All language subtitles for Morse S08E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,235 --> 00:02:26,555 Συγγνώμη δεν έχω τίποτα μικρότερο. 2 00:02:26,955 --> 00:02:28,754 E - επιτρέψτε μου. 3 00:02:28,755 --> 00:02:31,194 Όχι, πραγματικά, δεν υπάρχει καμία ανάγκη. 4 00:02:31,195 --> 00:02:33,915 Να πάρει. Δύο, παρακαλώ. 5 00:02:36,075 --> 00:02:39,714 Η παλίρροια του παγκόσμιου φεμινισμού, σας προσπέρασε τότε; 6 00:02:39,715 --> 00:02:42,715 Από αυτή την άποψη, είμαι με τον Canute. 7 00:02:44,195 --> 00:02:47,075 Λυπάμαι. Αυτό ήταν αγενές. ε... 8 00:02:51,235 --> 00:02:53,595 Ευχαριστώ για το πρόγραμμα. 9 00:03:10,846 --> 00:03:14,846 Debussy. Κουαρτέτο εγχόρδων, σε σολ μείζονα, έργο 10. 10 00:03:14,870 --> 00:03:18,870 Μετάφραση: Nik-l-Sak. 29η και βλέπουμε. 11 00:03:18,894 --> 00:03:22,894 Σεζόν 8. Επεισόδιο 1. Ο δρόμος μέσα από το δάσος. 12 00:03:23,318 --> 00:03:27,151 Ήταν πολύ ευχάριστη έκπληξη για μένα, να διαπιστώσω ότι οι υπότιτλοι 13 00:03:27,176 --> 00:03:30,985 μου, χρησιμοποιούνται και από sites όπως το ♪αμάτο, και κάποια άλλα παρόμοια. 14 00:03:31,010 --> 00:03:34,719 Ο σκοπός μου εξάλλου ήταν, να δουν τη σειρά αυτή, όσο περισσότεροι γίνεται. 15 00:03:34,743 --> 00:03:38,709 Όταν έχεις γράψει 15.000 λέξεις, όπως έχει ο σημερινός 16 00:03:38,734 --> 00:03:42,243 υπότιτλος, είναι νομίζω φυσιολογικό, να υπάρχουν 17 00:03:42,268 --> 00:03:45,981 κάποια λάθη. Εμένα εκείνο που με ενδιαφέρει, είναι 18 00:03:46,006 --> 00:03:49,791 να υπάρχει σωστή απόδοση των αγγλικών στα ελληνικά. 19 00:03:50,015 --> 00:03:54,131 Όσο και αν έψαξα δεν μπόρεσα να βρω κάποια σχέση μεταξύ Canute και φεμινισμού. 20 00:03:54,156 --> 00:03:56,239 Δεν ξέρω λοιπόν γιατί το λέει ο Μορς. 21 00:03:56,338 --> 00:03:59,990 Το Ανάκτορο Μπλενχάιμ, ορθότερα Μπλένιμ, είναι μνημειακή αρχοντική 22 00:04:00,115 --> 00:04:03,743 κατοικία που βρίσκεται στην περιοχή Γούντστοκ του Οξφορντσάιρ στην 23 00:04:03,768 --> 00:04:07,353 Αγγλία. Αποτελεί την έδρα των Δουκών του Μάρλμπορο. Είναι μια από 24 00:04:07,378 --> 00:04:10,883 τις μεγαλύτερες οικίες στην Αγγλία και κτίστηκε κατά την περίοδο 25 00:04:10,908 --> 00:04:14,655 1705 - 1724. Από το 1987 αποτελεί Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της 26 00:04:14,680 --> 00:04:18,240 UNESCO. Θεωρείται ως ένα από τα αντιπροσωπευτικότερα δείγματα της 27 00:04:18,265 --> 00:04:21,957 αρχιτεκτονικής μπαρόκ στην Αγγλία. Σήμερα είναι η κατοικία του 11ου 28 00:04:21,982 --> 00:04:25,510 Δούκα του Μάρλμπορο και συντηρείται από την οικογένεια Τσώρτσιλ. 29 00:04:25,834 --> 00:04:28,323 Μέχρι τώρα οι αγγλικοί υπότιτλοι που χρησιμοποιούσα, 30 00:04:28,348 --> 00:04:30,625 είχαν κανονικά όλο το κείμενο. Ήταν μάλιστα όλοι 31 00:04:30,650 --> 00:04:33,080 και για ανθρώπους, με προβλήματα ακοής. Ο σημερινός 32 00:04:33,105 --> 00:04:35,416 και φοβάμαι και οι υπόλοιποι τέσσερις, έχουν αυτό 33 00:04:35,441 --> 00:04:37,643 που θα έλεγα, το συμπέρασμα από το κείμενο. Σε 34 00:04:37,668 --> 00:04:40,126 πολλές περιπτώσεις δηλαδή, δεν υπάρχουν όλα όσα λένε 35 00:04:40,151 --> 00:04:42,527 οι ηθοποιοί, αλλά κάτι σαν συμπέρασμα. Αυτό το λέω 36 00:04:42,552 --> 00:04:44,811 για αυτούς που ξέρουν αγγλικά, και θα καταλάβουν 37 00:04:44,836 --> 00:04:47,325 ότι λείπουν ορισμένα, από αυτά που λένε οι ηθοποιοί. 38 00:04:47,350 --> 00:04:49,626 Θα έπρεπε όμως να τα συμπληρώσω εγώ εξ ακοής και 39 00:04:49,651 --> 00:04:51,754 το πρόβλημα δεν ήταν αυτό, είναι ότι υπάρχει 40 00:04:51,779 --> 00:04:54,323 συγκεκριμένος χρόνος για να γίνει αυτό. Διαφορετικά οι 41 00:04:54,348 --> 00:04:56,790 υπότιτλοι, δεν θα ήταν συγχρονισμένοι με την ομιλία. 42 00:04:56,815 --> 00:04:59,280 Έτσι προτίμησα να μεταφράσω πιστά το κείμενο, παρόλο 43 00:04:59,305 --> 00:05:01,558 που καταλαβαίνω ότι έλειπαν πολλά. Λυπάμαι πολύ 44 00:05:01,583 --> 00:05:03,930 αλλά θα ήταν πολύ μεγάλος κόπος, αν το έκανα αλλιώς. 45 00:06:12,555 --> 00:06:15,034 "Η ανασκόπηση των τελευταίων ειδήσεων." 46 00:06:15,035 --> 00:06:16,995 "Είναι εννέα." 47 00:06:20,155 --> 00:06:22,395 "BBC. Ειδήσεις στο ράδιο Οξφόρδη." 48 00:06:24,235 --> 00:06:25,355 Γιατί δεν είναι στο σχολείο; 49 00:06:25,475 --> 00:06:26,691 Εσύ, γιατί δεν είσαι, στη δουλειά; 50 00:06:26,715 --> 00:06:29,475 Σκάσε και δώσε μου, το πρωινό μου. 51 00:06:30,355 --> 00:06:34,715 "Πέθανε μετά από μαχαίρωμα στη φυλακή." 52 00:06:34,875 --> 00:06:38,395 "Ο Parnell, που είχε κατηγορηθεί για τους φόνους, στο μονοπάτι των εραστών», 53 00:06:39,075 --> 00:06:44,195 συνελήφθη τον Αύγουστο από τους αστυνομικούς του Thames Valley." 54 00:06:47,955 --> 00:06:54,234 Ο επιθεωρητής Johnson, που ήταν επικεφαλής στην αρχική έρευνα... 55 00:06:54,235 --> 00:06:56,235 Έρχεται! 56 00:07:01,595 --> 00:07:06,074 Καλημέρα, κυρίες και κύριοι. Έχω μια σύντομη δήλωση. 57 00:07:06,075 --> 00:07:12,075 Θα υπάρξει, φυσικά, μια έρευνα του Υπουργείου Εσωτερικών, για το περιστατικό. 58 00:07:12,475 --> 00:07:17,955 Αλλά μπορώ να επιβεβαιώσω, ότι ο Steven Parnell, χθες το βράδυ είχε εμπλακεί 59 00:07:18,195 --> 00:07:23,275 σε μια φιλονικία, με έναν άλλο κρατούμενο, που είχε ως αποτέλεσμα το θάνατο του. 60 00:07:26,235 --> 00:07:29,234 Λοιπόν, θα προτιμούσα να είχε περάσει από δίκη. 61 00:07:29,235 --> 00:07:31,714 Αλλά η υπόθεση έχει πλέον κλείσει. 62 00:07:31,715 --> 00:07:33,715 Εντάξει? Ευχαριστώ. 63 00:07:37,275 --> 00:07:39,995 Καλημέρα, κύριε. Lewis. 64 00:07:41,475 --> 00:07:43,155 Δεν σας περιμέναμε, για μερικές εβδομάδες. 65 00:07:43,275 --> 00:07:45,304 Ένας άνθρωπος μπορεί να βαρεθεί, να βλέπει 66 00:07:45,329 --> 00:07:47,474 συνέχεια τέσσερις τοίχους. Τι είναι όλα αυτά; 67 00:07:47,475 --> 00:07:50,314 Ο Parnell, κύριε. Δεν έχετε ακούσει; 68 00:07:50,315 --> 00:07:52,114 Ο Steven Parnell; 69 00:07:52,115 --> 00:07:53,954 Εντάξει, τότε, Μπομπ; 70 00:07:53,955 --> 00:07:55,115 Τζόνσον! 71 00:07:55,235 --> 00:07:57,034 Τι κάνεις εδώ, Μορς; 72 00:07:57,035 --> 00:08:00,074 Νόμιζα ότι ο “παππούς”, σε είχε κρύψει κάπου. 73 00:08:00,075 --> 00:08:02,354 Τι είναι όλα αυτά, για τον Parnell; 74 00:08:02,355 --> 00:08:05,194 Τίποτα. Τελειώνουμε τις τελευταίες λεπτομέρειες. 75 00:08:05,195 --> 00:08:07,435 Όταν είσαι έτοιμος, Μπομπ. 76 00:08:11,515 --> 00:08:13,315 Βρήκε τον Θεό, προφανώς, ο Parnell. 77 00:08:13,435 --> 00:08:15,395 Δεν τον βρίσκουν, όλοι; 78 00:08:16,195 --> 00:08:19,394 Κρίμα που δεν έζησε αρκετά, για να οδηγηθεί στη δικαιοσύνη. 79 00:08:19,395 --> 00:08:22,194 Κάποιοι θα πουν, ότι τη γλίτωσε ελαφριά. 80 00:08:22,195 --> 00:08:25,434 Θα ευχαριστήσει αυτούς που πιστεύουν. στο "οφθαλμόν αντί οφθαλμού". 81 00:08:25,435 --> 00:08:28,235 Μην ξεχνάς ότι σκότωσε, πέντε αθώους ανθρώπους. 82 00:08:28,355 --> 00:08:31,074 Τέσσερις σίγουρα, κύριε, αλλά... 83 00:08:31,075 --> 00:08:33,475 Πέντε! Εντάξει? Πέντε. 84 00:08:34,235 --> 00:08:36,995 Η Karen Anderson ήταν διαφορετική! 85 00:08:37,675 --> 00:08:40,395 Ο Parnell έβαλε το χεράκι του, και στις πέντε. 86 00:08:40,875 --> 00:08:44,604 Λαμβάνοντας υπόψη τις μεθόδους του Τζόνσον, θα ομολογούσε 87 00:08:44,629 --> 00:08:47,754 και τις δολοφονίες στον Α6 και του Whitechapel. 88 00:08:47,755 --> 00:08:50,994 Ο Lewis ήταν παρών, στις ανακρίσεις, Μορς. 89 00:08:50,995 --> 00:08:53,835 Θα μπορούσε να δεχτεί κάτι, που δεν ήταν απολύτως εντάξει; 90 00:08:54,515 --> 00:08:58,034 Θα έπρεπε να ήσουν εδώ, το περασμένο καλοκαίρι. 91 00:08:58,035 --> 00:09:02,715 Πρόλαβες μόνο τα τελευταία. Έκανες ηλιοθεραπεία στη Βηρυτό. 92 00:09:03,595 --> 00:09:05,555 Μπαϊρόιτ. 93 00:09:05,715 --> 00:09:12,234 Όλοι - ο τύπος, πολιτικοί, ο αρχηγός - να ουρλιάζουν για αποτελέσματα. 94 00:09:12,235 --> 00:09:14,074 Μάλιστα κύριε. Εγώ - 95 00:09:14,075 --> 00:09:17,835 Αν ο Τζόνσον δεν είχε πιάσει τον Parnell, ο Θεός ξέρει πόσους ακόμα, θα είχε σκοτώσει. 96 00:09:17,955 --> 00:09:19,954 Δεν το αμφισβητώ αυτό. 97 00:09:19,955 --> 00:09:25,994 Έκαναν καλή δουλειά, αυτός και ο Lewis. Όχι τίποτα φανταχτερό. 98 00:09:25,995 --> 00:09:29,954 Απλά παραδοσιακή, τίμια, αστυνομική έρευνα. Δουλειά και ιδρώτα. 99 00:09:29,955 --> 00:09:33,995 Είμαι έτοιμος, να επανέλθω στην ενεργό υπηρεσία. 100 00:09:34,235 --> 00:09:36,314 Όταν τελειώσεις, αυτή την αναφορά. 101 00:09:36,315 --> 00:09:41,954 Μην με κοιτάς έτσι. Οι καιροί αλλάζουν. Ο Αρχηγός έχει δει το μέλλον: 102 00:09:41,955 --> 00:09:45,154 Ανάλυση βελτιστοποίησης των πόρων. 103 00:09:45,155 --> 00:09:49,635 Δύο μήνες μετρώντας συνδετήρες, δύσκολα θα το έλεγα βελτιστοποίηση των πόρων. 104 00:09:52,915 --> 00:09:57,714 Ποτέ δεν βρέθηκε το σώμα της, Έτσι δεν είναι; - Της Karen Anderson; 105 00:09:57,715 --> 00:10:00,421 Θα μπορούσαμε να ψάχνουμε στην λίμνη του Blenheim, 106 00:10:00,446 --> 00:10:02,754 μέχρι την Αποκάλυψη, και να μην το βρούμε. 107 00:10:02,755 --> 00:10:04,795 Γιατί πρέπει να είναι στο Blenheim; 108 00:10:05,435 --> 00:10:11,314 Ξέρεις ότι η τσάντα της βρέθηκε εκεί, μαζί με ένα εισιτήριο για μία ποπ συναυλία. 109 00:10:11,315 --> 00:10:15,114 Βρήκαν και μια καρτ ποστάλ, επίσης. Δεν νομίζω - 110 00:10:15,115 --> 00:10:19,595 Το τι νομίζεις, είναι άσχετο! Ο Parnell ομολόγησε! 111 00:10:24,755 --> 00:10:30,235 Δεν σε θέλω, έξω από τη “σκηνή”, στο θέμα αυτό, Μορς. Κατανοητό; 112 00:10:57,235 --> 00:10:59,795 Δώσε μας μια απόδειξη, αγάπη μου. 113 00:11:01,595 --> 00:11:04,715 Να είσαι φρόνιμη. Εάν δεν μπορείς, πάρε τον George. 114 00:11:07,315 --> 00:11:09,275 £ 18, παρακαλώ. 115 00:12:11,315 --> 00:12:13,315 Είναι ο Τζόνσον! 116 00:12:41,915 --> 00:12:44,874 Έχουμε δει όλα όσα χρειαζόμαστε, Κυβερνήτη. 117 00:12:44,875 --> 00:12:48,035 Θα το πιώ αυτό το ποτό, αν εξακολουθεί να είναι σε προσφορά. 118 00:12:51,115 --> 00:12:52,914 Θα μας κάνεις παρέα, Μπομπ; 119 00:12:52,915 --> 00:12:54,875 Οδηγώ, κύριε, όχι. 120 00:12:56,475 --> 00:12:59,755 Καλός άνθρωπος, ο λοχίας μου. Είναι Geordie♪. 121 00:13:02,995 --> 00:13:04,555 Μπορώ να βοηθήσω? 122 00:13:05,475 --> 00:13:10,715 Ήθελε να το μάθω. Να γίνει γνωστό. "Όχι το κορίτσι», είπε. 123 00:13:12,195 --> 00:13:15,515 "Όχι η τελευταία." Αυτά ήταν τα λόγια του. 124 00:13:16,355 --> 00:13:19,514 Εγώ κατάλαβα, ό τι εννοούσε, ότι είχε σκοτώσει, τέσσερις. 125 00:13:19,515 --> 00:13:21,514 Τα δύο ζευγάρια. 126 00:13:21,515 --> 00:13:23,875 Αλλά γνωρίζουμε ότι σκότωσε πέντε. 127 00:13:24,795 --> 00:13:26,875 Δεν βλέπω κανένα λόγο, γιατί ένας άνθρωπος που 128 00:13:26,900 --> 00:13:28,979 πεθαίνει, θα έκανε μια ψεύτικη ομολογία; Εσύ? 129 00:13:29,603 --> 00:13:31,760 Σ.τ.Μ. Geordie Όταν αναφέρεται σε ανθρώπους και 130 00:13:31,785 --> 00:13:33,693 όχι σε περιοχή, εννοεί ανθρώπους που είναι 131 00:13:33,718 --> 00:13:35,694 από την περιοχή του Νιούκασλ. Η περιοχή αυτή 132 00:13:35,719 --> 00:13:37,651 έχει μία χαρακτηριστική διαφορετική προφορά 133 00:13:45,121 --> 00:13:46,880 Γεια σου και πάλι. 134 00:13:46,881 --> 00:13:48,880 Χαίρετε. 135 00:13:48,881 --> 00:13:50,561 Πώς σου φάνηκε η συναυλία; 136 00:13:50,681 --> 00:13:53,160 Ήταν υποφερτή, υποθέτω. 137 00:13:53,161 --> 00:13:56,360 Ψάχνετε για κάτι συγκεκριμένο, ή απλώς ψάχνετε; 138 00:13:56,361 --> 00:14:00,041 Έχετε κάτι για τους Προ-ραφαηλίτες ;Τον Millais; 139 00:14:00,161 --> 00:14:02,121 Millais. Περίμενε μια στιγμή. 140 00:14:03,761 --> 00:14:07,040 Αυτό κι αν είναι σύμπτωση. 141 00:14:07,041 --> 00:14:12,000 Μετά τη συνάντησή μας χθες το βράδυ. Από όλα τα βιβλιοπωλεία στην Οξφόρδη! 142 00:14:12,001 --> 00:14:13,960 Kismet, σίγουρα; 143 00:14:13,961 --> 00:14:19,120 Αμφιβάλλω αν οι Μοίρες ενδιαφέρονται για μία απλή καταστηματάρχη, κ...; 144 00:14:19,121 --> 00:14:21,121 Μορς. 145 00:14:21,401 --> 00:14:23,401 Είναι αρκετά ακριβό. 146 00:14:25,361 --> 00:14:30,801 Εγώ... δεν θα μπορούσα να το δανειστώ, υποθέτω, για μια ημέρα ή τόσο; 147 00:14:31,641 --> 00:14:37,440 Επειδή μου αγοράσατε, ένα πρόγραμμα; Αυτή δεν είναι η Bodleian. 148 00:14:37,441 --> 00:14:40,401 Μια ημέρα ή τόσο; Το αργότερο. 149 00:14:41,281 --> 00:14:42,755 Σκέφτηκα ότι έπρεπε να το αναφέρω. 150 00:14:42,780 --> 00:14:45,240 Τους ξέρεις αυτούς, που ανακαλύπτουν ξανά τον Θεό, Μπομπ. 151 00:14:45,241 --> 00:14:48,761 Θέλουν να πιστεύουν ότι είμαστε όλοι καθαροί σαν το χιόνι. Παρόλα αυτά - 152 00:14:48,881 --> 00:14:52,280 ήσουν εκεί όταν ο Parnell ομολόγησε. 153 00:14:52,281 --> 00:14:55,441 Η Karen ήταν ξανθιά, το ίδιο με τις άλλες δύο. 154 00:14:57,601 --> 00:14:59,081 Ο επιθεωρητής Morse σκέφτηκε - 155 00:14:59,241 --> 00:15:03,960 Κοίτα, τον ξέρω τον Μορς. Ήταν το “κολάρο” μας. Δικό σου και δικό μου. 156 00:15:03,961 --> 00:15:05,481 Αυτό δεν μπορεί να καταλάβει. 157 00:15:05,601 --> 00:15:08,320 Δεν νομίζω ότι εννοεί κάτι - 158 00:15:08,321 --> 00:15:11,160 Ξέρεις το πρόβλημά σου; Πολύ πιστός. 159 00:15:11,161 --> 00:15:15,760 Σε έχει κρατήσει πίσω, για χρόνια. Εσύ κάνεις τη δουλειά, αυτός παίρνει τη δόξα. 160 00:15:15,761 --> 00:15:17,081 Εγώ δεν θα το έθετα έτσι. 161 00:15:17,241 --> 00:15:22,361 Εγώ θα το έκανα. Όλοι ξέρουν ότι θα έπρεπε να έχεις γίνει, επιθεωρητής, μέχρι τώρα. 162 00:15:22,841 --> 00:15:24,801 Ναι. Λοιπόν, ξέρεις... 163 00:15:40,643 --> 00:15:43,843 Δεν ξέρω γιατί μπαίνει στον κόπο, να έρθει. 164 00:16:36,123 --> 00:16:37,362 Lewis. 165 00:16:37,363 --> 00:16:40,522 Είστε ακόμα εδώ, κύριε; Νόμιζα ότι θα είχατε γυρίσει σπίτι, εδώ και πολύ ώρα. 166 00:16:40,523 --> 00:16:45,722 Σκέφτηκα να πάω στο The Trout για μια πίντα. Αναρωτήθηκα αν θα ήθελες - 167 00:16:45,723 --> 00:16:48,323 Απλά είπα ότι θα πάω στο The Eagle, με τον Επιθεωρητή Johnson. 168 00:16:48,443 --> 00:16:50,563 Α, καλά. Μία άλλη φορά. 169 00:16:52,883 --> 00:16:55,763 Πώς τα πήγατε... στη φυλακή; 170 00:16:56,763 --> 00:16:59,722 Εντάξει. Αρκετά απλή υπόθεση. 171 00:16:59,723 --> 00:17:03,483 Μάλωνε με τον λάθος κατάδικο, πολύ συχνά. Μάλιστα. 172 00:17:03,923 --> 00:17:09,723 Ξέρεις, σκεφτόμουν. Όπως κάποτε συνήθιζες να λες, κάτι δεν ταιριάζει εδώ. 173 00:17:10,043 --> 00:17:15,002 Ο George Daley, ο άνθρωπος που βρήκε την τσάντα της Karen Anderson... 174 00:17:15,003 --> 00:17:17,763 Κύριε, ξέρω ότι δεν πιστεύετε ότι ο Parnell σκότωσε - 175 00:17:17,923 --> 00:17:20,602 Το ξέρω, ήσουν εκεί όταν ομολόγησε. 176 00:17:20,603 --> 00:17:22,523 Είναι απλά... 177 00:17:24,483 --> 00:17:27,883 Α, καλά, είμαι βέβαιος ότι έχεις δίκιο. 178 00:17:39,323 --> 00:17:41,283 Κύριε! 179 00:17:41,523 --> 00:17:43,483 Ναι, Lewis; 180 00:17:47,323 --> 00:17:49,323 Ο κ Daley; 181 00:17:50,723 --> 00:17:54,403 Εργαζόσασταν στο Blenheim, όταν βρήκατε την τσάντα της Κάρεν; 182 00:17:54,523 --> 00:17:56,522 Εξακολουθώ να εργάζομαι εκεί. 183 00:17:56,523 --> 00:17:58,522 Ευχαριστώ. 184 00:17:58,523 --> 00:18:00,682 Πώς καταλήξατε να βρείτε την τσάντα; 185 00:18:00,683 --> 00:18:02,763 Έκανε μια δήλωση, την παρέδωσε. 186 00:18:02,883 --> 00:18:04,922 Το ξέρει αυτό. 187 00:18:04,923 --> 00:18:10,002 Την βρήκα καθώς οδηγούσα, για τη δουλειά. Κάτω από ένα θάμνο. Ξεχώριζε από μακριά. 188 00:18:10,003 --> 00:18:12,002 Όχι. 189 00:18:12,003 --> 00:18:14,123 Αλλά δεν την είχες δει, έτσι δεν είναι; 190 00:18:14,883 --> 00:18:18,148 Την τελευταία φορά, που κάποιος είδε την Karen 191 00:18:18,173 --> 00:18:21,507 ήταν στις 24 Ιουλίου, την ημέρα της συναυλίας. 192 00:18:21,643 --> 00:18:24,882 Δεν βρήκατε την τσάντα της, μέχρι τις 30 - 193 00:18:24,883 --> 00:18:29,163 την επόμενη ημέρα, που ανακοινώθηκε η εξαφάνιση της, στις τοπικές ειδήσεις. 194 00:18:29,403 --> 00:18:31,282 Και; 195 00:18:31,283 --> 00:18:34,174 Αναρωτήθηκα πως η τσάντα της μπορεί να ήταν εκεί 196 00:18:34,199 --> 00:18:37,242 για 6 ημέρες, χωρίς εσύ ή κάποιος άλλος να τη δει, 197 00:18:37,243 --> 00:18:40,362 αφού ξεχώριζε από μακριά. 198 00:18:40,363 --> 00:18:42,323 Νομίζεις ότι λέω ψέματα; 199 00:18:42,763 --> 00:18:45,843 Μπερδευτήκατε ίσως, για το πότε την βρήκατε. 200 00:18:46,203 --> 00:18:48,202 Κοιτάξτε, σας είπα. 201 00:18:48,203 --> 00:18:50,563 Την βρήκα πηγαίνοντας στη δουλειά. 202 00:18:51,283 --> 00:18:54,322 Τότε πως δεν τη βλέπατε, για έξι ημέρες; 203 00:18:54,323 --> 00:18:58,602 Η υπόθεση έκλεισε. Εκείνος ο μπάτσος ο Johnson, το είπε στην τηλεόραση. 204 00:18:58,603 --> 00:19:02,402 Αν πίστευε ότι υπήρχαν αμφιβολίες, γιατί δεν είναι και αυτός εδώ; 205 00:19:02,403 --> 00:19:05,122 Λοιπόν, λυπάμαι που σας ενόχλησα. Εγώ απλά - 206 00:19:05,123 --> 00:19:07,083 Απλά τι; 207 00:19:07,643 --> 00:19:13,123 Δεν ξέρει ότι είσαι εδώ, έτσι δεν είναι; Λοιπόν, τώρα θα το μάθει, φίλε. 208 00:19:23,523 --> 00:19:26,162 Τι ήθελε; Τίποτα, αγάπη. Όλα καλά. 209 00:19:26,163 --> 00:19:27,603 Βγαίνω έξω. Που? 210 00:19:27,763 --> 00:19:29,803 Να γεμίσω το καταραμένο το αυτοκίνητο, που νομίζεις; 211 00:19:30,043 --> 00:19:32,322 Μην της μιλάς έτσι! 212 00:19:32,323 --> 00:19:35,323 Το θέλεις? Λοιπόν, κράτα το κλειστό. 213 00:20:40,353 --> 00:20:42,713 Harry! Περίμενε λίγο, φίλε. 214 00:20:47,353 --> 00:20:49,352 Καλημέρα, George. 215 00:20:49,353 --> 00:20:51,992 Τι στο διάολο έκανες; 216 00:20:51,993 --> 00:20:54,352 Τι σου είπα, μόλις χθες; 217 00:20:54,353 --> 00:20:56,992 Και εσύ πας και ανακρίνεις, αυτόν τον... 218 00:20:56,993 --> 00:21:00,672 George Daley, κύριε...και σχεδόν τον κατηγορείς, για δολοφονία! 219 00:21:00,673 --> 00:21:02,472 Απλά τον ρώτησα - 220 00:21:02,473 --> 00:21:04,272 Δεν έχεις κανένα δικαίωμα! 221 00:21:04,273 --> 00:21:07,472 Εντάξει, Johnson. Κατάλαβε αυτό, Μορς. 222 00:21:07,473 --> 00:21:09,757 Οι δολοφονίες του Parnell δεν είναι, δεν ήταν 223 00:21:09,782 --> 00:21:11,792 και δεν θα είναι ποτέ, δική σου υπόθεση. 224 00:21:11,793 --> 00:21:14,113 Εγώ δεν τον ρώτησα σχετικά με τον Steven Parnell! 225 00:21:14,433 --> 00:21:18,793 Τον ρώτησα σχετικά με την Karen Anderson! Δεν δολοφονήθηκε από τον Parnell! 226 00:21:20,313 --> 00:21:25,112 Όταν θαφτεί ο Parnell, δεν θέλω και την αλήθεια να θαφτεί μαζί του. 227 00:21:25,113 --> 00:21:26,352 Αλήθεια; 228 00:21:26,353 --> 00:21:28,967 Ο Parnell δολοφονούσε ζευγάρια, όταν νύχτωνε, και 229 00:21:28,992 --> 00:21:31,632 άφηνε τα πτώματά τους, εκεί που έγινε το έγκλημα. 230 00:21:31,633 --> 00:21:34,073 Η Karen Anderson ήταν μόνη της. 231 00:21:34,393 --> 00:21:37,912 Ήρθε στην Οξφόρδη για μια ημερήσια εκδρομή, μόνη. 232 00:21:37,913 --> 00:21:43,552 Εξαφανίστηκε στα μέσα του απογεύματος, και το πτώμα της δεν έχει βρεθεί ποτέ. 233 00:21:43,553 --> 00:21:45,393 Είναι στον πάτο της λίμνης, του Blenheim! 234 00:21:45,513 --> 00:21:48,352 Δεν είναι στο Blenheim. Ποτέ δεν ήταν! 235 00:21:48,353 --> 00:21:50,712 Είναι στο δάσος του Wytham. Θα έπρεπε να - 236 00:21:50,713 --> 00:21:52,432 Wytham?! 237 00:21:52,433 --> 00:21:58,872 Άκουσα αρκετά! Δεν μπορείς να δεχτείς ότι, η υπόθεση έκλεισε; Ο Parnell ομολόγησε. 238 00:21:58,873 --> 00:22:01,553 Ανακάλεσε την ομολογία του. 239 00:22:02,953 --> 00:22:04,913 Τι; 240 00:22:06,153 --> 00:22:08,912 Ο Parnell ανακάλεσε την ομολογία του. 241 00:22:08,913 --> 00:22:13,054 Τα τελευταία του λόγια του, πριν πεθάνει, στον ιερέα ήταν. 242 00:22:13,079 --> 00:22:15,552 "Όχι η τελευταία. Όχι το κορίτσι." 243 00:22:15,553 --> 00:22:16,713 Τα λόγια του. 244 00:22:20,353 --> 00:22:22,353 Είναι αλήθεια, Johnson; 245 00:22:26,513 --> 00:22:28,473 Strange. 246 00:22:30,633 --> 00:22:33,073 Εντάξει. Ερχόμαστε. 247 00:22:34,953 --> 00:22:36,913 Βρέθηκε ένα πτώμα. 248 00:22:37,593 --> 00:22:39,473 Έξω στο Blenheim. 249 00:23:04,312 --> 00:23:10,031 Περίπου στις δέκα, άνοιξα την πόρτα για να μπει το τρακτέρ. Το ακολούθησε. 250 00:23:10,032 --> 00:23:12,191 Ήταν η συνηθισμένη ώρα του; 251 00:23:12,192 --> 00:23:15,471 Δεν τον περίμενα εδώ, καθόλου σήμερα. 252 00:23:15,472 --> 00:23:18,192 Κανονικά θα έπρεπε να πάει στο Lonsdale. 253 00:23:20,232 --> 00:23:22,032 Σωστά. Ευχαριστώ. 254 00:23:49,632 --> 00:23:51,671 Τι κάνει αυτός εδώ; 255 00:23:51,672 --> 00:23:54,111 Αναθέτω στον Μορς, αυτή την υπόθεση, Τζόνσον. 256 00:23:54,112 --> 00:23:56,431 Τι είναι αυτό, εβδομάδα, “τρελάθηκε το αφεντικό”; 257 00:23:56,432 --> 00:24:01,232 Θέλω την πλήρη εικόνα. Όχι μόνο τα μονταρισμένα αποσπάσματα. 258 00:24:05,432 --> 00:24:08,072 Λοιπόν.... του το είπες. 259 00:24:09,992 --> 00:24:12,752 Μάλιστα. Ο παλιός, καλός, πιστός Bob. 260 00:24:14,872 --> 00:24:17,952 Προτιμώ το Robbie, στην πραγματικότητα, κύριε, για να είμαι ειλικρινής. 261 00:24:18,472 --> 00:24:20,432 Ή Λοχίας Lewis. 262 00:24:24,072 --> 00:24:28,112 Διακινδυνεύω πολλά εδώ, κολλητέ. Μην με απογοητεύσεις. 263 00:24:33,792 --> 00:24:37,192 Θέλω να δω όλο το υλικό για τη δολοφονία της Karen Anderson. 264 00:24:37,312 --> 00:24:40,151 Της Anderson; Δεν θα αρέσει καθόλου, στον επιθεωρητή Τζόνσον 265 00:24:40,152 --> 00:24:44,791 Αν είχε κάνει σωστά τη δουλειά του, δεν θα ήμασταν εδώ σήμερα. 266 00:24:44,792 --> 00:24:46,831 Σταματήσατε να ψάχνετε. 267 00:24:46,832 --> 00:24:51,632 Ήσασταν τόσο σίγουροι, ότι ήταν ο Parnell, που σταματήσατε να ψάχνετε. 268 00:24:57,598 --> 00:25:03,037 Ο νεκρός είναι ο George Maurice Daley, ένας κηπουρός στο κτήμα. 269 00:25:03,038 --> 00:25:07,717 Τον είδε να φτάνει στην πύλη, περίπου στις 10, ο κ Williams. 270 00:25:07,718 --> 00:25:10,477 Ο κ Williams ανακάλυψε επίσης και το πτώμα του. 271 00:25:10,478 --> 00:25:13,557 Λοιπόν, μιλήστε με όλους που είναι εδώ. 272 00:25:13,558 --> 00:25:15,318 Τι γίνεται με αυτούς στο σπίτι, Λοχία; 273 00:25:15,438 --> 00:25:17,957 "Αυτοί στο σπίτι" λείπουν. 274 00:25:17,958 --> 00:25:19,917 Διακοπές, έτσι δεν είναι; 275 00:25:19,918 --> 00:25:24,157 Wilkie, Fairbridge, αρχίστε να ψάχνετε, για γνωστούς συνεργούς. 276 00:25:24,158 --> 00:25:29,117 Stranks, Clough, επικεντρωθείτε, στα οχήματα που πέρασαν από την πύλη. 277 00:25:29,118 --> 00:25:32,318 Renton, το όπλο και τη σφαίρα. 278 00:25:32,918 --> 00:25:36,198 Τώρα είναι 1:30. Θα βρεθούμε ξανά στο τμήμα, στις 5:30. 279 00:25:37,998 --> 00:25:40,638 Lewis, δεν έβαλες κάποιον στην πύλη; 280 00:25:41,078 --> 00:25:44,837 Λυπάμαι, κυρία μου. Οι κήποι είναι κλειστοί. 281 00:25:44,838 --> 00:25:47,917 Λόγω κακής υγείας; Με συγχωρείτε? 282 00:25:47,918 --> 00:25:53,038 Ξέρετε πού θα μπορούσα να βρω ένα Ντετέκτιβ Αρχιεπιθεωρητή... 283 00:25:54,118 --> 00:25:56,078 Μοιάζει με "Ποντίκι".(Mouse-Morse) 284 00:25:57,798 --> 00:26:01,518 Μορς. Ντετέκτιβ Αρχιεπιθεωρητής Μορς. 285 00:26:02,638 --> 00:26:05,678 Dr Hobson. Τι κάνετε? Η παθολόγος; 286 00:26:05,798 --> 00:26:08,918 Δεν ήρθα για τα φουσκωτά κάστρα. 287 00:26:12,118 --> 00:26:15,637 Είναι νεκρός για τρεις ή τέσσερις ώρες. Πιο κοντά στις τέσσερις. 288 00:26:15,638 --> 00:26:18,797 Γνωρίζουμε ότι συνέβη μεταξύ δέκα και 11:15. 289 00:26:18,798 --> 00:26:20,198 Ω. Αλήθεια? 290 00:26:20,318 --> 00:26:23,397 Άκουσε τον πυροβολισμό, ένας φύλακας. 291 00:26:23,398 --> 00:26:28,318 Ίσως θα μπορούσε να κάνει αυτός τη μεταθανάτια. Εγώ θα φυλάω τις πύλες. 292 00:26:29,638 --> 00:26:31,598 Ο θάνατος ήταν στιγμιαίος, έτσι; 293 00:26:31,758 --> 00:26:34,918 Επήλθε ακαριαία, Lewis, αν πρέπει να ρωτήσεις. 294 00:26:35,558 --> 00:26:38,877 Ο καφές μπορεί να είναι στιγμιαίος, ο θάνατος δεν μπορεί. 295 00:26:38,878 --> 00:26:41,877 Ναι, θα ήταν στιγμιαίος. 296 00:26:41,878 --> 00:26:46,158 Καλύτερα να ψάξετε για τη σφαίρα, προς αυτή την κατεύθυνση. 297 00:26:46,758 --> 00:26:49,877 Ο κάλυκας, αν τον πέταξε το όπλο, θα είναι προς τα εκεί. 298 00:26:49,878 --> 00:26:52,077 Είστε σίγουρη γι 'αυτό; 299 00:26:52,078 --> 00:26:56,637 Μπορείτε να ζητήσετε μια δεύτερη γνώμη από τον φύλακα σας. 300 00:26:56,638 --> 00:26:59,198 Θα μπορούσε να έχει περιστραφεί, όταν τον χτύπησε η σφαίρα; 301 00:26:59,798 --> 00:27:02,557 Οι άνθρωποι πέφτουν, όταν τους πυροβολούν. 302 00:27:02,558 --> 00:27:05,918 Δεν γυρίζουν ή πετάνε. Πέφτουν. 303 00:27:06,878 --> 00:27:12,238 Θα έχω τα πρώτα αποτελέσματα στις πέντε. Παρακαλώ μην αργήσετε. 304 00:27:21,398 --> 00:27:24,718 Dr Hardinge. Ο επιθεωρητής Μορς. 305 00:27:28,158 --> 00:27:31,597 Ο Dr Alan Hardinge, Ταμίας του Lonsdale. 306 00:27:31,598 --> 00:27:33,558 Τι κάνετε? Μήπως σας...; 307 00:27:33,758 --> 00:27:35,998 Ήμουν στη συναυλία εδώ. 308 00:27:36,398 --> 00:27:39,717 Ναι. Αγοράσατε το πρόγραμμα της Claire. 309 00:27:39,718 --> 00:27:43,117 Συγνώμη αν σας έκανα χαλάστρα. 310 00:27:43,118 --> 00:27:47,557 Είχα μάλλον την εντύπωση ότι εσείς και αυτή ήσασταν, ε... 311 00:27:47,558 --> 00:27:50,958 Για το θεό, όχι. Η Claire είναι η κουνιάδα μου. 312 00:27:51,198 --> 00:27:54,318 Το μόνο πάθος που μοιραζόμαστε, είναι η μουσική. 313 00:27:54,829 --> 00:28:00,829 Ο Daley θα ήταν συνήθως εδώ. Αλλά είχε ένα τελείως δικό του ωράριο. 314 00:28:02,269 --> 00:28:05,828 Γιατί, λοιπόν, τον κρατούσατε; Ήταν ένας πολύ καλός κηπουρός. 315 00:28:05,829 --> 00:28:08,388 Σε μια τιμή που το κολέγιο, μπορούσε να αντέξει οικονομικά. 316 00:28:08,389 --> 00:28:10,108 Τι ακριβώς έκανε εδώ; 317 00:28:10,109 --> 00:28:15,068 Λίγο από αυτό, λίγο από εκείνο. Κούρευε το γκαζόν. Κλάδευε. 318 00:28:15,069 --> 00:28:16,908 Πώς, ε...; 319 00:28:16,909 --> 00:28:18,869 Τον πυροβόλησαν. 320 00:28:19,589 --> 00:28:23,629 Μάλιστα. Κοιτάξτε, αυτό είναι μάλλον δύσκολο, αλλά... 321 00:28:24,509 --> 00:28:29,028 η συμφωνία του κ Daley με εμάς. Ήταν... Πώς μπορώ να το πω; Ανεξάρτητος. 322 00:28:29,029 --> 00:28:33,348 Δεν ήταν προσωπικό του κολεγίου, με τη στενή έννοια. 323 00:28:33,349 --> 00:28:36,268 Δεν θα πάω στην εφορία. 324 00:28:36,269 --> 00:28:39,108 Ξέρατε ότι εργαζόταν, και στο Blenheim; 325 00:28:39,109 --> 00:28:42,109 Ναι. Ναι, εμείς, ε... Αυτό είναι σωστό. 326 00:28:43,069 --> 00:28:46,828 Εδώ κρατάμε όλα τα απαραίτητα, για την κηπουρική. 327 00:28:46,829 --> 00:28:49,425 Αν θέλετε περισσότερες πληροφορίες, είμαι βέβαιος 328 00:28:49,450 --> 00:28:51,708 ,ότι η γραμματέας μου, θα σας εξυπηρετήσει. 329 00:28:51,709 --> 00:28:53,109 Φοβάμαι πως πρέπει να γυρίσω. 330 00:28:53,229 --> 00:28:55,349 Σας ευχαριστώ για το χρόνο σας. 331 00:29:01,629 --> 00:29:05,148 Γιατί νομίζετε ότι ήταν στο Blenheim, κύριε; 332 00:29:05,149 --> 00:29:08,108 Όλοι λένε ότι θα έπρεπε να είναι εδώ. 333 00:29:08,109 --> 00:29:12,708 Ο Δρ. Hardinge λέει, ότι ο George είχε ένα τελείως δικό του ωράριο. 334 00:29:12,709 --> 00:29:15,087 Δεν είναι το πότε ήταν, αλλά αυτό που ήταν. 335 00:29:15,112 --> 00:29:17,813 Δεν θα έπρεπε να έχει πάει στο Blenheim, καθόλου. 336 00:29:40,495 --> 00:29:43,415 Χαίρετε. Είμαι ο Hardinge. 337 00:29:49,783 --> 00:29:51,622 Καλημέρα. 338 00:29:51,623 --> 00:29:57,342 Ψάχνω πληροφορίες, για ένα κτήμα που διαχειρίζεστε. Το Wytham Woods. 339 00:29:57,343 --> 00:29:59,582 Ω ναι. Και είστε...? 340 00:29:59,583 --> 00:30:03,382 Μορς. Επιθεωρητής Μορς. 341 00:30:03,383 --> 00:30:07,422 Διαλέξατε καλή ημέρα. Γνωρίστε τον Ντέιβ Michaels, επικεφαλής δασολόγο στο Wytham. 342 00:30:07,423 --> 00:30:09,463 Dave, αυτός είναι ο επιθεωρητής Μορς. 343 00:30:11,503 --> 00:30:17,862 Το δάσος αποκτήθηκε από το πανεπιστήμιο, από κάποιον συνταγματάρχη Ffennel. 344 00:30:17,863 --> 00:30:19,982 Δύο Φ. Το δώρισε στο πανεπιστήμιο το '42. 345 00:30:19,983 --> 00:30:22,182 Είναι ανοιχτό στο ευρύ κοινό; 346 00:30:22,183 --> 00:30:25,542 Για να περπατήσετε τη γη, υποτίθεται ότι πρέπει να έχετε άδεια. 347 00:30:25,543 --> 00:30:29,142 Όχι ότι πολλοί μαθητές ασχολούνται, με αυτές τις διατυπώσεις. 348 00:30:29,143 --> 00:30:33,183 Είναι ένα δημοφιλές μέρος, για ραντεβού. 349 00:30:33,783 --> 00:30:35,343 Τι θα συμβεί αν θέλαμε να το ψάξουμε; 350 00:30:35,463 --> 00:30:38,102 Θα χρειαστεί να κάνετε γραπτή αίτηση. 351 00:30:38,103 --> 00:30:40,103 Τι περίπου ψάχνετε; 352 00:30:40,223 --> 00:30:42,422 Δεν μπορώ να πω αυτή τη στιγμή. 353 00:30:42,423 --> 00:30:48,502 Το Wytham είναι πολύ μεγάλο. Ό, τι και αν ψάχνετε, θα χρειαστείτε έναν οδηγό. 354 00:30:48,503 --> 00:30:53,543 Εάν έχετε ένα απόγευμα ελεύθερο, θα ήμουν ευτυχής να σας πάω. 355 00:30:58,223 --> 00:31:04,822 Μάλιστα. Αυτά είναι όλα, κύριε. Όλο το υλικό σχετικά με την Karen Anderson. 356 00:31:04,823 --> 00:31:06,799 Δεν είχα συνειδητοποιήσει, ότι θα ήταν τόσα πολλά. 357 00:31:06,823 --> 00:31:09,462 Ο επιθεωρητής Τζόνσον, ήταν αρκετά μεθοδικός. 358 00:31:09,463 --> 00:31:15,383 Μεθοδικός; Πες μου, Lewis, εσύ και ο Johnson, τι καταλάβατε από αυτό; 359 00:31:19,423 --> 00:31:24,622 "Ανυπομονώ να σε δω και πάλι." Υπογραφή "Μ". Είναι μια καρτ ποστάλ. 360 00:31:24,623 --> 00:31:26,583 Απλά μια καρτ-ποστάλ. 361 00:31:27,223 --> 00:31:29,863 Δεν ταίριαζε πουθενά στην έρευνα για τον Parnell. 362 00:31:30,703 --> 00:31:32,742 Και αυτό ταιριάζει; 363 00:31:32,743 --> 00:31:37,223 Όχι. Προσωπικά αντικείμενα. Από το κομοδίνο της, στο Swindon. 364 00:31:38,583 --> 00:31:40,622 Και αυτά; 365 00:31:40,623 --> 00:31:43,383 Ήταν το χόμπι της, να βγάζει φωτογραφίες, σύμφωνα με την ιδιοκτήτρια. 366 00:31:43,543 --> 00:31:47,263 Η ιδιοκτήτρια την δήλωσε ως αγνοούμενη, έτσι δεν είναι; Ναι. 367 00:31:48,343 --> 00:31:50,063 Οι γονείς της δεν ήθελαν τίποτα; 368 00:31:50,183 --> 00:31:52,742 Ποτέ δεν βρήκαμε, κάποια οικογένεια. 369 00:31:52,743 --> 00:31:55,161 Ο επιθεωρητής Τζόνσον είπε, ότι πρέπει να τα 370 00:31:55,186 --> 00:31:58,062 κρατήσουμε, σε περίπτωση που κάποιος παρουσιαζόταν. 371 00:31:58,063 --> 00:32:01,102 Κυρίως καταθέσεις από αυτοκινητιστές. 372 00:32:01,103 --> 00:32:02,942 Αυτοκινητιστές; 373 00:32:02,943 --> 00:32:07,822 Εξαφανίστηκε λίγο μετά, αφού ο Parnell δολοφόνησε, το δεύτερο ζευγάρι του. 374 00:32:07,823 --> 00:32:11,663 Στήσαμε τους οδικούς ελέγχους, σε χώρους που συχνάζουν ζευγαράκια. 375 00:32:11,783 --> 00:32:14,622 Και αυτή ήταν η τσάντα, που βρήκε ο Daley; 376 00:32:14,623 --> 00:32:19,863 Η ιδιοκτήτρια είπε ότι έφυγε, φορώντας ένα μαντίλι, σε αυτό το χρώμα. 377 00:32:20,143 --> 00:32:22,503 Καλύτερα να αρχίσεις. 378 00:32:24,103 --> 00:32:28,142 Τα έψαξα όλα αυτά, εκείνη την εποχή. Τι είναι αυτό που ψάχνω; 379 00:32:28,143 --> 00:32:34,063 Κάτι, εκτός από την τσάντα της, που συνδέει την Karen με τον George Daley. 380 00:32:44,303 --> 00:32:46,823 Πάλι κανείς το χαμαλίκι, λοχία; 381 00:32:47,903 --> 00:32:49,863 Πρέπει να σου φαίνεται, σαν τον παλιό καλό καιρό. 382 00:33:20,656 --> 00:33:22,616 Χαίρετε. 383 00:33:23,176 --> 00:33:25,175 Χαίρετε. 384 00:33:25,176 --> 00:33:27,216 Έψαχνα για τον David Michaels. 385 00:33:27,376 --> 00:33:30,536 Είναι έξω στο δάσος. Είμαι η κ Michaels. 386 00:33:31,456 --> 00:33:33,655 Ξέρετε πότε θα επιστρέψει; 387 00:33:33,656 --> 00:33:36,655 Το βράδυ. Μπορώ να του δώσω κάποιο μήνυμα; 388 00:33:36,656 --> 00:33:40,295 Απλά πείτε του ότι πέρασε ο επιθεωρητής Morse. 389 00:33:40,296 --> 00:33:42,176 Δεν έχει κάνει τίποτα κακό, έχει; 390 00:33:42,336 --> 00:33:48,295 Όχι, τίποτα τέτοιο. Αναρωτιόμουν αν κάποιος Daley, εργάστηκε ποτέ εδώ. 391 00:33:48,296 --> 00:33:51,096 Τι δουλειά; Κηπουρική. 392 00:33:51,216 --> 00:33:53,095 Κηπουρική? 393 00:33:53,096 --> 00:33:55,175 Αυτό είναι δάσος! 394 00:33:55,176 --> 00:34:01,496 Ναι. Αλλά είναι δυνατόν να δούλευε περιστασιακά, για τη Δασική Επιτροπή. 395 00:34:03,536 --> 00:34:09,415 Ο Dave ποτέ δεν τον ανέφερε. Γιατί δεν πού τηλεφωνείτε; Θα είναι πίσω απόψε. 396 00:34:09,416 --> 00:34:11,976 Ναι. Θα το κάνω. Ευχαριστώ. 397 00:34:19,696 --> 00:34:22,816 Είναι... ε.. Είναι πολύ ωραία εδώ. 398 00:34:23,336 --> 00:34:25,176 Εμάς, μας βολεύει. 399 00:34:28,896 --> 00:34:32,655 Πήγε παντού. Έχει φωτογραφίες από πολλά μέρη. 400 00:34:32,656 --> 00:34:34,616 Αλλά καμιά της ίδιας; 401 00:34:35,336 --> 00:34:37,296 Μόνο μία. 402 00:34:38,856 --> 00:34:43,615 Βρήκα επίσης αυτές. Δεν συνδέονται άμεσα με τον Daley, αλλά έχουν ημερομηνία. 403 00:34:43,616 --> 00:34:45,975 Η φωτογραφική μηχανή, κατέγραψε το χρόνο. 404 00:34:45,976 --> 00:34:48,758 Φαίνεται ότι ήταν εδώ δύο φορές, κατά τους τρεις 405 00:34:48,783 --> 00:34:51,255 μήνες, πριν από την τελευταία επίσκεψή της. 406 00:34:51,256 --> 00:34:52,776 Ίσως είχε φίλο. 407 00:34:52,896 --> 00:34:54,856 Δεν υπάρχουν φωτογραφίες του. 408 00:34:55,416 --> 00:34:57,856 Ίσως ντρεπόταν την κάμερα. 409 00:34:58,736 --> 00:35:01,575 Πώς μπόρεσαν να σας ξεφύγουν, αυτές, την πρώτη φορά - 410 00:35:01,576 --> 00:35:06,176 αν υπολογίσουμε την μεθοδική φύση της έρευνας, του επιθεωρητή Τζόνσον; 411 00:35:06,736 --> 00:35:08,696 Είχαμε τον Parnell. 412 00:35:09,656 --> 00:35:11,616 Αυτό το χρονόμετρο... 413 00:35:12,096 --> 00:35:15,775 πρέπει να το ρυθμίζεις, κάθε φορά που βγάζεις μία φωτογραφία; 414 00:35:15,776 --> 00:35:18,536 Όχι είναι αυτόματο. Δείξε μου πώς λειτουργεί. 415 00:35:18,656 --> 00:35:20,655 Σε τι? 416 00:35:20,656 --> 00:35:22,655 Στην φωτογραφική της μηχανή. 417 00:35:22,656 --> 00:35:25,416 Ποτέ δεν βρήκαμε την κάμερα, κύριε. 418 00:35:25,656 --> 00:35:28,656 Υποθέσαμε ότι ο Parnell την είχε κρύψει. 419 00:35:28,856 --> 00:35:30,496 Ο Parnell δεν έψαχνε για σουβενίρ. 420 00:35:30,616 --> 00:35:33,376 Λοιπόν, δεν ήταν στο κομοδίνο της. 421 00:35:33,856 --> 00:35:39,895 Δεν θα ήταν. Κοίτα τις φωτογραφίες. Ποτέ δε θα την άφηνε στο σπίτι. 422 00:35:39,896 --> 00:35:42,456 Θα έπρεπε να την έχει μαζί της. 423 00:35:43,896 --> 00:35:45,856 Στην τσάντα της... 424 00:35:46,456 --> 00:35:48,495 Για αυτό ήταν έτσι. 425 00:35:48,496 --> 00:35:50,256 Κύριε? 426 00:35:56,696 --> 00:36:00,455 Που βρήκε ο σύζυγός σας, την τσάντα, κ Daley; 427 00:36:00,456 --> 00:36:02,696 Εκεί που είπε. Στο Blenheim. 428 00:36:04,016 --> 00:36:06,696 Δεν βρήκε μόνο αυτό, έτσι δεν είναι; 429 00:36:06,896 --> 00:36:09,855 Υπήρχε μια φωτογραφική μηχανή, δεν υπήρχε; 430 00:36:09,856 --> 00:36:12,375 Δεν είχε κάποιο όνομα επάνω της. 431 00:36:12,376 --> 00:36:15,415 Τίποτα δεν έδειχνε, ότι είχε κάποια σχέση μαζί της. 432 00:36:15,416 --> 00:36:20,336 Δίπλα από την τσάντα. Σκέφτηκε, ξέρετε, όποιος το βρίσκει το κρατάει. 433 00:36:20,816 --> 00:36:22,975 Υπήρχε κάποιο φιλμ στη μηχανή; 434 00:36:22,976 --> 00:36:24,936 Το έκαψε. 435 00:36:27,336 --> 00:36:32,015 Είχε υποσχεθεί στον Phillip μια φωτογραφική μηχανή. Αλλά δεν μας έβγαιναν τα λεφτά. 436 00:36:32,016 --> 00:36:36,616 Το κάψιμο είναι λίγο ακραίο. Γιατί δεν το πέταξε απλώς; 437 00:36:39,936 --> 00:36:43,016 Είχαμε μία σχάρα με κάρβουνα εκεί, μέχρι πέρυσι. 438 00:36:43,776 --> 00:36:47,215 Ανάψατε φωτιά, στη μέση του καλοκαιριού; 439 00:36:47,216 --> 00:36:49,176 Τι θέλετε? 440 00:36:49,576 --> 00:36:54,936 Την αλήθεια. Θέλουμε να μάθουμε, ποιος δολοφόνησε τον σύζυγό σας, κυρία Daley. 441 00:36:56,456 --> 00:36:58,816 Εμφάνισε το φιλμ. 442 00:37:04,256 --> 00:37:06,216 Ορίστε. 443 00:37:08,536 --> 00:37:10,496 Είναι εντάξει, μαμά. 444 00:37:11,096 --> 00:37:13,656 Ο φίλος της, νομίζεις; 445 00:37:15,016 --> 00:37:17,312 Νόμιζα ότι το είχατε αποκλείσει, ότι μπορεί να είχε φίλο. 446 00:37:17,336 --> 00:37:20,575 Μόνο και μόνο επειδή, δεν υπήρχαν φωτογραφίες του. 447 00:37:20,576 --> 00:37:23,096 Γιατί λοιπόν δεν εμφανίστηκε, όταν αυτή εξαφανίστηκε; 448 00:37:23,216 --> 00:37:25,176 Γιατί πράγματι, Lewis; 449 00:37:26,976 --> 00:37:29,216 Νομίζετε ότι αυτή είναι, η Οξφόρδη; 450 00:37:29,456 --> 00:37:36,055 Ω ναι. Είχε και άλλες φωτογραφίες, από το Merton, το Wadham, και το Lonsdale. 451 00:37:36,056 --> 00:37:38,775 Αλλά πού? Αυτό είναι το θέμα. 452 00:37:38,776 --> 00:37:40,655 Άλλες δικές σου φωτογραφίες; 453 00:37:40,656 --> 00:37:45,376 Ναι. Φαίνεται ότι αργότερα, την ίδια ημέρα, πήγαν σε κάποιο δάσος. 454 00:37:46,296 --> 00:37:47,376 Στο Blenheim; 455 00:37:47,496 --> 00:37:49,496 Νομίζω στο Wytham, Lewis. 456 00:37:49,896 --> 00:37:52,295 Εκεί πρέπει να είναι το πτώμα της. 457 00:37:52,296 --> 00:37:55,455 Ένα μάτσο δέντρα, μοιάζουν ακριβώς, σαν ένα άλλο μάτσο 458 00:37:55,456 --> 00:37:58,456 Δεν θα έπρεπε να ψάχνουμε, για αυτό το σπίτι; 459 00:37:58,696 --> 00:38:04,936 Αυτό που θα έπρεπε να ψάχνουμε, είναι αυτός ο άνθρωπος. Ο δολοφόνος της Karen Anderson. 460 00:38:16,376 --> 00:38:18,375 Καλή μέρα? 461 00:38:18,376 --> 00:38:20,936 Έλα εδώ, εσύ. Μου έλειψες. 462 00:38:23,496 --> 00:38:27,695 Μαγείρευες. Μυρίζεις τόσο ωραία, μου ‘ρχεται να σε φάω. 463 00:38:27,696 --> 00:38:29,376 Εσύ βρωμάς, ιδρώτα και σκόνη. 464 00:38:29,496 --> 00:38:32,256 Νόμιζα ότι σου άρεσε αυτό. Cath - 465 00:38:32,376 --> 00:38:34,376 Μόλις πλυθείς! 466 00:38:37,616 --> 00:38:39,576 Πέρασε ένας αστυνομικός. 467 00:38:40,176 --> 00:38:43,175 Ο Μορς. Α, αυτός. 468 00:38:43,176 --> 00:38:46,815 Τον ξέρεις? Πέρασε από το Κτηματολόγιο. 469 00:38:46,816 --> 00:38:50,455 Θέλει να δει το δάσος. Είπα ότι θα τον πάω. 470 00:38:50,456 --> 00:38:53,336 Ρωτούσε για έναν άνδρα - Daley. 471 00:38:54,096 --> 00:38:56,456 Daley; Δεν τον έχω ξανακούσει. 472 00:38:59,616 --> 00:39:03,776 Τι άλλο έκανες σήμερα; Εκτός από το μαγείρεμα. 473 00:39:31,696 --> 00:39:33,656 Alan. Πέρασε Μέσα. 474 00:40:03,444 --> 00:40:06,500 Ο ιατροδικαστής βρήκε ένα μερικό αποτύπωμα, στη φωτογραφική μηχανή της Anderson. 475 00:40:06,524 --> 00:40:09,003 Το συγκρίνουν με αυτά του Phillip και George Daley. 476 00:40:09,004 --> 00:40:10,444 Τι γίνεται με τη σφαίρα; 477 00:40:10,564 --> 00:40:13,163 Δεν την βρήκαμε, ακόμα. Καλημέρα, κύριε! 478 00:40:13,164 --> 00:40:14,764 Δεν θα έπρεπε να είσαι, στο Blenheim; 479 00:40:14,884 --> 00:40:16,883 Μάλιστα κύριε. 480 00:40:16,884 --> 00:40:18,164 Ξεκίνα, λοιπόν. 481 00:40:18,284 --> 00:40:20,244 Κύριε. 482 00:40:22,124 --> 00:40:26,644 Έκανα μία μεγέθυνση. Φαίνεται λίγο περίεργο. -Με ποιο τρόπο? 483 00:40:26,764 --> 00:40:29,124 Τα σπίτια. Η γραμμή των σκεπών. 484 00:40:29,644 --> 00:40:32,204 Δεν μπορούσες να το διακρίνεις, στις 5 x 3. 485 00:40:32,484 --> 00:40:35,603 Μοιάζει σαν να έχει μία καμπή, εκεί στη μέση. 486 00:40:35,604 --> 00:40:37,964 Παραμόρφωση του φακού, ίσως. 487 00:40:39,204 --> 00:40:41,444 Θέλω να πω, οι στέγες δεν λυγίζουν. 488 00:40:41,604 --> 00:40:44,284 Αλλά το κάνουν, κύριε. Στο Park Town. 489 00:40:58,564 --> 00:41:00,524 Έτσι, ποιο είναι; 490 00:41:01,684 --> 00:41:05,724 Κάποιο που ανήκει, σε έναν άντρα, με τα αρχικά Μ, ίσως. 491 00:41:07,044 --> 00:41:09,004 Συγγνώμη, φίλε. 492 00:41:10,364 --> 00:41:12,324 Τοπική αστυνομία. 493 00:41:12,924 --> 00:41:16,243 Πρέπει να το κάνετε αυτό τώρα; Έχω έναν ασθενή. 494 00:41:16,244 --> 00:41:17,644 Δεν θα πάρει, ούτε ένα λεπτό, κ...; 495 00:41:17,764 --> 00:41:19,603 McBryde. 496 00:41:19,604 --> 00:41:23,123 Τι είναι αυτό που κάνετε εδώ, κύριε McBryde; Είμαι οστεοπαθητικός. 497 00:41:23,124 --> 00:41:27,163 Βρίσκει το δρόμο της τώρα, αυτή η ιατρική της Νέας Εποχής. 498 00:41:27,164 --> 00:41:29,891 Δεν είναι καθόλου της νέας εποχής. Η οστεοπαθητική 499 00:41:29,916 --> 00:41:32,723 είναι μια από τις αρχαιότερες θεραπευτικές μεθόδους. 500 00:41:32,724 --> 00:41:36,603 Ναι, αλλά τώρα άρχισε να γίνεται γνωστή. 501 00:41:36,604 --> 00:41:39,484 Μένετε πολύ καιρό, στο Park Town; 502 00:41:40,244 --> 00:41:42,204 Δύο χρόνια. 503 00:41:43,204 --> 00:41:46,963 Μπορείτε να θυμηθείτε πού ήσασταν, στις 24 Ιουλίου; 504 00:41:46,964 --> 00:41:48,924 Αμφιβάλλω. Εσείς μπορείτε? 505 00:41:49,324 --> 00:41:52,603 Αν ήταν καθημερινή, θα ήμουν εδώ. 506 00:41:52,604 --> 00:41:55,684 Γνωρίσατε ποτέ μια γυναίκα, που ονομάζεται Karen Anderson; 507 00:41:56,324 --> 00:41:58,284 Δεν μου λέει τίποτα. 508 00:41:59,324 --> 00:42:02,644 Έχουμε μια φωτογραφία της. Ίσως να σας βοηθήσει. 509 00:42:05,404 --> 00:42:06,884 Όχι. Λυπάμαι. Ποιά είναι αυτή? 510 00:42:07,004 --> 00:42:09,004 Αυτός ο άντρας, μήπως; 511 00:42:10,804 --> 00:42:12,564 Ποτέ δεν τον έχω ξαναδεί. 512 00:42:12,684 --> 00:42:15,564 Τι λέτε για αυτή? Καλύτερη φωτογραφία. 513 00:42:17,404 --> 00:42:20,370 Αυτή έχει βγει εδώ, στον κήπο σας, λίγο μετά 514 00:42:20,395 --> 00:42:23,228 τις 14:00, στις 24 του περασμένου Ιουλίου. 515 00:42:23,724 --> 00:42:26,003 Με την κάμερα της δεσποινίδος Anderson. 516 00:42:26,004 --> 00:42:28,564 Θα έλεγα ότι στεκόταν, περίπου εδώ. 517 00:42:30,524 --> 00:42:33,524 Και δεν ξέρετε κανέναν από τους δύο; 518 00:42:34,604 --> 00:42:40,404 Το όνομά του είναι Δρ. Τζέιμς Myton. Ήταν ασθενής μου, για αρκετό καιρό. 519 00:42:40,884 --> 00:42:45,284 Αρχίσαμε να μιλάμε. Πράγματα που λες, στα αποδυτήρια. 520 00:42:46,484 --> 00:42:48,844 Ξέρετε πώς είναι οι άντρες. 521 00:42:50,284 --> 00:42:53,443 Εμείς... Ανακαλύψαμε ένα κοινό ενδιαφέρον. 522 00:42:53,444 --> 00:42:55,243 Σε τι? 523 00:42:55,244 --> 00:42:57,204 Στην φωτογραφία. 524 00:42:57,804 --> 00:43:01,644 Να βγάζεις φωτογραφίες. Έτσι γνωρίσαμε την Karen. 525 00:43:01,884 --> 00:43:04,683 Τι είδους φωτογραφίες; 526 00:43:04,684 --> 00:43:07,204 Αισθησιακές. Πορνογραφία. 527 00:43:08,484 --> 00:43:10,444 Ερωτικές. Μόνο το όνομα αλλάζει, κ McBryde. 528 00:43:10,604 --> 00:43:12,924 Εμείς δεν ενδιαφερόμαστε, για οτιδήποτε “βρώμικο”. 529 00:43:14,204 --> 00:43:17,644 Απλά..... εσώρουχα. Φωτογράφιση έξω από τα συνηθισμένα. 530 00:43:18,644 --> 00:43:23,284 Σκεφτήκαμε ότι θα ήταν, λίγο περίεργο, να βάλουμε αγγελία, για μοντέλο. 531 00:43:24,164 --> 00:43:29,524 Έτσι, η Κάρεν ήρθε στην Οξφόρδη, εκείνη την Κυριακή, για μια φωτογράφιση εδώ; 532 00:43:30,404 --> 00:43:36,363 Ναι. Δεν είχα συνειδητοποιήσει, ότι κάτι είχε συμβεί μέχρι να συλληφθεί ο - 533 00:43:36,364 --> 00:43:38,363 Parnell. 534 00:43:38,364 --> 00:43:39,844 Γιατί δεν παρουσιαστήκατε τότε; 535 00:43:39,964 --> 00:43:41,924 Λοιπόν, τον είχατε πιάσει, δεν τον είχατε; 536 00:43:42,604 --> 00:43:45,327 Εσείς και ο Myton, αποφασίσατε ότι η διακριτικότητα, 537 00:43:45,352 --> 00:43:47,483 είναι καλύτερη από την γενναιότητα. Όχι. 538 00:43:47,484 --> 00:43:53,123 Η επόμενη φωτογράφηση ήταν σε ένα μήνα. Μέχρι τότε ξέραμε ότι είχε σκοτωθεί. 539 00:43:53,124 --> 00:43:56,963 Ο Δρ. Myton και εγώ, δεν έχουμε έρθει σε επαφή, από τότε. 540 00:43:56,964 --> 00:43:59,323 Έχετε ακόμα τις φωτογραφίες που πήρατε; 541 00:43:59,324 --> 00:44:03,804 Όχι. Όταν άκουσα τι είχε συμβεί τις πέταξα. 542 00:44:04,404 --> 00:44:07,284 Μου φάνηκε μακάβριο, να τις κρατήσω. 543 00:44:07,524 --> 00:44:12,644 Ήταν κάποιος άλλος μαζί σας, εκείνο το απόγευμα, εκτός από τον Myton; 544 00:44:13,804 --> 00:44:15,804 Όχι. 545 00:44:16,364 --> 00:44:17,484 Σαν ποιόν? 546 00:44:31,410 --> 00:44:35,050 Λοχίας Lewis. Αστυνομία του Thames Valley - Είναι για την Jenny; 547 00:44:36,707 --> 00:44:39,267 Έχετε βρει κάτι. 548 00:44:39,947 --> 00:44:41,986 E... Όχι. Όχι. 549 00:44:41,987 --> 00:44:44,026 Είναι εντάξει, Λιζ. 550 00:44:44,027 --> 00:44:46,027 Είναι η αστυνομία, Alan. Έχουν νέα. 551 00:44:46,187 --> 00:44:48,586 Όχι. Είναι ένα θέμα του κολεγίου Έχουν έρθει να δουν εμένα. 552 00:44:48,587 --> 00:44:51,826 Σκέφτηκα... Όχι. Το ξέρω, αγάπη μου. 553 00:44:51,827 --> 00:44:53,027 Λυπάμαι, Alan. 554 00:44:53,187 --> 00:44:56,707 Είναι εντάξει. Γιατί δεν μας κάνεις, λίγο τσάι; 555 00:44:56,947 --> 00:44:58,907 Περάστε. 556 00:45:04,027 --> 00:45:05,946 Συγνώμη για αυτό. 557 00:45:05,947 --> 00:45:08,707 Η σύζυγός σας, περίμενε την αστυνομία; 558 00:45:09,827 --> 00:45:14,386 Η σύζυγός μου, φοβάμαι, πάντα περιμένει την αστυνομία. 559 00:45:14,387 --> 00:45:17,067 Είναι...η... Τζένη, βλέπετε. 560 00:45:19,227 --> 00:45:21,226 Η κόρη μας... 561 00:45:21,227 --> 00:45:23,266 Την χάσαμε. 562 00:45:23,267 --> 00:45:25,346 Λυπάμαι. 563 00:45:25,347 --> 00:45:30,026 Την χτύπησαν με το ποδήλατό της, στο Cumnor Hill. Χτύπημα και εγκατάλειψη. 564 00:45:30,027 --> 00:45:32,066 Η γυναίκα μου, η Lynne... 565 00:45:32,067 --> 00:45:34,066 Λοιπόν, είδατε. 566 00:45:34,067 --> 00:45:36,106 Θα μπορούσαμε...? 567 00:45:36,107 --> 00:45:40,986 Μπορούμε να μιλήσουμε για κάτι άλλο; Το βρίσκω δύσκολο. 568 00:45:40,987 --> 00:45:45,066 Τι ώρα πήγατε στο κολέγιο, χθες; 569 00:45:45,067 --> 00:45:48,107 Τι ώρα; Περίπου το μεσημέρι. 570 00:45:48,387 --> 00:45:52,106 Και πριν από αυτό; Πήγα για ψώνια. Με την Claire. 571 00:45:52,107 --> 00:45:55,266 Η κ Osborne. Με βοηθά με την Lynne. 572 00:45:55,267 --> 00:45:58,987 Δεν τα καταφέρνω πολύ καλά, με τα καθημερινά πράγματα. 573 00:45:59,267 --> 00:46:02,386 Γνωρίζατε τον κ Daley έξω από τη δουλειά; 574 00:46:02,387 --> 00:46:03,986 Όχι. 575 00:46:03,987 --> 00:46:05,947 Είστε σίγουρος? 576 00:46:06,227 --> 00:46:10,826 Λάδι και νερό! Δεν μπορεί να νομίζετε, ότι ταιριάζαμε έξω. 577 00:46:10,827 --> 00:46:14,826 Και την Karen Anderson; Μήπως την ξέρατε; 578 00:46:14,827 --> 00:46:16,546 Ποιόν? 579 00:46:16,547 --> 00:46:18,507 Και αυτόν τον άντρα; 580 00:46:21,587 --> 00:46:23,466 Δεν τον έχω δει ποτέ. 581 00:46:23,467 --> 00:46:28,426 Ξέρετε στο Seckham Crescent; Park Town. Ο Alisdair McBryde. 582 00:46:28,427 --> 00:46:30,787 Φρόντιζε την ισχιαλγία σας. 583 00:46:36,787 --> 00:46:39,706 Μπορείτε να μας βοηθήσετε με αυτό, Δρ. Hardinge; 584 00:46:39,707 --> 00:46:43,147 Εντάξει, αγάπη μου. Θα σερβιριστούμε μόνοι μας. 585 00:46:47,987 --> 00:46:49,907 Ευχαριστώ. 586 00:46:51,347 --> 00:46:53,306 Αυτό ήταν φθηνό. 587 00:46:53,307 --> 00:46:59,227 Δεν με ενδιαφέρει η ηθική των ανδρών, που βγάζουν “ερωτικές” φωτογραφίες. 588 00:46:59,427 --> 00:47:01,986 Με ενδιαφέρει, η δολοφονία της Κάρεν. 589 00:47:01,987 --> 00:47:05,106 Μα την δολοφόνησε ο Parnell, έτσι δεν είναι; 590 00:47:05,107 --> 00:47:07,982 Ο κ McBryde είπε ότι φύγατε, από το Seckham 591 00:47:08,007 --> 00:47:10,986 Crescent, με την Karen και αυτόν τον άνθρωπο. 592 00:47:10,987 --> 00:47:13,427 Κάποιον Δρ. Myton. Πού πήγατε? 593 00:47:15,547 --> 00:47:18,066 Ο Myton με πήγε ως την πόλη. 594 00:47:18,067 --> 00:47:21,226 Πήγαν στο σταθμό, υποθέτω. 595 00:47:21,227 --> 00:47:25,026 Ο Myton συνήθως, την άφηνε εκεί. Πήγαν στο δάσος Wytham. 596 00:47:25,027 --> 00:47:27,467 Wytham; Πραγματικά? Λοιπόν, εγώ... 597 00:47:27,947 --> 00:47:31,066 Είχαν πάει και άλλες φορές. Εσείς πήγατε ποτέ; 598 00:47:31,067 --> 00:47:33,027 Όχι, ποτέ. 599 00:47:34,027 --> 00:47:38,466 Κοιτάξτε, δεν είμαι περήφανος για ό, τι έκανα, αλλά... εγώ απλά... 600 00:47:38,467 --> 00:47:43,586 Μπορείτε να με καταλάβετε. Με την Lynne... Δεν θα μπορούσα ποτέ, να παρουσιαστώ. 601 00:47:43,587 --> 00:47:46,706 Το μόνο που ο κ McBryde, δεν μπορούσε να μας 602 00:47:46,731 --> 00:47:49,546 δώσει, ήταν μια διεύθυνση του Δρ. Myton. 603 00:47:49,547 --> 00:47:51,987 Πίστευε ότι εσείς, θα ξέρετε. 604 00:48:02,774 --> 00:48:05,173 Ξέρετε τι έκανε ο Δρ. Myton στην Οξφόρδη; 605 00:48:05,174 --> 00:48:10,613 Ήταν από τη Νότια Αφρική, έκανε έρευνα σε ένα από τα κολέγια. 606 00:48:10,614 --> 00:48:12,613 Για πόσο καιρό ήταν, το συμβόλαιο του; 607 00:48:12,614 --> 00:48:14,653 Μέχρι τα Χριστούγεννα. 608 00:48:14,654 --> 00:48:17,934 Πήγε πίσω στη Νότια Αφρική; Τον Αύγουστο, ναι. 609 00:48:18,974 --> 00:48:21,934 Πρόκειται για ένα επιπλωμένο διαμέρισμα, όπως μπορείτε να δείτε. 610 00:48:22,094 --> 00:48:26,053 Έφυγε τέσσερις μήνες, πριν λήξει το συμβόλαιό του; 611 00:48:26,054 --> 00:48:28,413 Άφησε κάποια διεύθυνση; 612 00:48:28,414 --> 00:48:33,134 Όχι. Απλά πλήρωσε όλους τους λογαριασμούς του, μέχρι το τέλος του έτους και έφυγε. 613 00:48:33,454 --> 00:48:35,933 Ψάχνετε, και εσείς; 614 00:48:35,934 --> 00:48:37,933 Για σπίτι, εννοώ. 615 00:48:37,934 --> 00:48:39,414 Όχι, όχι! 616 00:48:39,534 --> 00:48:41,494 Κύριε! 617 00:48:45,414 --> 00:48:49,613 Α, ναι! Οι πίνακες. Υπάρχουν αρκετοί. 618 00:48:49,614 --> 00:48:53,653 Πιστεύαμε ότι θα μας ειδοποιήσει με κάποιο τρόπο, για να τους στείλουμε κάπου. 619 00:48:53,654 --> 00:48:56,014 Είναι του Δρ. Myton, τότε; 620 00:48:58,614 --> 00:49:01,614 Ω, ναι, Lewis. Είναι του Myton. 621 00:49:09,014 --> 00:49:11,334 Νομίζετε ότι το M σημαίνει Myton; Εσύ δεν το νομίζεις; 622 00:49:11,454 --> 00:49:13,773 Εντάξει. Αλλά γιατί στο δάσος Wytham; 623 00:49:13,774 --> 00:49:18,014 "Ανυπομονώ να σε δω εδώ». Πού ήταν το ΕΔΩ; 624 00:49:18,374 --> 00:49:20,453 Στην Οξφόρδη, προφανώς. 625 00:49:20,454 --> 00:49:23,410 Μήπως κάποιος από σας, θεώρησε την μπροστινή 626 00:49:23,435 --> 00:49:26,693 πλευρά της κάρτας, εξίσου σημαντική με την πίσω; 627 00:49:26,694 --> 00:49:31,253 Είναι απλά μια εικόνα. Η κόρη του δασοφύλακα, από τον Μ- 628 00:49:31,254 --> 00:49:34,493 Millais, Lewis. Ένας από την αδελφότητα των Προραφαηλιτών. 629 00:49:34,494 --> 00:49:36,573 Και λοιπόν? 630 00:49:36,574 --> 00:49:40,373 Ήταν τρομερά λεπτομερής, στην έρευνά του. 631 00:49:40,374 --> 00:49:43,253 Αισθάνθηκα μια σύνδεση με την Οξφόρδη, 632 00:49:43,254 --> 00:49:47,333 έτσι βρήκα ένα βιβλίο, για τους Προραφαηλίτες. 633 00:49:47,334 --> 00:49:49,453 Τι σχέση έχει αυτό, με την Κάρεν; 634 00:49:49,454 --> 00:49:51,493 Παραθέτω: 635 00:49:51,494 --> 00:49:56,733 "Η Κα Ιωάννα Matthews, μία φίλη του καλλιτέχνη, έγραψε το 1850 - 636 00:49:56,734 --> 00:50:03,294 «Ο Millais δούλευε σκληρά, ζωγραφίζοντας το φόντο του έργου, από τη φύση... 637 00:50:03,654 --> 00:50:05,614 . στο δάσος Wytham." 638 00:50:07,534 --> 00:50:10,493 Να το ψάξουμε; Όσο το δυνατόν συντομότερα. 639 00:50:10,494 --> 00:50:15,493 Εσύ, ο Lewis και ένας ανιχνευτής μετάλλων, μόνο αυτό θα δεχτεί ο αρχηγός! 640 00:50:15,494 --> 00:50:19,334 Προτείνω να στρατολογήσουμε, μία διμοιρία εφέδρων. 641 00:50:19,494 --> 00:50:24,173 Το Wytham θα είναι μια κόλαση, εάν έχει εξοστρακιστεί εκεί, η σφαίρα σου. 642 00:50:24,174 --> 00:50:30,093 Δεν ψάχνουμε για τη σφαίρα, ψάχνουμε για την Karen Anderson. 643 00:50:30,094 --> 00:50:32,974 Αν την βρούμε, μπορούμε να ξεχάσουμε, την 644 00:50:32,999 --> 00:50:36,358 ιστορία του Parnell, ότι την πέταξε στη λίμνη. 645 00:50:37,214 --> 00:50:40,374 Δεν το κάνεις αυτό, μόνο και μόνο, για να αποδείξεις ότι ο Johnson, έκανε λάθος; 646 00:50:40,774 --> 00:50:45,093 Η Karen ήρθε εδώ, για να ποζάρει για πορνογραφικές φωτογραφίες. 647 00:50:45,094 --> 00:50:48,280 Στη συνέχεια ο James Myton, ένας από τους 648 00:50:48,305 --> 00:50:51,693 τρεις άνδρες, που ήταν εκεί, έφυγε μαζί της. 649 00:50:51,694 --> 00:50:54,620 Έχουμε φωτογραφίες του, που τραβήχτηκαν στο Wytham, 650 00:50:54,645 --> 00:50:57,373 αργότερα την ίδια ημέρα, στην κάμερα της Κάρεν. 651 00:50:57,374 --> 00:50:59,534 Πώς ταιριάζει αυτό, με τον Daley; 652 00:50:59,694 --> 00:51:04,413 Δεν βρήκε απλώς την τσάντα. Νομίζω ότι είδε τον Myton, να την πετάει. 653 00:51:04,414 --> 00:51:07,974 Εννοείς ότι ο Daley, τον εκβίαζε; Έτσι πιστεύω. 654 00:51:08,094 --> 00:51:10,854 Δεν ήταν λίγο αργά, για να κάνει κάτι για αυτό. 655 00:51:11,734 --> 00:51:15,333 Αυτή πέθανε πριν από ένα χρόνο. Γιατί να πυροβολήσει τον Daley, τώρα; 656 00:51:15,334 --> 00:51:20,533 Μετά το θάνατο του Parnell, μόνο οι Myton και Daley, ήξεραν την αλήθεια. 657 00:51:20,534 --> 00:51:23,453 Ίσως ο Daley έγινε άπληστος και... 658 00:51:23,454 --> 00:51:25,574 Θα έλεγα ότι ψαρεύεις. 659 00:51:26,654 --> 00:51:29,934 Δεν έχω όλες τις απαντήσεις ακόμα, αλλά είμαι κοντά. 660 00:51:30,614 --> 00:51:34,134 Το καλό που σου θέλω. Ο Αρχηγός δεν είναι ευχαριστημένος. 661 00:51:34,894 --> 00:51:36,854 Το οποίο σημαίνει? 662 00:51:37,414 --> 00:51:40,453 Θέλει να βάλει τον Johnson πάλι υπεύθυνο. 663 00:51:40,454 --> 00:51:43,454 Αν τα κάνεις θάλασσα, ίσως ούτε εγώ, να μην μπορώ να τον σταματήσω. 664 00:51:46,054 --> 00:51:48,335 Τι ήταν αυτό, που σε έκανε να στραφείς, προς το Wytham; 665 00:51:48,654 --> 00:51:50,614 Ένας πίνακας, κύριε. 666 00:51:53,174 --> 00:51:55,213 Ένας πίνακας. 667 00:51:55,214 --> 00:52:01,053 Καλύτερα να βρεις κάτι ή θα γίνεις το αστείο του Thames Valley. 668 00:52:01,054 --> 00:52:02,294 Δεν θα είναι η πρώτη φορά. 669 00:52:02,414 --> 00:52:04,374 Θα μπορούσε να είναι η τελευταία! 670 00:52:13,814 --> 00:52:15,813 Μόλις κλείδωνα. 671 00:52:15,814 --> 00:52:18,293 Ήρθα για να επιστρέψω το βιβλίο σας. 672 00:52:18,294 --> 00:52:21,454 Μπορούσες να μου το είχες πει, ότι ήσουν αστυνομικός. 673 00:52:23,054 --> 00:52:25,373 Δεν ήθελα να σε τρομάξω. 674 00:52:25,374 --> 00:52:28,413 Δεν ήρθες στο βιβλιοπωλείο τυχαία. 675 00:52:28,414 --> 00:52:31,494 Όχι. Γιατί τότε? 676 00:52:32,574 --> 00:52:34,573 Για να σε δω και πάλι. 677 00:52:34,574 --> 00:52:36,934 Ο Alan το είπε, ότι είσαι έξυπνος. 678 00:52:38,414 --> 00:52:41,014 Ανέφερε επίσης, ότι είσαι και φθηνός. Αλήθεια? 679 00:52:41,814 --> 00:52:44,213 Μάλλον εννοούσε έξυπνος. 680 00:52:44,214 --> 00:52:46,694 Οι λέξεις δεν είναι το φόρτε, του Alan. 681 00:52:47,094 --> 00:52:51,253 Θέλεις να με ρωτήσεις, αν ήμουν μαζί του, όταν πέθανε ο Daley. 682 00:52:51,254 --> 00:52:54,533 Ήσουν; Ναι. 683 00:52:54,534 --> 00:52:59,173 Ο Alan δεν είναι και πολύ πρακτικός. Και με την Lynne... 684 00:52:59,174 --> 00:53:02,294 Πρέπει να είναι δύσκολο. Και για τους δυο σας. 685 00:53:04,054 --> 00:53:06,093 Θα σε αφήσω να συνεχίσεις. 686 00:53:06,094 --> 00:53:10,814 Το... το εννοούσες αυτό; Ότι ήθελες να με δεις και πάλι. 687 00:53:11,894 --> 00:53:13,854 Θα το ήθελα, αλλά... 688 00:53:15,294 --> 00:53:17,294 Η βέρα. 689 00:53:17,854 --> 00:53:20,294 Είναι για να διώχνει, τους ανεπιθύμητους θαυμαστές. 690 00:53:20,414 --> 00:53:23,093 Από τους οποίους, είμαι βέβαιος, ότι υπάρχουν πολλοί. 691 00:53:23,094 --> 00:53:26,014 Εγώ δεν κάνω τίποτα απόψε. 692 00:53:27,574 --> 00:53:30,454 Λυπάμαι, δεν μπορώ. Πρωινό ξύπνημα. 693 00:53:31,334 --> 00:53:34,294 Ω καλά... Αλλά αύριο... 694 00:54:34,941 --> 00:54:37,860 Έτσι, υπάρχουν πολλά μέρη, που μπορούμε να αποκλείσουμε; 695 00:54:37,861 --> 00:54:40,021 Και λίγα που δεν μπορείτε. 696 00:54:40,781 --> 00:54:44,340 Είναι εδώ ένα χρόνο; Μην έχετε πολλές ελπίδες. 697 00:54:44,341 --> 00:54:46,901 Δεν θα έχουν μείνει πολλά, να βρείτε. 698 00:54:48,261 --> 00:54:51,261 Αυτός είναι ένας τύπος, που ονομάζεται James Myton. 699 00:54:51,901 --> 00:54:54,101 Δεν τον έχετε δει μέσα στο δάσος; 700 00:54:54,221 --> 00:54:56,741 Πριν ένα χρόνο? Σκότωσε αυτό το κορίτσι; 701 00:54:57,301 --> 00:54:59,140 Ναι. 702 00:54:59,141 --> 00:55:04,020 Είμαστε παντρεμένοι, μόνο πέντε μήνες. Δεν θα ήμουν εδώ. 703 00:55:04,021 --> 00:55:06,021 Πιθανώς, όχι. 704 00:55:07,101 --> 00:55:09,741 Ωραίο μέρος, έχετε εδώ. Ειρηνικό. 705 00:55:09,981 --> 00:55:11,941 Όχι για πολύ ακόμα, όμως. 706 00:55:12,421 --> 00:55:14,901 Δεν θα καταλάβετε, ότι είμαστε εδώ. 707 00:55:18,301 --> 00:55:20,261 . 708 00:55:21,021 --> 00:55:23,021 Μόνο ένα όπλο, λοχία. 709 00:55:23,901 --> 00:55:27,427 Μερικοί ενοικιαστές έχουν άδεια, να χρησιμοποιούν όπλο. 710 00:55:27,452 --> 00:55:30,260 Για κουνέλια και περιστέρια. Εσείς κυνηγάτε; 711 00:55:30,261 --> 00:55:34,181 Όχι. Δεν μπορώ να πω, ότι τρελαίνομαι για όπλα. 712 00:55:35,061 --> 00:55:37,710 Έχουν την κακή συνήθεια, να εκπυρσοκροτούν. 713 00:55:37,735 --> 00:55:40,780 Δεν θα μπορούσα να κάνω τη δουλειά μου χωρίς αυτά. 714 00:55:40,781 --> 00:55:45,980 Αλήθεια? Δεν είδα - Όχι, τα έχω κλειδωμένα, στη θήκη για τα όπλα. 715 00:55:45,981 --> 00:55:49,101 Δεν μπορείς να τα έχεις ξεκλείδωτα, με τα παιδιά εδώ. 716 00:55:49,501 --> 00:55:53,181 Παιδιά? Ω! ναι. Η Cath είναι έγκυος. 717 00:55:53,941 --> 00:55:56,740 Συγχαρητήρια. Ευχαριστώ. 718 00:55:56,741 --> 00:55:59,741 Σκέφτηκα ότι θα είναι καλύτερα, να αποκτήσω ορισμένες καλές συνήθειες. 719 00:56:02,981 --> 00:56:04,381 Ακόμα τίποτα, τότε; 720 00:56:04,501 --> 00:56:06,461 Όχι, όχι, ακόμα. 721 00:56:11,021 --> 00:56:14,021 "Renton προς τη βάση. Renton προς τη βάση." 722 00:56:18,781 --> 00:56:22,261 Μορς. "Καλύτερα να έρθετε εδώ, κύριε." 723 00:56:22,381 --> 00:56:25,541 Δεν είναι μια καθορισμένη περιοχή αναζήτησης, κύριε. 724 00:56:27,341 --> 00:56:31,461 Ένα από τα σκυλιά, το βρήκε. Κόντευε να τρελαθεί. 725 00:56:32,871 --> 00:56:34,871 Από εδώ. 726 00:56:51,431 --> 00:56:53,431 Το μαντίλι της, κύριε. 727 00:56:55,831 --> 00:56:57,951 Την βρήκαμε, Lewis. 728 00:56:58,551 --> 00:57:00,511 Την βρήκαμε. 729 00:57:10,861 --> 00:57:13,060 Τι υποτίθεται ότι, πρέπει να κάνω, ακριβώς? 730 00:57:13,061 --> 00:57:16,220 Συναρμολόγησε την. Πες μου πώς πέθανε. 731 00:57:16,221 --> 00:57:19,460 Δεν υπάρχει ούτε το δέκα τοις εκατό του σκελετού της, εκεί. 732 00:57:19,461 --> 00:57:22,900 Τα ζώα θα έχουν σκορπίσει το υπόλοιπο, σε μία τεράστια περιοχή. 733 00:57:22,901 --> 00:57:25,781 Θα αρχίσουμε πάλι με το πρώτο φως. Θα δούμε τι άλλο μπορούμε να βρούμε. 734 00:57:26,541 --> 00:57:29,740 Θα πάρει κάποιο χρόνο. Δεν με νοιάζει, πόσο χρόνο θα πάρει. 735 00:57:29,741 --> 00:57:33,781 Κάτι συνέβη εδώ, Γιατρέ. Πρέπει να μάθω τι. 736 00:57:34,701 --> 00:57:36,739 Πάρε την Πρεσβεία της Νοτίου Αφρικής. 737 00:57:36,764 --> 00:57:39,580 Δες αν όντως, γύρισε σπίτι τον περασμένο Σεπτέμβριο. 738 00:57:39,581 --> 00:57:42,860 Και τα κεντρικά. Κυκλοφόρησε την φωτογραφία του. 739 00:57:42,861 --> 00:57:45,740 Αν ο Myton σκότωσε τον Daley, θα μπορούσε να είναι ακόμα στη χώρα. 740 00:57:45,741 --> 00:57:47,940 Νομίζετε ότι έχει φύγει για το Λονδίνο; 741 00:57:47,941 --> 00:57:49,766 Πρωτεύουσα της αυτοκρατορίας, Lewis. 742 00:57:49,791 --> 00:57:52,380 Εξίσου καλό μέρος για να αρχίσουμε, όπως κάθε άλλο. 743 00:57:52,381 --> 00:57:55,940 Τι λέτε για το αυτοκίνητό του; Αν μπορούσαμε να το εντοπίσουμε... 744 00:57:55,941 --> 00:57:59,860 Ο Johnson είχε στήσει, στους δρόμους επιτόπιους ελέγχους, έτσι δεν είναι; 745 00:57:59,861 --> 00:58:02,701 Αυτό ήταν πριν μάθουμε, ότι η Karen, είχε εξαφανιστεί. 746 00:58:02,821 --> 00:58:04,660 Αυτό λέω και εγώ. 747 00:58:04,661 --> 00:58:10,620 Αναρωτιέμαι αν ο Myton, ήταν ένας από τους οδηγούς, που σταμάτησαν και ανέκριναν. 748 00:58:10,621 --> 00:58:12,421 Σταμάτησαν χιλιάδες. 749 00:58:12,581 --> 00:58:15,500 Δεν χρειάζεται να το λύσουμε, αμέσως. 750 00:58:15,501 --> 00:58:17,861 Αύριο το πρωί, θα είναι εντάξει. 751 00:58:19,461 --> 00:58:22,421 Ευχαριστώ, φίλε. Στην υγειά σας. 752 00:58:30,421 --> 00:58:32,500 Αυτό είναι το τελευταίο, τότε. 753 00:58:32,501 --> 00:58:36,420 Μέχρι αύριο. Θα τελειώσει σύντομα. 754 00:58:36,421 --> 00:58:40,460 Το μέρος δεν θα είναι ποτέ το ίδιο. Το κατέστρεψαν. 755 00:58:40,461 --> 00:58:43,701 Νέα ξεκινήματα, Cath. Για όλους μας 756 00:58:44,621 --> 00:58:47,421 Κάπου καλύτερα. Για το παιδί. 757 00:58:48,421 --> 00:58:50,581 Όλα θα είναι μια χαρά. 758 00:58:51,221 --> 00:58:53,221 Έλα. 759 00:58:54,621 --> 00:58:57,620 Ήσουν πάντα αστυνομικός; 760 00:58:57,621 --> 00:58:59,581 Έτσι νομίζω. 761 00:59:00,621 --> 00:59:02,660 Πρέπει να είσαι καλός. 762 00:59:02,661 --> 00:59:05,460 Επικεφαλής επιθεωρητής, είναι αρκετά ψηλά, έτσι δεν είναι; 763 00:59:05,461 --> 00:59:08,501 Έξι βαθμούς κάτω, από τον αστυνομικό διευθυντή. 764 00:59:08,621 --> 00:59:11,421 Και τρεις πάνω, από ένα απλό αστυνομικό. 765 00:59:12,381 --> 00:59:15,501 Αυτό σημαίνει έναν βαθμό, για κάθε δέκα χρόνια. 766 00:59:15,941 --> 00:59:18,061 Δεν θα την έλεγα, και ιλιγγιώδη άνοδο. 767 00:59:19,621 --> 00:59:22,660 Υπάρχει μία συζήτηση, να καταργηθεί ο βαθμός μου, εντελώς. 768 00:59:22,661 --> 00:59:24,500 Να καταργηθεί; 769 00:59:24,501 --> 00:59:26,941 Σε μια προσπάθεια να βελτιώσουν την υπηρεσία. 770 00:59:28,821 --> 00:59:33,660 Όταν μπήκα στην αστυνομία, μιλούσαμε για «θύματα» και «εγκληματίες». 771 00:59:33,661 --> 00:59:38,101 Τώρα ο καθένας είναι ένα «δυνητικός πελάτης". 772 00:59:38,421 --> 00:59:41,421 Δεν μπορεί να είναι τόσο άσχημα, όσο λες, σίγουρα; 773 00:59:41,861 --> 00:59:46,141 Μια φορά κι έναν καιρό, λύναμε το έγκλημα με το μυαλό μας και ένα σημειωματάριο. 774 00:59:47,341 --> 00:59:50,221 Αυτές τις μέρες είναι διαγράμματα και φορητοί υπολογιστές. 775 00:59:51,261 --> 00:59:55,260 Ο ρομαντισμός έχει φύγει. Ο ρομαντισμός? 776 00:59:55,261 --> 00:59:59,340 Μπορείς να φανταστείς τον Holmes και τον Moriarty, να βουτάνε στο Reichenbach Falls; 777 00:59:59,341 --> 01:00:01,380 Αλλά αυτός ήταν ερασιτέχνης. 778 01:00:01,381 --> 01:00:06,380 Το γεγονός παραμένει: Σήμερα, η περιοχή θα πρέπει να σφραγιστεί... 779 01:00:06,381 --> 01:00:09,554 και να περικυκλωθεί από ένοπλους αστυνομικούς, 780 01:00:09,579 --> 01:00:12,885 μέχρι να έρθει ένας διαπραγματευτής για ομήρους. 781 01:00:16,581 --> 01:00:18,581 Τι θα κάνεις? 782 01:00:18,981 --> 01:00:22,141 Θα φτάσω μέχρι το τέλος, όπως κάθε δεινόσαυρος. 783 01:00:24,501 --> 01:00:29,861 Όταν θα έχω ξεπεράσει τη χρησιμότητά μου, θα με σβήσουν... σταδιακά. 784 01:00:30,621 --> 01:00:32,581 Και μετά? 785 01:00:34,621 --> 01:00:37,020 Ποτέ δεν το έχω σκεφτεί. 786 01:00:37,021 --> 01:00:39,421 Δεν είμαι ο τύπος, που παίρνει σύνταξη. 787 01:00:40,421 --> 01:00:43,341 Ντροπαλός, ίσως, αλλά όχι για σύνταξη. 788 01:00:46,141 --> 01:00:48,140 Ακόμα εδώ είσαι, Λοχία Lewis; 789 01:00:48,141 --> 01:00:50,140 Το σώμα μου, κύριε. 790 01:00:50,141 --> 01:00:52,861 Εγώ θα τα παρατούσα, αν ήμουν στη θέση σου. 791 01:00:52,981 --> 01:00:55,380 Θα του δώσω άλλη μία ώρα. 792 01:00:55,381 --> 01:00:56,941 Πού είναι ο Μορς; 793 01:00:57,061 --> 01:00:59,020 Συνεχίζει τις έρευνες. 794 01:00:59,021 --> 01:01:01,101 Εννοείς ότι είναι στην παμπ! 795 01:01:01,221 --> 01:01:03,461 Όχι, κύριε. Ασχολείται με την υπόθεση. 796 01:01:04,661 --> 01:01:07,701 Εντάξει. Καληνύχτα, λοιπόν. 797 01:01:08,341 --> 01:01:10,341 Καληνύχτα, κύριε. 798 01:01:18,801 --> 01:01:22,000 Ευχαριστώ. Ήταν μια υπέροχη βραδιά. 799 01:01:22,001 --> 01:01:24,361 Εγώ σε ευχαριστώ. Ίσως.. 800 01:01:25,401 --> 01:01:27,361 Έχεις τον αριθμό μου. 801 01:01:28,001 --> 01:01:29,961 Καληνύχτα. 802 01:01:45,187 --> 01:01:46,187 Καλημέρα. 803 01:01:53,268 --> 01:01:57,628 Καλημέρα, Lewis. Πώς πάνε οι επιτόπιοι έλεγχοι, της κυκλοφορίας; 804 01:01:58,268 --> 01:02:01,428 Σαν να πηγαίνεις με ποδήλατο, στον Πλούτωνα, κύριε, για να είμαι ειλικρινής. 805 01:02:01,628 --> 01:02:04,747 Κάποιοι είπαν, ότι πήγαιναν στο Wytham. 806 01:02:04,748 --> 01:02:07,428 Αλλά δεν ήταν ο Myton. Όχι. 807 01:02:08,548 --> 01:02:10,668 Δεν κάναμε και πολύ πρόοδο, έτσι δεν είναι; 808 01:02:11,268 --> 01:02:13,907 Δεν θα σε κρατήσω παραπάνω. 809 01:02:13,908 --> 01:02:16,748 Υποθέτω ότι ξέχασες, να ρωτήσεις την πρεσβεία της νοτίου Αφρικής; 810 01:02:17,908 --> 01:02:20,668 Όχι. Ήταν το πρώτο πράγμα που έκανα. 811 01:02:21,428 --> 01:02:24,188 Περιμένω να επικοινωνήσουν μαζί μου. 812 01:02:25,428 --> 01:02:27,427 Εσείς που θα είστε? 813 01:02:27,428 --> 01:02:29,267 Στο Blenheim. 814 01:02:29,268 --> 01:02:31,308 Θα συναντηθούμε στο Woodstock για 815 01:02:31,333 --> 01:02:34,092 μεσημεριανό. Μπορείς να με ενημερώσεις, εκεί. 816 01:02:37,228 --> 01:02:42,028 Με δεδομένο ότι ο κ Daley θα έπρεπε να ήταν στο Lonsdale... 817 01:02:42,228 --> 01:02:46,268 θα ήταν κανονικά εδώ στις δέκα; 818 01:02:46,668 --> 01:02:50,588 Όχι. Του άρεσε κάποια μικρή, κάτω στο βενζινάδικο. 819 01:02:52,028 --> 01:02:56,027 Σταματούσε εκεί, και προσπαθούσε να της πιάσει κουβέντα. 820 01:02:56,028 --> 01:02:59,948 Δεν θα τον έβλεπες εδώ, πριν από τις έντεκα, τις περισσότερες ημέρες. 821 01:03:00,268 --> 01:03:02,828 Άρα, εκείνο το πρωί ήρθε νωρίς; 822 01:03:04,228 --> 01:03:07,228 Είδες αυτόν τον άνθρωπο, εδώ, εκείνη την ημέρα; 823 01:03:08,508 --> 01:03:10,747 Δεν θυμάμαι να τον είδα. 824 01:03:10,748 --> 01:03:13,188 Θα τον είχες παρατηρήσει; 825 01:03:13,508 --> 01:03:15,694 Δεν είναι προσωπικό και δεν είναι ενοικιαστής. 826 01:03:15,719 --> 01:03:17,532 Θα ξεχώριζε, σαν τη μύγα μες στο γάλα. 827 01:03:17,628 --> 01:03:19,667 Γιατί; 828 01:03:19,668 --> 01:03:22,788 Δεν ανοίγουμε για το κοινό, μέχρι τις 11. 829 01:03:26,028 --> 01:03:29,227 Καλημέρα, κύριε. Συγγνώμη για την ενόχληση. 830 01:03:29,228 --> 01:03:32,078 Μπορώ να πάρω τους υπόλοιπους οδικούς 831 01:03:32,103 --> 01:03:35,252 ελέγχους, από την εβδομάδα μετά τις 24; 832 01:03:36,108 --> 01:03:39,108 Υπάρχει μία θέση, για τα πάντα, λοχία. 833 01:03:43,268 --> 01:03:46,427 Ευχαριστώ. Αυτό δεν είναι δουλειά για λευκούς. 834 01:03:46,428 --> 01:03:48,267 Κάποιος πρέπει να το κάνει. 835 01:03:48,268 --> 01:03:50,508 Είσαι καλύτερος από αυτό. 836 01:03:51,268 --> 01:03:57,227 Άκου, ακούω ότι παίρνω μετάθεση. Περιφερειακό έγκλημα. 837 01:03:57,228 --> 01:03:59,627 Θα μου ήταν χρήσιμος, ένας καλός επιθεωρητής. 838 01:03:59,628 --> 01:04:03,267 Ω! Ευχαριστώ πολύ για την προσφορά. 839 01:04:03,268 --> 01:04:07,707 Μην παίρνεις βιαστικές αποφάσεις. Ξέρω ότι είσαι πιστός. 840 01:04:07,708 --> 01:04:11,308 Αλλά το οφείλεις στον εαυτό σου, τουλάχιστον, να το σκεφτείς 841 01:04:11,668 --> 01:04:17,228 Δεν θέλεις να καταλήξεις, ένας πικραμένος παλιός λοχίας. Σκέψου το. 842 01:04:17,628 --> 01:04:19,588 Καλός άνθρωπος. Καλός άνθρωπος. 843 01:04:27,228 --> 01:04:29,188 Ορίστε. 844 01:04:31,548 --> 01:04:33,587 Λίγο θολή. 845 01:04:33,588 --> 01:04:36,028 Είναι? Δεν το παρατήρησες; 846 01:04:36,148 --> 01:04:38,108 Όχι. 847 01:04:39,828 --> 01:04:41,108 Θέλετε να σας την αλλάξω; 848 01:04:41,228 --> 01:04:44,348 Όχι. Μάλλον τελειώνει το βαρέλι. 849 01:04:45,028 --> 01:04:48,067 Έλεγξε το, όμως, σε παρακαλώ, την επόμενη φορά; 850 01:04:48,068 --> 01:04:50,028 Σίγουρα. 851 01:04:53,148 --> 01:04:55,867 Πώς πας με τους, οδικούς ελέγχους; 852 01:04:55,868 --> 01:04:58,267 Έχω κάνει περίπου, το δέκα τοις εκατό. 853 01:04:58,268 --> 01:05:00,587 Δεν δουλεύεις με το κομμάτι! 854 01:05:00,588 --> 01:05:02,627 Μόνος μου τα κάνω όλα. 855 01:05:02,628 --> 01:05:06,908 Ξέρω. Αλλά είναι επείγον. Ψάχνουμε για έναν δολοφόνο. 856 01:05:07,228 --> 01:05:09,147 Ίσως θα πρέπει να γυρίσω πίσω, τότε. 857 01:05:09,148 --> 01:05:10,987 Δεν έχεις τελειώσει το ποτό σου. 858 01:05:10,988 --> 01:05:13,947 Ένα ακόμα χαμένο μεσημεριανό, δεν θα πειράξει. 859 01:05:13,948 --> 01:05:15,787 Αλλά είναι η σειρά σου. 860 01:05:15,788 --> 01:05:18,868 ΑΥΤΗ, ήταν η σειρά μου! Λοιπόν, αν πρόκειται να θίγεσαι. 861 01:05:18,988 --> 01:05:22,108 Απλά χάνετε το ενδιαφέρον σας, έτσι δεν είναι; 862 01:05:22,868 --> 01:05:25,947 Από τη στιγμή που αρχίζει να φαίνεται η λύση, από τη στιγμή που το παζλ έχει λυθεί, 863 01:05:25,948 --> 01:05:28,947 απλά κάθεστε πίσω και αφήνετε το νοικοκύρεμα σε μένα. 864 01:05:28,948 --> 01:05:33,667 Λέγεται καταμερισμός εργασίας, Lewis. Εγώ βάζω το μυαλό... 865 01:05:33,668 --> 01:05:36,027 Και εγώ κάνω, όλο το χαμαλίκι, σαν το γαϊδούρι, άι! 866 01:05:36,028 --> 01:05:38,126 Λοιπόν, μετά την παρέλαση του Κυρίου Δημάρχου... 867 01:05:38,151 --> 01:05:39,151 Ω, ευχαριστώ πολύ 868 01:05:39,188 --> 01:05:41,547 Δεν το εννοούσα έτσι. 869 01:05:41,548 --> 01:05:47,267 Είμαι ντετέκτιβ. Αφήνω την αστυνόμευση σε σένα. Σε αυτό είσαι καλός. 870 01:05:47,268 --> 01:05:49,228 Στις λεπτομέρειες! 871 01:05:56,348 --> 01:06:01,227 Το μόνο που έχουμε είναι το δεξί πόδι, την ωμοπλάτη και την αριστερή κνήμη. 872 01:06:01,228 --> 01:06:02,988 Δεν μπορείτε να μου πείτε τίποτα, από αυτά; 873 01:06:03,108 --> 01:06:05,947 Μόνο ότι φορούσε, μέγεθος 6 παπούτσι. 874 01:06:05,948 --> 01:06:07,868 Έχουμε κολλήσει, μέχρι να εμφανιστεί, κάτι άλλο. 875 01:06:07,988 --> 01:06:10,027 Θα με ενημερώσετε...; 876 01:06:10,028 --> 01:06:12,067 Φυσικά. 877 01:06:12,068 --> 01:06:15,105 Martin. Συγνώμη. Δώσε μου πέντε λεπτά, να πάρω 878 01:06:15,130 --> 01:06:17,947 την τσάντα μου και να πουδράρω τη μύτη μου. 879 01:06:17,948 --> 01:06:21,468 Δεν χρειάζεται να ντυθείς καλά. Θα πάμε απλά, στο The Trout. 880 01:06:23,068 --> 01:06:28,067 Ακούω ότι δικαιούσαι συγχαρητήρια. Όλα από μια καρτ ποστάλ. 881 01:06:28,068 --> 01:06:31,067 Κρίμα δεν θα είμαι για πολύ εδώ, ώστε να μπορέσεις να κοκορεύεσαι. 882 01:06:31,068 --> 01:06:33,067 Μας αφήνεις; 883 01:06:33,068 --> 01:06:35,507 Προς τα εμπρός και προς τα πάνω, Μορς. 884 01:06:35,508 --> 01:06:39,028 Μετάθεση στο Περιφερειακό. Συγχαρητήρια. 885 01:06:39,188 --> 01:06:43,147 Θα προτιμούσα να μην υπέγραφες, την κάρτα αποχώρησης μου. 886 01:06:43,148 --> 01:06:46,053 Ποτέ δεν τα πήγαμε καλά. Μπορεί να έχεις ξεγελάσει 887 01:06:46,078 --> 01:06:48,787 τον Strange, αλλά εγώ βλέπω, τι ακριβώς είσαι. 888 01:06:48,788 --> 01:06:51,107 Ο χειρότερος ερασιτέχνης. 889 01:06:51,108 --> 01:06:54,427 Ήμουν απλά τυχερός. Μην παίζεις το λευκό άνδρα μαζί μου! 890 01:06:54,428 --> 01:06:56,388 Εντάξει. 891 01:06:56,668 --> 01:06:59,608 Έκανες λάθη. Από τη στιγμή που είχατε τον 892 01:06:59,633 --> 01:07:03,132 Parnell, και ομολόγησε, σταματήσατε να ψάχνετε. 893 01:07:04,188 --> 01:07:08,228 Αν κάποιος σε έκανε, να φαίνεσαι σαν ανόητος, ήταν αυτός. Όχι εγώ. 894 01:07:13,508 --> 01:07:15,028 Lewis! Τι κάνεις εδώ? 895 01:07:15,188 --> 01:07:20,067 Έχω κάτι, κύριε. Ένα αυτοκίνητο που σταμάτησαν στο Wytham την 25η. 896 01:07:20,068 --> 01:07:22,108 Την ημέρα μετά την εξαφάνιση της Karen. 897 01:07:22,228 --> 01:07:24,027 Ο Myton; 898 01:07:24,028 --> 01:07:26,028 Ω, όχι, κύριε. Δεν ήταν ο Myton. 899 01:07:37,308 --> 01:07:39,347 Αυτή είναι μια έκπληξη. 900 01:07:39,348 --> 01:07:42,068 Είπαν στο Lonsdale, ότι γύρισε σπίτι. Είναι εδώ; 901 01:07:48,828 --> 01:07:50,788 Επιθεωρητά. 902 01:07:52,748 --> 01:07:56,547 Νομίζω ότι ίσως προτιμάτε να μας μιλήσετε μόνος, Doctor. 903 01:07:56,548 --> 01:07:58,427 Τι? 904 01:07:58,428 --> 01:08:01,307 Μορς, τι είναι; Τι συμβαίνει? 905 01:08:01,308 --> 01:08:05,827 Dr Hardinge; Αυτό είναι γελοίο. Θα μείνω. 906 01:08:05,828 --> 01:08:07,188 Δεν έχω μυστικά από την Claire. 907 01:08:07,988 --> 01:08:09,867 Όπως θέλετε. 908 01:08:09,868 --> 01:08:13,387 Ο Myton δεν σας άφησε στην πόλη, στις 24. 909 01:08:13,388 --> 01:08:17,147 Πήγατε μαζί του στο Wytham Woods, μαζί με την Karen Anderson. 910 01:08:17,148 --> 01:08:19,067 Τι? Όχι! 911 01:08:19,068 --> 01:08:21,547 Μη λέτε ψέματα, σε μένα, Δρ. Hardinge. 912 01:08:21,548 --> 01:08:25,627 Σας σταμάτησε η αστυνομία στο Wytham την 25η. 913 01:08:25,628 --> 01:08:27,947 Ήμουν στο δρόμο, πήγαινα για - 914 01:08:27,948 --> 01:08:33,707 Για το Wytham Woods, τους είπατε. Γιατί γυρίσατε εκεί; Για να θάψετε την Κάρεν; 915 01:08:33,708 --> 01:08:36,707 Δεν θα τους το έλεγα, αν αυτό ήταν το σχέδιό μου! 916 01:08:36,708 --> 01:08:38,308 Γιατί γυρίσατε πίσω; 917 01:08:38,428 --> 01:08:40,588 Δεν μπορείτε να αποδείξετε, ότι πραγματικά, πήγα εκεί. 918 01:08:40,948 --> 01:08:43,988 Μπορώ να αποδείξω ότι ήσασταν στο κάμερα κλαμπ του McBryde. 919 01:08:44,108 --> 01:08:46,027 Το είπα ότι ήσουν φθηνός. 920 01:08:46,028 --> 01:08:48,648 Θα προτιμούσατε να σας διάβαζα τα δικαιώματά 921 01:08:48,673 --> 01:08:50,652 σας, και να ερχόσασταν στο τμήμα; 922 01:08:51,788 --> 01:08:54,028 Αυτό δεν θα είναι αναγκαίο. 923 01:08:56,268 --> 01:09:01,188 Δεν με πήγε πουθενά, ο Myton. Τον ακολούθησα με το δικό μου αυτοκίνητο. 924 01:09:03,628 --> 01:09:06,348 Πήρα μερικές φωτογραφίες και στη συνέχεια έφυγα. 925 01:09:07,188 --> 01:09:09,908 Ο Myton μου κατέστησε σαφές ότι ήθελε να είναι μόνος μαζί της. 926 01:09:11,268 --> 01:09:14,667 Και τι έκανες? Πήγα σπίτι. 927 01:09:14,668 --> 01:09:17,836 Συνειδητοποίησα ότι είχα χάσει ένα φακό της κάμερας. 928 01:09:17,861 --> 01:09:19,987 Ήταν πολύ σκοτεινά για να πάω πίσω. 929 01:09:19,988 --> 01:09:22,667 Έτσι πήγα πίσω την επόμενη μέρα. Τότε με σταμάτησαν. 930 01:09:22,668 --> 01:09:26,987 Είναι αλήθεια, Μορς. Πράγματι πήγε πίσω. Πήγα μαζί του. 931 01:09:26,988 --> 01:09:30,627 Δεν υπάρχει καμία καταγραφή, ότι ήσασταν και εσείς, μέσα στο αυτοκίνητο. 932 01:09:30,628 --> 01:09:33,107 Μία παράλειψη από την αστυνομία. 933 01:09:33,108 --> 01:09:38,067 Όχι. Αν ήσασταν και εσείς εκεί, δεν θα τον είχαν σταματήσει. 934 01:09:38,068 --> 01:09:40,867 Σταματούσαμε μόνο τους άντρες, που ήταν μόνοι τους. 935 01:09:40,868 --> 01:09:46,668 Είπες επίσης ψέματα, ότι ήσουν με τον Δρ. Hardinge, όταν ο Daley σκοτώθηκε; 936 01:09:46,908 --> 01:09:48,947 Είχαμε πάει για ψώνια. 937 01:09:48,948 --> 01:09:53,587 Που? Σε ποια καταστήματα; Τι αγόρασες? Μετρητά ή πιστωτική; 938 01:09:53,588 --> 01:09:55,507 Σταμάτα! 939 01:09:55,508 --> 01:09:57,188 Πού ήσουν, Δρ. Hardinge; 940 01:09:57,348 --> 01:10:01,388 Εκεί που είναι, κάθε Τρίτη από τον Ιανουάριο. 941 01:10:02,148 --> 01:10:04,227 Μαζί της. 942 01:10:04,228 --> 01:10:08,508 Στο Marlborough Hotel, στο Woodstock Road. 943 01:10:09,988 --> 01:10:11,108 Lynne... 944 01:10:11,268 --> 01:10:14,788 Όλα καλά. Έπρεπε να είναι κάποιος. 945 01:10:15,828 --> 01:10:20,428 Αν δεν ήσουν... εσύ, θα ήταν μία ξένη. 946 01:10:22,348 --> 01:10:24,348 Φτωχέ μου Alan. 947 01:10:25,428 --> 01:10:27,388 Λοιπόν? 948 01:10:29,268 --> 01:10:33,548 Θα μας βρείτε στο βιβλίο ως κύριος και κυρία Nash. 949 01:10:37,108 --> 01:10:39,721 Λοιπόν, Χαίρομαι που είχατε την ευκαιρία, να ανακαλύψετε, 950 01:10:39,746 --> 01:10:42,107 μερικές από τις κοινωνικές επιπτώσεις της μοιχείας. 951 01:10:42,108 --> 01:10:46,308 Μην τολμήσεις να μας κρίνεις! Δεν έχεις ιδέα - 952 01:10:46,468 --> 01:10:49,667 Θα ήθελα να φύγετε, από το σπίτι μου, επιθεωρητά. 953 01:10:49,668 --> 01:10:52,788 Δεν έχετε καμία άλλη δουλειά, εδώ. 954 01:10:53,628 --> 01:10:55,388 Θα το ελέγξουμε. 955 01:11:04,068 --> 01:11:06,028 Λυπάμαι. 956 01:11:06,628 --> 01:11:09,308 Ναι. Κάποιος πάντα λυπάται. 957 01:11:15,268 --> 01:11:18,108 Θέλω να μάθω πόσες φορές έκλεισαν δωμάτιο, αν είχαν υπηρεσία δωματίου... 958 01:11:21,131 --> 01:11:23,091 Λοχίας Lewis. 959 01:11:23,571 --> 01:11:26,251 Ναι. Για σας, κύριε. Η Dr Hobson. 960 01:11:28,451 --> 01:11:30,411 Μορς. 961 01:11:30,771 --> 01:11:32,731 Δεν μπορείτε να μου πείτε τώρα; 962 01:11:33,411 --> 01:11:39,091 Τα ζώα είχαν σκορπίσει τα κόκαλα, αλλά έχουμε περίπου το 70%. 963 01:11:39,891 --> 01:11:44,770 Η λεκάνη και το δεξί μηριαίο οστό, βρέθηκαν πριν μια ώρα. 964 01:11:44,771 --> 01:11:46,930 Ξέρετε πώς πέθανε; 965 01:11:46,931 --> 01:11:48,890 Δεν είναι αυτή. 966 01:11:48,891 --> 01:11:51,731 Τι? Είναι άνδρας. 967 01:11:52,291 --> 01:11:56,290 Δεν μπορεί να είναι. Δεν υπάρχει αμφιβολία. Γύρω στα 30. Καυκάσιος. 968 01:11:56,291 --> 01:12:02,010 Γύρω στο 1,70, λεπτός, μεγάλο κεφάλι και ξανθός. 969 01:12:02,011 --> 01:12:04,050 Πώς πέθανε? 970 01:12:04,051 --> 01:12:08,730 Κοιτάξτε το κρανίο. Το μεσόφρυο και το μέτωπο, έχουν σχεδόν εξαφανιστεί. 971 01:12:08,731 --> 01:12:13,851 Αυτό δεν έγινε από ζώο. Κάποιος του έσπασε το κεφάλι. 972 01:12:14,251 --> 01:12:18,171 Βρήκαν επίσης ένα ρολόι. Είναι στο εργαστήριο. 973 01:12:18,531 --> 01:12:21,531 Αλλά άκουσα ότι είχε χαραγμένο το «JM». 974 01:12:21,691 --> 01:12:24,691 Σου λέει κάτι; 975 01:12:29,011 --> 01:12:32,931 ♪ Τα κόκαλα, τα κόκαλα Θα... περπατάνε γύρω ♪ 976 01:12:34,131 --> 01:12:40,250 Αμφέβαλλες ότι ο Parnell, ήταν ο δολοφόνος της Κάρεν, επειδή ήταν μόνη της. 977 01:12:40,251 --> 01:12:42,170 Δεν είχε φίλο. 978 01:12:42,171 --> 01:12:45,450 Ο Myton δεν ήταν ο φίλος της, κύριε, όχι στην κυριολεξία. 979 01:12:45,451 --> 01:12:47,770 Ο Parnell δεν το ήξερε αυτό. 980 01:12:47,771 --> 01:12:50,331 Με τον τρόπο που το βλέπει ο αρχηγός... 981 01:12:51,691 --> 01:12:57,450 Ο Parnell επιτίθεται στην κοπέλα, στα ξαφνικά, και το παλικάρι... 982 01:12:57,451 --> 01:12:59,507 Δεν μπορούμε να αποκλείσουμε, ότι κάτι περίεργο συνέβη. 983 01:12:59,531 --> 01:13:01,370 Όχι. 984 01:13:01,371 --> 01:13:05,890 Συγνώμη, αλλά το μόνο που έκανες, είναι να αποδείξεις, ότι ο Τζόνσον είχε δίκιο. 985 01:13:05,891 --> 01:13:08,970 Ο Parnell σκότωσε την Karen Anderson. 986 01:13:08,971 --> 01:13:11,691 Αν είναι έτσι, τότε ποιος σκότωσε τον George Daley; 987 01:13:11,931 --> 01:13:14,810 Δεν είναι πια, δικό σου πρόβλημα. 988 01:13:14,811 --> 01:13:17,251 Ξαναδίνω την έρευνα στον Johnson. 989 01:13:17,371 --> 01:13:19,410 Στον Johnson 990 01:13:19,411 --> 01:13:25,411 Διαταγή του αρχηγού. Εγώ δεν θα το ήθελα έτσι, αλλά έτσι είναι. 991 01:13:25,851 --> 01:13:27,611 Σε βγάζω από την υπόθεση. 992 01:13:37,721 --> 01:13:40,281 Αυτό μπορεί να περιμένει, κύριε, σίγουρα; 993 01:13:43,401 --> 01:13:46,120 Μόλις έθαψε τον πατέρα του, για όνομα του Θεού. 994 01:13:46,121 --> 01:13:50,921 Νομίζω ότι το χορτάρι, μεγάλωσε αρκετά, έτσι δεν είναι; 995 01:13:53,481 --> 01:13:55,241 Παντοδύναμε Θεέ! 996 01:14:07,361 --> 01:14:08,921 Έχεις πολύ θράσος. 997 01:14:09,041 --> 01:14:11,600 Ήρθε για να εκφράσω τα συλλυπητήριά μου. 998 01:14:11,601 --> 01:14:13,840 Δεν είναι δική σου υπόθεση, πια. 999 01:14:13,841 --> 01:14:16,080 Συνέλαβε τον, λοχία. 1000 01:14:16,081 --> 01:14:18,801 Sir - Κάντο, άνθρωπε μου! 1001 01:14:20,641 --> 01:14:22,601 Αυτόν? 1002 01:14:25,841 --> 01:14:27,680 Τον Phillip; 1003 01:14:27,681 --> 01:14:29,379 Ο φόνος δεν έχει σχέση με καρτ-ποστάλ και 1004 01:14:29,404 --> 01:14:31,360 “Δεσποσύνες” σε πύργους από ελεφαντόδοντο, Μορς. 1005 01:14:31,361 --> 01:14:33,638 Έχει σχέση με ανεπαρκείς ηλίθιους ανθρώπους, 1006 01:14:33,663 --> 01:14:35,560 που κάνουν ανεπαρκή, ηλίθια πράγματα. 1007 01:14:35,561 --> 01:14:37,201 Είσαι όμως πολύ σνομπ♪, για να το δεις. 1008 01:14:37,321 --> 01:14:40,360 Σίγουρα μου λείπει, η κλίση σου, προς το δραματικό. 1009 01:14:40,361 --> 01:14:42,641 Να τον συλλάβεις, στην κηδεία, του πατέρα του! 1010 01:14:42,761 --> 01:14:45,881 Κάνε τα μαθήματα σου. Το αγόρι έχει φάκελο. 1011 01:14:46,481 --> 01:14:49,040 Λίγο νεανικό έγκλημα, με αυτοκίνητα; 1012 01:14:49,041 --> 01:14:52,880 Ληστεία. Νομίζω ότι βοήθησε να ληστέψουν δύο αγροικίες, στο Cowley. 1013 01:14:52,881 --> 01:14:57,241 Ένα όπλο διαμετρήματος 0.243, είχε κλαπεί από την μία. Πιάνεις την εικόνα; 1014 01:14:59,481 --> 01:15:01,280 Θέλετε να κάνουμε τη δουλειά μας, 1015 01:15:01,281 --> 01:15:03,760 ή θέλετε να σας συλλάβουμε, για παρεμπόδιση; 1016 01:15:03,761 --> 01:15:04,801 Εσύ τι? Lewis. 1017 01:15:04,921 --> 01:15:06,920 Με συγχωρείτε. 1018 01:15:06,921 --> 01:15:08,921 Μαμά, θα είμαι εντάξει. 1019 01:15:09,961 --> 01:15:12,720 Εσύ μείνε εδώ. Θα είμαι εντάξει. 1020 01:15:12,721 --> 01:15:14,681 Phillip! Phillip! 1021 01:15:18,761 --> 01:15:20,761 Τι συμβαίνει; Γιατί τον παίρνετε; 1022 01:15:20,881 --> 01:15:23,640 Νομίζουν ότι πυροβόλησε τον πατέρα του. 1023 01:15:23,641 --> 01:15:28,681 Δεν είναι αλήθεια, το ξέρω. Αλλά για να το αποδείξω, χρειάζομαι τη βοήθειά σας. 1024 01:15:30,921 --> 01:15:34,961 Μάζευε τα πάντα. Σχετικά με τις δολοφονίες. 1025 01:15:38,361 --> 01:15:40,321 Είχε εμμονή με αυτό. 1026 01:15:41,841 --> 01:15:44,601 Με εκείνο το κορίτσι, που βρήκε την τσάντα του. 1027 01:15:45,841 --> 01:15:47,801 Είχε φωτογραφίες. 1028 01:15:48,041 --> 01:15:51,041 Της Karen Anderson; Από το φιλμ της. 1029 01:15:51,161 --> 01:15:54,041 Δεν πίστευε ότι το ήξερα, αλλά το έκανα. 1030 01:15:54,201 --> 01:15:58,520 Στο δάσος, όπως την γέννησε η μάνα της. Θα έπρεπε να μου τις είχατε δώσει. 1031 01:15:58,521 --> 01:16:03,760 Να μάθει όλος ο κόσμος, ότι προτιμούσε να βλέπει κάποια τσούλα, από τη σύζυγό του; 1032 01:16:03,761 --> 01:16:04,961 Μπορώ να τις δω; 1033 01:16:05,121 --> 01:16:08,641 Όχι. Τις έκαψα πραγματικά, αυτή τη φορά. 1034 01:16:10,441 --> 01:16:12,961 Τον αγαπούσα, ξέρετε, κάποτε. 1035 01:16:14,041 --> 01:16:15,801 Όταν παντρευτήκαμε, ήταν “κελεπούρι”. 1036 01:16:16,681 --> 01:16:19,441 Δεν θα μπορούσα να βρω, κάποιον καλύτερο. 1037 01:16:20,321 --> 01:16:24,960 Όλα τα κορίτσια τον ήθελαν σαν τρελά, και ο George τους το ανταπέδιδε. 1038 01:16:24,961 --> 01:16:28,081 Και δεν έμενε μόνο στα λόγια. 1039 01:16:30,761 --> 01:16:33,321 Το ανέχεσαι, έτσι δεν είναι; 1040 01:16:34,121 --> 01:16:36,121 Κλείνεις τα μάτια σου..... 1041 01:16:37,001 --> 01:16:38,961 Αλλά... 1042 01:16:40,561 --> 01:16:42,600 κ Daley... 1043 01:16:42,601 --> 01:16:48,881 Πρέπει να μάθω τις κινήσεις του τις ημέρες, πριν να τον πυροβολήσουν. 1044 01:16:49,081 --> 01:16:53,801 Θυμάστε να κάνει τίποτα, έξω από τα συνηθισμένα; 1045 01:16:54,161 --> 01:16:56,401 Καμία αλλαγή, στην καθημερινότητα του; 1046 01:16:58,121 --> 01:17:04,920 Όχι. Την ημέρα που ήρθατε, πήγε στο Blenheim για δουλειά το πρωί, 1047 01:17:04,921 --> 01:17:08,881 ήρθε στο σπίτι, ήρθατε εσείς, στη συνέχεια βγήκε και πάλι. 1048 01:17:10,561 --> 01:17:12,521 Που πήγε? 1049 01:17:17,599 --> 01:17:19,758 Α, Lewis. Αναρωτήθηκα... 1050 01:17:19,759 --> 01:17:22,959 Συγνώμη, κύριε. Ο επιθεωρητής Τζόνσον, περιμένει. 1051 01:17:23,879 --> 01:17:25,839 Είναι σημαντικό. 1052 01:17:36,199 --> 01:17:38,038 Λοιπόν? 1053 01:17:38,039 --> 01:17:43,519 Υπήρξαν αποδείξεις για βενζίνη στο πτώμα του Daley ; Ή στο φορτηγάκι; 1054 01:17:43,919 --> 01:17:46,899 Αποδείξεις για βενζίνη; Μπορούσε να ζητήσει, την επιστροφή της αξίας τους. 1055 01:17:47,239 --> 01:17:51,198 Έχουμε ψάξει το βαν παντού. Είναι τελειωμένο Γιατί? 1056 01:17:51,199 --> 01:17:54,438 Θέλω να μάθω, ποιο βενζινάδικο, χρησιμοποιούσε. 1057 01:17:54,439 --> 01:17:59,038 Αυτό είναι άσχετο. Τον Phillip ανακρίνουμε. 1058 01:17:59,039 --> 01:18:04,438 Η σύζυγός του Daley λέει, ότι πήγε να βάλει βενζίνη, το βράδυ πριν τον πυροβολήσουν. 1059 01:18:04,439 --> 01:18:08,998 Ο φύλακας στην πύλη του Blenheim, λέει ότι έβαλε όταν πήγαινε για δουλειά. 1060 01:18:08,999 --> 01:18:12,118 Το πρωί, στο ίδιο γκαράζ. 1061 01:18:12,119 --> 01:18:15,198 Υπήρχε κάποια κοπέλα, στο ταμείο, με την οποία φλερτάρει. 1062 01:18:15,199 --> 01:18:17,559 Δεν νομίζετε ότι πήγε, εκείνο το βράδυ; 1063 01:18:17,719 --> 01:18:21,638 Αν το γέμισε το πρωί, γιατί να βγει έξω και πάλι, το βράδυ; 1064 01:18:21,639 --> 01:18:23,279 Έτσι, που νομίζετε ότι πήγε; 1065 01:18:23,399 --> 01:18:25,678 Νομίζω ότι πήγε στο Wytham Woods. 1066 01:18:25,679 --> 01:18:28,039 Wytham... Για όνομα του Θεού! 1067 01:18:28,279 --> 01:18:33,318 Είναι ακόμα εκεί έξω! Βρήκαμε τον Myton, αλλά όχι το κορίτσι. 1068 01:18:33,319 --> 01:18:34,949 Κανείς δεν είναι εκεί, εκτός από τους 1069 01:18:34,974 --> 01:18:36,903 Michaels. Γιατί να τους επισκεφτεί, ο Daley; 1070 01:18:37,039 --> 01:18:39,599 Δεν πήγε να συναντήσει αυτούς. Ποιους, λοιπόν; 1071 01:18:39,759 --> 01:18:44,798 Ποιος ήταν ο τελευταίος, που είδε τον Myton και την Karen ζωντανούς, στο Wytham Γουντς; 1072 01:18:44,799 --> 01:18:46,838 Hardinge; Ω, όχι... 1073 01:18:46,839 --> 01:18:49,758 Συγνώμη, κύριε. Σας ακολούθησα, σε αυτό, αλλά... 1074 01:18:49,759 --> 01:18:52,878 Πρώτα ο Daley είναι ο δολοφόνος, μετά εμφανίζεται νεκρός. 1075 01:18:52,879 --> 01:18:55,759 Μετά ήταν ο Myton. Τώρα ο Hardinge! 1076 01:18:55,959 --> 01:18:58,678 Φτάνει, αρκετά! Ο Daley ήξερε τον Hardinge! 1077 01:18:58,679 --> 01:19:01,558 Αν είδε τον Hardinge, να πετάει την τσάντα - 1078 01:19:01,559 --> 01:19:03,831 Δεν μπορείτε να το δεχτείτε, ότι ο Johnson και 1079 01:19:03,856 --> 01:19:06,198 εγώ είχαμε δίκιο, από την αρχή, έτσι δεν είναι; 1080 01:19:06,199 --> 01:19:09,678 Ο Parnell σκότωσε τον Myton. Και την Karen! 1081 01:19:09,679 --> 01:19:11,838 Είχε καθόλου αποδείξεις για καύσιμα, ο Daley; 1082 01:19:11,839 --> 01:19:15,119 Δεν έχετε καμία σχέση, πλέον, με την παρούσα έρευνα, κύριε! 1083 01:19:16,639 --> 01:19:19,879 Κάνατε λάθος. Είσαι έτοιμος να κάνεις λάθος και πάλι. 1084 01:19:19,999 --> 01:19:21,998 Είχα δίκιο! 1085 01:19:21,999 --> 01:19:24,758 Αυτό δεν μπορείς να χωνέψεις. 1086 01:19:24,759 --> 01:19:28,558 Δεν είχε ποτέ, καμία σχέση με τον Τζόνσον. Αυτό έχει σχέση με σένα και μένα. 1087 01:19:28,559 --> 01:19:30,758 Εσένα και εμένα? 1088 01:19:30,759 --> 01:19:32,307 Ναι! Απέδειξα ότι είμαι, ένας καλός ντετέκτιβ! 1089 01:19:32,331 --> 01:19:34,211 Αλλά είσαι τόσο υπερόπτης, εγωιστής, μπάσταρδος. 1090 01:19:37,129 --> 01:19:39,329 Θα προτιμούσες να πεθάνεις, παρά να το παραδεχθείς! 1091 01:19:41,449 --> 01:19:46,208 Κάποτε πίστευα ότι θα γίνεις ένας αξιοπρεπής ντετέκτιβ, Lewis... 1092 01:19:46,209 --> 01:19:48,488 με την κατάλληλη ενθάρρυνση. 1093 01:19:48,489 --> 01:19:52,168 Αλλά φαίνεται ότι δεν έχεις ούτε την εξυπνάδα, ούτε τη φαντασία. 1094 01:19:52,169 --> 01:19:56,089 Στο πλαίσιο αυτό, εσύ και ο Johnson, είστε ένα ταιριαστό ζευγάρι. 1095 01:19:56,929 --> 01:19:59,249 Τότε καλά που φεύγω, έτσι δεν είναι; 1096 01:20:00,249 --> 01:20:01,568 Τι? 1097 01:20:01,569 --> 01:20:03,780 Ο Τζόνσον μου πρόσφερε μια θέση στην ομάδα του, 1098 01:20:03,805 --> 01:20:06,128 στην διεύθυνση περιφερειακού εγκλήματος. Δέχθηκα. 1099 01:20:06,129 --> 01:20:09,569 Δεν θέλω να τελειώσω τις μέρες μου, σαν ένας πικραμένος, παλιομοδίτης, λοχίας. 1100 01:20:12,649 --> 01:20:14,609 Λοιπόν... 1101 01:20:16,129 --> 01:20:20,929 Όπως λες, ίσως είναι καιρός να προχωρήσεις. Συγχαρητήρια. 1102 01:20:21,369 --> 01:20:24,249 Αλλά να προσέχεις, τι εύχεσαι. 1103 01:20:25,609 --> 01:20:27,608 Γιατί το λέτε αυτό; 1104 01:20:27,609 --> 01:20:30,489 Πάντα υπάρχει κάποιο αντίτιμο, Lewis. 1105 01:20:32,329 --> 01:20:34,289 Πάντα. 1106 01:20:45,529 --> 01:20:50,368 Όταν εσύ και ο Johnson, έχετε άνετα τακτοποιηθεί, 1107 01:20:50,369 --> 01:20:54,768 μπορείς να αναρωτηθείς πώς, όταν ήταν δύο μέτρα κάτω από τη γη, από τον Ιούλιο, 1108 01:20:54,769 --> 01:20:58,489 ο Myton μπόρεσε να εξοφλήσει τους λογαριασμούς του, τον Αύγουστο! 1109 01:21:35,792 --> 01:21:37,912 Ψάξε και θα βρεις. 1110 01:21:48,432 --> 01:21:50,792 Πρέπει να ξέρω αν ήρθε εδώ, εκείνο το βράδυ. 1111 01:21:51,192 --> 01:21:54,391 Συγγνώμη, φίλε, δεν θα μπορούσα να σου πω. Δεν είχα βάρδια, εκείνη την ημέρα. 1112 01:21:54,392 --> 01:21:56,552 Έχετε κάμερα ασφαλείας. 1113 01:21:59,352 --> 01:22:02,352 Ξαναχρησιμοποιούμε τις κασέτες αυτές, κάθε επτά ημέρες. 1114 01:22:05,152 --> 01:22:09,792 Είσαι τυχερός. Αύριο θα ξαναγράφαμε, από πάνω. 1115 01:22:17,912 --> 01:22:20,151 Ήθελες να τον σκοτώσεις. 1116 01:22:20,152 --> 01:22:21,992 Όχι. Γιατί άργησες στο σχολείο; 1117 01:22:22,112 --> 01:22:24,511 Σου είπα ότι έχασα το λεωφορείο. 1118 01:22:24,512 --> 01:22:27,671 Πηγές με το ποδήλατο στο Blenheim, και τον πυροβόλησες. 1119 01:22:27,672 --> 01:22:32,311 Που είναι το όπλο, που έκλεψες, από το αγρόκτημα στο Cowley; 1120 01:22:32,312 --> 01:22:34,352 Τι εννοείς? Γιατί το έκανες? 1121 01:22:34,472 --> 01:22:36,311 Δεν το έκανα! 1122 01:22:36,312 --> 01:22:41,591 Είσαι κοντά με τη μαμά σου. Την χτυπούσε, έτσι δεν είναι; 1123 01:22:41,592 --> 01:22:45,431 Όχι! Το έβαζε και μαζί σου; Ο μπαμπάς μου ήταν έτσι. 1124 01:22:45,432 --> 01:22:46,911 Είχε πολλά να ανεχτεί. 1125 01:22:46,912 --> 01:22:49,952 Θα σε πετάξω στον τοίχο, μικρέ. 1126 01:22:51,752 --> 01:22:53,431 Το αγόρι νομίζει ότι είναι αστείο, Μπομπ. 1127 01:22:53,432 --> 01:22:54,952 Μπορώ να σας πω, κύριε; 1128 01:22:56,272 --> 01:22:58,232 Μια λέξη, παρακαλώ. Τώρα! 1129 01:23:08,912 --> 01:23:10,911 Του επιτεθήκατε, εκεί μέσα. 1130 01:23:10,912 --> 01:23:12,791 Έτσι κάνουν, τα μεγάλα αγόρια. 1131 01:23:12,792 --> 01:23:15,191 Δεν είναι ο Parnell. Είναι ένα παιδί. 1132 01:23:15,192 --> 01:23:17,031 Δολοφόνησε τον πατέρα του. 1133 01:23:17,032 --> 01:23:18,952 Όχι, είμαστε σε λάθος δρόμο. 1134 01:23:19,072 --> 01:23:20,831 Τι εννοείς? 1135 01:23:20,832 --> 01:23:23,751 Είναι ο Myton, κύριε. Οι λογαριασμοί του Myton. 1136 01:23:23,752 --> 01:23:26,711 Myton... Ποιος μιλάει; Ο Μορς? 1137 01:23:26,712 --> 01:23:31,871 Κοίτα, τον Αύγουστο πληρώνει όλους τους λογαριασμούς του, μέχρι το τέλος του έτους. 1138 01:23:31,872 --> 01:23:33,711 Λοιπόν? 1139 01:23:33,712 --> 01:23:37,951 Δύσκολο, δεδομένου ότι ήταν νεκρός από το τέλος Ιουλίου. 1140 01:23:37,952 --> 01:23:42,351 Κάποιος ήθελε να πιστέψουμε, ότι ο Myton, ήταν ακόμα ζωντανός. 1141 01:23:42,352 --> 01:23:44,712 Είναι καιρός να βρούμε, ποιος. 1142 01:23:45,512 --> 01:23:48,712 Γύρνα πίσω! Λοχία! 1143 01:24:04,032 --> 01:24:09,431 Ο Λοχίας Lewis; Είστε εδώ για τον επιθεωρητή Μορς, σωστά; 1144 01:24:09,432 --> 01:24:14,671 Τον Μορς? Μας ζήτησε να ελέγξουμε, πώς ο Δρ. Myton, πλήρωσε τον λογαριασμό του. 1145 01:24:14,672 --> 01:24:17,391 Μας πήρε λίγο χρόνο για να το βρούμε. 1146 01:24:17,392 --> 01:24:21,271 Αλλά φαίνεται ότι το ποσό, πληρώθηκε για λογαριασμό του, από έναν φίλο. 1147 01:24:21,272 --> 01:24:24,471 Το όνομα στην επιστολή λέει McBryde. 1148 01:24:24,472 --> 01:24:25,751 McBryde; 1149 01:24:25,752 --> 01:24:31,352 Πράγματι. Αλλά η επιταγή πληρώθηκε, από έναν λογαριασμό, σε διαφορετικό όνομα. 1150 01:24:45,592 --> 01:24:47,592 Συγνώμη! 1151 01:24:48,392 --> 01:24:50,352 Υπάρχει κάποιος! 1152 01:24:51,632 --> 01:24:55,031 Ναι? Αυτή η ώρα, είναι σωστή; 1153 01:24:55,032 --> 01:24:57,032 Ναι. 1154 01:24:58,032 --> 01:25:03,152 Αυτός που ψάχνετε, θα έπρεπε να έρθει το βράδυ, έτσι δεν είναι; 1155 01:25:11,952 --> 01:25:15,792 Ο Daley ήρθε να σε δει, έτσι δεν είναι; Όχι. 1156 01:25:15,952 --> 01:25:18,471 Πόσα ζήτησε για να κρατήσει, το στόμα του κλειστό; 1157 01:25:18,472 --> 01:25:19,792 Δεν ξέρω τι εννοείς. 1158 01:25:19,912 --> 01:25:21,592 Σε εκβίαζε! 1159 01:25:21,712 --> 01:25:22,872 Όχι. Με τι θα με εκβίαζε; 1160 01:25:22,992 --> 01:25:25,432 Σε είδε να πετάς την τσάντα, της Karen Anderson. 1161 01:25:25,792 --> 01:25:29,271 Ήθελες περισσότερα εκείνο το απόγευμα, από απλές πόζες, έτσι δεν είναι; 1162 01:25:29,272 --> 01:25:30,432 Όχι, όχι! 1163 01:25:30,552 --> 01:25:33,631 Αλλά αυτή δεν ήταν, τόσο “ανοιχτόμυαλη”; 1164 01:25:33,632 --> 01:25:36,871 Τι συνέβη στο Wytham Woods; Εσύ πες μου. 1165 01:25:36,872 --> 01:25:43,231 Η Karen πήγε στο δάσος με τον Myton για σεξ. Αισθάνθηκες προδομένος, ζήλεψες. 1166 01:25:43,232 --> 01:25:46,431 Θύμωσες. Μην κρίνεις “εξ ιδίων τα αλλότρια”. 1167 01:25:46,432 --> 01:25:48,071 Μαλώσατε μαζί του, για αυτήν. Όχι! 1168 01:25:48,072 --> 01:25:53,031 Τον χτύπησες με μια πέτρα. Ήταν ο μόνος τρόπος, που θα μπορούσες να την αποκτήσεις. 1169 01:25:53,032 --> 01:25:54,272 Τους άφησα ζωντανός και υγιείς! 1170 01:25:54,392 --> 01:25:59,151 Δεν γύρισες πίσω, για να βρεις το φακό σου, αλλά για να θάψεις τα πτώματα. 1171 01:25:59,152 --> 01:26:02,312 Δεν έγινε έτσι! Πως έγινε? 1172 01:26:07,392 --> 01:26:09,392 Όταν πήγα πίσω... 1173 01:26:10,312 --> 01:26:12,712 ..Βρήκα τον Myton να κείτεται εκεί. 1174 01:26:15,152 --> 01:26:17,152 Δεν μπορείτε να φανταστείτε... 1175 01:26:17,712 --> 01:26:19,712 Υπήρχε τόσο πολύ αίμα. 1176 01:26:21,312 --> 01:26:23,312 Τόσο πολύ... 1177 01:26:24,232 --> 01:26:26,232 Το πρόσωπό του ήταν... 1178 01:26:26,632 --> 01:26:28,592 ..δεν υπήρχε. 1179 01:26:29,952 --> 01:26:33,951 Μόλις με είχε σταματήσει η αστυνομία, που κυνηγούσε τον δολοφόνο. 1180 01:26:33,952 --> 01:26:37,031 Θα μπορούσε να είναι εκεί, να με παρακολουθεί. 1181 01:26:37,032 --> 01:26:39,392 Έφυγα από εκεί όσο πιο γρήγορα μπορούσα. 1182 01:26:41,272 --> 01:26:43,232 Δεν σε πιστεύω. 1183 01:26:44,392 --> 01:26:46,392 Τότε, συλλάβετε με. 1184 01:27:01,264 --> 01:27:02,664 Πού είναι ο Lewis; 1185 01:27:03,184 --> 01:27:05,223 Έχει φύγει για το σπίτι. Γιατί? 1186 01:27:05,224 --> 01:27:08,424 Ο άνθρωπος που θέλετε είναι ο Δρ. Alan Hardinge. 1187 01:27:08,864 --> 01:27:11,183 Ο Daley τον εκβίαζε. 1188 01:27:11,184 --> 01:27:13,423 Είσαι σαν χαλασμένος δίσκος, Μορς. 1189 01:27:13,424 --> 01:27:16,663 Μήπως το όνομα Steven Parnell, σου θυμίζει κάτι; 1190 01:27:16,664 --> 01:27:22,983 Άκου, Johnson, δίνω σε σένα και τον Lewis, την ευκαιρία να επανορθώσετε. 1191 01:27:22,984 --> 01:27:25,210 Το βράδυ πριν τον πυροβολήσουν, ο Daley συναντήθηκε 1192 01:27:25,235 --> 01:27:27,288 με τον Hardinge, για να συζητήσουν τους όρους. 1193 01:27:27,384 --> 01:27:29,344 Λοιπόν, συνέχισε. 1194 01:27:29,584 --> 01:27:31,857 Την επόμενη μέρα, πήγε κάπου για να συναντήσει 1195 01:27:31,882 --> 01:27:33,983 τον Hardinge, και να πάρει τα χρήματά του. 1196 01:27:33,984 --> 01:27:35,543 Ο Hardinge τον πυροβόλησε. 1197 01:27:35,544 --> 01:27:38,543 Ο Daley βρέθηκε στο Blenheim, Μορς. 1198 01:27:38,544 --> 01:27:40,743 Αλλά δεν τον πυροβόλησαν, εκεί. 1199 01:27:40,744 --> 01:27:42,760 Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο, ποτέ δεν βρήκαμε τη σφαίρα. 1200 01:27:42,784 --> 01:27:44,903 Ο φύλακας τον είδε να φτάνει. 1201 01:27:44,904 --> 01:27:47,343 Είδε να φτάνει το βαν του Daley. 1202 01:27:47,344 --> 01:27:49,503 Μπήκε μέσα, πίσω από ένα τρακτέρ. 1203 01:27:49,504 --> 01:27:53,663 Αλλά ο Hardinge ήταν στο τιμόνι, φορώντας το καπέλο και το παλτό του Daley. 1204 01:27:53,664 --> 01:27:58,184 Νόμιζα ότι η εκδοχή του Λιούις για το θέμα ήταν ηλίθια. Εσύ τον ξεπέρασες. 1205 01:27:59,024 --> 01:28:01,024 Η εκδοχή του Λιούις; 1206 01:28:01,184 --> 01:28:04,184 Εσύ λες ο Hardinge. Εκείνος λέει ο Michaels. 1207 01:28:05,264 --> 01:28:06,424 Τι? 1208 01:28:06,544 --> 01:28:08,943 Κάποια καταραμένη επιταγή ή κάτι άλλο. 1209 01:28:08,944 --> 01:28:11,417 Νόμιζα ότι ο Bob είχε περισσότερα, ανάμεσα στα 1210 01:28:11,442 --> 01:28:13,808 αυτιά του. Αλλά είναι πιο ανόητος από σένα. 1211 01:28:14,864 --> 01:28:16,974 Ο Ντετέκτιβ Λοχίας Lewis δεν είναι ο “ανόητος” 1212 01:28:16,999 --> 01:28:19,288 κανενός, Τζόνσον. Λιγότερο από όλους, δικός σου. 1213 01:28:36,861 --> 01:28:41,661 Η κ Lewis; Επιθεωρητής Μορς. Είναι ο λοχίας Lewis, εκεί; 1214 01:28:43,341 --> 01:28:46,250 Μάλιστα. Εντάξει. Θα μπορούσατε να του πείτε 1215 01:28:46,275 --> 01:28:48,925 να μου τηλεφωνήσει, μόλις γυρίσει σπίτι; 1216 01:28:51,341 --> 01:28:53,301 Ευχαριστώ. 1217 01:28:57,461 --> 01:28:59,461 Θεέ μου! 1218 01:29:05,173 --> 01:29:07,772 Φαξ για εσάς και τον Λοχία Lewis, κύριε. 1219 01:29:07,773 --> 01:29:10,653 Το αποτύπωμα από τη φωτογραφική μηχανή, της Anderson. 1220 01:29:10,853 --> 01:29:13,297 Ανήκει σε ένα κορίτσι, που ονομάζεται Kate Burns. 1221 01:29:13,322 --> 01:29:15,212 Πυροβόλησε τον πατέρα της όταν ήταν 15. 1222 01:29:15,213 --> 01:29:20,133 Έκανε 7 χρόνια, σε φυλακή για ανηλίκους. Αργότερα στο Cookham Wood. 1223 01:29:20,253 --> 01:29:22,213 Δώσε μου το αυτό. 1224 01:29:39,173 --> 01:29:42,692 Βρες τον λοχία Lewis, και πες του να με συναντήσει στο σπίτι του Michaels. 1225 01:29:42,693 --> 01:29:43,932 Έχει ήδη φύγει. 1226 01:29:43,933 --> 01:29:49,012 Το ξέρω! Αλλά μένει μόνο 20 λεπτά μακριά. Συνέχισε να προσπαθείς μέχρι - 1227 01:29:49,013 --> 01:29:52,252 Εννοούσα ότι έχει φύγει, για τους Michaels. 1228 01:29:52,253 --> 01:29:54,493 Έχει πάει στο Wytham Wood. 1229 01:30:11,973 --> 01:30:13,972 0.243, είπατε, κύριε; 1230 01:30:13,973 --> 01:30:15,972 Τι ακριβώς το θέλετε; 1231 01:30:15,973 --> 01:30:17,973 Είναι η διαδικασία, κ Michaels. 1232 01:30:19,733 --> 01:30:21,053 Μόνο αυτό το ένα, κύριε; 1233 01:30:21,173 --> 01:30:23,052 Μόνο το ένα. 1234 01:30:23,053 --> 01:30:26,252 Έχετε πυροβολήσει πρόσφατα; Φυσικά και έχω. Το χρησιμοποιώ για τη δουλειά. 1235 01:30:26,253 --> 01:30:28,452 Και είναι σίγουρα το μοναδικό; 1236 01:30:28,453 --> 01:30:30,532 Με αποκαλείτε ψεύτη, λοχία; 1237 01:30:30,533 --> 01:30:33,013 Όχι, ενώ έχετε ένα όπλο στο χέρι σας, κύριε, όχι! 1238 01:30:40,733 --> 01:30:44,052 Ελπίζω ότι δεν θα το κρατήσετε, για πολύ καιρό. Το χρειάζομαι για τη δουλειά μου. 1239 01:30:44,053 --> 01:30:46,852 Θα σας το επιστρέψω, το συντομότερο δυνατόν. 1240 01:30:46,853 --> 01:30:48,892 Λοιπόν, αν δεν θέλετε κάτι άλλο... 1241 01:30:48,893 --> 01:30:51,133 Μόνο κάτι τελευταίο. 1242 01:30:51,533 --> 01:30:53,572 Ναι? 1243 01:30:53,573 --> 01:30:56,693 Εξοπλίσετε τους λογαριασμούς, του James Myton. 1244 01:30:58,373 --> 01:31:00,333 Γιατί το κάνατε, αυτό; 1245 01:31:00,613 --> 01:31:05,893 Γιατί θέλατε να νομίζουμε, ότι είναι ζωντανός, πολύ καιρό μετά το θάνατό του; 1246 01:31:06,413 --> 01:31:08,693 Εκτός και αν εσείς, τον σκοτώσατε. 1247 01:31:09,573 --> 01:31:13,172 Δεν το έκανα. Δεν ξέρω ποιος είναι, καν. 1248 01:31:13,173 --> 01:31:17,332 Εσείς που σκοτώσατε και τους δύο. Και τον Myton και την Karen Anderson. 1249 01:31:17,333 --> 01:31:20,012 Φίλε, σου είπα όλη την αλήθεια. 1250 01:31:20,013 --> 01:31:22,455 Μετά πέταξες την τσάντα της Karen Anderson, στο 1251 01:31:22,480 --> 01:31:24,692 Blenheim, για να ενοχοποιήσεις τον Parnell. 1252 01:31:24,693 --> 01:31:27,092 Αλλά ο George Daley σε είδε, έτσι δεν είναι; 1253 01:31:27,093 --> 01:31:29,932 Δεν ξέρω κανέναν που ονομάζεται Daley. 1254 01:31:29,933 --> 01:31:31,733 Τι εννοείς? 1255 01:31:34,133 --> 01:31:35,613 Όχι, Cath... 1256 01:31:35,733 --> 01:31:37,772 Ξέρει. 1257 01:31:37,773 --> 01:31:40,532 κ Michaels... - Όχι, δεν ξέρει. Αυτός απλά - 1258 01:31:40,533 --> 01:31:42,613 Ξέρει. Cath, μη. Σε παρακαλώ! 1259 01:31:42,733 --> 01:31:44,772 Δεν πηγαίνω πίσω. 1260 01:31:44,773 --> 01:31:48,372 Κ Michaels, αυτό δεν πρόκειται να λύσει τίποτα. 1261 01:31:48,373 --> 01:31:51,332 Σκάσε! Δώσε μου το όπλο, Cath. 1262 01:31:51,333 --> 01:31:53,372 Τελείωσε. Όχι αυτόν. 1263 01:31:53,373 --> 01:31:56,572 Τον Myton έπρεπε να - θα το καταλάβουν αυτό. 1264 01:31:56,573 --> 01:31:58,693 Προσπάθησε να την βιάσει. Ήταν αυτοάμυνα. 1265 01:32:00,533 --> 01:32:02,693 Είσαι η Karen Anderson; 1266 01:32:03,773 --> 01:32:08,613 Την βρήκα στο δάσος μετά. Την έφερε στο σπίτι. Εγώ έθαψα τον Myton. 1267 01:32:08,733 --> 01:32:10,693 Εγώ πέταξα και την τσάντα. 1268 01:32:11,173 --> 01:32:16,092 Cath, ήμουν εκεί για σένα, τότε. Θα είμαι εκεί για σένα, και τώρα. 1269 01:32:16,093 --> 01:32:19,053 Πού ήσουν όταν ο Daley ήρθε εδώ; 1270 01:32:21,173 --> 01:32:22,572 Ο Daley; 1271 01:32:22,573 --> 01:32:25,292 Τον ξέρεις, αυτόν τον τύπο; 1272 01:32:25,293 --> 01:32:30,452 Με είδε στο γκαράζ, όταν έβαζα βενζίνη. Πού ήσουν τότε; 1273 01:32:30,453 --> 01:32:33,613 Πού ήσουν όταν, ο Daley ήρθε εδώ; 1274 01:32:34,613 --> 01:32:37,652 Ήρθε εδώ; Τι ήθελε; 1275 01:32:37,653 --> 01:32:38,973 Τι θέλετε, όλοι σας; 1276 01:32:40,573 --> 01:32:44,773 Είπα ότι σε περίμενα να γυρίσεις σπίτι. Ότι θα πρέπει να ξανάρθει το πρωί. 1277 01:32:45,733 --> 01:32:47,772 Εσύ τον σκότωσες. 1278 01:32:47,773 --> 01:32:50,493 Στεκόταν εκεί που είσαι εσύ τώρα. 1279 01:32:51,573 --> 01:32:54,893 Νόμιζα ότι ποτέ δεν θα τον έβαζα στο βαν. 1280 01:32:56,173 --> 01:32:58,172 Βαρύς. 1281 01:32:58,173 --> 01:33:00,172 Νεκρό βάρος! 1282 01:33:00,173 --> 01:33:02,172 Όχι, Cath, όχι! 1283 01:33:02,173 --> 01:33:04,172 Έπρεπε. Για μας! 1284 01:33:04,173 --> 01:33:06,772 Α, Θεέ μου. Τι έκανες? 1285 01:33:06,773 --> 01:33:08,893 Πρέπει να με βοηθήσεις, τώρα, Dave. 1286 01:33:10,133 --> 01:33:12,132 Όχι, Cath. 1287 01:33:12,133 --> 01:33:14,773 Όχι, δεν μπορώ. Όχι αυτόν. 1288 01:33:15,533 --> 01:33:17,372 Δεν πάω πίσω, στη φυλακή! 1289 01:33:17,373 --> 01:33:19,772 Δώσε μου το όπλο, αγάπη. 1290 01:33:19,773 --> 01:33:21,172 Δεν πηγαίνω πίσω! 1291 01:33:21,173 --> 01:33:25,452 Σκέψου τι έχουμε. Σκέψου το μωρό μας. 1292 01:33:25,453 --> 01:33:26,893 Δεν υπάρχει μωρό. 1293 01:33:28,813 --> 01:33:32,812 Cath, φρόντισα. Θα το κάνω και τώρα. 1294 01:33:32,813 --> 01:33:37,692 Γύρνα. Πρέπει να πάμε μαζί του. Δώσε μου το όπλο. 1295 01:33:37,693 --> 01:33:39,812 Γύρνα! Σκέψου το μωρό μας! 1296 01:33:39,813 --> 01:33:41,173 Δεν υπάρχει μωρό! 1297 01:33:50,893 --> 01:33:52,133 Σήκωσε τον. 1298 01:33:54,733 --> 01:33:56,693 Κουνήσου! 1299 01:33:59,133 --> 01:34:01,133 Μπες μέσα. 1300 01:34:01,853 --> 01:34:02,973 Εσύ οδηγάς. 1301 01:34:35,653 --> 01:34:37,613 Ωχ, όχι! 1302 01:34:37,933 --> 01:34:39,893 Lewis. 1303 01:34:40,053 --> 01:34:42,053 LEWIS! 1304 01:35:10,293 --> 01:35:11,573 Χρειάζεσαι βοήθεια. 1305 01:35:11,693 --> 01:35:14,932 Είχα αρκετή βοήθεια για μια ζωή. 1306 01:35:14,933 --> 01:35:16,213 Κ Michaels... 1307 01:35:16,333 --> 01:35:18,773 Σκάβε και κράτα το στόμα σου κλειστό! 1308 01:35:56,875 --> 01:35:59,275 Εντάξει. Αρκετά. 1309 01:35:59,395 --> 01:36:01,355 Βάλτον μέσα. 1310 01:36:31,475 --> 01:36:33,314 Γύρνα. 1311 01:36:33,315 --> 01:36:36,874 Έχω οικογένεια. Γυναίκα και παιδιά, για όνομα του Θεού 1312 01:36:36,875 --> 01:36:38,235 Γύρνα! 1313 01:36:40,795 --> 01:36:42,155 Όπως θέλεις. Kate! 1314 01:36:48,275 --> 01:36:50,235 Kate? 1315 01:36:50,955 --> 01:36:53,234 Τελείωσε. Κύριε! 1316 01:36:53,235 --> 01:36:55,435 Σκάσε! Είναι εντάξει, Lewis. 1317 01:36:56,875 --> 01:36:59,835 Άκουσε, Κέιτ... Η Κέιτ είναι νεκρή! 1318 01:37:02,395 --> 01:37:04,355 Ο μπαμπάς την σκότωσε. 1319 01:37:06,715 --> 01:37:10,555 Το έλεγε αγάπη - "Η ιδιαίτερη αγάπη του μπαμπά". 1320 01:37:11,555 --> 01:37:14,114 Ήθελε να είναι το μυστικό μας. 1321 01:37:14,115 --> 01:37:16,275 "Μην το πεις στην μαμά, Κέιτ." 1322 01:37:18,555 --> 01:37:20,555 Ήμουν δέκα την πρώτη φορά. 1323 01:37:25,475 --> 01:37:27,755 Ο Myton προσπάθησε να σε βιάσει, έτσι δεν είναι; 1324 01:37:27,875 --> 01:37:29,794 Αυτό θέλετε όλοι σας. 1325 01:37:29,795 --> 01:37:31,874 Σαν τα γουρούνια, στα χειρότερα τους. 1326 01:37:31,875 --> 01:37:35,275 Δεν σας φτάνει, να κοιτάζετε. Πρέπει να αγγίξετε. 1327 01:37:35,755 --> 01:37:38,794 Δεν σου ζήτησε ο David Michaels ποτέ, τίποτα; 1328 01:37:38,795 --> 01:37:41,235 Θα με άφηνε, να πάω πίσω. 1329 01:37:42,555 --> 01:37:45,834 Ο Myton θα ήταν αυτοάμυνα. 1330 01:37:45,835 --> 01:37:47,874 Ποιος θα με πίστευε; 1331 01:37:47,875 --> 01:37:52,275 Είχα ήδη σκοτώσει, τον πατέρα μου. Δεν θα μπορούσα να επιστρέψω εκεί. 1332 01:37:52,955 --> 01:37:54,994 Δώσε μου το όπλο. Έχει ρίξει μία φορά. 1333 01:37:54,995 --> 01:37:56,835 Κοίτα με, Κέιτ. 1334 01:37:57,395 --> 01:38:00,274 Τελείωσε. Δεν γυρίζω πίσω. 1335 01:38:00,275 --> 01:38:02,235 Καλύτερα να πυροβολήσεις εμένα. 1336 01:38:03,795 --> 01:38:05,755 Κάνε το. Κάνε το. 1337 01:38:06,875 --> 01:38:08,715 Κάνε το! Aaaagh! 1338 01:39:08,430 --> 01:39:11,110 Νόμιζα ότι θα ένιωθα κάτι. 1339 01:39:12,950 --> 01:39:14,910 Οτιδήποτε. 1340 01:39:16,630 --> 01:39:20,430 Ίσως να... αισθάνεστε πάρα πολλά, ξέρετε. 1341 01:39:22,710 --> 01:39:24,830 Θα έπρεπε να αισθάνομαι κάτι. 1342 01:39:26,470 --> 01:39:28,430 Την σκότωσα. 1343 01:39:28,910 --> 01:39:31,590 Δεν μπορούσε να πάει πίσω. 1344 01:39:32,390 --> 01:39:34,750 Ίσως είναι καλύτερα, που έγινε έτσι. 1345 01:39:37,190 --> 01:39:39,150 Καλύτερα? 1346 01:39:40,390 --> 01:39:42,350 Βρήκε την ειρήνη τώρα. 1347 01:39:52,670 --> 01:39:55,510 Το ποτήρι είναι πάντα μισογεμάτο για σένα, έτσι δεν είναι, Λιούις; 1348 01:39:56,990 --> 01:39:59,950 "αν ν’ αντικρίζεις σου βαστά το θρίαμβο και τη συμφορά παρόμοια, κύριε... 1349 01:40:00,630 --> 01:40:03,391 .. "κι όμοια να φέρνεσαι σ’ αυτούς τους δυο τυραννικούς απατεώνες,." ♪ 1350 01:40:04,590 --> 01:40:06,669 Kipling. 1351 01:40:06,670 --> 01:40:10,070 Αγγλική ομοσπονδία τένις, κύριε. 1352 01:40:11,110 --> 01:40:13,950 Είναι γραμμένο πάνω από την είσοδο των παικτών, στο κεντρικό γήπεδο. 1353 01:40:19,670 --> 01:40:21,630 Πράγματι είναι. 1354 01:40:24,254 --> 01:40:26,254 Σημειώσεις: 1355 01:40:27,178 --> 01:40:31,178 Με τους Προ-ραφαηλίτες έχω ήδη ασχοληθεί, ας μη γίνομαι κουραστικός 1356 01:40:31,602 --> 01:40:34,673 Ο Τζόζεφ Ράντγιαρντ Κίπλινγκ (30 Δεκεμβρίου 1865 - 18 Ιανουαρίου 1357 01:40:34,698 --> 01:40:37,980 (1936) ήταν Βρετανός διηγηματογράφος, ποιητής και μυθιστοριογράφος, 1358 01:40:38,005 --> 01:40:40,909 κυρίως γνωστός για τις παιδικές του ιστορίες και τις ιστορίες 1359 01:40:40,934 --> 01:40:43,650 και τα ποιήματα για τους Βρετανούς στρατιώτες στην Ινδία. 1360 01:40:43,974 --> 01:40:46,773 Είναι ιδιαίτερα γνωστός για τα έργα μυθοπλασίας, όπως Το 1361 01:40:46,798 --> 01:40:49,769 Βιβλίο της Ζούγκλας (1894) και Κιμ (μία ιστορία περιπέτειας) 1362 01:40:49,794 --> 01:40:52,298 (1901), διηγήματα, όπως "Ο Άνθρωπος που θα γινόταν 1363 01:40:52,323 --> 01:40:55,022 βασιλιάς" (1888), και ποιήματα όπως το "Αν..." (1910). 1364 01:40:55,346 --> 01:40:58,394 Εκτός από τα παράπονα, ας πω για ακόμη μία φορά ένα ευχαριστώ, 1365 01:40:58,419 --> 01:41:01,443 σε όσους επικοινώνησαν μαζί μου, για τα καλά τους λόγια και την 1366 01:41:01,468 --> 01:41:04,394 ενθάρρυνση τους. Μένουν άλλα τέσσερα επεισόδια, τα οποία θα 1367 01:41:04,419 --> 01:41:07,394 τα αριθμήσω ξεχωριστά. 9ος κύκλος 1 επεισόδιο και τα λοιπά. 1368 01:41:07,818 --> 01:41:11,853 Αν προσέξετε καλά, θα διακρίνετε τον Κόλιν Ντέξτερ, στο 1 1369 01:41:11,878 --> 01:41:15,842 και 39 περίπου, Πάνω στο μπαλκόνι με το ποτήρι στο χέρι. 1370 01:41:15,866 --> 01:41:17,865 ♪ Μετάφραση του Κ. Βάρναλη. 1371 01:41:18,066 --> 01:41:20,066 Ευχαριστώ. Nik-l-Sak. 150075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.