Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.SubtitleDB.org vandaag nog
2
00:01:40,050 --> 00:01:44,055
Hier kwam het avontuur aan
op een vliegend tapijt...
3
00:01:44,210 --> 00:01:46,656
en liet de magie neerregenen.
4
00:01:46,810 --> 00:01:50,213
Waar anders
verspreidt de roem zich zo snel?
5
00:01:50,371 --> 00:01:55,298
Vandaag nog 'n jongen, morgen
een ster. Iedereen is vrolijk...
6
00:02:54,775 --> 00:02:59,178
Hier is de gist, ma.
- Dank je, lieverd. We gaan zo eten.
7
00:02:59,335 --> 00:03:01,224
Goed.
8
00:03:04,015 --> 00:03:08,419
"Kom uit de kast, ploert!"
9
00:03:25,657 --> 00:03:31,027
Hallo, lieve. Nee, ik haal het niet
om voor 't eten thuis te zijn.
10
00:03:31,177 --> 00:03:35,705
Het is 'n chaos op de beurs.
De grootste paniek aller tijden.
11
00:03:35,857 --> 00:03:40,546
Je moet dapper zijn
en je op het ergste voorbereiden.
12
00:03:45,058 --> 00:03:47,868
O, wat vreselijk. Vreselijk.
13
00:03:51,018 --> 00:03:54,227
Lieve, ik ben toch
op tijd thuisgekomen.
14
00:03:54,378 --> 00:03:57,144
Ik heb bloemen voor je. Viooltjes.
15
00:03:58,699 --> 00:04:03,705
Wat is er, lieve? Ik kreeg niet eens
een zoen. Je ziet bleek.
16
00:04:03,859 --> 00:04:05,861
En je beeft.
17
00:04:07,979 --> 00:04:13,225
Er is nog iemand in deze kamer.
Ik voel het. Je minnaar, zeker.
18
00:04:13,380 --> 00:04:17,385
Nee, geen leugens.
Waar is hij?
19
00:04:18,020 --> 00:04:22,309
Aha. In de kast, daar zit hij.
20
00:04:22,460 --> 00:04:25,589
Kom eruit, ploert. Kom eruit.
21
00:04:25,740 --> 00:04:27,742
Kom eruit.
22
00:04:35,941 --> 00:04:39,627
Harold, ik heb liever niet
dat je in de ijskast acteert.
23
00:04:39,781 --> 00:04:42,068
Hij heeft niks, ma.
24
00:04:53,222 --> 00:04:56,032
Productiehoofd,
Planet Studio, Hollywood.
25
00:04:56,182 --> 00:05:00,984
Geachte Mr O'Brien. Ik las uw
artikel in een filmtijdschrift...
26
00:05:01,143 --> 00:05:05,114
waarin u schrijft dat Hollywood
nieuwe gezichten zoekt.
27
00:05:05,263 --> 00:05:08,904
Bij dezen ben ik zo vrij
om u mijn foto te sturen...
28
00:05:09,063 --> 00:05:12,146
in de hoop dat u
me op het scherm wilt zien.
29
00:06:07,707 --> 00:06:10,438
Station KNX, de stem van Hollywood.
30
00:06:10,587 --> 00:06:13,636
We gaan door
vanuit de studio in Hollywood.
31
00:06:13,787 --> 00:06:17,997
De volgende filmster die u hoort,
is een van de grootste...
32
00:06:31,868 --> 00:06:35,759
Ma, ik heb een brief uit Hollywood.
33
00:06:36,429 --> 00:06:39,035
O lieverd, hij is gekomen.
34
00:06:41,069 --> 00:06:44,915
Stel je toch voor.
Ik had 'm nooit zo snel verwacht.
35
00:06:45,069 --> 00:06:48,357
Wat is er aan de hand?
- Het is goed nieuws.
36
00:06:48,509 --> 00:06:52,481
Lees hem eens voor.
Toe nou. Hoor je me?
37
00:06:53,190 --> 00:06:55,841
Wat is er?
- Succes, pa.
38
00:06:55,990 --> 00:06:59,881
Mr O'Brien heeft geschreven.
Hij ziet wat in me.
39
00:07:00,030 --> 00:07:04,115
Hij heeft me geschreven.
- Lees nou voor.
40
00:07:04,270 --> 00:07:09,914
"Onder de indruk van de foto,
als u ooit naar Hollywood komt...
41
00:07:10,071 --> 00:07:12,597
geef ik u graag een screentest."
42
00:07:14,871 --> 00:07:17,715
Is het niet geweldig? Onze jongen.
43
00:07:17,871 --> 00:07:20,272
Beter dan ik had verwacht.
44
00:07:20,431 --> 00:07:23,116
Ik moet direct gaan.
- Dat is duur.
45
00:07:23,271 --> 00:07:28,358
Ik heb 17 dollar op de bank
en ik Kan m'n fiets verkopen...
46
00:07:28,512 --> 00:07:33,473
Wacht even, jongen. Ik koop een kaartje
voor je, een retourtje.
47
00:07:33,632 --> 00:07:37,159
Niks retourtje,
ik kom niet terug met de trein.
48
00:07:37,312 --> 00:07:41,318
Als ik terugkom,
kom ik in een Rolls Royce.
49
00:07:50,433 --> 00:07:52,322
Hoe denk je dat te doen?
50
00:07:52,473 --> 00:07:57,844
Ik zal nooit begrijpen
hoe je zo zorgeloos bent geworden.
51
00:08:21,515 --> 00:08:24,519
Laatste oproep voor het diner.
- Dank u.
52
00:08:47,037 --> 00:08:49,039
Meneer.
53
00:08:50,397 --> 00:08:52,399
O, dank u wel.
54
00:08:55,197 --> 00:08:57,962
Pardon?
- Ben ik iets vergeten?
55
00:08:58,117 --> 00:08:59,721
Ja, meneer.
56
00:09:19,759 --> 00:09:23,809
Snelheid.
- Iedereen klaar? Actie.
57
00:09:24,719 --> 00:09:27,120
Dank u, señor.
Heel vriendelijk van u.
58
00:09:27,279 --> 00:09:30,044
Geen dank, het was geen moeite.
59
00:09:30,199 --> 00:09:32,885
Blieft u een sigaret?
- Nee, dank u.
60
00:09:33,040 --> 00:09:36,123
M'n auto staat daar.
Er is plaats voor twee.
61
00:09:36,280 --> 00:09:39,887
Dank u wel,
maar ik wacht op een vriendin.
62
00:09:40,040 --> 00:09:43,681
Waar verblijft u?
- Bij señor Cérdoba.
63
00:09:43,840 --> 00:09:46,241
Staat die in het telefoonboek?
- Sí.
64
00:09:46,400 --> 00:09:49,564
Goed, lieve.
Maak je make-up even in orde.
65
00:09:49,721 --> 00:09:52,008
Jij glanst ook, regel het even.
66
00:09:52,161 --> 00:09:55,882
En nu?
- Regel de belichting hier.
67
00:09:56,041 --> 00:09:59,762
Jack, stel de camera op
voor een wijde shot.
68
00:10:09,122 --> 00:10:11,489
Pardon, u staat in het licht.
69
00:10:17,842 --> 00:10:19,845
Mag ik even?
70
00:10:23,923 --> 00:10:25,925
Dank u zeer.
71
00:10:32,163 --> 00:10:37,091
Dit is m'n eerste ervaring
met een acteur. Heel interessant.
72
00:10:41,484 --> 00:10:43,566
Het was me een genoegen.
73
00:10:43,724 --> 00:10:47,092
Pardon, zou u m'n boek
willen signeren?
74
00:10:51,004 --> 00:10:52,973
Ik verzamel beroemdheden.
75
00:10:53,125 --> 00:10:57,255
Don Der Op
76
00:10:58,885 --> 00:11:00,887
Dank u wel, Mr Der Op.
77
00:11:03,765 --> 00:11:08,135
Vorige keer zag je de microfoon
op 'n gezicht. Let daar op.
78
00:11:08,286 --> 00:11:10,493
Hoe is de make-up?
- In orde.
79
00:11:10,646 --> 00:11:15,254
Bij deze scène laat je de roos vallen.
Vance raapt 'm voor je op.
80
00:11:15,406 --> 00:11:18,649
Laat de roos zo vallen
dat de camera het ziet.
81
00:11:18,806 --> 00:11:21,252
Dit is jullie eerste ontmoeting.
82
00:11:21,406 --> 00:11:25,856
Bill, heb je de figuranten?
- Alles is klaar.
83
00:11:26,727 --> 00:11:29,378
Is dat alles?
- Ja. Is het niet goed?
84
00:11:29,527 --> 00:11:32,576
Nee, we hebben meer mensen nodig.
85
00:11:32,727 --> 00:11:36,732
Vraag de toeschouwers
of ze langs willen lopen.
86
00:11:39,127 --> 00:11:43,133
Zeg makker, wilt u voor ons
door de scène lopen?
87
00:11:43,288 --> 00:11:46,212
Acteren, bedoelt u?
- Ja. Begin hier...
88
00:11:46,368 --> 00:11:50,453
en loop naar de kiosk.
Ik geef een teken als u moet lopen.
89
00:11:50,608 --> 00:11:54,055
Ben ik geschikt voor de rol?
- Kan niet beter.
90
00:11:54,208 --> 00:11:57,258
Wilt u door de scène lopen?
91
00:12:00,089 --> 00:12:03,093
Bill, haal die mensen hierheen.
92
00:12:03,249 --> 00:12:05,775
Stuur ze die Kant op.
93
00:12:10,009 --> 00:12:12,092
Klaar? Op uw plaatsen.
94
00:12:18,050 --> 00:12:21,179
Camera's gereed, Jack?
- Ja, zeker.
95
00:12:21,330 --> 00:12:22,980
Draaien.
96
00:12:23,130 --> 00:12:26,259
Snelheid.
- Klaar? Actie.
97
00:12:36,411 --> 00:12:38,732
Cut. Zeg het even tegen hem.
98
00:12:39,531 --> 00:12:43,616
Kom eens even.
Let op mij, dan komt alles goed.
99
00:12:43,772 --> 00:12:49,302
Het is simpel. lk wil alleen
dat u van hier naar de kiosk loopt...
100
00:12:49,452 --> 00:12:51,375
en nergens naar kijkt.
101
00:12:51,532 --> 00:12:54,217
Mag ik nergens naar kijken?
-Inderdaad.
102
00:12:54,372 --> 00:12:56,818
Ik zorg dat ik niks zie.
- Mooi.
103
00:12:59,693 --> 00:13:01,775
Start de camera's.
104
00:13:01,933 --> 00:13:05,096
Snelheid.
- Klaar? Actie.
105
00:13:05,253 --> 00:13:07,904
Mag ik deze meenemen?
- Ja, doe maar.
106
00:13:08,053 --> 00:13:10,055
Ga dan.
107
00:13:15,413 --> 00:13:17,894
Haal hem weg, weg met hem.
108
00:13:18,054 --> 00:13:21,456
Ik zag niet...
- Waar bent u nou mee bezig?
109
00:13:21,614 --> 00:13:25,255
Ik heb expres niet gekeken.
- O ja? Kom mee.
110
00:13:25,414 --> 00:13:29,100
Het moest natuurlijk zijn.
- Het Kan de beste gebeuren.
111
00:13:29,254 --> 00:13:32,782
Dit keer...
- U mag hier blijven en toekijken.
112
00:13:32,935 --> 00:13:35,063
Alles komt wel in orde.
113
00:13:35,215 --> 00:13:38,856
Wilt u me niet meer?
- Als ik u zoek, hoort u het wel.
114
00:13:39,015 --> 00:13:42,258
Ik help graag.
- Dat waardeer ik zeer.
115
00:13:42,415 --> 00:13:45,703
Maar blijf dit keer staan
en maak geen geluid.
116
00:13:45,855 --> 00:13:47,984
Ik ben zo stil als een muis.
117
00:14:01,256 --> 00:14:03,418
Stilte, allemaal.
118
00:14:03,577 --> 00:14:06,262
Hier kunnen we het beter zien.
119
00:14:06,417 --> 00:14:10,547
Uw roos, señorita
- Gracias, señor.
120
00:14:10,697 --> 00:14:13,780
Mag ik 'm houden?
- Als u dat graag wilt.
121
00:14:23,338 --> 00:14:25,909
Die sukkel moest weg
had ik gezegd.
122
00:14:37,379 --> 00:14:41,179
Haal die kippen weg.
Weg met die kippen.
123
00:14:42,979 --> 00:14:45,550
Lunchpauze, allemaal.
124
00:14:47,579 --> 00:14:53,349
Ze zien er goed uit. Ik zet ze
in het water tot na de lunch.
125
00:15:04,260 --> 00:15:06,069
Jongeman?
126
00:15:30,822 --> 00:15:35,669
Waar werkt het gezelschap?
- Achter het station, Mr O'Brien.
127
00:15:37,422 --> 00:15:40,267
Kijk toch uit waar u loopt.
128
00:15:41,063 --> 00:15:42,394
Het spijt me.
129
00:16:00,184 --> 00:16:02,186
Net goed.
130
00:16:21,425 --> 00:16:23,826
Pardon, deze is van u.
131
00:16:24,825 --> 00:16:26,827
Valse...
132
00:16:33,306 --> 00:16:35,115
Ja, bedankt.
133
00:16:36,906 --> 00:16:39,512
Ik wil Mr O'Brien graag spreken.
134
00:16:39,666 --> 00:16:43,558
De jongedame in de volgende kamer.
- Dank u.
135
00:16:54,427 --> 00:16:59,035
Ik wil Mr O'Brien graag spreken,
het gaat om deze brief.
136
00:17:06,988 --> 00:17:11,152
Toestel 85.
Marion, is Mr O'Brien er ook?
137
00:17:12,108 --> 00:17:14,554
Mr Harold Hall is hier voor hem.
138
00:17:14,708 --> 00:17:16,871
Ja, Myrtle, ik geef het door.
139
00:17:26,349 --> 00:17:30,149
Harold Hall voor u.
- Val me vandaag niet lastig.
140
00:17:30,309 --> 00:17:34,634
Ik heb een vergadering.
- U hebt hem deze brief geschreven.
141
00:17:34,790 --> 00:17:36,519
Ach ja.
142
00:17:37,430 --> 00:17:40,195
Hij ziet er goed uit.
- Nou, zeker.
143
00:17:41,470 --> 00:17:43,472
Goed, laat maar komen.
144
00:17:44,430 --> 00:17:48,322
Toestel 88?
Myrtle, wil je Mr Hall doorsturen?
145
00:17:49,311 --> 00:17:51,120
Dank je.
146
00:17:52,551 --> 00:17:57,318
Marion, haal Miller. Hij moet
een screentest maken met Mr Hall.
147
00:18:18,512 --> 00:18:20,117
Ja?
148
00:18:21,113 --> 00:18:22,717
Nou.
149
00:18:32,153 --> 00:18:33,996
Myrtle.
- Ja, Mr O'Brien.
150
00:18:34,153 --> 00:18:36,395
Ik wacht op Harold Hall. Stuur hem.
151
00:18:36,554 --> 00:18:39,922
Maar...
Mr Hall, Mr O'Brien wil u spreken.
152
00:18:40,074 --> 00:18:41,883
Nee, hoor.
- Wacht even.
153
00:18:42,034 --> 00:18:46,517
U wilde Mr Hall toch zien?
- Natuurlijk. Ik spreek toch Engels?
154
00:18:46,674 --> 00:18:51,761
H-A-L-L, Hall. De jongen van de foto.
Ik wil een screentest doen.
155
00:18:51,915 --> 00:18:55,317
Harold Hall. Harold Hall. Harold Hall.
156
00:18:56,235 --> 00:18:59,603
Goed, hij wil me dus wel spreken.
157
00:18:59,755 --> 00:19:01,757
Het is wel een rare.
158
00:19:19,436 --> 00:19:24,648
Ik Kan nooit iets vinden.
Waar laat ze alles toch?
159
00:20:13,120 --> 00:20:17,648
Beneden staat een jongeman,
Harold Hall, een knappe man.
160
00:20:17,800 --> 00:20:20,770
Ik wou 'm zien, maar het lukt niet.
161
00:20:20,920 --> 00:20:22,365
Test hem direct.
162
00:20:26,120 --> 00:20:31,287
Myrtle, waar is Harold Hall?
- Die is net weg. Het is een rare.
163
00:20:35,961 --> 00:20:38,851
Zeg, heet u Hall?
- Ja.
164
00:20:39,001 --> 00:20:41,368
Kom hier. Wacht even.
165
00:20:41,521 --> 00:20:44,890
Zeg, wacht even.
Waarom rent u nou weg?
166
00:20:47,842 --> 00:20:51,324
Mr O'Brien wil dat ik direct
een screentest doe.
167
00:20:51,482 --> 00:20:54,531
Ik snap het niet.
Hij gooide me eruit.
168
00:20:54,682 --> 00:20:58,607
Zo is Mr O'Brien.
Even laterwil hij u weer zoenen.
169
00:20:58,762 --> 00:21:02,893
Hij is niet wijs.
- Ik voel me ook niet zo lekker.
170
00:21:04,283 --> 00:21:08,971
U bent hier goed.
Het is in orde, Howard.
171
00:21:09,123 --> 00:21:11,888
Wat voor rollen speelt u?
172
00:21:12,043 --> 00:21:14,045
Helden.
173
00:21:14,203 --> 00:21:16,684
Dan moeten we een vrouw regelen.
174
00:21:16,844 --> 00:21:20,132
Sherry, hoe zit 't met die moderne set?
175
00:21:20,284 --> 00:21:23,731
Die kunnen we filmen.
- Ik wil een test filmen.
176
00:21:44,845 --> 00:21:47,292
Zeg, meisje, kom eens hier.
177
00:21:48,446 --> 00:21:51,017
Harry, ga naar de kostuumafdeling...
178
00:21:51,166 --> 00:21:53,692
en regel een ochtendjas, iets chics.
179
00:21:53,846 --> 00:21:58,170
Ik verzin een liefdesscène voor u.
- Dit wordt spannend.
180
00:21:58,326 --> 00:22:00,328
Wilt u mij volgen?
181
00:22:01,606 --> 00:22:06,090
Hoe gaat ie, Miller? Wat denk je
dat Wolf me heeft geflikt?
182
00:22:06,247 --> 00:22:11,048
Hij zei dat ik geen sex-appeal had.
Ik barst juist van de sex-appeal.
183
00:22:11,207 --> 00:22:15,178
Dat kun je nu bewijzen.
Ik doe 'n test, doe maar mee.
184
00:22:15,327 --> 00:22:17,091
Ziet Wolf die?
- Ja zeker.
185
00:22:17,247 --> 00:22:21,412
Kom maar op. Ik zorg wel
dat de vonken ervanaf vliegen.
186
00:22:22,208 --> 00:22:24,210
Het regent pijpenstelen.
187
00:22:27,208 --> 00:22:31,418
Hier is 'n jas van de kostuumafdeling.
- Ik pas er goed op.
188
00:22:31,568 --> 00:22:34,458
Hoe vond u dat m'n test ging?
189
00:22:34,608 --> 00:22:38,978
Kom morgenmiddag terug,
dan hoort u 't van Mr O'Brien.
190
00:22:39,129 --> 00:22:41,131
Dank u wel.
191
00:23:41,813 --> 00:23:43,144
Verdraaid.
192
00:23:51,893 --> 00:23:54,100
Kijk nou.
- Ik spetterde op u.
193
00:23:54,253 --> 00:23:57,178
Ik zit onder de modder.
194
00:23:57,334 --> 00:24:00,178
Het spijt me echt.
- Moet dat helpen?
195
00:24:00,334 --> 00:24:05,943
Het kan erger. Als 't was gebeurd als u
niet nat was, was u bozer geweest.
196
00:24:06,094 --> 00:24:09,337
Ach, hou toch uw mond.
- Nou ja.
197
00:24:16,215 --> 00:24:18,695
Nee, wacht even.
198
00:24:18,855 --> 00:24:22,223
Kijk, u moet die haak losmaken,
wacht maar.
199
00:24:36,136 --> 00:24:39,902
Wilt u iets voor me doen?
- Maar zeker.
200
00:24:40,056 --> 00:24:43,903
Wilt u gewoon weglopen?
- Ik wil iets voor u doen.
201
00:24:44,057 --> 00:24:48,984
Ik wil het goedmaken.
Ik zal de kap dichtdoen.
202
00:24:51,537 --> 00:24:53,539
Het is zo gebeurd.
203
00:25:16,979 --> 00:25:19,380
Nou ja, er is altijd nog deze.
204
00:25:25,739 --> 00:25:27,901
Mag ik nu weg?
205
00:25:28,059 --> 00:25:31,462
Ik ben sprakeloos.
Hier zijn geen woorden voor.
206
00:25:31,620 --> 00:25:34,305
Dan weet ik dat nu.
207
00:25:35,300 --> 00:25:38,668
Hopelijk treffen we
elkaar nog 's. Dag.
208
00:25:39,660 --> 00:25:42,266
Wat is er met uw...
- Weg.
209
00:25:44,460 --> 00:25:46,781
Wacht even, m'n jas.
210
00:25:46,940 --> 00:25:49,308
M'n jas.
211
00:26:01,581 --> 00:26:04,267
Wat doet u nu weer?
- M'n jas.
212
00:26:05,262 --> 00:26:08,186
Pak hem dan.
Wat moet dat toch?
213
00:26:08,342 --> 00:26:11,266
Gunt u me geen jas in deze regen?
214
00:26:11,422 --> 00:26:14,585
Pak uw jas nu maar.
- U doet alsof 't zonnig is.
215
00:26:14,742 --> 00:26:16,824
Kom, schiet op.
- Snel.
216
00:26:16,982 --> 00:26:19,748
Schiet op, pak uw jas. Ik ga.
217
00:26:31,423 --> 00:26:33,073
Wat is er gebeurd?
218
00:26:33,223 --> 00:26:36,831
Wat krijgen we nou?
Kunt u niet rijden?
219
00:26:36,984 --> 00:26:41,273
Wegwezen.
- Zo mag u niet tegen haar praten.
220
00:26:41,424 --> 00:26:45,190
Trouwens, het was mijn schuld.
- Was het uw schuld?
221
00:26:45,344 --> 00:26:48,507
Ik trok zo aan m'n jas.
222
00:26:48,664 --> 00:26:52,351
Zeg. Het was dus uw schuld?
223
00:26:52,505 --> 00:26:55,076
Dan weet ik genoeg.
224
00:27:05,505 --> 00:27:09,431
Dat was wat je noemt
een onaardige agent.
225
00:27:09,586 --> 00:27:11,588
O, deze is van u.
226
00:27:14,266 --> 00:27:17,713
Ik snap niet
hoe ik het ooit zonder u heb gered.
227
00:27:21,546 --> 00:27:25,393
Dit is het eindpunt,
neem verder maar een taxi.
228
00:27:25,547 --> 00:27:30,678
U wilt wel graag van me af.
- Welnee, m'n hart breekt.
229
00:27:30,827 --> 00:27:32,829
De groeten.
230
00:27:43,068 --> 00:27:46,754
Snel die kleren uit.
- Ik kreeg de kap niet dicht.
231
00:27:46,908 --> 00:27:49,878
Kreeg u geen hulp?
- Er was wel iemand.
232
00:27:50,028 --> 00:27:51,757
Kijk maar naar de auto.
233
00:27:54,868 --> 00:27:59,716
Lieve hemel. Wie is die rare man
die op één been ronddanst?
234
00:27:59,869 --> 00:28:02,076
De man die me geholpen heeft.
235
00:28:03,069 --> 00:28:04,480
Tjonge
236
00:28:10,950 --> 00:28:13,556
Zo te zien heeft hij zich bezeerd.
237
00:28:17,550 --> 00:28:19,552
Zeg. .. Lastpak.
238
00:28:20,990 --> 00:28:22,321
O, hallo.
239
00:28:22,470 --> 00:28:25,713
Wat is er?
- Ik heb m'n been bezeerd.
240
00:28:25,870 --> 00:28:28,875
Kom binnen, dan kijk ik even.
- Dat hoeft niet.
241
00:28:29,031 --> 00:28:30,635
Doe wat ik zeg.
242
00:28:32,031 --> 00:28:33,635
Goed dan.
243
00:28:38,671 --> 00:28:41,151
Laat hem binnen, Bessie.
244
00:28:46,152 --> 00:28:47,756
Komt u binnen.
245
00:28:54,952 --> 00:28:58,798
Ik verkleed me even, ik kom zo.
246
00:29:01,273 --> 00:29:06,120
Verkleedt u zich ook. Leg ze in
de andere kamer op de radiator.
247
00:29:06,273 --> 00:29:08,275
Het gaat wel...
248
00:29:10,233 --> 00:29:12,395
Goed.
- Hoor eens, Lastpak.
249
00:29:12,553 --> 00:29:17,196
Als ik niet van je af Kan komen,
doe dan tenminste wat ik zeg.
250
00:29:17,354 --> 00:29:19,402
Daar, meneer.
251
00:29:23,554 --> 00:29:26,876
U hebt maar één schoen.
- Maar één wat?
252
00:29:27,034 --> 00:29:30,243
Ik heb maar één schoen.
- Waar is de andere?
253
00:29:30,394 --> 00:29:34,764
In het riool.
- Ik geef het op. Bessie?
254
00:29:35,355 --> 00:29:38,518
Misschien passen jouw slippers.
Probeer 't even.
255
00:29:38,675 --> 00:29:41,838
En geef hem deze dan.
- Ja, juffrouw.
256
00:29:59,596 --> 00:30:02,167
Hij is duidelijk hier.
257
00:30:28,878 --> 00:30:31,165
Goed, ik trek het wel uit.
258
00:30:31,318 --> 00:30:34,208
Doe niet zo raar. Kom eens.
259
00:30:34,358 --> 00:30:35,849
Kom nou.
260
00:30:40,679 --> 00:30:44,206
Ga zitten, ik wil uw knie zien.
- Ik wil niet zitten.
261
00:30:44,359 --> 00:30:47,442
Het gaat wel.
- Goed dan.
262
00:30:47,599 --> 00:30:53,164
Ik ben blij dat u niets hebt, dat is
geweldig, maar ga toch maar zitten.
263
00:30:53,320 --> 00:30:54,924
Zo.
264
00:30:55,800 --> 00:30:58,883
Dat valt wel mee.
- Dat is de verkeerde knie.
265
00:30:59,040 --> 00:31:01,407
Nou, wat zult u lijden.
266
00:31:02,400 --> 00:31:05,131
Dat is niet best. Doet het erg pijn?
267
00:31:05,280 --> 00:31:08,649
Een beetje.
- De spullen waar u om vroeg.
268
00:31:09,641 --> 00:31:13,168
Laat maar aan oma over,
die regelt het wel.
269
00:31:13,321 --> 00:31:15,323
Hoe heet je, Lastpak?
270
00:31:15,481 --> 00:31:17,324
Harold Hall.
271
00:31:17,481 --> 00:31:22,487
Woon je in de buurt?
- Nee, ik kom uit Littleton, Kansas.
272
00:31:22,641 --> 00:31:24,804
Ik ben filmster.
- Echt waar?
273
00:31:24,962 --> 00:31:26,851
En u?
274
00:31:27,002 --> 00:31:30,848
Zou het niet heerlijk zijn
als we konden samenwerken?
275
00:31:31,002 --> 00:31:33,608
Ja, dat zou vast heerlijk zijn.
276
00:31:34,922 --> 00:31:36,731
Wie is er? Ik ben er niet.
277
00:31:36,882 --> 00:31:40,933
Het is Mr Vance.
- O ja, ik zou met hem gaan eten.
278
00:31:41,083 --> 00:31:44,530
Hij is dronken.
- Ach hemel, echt waar?
279
00:31:44,683 --> 00:31:48,005
Ik ga naar de andere kamer.
- Dat wil ik niet.
280
00:31:48,163 --> 00:31:52,566
We zaten samen in 'n paar films.
Hij is verliefd op me.
281
00:31:52,723 --> 00:31:55,250
Houdt u van hem?
- Nee.
282
00:31:56,204 --> 00:31:58,969
Wat zal ik doen?
- Laat hem maar binnen.
283
00:31:59,124 --> 00:32:03,254
Laat me niet alleen met hem,
wat er ook gebeurt.
284
00:32:03,404 --> 00:32:06,806
Op mij kunt u rekenen.
- Daar kijk ik van op.
285
00:32:11,205 --> 00:32:13,446
Hallo, liefste.
- Hallo.
286
00:32:14,245 --> 00:32:16,088
Kom eens hier.
287
00:32:18,285 --> 00:32:21,334
Ik ben echt teut.
- Je hallucineert niet.
288
00:32:21,485 --> 00:32:23,408
Dit is Mr Hall. Mr Vance.
289
00:32:23,565 --> 00:32:26,136
We zijn natgeregend.
290
00:32:26,285 --> 00:32:30,257
Al ben je wel teut.
- We praten onder 't eten. Kleed je aan.
291
00:32:30,406 --> 00:32:32,613
Ik Kan niet.
- Hoe bedoel je?
292
00:32:32,766 --> 00:32:35,770
Je bent te dronken.
- Doe niet zo raar.
293
00:32:35,926 --> 00:32:39,169
Zeg, kun je even ophoepelen?
294
00:32:39,326 --> 00:32:42,854
Dat gaat niet, hij is gewond.
- Dan gaan wij wel.
295
00:32:43,007 --> 00:32:46,614
Kom hier.
- We blijven gewoon hier.
296
00:32:46,767 --> 00:32:51,216
Ik ben niet zo dronken,
maar ik word wanhopig van je.
297
00:32:51,367 --> 00:32:53,369
Ik Kan er niet tegen.
298
00:32:53,527 --> 00:32:58,613
Ik moet drinken. Als je niet
met me trouwt, maak ik me van Kant.
299
00:32:59,848 --> 00:33:03,409
Luister, lieve,
ik wil niet dat je zo denkt.
300
00:33:03,568 --> 00:33:07,209
Ik ben het niet waard.
Dat is geen enkel meisje.
301
00:33:07,368 --> 00:33:09,689
Je Komt er wel overheen, heus.
302
00:33:09,848 --> 00:33:13,136
Nooit. Je bent het mooiste meisje
ter wereld.
303
00:33:13,288 --> 00:33:17,339
Nee, er zijn genoeg meisjes
die net zo mooi zijn als ik.
304
00:33:17,489 --> 00:33:19,935
Nee, ik kom er nooit overheen.
305
00:33:20,089 --> 00:33:23,616
Natuurlijkwei.
Natuurlijkwei, ouwe jongen.
306
00:33:23,769 --> 00:33:27,899
Ze heeft gelijk, er zijn zat meisjes
die mooier zijn.
307
00:33:28,049 --> 00:33:30,211
U hebt gelijk.
-0 ja?
308
00:33:30,369 --> 00:33:34,170
Het is zo, geen meisje
is zoveel verdriet waard.
309
00:33:34,330 --> 00:33:37,334
Het is heel nobel
dat u er zo over denkt.
310
00:33:37,490 --> 00:33:41,893
O ja? Ik herinner me niet
dat ik je mening had gevraagd.
311
00:33:42,050 --> 00:33:45,497
Ik zei alleen dat het goed is
dat u het inziet.
312
00:33:45,650 --> 00:33:50,054
Ik zei alleen dat ik niet begrijp
wat het jou aangaat.
313
00:33:50,211 --> 00:33:54,614
Helemaal niet, natuurlijk.
- Waarom bemoei je je er dan mee?
314
00:33:54,771 --> 00:33:57,775
Ik bemoei me er niet mee.
- Natuurlijkwei.
315
00:33:57,931 --> 00:34:00,662
Omdat je denkt dat ik waardeloos ben.
316
00:34:00,811 --> 00:34:04,737
Dat zei ik niet.
- Je hebt wel genoeg gezegd.
317
00:34:04,892 --> 00:34:08,260
Je denkt zeker
dat geen vrouw jouw hart Kan breken.
318
00:34:08,412 --> 00:34:12,133
Nou... Zo denk ik niet over vrouwen.
319
00:34:12,292 --> 00:34:15,933
Bij 'n man gaat de carrière voor.
- Net als de jouwe?
320
00:34:16,092 --> 00:34:19,302
De mijne gaat voor.
- Dat wordt me de carrière wel.
321
00:34:19,453 --> 00:34:23,902
Je wordt een van de beste figuranten.
Je ziet er zo grappig uit.
322
00:34:24,053 --> 00:34:26,784
Ik denk dat ik maar ga.
- Denk je dat?
323
00:34:26,933 --> 00:34:28,856
Dat is ook grappig
324
00:34:29,013 --> 00:34:30,538
Figurant.
325
00:34:32,613 --> 00:34:33,944
Misschien.
326
00:34:35,654 --> 00:34:39,136
Prima. Ik zal jou 's wat laten zien.
327
00:34:39,934 --> 00:34:41,936
Ik zal het je laten zien.
328
00:34:58,135 --> 00:35:00,536
Wacht even.
329
00:35:00,695 --> 00:35:03,858
Het spijt me. Echt waar.
330
00:35:04,775 --> 00:35:07,382
Waarom?
- Weet ik veel, het is gewoon zo.
331
00:35:07,536 --> 00:35:10,380
Natuurlijk weet ik 't wel
- Echt waar?
332
00:35:10,536 --> 00:35:13,983
Natuurlijk.
Ik zou niet willen dat je veranderde.
333
00:35:14,136 --> 00:35:18,346
Je bent de enige die me niet
heeft geprobeerd te versieren.
334
00:35:18,496 --> 00:35:21,340
Op geen enkele manier. Dat is fijn.
335
00:35:21,496 --> 00:35:25,388
Ook al ben je nog zo'n rare kerel.
336
00:35:25,537 --> 00:35:28,017
Kun je nog meer zeggen dan alleen "o"?
337
00:35:28,177 --> 00:35:31,147
Waarom vraag je m'n naam niet?
- Hoe heet je?
338
00:35:31,297 --> 00:35:33,618
Mary Sears.
- O, Mary Sears.
339
00:35:33,777 --> 00:35:37,179
Niet "O, Mary Sears".
Gewoon Mary Sears.
340
00:35:40,098 --> 00:35:43,307
Kom je nog 's langs, Lastpak?
- Reken maar.
341
00:35:43,458 --> 00:35:47,224
Kom me vertellen over je carrière
- Goed.
342
00:35:47,378 --> 00:35:49,585
Je speld raakt los.
343
00:35:50,698 --> 00:35:52,621
Wat mooi.
344
00:35:52,778 --> 00:35:55,749
Ja, hé? M'n schoolspeldje.
- Heel mooi.
345
00:35:55,899 --> 00:35:58,743
Mag ik 'm houden?
- Nou...
346
00:35:58,899 --> 00:36:00,742
Dat geeft niet.
347
00:36:00,899 --> 00:36:04,620
Ik wou hem geven aan het meisje
met wie ik me verloof.
348
00:36:04,779 --> 00:36:07,066
O. Nu doe ik ook al mee.
349
00:36:07,219 --> 00:36:10,906
Begrijp je het?
- Ja, hoor. Ik begrijp het.
350
00:36:11,060 --> 00:36:14,462
Misschien speld je 'm wel
op je carrière.
351
00:36:14,620 --> 00:36:17,783
Nu klink je weer boos.
- Ik ben wisselvallig.
352
00:36:17,940 --> 00:36:20,068
Maar bij één ding blijf ik:
353
00:36:20,220 --> 00:36:23,110
Lastpak, verander nooit.
354
00:36:23,260 --> 00:36:27,152
Al ken je 50 mooie vrouwen,
blijf altijd zoals nu.
355
00:36:27,301 --> 00:36:31,670
Jij bent iets heel nieuws.
Dat moet je zo houden.
356
00:36:32,781 --> 00:36:35,261
Zeg eens...
- Zeg het maar.
357
00:36:35,421 --> 00:36:38,550
Het was leuk met jou.
- Echt waar?
358
00:36:38,701 --> 00:36:44,664
Ja. Dat merk ik nu pas.
Is dat niet raar?
359
00:36:44,822 --> 00:36:47,268
Dat is een galante afscheidsrede.
360
00:36:47,422 --> 00:36:49,106
Hé?
- Laat maar.
361
00:36:49,262 --> 00:36:52,266
Nou, tot ziens.
- Tot ziens.
362
00:36:52,422 --> 00:36:54,026
Dag.
363
00:36:59,023 --> 00:37:00,513
Miss Mary?
364
00:37:01,383 --> 00:37:03,272
Miss Mary?
365
00:37:03,423 --> 00:37:05,027
Miss Mary?
366
00:37:06,663 --> 00:37:08,665
O, ja, Bessie.
367
00:37:13,863 --> 00:37:15,389
Miss Mary?
368
00:37:15,544 --> 00:37:19,629
Miss Mary?
- O, ja?
369
00:37:19,784 --> 00:37:23,425
Zal ik uw pruik opmaken?
- Ja, graag.
370
00:37:25,744 --> 00:37:28,987
En Kan het snel?
- Ja, Miss Sears.
371
00:37:31,305 --> 00:37:35,196
Wat zal ik blij zijn
als die Spaanse rol erop zit.
372
00:37:36,825 --> 00:37:38,509
Zeg, Ed.
373
00:37:39,265 --> 00:37:43,315
Waar is Miller?
- Die kijkt binnen naar een screentest.
374
00:37:48,746 --> 00:37:52,637
Miller.
- Ik moet hiernaar kijken. Wacht even.
375
00:37:54,306 --> 00:37:57,833
Bill, deze is goed.
Het is maar 26 keer gedaan.
376
00:38:05,187 --> 00:38:09,237
Ik Kom hier toch uit?
Ik doe de jas in...
377
00:38:12,907 --> 00:38:14,318
Snelheid.
378
00:38:14,467 --> 00:38:17,471
Testfilm 4809.
- Goed, actie.
379
00:38:25,628 --> 00:38:29,952
Cut, cut.
Pas opnemen als ie overgaat.
380
00:38:30,988 --> 00:38:35,790
Wacht even. Vergeet het begin.
Pak de jas maar in.
381
00:38:35,949 --> 00:38:37,951
Moet ik hier beginnen?
382
00:38:44,549 --> 00:38:46,711
Waarom is het geluid zo raar?
383
00:38:46,869 --> 00:38:49,918
Zo gaat het als de scène afgelopen is.
384
00:38:50,069 --> 00:38:51,959
Snap je het?
- Ja.
385
00:38:52,110 --> 00:38:54,192
Goed, stilte.
- Snelheid.
386
00:38:56,710 --> 00:38:58,314
Actie.
387
00:38:59,710 --> 00:39:02,236
Hoorde je 'm niet?
Bel nog eens.
388
00:39:06,991 --> 00:39:09,471
Wat? Ben ik failliet gegaan?
389
00:39:09,631 --> 00:39:11,838
Wacht even.
- Stoppen met draaien?
390
00:39:11,991 --> 00:39:15,712
Ga maar door. Je weet
dat je failliet bent gegaan.
391
00:39:15,871 --> 00:39:19,637
Zeg alleen hallo.
Je Kent de stem en wilt niet praten.
392
00:39:19,791 --> 00:39:23,478
Je wilt weg zijn
voor je meisje komt.
393
00:39:23,632 --> 00:39:26,715
Je hart is gebroken.
Hoe vaak moet ik 't zeggen?
394
00:39:26,872 --> 00:39:29,762
Ik weet het nog.
- Klap nog een Keer.
395
00:39:31,072 --> 00:39:32,676
Actie.
396
00:39:51,593 --> 00:39:53,516
Cut, cut, cut.
397
00:39:55,234 --> 00:39:57,760
Ik weet niet aan wie het ligt...
398
00:40:09,074 --> 00:40:10,679
Snelheid.
399
00:40:11,675 --> 00:40:14,042
Goed, begin met je actie.
400
00:40:31,116 --> 00:40:34,245
Waar ben je nou mee bezig?
- Het spijt me.
401
00:40:35,196 --> 00:40:38,120
Zullen we stoppen?
- Ja, cut maar.
402
00:40:38,276 --> 00:40:42,646
Onthoud het nou.
- Ik kon het niet helpen...
403
00:40:54,117 --> 00:40:56,597
Snelheid.
- Testfilm 4811.
404
00:40:58,518 --> 00:41:00,520
Actie.
405
00:41:01,838 --> 00:41:03,442
Hallo?
406
00:41:04,318 --> 00:41:07,879
Liefste.
- O, engel. O, liefste.
407
00:41:08,038 --> 00:41:10,564
Waarom ben je aan het inpakken?
408
00:41:10,718 --> 00:41:12,447
Ik ga bij je weg.
- Wat?
409
00:41:12,598 --> 00:41:14,920
Dit is de laatste keer dat ik je zie.
410
00:41:15,079 --> 00:41:18,800
Begrijp het nou.
Ik doe het voor jou.
411
00:41:18,959 --> 00:41:21,929
De beurs is ingestort,
ik ben geruïneerd.
412
00:41:22,079 --> 00:41:25,765
Ik ben alles kwijt, zelfs jou.
- Dan wonen we in 'n tent.
413
00:41:25,919 --> 00:41:30,083
Ik Kan je niet zien lijden.
- Ik waad met liefde door de modder.
414
00:41:30,239 --> 00:41:32,288
Ik wil alleen jou.
- O, Margery.
415
00:41:32,440 --> 00:41:34,363
Je bent m'n alles.
- O, Margery.
416
00:41:34,520 --> 00:41:37,842
Zeg dat je van me houdt.
- Ik hou van je, Margery.
417
00:41:38,000 --> 00:41:42,528
Ik hou van je, ik hou van je,
ik hou van je, ik hou van je...
418
00:41:52,401 --> 00:41:54,642
Waar vinden ze die lui toch?
419
00:41:54,801 --> 00:41:57,122
Is het geluid nu in orde?
- Ja.
420
00:41:57,281 --> 00:42:00,967
Draaien maar.
- Hoe was het? Tot zover goed?
421
00:42:01,121 --> 00:42:05,889
Ik wil meer gevoel. Laat me geloven
dat je niet zonder haar kunt.
422
00:42:06,042 --> 00:42:10,650
Dat komt in orde. Let maar eens op.
Kijk maar goed.
423
00:42:19,403 --> 00:42:21,929
Hallo. Goed.
424
00:42:22,083 --> 00:42:27,806
Komt Mr O'Brien? Spoel de film terug
en begin opnieuw als hij er is.
425
00:42:27,963 --> 00:42:30,807
Is Mr O'Brien er?
- Hallo, Mr Hall.
426
00:42:30,963 --> 00:42:35,413
Hij zit in zaal drie.
Hij kijkt naar uw test.
427
00:42:35,564 --> 00:42:37,805
Dank u.
428
00:42:37,964 --> 00:42:39,807
Ik wil deze test graag zien.
429
00:42:39,964 --> 00:42:43,571
Als hij zo goed is als z'n foto,
komt hij prachtig over.
430
00:42:43,724 --> 00:42:45,533
Dat ziet u zo.
431
00:42:53,845 --> 00:42:56,530
Is dit een grap?
Stop. Stoppen.
432
00:42:57,845 --> 00:42:59,768
Ik heb gedaan wat u vroeg.
433
00:42:59,925 --> 00:43:03,611
Ik wou een test van Harold Hall.
Waarom zie ik die niet?
434
00:43:03,765 --> 00:43:07,134
Dat is Harold Hall.
- Heet hij Harold Hall?
435
00:43:07,286 --> 00:43:09,368
Hij heeft een nepfoto gestuurd.
436
00:43:09,526 --> 00:43:14,373
Als ik die rat nog 's zie,
schop ik hem de kamer door.
437
00:43:15,166 --> 00:43:19,694
Baas, hoe was de test
met die kerel uit Frankrijk?
438
00:43:19,846 --> 00:43:23,488
Dat is wat anders. Een prima test.
Die man gaat 't maken.
439
00:43:23,647 --> 00:43:26,696
Over 'n jaar is hij 'n ster,
wat ik je brom.
440
00:43:26,847 --> 00:43:29,771
Denkt u dat echt?
- Reken maar.
441
00:43:34,007 --> 00:43:37,295
Goed dames, lunch.
Over een half uur terug.
442
00:43:52,688 --> 00:43:55,454
Ik moet naar de set. Tot kijk.
443
00:43:55,609 --> 00:43:57,611
Dag.
444
00:44:01,529 --> 00:44:04,533
Die kameel heeft er zin in.
- Reken maar.
445
00:44:07,249 --> 00:44:08,978
Lastpak.
446
00:44:11,010 --> 00:44:12,819
Harold.
447
00:44:13,850 --> 00:44:16,251
Hallo.
448
00:44:16,410 --> 00:44:18,412
Niet vallen, schat.
449
00:44:19,850 --> 00:44:21,375
Hallo.
450
00:44:22,890 --> 00:44:26,498
Je herkent me dus wel?
- Of ik je herken?
451
00:44:27,371 --> 00:44:30,022
Kijk, de roos.
- Roos? Welke roos?
452
00:44:30,171 --> 00:44:34,540
De roos die u gooide bij het station.
Weet u dat niet meer?
453
00:44:34,691 --> 00:44:37,535
Maar dat moet wel.
U riep mij toch?
454
00:44:37,691 --> 00:44:42,698
Als u het niet meer weet van de roos
waar Kent u me dan van?
455
00:44:42,852 --> 00:44:46,379
O, bij het station.
- Ja, nu weet u het weer.
456
00:44:46,532 --> 00:44:49,297
Sf, ik herinner me het station.
457
00:44:50,292 --> 00:44:54,502
Hoe Kent u m'n naam?
- Dat heb ik laten uitzoeken.
458
00:44:54,652 --> 00:44:57,337
U bent me dus niet vergeten?
459
00:44:57,492 --> 00:44:58,824
Nee, zeg.
460
00:44:58,973 --> 00:45:03,058
Hebt u geen andere meisjes ontmoet
die indruk maakten?
461
00:45:03,213 --> 00:45:06,057
Nee, hoor.
- Geen mooi blondje?
462
00:45:06,213 --> 00:45:07,578
Nee, hoor.
463
00:45:07,733 --> 00:45:12,739
Juist. Zeg dan eens, m'n beste...
- Ik wil u alles zeggen.
464
00:45:12,893 --> 00:45:17,661
Hoe heb ik zoveel indruk op u gemaakt?
465
00:45:17,814 --> 00:45:20,545
Met alles. Echt alles.
466
00:45:21,774 --> 00:45:26,541
U bent mooi, en mysterieus.
En u bent een geweldige actrice.
467
00:45:26,694 --> 00:45:31,383
Ik zou dus belangrijker kunnen zijn
dan uw carrière.
468
00:45:31,535 --> 00:45:35,335
Wat grappig, daar had ik 't gisteren
over met een meisje.
469
00:45:35,495 --> 00:45:37,702
Wie dan?
- Gewoon een meisje.
470
00:45:38,455 --> 00:45:41,220
U weet wel.
- Ja, ik weet wel.
471
00:45:41,375 --> 00:45:45,858
Een aardig meisje, maar...
- Gewoon een meisje.
472
00:45:47,816 --> 00:45:50,057
O, wat een mooie speld.
473
00:45:50,216 --> 00:45:53,106
Vindt u 'm mooi?
- Nou. Mag ik 's kijken?
474
00:45:53,256 --> 00:45:55,384
Maar natuurlijk.
475
00:45:55,536 --> 00:45:58,187
Echt een juweel.
476
00:45:58,336 --> 00:46:02,626
Als u die kwijtraakt,
hoop ik maar dat ik 'm vind.
477
00:46:05,857 --> 00:46:08,303
U mag 'm hebben.
- Ach, m'n beste...
478
00:46:08,457 --> 00:46:11,461
Voor u.
- Gracias.
479
00:46:11,617 --> 00:46:14,063
Kijk, ik speld 'm bij m'n hart.
480
00:46:15,017 --> 00:46:16,621
Adiós.
481
00:46:31,538 --> 00:46:34,702
Assistent-regisseurs
Kunnen niet plannen.
482
00:46:34,859 --> 00:46:38,466
Hij mag 40 man,
maar zou 't moeten redden met 30.
483
00:46:38,619 --> 00:46:41,987
Trouwens, wilt u even tekenen?
484
00:46:49,259 --> 00:46:51,501
Zeg. jij schurk.
485
00:47:00,340 --> 00:47:03,867
Net de man die ik zocht
- Mr Vance, hallo.
486
00:47:04,020 --> 00:47:07,150
Hoor 's, rare.
Toen ik gisteravond bijkwam...
487
00:47:07,301 --> 00:47:10,589
zei Miss Sears dat ze je leuk vond.
488
00:47:10,741 --> 00:47:13,108
Miss Sears is niet wijs.
489
00:47:13,261 --> 00:47:18,062
Daar gaat het niet om. Ik wil
geen andere mannen bij mijn meisje.
490
00:47:18,221 --> 00:47:22,386
Niet dat jij een man bent,
maar 't geldt ook voor gekken.
491
00:47:22,542 --> 00:47:28,823
Nou, Mr Vance, ik hoop niet dat u denkt
dat ik u verdrongen heb.
492
00:47:28,982 --> 00:47:31,747
Voor u kwam zei ze
dat ze niet van u hield.
493
00:47:31,902 --> 00:47:34,269
Zei ze dat?
- Ik lieg nooit.
494
00:47:34,422 --> 00:47:35,992
Ik zal u's wat zeggen.
495
00:47:36,142 --> 00:47:40,831
Miss Sears houdt er niet van dat ik
drink, maar ze wijst me niet af.
496
00:47:40,983 --> 00:47:43,907
Als er wordt afgewezen, doe ik dat.
497
00:47:44,063 --> 00:47:49,229
Als ik zeg dat je moet opkrassen, kun
je dat beter doen, of ik grijp je.
498
00:47:49,383 --> 00:47:51,385
En daarmee uit.
499
00:47:53,663 --> 00:47:54,995
Nou ja.
500
00:48:07,544 --> 00:48:10,025
Hier.
- Niks ervan.
501
00:48:26,826 --> 00:48:28,828
Wat kosten ze?
-50 cent.
502
00:48:41,226 --> 00:48:42,956
Ik heb op u gewacht.
503
00:48:43,107 --> 00:48:45,917
Wilt u uw speld terug?
- Nee, hoor.
504
00:48:47,587 --> 00:48:50,989
Ik hoop dat u deze aanneemt,
als blijk van vriendschap.
505
00:48:51,147 --> 00:48:55,118
Dank u wel,
maar ik Kan ze nergens kwijt.
506
00:48:55,267 --> 00:48:56,871
Dag.
507
00:49:00,388 --> 00:49:04,109
Zeg, Kan ik ze nog terugbrengen?
- Nee.
508
00:49:06,988 --> 00:49:08,990
Geef maar aan een ander.
509
00:49:11,588 --> 00:49:14,160
Ja. Ja, goed plan.
510
00:49:24,789 --> 00:49:27,713
Goedenavond.
- Goedenavond, Bessie.
511
00:49:32,630 --> 00:49:34,632
Is Miss Sears thuis?
- Ja.
512
00:49:35,590 --> 00:49:39,595
Wat een mooie bloemen.
Ik zal zeggen dat u er bent.
513
00:49:39,750 --> 00:49:42,037
O, momentje.
514
00:49:42,190 --> 00:49:46,355
Zeg het niet van de bloemen,
dat is een verrassing.
515
00:50:06,632 --> 00:50:12,002
Hallo. Ik hoop dat je deze aanneemt,
als blijk van vriendschap.
516
00:50:15,232 --> 00:50:18,282
Ik pak niet aan
wat een ander niet hoeft.
517
00:50:18,433 --> 00:50:21,437
Ik zag je ze kopen
voor die Spaanse.
518
00:50:21,593 --> 00:50:24,278
Zoals je naar haar keek. Slappe sul.
519
00:50:24,433 --> 00:50:27,880
Hoe keek ik dan?
-"U bent zo mysterieus."
520
00:50:28,033 --> 00:50:32,561
En dat denkt dat ie beter is dan
vrouwen. Dus je carrière ging voor?
521
00:50:32,713 --> 00:50:36,400
"U bent zo mooi, zo aanbiddelijk."
522
00:50:36,554 --> 00:50:39,763
Zo praat ik niet.
- Ik heb je zelf gehoord.
523
00:50:39,914 --> 00:50:42,360
En waar is je speld?
524
00:50:42,514 --> 00:50:45,040
Voel maar niet,
je hebt 'm niet.
525
00:50:45,194 --> 00:50:49,518
Zag je dat ik 'm aan haar gaf?
- Ja, dat heb ik gezien.
526
00:50:49,674 --> 00:50:53,361
Wat Kan ik zeggen?
- Niets. Maar ik wil wel wat kwijt.
527
00:50:53,515 --> 00:50:57,839
Ik heb nog nooit een man zo gehaat.
Ik haat je.
528
00:50:57,995 --> 00:51:02,125
Ga weg, en neem je rotzooi mee.
Eruit.
529
00:51:14,316 --> 00:51:16,318
Je hebt me gezoend.
530
00:51:17,836 --> 00:51:19,838
O, liefste.
531
00:51:22,757 --> 00:51:26,364
Ik Kan het niet geloven.
- Wat bedoel je?
532
00:51:26,517 --> 00:51:29,999
Dat we van elkaar houden.
- Doen we dat dan?
533
00:51:30,877 --> 00:51:35,041
Ik voel me zo vreemd.
Hoe voel jij je?
534
00:51:36,157 --> 00:51:38,684
Het voelt... alsof ik flauwval.
535
00:51:42,958 --> 00:51:45,245
Het duizelt mij ook, liefste.
536
00:51:45,398 --> 00:51:47,400
Ma"Y
537
00:51:47,558 --> 00:51:49,322
Ja, lieve?
538
00:51:49,478 --> 00:51:52,800
Ik weet niet wat ik moet zeggen
- Dat is niks nieuws.
539
00:51:52,958 --> 00:51:56,725
Maar alles is in orde.
Je moet wel één ding voor me doen.
540
00:51:56,879 --> 00:51:58,802
Mary...
_Ja?
541
00:51:58,959 --> 00:52:03,840
Ik doe alles voor je.
- Dat weet ik. Blijf altijd jezelf.
542
00:52:03,999 --> 00:52:06,923
Ik Kan niet van je houden
als je anderen hebt.
543
00:52:07,079 --> 00:52:09,127
Dan ben je net als de rest.
544
00:52:09,279 --> 00:52:13,126
En je carrière
staat voor mij ook op de eerste plaats.
545
00:52:13,280 --> 00:52:17,126
Want zo ben je nu eenmaal.
Zo zit je in elkaar.
546
00:52:17,280 --> 00:52:20,921
Daarom hou ik van je, snap je?
- Ik snap het.
547
00:52:21,080 --> 00:52:25,608
Natuurlijk. Ik wil dat je
die speld haalt en aan mij geeft.
548
00:52:25,760 --> 00:52:29,208
Dat zal ik zeker doen, Mary.
- Dat weet ik toch.
549
00:52:29,361 --> 00:52:31,011
Kus me.
- Mary...
550
00:52:31,161 --> 00:52:33,528
Wat is er?
- Zijn we verloofd?
551
00:52:33,681 --> 00:52:36,002
Natuurlijk zijn we dat.
552
00:52:36,161 --> 00:52:39,882
Stel je voor.
- Kus me, en hou op met denken.
553
00:52:40,041 --> 00:52:42,727
Daar raak je maar van in de war.
554
00:52:57,042 --> 00:52:59,774
U bent even niet nodig.
Neem maar pauze.
555
00:52:59,923 --> 00:53:01,925
Goed, bedankt.
556
00:53:10,523 --> 00:53:13,129
Daar is m'n vriend.
557
00:53:13,283 --> 00:53:16,208
Ik heb u gezocht.
- O ja?
558
00:53:16,364 --> 00:53:19,174
Ik moet u spreken
over iets belangrijks.
559
00:53:19,324 --> 00:53:21,053
Nou, hier ben ik dan.
560
00:53:21,204 --> 00:53:24,413
Het gaat om die speld.
- O, de speld.
561
00:53:24,564 --> 00:53:26,566
Kijk, ik draag 'm.
562
00:53:27,364 --> 00:53:30,972
Tja... Ik zou 'm graag terug hebben,
als dat Kan.
563
00:53:31,125 --> 00:53:34,129
Wil je de speld terug? Maar waarom?
564
00:53:34,285 --> 00:53:37,255
Dat ligt wat moeilijk,
maar ik heb 'm nodig.
565
00:53:37,405 --> 00:53:40,011
Ligt het moeilijk?
Stap in.
566
00:53:40,165 --> 00:53:42,816
Nee, dat is niet verstandig.
567
00:53:42,965 --> 00:53:46,049
Niet bang zijn.
- Ik ben niet bang, hoor.
568
00:53:47,366 --> 00:53:51,735
Wat kijkje nou?
- Niets, ik kijk even rond.
569
00:53:51,886 --> 00:53:54,730
Mag ik de speld? Ik ben al laat.
570
00:53:54,886 --> 00:53:56,888
Stap in, dan krijg je 'm.
571
00:54:06,367 --> 00:54:09,496
Wat ben je nerveus.
- Welnee.
572
00:54:11,127 --> 00:54:13,050
Sigaret?
573
00:54:13,207 --> 00:54:14,811
Nee, dank u.
574
00:54:16,127 --> 00:54:19,132
Waarom doe je dat nou?
- Het is te licht.
575
00:54:21,368 --> 00:54:23,370
Te licht...
576
00:54:30,648 --> 00:54:33,892
Nu Kan niemand ons zien
en zijn we alleen.
577
00:54:35,049 --> 00:54:38,531
Ik moet gaan. Als u me nou...
- Straks.
578
00:54:38,689 --> 00:54:43,217
Maar vertel eerst eens
waarom je die speld wilt.
579
00:54:43,369 --> 00:54:45,815
De waarheid, graag.
580
00:54:45,969 --> 00:54:48,290
Ik moet 'm aan een ander geven.
581
00:54:48,449 --> 00:54:51,260
Moet dat?
- Nee, ik bedoel...
582
00:54:51,410 --> 00:54:55,210
Je bedoelt
dat je dat eigenlijk niet wilt.
583
00:54:55,370 --> 00:54:57,498
Natuurlijk wil ik wel.
584
00:54:57,650 --> 00:55:02,053
Ik dacht dat ik
de vrouw van je dromen was.
585
00:55:02,210 --> 00:55:06,216
Nee, niet van m'n dromen.
586
00:55:06,371 --> 00:55:09,932
Maar je gaf mij die speld
- En dat heeft ze gezien.
587
00:55:10,091 --> 00:55:12,139
Welnee.
- Ja, heus.
588
00:55:12,291 --> 00:55:17,172
Ik weet niet hoe,
maar ze heeft 't gezien. Ze ziet alles.
589
00:55:17,331 --> 00:55:19,333
Vergeet haar toch.
590
00:55:21,331 --> 00:55:24,302
Geef me de speld alstublieft
en laat me gaan.
591
00:55:24,452 --> 00:55:26,534
Op één voorwaarde.
592
00:55:26,692 --> 00:55:30,014
Eerst één kus.
- O, hemel.
593
00:55:30,172 --> 00:55:32,095
Eentje maar.
594
00:55:32,252 --> 00:55:33,777
Ik ben bang.
- Waarvoor?
595
00:55:33,932 --> 00:55:36,583
Straks ziet ze ons.
- Hoe zou dat kunnen?
596
00:55:36,732 --> 00:55:39,134
Geen idee, maar ik vertrouw haar niet.
597
00:55:39,293 --> 00:55:42,297
Eentje maar.
- Echt maar één?
598
00:55:42,453 --> 00:55:44,455
Een lange.
599
00:55:45,813 --> 00:55:47,815
Lieve hemel.
600
00:55:52,333 --> 00:55:54,223
Daar is ze.
601
00:55:54,374 --> 00:55:56,502
U bent nodig.
- Goed.
602
00:55:56,654 --> 00:55:59,260
Wat een opluchting. Schrok u ook?
603
00:55:59,414 --> 00:56:00,984
Dag.
604
00:56:05,134 --> 00:56:07,057
Maar de speld dan?
- Ja.
605
00:56:15,615 --> 00:56:18,744
Harold.
- Hallo, Bill.
606
00:56:18,895 --> 00:56:20,863
Moeder schreef al dat je er was.
607
00:56:21,015 --> 00:56:24,224
Nooit gedacht
dat je zo'n mooie auto zou hebben.
608
00:56:24,375 --> 00:56:26,185
Die is niet van mij.
609
00:56:26,336 --> 00:56:30,819
Ik ben m'n schoolspeld kwijt.
Ik heb er meteen een nodig.
610
00:56:30,976 --> 00:56:35,425
Mag ik de jouwe lenen?
- Goed. Waarvoor eigenlijk?
611
00:56:35,576 --> 00:56:40,218
Dat hoor je als ik 'm terugbreng.
Wat een geluk.
612
00:56:40,376 --> 00:56:44,746
Je hebt m'n leven gered.
Wacht maar tot je haar ziet, Bill.
613
00:56:56,177 --> 00:56:58,180
Nee toch.
614
00:56:58,338 --> 00:57:02,343
Che cosa fa?
Wat moet dat?
615
00:57:02,498 --> 00:57:05,342
Wacht even.
- Wat doet u toch?
616
00:57:27,779 --> 00:57:30,351
Daar is mijn Mary.
- Hoe gaat 't?
617
00:57:30,500 --> 00:57:33,583
Ik ben heel gelukkig. En waarom niet?
618
00:57:34,540 --> 00:57:38,625
Zie jij wat ik zie?
Is dat de speld of niet?
619
00:57:38,780 --> 00:57:42,182
Dat vraag ik je.
- Hij ziet er anders uit.
620
00:57:42,340 --> 00:57:47,188
Welnee, hij is niet anders.
Hoe Kan een speld nou veranderen?
621
00:57:48,181 --> 00:57:51,185
Kreeg je die zomaar terug?
- Ja, zomaar.
622
00:57:51,341 --> 00:57:54,663
Wat heb je gezegd?
-"Hoor eens, Spaanse...
623
00:57:54,821 --> 00:57:56,983
sorry, maar ik wil de speld terug."
624
00:57:57,141 --> 00:58:00,429
"Ik heb me verloofd
met 'n fantastische vrouw."
625
00:58:00,581 --> 00:58:04,951
"Wat van mij is, is van haar.
Dus kom maar op."
626
00:58:05,942 --> 00:58:08,343
Net zo makkelijk?
- Ja zeker.
627
00:58:08,502 --> 00:58:11,312
Wat zei ze?
- Wat kon ze daarop zeggen?
628
00:58:11,462 --> 00:58:14,147
Gaf ze 'm gewoon?
- Reken maar.
629
00:58:14,302 --> 00:58:17,306
Net zo makkelijk?
- Net zo makkelijk.
630
00:58:17,462 --> 00:58:21,149
Goed lieverd, ik speld 'm hier op,
waar ie hoort.
631
00:58:21,303 --> 00:58:24,352
Daar blijft hij voor altijd.
Kijk aan.
632
00:58:33,343 --> 00:58:38,271
Ik ben niet boos op je, want het Kan
me niet meer schelen. Het is koud.
633
00:58:38,424 --> 00:58:41,314
Maar Mary...
- Hou je leugens maar voor je.
634
00:58:41,464 --> 00:58:45,025
Ik zag je instappen,
de gordijnen gingen dicht...
635
00:58:45,184 --> 00:58:49,155
ik zag je uitstappen
en ik zag de speld.
636
00:58:49,304 --> 00:58:51,751
Wat ik met dat ding heb gedaan...
637
00:58:51,905 --> 00:58:54,385
heb ik in m'n hart met jou gedaan.
638
00:58:54,545 --> 00:58:56,673
Het is afgelopen, Lastpak.
639
00:58:56,825 --> 00:59:00,875
Ga jij nu maar.
Het is uit met de pret.
640
00:59:31,587 --> 00:59:33,191
Dag, Mary.
- Hallo, Helen.
641
00:59:33,347 --> 00:59:36,157
Kom binnen, Dorothy is er ook.
642
00:59:54,269 --> 00:59:56,271
Ja, meneer?
643
00:59:58,429 --> 01:00:01,512
Wilt u dit aan Miss Sears geven?
644
01:00:01,669 --> 01:00:03,956
Maar zeker.
645
01:00:04,109 --> 01:00:09,719
Ik zou niet weten hoe.
- Pardon. Een bericht, Miss Sears.
646
01:00:09,870 --> 01:00:13,158
Waar is hij?
- Hij wacht buiten op u.
647
01:00:19,750 --> 01:00:22,799
Wachten heeft geen zin.
648
01:00:22,950 --> 01:00:25,875
Ik heb je verder niets te zeggen.
649
01:00:26,871 --> 01:00:29,875
Wil je hem dit geven?
- Ja, juffrouw.
650
01:00:43,192 --> 01:00:45,957
U bent uitgenodigd
voor een diner dansant
651
01:00:46,112 --> 01:00:48,922
ter ere van Mr en Mrs Wesley Kitterman
652
01:00:49,072 --> 01:00:53,043
in de Green Room van het Falcon Hotel
dinsdag om acht uur.
653
01:00:54,992 --> 01:00:56,437
Tjonge.
654
01:00:57,433 --> 01:01:00,403
U bent uitgenodigd
voor een diner dansant...
655
01:01:07,153 --> 01:01:09,554
Geef mij je jas maar.
656
01:01:09,713 --> 01:01:12,284
Ik zie je wel aan tafel, Eddie.
657
01:02:01,437 --> 01:02:03,439
Pardon?
658
01:02:03,597 --> 01:02:06,680
Dag, maatje.
Dat ik jou hier nou tref.
659
01:02:06,837 --> 01:02:08,919
Tjonge...
- Kom, liefste.
660
01:02:09,077 --> 01:02:11,079
Tot ziens.
- Ja.
661
01:02:21,958 --> 01:02:26,043
Het spijt me vreselijk.
662
01:02:33,399 --> 01:02:37,927
Pardon, waar is het toilet?
- Door die deur, meneer.
663
01:02:42,999 --> 01:02:44,842
DE GROTE HENRY
664
01:02:44,999 --> 01:02:47,001
DE MYSTERIEUZE HENRY
665
01:02:47,159 --> 01:02:49,845
Zie HENRY
En Zijn Magische Trucs
666
01:03:04,760 --> 01:03:07,048
Heb je 't water getest?
- Nee, meneer.
667
01:03:07,201 --> 01:03:09,010
Doe dat dan.
668
01:03:10,441 --> 01:03:13,445
Snel.
- Alles is klaar.
669
01:03:18,361 --> 01:03:20,682
Wat is dat voor fuif?
670
01:03:20,841 --> 01:03:26,372
Een feest voor de Kittermans,
hoofd van de Planet Filmmaatschappij.
671
01:03:26,522 --> 01:03:29,093
Kan ik u helpen?
- Dank u.
672
01:03:32,122 --> 01:03:34,124
Momentje.
673
01:03:35,962 --> 01:03:37,965
Het lukt wel.
674
01:04:11,205 --> 01:04:14,527
Mrs Kitterman,
ik wilde u zo graag spreken.
675
01:04:14,685 --> 01:04:18,451
Ik had de moed al opgegeven.
De chauffeur reed als een slak.
676
01:04:18,605 --> 01:04:22,849
Wat ziet u er prachtig uit.
- Komt door de naaister.
677
01:04:23,005 --> 01:04:25,577
Dag, Mrs Kitterman.
- Mag ik even?
678
01:04:25,726 --> 01:04:28,730
Ik wil m'n vrienden graag begroeten.
679
01:04:29,606 --> 01:04:33,247
Goedenavond, lieve.
- Ik had al gehoopt u te zien.
680
01:04:33,406 --> 01:04:36,455
Wat ziet u er goed uit.
- Ik voel me prima.
681
01:04:36,606 --> 01:04:40,656
Waar is Mary Sears?
- Die Kan elk moment komen.
682
01:04:44,047 --> 01:04:48,496
Ik zoek tafel 26.
- Twee tafels verderop, meneer.
683
01:04:48,647 --> 01:04:50,649
Dank u.
684
01:04:53,647 --> 01:04:56,298
Pardon, is dit de tafel
van Miss Mary Sears?
685
01:04:56,447 --> 01:05:00,976
Ja, maar ze is er nog niet.
- Gelukkig. Ik was bang dat ik laat was.
686
01:05:01,128 --> 01:05:04,575
Begeleidt u Mary?
- Ja, ik ben Harold Hall.
687
01:05:04,728 --> 01:05:06,651
Mr Hall, Mrs Kitterman.
688
01:05:06,808 --> 01:05:10,051
Miss Eddings en Mr DeRay.
En Mr Clayton.
689
01:05:10,208 --> 01:05:12,779
En ik ben Miss Roberts.
- Aangenaam.
690
01:05:12,928 --> 01:05:17,491
Bent u bevriend met Mary Sears?
Dat is toch zo'n lief meisje.
691
01:05:17,649 --> 01:05:22,450
Het is me een genoegen, Mr Hall.
Maakt u ook films bij ons?
692
01:05:22,609 --> 01:05:25,772
Ja, ik heb een test gehad.
- Wat fijn.
693
01:05:25,929 --> 01:05:29,252
Een goede start is heel belangrijk.
694
01:05:29,410 --> 01:05:33,335
We zenden uit
vanuit het Falcon Hotel in Hollywood.
695
01:05:33,490 --> 01:05:36,494
Het volgende nummer
is voor Mrs Kitterman...
696
01:05:36,650 --> 01:05:41,736
de echtgenote van de producer.
Goed, jongens, een en twee...
697
01:05:52,331 --> 01:05:57,622
M'n lievelingsnummer.
Ik dans er zo graag op.
698
01:05:57,771 --> 01:06:01,857
Wilt u met me dansen?
- Nou, heel graag.
699
01:06:15,852 --> 01:06:18,538
Kent u mijn man, Mr Hall?
- Nee.
700
01:06:18,693 --> 01:06:23,574
Ik stel u wel voor. Als hij u mag,
Kan dat u verder helpen.
701
01:06:23,733 --> 01:06:26,543
Natuurlijk. Dank u vriendelijk.
702
01:06:29,653 --> 01:06:32,497
Lieve help.
- Een vogel.
703
01:06:32,653 --> 01:06:37,137
Vreemde plek voor een vogel.
- Een onzinnige plek voor een vogel.
704
01:06:37,294 --> 01:06:38,784
Echt onzinnig.
705
01:06:41,494 --> 01:06:42,825
Pardon.
706
01:06:44,494 --> 01:06:49,581
De naaisters maken de bandjes
ook altijd te ruim. Mag ik even?
707
01:06:55,095 --> 01:06:57,097
Zo moet het lukken.
708
01:07:02,295 --> 01:07:04,821
Is de andere Kant ook in orde?
709
01:07:07,736 --> 01:07:11,866
Een salade zonder plakjes ei
is ronduit absurd.
710
01:07:12,016 --> 01:07:15,384
Sorry, mevrouw. Ik regel het direct.
711
01:07:26,097 --> 01:07:28,498
Een kuiken.
- Ik snap het ook niet.
712
01:07:53,058 --> 01:07:55,903
Hallo, Mrs Kitterman.
- Goedenavond.
713
01:07:56,059 --> 01:07:58,221
Kent u m'n man, Mr Crumplin?
714
01:07:58,379 --> 01:08:01,383
Mr Hall, Mr en Mrs Crumplin.
715
01:08:01,539 --> 01:08:03,826
Hoe maakt u het, Mr Hall.
716
01:08:03,979 --> 01:08:05,981
Aangenaam.
717
01:08:18,580 --> 01:08:24,587
Het spijt me vreselijk. Ik help u wel.
- Laat maar, het is al geregeld.
718
01:08:24,740 --> 01:08:29,349
Zeg, waar is m'n bestelling?
- Uw ober komt zo bij u.
719
01:08:29,501 --> 01:08:32,391
Haal hem, ik wil bediening.
- Ja, meneer.
720
01:08:40,221 --> 01:08:42,224
Daar gaat ie weer.
721
01:08:45,782 --> 01:08:47,784
Nou ja.
722
01:09:38,945 --> 01:09:43,189
Wat is het warm, hé?
- Nou, inderdaad.
723
01:09:53,026 --> 01:09:58,032
Ik had hem een klap moeten geven.
- Nou, inderdaad.
724
01:10:03,587 --> 01:10:06,431
Ik zal je leren om mij te bedotten.
725
01:10:10,827 --> 01:10:16,357
Dag, maatje. Kijk 's wie er is?
Je kleine Margie. Kom, dansen.
726
01:10:17,788 --> 01:10:21,076
Mrs Kitterman,
zoiets zou ik nooit doen.
727
01:10:21,228 --> 01:10:25,153
Ik haal Mr Kitterman en ga naar huis.
Ik ben overstuur.
728
01:10:31,348 --> 01:10:32,679
Wie deed dat?
729
01:10:32,828 --> 01:10:36,959
Sla je arm om me heen,
laat me niet in de Kou staan.
730
01:10:37,109 --> 01:10:41,990
Ik ga direct naar huis.
- Maak de dans toch alstublieft af.
731
01:10:42,149 --> 01:10:44,151
Goed dan.
732
01:10:46,229 --> 01:10:51,680
Ik mag jou, je bent lief. Niet naar
anderen kijken, alleen naar mij.
733
01:11:01,870 --> 01:11:04,555
Wat is er?
- Ik weet het niet.
734
01:11:29,752 --> 01:11:32,596
Wat is er? Wat is er dan?
735
01:12:35,676 --> 01:12:39,761
Dus jij hebt m'n jas gepakt.
- Hoe is dat nou mogelijk?
736
01:12:39,916 --> 01:12:43,239
Kom niet met smoesjes,
ik sla je tot moes.
737
01:12:43,397 --> 01:12:47,163
Mag ik uw uitnodiging zien?
- Maar zeker.
738
01:12:49,117 --> 01:12:51,119
Wat raar. Waar is ie nou?
739
01:12:51,277 --> 01:12:54,247
Die heeft ie vast nooit gehad.
- Wat raar.
740
01:12:54,397 --> 01:12:58,801
Weet u zeker dat u 'm had?
- Natuurlijk. Van Miss Mary Sears.
741
01:12:58,958 --> 01:13:02,758
Is Miss Sears er?
- Nee, nog niet, maar...
742
01:13:03,878 --> 01:13:06,643
Ik kom zo bij je.
- Goed.
743
01:13:06,798 --> 01:13:08,926
Daar is ze. Mary.
744
01:13:09,918 --> 01:13:11,408
Mary?
- Wat is er?
745
01:13:11,558 --> 01:13:14,449
Je had me toch uitgenodigd?
- Waarvoor?
746
01:13:14,599 --> 01:13:18,285
Dit feest.
- Natuurlijk niet. Je bent niet wijs.
747
01:13:19,439 --> 01:13:23,046
Jou uitnodigen. Is dit weer een grap?
748
01:13:23,199 --> 01:13:26,965
Hij probeerde wat, ja.
- Hij bluft. Gooi hem eruit.
749
01:13:27,119 --> 01:13:29,122
Begeleid hem naar de deur.
750
01:13:31,840 --> 01:13:34,446
Luister...
- Eruit.
751
01:13:55,401 --> 01:13:59,531
Wachten heeft geen zin.
Ik heb je verder niets te zeggen.
752
01:14:10,962 --> 01:14:13,727
Hebben ze je pijn gedaan?
- Nee, hoor.
753
01:14:13,882 --> 01:14:18,093
Het spijt me. Ik wist niet
dat je in de problemen zat.
754
01:14:18,243 --> 01:14:20,245
Al had ik 't kunnen weten.
755
01:14:20,403 --> 01:14:23,054
Het geeft niet, geen zorgen.
756
01:14:23,203 --> 01:14:26,207
Ik zie net
dat je me niet uitgenodigd had.
757
01:14:26,363 --> 01:14:30,209
Maar ik dacht van wel.
Ik dacht dat je me vergeven had.
758
01:14:30,363 --> 01:14:34,005
Nu dat niet zo is,
zal ik je niet langer lastig vallen.
759
01:14:34,164 --> 01:14:37,566
Ongewilde attenties
zijn niet prettig.
760
01:14:37,724 --> 01:14:39,726
Het zal niet weer gebeuren.
761
01:14:39,884 --> 01:14:42,171
Wat is er?
- Niets.
762
01:14:43,164 --> 01:14:45,326
Niets.
- Waarom deed je dan zo?
763
01:14:45,484 --> 01:14:47,486
Dat deed ik niet.
- Wel.
764
01:14:47,644 --> 01:14:50,091
Heb je je knie bezeerd?
- Welnee.
765
01:14:50,245 --> 01:14:54,569
Laat 's kijken.
- Nee, het gaat best. Heus...
766
01:14:54,725 --> 01:14:59,765
Nou, ik zie je niet meer,
dus ik neem nu afscheid...
767
01:15:00,605 --> 01:15:02,767
en zeg vaarwel.
768
01:15:03,765 --> 01:15:05,768
Dag, Mary.
769
01:15:07,646 --> 01:15:10,377
Mary?
770
01:15:11,806 --> 01:15:14,286
Mary?
- O ja.
771
01:15:22,647 --> 01:15:24,649
Doe open.
772
01:15:28,247 --> 01:15:32,047
Wat moet dat?
- Help even met dit ding.
773
01:15:37,328 --> 01:15:39,171
Jongens...
774
01:15:40,288 --> 01:15:42,256
Wacht even.
775
01:16:08,289 --> 01:16:10,292
Hoe maakt u het?
776
01:16:19,050 --> 01:16:21,052
Hallo, Lastpak.
777
01:16:27,411 --> 01:16:30,779
Ja, ik ben het.
O, Mary Sears.
778
01:16:35,811 --> 01:16:37,142
Tjonge.
779
01:16:55,012 --> 01:16:57,061
Je blijft dus rondhangen.
780
01:16:57,213 --> 01:17:00,103
Je moest bij haar vandaan blijven.
781
01:17:00,253 --> 01:17:02,381
U bepaalt niet wat ik doe.
782
01:17:02,533 --> 01:17:07,095
Als ik haar niet krijg, krijgt niemand
haar. Ik dood haar liever.
783
01:17:07,253 --> 01:17:10,939
Wat? Zou u haar pijn doen?
- Je hebt me gehoord.
784
01:17:11,093 --> 01:17:13,495
Dat doet u niet.
- O nee?
785
01:17:13,654 --> 01:17:16,624
Als u haar aanraakt, dan...
786
01:17:16,774 --> 01:17:19,425
O, zou je haar beschermen?
787
01:17:20,414 --> 01:17:23,304
Een potige kerel als jij.
788
01:17:23,974 --> 01:17:26,944
Daar had ik niet bij stilgestaan.
789
01:17:27,094 --> 01:17:29,302
Je bent een echte held.
790
01:17:29,455 --> 01:17:31,583
Ik wil je even feliciteren.
791
01:17:31,735 --> 01:17:37,105
Ja, jij zou haar beschermen.
Je schopt vast tegen m'n schenen, zo.
792
01:17:37,975 --> 01:17:43,186
En je zou me vastpakken en me flink
door elkaar schudden, ik weet 't.
793
01:17:43,335 --> 01:17:49,105
En als ik dan goed duizelig was
zou je me te grazen nemen, zo.
794
01:17:55,176 --> 01:17:57,065
Allemaal stilstaan.
795
01:17:59,096 --> 01:18:01,099
Goed.
796
01:18:08,297 --> 01:18:12,507
Ik wil dat iedereen op de set
goed naar me luistert.
797
01:18:12,657 --> 01:18:14,466
Cameramannen, let op.
798
01:18:14,617 --> 01:18:18,145
Als dit niet de eerste keer lukt,
is het bekeken.
799
01:18:18,298 --> 01:18:22,826
Laat de camera's dus draaien
tot ik stop zeg, begrepen?
800
01:18:22,978 --> 01:18:26,949
Bill, regel meer dozen en vaten,
wat je maar kunt.
801
01:18:27,098 --> 01:18:30,705
Zet het vol zodat het wat lijkt.
En snel.
802
01:18:30,858 --> 01:18:33,260
Allemaal je beste beentje voor.
803
01:18:33,419 --> 01:18:36,548
Martin, let op het geluid
als Miss Sears gilt.
804
01:18:36,699 --> 01:18:38,110
Goed, baas.
805
01:18:38,259 --> 01:18:41,741
Terry, hou Vance steeds in 't licht.
- Doen we.
806
01:18:41,899 --> 01:18:43,981
Goed, lichten aan.
807
01:18:44,139 --> 01:18:46,949
Is de windmachine klaar?
- Ja, meneer.
808
01:18:47,099 --> 01:18:50,866
Zorg ervoor,
ik Kan hier geen fouten gebruiken.
809
01:18:51,020 --> 01:18:54,024
Murphy, is het water klaar?
- Klaar.
810
01:18:54,180 --> 01:18:56,831
Luister goed, dit is belangrijk.
811
01:18:57,740 --> 01:19:00,710
Als Vance de knuppel
boven z'n hoofd houdt...
812
01:19:00,860 --> 01:19:04,661
is dat het teken voor het water.
Blijf ermee doorgaan.
813
01:19:04,821 --> 01:19:06,266
Goed.
814
01:19:06,421 --> 01:19:11,143
Jullie kennen de actie. De scène begint
als jullie door de deur komen.
815
01:19:11,301 --> 01:19:14,145
Duval springt en jij gilt.
816
01:19:14,301 --> 01:19:17,589
Als je flauwvalt,
blijf je liggen tot ik cut zeg.
817
01:19:17,741 --> 01:19:21,747
En nog wat. Als het water komt,
Kan er van alles gebeuren.
818
01:19:21,902 --> 01:19:24,382
Blijf vechten, verzin iets.
819
01:19:24,542 --> 01:19:28,103
Is de belichting klaar?
Is het geluid klaar?
820
01:19:28,262 --> 01:19:30,264
Maak de set vrij.
821
01:19:34,222 --> 01:19:36,509
Alles ziet er nu goed uit.
822
01:19:37,503 --> 01:19:41,986
Start de camera's
en blijf doorgaan tot ik cut zeg.
823
01:19:42,143 --> 01:19:44,066
Begrepen? Heel goed.
824
01:19:44,223 --> 01:19:46,271
We filmen, stilte.
825
01:19:46,423 --> 01:19:48,232
Snelheid.
826
01:19:48,383 --> 01:19:50,511
Klaar? Actie.
827
01:19:55,544 --> 01:19:57,546
Wacht hier.
828
01:25:08,003 --> 01:25:10,847
Sta op en vecht. Kom op.
829
01:25:16,124 --> 01:25:18,206
Kom op, overeind.
830
01:25:18,364 --> 01:25:20,366
Kom op.
831
01:25:22,804 --> 01:25:24,806
Toe dan.
832
01:25:31,485 --> 01:25:33,487
Kom op.
833
01:25:45,486 --> 01:25:47,488
Cut, cut.
834
01:25:47,646 --> 01:25:50,013
Wat is dit?
Is iedereen gek geworden?
835
01:25:50,166 --> 01:25:52,407
Wat is dit?
836
01:25:58,006 --> 01:26:03,491
Kom eruit. Kom eruit, gek,
anders wurg ik je nog.
837
01:26:04,287 --> 01:26:06,289
Bill, Bill.
838
01:26:12,887 --> 01:26:14,571
Kom op, wegwezen.
839
01:26:14,727 --> 01:26:16,651
Snel weg, hij vermoordt je.
840
01:26:16,808 --> 01:26:19,891
Ik weet niet meer wat er gebeurd is
- Heel veel.
841
01:26:20,048 --> 01:26:23,814
Je hebt alles verpest.
Vertoon je hier maar niet meer.
842
01:26:23,968 --> 01:26:26,369
Maar m'n test was een succes.
843
01:26:26,528 --> 01:26:31,978
Ze hebben je beetgenomen.
Het was een flop. Ze lachten je uit.
844
01:26:32,969 --> 01:26:35,620
Echt waar?
- Ik lieg niet tegen je.
845
01:26:35,769 --> 01:26:40,730
Maar trek het je niet aan.
99 van de 100 redden het niet.
846
01:26:40,889 --> 01:26:43,130
Ga maar liever naar huis.
847
01:27:00,170 --> 01:27:02,855
Wie is dat? Wie is het?
- Wie is wie?
848
01:27:03,010 --> 01:27:07,619
Dat gevecht was kostelijk.
Die scène verkoopt de hele film.
849
01:27:07,771 --> 01:27:10,854
Hadden we er maar meer zoals hij.
850
01:27:11,011 --> 01:27:12,934
0, hij?
851
01:27:13,091 --> 01:27:17,779
Maar hij heeft geen contract.
- Geen contract? Waar is hij?
852
01:27:17,931 --> 01:27:20,138
Zoek hem voor iemand 'm inpikt.
853
01:27:20,292 --> 01:27:23,216
Ik breng ze morgen terug.
854
01:27:23,372 --> 01:27:25,818
Daar is hij.
- Ga hem halen.
855
01:27:25,972 --> 01:27:27,303
Kom maar mee.
856
01:27:27,452 --> 01:27:31,377
Mr Kitterman zag 't gevecht
en denkt dat 't bij de film hoort.
857
01:27:31,532 --> 01:27:34,138
Hij vond je geweldig.
- Wat?
858
01:27:34,292 --> 01:27:38,503
Hij geeft je 'n contract.
Teken maar, excuses komen later.
859
01:27:38,653 --> 01:27:40,815
Kom.
860
01:27:40,973 --> 01:27:44,261
Hier is hij.
Mr Lastpak, Harold Hall.
861
01:27:44,413 --> 01:27:47,895
Gefeliciteerd met het beste spel
van 't jaar.
862
01:27:48,053 --> 01:27:52,298
Sterker nog, ik zeg 't met een
contract. Kom, naar m'n kantoor.
863
01:27:52,454 --> 01:27:55,822
Gefeliciteerd.
- Mr Kitterman, een momentje.
864
01:27:55,974 --> 01:27:58,500
Mr Kitterman is 'n druk man.
Instappen.
865
01:27:58,654 --> 01:28:00,702
Hij is bezorgd om het geld.
866
01:28:00,854 --> 01:28:05,303
Als Wesley Kitterman iets goed
vindt, koopt hij het. Stap in.
867
01:28:05,454 --> 01:28:08,618
Mr Kitterman, dit is een vergissing.
868
01:28:08,775 --> 01:28:12,939
Dat gevecht hoorde niet bij de film,
het was echt.
869
01:28:13,095 --> 01:28:15,462
Ik acteerde niet.
- Wat hoor ik nu?
870
01:28:15,615 --> 01:28:17,902
Hij bedoelt...
- Ik meen het.
871
01:28:18,055 --> 01:28:23,300
Ik heb de scène verpest.
De regisseur wou me wurgen.
872
01:28:23,455 --> 01:28:29,782
Wat? Ik ben gewoon...
Ik weet zelf niet eens wat hier speelt.
873
01:28:30,776 --> 01:28:33,461
Ik weet nergens meer van.
874
01:28:40,897 --> 01:28:42,706
Nu heb je 't voor elkaar.
875
01:28:42,857 --> 01:28:46,498
Hij reikt je een fortuin aan,
en jij bedankt ervoor.
876
01:28:46,657 --> 01:28:50,218
Je bent een echte lastpak.
- Dat is nu afgelopen.
877
01:28:50,377 --> 01:28:52,266
Ik vertrek vanavond.
878
01:28:52,417 --> 01:28:54,988
Wat klets je nu weer?
879
01:28:55,137 --> 01:28:58,381
Weet je nog, die screentest?
880
01:28:58,538 --> 01:29:01,462
Ik dacht dat ie goed was,
maar 't was een flop.
881
01:29:01,618 --> 01:29:04,906
Welke screentest?
- Die liefdesscène.
882
01:29:05,058 --> 01:29:09,939
Ik vond mezelf geweldig, maar
Ze hebben erom gelachen.
883
01:29:12,699 --> 01:29:16,181
Je kunt liefde niet nadoen,
dat zei ik toch al?
884
01:29:16,339 --> 01:29:20,503
Maar als je het niet probeert
en je gewoon jezelf bent...
885
01:29:20,659 --> 01:29:23,390
ben je de liefste ter wereld.
886
01:29:23,539 --> 01:29:25,746
Niemand Kan aan je tippen.
887
01:29:27,499 --> 01:29:30,470
Aileen ik.
888
01:29:31,100 --> 01:29:32,431
Kijk.
889
01:29:32,580 --> 01:29:34,662
En ik wil blijven.
890
01:29:34,820 --> 01:29:38,108
Snap je?
- Heb ik je terug?
891
01:29:38,260 --> 01:29:42,151
Bedoel je dat?
- Probeer maar 's van me af te Komen.
892
01:29:42,300 --> 01:29:45,191
Het Kan niet.
We zouden niet gelukkig zijn.
893
01:29:45,341 --> 01:29:49,949
Hoor 's, vanaf dat ik je heb leren
kennen maak ik me zorgen om je.
894
01:29:50,101 --> 01:29:53,503
Dat zit in me, ik Kan niet meer zonder.
895
01:29:53,661 --> 01:29:56,949
Het Kan me niet schelen wie 't ziet.
Kus me.
896
01:29:57,101 --> 01:29:58,910
Zeg. jij daar.
897
01:29:59,061 --> 01:30:02,703
Kom mee, u wordt gezocht.
- Ik deed het niet expres.
898
01:30:02,862 --> 01:30:04,671
Het was een ongeluk.
899
01:30:04,822 --> 01:30:07,826
Hou maar op, ik weet nergens van.
900
01:30:07,982 --> 01:30:10,064
Geen zorgen, ik blijf bij je.
901
01:30:11,142 --> 01:30:14,942
Mr Kitterman, hier is hij.
- Laat maar binnen.
902
01:30:17,023 --> 01:30:20,823
Mr Hall, het Kan me niet schelen
of het echt was of niet.
903
01:30:20,983 --> 01:30:24,226
Ik geef u een contract.
- Liefste.
904
01:30:24,383 --> 01:30:28,593
Mr O'Brien zegt dat u
de slechtste acteur aller tijden bent.
905
01:30:28,743 --> 01:30:34,592
Misschien is dat zo, maar ik moest
lachen, of u dat wilde of niet.
906
01:30:36,104 --> 01:30:39,267
Wat lacht u nou?
- Z'n gezicht. Kijk dan.
907
01:30:39,424 --> 01:30:43,110
Ik zie niks grappigs.
Z'n gezicht is belachelijk.
908
01:30:43,264 --> 01:30:48,396
Dat is het 'm juist. Goed, Mr Hall,
werk hard en bewijs m'n gelijk.
909
01:30:48,545 --> 01:30:53,153
Mr O'Brien zorgt voor het contract
en de overige details.
910
01:30:53,305 --> 01:30:56,593
Jongeman,
kom en onderteken dit contract.
911
01:31:03,425 --> 01:31:05,428
Kom, hier tekenen.
912
01:31:10,786 --> 01:31:16,236
Nog een laatste dingetje
en dan is alles geregeld.
913
01:31:24,027 --> 01:31:25,438
Nou ja.
914
01:31:30,187 --> 01:31:32,872
Tot morgen, Mr O'Brien.
915
01:31:42,948 --> 01:31:44,950
Kom mee, Lastpak.
915
01:31:45,305 --> 01:31:51,233
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.SubtitleDB.org te verwijderen
69312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.