933 Het is Mr Vance. - O ja, ik zou met hem gaan eten. 278 00:31:41,083 --> 00:31:44,530 Hij is dronken. - Ach hemel, echt waar? 279 00:31:44,683 --> 00:31:48,005 Ik ga naar de andere kamer. - Dat wil ik niet. 280 00:31:48,163 --> 00:31:52,566 We zaten samen in 'n paar films. Hij is verliefd op me. 281 00:31:52,723 --> 00:31:55,250 Houdt u van hem? - Nee. 282 00:31:56,204 --> 00:31:58,969 Wat zal ik doen? - Laat hem maar binnen. 283 00:31:59,124 --> 00:32:03,254 Laat me niet alleen met hem, wat er ook gebeurt. 284 00:32:03,404 --> 00:32:06,806 Op mij kunt u rekenen. - Daar kijk ik van op. 285 00:32:11,205 --> 00:32:13,446 Hallo, liefste. - Hallo. 286 00:32:14,245 --> 00:32:16,088 Kom eens hier. 287 00:32:18,285 --> 00:32:21,334 Ik ben echt teut. - Je hallucineert niet. 288 00:32:21,485 --> 00:32:23,408 Dit is Mr Hall. Mr Vance. 289 00:32:23,565 --> 00:32:26,136 We zijn natgeregend. 290 00:32:26,285 --> 00:32:30,257 Al ben je wel teut. - We praten onder 't eten. Kleed je aan. 291 00:32:30,406 --> 00:32:32,613 Ik Kan niet. - Hoe bedoel je? 292 00:32:32,766 --> 00:32:35,770 Je bent te dronken. - Doe niet zo raar. 293 00:32:35,926 --> 00:32:39,169 Zeg, kun je even ophoepelen? 294 00:32:39,326 --> 00:32:42,854 Dat gaat niet, hij is gewond. - Dan gaan wij wel. 295 00:32:43,007 --> 00:32:46,614 Kom hier. - We blijven gewoon hier. 296 00:32:46,767 --> 00:32:51,216 Ik ben niet zo dronken, maar ik word wanhopig van je. 297 00:32:51,367 --> 00:32:53,369 Ik Kan er niet tegen. 298 00:32:53,527 --> 00:32:58,613 Ik moet drinken. Als je niet met me trouwt, maak ik me van Kant. 299 00:32:59,848 --> 00:33:03,409 Luister, lieve, ik wil niet dat je zo denkt. 300 00:33:03,568 --> 00:33:07,209 Ik ben het niet waard. Dat is geen enkel meisje. 301 00:33:07,368 --> 00:33:09,689 Je Komt er wel overheen, heus. 302 00:33:09,848 --> 00:33:13,136 Nooit. Je bent het mooiste meisje ter wereld. 303 00:33:13,288 --> 00:33:17,339 Nee, er zijn genoeg meisjes die net zo mooi zijn als ik. 304 00:33:17,489 --> 00:33:19,935 Nee, ik kom er nooit overheen. 305 00:33:20,089 --> 00:33:23,616 Natuurlijkwei. Natuurlijkwei, ouwe jongen. 306 00:33:23,769 --> 00:33:27,899 Ze heeft gelijk, er zijn zat meisjes die mooier zijn. 307 00:33:28,049 --> 00:33:30,211 U hebt gelijk. -0 ja? 308 00:33:30,369 --> 00:33:34,170 Het is zo, geen meisje is zoveel verdriet waard. 309 00:33:34,330 --> 00:33:37,334 Het is heel nobel dat u er zo over denkt. 310 00:33:37,490 --> 00:33:41,893 O ja? Ik herinner me niet dat ik je mening had gevraagd. 311 00:33:42,050 --> 00:33:45,497 Ik zei alleen dat het goed is dat u het inziet. 312 00:33:45,650 --> 00:33:50,054 Ik zei alleen dat ik niet begrijp wat het jou aangaat. 313 00:33:50,211 --> 00:33:54,614 Helemaal niet, natuurlijk. - Waarom bemoei je je er dan mee? 314 00:33:54,771 --> 00:33:57,775 Ik bemoei me er niet mee. - Natuurlijkwei. 315 00:33:57,931 --> 00:34:00,662 Omdat je denkt dat ik waardeloos ben. 316 00:34:00,811 --> 00:34:04,737 Dat zei ik niet. - Je hebt wel genoeg gezegd. 317 00:34:04,892 --> 00:34:08,260 Je denkt zeker dat geen vrouw jouw hart Kan breken. 318 00:34:08,412 --> 00:34:12,133 Nou... Zo denk ik niet over vrouwen. 319 00:34:12,292 --> 00:34:15,933 Bij 'n man gaat de carrière voor. - Net als de jouwe? 320 00:34:16,092 --> 00:34:19,302 De mijne gaat voor. - Dat wordt me de carrière wel. 321 00:34:19,453 --> 00:34:23,902 Je wordt een van de beste figuranten. Je ziet er zo grappig uit. 322 00:34:24,053 --> 00:34:26,784 Ik denk dat ik maar ga. - Denk je dat? 323 00:34:26,933 --> 00:34:28,856 Dat is ook grappig 324 00:34:29,013 --> 00:34:30,538 Figurant. 325 00:34:32,613 --> 00:34:33,944 Misschien. 326 00:34:35,654 --> 00:34:39,136 Prima. Ik zal jou 's wat laten zien. 327 00:34:39,934 --> 00:34:41,936 Ik zal het je laten zien. 328 00:34:58,135 --> 00:35:00,536 Wacht even. 329 00:35:00,695 --> 00:35:03,858 Het spijt me. Echt waar. 330 00:35:04,775 --> 00:35:07,382 Waarom? - Weet ik veel, het is gewoon zo. 331 00:35:07,536 --> 00:35:10,380 Natuurlijk weet ik 't wel - Echt waar? 332 00:35:10,536 --> 00:35:13,983 Natuurlijk. Ik zou niet willen dat je veranderde. 333 00:35:14,136 --> 00:35:18,346 Je bent de enige die me niet heeft geprobeerd te versieren. 334 00:35:18,496 --> 00:35:21,340 Op geen enkele manier. Dat is fijn. 335 00:35:21,496 --> 00:35:25,388 Ook al ben je nog zo'n rare kerel. 336 00:35:25,537 --> 00:35:28,017 Kun je nog meer zeggen dan alleen "o"? 337 00:35:28,177 --> 00:35:31,147 Waarom vraag je m'n naam niet? - Hoe heet je? 338 00:35:31,297 --> 00:35:33,618 Mary Sears. - O, Mary Sears. 339 00:35:33,777 --> 00:35:37,179 Niet "O, Mary Sears". Gewoon Mary Sears. 340 00:35:40,098 --> 00:35:43,307 Kom je nog 's langs, Lastpak? - Reken maar. 341 00:35:43,458 --> 00:35:47,224 Kom me vertellen over je carrière - Goed. 342 00:35:47,378 --> 00:35:49,585 Je speld raakt los. 343 00:35:50,698 --> 00:35:52,621 Wat mooi. 344 00:35:52,778 --> 00:35:55,749 Ja, hé? M'n schoolspeldje. - Heel mooi. 345 00:35:55,899 --> 00:35:58,743 Mag ik 'm houden? - Nou... 346 00:35:58,899 --> 00:36:00,742 Dat geeft niet. 347 00:36:00,899 --> 00:36:04,620 Ik wou hem geven aan het meisje met wie ik me verloof. 348 00:36:04,779 --> 00:36:07,066 O. Nu doe ik ook al mee. 349 00:36:07,219 --> 00:36:10,906 Begrijp je het? - Ja, hoor. Ik begrijp het. 350 00:36:11,060 --> 00:36:14,462 Misschien speld je 'm wel op je carrière. 351 00:36:14,620 --> 00:36:17,783 Nu klink je weer boos. - Ik ben wisselvallig. 352 00:36:17,940 --> 00:36:20,068 Maar bij één ding blijf ik: 353 00:36:20,220 --> 00:36:23,110 Lastpak, verander nooit. 354 00:36:23,260 --> 00:36:27,152 Al ken je 50 mooie vrouwen, blijf altijd zoals nu. 355 00:36:27,301 --> 00:36:31,670 Jij bent iets heel nieuws. Dat moet je zo houden. 356 00:36:32,781 --> 00:36:35,261 Zeg eens... - Zeg het maar. 357 00:36:35,421 --> 00:36:38,550 Het was leuk met jou. - Echt waar? 358 00:36:38,701 --> 00:36:44,664 Ja. Dat merk ik nu pas. Is dat niet raar? 359 00:36:44,822 --> 00:36:47,268 Dat is een galante afscheidsrede. 360 00:36:47,422 --> 00:36:49,106 Hé? - Laat maar. 361 00:36:49,262 --> 00:36:52,266 Nou, tot ziens. - Tot ziens. 362 00:36:52,422 --> 00:36:54,026 Dag. 363 00:36:59,023 --> 00:37:00,513 Miss Mary? 364 00:37:01,383 --> 00:37:03,272 Miss Mary? 365 00:37:03,423 --> 00:37:05,027 Miss Mary? 366 00:37:06,663 --> 00:37:08,665 O, ja, Bessie. 367 00:37:13,863 --> 00:37:15,389 Miss Mary? 368 00:37:15,544 --> 00:37:19,629 Miss Mary? - O, ja? 369 00:37:19,784 --> 00:37:23,425 Zal ik uw pruik opmaken? - Ja, graag. 370 00:37:25,744 --> 00:37:28,987 En Kan het snel? - Ja, Miss Sears. 371 00:37:31,305 --> 00:37:35,196 Wat zal ik blij zijn als die Spaanse rol erop zit. 372 00:37:36,825 --> 00:37:38,509 Zeg, Ed. 373 00:37:39,265 --> 00:37:43,315 Waar is Miller? - Die kijkt binnen naar een screentest. 374 00:37:48,746 --> 00:37:52,637 Miller. - Ik moet hiernaar kijken. Wacht even. 375 00:37:54,306 --> 00:37:57,833 Bill, deze is goed. Het is maar 26 keer gedaan. 376 00:38:05,187 --> 00:38:09,237 Ik Kom hier toch uit? Ik doe de jas in... 377 00:38:12,907 --> 00:38:14,318 Snelheid. 378 00:38:14,467 --> 00:38:17,471 Testfilm 4809. - Goed, actie. 379 00:38:25,628 --> 00:38:29,952 Cut, cut. Pas opnemen als ie overgaat. 380 00:38:30,988 --> 00:38:35,790 Wacht even. Vergeet het begin. Pak de jas maar in. 381 00:38:35,949 --> 00:38:37,951 Moet ik hier beginnen? 382 00:38:44,549 --> 00:38:46,711 Waarom is het geluid zo raar? 383 00:38:46,869 --> 00:38:49,918 Zo gaat het als de scène afgelopen is. 384 00:38:50,069 --> 00:38:51,959 Snap je het? - Ja. 385 00:38:52,110 --> 00:38:54,192 Goed, stilte. - Snelheid. 386 00:38:56,710 --> 00:38:58,314 Actie. 387 00:38:59,710 --> 00:39:02,236 Hoorde je 'm niet? Bel nog eens. 388 00:39:06,991 --> 00:39:09,471 Wat? Ben ik failliet gegaan? 389 00:39:09,631 --> 00:39:11,838 Wacht even. - Stoppen met draaien? 390 00:39:11,991 --> 00:39:15,712 Ga maar door. Je weet dat je failliet bent gegaan. 391 00:39:15,871 --> 00:39:19,637 Zeg alleen hallo. Je Kent de stem en wilt niet praten. 392 00:39:19,791 --> 00:39:23,478 Je wilt weg zijn voor je meisje komt. 393 00:39:23,632 --> 00:39:26,715 Je hart is gebroken. Hoe vaak moet ik 't zeggen? 394 00:39:26,872 --> 00:39:29,762 Ik weet het nog. - Klap nog een Keer. 395 00:39:31,072 --> 00:39:32,676 Actie. 396 00:39:51,593 --> 00:39:53,516 Cut, cut, cut. 397 00:39:55,234 --> 00:39:57,760 Ik weet niet aan wie het ligt... 398 00:40:09,074 --> 00:40:10,679 Snelheid. 399 00:40:11,675 --> 00:40:14,042 Goed, begin met je actie. 400 00:40:31,116 --> 00:40:34,245 Waar ben je nou mee bezig? - Het spijt me. 401 00:40:35,196 --> 00:40:38,120 Zullen we stoppen? - Ja, cut maar. 402 00:40:38,276 --> 00:40:42,646 Onthoud het nou. - Ik kon het niet helpen... 403 00:40:54,117 --> 00:40:56,597 Snelheid. - Testfilm 4811. 404 00:40:58,518 --> 00:41:00,520 Actie. 405 00:41:01,838 --> 00:41:03,442 Hallo? 406 00:41:04,318 --> 00:41:07,879 Liefste. - O, engel. O, liefste. 407 00:41:08,038 --> 00:41:10,564 Waarom ben je aan het inpakken? 408 00:41:10,718 --> 00:41:12,447 Ik ga bij je weg. - Wat? 409 00:41:12,598 --> 00:41:14,920 Dit is de laatste keer dat ik je zie. 410 00:41:15,079 --> 00:41:18,800 Begrijp het nou. Ik doe het voor jou. 411 00:41:18,959 --> 00:41:21,929 De beurs is ingestort, ik ben geruïneerd. 412 00:41:22,079 --> 00:41:25,765 Ik ben alles kwijt, zelfs jou. - Dan wonen we in 'n tent. 413 00:41:25,919 --> 00:41:30,083 Ik Kan je niet zien lijden. - Ik waad met liefde door de modder. 414 00:41:30,239 --> 00:41:32,288 Ik wil alleen jou. - O, Margery. 415 00:41:32,440 --> 00:41:34,363 Je bent m'n alles. - O, Margery. 416 00:41:34,520 --> 00:41:37,842 Zeg dat je van me houdt. - Ik hou van je, Margery. 417 00:41:38,000 --> 00:41:42,528 Ik hou van je, ik hou van je, ik hou van je, ik hou van je... 418 00:41:52,401 --> 00:41:54,642 Waar vinden ze die lui toch? 419 00:41:54,801 --> 00:41:57,122 Is het geluid nu in orde? - Ja. 420 00:41:57,281 --> 00:42:00,967 Draaien maar. - Hoe was het? Tot zover goed? 421 00:42:01,121 --> 00:42:05,889 Ik wil meer gevoel. Laat me geloven dat je niet zonder haar kunt. 422 00:42:06,042 --> 00:42:10,650 Dat komt in orde. Let maar eens op. Kijk maar goed. 423 00:42:19,403 --> 00:42:21,929 Hallo. Goed. 424 00:42:22,083 --> 00:42:27,806 Komt Mr O'Brien? Spoel de film terug en begin opnieuw als hij er is. 425 00:42:27,963 --> 00:42:30,807 Is Mr O'Brien er? - Hallo, Mr Hall. 426 00:42:30,963 --> 00:42:35,413 Hij zit in zaal drie. Hij kijkt naar uw test. 427 00:42:35,564 --> 00:42:37,805 Dank u. 428 00:42:37,964 --> 00:42:39,807 Ik wil deze test graag zien. 429 00:42:39,964 --> 00:42:43,571 Als hij zo goed is als z'n foto, komt hij prachtig over. 430 00:42:43,724 --> 00:42:45,533 Dat ziet u zo. 431 00:42:53,845 --> 00:42:56,530 Is dit een grap? Stop. Stoppen. 432 00:42:57,845 --> 00:42:59,768 Ik heb gedaan wat u vroeg. 433 00:42:59,925 --> 00:43:03,611 Ik wou een test van Harold Hall. Waarom zie ik die niet? 434 00:43:03,765 --> 00:43:07,134 Dat is Harold Hall. - Heet hij Harold Hall? 435 00:43:07,286 --> 00:43:09,368 Hij heeft een nepfoto gestuurd. 436 00:43:09,526 --> 00:43:14,373 Als ik die rat nog 's zie, schop ik hem de kamer door. 437 00:43:15,166 --> 00:43:19,694 Baas, hoe was de test met die kerel uit Frankrijk? 438 00:43:19,846 --> 00:43:23,488 Dat is wat anders. Een prima test. Die man gaat 't maken. 439 00:43:23,647 --> 00:43:26,696 Over 'n jaar is hij 'n ster, wat ik je brom. 440 00:43:26,847 --> 00:43:29,771 Denkt u dat echt? - Reken maar. 441 00:43:34,007 --> 00:43:37,295 Goed dames, lunch. Over een half uur terug. 442 00:43:52,688 --> 00:43:55,454 Ik moet naar de set. Tot kijk. 443 00:43:55,609 --> 00:43:57,611 Dag. 444 00:44:01,529 --> 00:44:04,533 Die kameel heeft er zin in. - Reken maar. 445 00:44:07,249 --> 00:44:08,978 Lastpak. 446 00:44:11,010 --> 00:44:12,819 Harold. 447 00:44:13,850 --> 00:44:16,251 Hallo. 448 00:44:16,410 --> 00:44:18,412 Niet vallen, schat. 449 00:44:19,850 --> 00:44:21,375 Hallo. 450 00:44:22,890 --> 00:44:26,498 Je herkent me dus wel? - Of ik je herken? 451 00:44:27,371 --> 00:44:30,022 Kijk, de roos. - Roos? Welke roos? 452 00:44:30,171 --> 00:44:34,540 De roos die u gooide bij het station. Weet u dat niet meer? 453 00:44:34,691 --> 00:44:37,535 Maar dat moet wel. U riep mij toch? 454 00:44:37,691 --> 00:44:42,698 Als u het niet meer weet van de roos waar Kent u me dan van? 455 00:44:42,852 --> 00:44:46,379 O, bij het station. - Ja, nu weet u het weer. 456 00:44:46,532 --> 00:44:49,297 Sf, ik herinner me het station. 457 00:44:50,292 --> 00:44:54,502 Hoe Kent u m'n naam? - Dat heb ik laten uitzoeken. 458 00:44:54,652 --> 00:44:57,337 U bent me dus niet vergeten? 459 00:44:57,492 --> 00:44:58,824 Nee, zeg. 460 00:44:58,973 --> 00:45:03,058 Hebt u geen andere meisjes ontmoet die indruk maakten? 461 00:45:03,213 --> 00:45:06,057 Nee, hoor. - Geen mooi blondje? 462 00:45:06,213 --> 00:45:07,578 Nee, hoor. 463 00:45:07,733 --> 00:45:12,739 Juist. Zeg dan eens, m'n beste... - Ik wil u alles zeggen. 464 00:45:12,893 --> 00:45:17,661 Hoe heb ik zoveel indruk op u gemaakt? 465 00:45:17,814 --> 00:45:20,545 Met alles. Echt alles. 466 00:45:21,774 --> 00:45:26,541 U bent mooi, en mysterieus. En u bent een geweldige actrice. 467 00:45:26,694 --> 00:45:31,383 Ik zou dus belangrijker kunnen zijn dan uw carrière. 468 00:45:31,535 --> 00:45:35,335 Wat grappig, daar had ik 't gisteren over met een meisje. 469 00:45:35,495 --> 00:45:37,702 Wie dan? - Gewoon een meisje. 470 00:45:38,455 --> 00:45:41,220 U weet wel. - Ja, ik weet wel. 471 00:45:41,375 --> 00:45:45,858 Een aardig meisje, maar... - Gewoon een meisje. 472 00:45:47,816 --> 00:45:50,057 O, wat een mooie speld. 473 00:45:50,216 --> 00:45:53,106 Vindt u 'm mooi? - Nou. Mag ik 's kijken? 474 00:45:53,256 --> 00:45:55,384 Maar natuurlijk. 475 00:45:55,536 --> 00:45:58,187 Echt een juweel. 476 00:45:58,336 --> 00:46:02,626 Als u die kwijtraakt, hoop ik maar dat ik 'm vind. 477 00:46:05,857 --> 00:46:08,303 U mag 'm hebben. - Ach, m'n beste... 478 00:46:08,457 --> 00:46:11,461 Voor u. - Gracias. 479 00:46:11,617 --> 00:46:14,063 Kijk, ik speld 'm bij m'n hart. 480 00:46:15,017 --> 00:46:16,621 Adiós. 481 00:46:31,538 --> 00:46:34,702 Assistent-regisseurs Kunnen niet plannen. 482 00:46:34,859 --> 00:46:38,466 Hij mag 40 man, maar zou 't moeten redden met 30. 483 00:46:38,619 --> 00:46:41,987 Trouwens, wilt u even tekenen? 484 00:46:49,259 --> 00:46:51,501 Zeg. jij schurk. 485 00:47:00,340 --> 00:47:03,867 Net de man die ik zocht - Mr Vance, hallo. 486 00:47:04,020 --> 00:47:07,150 Hoor 's, rare. Toen ik gisteravond bijkwam... 487 00:47:07,301 --> 00:47:10,589 zei Miss Sears dat ze je leuk vond. 488 00:47:10,741 --> 00:47:13,108 Miss Sears is niet wijs. 489 00:47:13,261 --> 00:47:18,062 Daar gaat het niet om. Ik wil geen andere mannen bij mijn meisje. 490 00:47:18,221 --> 00:47:22,386 Niet dat jij een man bent, maar 't geldt ook voor gekken. 491 00:47:22,542 --> 00:47:28,823 Nou, Mr Vance, ik hoop niet dat u denkt dat ik u verdrongen heb. 492 00:47:28,982 --> 00:47:31,747 Voor u kwam zei ze dat ze niet van u hield. 493 00:47:31,902 --> 00:47:34,269 Zei ze dat? - Ik lieg nooit. 494 00:47:34,422 --> 00:47:35,992 Ik zal u's wat zeggen. 495 00:47:36,142 --> 00:47:40,831 Miss Sears houdt er niet van dat ik drink, maar ze wijst me niet af. 496 00:47:40,983 --> 00:47:43,907 Als er wordt afgewezen, doe ik dat. 497 00:47:44,063 --> 00:47:49,229 Als ik zeg dat je moet opkrassen, kun je dat beter doen, of ik grijp je. 498 00:47:49,383 --> 00:47:51,385 En daarmee uit. 499 00:47:53,663 --> 00:47:54,995 Nou ja. 500 00:48:07,544 --> 00:48:10,025 Hier. - Niks ervan. 501 00:48:26,826 --> 00:48:28,828 Wat kosten ze? -50 cent. 502 00:48:41,226 --> 00:48:42,956 Ik heb op u gewacht. 503 00:48:43,107 --> 00:48:45,917 Wilt u uw speld terug? - Nee, hoor. 504 00:48:47,587 --> 00:48:50,989 Ik hoop dat u deze aanneemt, als blijk van vriendschap. 505 00:48:51,147 --> 00:48:55,118 Dank u wel, maar ik Kan ze nergens kwijt. 506 00:48:55,267 --> 00:48:56,871 Dag. 507 00:49:00,388 --> 00:49:04,109 Zeg, Kan ik ze nog terugbrengen? - Nee. 508 00:49:06,988 --> 00:49:08,990 Geef maar aan een ander. 509 00:49:11,588 --> 00:49:14,160 Ja. Ja, goed plan. 510 00:49:24,789 --> 00:49:27,713 Goedenavond. - Goedenavond, Bessie. 511 00:49:32,630 --> 00:49:34,632 Is Miss Sears thuis? - Ja. 512 00:49:35,590 --> 00:49:39,595 Wat een mooie bloemen. Ik zal zeggen dat u er bent. 513 00:49:39,750 --> 00:49:42,037 O, momentje. 514 00:49:42,190 --> 00:49:46,355 Zeg het niet van de bloemen, dat is een verrassing. 515 00:50:06,632 --> 00:50:12,002 Hallo. Ik hoop dat je deze aanneemt, als blijk van vriendschap. 516 00:50:15,232 --> 00:50:18,282 Ik pak niet aan wat een ander niet hoeft. 517 00:50:18,433 --> 00:50:21,437 Ik zag je ze kopen voor die Spaanse. 518 00:50:21,593 --> 00:50:24,278 Zoals je naar haar keek. Slappe sul. 519 00:50:24,433 --> 00:50:27,880 Hoe keek ik dan? -"U bent zo mysterieus." 520 00:50:28,033 --> 00:50:32,561 En dat denkt dat ie beter is dan vrouwen. Dus je carrière ging voor? 521 00:50:32,713 --> 00:50:36,400 "U bent zo mooi, zo aanbiddelijk." 522 00:50:36,554 --> 00:50:39,763 Zo praat ik niet. - Ik heb je zelf gehoord. 523 00:50:39,914 --> 00:50:42,360 En waar is je speld? 524 00:50:42,514 --> 00:50:45,040 Voel maar niet, je hebt 'm niet. 525 00:50:45,194 --> 00:50:49,518 Zag je dat ik 'm aan haar gaf? - Ja, dat heb ik gezien. 526 00:50:49,674 --> 00:50:53,361 Wat Kan ik zeggen? - Niets. Maar ik wil wel wat kwijt. 527 00:50:53,515 --> 00:50:57,839 Ik heb nog nooit een man zo gehaat. Ik haat je. 528 00:50:57,995 --> 00:51:02,125 Ga weg, en neem je rotzooi mee. Eruit. 529 00:51:14,316 --> 00:51:16,318 Je hebt me gezoend. 530 00:51:17,836 --> 00:51:19,838 O, liefste. 531 00:51:22,757 --> 00:51:26,364 Ik Kan het niet geloven. - Wat bedoel je? 532 00:51:26,517 --> 00:51:29,999 Dat we van elkaar houden. - Doen we dat dan? 533 00:51:30,877 --> 00:51:35,041 Ik voel me zo vreemd. Hoe voel jij je? 534 00:51:36,157 --> 00:51:38,684 Het voelt... alsof ik flauwval. 535 00:51:42,958 --> 00:51:45,245 Het duizelt mij ook, liefste. 536 00:51:45,398 --> 00:51:47,400 Ma"Y 537 00:51:47,558 --> 00:51:49,322 Ja, lieve? 538 00:51:49,478 --> 00:51:52,800 Ik weet niet wat ik moet zeggen - Dat is niks nieuws. 539 00:51:52,958 --> 00:51:56,725 Maar alles is in orde. Je moet wel één ding voor me doen. 540 00:51:56,879 --> 00:51:58,802 Mary... _Ja? 541 00:51:58,959 --> 00:52:03,840 Ik doe alles voor je. - Dat weet ik. Blijf altijd jezelf. 542 00:52:03,999 --> 00:52:06,923 Ik Kan niet van je houden als je anderen hebt. 543 00:52:07,079 --> 00:52:09,127 Dan ben je net als de rest. 544 00:52:09,279 --> 00:52:13,126 En je carrière staat voor mij ook op de eerste plaats. 545 00:52:13,280 --> 00:52:17,126 Want zo ben je nu eenmaal. Zo zit je in elkaar. 546 00:52:17,280 --> 00:52:20,921 Daarom hou ik van je, snap je? - Ik snap het. 547 00:52:21,080 --> 00:52:25,608 Natuurlijk. Ik wil dat je die speld haalt en aan mij geeft. 548 00:52:25,760 --> 00:52:29,208 Dat zal ik zeker doen, Mary. - Dat weet ik toch. 549 00:52:29,361 --> 00:52:31,011 Kus me. - Mary... 550 00:52:31,161 --> 00:52:33,528 Wat is er? - Zijn we verloofd? 551 00:52:33,681 --> 00:52:36,002 Natuurlijk zijn we dat. 552 00:52:36,161 --> 00:52:39,882 Stel je voor. - Kus me, en hou op met denken. 553 00:52:40,041 --> 00:52:42,727 Daar raak je maar van in de war. 554 00:52:57,042 --> 00:52:59,774 U bent even niet nodig. Neem maar pauze. 555 00:52:59,923 --> 00:53:01,925 Goed, bedankt. 556 00:53:10,523 --> 00:53:13,129 Daar is m'n vriend. 557 00:53:13,283 --> 00:53:16,208 Ik heb u gezocht. - O ja? 558 00:53:16,364 --> 00:53:19,174 Ik moet u spreken over iets belangrijks. 559 00:53:19,324 --> 00:53:21,053 Nou, hier ben ik dan. 560 00:53:21,204 --> 00:53:24,413 Het gaat om die speld. - O, de speld. 561 00:53:24,564 --> 00:53:26,566 Kijk, ik draag 'm. 562 00:53:27,364 --> 00:53:30,972 Tja... Ik zou 'm graag terug hebben, als dat Kan. 563 00:53:31,125 --> 00:53:34,129 Wil je de speld terug? Maar waarom? 564 00:53:34,285 --> 00:53:37,255 Dat ligt wat moeilijk, maar ik heb 'm nodig. 565 00:53:37,405 --> 00:53:40,011 Ligt het moeilijk? Stap in. 566 00:53:40,165 --> 00:53:42,816 Nee, dat is niet verstandig. 567 00:53:42,965 --> 00:53:46,049 Niet bang zijn. - Ik ben niet bang, hoor. 568 00:53:47,366 --> 00:53:51,735 Wat kijkje nou? - Niets, ik kijk even rond. 569 00:53:51,886 --> 00:53:54,730 Mag ik de speld? Ik ben al laat. 570 00:53:54,886 --> 00:53:56,888 Stap in, dan krijg je 'm. 571 00:54:06,367 --> 00:54:09,496 Wat ben je nerveus. - Welnee. 572 00:54:11,127 --> 00:54:13,050 Sigaret? 573 00:54:13,207 --> 00:54:14,811 Nee, dank u. 574 00:54:16,127 --> 00:54:19,132 Waarom doe je dat nou? - Het is te licht. 575 00:54:21,368 --> 00:54:23,370 Te licht... 576 00:54:30,648 --> 00:54:33,892 Nu Kan niemand ons zien en zijn we alleen. 577 00:54:35,049 --> 00:54:38,531 Ik moet gaan. Als u me nou... - Straks. 578 00:54:38,689 --> 00:54:43,217 Maar vertel eerst eens waarom je die speld wilt. 579 00:54:43,369 --> 00:54:45,815 De waarheid, graag. 580 00:54:45,969 --> 00:54:48,290 Ik moet 'm aan een ander geven. 581 00:54:48,449 --> 00:54:51,260 Moet dat? - Nee, ik bedoel... 582 00:54:51,410 --> 00:54:55,210 Je bedoelt dat je dat eigenlijk niet wilt. 583 00:54:55,370 --> 00:54:57,498 Natuurlijk wil ik wel. 584 00:54:57,650 --> 00:55:02,053 Ik dacht dat ik de vrouw van je dromen was. 585 00:55:02,210 --> 00:55:06,216 Nee, niet van m'n dromen. 586 00:55:06,371 --> 00:55:09,932 Maar je gaf mij die speld - En dat heeft ze gezien. 587 00:55:10,091 --> 00:55:12,139 Welnee. - Ja, heus. 588 00:55:12,291 --> 00:55:17,172 Ik weet niet hoe, maar ze heeft 't gezien. Ze ziet alles. 589 00:55:17,331 --> 00:55:19,333 Vergeet haar toch. 590 00:55:21,331 --> 00:55:24,302 Geef me de speld alstublieft en laat me gaan. 591 00:55:24,452 --> 00:55:26,534 Op één voorwaarde. 592 00:55:26,692 --> 00:55:30,014 Eerst één kus. - O, hemel. 593 00:55:30,172 --> 00:55:32,095 Eentje maar. 594 00:55:32,252 --> 00:55:33,777 Ik ben bang. - Waarvoor? 595 00:55:33,932 --> 00:55:36,583 Straks ziet ze ons. - Hoe zou dat kunnen? 596 00:55:36,732 --> 00:55:39,134 Geen idee, maar ik vertrouw haar niet. 597 00:55:39,293 --> 00:55:42,297 Eentje maar. - Echt maar één? 598 00:55:42,453 --> 00:55:44,455 Een lange. 599 00:55:45,813 --> 00:55:47,815 Lieve hemel. 600 00:55:52,333 --> 00:55:54,223 Daar is ze. 601 00:55:54,374 --> 00:55:56,502 U bent nodig. - Goed. 602 00:55:56,654 --> 00:55:59,260 Wat een opluchting. Schrok u ook? 603 00:55:59,414 --> 00:56:00,984 Dag. 604 00:56:05,134 --> 00:56:07,057 Maar de speld dan? - Ja. 605 00:56:15,615 --> 00:56:18,744 Harold. - Hallo, Bill. 606 00:56:18,895 --> 00:56:20,863 Moeder schreef al dat je er was. 607 00:56:21,015 --> 00:56:24,224 Nooit gedacht dat je zo'n mooie auto zou hebben. 608 00:56:24,375 --> 00:56:26,185 Die is niet van mij. 609 00:56:26,336 --> 00:56:30,819 Ik ben m'n schoolspeld kwijt. Ik heb er meteen een nodig. 610 00:56:30,976 --> 00:56:35,425 Mag ik de jouwe lenen? - Goed. Waarvoor eigenlijk? 611 00:56:35,576 --> 00:56:40,218 Dat hoor je als ik 'm terugbreng. Wat een geluk. 612 00:56:40,376 --> 00:56:44,746 Je hebt m'n leven gered. Wacht maar tot je haar ziet, Bill. 613 00:56:56,177 --> 00:56:58,180 Nee toch. 614 00:56:58,338 --> 00:57:02,343 Che cosa fa? Wat moet dat? 615 00:57:02,498 --> 00:57:05,342 Wacht even. - Wat doet u toch? 616 00:57:27,779 --> 00:57:30,351 Daar is mijn Mary. - Hoe gaat 't? 617 00:57:30,500 --> 00:57:33,583 Ik ben heel gelukkig. En waarom niet? 618 00:57:34,540 --> 00:57:38,625 Zie jij wat ik zie? Is dat de speld of niet? 619 00:57:38,780 --> 00:57:42,182 Dat vraag ik je. - Hij ziet er anders uit. 620 00:57:42,340 --> 00:57:47,188 Welnee, hij is niet anders. Hoe Kan een speld nou veranderen? 621 00:57:48,181 --> 00:57:51,185 Kreeg je die zomaar terug? - Ja, zomaar. 622 00:57:51,341 --> 00:57:54,663 Wat heb je gezegd? -"Hoor eens, Spaanse... 623 00:57:54,821 --> 00:57:56,983 sorry, maar ik wil de speld terug." 624 00:57:57,141 --> 00:58:00,429 "Ik heb me verloofd met 'n fantastische vrouw." 625 00:58:00,581 --> 00:58:04,951 "Wat van mij is, is van haar. Dus kom maar op." 626 00:58:05,942 --> 00:58:08,343 Net zo makkelijk? - Ja zeker. 627 00:58:08,502 --> 00:58:11,312 Wat zei ze? - Wat kon ze daarop zeggen? 628 00:58:11,462 --> 00:58:14,147 Gaf ze 'm gewoon? - Reken maar. 629 00:58:14,302 --> 00:58:17,306 Net zo makkelijk? - Net zo makkelijk. 630 00:58:17,462 --> 00:58:21,149 Goed lieverd, ik speld 'm hier op, waar ie hoort. 631 00:58:21,303 --> 00:58:24,352 Daar blijft hij voor altijd. Kijk aan. 632 00:58:33,343 --> 00:58:38,271 Ik ben niet boos op je, want het Kan me niet meer schelen. Het is koud. 633 00:58:38,424 --> 00:58:41,314 Maar Mary... - Hou je leugens maar voor je. 634 00:58:41,464 --> 00:58:45,025 Ik zag je instappen, de gordijnen gingen dicht... 635 00:58:45,184 --> 00:58:49,155 ik zag je uitstappen en ik zag de speld. 636 00:58:49,304 --> 00:58:51,751 Wat ik met dat ding heb gedaan... 637 00:58:51,905 --> 00:58:54,385 heb ik in m'n hart met jou gedaan. 638 00:58:54,545 --> 00:58:56,673 Het is afgelopen, Lastpak. 639 00:58:56,825 --> 00:59:00,875 Ga jij nu maar. Het is uit met de pret. 640 00:59:31,587 --> 00:59:33,191 Dag, Mary. - Hallo, Helen. 641 00:59:33,347 --> 00:59:36,157 Kom binnen, Dorothy is er ook. 642 00:59:54,269 --> 00:59:56,271 Ja, meneer? 643 00:59:58,429 --> 01:00:01,512 Wilt u dit aan Miss Sears geven? 644 01:00:01,669 --> 01:00:03,956 Maar zeker. 645 01:00:04,109 --> 01:00:09,719 Ik zou niet weten hoe. - Pardon. Een bericht, Miss Sears. 646 01:00:09,870 --> 01:00:13,158 Waar is hij? - Hij wacht buiten op u. 647 01:00:19,750 --> 01:00:22,799 Wachten heeft geen zin. 648 01:00:22,950 --> 01:00:25,875 Ik heb je verder niets te zeggen. 649 01:00:26,871 --> 01:00:29,875 Wil je hem dit geven? - Ja, juffrouw. 650 01:00:43,192 --> 01:00:45,957 U bent uitgenodigd voor een diner dansant 651 01:00:46,112 --> 01:00:48,922 ter ere van Mr en Mrs Wesley Kitterman 652 01:00:49,072 --> 01:00:53,043 in de Green Room van het Falcon Hotel dinsdag om acht uur. 653 01:00:54,992 --> 01:00:56,437 Tjonge. 654 01:00:57,433 --> 01:01:00,403 U bent uitgenodigd voor een diner dansant... 655 01:01:07,153 --> 01:01:09,554 Geef mij je jas maar. 656 01:01:09,713 --> 01:01:12,284 Ik zie je wel aan tafel, Eddie. 657 01:02:01,437 --> 01:02:03,439 Pardon? 658 01:02:03,597 --> 01:02:06,680 Dag, maatje. Dat ik jou hier nou tref. 659 01:02:06,837 --> 01:02:08,919 Tjonge... - Kom, liefste. 660 01:02:09,077 --> 01:02:11,079 Tot ziens. - Ja. 661 01:02:21,958 --> 01:02:26,043 Het spijt me vreselijk. 662 01:02:33,399 --> 01:02:37,927 Pardon, waar is het toilet? - Door die deur, meneer. 663 01:02:42,999 --> 01:02:44,842 DE GROTE HENRY 664 01:02:44,999 --> 01:02:47,001 DE MYSTERIEUZE HENRY 665 01:02:47,159 --> 01:02:49,845 Zie HENRY En Zijn Magische Trucs 666 01:03:04,760 --> 01:03:07,048 Heb je 't water getest? - Nee, meneer. 667 01:03:07,201 --> 01:03:09,010 Doe dat dan. 668 01:03:10,441 --> 01:03:13,445 Snel. - Alles is klaar. 669 01:03:18,361 --> 01:03:20,682 Wat is dat voor fuif? 670 01:03:20,841 --> 01:03:26,372 Een feest voor de Kittermans, hoofd van de Planet Filmmaatschappij. 671 01:03:26,522 --> 01:03:29,093 Kan ik u helpen? - Dank u. 672 01:03:32,122 --> 01:03:34,124 Momentje. 673 01:03:35,962 --> 01:03:37,965 Het lukt wel. 674 01:04:11,205 --> 01:04:14,527 Mrs Kitterman, ik wilde u zo graag spreken. 675 01:04:14,685 --> 01:04:18,451 Ik had de moed al opgegeven. De chauffeur reed als een slak. 676 01:04:18,605 --> 01:04:22,849 Wat ziet u er prachtig uit. - Komt door de naaister. 677 01:04:23,005 --> 01:04:25,577 Dag, Mrs Kitterman. - Mag ik even? 678 01:04:25,726 --> 01:04:28,730 Ik wil m'n vrienden graag begroeten. 679 01:04:29,606 --> 01:04:33,247 Goedenavond, lieve. - Ik had al gehoopt u te zien. 680 01:04:33,406 --> 01:04:36,455 Wat ziet u er goed uit. - Ik voel me prima. 681 01:04:36,606 --> 01:04:40,656 Waar is Mary Sears? - Die Kan elk moment komen. 682 01:04:44,047 --> 01:04:48,496 Ik zoek tafel 26. - Twee tafels verderop, meneer. 683 01:04:48,647 --> 01:04:50,649 Dank u. 684 01:04:53,647 --> 01:04:56,298 Pardon, is dit de tafel van Miss Mary Sears? 685 01:04:56,447 --> 01:05:00,976 Ja, maar ze is er nog niet. - Gelukkig. Ik was bang dat ik laat was. 686 01:05:01,128 --> 01:05:04,575 Begeleidt u Mary? - Ja, ik ben Harold Hall. 687 01:05:04,728 --> 01:05:06,651 Mr Hall, Mrs Kitterman. 688 01:05:06,808 --> 01:05:10,051 Miss Eddings en Mr DeRay. En Mr Clayton. 689 01:05:10,208 --> 01:05:12,779 En ik ben Miss Roberts. - Aangenaam. 690 01:05:12,928 --> 01:05:17,491 Bent u bevriend met Mary Sears? Dat is toch zo'n lief meisje. 691 01:05:17,649 --> 01:05:22,450 Het is me een genoegen, Mr Hall. Maakt u ook films bij ons? 692 01:05:22,609 --> 01:05:25,772 Ja, ik heb een test gehad. - Wat fijn. 693 01:05:25,929 --> 01:05:29,252 Een goede start is heel belangrijk. 694 01:05:29,410 --> 01:05:33,335 We zenden uit vanuit het Falcon Hotel in Hollywood. 695 01:05:33,490 --> 01:05:36,494 Het volgende nummer is voor Mrs Kitterman... 696 01:05:36,650 --> 01:05:41,736 de echtgenote van de producer. Goed, jongens, een en twee... 697 01:05:52,331 --> 01:05:57,622 M'n lievelingsnummer. Ik dans er zo graag op. 698 01:05:57,771 --> 01:06:01,857 Wilt u met me dansen? - Nou, heel graag. 699 01:06:15,852 --> 01:06:18,538 Kent u mijn man, Mr Hall? - Nee. 700 01:06:18,693 --> 01:06:23,574 Ik stel u wel voor. Als hij u mag, Kan dat u verder helpen. 701 01:06:23,733 --> 01:06:26,543 Natuurlijk. Dank u vriendelijk. 702 01:06:29,653 --> 01:06:32,497 Lieve help. - Een vogel. 703 01:06:32,653 --> 01:06:37,137 Vreemde plek voor een vogel. - Een onzinnige plek voor een vogel. 704 01:06:37,294 --> 01:06:38,784 Echt onzinnig. 705 01:06:41,494 --> 01:06:42,825 Pardon. 706 01:06:44,494 --> 01:06:49,581 De naaisters maken de bandjes ook altijd te ruim. Mag ik even? 707 01:06:55,095 --> 01:06:57,097 Zo moet het lukken. 708 01:07:02,295 --> 01:07:04,821 Is de andere Kant ook in orde? 709 01:07:07,736 --> 01:07:11,866 Een salade zonder plakjes ei is ronduit absurd. 710 01:07:12,016 --> 01:07:15,384 Sorry, mevrouw. Ik regel het direct. 711 01:07:26,097 --> 01:07:28,498 Een kuiken. - Ik snap het ook niet. 712 01:07:53,058 --> 01:07:55,903 Hallo, Mrs Kitterman. - Goedenavond. 713 01:07:56,059 --> 01:07:58,221 Kent u m'n man, Mr Crumplin? 714 01:07:58,379 --> 01:08:01,383 Mr Hall, Mr en Mrs Crumplin. 715 01:08:01,539 --> 01:08:03,826 Hoe maakt u het, Mr Hall. 716 01:08:03,979 --> 01:08:05,981 Aangenaam. 717 01:08:18,580 --> 01:08:24,587 Het spijt me vreselijk. Ik help u wel. - Laat maar, het is al geregeld. 718 01:08:24,740 --> 01:08:29,349 Zeg, waar is m'n bestelling? - Uw ober komt zo bij u. 719 01:08:29,501 --> 01:08:32,391 Haal hem, ik wil bediening. - Ja, meneer. 720 01:08:40,221 --> 01:08:42,224 Daar gaat ie weer. 721 01:08:45,782 --> 01:08:47,784 Nou ja. 722 01:09:38,945 --> 01:09:43,189 Wat is het warm, hé? - Nou, inderdaad. 723 01:09:53,026 --> 01:09:58,032 Ik had hem een klap moeten geven. - Nou, inderdaad. 724 01:10:03,587 --> 01:10:06,431 Ik zal je leren om mij te bedotten. 725 01:10:10,827 --> 01:10:16,357 Dag, maatje. Kijk 's wie er is? Je kleine Margie. Kom, dansen. 726 01:10:17,788 --> 01:10:21,076 Mrs Kitterman, zoiets zou ik nooit doen. 727 01:10:21,228 --> 01:10:25,153 Ik haal Mr Kitterman en ga naar huis. Ik ben overstuur. 728 01:10:31,348 --> 01:10:32,679 Wie deed dat? 729 01:10:32,828 --> 01:10:36,959 Sla je arm om me heen, laat me niet in de Kou staan. 730 01:10:37,109 --> 01:10:41,990 Ik ga direct naar huis. - Maak de dans toch alstublieft af. 731 01:10:42,149 --> 01:10:44,151 Goed dan. 732 01:10:46,229 --> 01:10:51,680 Ik mag jou, je bent lief. Niet naar anderen kijken, alleen naar mij. 733 01:11:01,870 --> 01:11:04,555 Wat is er? - Ik weet het niet. 734 01:11:29,752 --> 01:11:32,596 Wat is er? Wat is er dan? 735 01:12:35,676 --> 01:12:39,761 Dus jij hebt m'n jas gepakt. - Hoe is dat nou mogelijk? 736 01:12:39,916 --> 01:12:43,239 Kom niet met smoesjes, ik sla je tot moes. 737 01:12:43,397 --> 01:12:47,163 Mag ik uw uitnodiging zien? - Maar zeker. 738 01:12:49,117 --> 01:12:51,119 Wat raar. Waar is ie nou? 739 01:12:51,277 --> 01:12:54,247 Die heeft ie vast nooit gehad. - Wat raar. 740 01:12:54,397 --> 01:12:58,801 Weet u zeker dat u 'm had? - Natuurlijk. Van Miss Mary Sears. 741 01:12:58,958 --> 01:13:02,758 Is Miss Sears er? - Nee, nog niet, maar... 742 01:13:03,878 --> 01:13:06,643 Ik kom zo bij je. - Goed. 743 01:13:06,798 --> 01:13:08,926 Daar is ze. Mary. 744 01:13:09,918 --> 01:13:11,408 Mary? - Wat is er? 745 01:13:11,558 --> 01:13:14,449 Je had me toch uitgenodigd? - Waarvoor? 746 01:13:14,599 --> 01:13:18,285 Dit feest. - Natuurlijk niet. Je bent niet wijs. 747 01:13:19,439 --> 01:13:23,046 Jou uitnodigen. Is dit weer een grap? 748 01:13:23,199 --> 01:13:26,965 Hij probeerde wat, ja. - Hij bluft. Gooi hem eruit. 749 01:13:27,119 --> 01:13:29,122 Begeleid hem naar de deur. 750 01:13:31,840 --> 01:13:34,446 Luister... - Eruit. 751 01:13:55,401 --> 01:13:59,531 Wachten heeft geen zin. Ik heb je verder niets te zeggen. 752 01:14:10,962 --> 01:14:13,727 Hebben ze je pijn gedaan? - Nee, hoor. 753 01:14:13,882 --> 01:14:18,093 Het spijt me. Ik wist niet dat je in de problemen zat. 754 01:14:18,243 --> 01:14:20,245 Al had ik 't kunnen weten. 755 01:14:20,403 --> 01:14:23,054 Het geeft niet, geen zorgen. 756 01:14:23,203 --> 01:14:26,207 Ik zie net dat je me niet uitgenodigd had. 757 01:14:26,363 --> 01:14:30,209 Maar ik dacht van wel. Ik dacht dat je me vergeven had. 758 01:14:30,363 --> 01:14:34,005 Nu dat niet zo is, zal ik je niet langer lastig vallen. 759 01:14:34,164 --> 01:14:37,566 Ongewilde attenties zijn niet prettig. 760 01:14:37,724 --> 01:14:39,726 Het zal niet weer gebeuren. 761 01:14:39,884 --> 01:14:42,171 Wat is er? - Niets. 762 01:14:43,164 --> 01:14:45,326 Niets. - Waarom deed je dan zo? 763 01:14:45,484 --> 01:14:47,486 Dat deed ik niet. - Wel. 764 01:14:47,644 --> 01:14:50,091 Heb je je knie bezeerd? - Welnee. 765 01:14:50,245 --> 01:14:54,569 Laat 's kijken. - Nee, het gaat best. Heus... 766 01:14:54,725 --> 01:14:59,765 Nou, ik zie je niet meer, dus ik neem nu afscheid... 767 01:15:00,605 --> 01:15:02,767 en zeg vaarwel. 768 01:15:03,765 --> 01:15:05,768 Dag, Mary. 769 01:15:07,646 --> 01:15:10,377 Mary? 770 01:15:11,806 --> 01:15:14,286 Mary? - O ja. 771 01:15:22,647 --> 01:15:24,649 Doe open. 772 01:15:28,247 --> 01:15:32,047 Wat moet dat? - Help even met dit ding. 773 01:15:37,328 --> 01:15:39,171 Jongens... 774 01:15:40,288 --> 01:15:42,256 Wacht even. 775 01:16:08,289 --> 01:16:10,292 Hoe maakt u het? 776 01:16:19,050 --> 01:16:21,052 Hallo, Lastpak. 777 01:16:27,411 --> 01:16:30,779 Ja, ik ben het. O, Mary Sears. 778 01:16:35,811 --> 01:16:37,142 Tjonge. 779 01:16:55,012 --> 01:16:57,061 Je blijft dus rondhangen. 780 01:16:57,213 --> 01:17:00,103 Je moest bij haar vandaan blijven. 781 01:17:00,253 --> 01:17:02,381 U bepaalt niet wat ik doe. 782 01:17:02,533 --> 01:17:07,095 Als ik haar niet krijg, krijgt niemand haar. Ik dood haar liever. 783 01:17:07,253 --> 01:17:10,939 Wat? Zou u haar pijn doen? - Je hebt me gehoord. 784 01:17:11,093 --> 01:17:13,495 Dat doet u niet. - O nee? 785 01:17:13,654 --> 01:17:16,624 Als u haar aanraakt, dan... 786 01:17:16,774 --> 01:17:19,425 O, zou je haar beschermen? 787 01:17:20,414 --> 01:17:23,304 Een potige kerel als jij. 788 01:17:23,974 --> 01:17:26,944 Daar had ik niet bij stilgestaan. 789 01:17:27,094 --> 01:17:29,302 Je bent een echte held. 790 01:17:29,455 --> 01:17:31,583 Ik wil je even feliciteren. 791 01:17:31,735 --> 01:17:37,105 Ja, jij zou haar beschermen. Je schopt vast tegen m'n schenen, zo. 792 01:17:37,975 --> 01:17:43,186 En je zou me vastpakken en me flink door elkaar schudden, ik weet 't. 793 01:17:43,335 --> 01:17:49,105 En als ik dan goed duizelig was zou je me te grazen nemen, zo. 794 01:17:55,176 --> 01:17:57,065 Allemaal stilstaan. 795 01:17:59,096 --> 01:18:01,099 Goed. 796 01:18:08,297 --> 01:18:12,507 Ik wil dat iedereen op de set goed naar me luistert. 797 01:18:12,657 --> 01:18:14,466 Cameramannen, let op. 798 01:18:14,617 --> 01:18:18,145 Als dit niet de eerste keer lukt, is het bekeken. 799 01:18:18,298 --> 01:18:22,826 Laat de camera's dus draaien tot ik stop zeg, begrepen? 800 01:18:22,978 --> 01:18:26,949 Bill, regel meer dozen en vaten, wat je maar kunt. 801 01:18:27,098 --> 01:18:30,705 Zet het vol zodat het wat lijkt. En snel. 802 01:18:30,858 --> 01:18:33,260 Allemaal je beste beentje voor. 803 01:18:33,419 --> 01:18:36,548 Martin, let op het geluid als Miss Sears gilt. 804 01:18:36,699 --> 01:18:38,110 Goed, baas. 805 01:18:38,259 --> 01:18:41,741 Terry, hou Vance steeds in 't licht. - Doen we. 806 01:18:41,899 --> 01:18:43,981 Goed, lichten aan. 807 01:18:44,139 --> 01:18:46,949 Is de windmachine klaar? - Ja, meneer. 808 01:18:47,099 --> 01:18:50,866 Zorg ervoor, ik Kan hier geen fouten gebruiken. 809 01:18:51,020 --> 01:18:54,024 Murphy, is het water klaar? - Klaar. 810 01:18:54,180 --> 01:18:56,831 Luister goed, dit is belangrijk. 811 01:18:57,740 --> 01:19:00,710 Als Vance de knuppel boven z'n hoofd houdt... 812 01:19:00,860 --> 01:19:04,661 is dat het teken voor het water. Blijf ermee doorgaan. 813 01:19:04,821 --> 01:19:06,266 Goed. 814 01:19:06,421 --> 01:19:11,143 Jullie kennen de actie. De scène begint als jullie door de deur komen. 815 01:19:11,301 --> 01:19:14,145 Duval springt en jij gilt. 816 01:19:14,301 --> 01:19:17,589 Als je flauwvalt, blijf je liggen tot ik cut zeg. 817 01:19:17,741 --> 01:19:21,747 En nog wat. Als het water komt, Kan er van alles gebeuren. 818 01:19:21,902 --> 01:19:24,382 Blijf vechten, verzin iets. 819 01:19:24,542 --> 01:19:28,103 Is de belichting klaar? Is het geluid klaar? 820 01:19:28,262 --> 01:19:30,264 Maak de set vrij. 821 01:19:34,222 --> 01:19:36,509 Alles ziet er nu goed uit. 822 01:19:37,503 --> 01:19:41,986 Start de camera's en blijf doorgaan tot ik cut zeg. 823 01:19:42,143 --> 01:19:44,066 Begrepen? Heel goed. 824 01:19:44,223 --> 01:19:46,271 We filmen, stilte. 825 01:19:46,423 --> 01:19:48,232 Snelheid. 826 01:19:48,383 --> 01:19:50,511 Klaar? Actie. 827 01:19:55,544 --> 01:19:57,546 Wacht hier. 828 01:25:08,003 --> 01:25:10,847 Sta op en vecht. Kom op. 829 01:25:16,124 --> 01:25:18,206 Kom op, overeind. 830 01:25:18,364 --> 01:25:20,366 Kom op. 831 01:25:22,804 --> 01:25:24,806 Toe dan. 832 01:25:31,485 --> 01:25:33,487 Kom op. 833 01:25:45,486 --> 01:25:47,488 Cut, cut. 834 01:25:47,646 --> 01:25:50,013 Wat is dit? Is iedereen gek geworden? 835 01:25:50,166 --> 01:25:52,407 Wat is dit? 836 01:25:58,006 --> 01:26:03,491 Kom eruit. Kom eruit, gek, anders wurg ik je nog. 837 01:26:04,287 --> 01:26:06,289 Bill, Bill. 838 01:26:12,887 --> 01:26:14,571 Kom op, wegwezen. 839 01:26:14,727 --> 01:26:16,651 Snel weg, hij vermoordt je. 840 01:26:16,808 --> 01:26:19,891 Ik weet niet meer wat er gebeurd is - Heel veel. 841 01:26:20,048 --> 01:26:23,814 Je hebt alles verpest. Vertoon je hier maar niet meer. 842 01:26:23,968 --> 01:26:26,369 Maar m'n test was een succes. 843 01:26:26,528 --> 01:26:31,978 Ze hebben je beetgenomen. Het was een flop. Ze lachten je uit. 844 01:26:32,969 --> 01:26:35,620 Echt waar? - Ik lieg niet tegen je. 845 01:26:35,769 --> 01:26:40,730 Maar trek het je niet aan. 99 van de 100 redden het niet. 846 01:26:40,889 --> 01:26:43,130 Ga maar liever naar huis. 847 01:27:00,170 --> 01:27:02,855 Wie is dat? Wie is het? - Wie is wie? 848 01:27:03,010 --> 01:27:07,619 Dat gevecht was kostelijk. Die scène verkoopt de hele film. 849 01:27:07,771 --> 01:27:10,854 Hadden we er maar meer zoals hij. 850 01:27:11,011 --> 01:27:12,934 0, hij? 851 01:27:13,091 --> 01:27:17,779 Maar hij heeft geen contract. - Geen contract? Waar is hij? 852 01:27:17,931 --> 01:27:20,138 Zoek hem voor iemand 'm inpikt. 853 01:27:20,292 --> 01:27:23,216 Ik breng ze morgen terug. 854 01:27:23,372 --> 01:27:25,818 Daar is hij. - Ga hem halen. 855 01:27:25,972 --> 01:27:27,303 Kom maar mee. 856 01:27:27,452 --> 01:27:31,377 Mr Kitterman zag 't gevecht en denkt dat 't bij de film hoort. 857 01:27:31,532 --> 01:27:34,138 Hij vond je geweldig. - Wat? 858 01:27:34,292 --> 01:27:38,503 Hij geeft je 'n contract. Teken maar, excuses komen later. 859 01:27:38,653 --> 01:27:40,815 Kom. 860 01:27:40,973 --> 01:27:44,261 Hier is hij. Mr Lastpak, Harold Hall. 861 01:27:44,413 --> 01:27:47,895 Gefeliciteerd met het beste spel van 't jaar. 862 01:27:48,053 --> 01:27:52,298 Sterker nog, ik zeg 't met een contract. Kom, naar m'n kantoor. 863 01:27:52,454 --> 01:27:55,822 Gefeliciteerd. - Mr Kitterman, een momentje. 864 01:27:55,974 --> 01:27:58,500 Mr Kitterman is 'n druk man. Instappen. 865 01:27:58,654 --> 01:28:00,702 Hij is bezorgd om het geld. 866 01:28:00,854 --> 01:28:05,303 Als Wesley Kitterman iets goed vindt, koopt hij het. Stap in. 867 01:28:05,454 --> 01:28:08,618 Mr Kitterman, dit is een vergissing. 868 01:28:08,775 --> 01:28:12,939 Dat gevecht hoorde niet bij de film, het was echt. 869 01:28:13,095 --> 01:28:15,462 Ik acteerde niet. - Wat hoor ik nu? 870 01:28:15,615 --> 01:28:17,902 Hij bedoelt... - Ik meen het. 871 01:28:18,055 --> 01:28:23,300 Ik heb de scène verpest. De regisseur wou me wurgen. 872 01:28:23,455 --> 01:28:29,782 Wat? Ik ben gewoon... Ik weet zelf niet eens wat hier speelt. 873 01:28:30,776 --> 01:28:33,461 Ik weet nergens meer van. 874 01:28:40,897 --> 01:28:42,706 Nu heb je 't voor elkaar. 875 01:28:42,857 --> 01:28:46,498 Hij reikt je een fortuin aan, en jij bedankt ervoor. 876 01:28:46,657 --> 01:28:50,218 Je bent een echte lastpak. - Dat is nu afgelopen. 877 01:28:50,377 --> 01:28:52,266 Ik vertrek vanavond. 878 01:28:52,417 --> 01:28:54,988 Wat klets je nu weer? 879 01:28:55,137 --> 01:28:58,381 Weet je nog, die screentest? 880 01:28:58,538 --> 01:29:01,462 Ik dacht dat ie goed was, maar 't was een flop. 881 01:29:01,618 --> 01:29:04,906 Welke screentest? - Die liefdesscène. 882 01:29:05,058 --> 01:29:09,939 Ik vond mezelf geweldig, maar Ze hebben erom gelachen. 883 01:29:12,699 --> 01:29:16,181 Je kunt liefde niet nadoen, dat zei ik toch al? 884 01:29:16,339 --> 01:29:20,503 Maar als je het niet probeert en je gewoon jezelf bent... 885 01:29:20,659 --> 01:29:23,390 ben je de liefste ter wereld. 886 01:29:23,539 --> 01:29:25,746 Niemand Kan aan je tippen. 887 01:29:27,499 --> 01:29:30,470 Aileen ik. 888 01:29:31,100 --> 01:29:32,431 Kijk. 889 01:29:32,580 --> 01:29:34,662 En ik wil blijven. 890 01:29:34,820 --> 01:29:38,108 Snap je? - Heb ik je terug? 891 01:29:38,260 --> 01:29:42,151 Bedoel je dat? - Probeer maar 's van me af te Komen. 892 01:29:42,300 --> 01:29:45,191 Het Kan niet. We zouden niet gelukkig zijn. 893 01:29:45,341 --> 01:29:49,949 Hoor 's, vanaf dat ik je heb leren kennen maak ik me zorgen om je. 894 01:29:50,101 --> 01:29:53,503 Dat zit in me, ik Kan niet meer zonder. 895 01:29:53,661 --> 01:29:56,949 Het Kan me niet schelen wie 't ziet. Kus me. 896 01:29:57,101 --> 01:29:58,910 Zeg. jij daar. 897 01:29:59,061 --> 01:30:02,703 Kom mee, u wordt gezocht. - Ik deed het niet expres. 898 01:30:02,862 --> 01:30:04,671 Het was een ongeluk. 899 01:30:04,822 --> 01:30:07,826 Hou maar op, ik weet nergens van. 900 01:30:07,982 --> 01:30:10,064 Geen zorgen, ik blijf bij je. 901 01:30:11,142 --> 01:30:14,942 Mr Kitterman, hier is hij. - Laat maar binnen. 902 01:30:17,023 --> 01:30:20,823 Mr Hall, het Kan me niet schelen of het echt was of niet. 903 01:30:20,983 --> 01:30:24,226 Ik geef u een contract. - Liefste. 904 01:30:24,383 --> 01:30:28,593 Mr O'Brien zegt dat u de slechtste acteur aller tijden bent. 905 01:30:28,743 --> 01:30:34,592 Misschien is dat zo, maar ik moest lachen, of u dat wilde of niet. 906 01:30:36,104 --> 01:30:39,267 Wat lacht u nou? - Z'n gezicht. Kijk dan. 907 01:30:39,424 --> 01:30:43,110 Ik zie niks grappigs. Z'n gezicht is belachelijk. 908 01:30:43,264 --> 01:30:48,396 Dat is het 'm juist. Goed, Mr Hall, werk hard en bewijs m'n gelijk. 909 01:30:48,545 --> 01:30:53,153 Mr O'Brien zorgt voor het contract en de overige details. 910 01:30:53,305 --> 01:30:56,593 Jongeman, kom en onderteken dit contract. 911 01:31:03,425 --> 01:31:05,428 Kom, hier tekenen. 912 01:31:10,786 --> 01:31:16,236 Nog een laatste dingetje en dan is alles geregeld. 913 01:31:24,027 --> 01:31:25,438 Nou ja. 914 01:31:30,187 --> 01:31:32,872 Tot morgen, Mr O'Brien. 915 01:31:42,948 --> 01:31:44,950 Kom mee, Lastpak. 915 01:31:45,305 --> 01:31:51,233 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.SubtitleDB.org te verwijderen 69312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.