Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,235 --> 00:02:26,555
Συγγνώμη δεν έχω τίποτα μικρότερο.
2
00:02:26,955 --> 00:02:28,754
E - επιτρέψτε μου.
3
00:02:28,755 --> 00:02:31,194
Όχι, πραγματικά, δεν υπάρχει καμία ανάγκη.
4
00:02:31,195 --> 00:02:33,915
Να πάρει.
Δύο, παρακαλώ.
5
00:02:36,075 --> 00:02:39,714
Η παλίρροια του παγκόσμιου
φεμινισμού, σας προσπέρασε τότε;
6
00:02:39,715 --> 00:02:42,715
Από αυτή την άποψη, είμαι με τον Canute.
7
00:02:44,195 --> 00:02:47,075
Λυπάμαι. Αυτό ήταν αγενές. ε...
8
00:02:51,235 --> 00:02:53,595
Ευχαριστώ για το πρόγραμμα.
9
00:03:10,846 --> 00:03:14,846
Debussy. Κουαρτέτο εγχόρδων,
σε σολ μείζονα, έργο 10.
10
00:03:14,870 --> 00:03:18,870
Μετάφραση: Nik-l-Sak.
29η και βλέπουμε.
11
00:03:18,894 --> 00:03:22,894
Σεζόν 8. Επεισόδιο 1.
Ο δρόμος μέσα από το δάσος.
12
00:03:23,318 --> 00:03:27,151
Ήταν πολύ ευχάριστη έκπληξη για μένα,
να διαπιστώσω ότι οι υπότιτλοι
13
00:03:27,176 --> 00:03:30,985
μου, χρησιμοποιούνται και από sites
όπως το ♪αμάτο, και κάποια άλλα παρόμοια.
14
00:03:31,010 --> 00:03:34,719
Ο σκοπός μου εξάλλου ήταν, να δουν
τη σειρά αυτή, όσο περισσότεροι γίνεται.
15
00:03:34,743 --> 00:03:38,709
Όταν έχεις γράψει 15.000
λέξεις, όπως έχει ο σημερινός
16
00:03:38,734 --> 00:03:42,243
υπότιτλος, είναι νομίζω
φυσιολογικό, να υπάρχουν
17
00:03:42,268 --> 00:03:45,981
κάποια λάθη. Εμένα εκείνο
που με ενδιαφέρει, είναι
18
00:03:46,006 --> 00:03:49,791
να υπάρχει σωστή απόδοση
των αγγλικών στα ελληνικά.
19
00:03:50,015 --> 00:03:54,131
Όσο και αν έψαξα δεν μπόρεσα να βρω κάποια
σχέση μεταξύ Canute και φεμινισμού.
20
00:03:54,156 --> 00:03:56,239
Δεν ξέρω λοιπόν γιατί
το λέει ο Μορς.
21
00:03:56,338 --> 00:03:59,990
Το Ανάκτορο Μπλενχάιμ, ορθότερα
Μπλένιμ, είναι μνημειακή αρχοντική
22
00:04:00,115 --> 00:04:03,743
κατοικία που βρίσκεται στην περιοχή
Γούντστοκ του Οξφορντσάιρ στην
23
00:04:03,768 --> 00:04:07,353
Αγγλία. Αποτελεί την έδρα των
Δουκών του Μάρλμπορο. Είναι μια από
24
00:04:07,378 --> 00:04:10,883
τις μεγαλύτερες οικίες στην Αγγλία
και κτίστηκε κατά την περίοδο
25
00:04:10,908 --> 00:04:14,655
1705 - 1724. Από το 1987 αποτελεί
Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της
26
00:04:14,680 --> 00:04:18,240
UNESCO. Θεωρείται ως ένα από τα
αντιπροσωπευτικότερα δείγματα της
27
00:04:18,265 --> 00:04:21,957
αρχιτεκτονικής μπαρόκ στην Αγγλία.
Σήμερα είναι η κατοικία του 11ου
28
00:04:21,982 --> 00:04:25,510
Δούκα του Μάρλμπορο και συντηρείται
από την οικογένεια Τσώρτσιλ.
29
00:04:25,834 --> 00:04:28,323
Μέχρι τώρα οι αγγλικοί
υπότιτλοι που χρησιμοποιούσα,
30
00:04:28,348 --> 00:04:30,625
είχαν κανονικά όλο το κείμενο.
Ήταν μάλιστα όλοι
31
00:04:30,650 --> 00:04:33,080
και για ανθρώπους, με προβλήματα ακοής.
Ο σημερινός
32
00:04:33,105 --> 00:04:35,416
και φοβάμαι και οι υπόλοιποι
τέσσερις, έχουν αυτό
33
00:04:35,441 --> 00:04:37,643
που θα έλεγα, το συμπέρασμα
από το κείμενο. Σε
34
00:04:37,668 --> 00:04:40,126
πολλές περιπτώσεις δηλαδή,
δεν υπάρχουν όλα όσα λένε
35
00:04:40,151 --> 00:04:42,527
οι ηθοποιοί, αλλά κάτι σαν συμπέρασμα.
Αυτό το λέω
36
00:04:42,552 --> 00:04:44,811
για αυτούς που ξέρουν
αγγλικά, και θα καταλάβουν
37
00:04:44,836 --> 00:04:47,325
ότι λείπουν ορισμένα, από
αυτά που λένε οι ηθοποιοί.
38
00:04:47,350 --> 00:04:49,626
Θα έπρεπε όμως να τα
συμπληρώσω εγώ εξ ακοής και
39
00:04:49,651 --> 00:04:51,754
το πρόβλημα δεν ήταν
αυτό, είναι ότι υπάρχει
40
00:04:51,779 --> 00:04:54,323
συγκεκριμένος χρόνος για να γίνει αυτό.
Διαφορετικά οι
41
00:04:54,348 --> 00:04:56,790
υπότιτλοι, δεν θα ήταν
συγχρονισμένοι με την ομιλία.
42
00:04:56,815 --> 00:04:59,280
Έτσι προτίμησα να μεταφράσω
πιστά το κείμενο, παρόλο
43
00:04:59,305 --> 00:05:01,558
που καταλαβαίνω ότι έλειπαν πολλά.
Λυπάμαι πολύ
44
00:05:01,583 --> 00:05:03,930
αλλά θα ήταν πολύ μεγάλος
κόπος, αν το έκανα αλλιώς.
45
00:06:12,555 --> 00:06:15,034
"Η ανασκόπηση των τελευταίων ειδήσεων."
46
00:06:15,035 --> 00:06:16,995
"Είναι εννέα."
47
00:06:20,155 --> 00:06:22,395
"BBC. Ειδήσεις στο ράδιο Οξφόρδη."
48
00:06:24,235 --> 00:06:25,355
Γιατί δεν είναι στο σχολείο;
49
00:06:25,475 --> 00:06:26,691
Εσύ, γιατί δεν είσαι, στη δουλειά;
50
00:06:26,715 --> 00:06:29,475
Σκάσε και δώσε μου, το πρωινό μου.
51
00:06:30,355 --> 00:06:34,715
"Πέθανε μετά από
μαχαίρωμα στη φυλακή."
52
00:06:34,875 --> 00:06:38,395
"Ο Parnell, που είχε κατηγορηθεί για
τους φόνους, στο μονοπάτι των εραστών»,
53
00:06:39,075 --> 00:06:44,195
συνελήφθη τον Αύγουστο από
τους αστυνομικούς του Thames Valley."
54
00:06:47,955 --> 00:06:54,234
Ο επιθεωρητής Johnson, που ήταν
επικεφαλής στην αρχική έρευνα...
55
00:06:54,235 --> 00:06:56,235
Έρχεται!
56
00:07:01,595 --> 00:07:06,074
Καλημέρα, κυρίες και κύριοι.
Έχω μια σύντομη δήλωση.
57
00:07:06,075 --> 00:07:12,075
Θα υπάρξει, φυσικά, μια έρευνα του
Υπουργείου Εσωτερικών, για το περιστατικό.
58
00:07:12,475 --> 00:07:17,955
Αλλά μπορώ να επιβεβαιώσω, ότι ο Steven
Parnell, χθες το βράδυ είχε εμπλακεί
59
00:07:18,195 --> 00:07:23,275
σε μια φιλονικία, με έναν άλλο κρατούμενο,
που είχε ως αποτέλεσμα το θάνατο του.
60
00:07:26,235 --> 00:07:29,234
Λοιπόν, θα προτιμούσα
να είχε περάσει από δίκη.
61
00:07:29,235 --> 00:07:31,714
Αλλά η υπόθεση έχει πλέον κλείσει.
62
00:07:31,715 --> 00:07:33,715
Εντάξει? Ευχαριστώ.
63
00:07:37,275 --> 00:07:39,995
Καλημέρα, κύριε.
Lewis.
64
00:07:41,475 --> 00:07:43,155
Δεν σας περιμέναμε,
για μερικές εβδομάδες.
65
00:07:43,275 --> 00:07:45,304
Ένας άνθρωπος μπορεί
να βαρεθεί, να βλέπει
66
00:07:45,329 --> 00:07:47,474
συνέχεια τέσσερις τοίχους.
Τι είναι όλα αυτά;
67
00:07:47,475 --> 00:07:50,314
Ο Parnell, κύριε.
Δεν έχετε ακούσει;
68
00:07:50,315 --> 00:07:52,114
Ο Steven Parnell;
69
00:07:52,115 --> 00:07:53,954
Εντάξει, τότε, Μπομπ;
70
00:07:53,955 --> 00:07:55,115
Τζόνσον!
71
00:07:55,235 --> 00:07:57,034
Τι κάνεις εδώ, Μορς;
72
00:07:57,035 --> 00:08:00,074
Νόμιζα ότι ο “παππούς”,
σε είχε κρύψει κάπου.
73
00:08:00,075 --> 00:08:02,354
Τι είναι όλα αυτά, για τον Parnell;
74
00:08:02,355 --> 00:08:05,194
Τίποτα. Τελειώνουμε τις τελευταίες
λεπτομέρειες.
75
00:08:05,195 --> 00:08:07,435
Όταν είσαι έτοιμος, Μπομπ.
76
00:08:11,515 --> 00:08:13,315
Βρήκε τον Θεό, προφανώς, ο Parnell.
77
00:08:13,435 --> 00:08:15,395
Δεν τον βρίσκουν, όλοι;
78
00:08:16,195 --> 00:08:19,394
Κρίμα που δεν έζησε αρκετά,
για να οδηγηθεί στη δικαιοσύνη.
79
00:08:19,395 --> 00:08:22,194
Κάποιοι θα πουν,
ότι τη γλίτωσε ελαφριά.
80
00:08:22,195 --> 00:08:25,434
Θα ευχαριστήσει αυτούς που πιστεύουν.
στο "οφθαλμόν αντί οφθαλμού".
81
00:08:25,435 --> 00:08:28,235
Μην ξεχνάς ότι σκότωσε,
πέντε αθώους ανθρώπους.
82
00:08:28,355 --> 00:08:31,074
Τέσσερις σίγουρα, κύριε, αλλά...
83
00:08:31,075 --> 00:08:33,475
Πέντε! Εντάξει? Πέντε.
84
00:08:34,235 --> 00:08:36,995
Η Karen Anderson ήταν διαφορετική!
85
00:08:37,675 --> 00:08:40,395
Ο Parnell έβαλε το χεράκι του,
και στις πέντε.
86
00:08:40,875 --> 00:08:44,604
Λαμβάνοντας υπόψη τις μεθόδους
του Τζόνσον, θα ομολογούσε
87
00:08:44,629 --> 00:08:47,754
και τις δολοφονίες στον
Α6 και του Whitechapel.
88
00:08:47,755 --> 00:08:50,994
Ο Lewis ήταν παρών,
στις ανακρίσεις, Μορς.
89
00:08:50,995 --> 00:08:53,835
Θα μπορούσε να δεχτεί κάτι,
που δεν ήταν απολύτως εντάξει;
90
00:08:54,515 --> 00:08:58,034
Θα έπρεπε να ήσουν εδώ,
το περασμένο καλοκαίρι.
91
00:08:58,035 --> 00:09:02,715
Πρόλαβες μόνο τα τελευταία.
Έκανες ηλιοθεραπεία στη Βηρυτό.
92
00:09:03,595 --> 00:09:05,555
Μπαϊρόιτ.
93
00:09:05,715 --> 00:09:12,234
Όλοι - ο τύπος, πολιτικοί, ο αρχηγός
- να ουρλιάζουν για αποτελέσματα.
94
00:09:12,235 --> 00:09:14,074
Μάλιστα κύριε. Εγώ -
95
00:09:14,075 --> 00:09:17,835
Αν ο Τζόνσον δεν είχε πιάσει τον Parnell, ο
Θεός ξέρει πόσους ακόμα, θα είχε σκοτώσει.
96
00:09:17,955 --> 00:09:19,954
Δεν το αμφισβητώ αυτό.
97
00:09:19,955 --> 00:09:25,994
Έκαναν καλή δουλειά, αυτός και ο Lewis.
Όχι τίποτα φανταχτερό.
98
00:09:25,995 --> 00:09:29,954
Απλά παραδοσιακή, τίμια, αστυνομική έρευνα.
Δουλειά και ιδρώτα.
99
00:09:29,955 --> 00:09:33,995
Είμαι έτοιμος, να επανέλθω
στην ενεργό υπηρεσία.
100
00:09:34,235 --> 00:09:36,314
Όταν τελειώσεις, αυτή την αναφορά.
101
00:09:36,315 --> 00:09:41,954
Μην με κοιτάς έτσι. Οι καιροί αλλάζουν.
Ο Αρχηγός έχει δει το μέλλον:
102
00:09:41,955 --> 00:09:45,154
Ανάλυση βελτιστοποίησης των πόρων.
103
00:09:45,155 --> 00:09:49,635
Δύο μήνες μετρώντας συνδετήρες, δύσκολα
θα το έλεγα βελτιστοποίηση των πόρων.
104
00:09:52,915 --> 00:09:57,714
Ποτέ δεν βρέθηκε το σώμα της, Έτσι
δεν είναι; - Της Karen Anderson;
105
00:09:57,715 --> 00:10:00,421
Θα μπορούσαμε να ψάχνουμε
στην λίμνη του Blenheim,
106
00:10:00,446 --> 00:10:02,754
μέχρι την Αποκάλυψη,
και να μην το βρούμε.
107
00:10:02,755 --> 00:10:04,795
Γιατί πρέπει να είναι στο Blenheim;
108
00:10:05,435 --> 00:10:11,314
Ξέρεις ότι η τσάντα της βρέθηκε εκεί, μαζί
με ένα εισιτήριο για μία ποπ συναυλία.
109
00:10:11,315 --> 00:10:15,114
Βρήκαν και μια καρτ ποστάλ, επίσης.
Δεν νομίζω -
110
00:10:15,115 --> 00:10:19,595
Το τι νομίζεις, είναι άσχετο!
Ο Parnell ομολόγησε!
111
00:10:24,755 --> 00:10:30,235
Δεν σε θέλω, έξω από τη “σκηνή”,
στο θέμα αυτό, Μορς. Κατανοητό;
112
00:10:57,235 --> 00:10:59,795
Δώσε μας μια απόδειξη, αγάπη μου.
113
00:11:01,595 --> 00:11:04,715
Να είσαι φρόνιμη. Εάν δεν μπορείς,
πάρε τον George.
114
00:11:07,315 --> 00:11:09,275
£ 18, παρακαλώ.
115
00:12:11,315 --> 00:12:13,315
Είναι ο Τζόνσον!
116
00:12:41,915 --> 00:12:44,874
Έχουμε δει όλα όσα
χρειαζόμαστε, Κυβερνήτη.
117
00:12:44,875 --> 00:12:48,035
Θα το πιώ αυτό το ποτό, αν
εξακολουθεί να είναι σε προσφορά.
118
00:12:51,115 --> 00:12:52,914
Θα μας κάνεις παρέα, Μπομπ;
119
00:12:52,915 --> 00:12:54,875
Οδηγώ, κύριε, όχι.
120
00:12:56,475 --> 00:12:59,755
Καλός άνθρωπος, ο λοχίας μου.
Είναι Geordie♪.
121
00:13:02,995 --> 00:13:04,555
Μπορώ να βοηθήσω?
122
00:13:05,475 --> 00:13:10,715
Ήθελε να το μάθω. Να γίνει γνωστό.
"Όχι το κορίτσι», είπε.
123
00:13:12,195 --> 00:13:15,515
"Όχι η τελευταία." Αυτά ήταν τα λόγια του.
124
00:13:16,355 --> 00:13:19,514
Εγώ κατάλαβα, ό τι εννοούσε,
ότι είχε σκοτώσει, τέσσερις.
125
00:13:19,515 --> 00:13:21,514
Τα δύο ζευγάρια.
126
00:13:21,515 --> 00:13:23,875
Αλλά γνωρίζουμε ότι σκότωσε πέντε.
127
00:13:24,795 --> 00:13:26,875
Δεν βλέπω κανένα λόγο,
γιατί ένας άνθρωπος που
128
00:13:26,900 --> 00:13:28,979
πεθαίνει, θα έκανε μια
ψεύτικη ομολογία; Εσύ?
129
00:13:29,603 --> 00:13:31,760
Σ.τ.Μ. Geordie Όταν
αναφέρεται σε ανθρώπους και
130
00:13:31,785 --> 00:13:33,693
όχι σε περιοχή, εννοεί
ανθρώπους που είναι
131
00:13:33,718 --> 00:13:35,694
από την περιοχή του Νιούκασλ.
Η περιοχή αυτή
132
00:13:35,719 --> 00:13:37,651
έχει μία χαρακτηριστική
διαφορετική προφορά
133
00:13:45,121 --> 00:13:46,880
Γεια σου και πάλι.
134
00:13:46,881 --> 00:13:48,880
Χαίρετε.
135
00:13:48,881 --> 00:13:50,561
Πώς σου φάνηκε η συναυλία;
136
00:13:50,681 --> 00:13:53,160
Ήταν υποφερτή, υποθέτω.
137
00:13:53,161 --> 00:13:56,360
Ψάχνετε για κάτι συγκεκριμένο,
ή απλώς ψάχνετε;
138
00:13:56,361 --> 00:14:00,041
Έχετε κάτι για τους
Προ-ραφαηλίτες ;Τον Millais;
139
00:14:00,161 --> 00:14:02,121
Millais. Περίμενε μια στιγμή.
140
00:14:03,761 --> 00:14:07,040
Αυτό κι αν είναι σύμπτωση.
141
00:14:07,041 --> 00:14:12,000
Μετά τη συνάντησή μας χθες το βράδυ.
Από όλα τα βιβλιοπωλεία στην Οξφόρδη!
142
00:14:12,001 --> 00:14:13,960
Kismet, σίγουρα;
143
00:14:13,961 --> 00:14:19,120
Αμφιβάλλω αν οι Μοίρες ενδιαφέρονται
για μία απλή καταστηματάρχη, κ...;
144
00:14:19,121 --> 00:14:21,121
Μορς.
145
00:14:21,401 --> 00:14:23,401
Είναι αρκετά ακριβό.
146
00:14:25,361 --> 00:14:30,801
Εγώ... δεν θα μπορούσα να το δανειστώ,
υποθέτω, για μια ημέρα ή τόσο;
147
00:14:31,641 --> 00:14:37,440
Επειδή μου αγοράσατε, ένα
πρόγραμμα; Αυτή δεν είναι η Bodleian.
148
00:14:37,441 --> 00:14:40,401
Μια ημέρα ή τόσο;
Το αργότερο.
149
00:14:41,281 --> 00:14:42,755
Σκέφτηκα ότι έπρεπε
να το αναφέρω.
150
00:14:42,780 --> 00:14:45,240
Τους ξέρεις αυτούς, που
ανακαλύπτουν ξανά τον Θεό, Μπομπ.
151
00:14:45,241 --> 00:14:48,761
Θέλουν να πιστεύουν ότι είμαστε όλοι
καθαροί σαν το χιόνι. Παρόλα αυτά -
152
00:14:48,881 --> 00:14:52,280
ήσουν εκεί όταν ο Parnell ομολόγησε.
153
00:14:52,281 --> 00:14:55,441
Η Karen ήταν ξανθιά, το ίδιο
με τις άλλες δύο.
154
00:14:57,601 --> 00:14:59,081
Ο επιθεωρητής Morse σκέφτηκε -
155
00:14:59,241 --> 00:15:03,960
Κοίτα, τον ξέρω τον Μορς. Ήταν το
“κολάρο” μας. Δικό σου και δικό μου.
156
00:15:03,961 --> 00:15:05,481
Αυτό δεν μπορεί να καταλάβει.
157
00:15:05,601 --> 00:15:08,320
Δεν νομίζω ότι εννοεί κάτι -
158
00:15:08,321 --> 00:15:11,160
Ξέρεις το πρόβλημά σου; Πολύ πιστός.
159
00:15:11,161 --> 00:15:15,760
Σε έχει κρατήσει πίσω, για χρόνια. Εσύ
κάνεις τη δουλειά, αυτός παίρνει τη δόξα.
160
00:15:15,761 --> 00:15:17,081
Εγώ δεν θα το έθετα έτσι.
161
00:15:17,241 --> 00:15:22,361
Εγώ θα το έκανα. Όλοι ξέρουν ότι θα έπρεπε
να έχεις γίνει, επιθεωρητής, μέχρι τώρα.
162
00:15:22,841 --> 00:15:24,801
Ναι. Λοιπόν, ξέρεις...
163
00:15:40,643 --> 00:15:43,843
Δεν ξέρω γιατί μπαίνει στον κόπο,
να έρθει.
164
00:16:36,123 --> 00:16:37,362
Lewis.
165
00:16:37,363 --> 00:16:40,522
Είστε ακόμα εδώ, κύριε; Νόμιζα ότι
θα είχατε γυρίσει σπίτι, εδώ και πολύ ώρα.
166
00:16:40,523 --> 00:16:45,722
Σκέφτηκα να πάω στο The Trout
για μια πίντα. Αναρωτήθηκα αν θα ήθελες -
167
00:16:45,723 --> 00:16:48,323
Απλά είπα ότι θα πάω
στο The Eagle, με τον Επιθεωρητή Johnson.
168
00:16:48,443 --> 00:16:50,563
Α, καλά. Μία άλλη φορά.
169
00:16:52,883 --> 00:16:55,763
Πώς τα πήγατε... στη φυλακή;
170
00:16:56,763 --> 00:16:59,722
Εντάξει. Αρκετά απλή υπόθεση.
171
00:16:59,723 --> 00:17:03,483
Μάλωνε με τον λάθος κατάδικο, πολύ συχνά.
Μάλιστα.
172
00:17:03,923 --> 00:17:09,723
Ξέρεις, σκεφτόμουν. Όπως κάποτε συνήθιζες
να λες, κάτι δεν ταιριάζει εδώ.
173
00:17:10,043 --> 00:17:15,002
Ο George Daley, ο άνθρωπος που βρήκε
την τσάντα της Karen Anderson...
174
00:17:15,003 --> 00:17:17,763
Κύριε, ξέρω ότι δεν πιστεύετε
ότι ο Parnell σκότωσε -
175
00:17:17,923 --> 00:17:20,602
Το ξέρω, ήσουν εκεί
όταν ομολόγησε.
176
00:17:20,603 --> 00:17:22,523
Είναι απλά...
177
00:17:24,483 --> 00:17:27,883
Α, καλά, είμαι βέβαιος ότι έχεις δίκιο.
178
00:17:39,323 --> 00:17:41,283
Κύριε!
179
00:17:41,523 --> 00:17:43,483
Ναι, Lewis;
180
00:17:47,323 --> 00:17:49,323
Ο κ Daley;
181
00:17:50,723 --> 00:17:54,403
Εργαζόσασταν στο Blenheim,
όταν βρήκατε την τσάντα της Κάρεν;
182
00:17:54,523 --> 00:17:56,522
Εξακολουθώ να εργάζομαι εκεί.
183
00:17:56,523 --> 00:17:58,522
Ευχαριστώ.
184
00:17:58,523 --> 00:18:00,682
Πώς καταλήξατε να βρείτε την τσάντα;
185
00:18:00,683 --> 00:18:02,763
Έκανε μια δήλωση, την παρέδωσε.
186
00:18:02,883 --> 00:18:04,922
Το ξέρει αυτό.
187
00:18:04,923 --> 00:18:10,002
Την βρήκα καθώς οδηγούσα, για τη δουλειά.
Κάτω από ένα θάμνο. Ξεχώριζε από μακριά.
188
00:18:10,003 --> 00:18:12,002
Όχι.
189
00:18:12,003 --> 00:18:14,123
Αλλά δεν την είχες δει, έτσι δεν είναι;
190
00:18:14,883 --> 00:18:18,148
Την τελευταία φορά, που
κάποιος είδε την Karen
191
00:18:18,173 --> 00:18:21,507
ήταν στις 24 Ιουλίου, την
ημέρα της συναυλίας.
192
00:18:21,643 --> 00:18:24,882
Δεν βρήκατε την τσάντα
της, μέχρι τις 30 -
193
00:18:24,883 --> 00:18:29,163
την επόμενη ημέρα, που ανακοινώθηκε
η εξαφάνιση της, στις τοπικές ειδήσεις.
194
00:18:29,403 --> 00:18:31,282
Και;
195
00:18:31,283 --> 00:18:34,174
Αναρωτήθηκα πως η τσάντα
της μπορεί να ήταν εκεί
196
00:18:34,199 --> 00:18:37,242
για 6 ημέρες, χωρίς εσύ ή
κάποιος άλλος να τη δει,
197
00:18:37,243 --> 00:18:40,362
αφού ξεχώριζε από μακριά.
198
00:18:40,363 --> 00:18:42,323
Νομίζεις ότι λέω ψέματα;
199
00:18:42,763 --> 00:18:45,843
Μπερδευτήκατε ίσως,
για το πότε την βρήκατε.
200
00:18:46,203 --> 00:18:48,202
Κοιτάξτε, σας είπα.
201
00:18:48,203 --> 00:18:50,563
Την βρήκα πηγαίνοντας στη δουλειά.
202
00:18:51,283 --> 00:18:54,322
Τότε πως δεν τη βλέπατε,
για έξι ημέρες;
203
00:18:54,323 --> 00:18:58,602
Η υπόθεση έκλεισε. Εκείνος ο μπάτσος
ο Johnson, το είπε στην τηλεόραση.
204
00:18:58,603 --> 00:19:02,402
Αν πίστευε ότι υπήρχαν αμφιβολίες,
γιατί δεν είναι και αυτός εδώ;
205
00:19:02,403 --> 00:19:05,122
Λοιπόν, λυπάμαι που σας ενόχλησα.
Εγώ απλά -
206
00:19:05,123 --> 00:19:07,083
Απλά τι;
207
00:19:07,643 --> 00:19:13,123
Δεν ξέρει ότι είσαι εδώ, έτσι δεν είναι;
Λοιπόν, τώρα θα το μάθει, φίλε.
208
00:19:23,523 --> 00:19:26,162
Τι ήθελε;
Τίποτα, αγάπη. Όλα καλά.
209
00:19:26,163 --> 00:19:27,603
Βγαίνω έξω.
Που?
210
00:19:27,763 --> 00:19:29,803
Να γεμίσω το καταραμένο το
αυτοκίνητο, που νομίζεις;
211
00:19:30,043 --> 00:19:32,322
Μην της μιλάς έτσι!
212
00:19:32,323 --> 00:19:35,323
Το θέλεις?
Λοιπόν, κράτα το κλειστό.
213
00:20:40,353 --> 00:20:42,713
Harry! Περίμενε λίγο, φίλε.
214
00:20:47,353 --> 00:20:49,352
Καλημέρα, George.
215
00:20:49,353 --> 00:20:51,992
Τι στο διάολο έκανες;
216
00:20:51,993 --> 00:20:54,352
Τι σου είπα, μόλις χθες;
217
00:20:54,353 --> 00:20:56,992
Και εσύ πας και ανακρίνεις,
αυτόν τον...
218
00:20:56,993 --> 00:21:00,672
George Daley, κύριε...και σχεδόν
τον κατηγορείς, για δολοφονία!
219
00:21:00,673 --> 00:21:02,472
Απλά τον ρώτησα -
220
00:21:02,473 --> 00:21:04,272
Δεν έχεις κανένα δικαίωμα!
221
00:21:04,273 --> 00:21:07,472
Εντάξει, Johnson.
Κατάλαβε αυτό, Μορς.
222
00:21:07,473 --> 00:21:09,757
Οι δολοφονίες του Parnell
δεν είναι, δεν ήταν
223
00:21:09,782 --> 00:21:11,792
και δεν θα είναι ποτέ,
δική σου υπόθεση.
224
00:21:11,793 --> 00:21:14,113
Εγώ δεν τον ρώτησα σχετικά
με τον Steven Parnell!
225
00:21:14,433 --> 00:21:18,793
Τον ρώτησα σχετικά με την Karen Anderson!
Δεν δολοφονήθηκε από τον Parnell!
226
00:21:20,313 --> 00:21:25,112
Όταν θαφτεί ο Parnell, δεν θέλω και
την αλήθεια να θαφτεί μαζί του.
227
00:21:25,113 --> 00:21:26,352
Αλήθεια;
228
00:21:26,353 --> 00:21:28,967
Ο Parnell δολοφονούσε
ζευγάρια, όταν νύχτωνε, και
229
00:21:28,992 --> 00:21:31,632
άφηνε τα πτώματά τους,
εκεί που έγινε το έγκλημα.
230
00:21:31,633 --> 00:21:34,073
Η Karen Anderson ήταν μόνη της.
231
00:21:34,393 --> 00:21:37,912
Ήρθε στην Οξφόρδη για μια
ημερήσια εκδρομή, μόνη.
232
00:21:37,913 --> 00:21:43,552
Εξαφανίστηκε στα μέσα του απογεύματος, και
το πτώμα της δεν έχει βρεθεί ποτέ.
233
00:21:43,553 --> 00:21:45,393
Είναι στον πάτο της λίμνης, του Blenheim!
234
00:21:45,513 --> 00:21:48,352
Δεν είναι στο Blenheim.
Ποτέ δεν ήταν!
235
00:21:48,353 --> 00:21:50,712
Είναι στο δάσος του Wytham.
Θα έπρεπε να -
236
00:21:50,713 --> 00:21:52,432
Wytham?!
237
00:21:52,433 --> 00:21:58,872
Άκουσα αρκετά! Δεν μπορείς να δεχτείς ότι,
η υπόθεση έκλεισε; Ο Parnell ομολόγησε.
238
00:21:58,873 --> 00:22:01,553
Ανακάλεσε την ομολογία του.
239
00:22:02,953 --> 00:22:04,913
Τι;
240
00:22:06,153 --> 00:22:08,912
Ο Parnell ανακάλεσε την ομολογία του.
241
00:22:08,913 --> 00:22:13,054
Τα τελευταία του λόγια του, πριν
πεθάνει, στον ιερέα ήταν.
242
00:22:13,079 --> 00:22:15,552
"Όχι η τελευταία.
Όχι το κορίτσι."
243
00:22:15,553 --> 00:22:16,713
Τα λόγια του.
244
00:22:20,353 --> 00:22:22,353
Είναι αλήθεια, Johnson;
245
00:22:26,513 --> 00:22:28,473
Strange.
246
00:22:30,633 --> 00:22:33,073
Εντάξει. Ερχόμαστε.
247
00:22:34,953 --> 00:22:36,913
Βρέθηκε ένα πτώμα.
248
00:22:37,593 --> 00:22:39,473
Έξω στο Blenheim.
249
00:23:04,312 --> 00:23:10,031
Περίπου στις δέκα, άνοιξα την πόρτα για να
μπει το τρακτέρ. Το ακολούθησε.
250
00:23:10,032 --> 00:23:12,191
Ήταν η συνηθισμένη ώρα του;
251
00:23:12,192 --> 00:23:15,471
Δεν τον περίμενα εδώ,
καθόλου σήμερα.
252
00:23:15,472 --> 00:23:18,192
Κανονικά θα έπρεπε
να πάει στο Lonsdale.
253
00:23:20,232 --> 00:23:22,032
Σωστά. Ευχαριστώ.
254
00:23:49,632 --> 00:23:51,671
Τι κάνει αυτός εδώ;
255
00:23:51,672 --> 00:23:54,111
Αναθέτω στον Μορς,
αυτή την υπόθεση, Τζόνσον.
256
00:23:54,112 --> 00:23:56,431
Τι είναι αυτό, εβδομάδα,
“τρελάθηκε το αφεντικό”;
257
00:23:56,432 --> 00:24:01,232
Θέλω την πλήρη εικόνα.
Όχι μόνο τα μονταρισμένα αποσπάσματα.
258
00:24:05,432 --> 00:24:08,072
Λοιπόν.... του το είπες.
259
00:24:09,992 --> 00:24:12,752
Μάλιστα. Ο παλιός, καλός, πιστός Bob.
260
00:24:14,872 --> 00:24:17,952
Προτιμώ το Robbie, στην πραγματικότητα,
κύριε, για να είμαι ειλικρινής.
261
00:24:18,472 --> 00:24:20,432
Ή Λοχίας Lewis.
262
00:24:24,072 --> 00:24:28,112
Διακινδυνεύω πολλά εδώ, κολλητέ.
Μην με απογοητεύσεις.
263
00:24:33,792 --> 00:24:37,192
Θέλω να δω όλο το υλικό για
τη δολοφονία της Karen Anderson.
264
00:24:37,312 --> 00:24:40,151
Της Anderson; Δεν θα αρέσει καθόλου,
στον επιθεωρητή Τζόνσον
265
00:24:40,152 --> 00:24:44,791
Αν είχε κάνει σωστά τη δουλειά
του, δεν θα ήμασταν εδώ σήμερα.
266
00:24:44,792 --> 00:24:46,831
Σταματήσατε να ψάχνετε.
267
00:24:46,832 --> 00:24:51,632
Ήσασταν τόσο σίγουροι, ότι ήταν ο Parnell,
που σταματήσατε να ψάχνετε.
268
00:24:57,598 --> 00:25:03,037
Ο νεκρός είναι ο George Maurice
Daley, ένας κηπουρός στο κτήμα.
269
00:25:03,038 --> 00:25:07,717
Τον είδε να φτάνει στην πύλη,
περίπου στις 10, ο κ Williams.
270
00:25:07,718 --> 00:25:10,477
Ο κ Williams ανακάλυψε
επίσης και το πτώμα του.
271
00:25:10,478 --> 00:25:13,557
Λοιπόν, μιλήστε με όλους που είναι εδώ.
272
00:25:13,558 --> 00:25:15,318
Τι γίνεται με αυτούς στο σπίτι, Λοχία;
273
00:25:15,438 --> 00:25:17,957
"Αυτοί στο σπίτι" λείπουν.
274
00:25:17,958 --> 00:25:19,917
Διακοπές, έτσι δεν είναι;
275
00:25:19,918 --> 00:25:24,157
Wilkie, Fairbridge, αρχίστε να ψάχνετε,
για γνωστούς συνεργούς.
276
00:25:24,158 --> 00:25:29,117
Stranks, Clough, επικεντρωθείτε,
στα οχήματα που πέρασαν από την πύλη.
277
00:25:29,118 --> 00:25:32,318
Renton, το όπλο και τη σφαίρα.
278
00:25:32,918 --> 00:25:36,198
Τώρα είναι 1:30. Θα βρεθούμε
ξανά στο τμήμα, στις 5:30.
279
00:25:37,998 --> 00:25:40,638
Lewis, δεν έβαλες
κάποιον στην πύλη;
280
00:25:41,078 --> 00:25:44,837
Λυπάμαι, κυρία μου.
Οι κήποι είναι κλειστοί.
281
00:25:44,838 --> 00:25:47,917
Λόγω κακής υγείας;
Με συγχωρείτε?
282
00:25:47,918 --> 00:25:53,038
Ξέρετε πού θα μπορούσα να βρω
ένα Ντετέκτιβ Αρχιεπιθεωρητή...
283
00:25:54,118 --> 00:25:56,078
Μοιάζει με "Ποντίκι".(Mouse-Morse)
284
00:25:57,798 --> 00:26:01,518
Μορς.
Ντετέκτιβ Αρχιεπιθεωρητής Μορς.
285
00:26:02,638 --> 00:26:05,678
Dr Hobson. Τι κάνετε?
Η παθολόγος;
286
00:26:05,798 --> 00:26:08,918
Δεν ήρθα για τα φουσκωτά κάστρα.
287
00:26:12,118 --> 00:26:15,637
Είναι νεκρός για τρεις ή τέσσερις ώρες.
Πιο κοντά στις τέσσερις.
288
00:26:15,638 --> 00:26:18,797
Γνωρίζουμε ότι συνέβη
μεταξύ δέκα και 11:15.
289
00:26:18,798 --> 00:26:20,198
Ω. Αλήθεια?
290
00:26:20,318 --> 00:26:23,397
Άκουσε τον πυροβολισμό, ένας φύλακας.
291
00:26:23,398 --> 00:26:28,318
Ίσως θα μπορούσε να κάνει αυτός τη
μεταθανάτια. Εγώ θα φυλάω τις πύλες.
292
00:26:29,638 --> 00:26:31,598
Ο θάνατος ήταν στιγμιαίος, έτσι;
293
00:26:31,758 --> 00:26:34,918
Επήλθε ακαριαία,
Lewis, αν πρέπει να ρωτήσεις.
294
00:26:35,558 --> 00:26:38,877
Ο καφές μπορεί να είναι στιγμιαίος,
ο θάνατος δεν μπορεί.
295
00:26:38,878 --> 00:26:41,877
Ναι, θα ήταν στιγμιαίος.
296
00:26:41,878 --> 00:26:46,158
Καλύτερα να ψάξετε για τη
σφαίρα, προς αυτή την κατεύθυνση.
297
00:26:46,758 --> 00:26:49,877
Ο κάλυκας, αν τον πέταξε το όπλο,
θα είναι προς τα εκεί.
298
00:26:49,878 --> 00:26:52,077
Είστε σίγουρη γι 'αυτό;
299
00:26:52,078 --> 00:26:56,637
Μπορείτε να ζητήσετε μια δεύτερη
γνώμη από τον φύλακα σας.
300
00:26:56,638 --> 00:26:59,198
Θα μπορούσε να έχει περιστραφεί,
όταν τον χτύπησε η σφαίρα;
301
00:26:59,798 --> 00:27:02,557
Οι άνθρωποι πέφτουν, όταν τους πυροβολούν.
302
00:27:02,558 --> 00:27:05,918
Δεν γυρίζουν ή πετάνε. Πέφτουν.
303
00:27:06,878 --> 00:27:12,238
Θα έχω τα πρώτα αποτελέσματα στις πέντε.
Παρακαλώ μην αργήσετε.
304
00:27:21,398 --> 00:27:24,718
Dr Hardinge. Ο επιθεωρητής Μορς.
305
00:27:28,158 --> 00:27:31,597
Ο Dr Alan Hardinge,
Ταμίας του Lonsdale.
306
00:27:31,598 --> 00:27:33,558
Τι κάνετε? Μήπως σας...;
307
00:27:33,758 --> 00:27:35,998
Ήμουν στη συναυλία εδώ.
308
00:27:36,398 --> 00:27:39,717
Ναι. Αγοράσατε το πρόγραμμα της Claire.
309
00:27:39,718 --> 00:27:43,117
Συγνώμη αν σας έκανα χαλάστρα.
310
00:27:43,118 --> 00:27:47,557
Είχα μάλλον την εντύπωση
ότι εσείς και αυτή ήσασταν, ε...
311
00:27:47,558 --> 00:27:50,958
Για το θεό, όχι. Η Claire είναι
η κουνιάδα μου.
312
00:27:51,198 --> 00:27:54,318
Το μόνο πάθος που μοιραζόμαστε,
είναι η μουσική.
313
00:27:54,829 --> 00:28:00,829
Ο Daley θα ήταν συνήθως εδώ. Αλλά είχε
ένα τελείως δικό του ωράριο.
314
00:28:02,269 --> 00:28:05,828
Γιατί, λοιπόν, τον κρατούσατε;
Ήταν ένας πολύ καλός κηπουρός.
315
00:28:05,829 --> 00:28:08,388
Σε μια τιμή που το κολέγιο,
μπορούσε να αντέξει οικονομικά.
316
00:28:08,389 --> 00:28:10,108
Τι ακριβώς έκανε εδώ;
317
00:28:10,109 --> 00:28:15,068
Λίγο από αυτό, λίγο από εκείνο.
Κούρευε το γκαζόν. Κλάδευε.
318
00:28:15,069 --> 00:28:16,908
Πώς, ε...;
319
00:28:16,909 --> 00:28:18,869
Τον πυροβόλησαν.
320
00:28:19,589 --> 00:28:23,629
Μάλιστα. Κοιτάξτε, αυτό είναι
μάλλον δύσκολο, αλλά...
321
00:28:24,509 --> 00:28:29,028
η συμφωνία του κ Daley με εμάς. Ήταν...
Πώς μπορώ να το πω; Ανεξάρτητος.
322
00:28:29,029 --> 00:28:33,348
Δεν ήταν προσωπικό του κολεγίου,
με τη στενή έννοια.
323
00:28:33,349 --> 00:28:36,268
Δεν θα πάω στην εφορία.
324
00:28:36,269 --> 00:28:39,108
Ξέρατε ότι εργαζόταν,
και στο Blenheim;
325
00:28:39,109 --> 00:28:42,109
Ναι. Ναι, εμείς, ε...
Αυτό είναι σωστό.
326
00:28:43,069 --> 00:28:46,828
Εδώ κρατάμε όλα τα απαραίτητα,
για την κηπουρική.
327
00:28:46,829 --> 00:28:49,425
Αν θέλετε περισσότερες
πληροφορίες, είμαι βέβαιος
328
00:28:49,450 --> 00:28:51,708
,ότι η γραμματέας μου,
θα σας εξυπηρετήσει.
329
00:28:51,709 --> 00:28:53,109
Φοβάμαι πως πρέπει να γυρίσω.
330
00:28:53,229 --> 00:28:55,349
Σας ευχαριστώ για το χρόνο σας.
331
00:29:01,629 --> 00:29:05,148
Γιατί νομίζετε ότι ήταν
στο Blenheim, κύριε;
332
00:29:05,149 --> 00:29:08,108
Όλοι λένε ότι θα έπρεπε να είναι εδώ.
333
00:29:08,109 --> 00:29:12,708
Ο Δρ. Hardinge λέει, ότι ο George είχε
ένα τελείως δικό του ωράριο.
334
00:29:12,709 --> 00:29:15,087
Δεν είναι το πότε ήταν,
αλλά αυτό που ήταν.
335
00:29:15,112 --> 00:29:17,813
Δεν θα έπρεπε να έχει πάει
στο Blenheim, καθόλου.
336
00:29:40,495 --> 00:29:43,415
Χαίρετε.
Είμαι ο Hardinge.
337
00:29:49,783 --> 00:29:51,622
Καλημέρα.
338
00:29:51,623 --> 00:29:57,342
Ψάχνω πληροφορίες, για ένα κτήμα
που διαχειρίζεστε. Το Wytham Woods.
339
00:29:57,343 --> 00:29:59,582
Ω ναι. Και είστε...?
340
00:29:59,583 --> 00:30:03,382
Μορς.
Επιθεωρητής Μορς.
341
00:30:03,383 --> 00:30:07,422
Διαλέξατε καλή ημέρα. Γνωρίστε τον Ντέιβ
Michaels, επικεφαλής δασολόγο στο Wytham.
342
00:30:07,423 --> 00:30:09,463
Dave, αυτός είναι ο επιθεωρητής Μορς.
343
00:30:11,503 --> 00:30:17,862
Το δάσος αποκτήθηκε από το πανεπιστήμιο,
από κάποιον συνταγματάρχη Ffennel.
344
00:30:17,863 --> 00:30:19,982
Δύο Φ. Το δώρισε στο
πανεπιστήμιο το '42.
345
00:30:19,983 --> 00:30:22,182
Είναι ανοιχτό στο ευρύ κοινό;
346
00:30:22,183 --> 00:30:25,542
Για να περπατήσετε τη γη, υποτίθεται
ότι πρέπει να έχετε άδεια.
347
00:30:25,543 --> 00:30:29,142
Όχι ότι πολλοί μαθητές ασχολούνται,
με αυτές τις διατυπώσεις.
348
00:30:29,143 --> 00:30:33,183
Είναι ένα δημοφιλές μέρος,
για ραντεβού.
349
00:30:33,783 --> 00:30:35,343
Τι θα συμβεί αν θέλαμε να το ψάξουμε;
350
00:30:35,463 --> 00:30:38,102
Θα χρειαστεί να κάνετε γραπτή αίτηση.
351
00:30:38,103 --> 00:30:40,103
Τι περίπου ψάχνετε;
352
00:30:40,223 --> 00:30:42,422
Δεν μπορώ να πω αυτή τη στιγμή.
353
00:30:42,423 --> 00:30:48,502
Το Wytham είναι πολύ μεγάλο. Ό, τι και αν
ψάχνετε, θα χρειαστείτε έναν οδηγό.
354
00:30:48,503 --> 00:30:53,543
Εάν έχετε ένα απόγευμα ελεύθερο, θα
ήμουν ευτυχής να σας πάω.
355
00:30:58,223 --> 00:31:04,822
Μάλιστα. Αυτά είναι όλα, κύριε. Όλο
το υλικό σχετικά με την Karen Anderson.
356
00:31:04,823 --> 00:31:06,799
Δεν είχα συνειδητοποιήσει,
ότι θα ήταν τόσα πολλά.
357
00:31:06,823 --> 00:31:09,462
Ο επιθεωρητής Τζόνσον,
ήταν αρκετά μεθοδικός.
358
00:31:09,463 --> 00:31:15,383
Μεθοδικός; Πες μου, Lewis, εσύ
και ο Johnson, τι καταλάβατε από αυτό;
359
00:31:19,423 --> 00:31:24,622
"Ανυπομονώ να σε δω και πάλι."
Υπογραφή "Μ". Είναι μια καρτ ποστάλ.
360
00:31:24,623 --> 00:31:26,583
Απλά μια καρτ-ποστάλ.
361
00:31:27,223 --> 00:31:29,863
Δεν ταίριαζε πουθενά στην
έρευνα για τον Parnell.
362
00:31:30,703 --> 00:31:32,742
Και αυτό ταιριάζει;
363
00:31:32,743 --> 00:31:37,223
Όχι. Προσωπικά αντικείμενα.
Από το κομοδίνο της, στο Swindon.
364
00:31:38,583 --> 00:31:40,622
Και αυτά;
365
00:31:40,623 --> 00:31:43,383
Ήταν το χόμπι της, να βγάζει φωτογραφίες,
σύμφωνα με την ιδιοκτήτρια.
366
00:31:43,543 --> 00:31:47,263
Η ιδιοκτήτρια την δήλωσε
ως αγνοούμενη, έτσι δεν είναι; Ναι.
367
00:31:48,343 --> 00:31:50,063
Οι γονείς της δεν ήθελαν τίποτα;
368
00:31:50,183 --> 00:31:52,742
Ποτέ δεν βρήκαμε, κάποια οικογένεια.
369
00:31:52,743 --> 00:31:55,161
Ο επιθεωρητής Τζόνσον
είπε, ότι πρέπει να τα
370
00:31:55,186 --> 00:31:58,062
κρατήσουμε, σε περίπτωση
που κάποιος παρουσιαζόταν.
371
00:31:58,063 --> 00:32:01,102
Κυρίως καταθέσεις από αυτοκινητιστές.
372
00:32:01,103 --> 00:32:02,942
Αυτοκινητιστές;
373
00:32:02,943 --> 00:32:07,822
Εξαφανίστηκε λίγο μετά, αφού ο Parnell
δολοφόνησε, το δεύτερο ζευγάρι του.
374
00:32:07,823 --> 00:32:11,663
Στήσαμε τους οδικούς ελέγχους, σε χώρους
που συχνάζουν ζευγαράκια.
375
00:32:11,783 --> 00:32:14,622
Και αυτή ήταν η τσάντα,
που βρήκε ο Daley;
376
00:32:14,623 --> 00:32:19,863
Η ιδιοκτήτρια είπε ότι έφυγε,
φορώντας ένα μαντίλι, σε αυτό το χρώμα.
377
00:32:20,143 --> 00:32:22,503
Καλύτερα να αρχίσεις.
378
00:32:24,103 --> 00:32:28,142
Τα έψαξα όλα αυτά, εκείνη την εποχή.
Τι είναι αυτό που ψάχνω;
379
00:32:28,143 --> 00:32:34,063
Κάτι, εκτός από την τσάντα της, που
συνδέει την Karen με τον George Daley.
380
00:32:44,303 --> 00:32:46,823
Πάλι κανείς το χαμαλίκι, λοχία;
381
00:32:47,903 --> 00:32:49,863
Πρέπει να σου φαίνεται,
σαν τον παλιό καλό καιρό.
382
00:33:20,656 --> 00:33:22,616
Χαίρετε.
383
00:33:23,176 --> 00:33:25,175
Χαίρετε.
384
00:33:25,176 --> 00:33:27,216
Έψαχνα για τον David Michaels.
385
00:33:27,376 --> 00:33:30,536
Είναι έξω στο δάσος.
Είμαι η κ Michaels.
386
00:33:31,456 --> 00:33:33,655
Ξέρετε πότε θα επιστρέψει;
387
00:33:33,656 --> 00:33:36,655
Το βράδυ. Μπορώ να του δώσω κάποιο μήνυμα;
388
00:33:36,656 --> 00:33:40,295
Απλά πείτε του ότι πέρασε
ο επιθεωρητής Morse.
389
00:33:40,296 --> 00:33:42,176
Δεν έχει κάνει τίποτα
κακό, έχει;
390
00:33:42,336 --> 00:33:48,295
Όχι, τίποτα τέτοιο. Αναρωτιόμουν αν κάποιος
Daley, εργάστηκε ποτέ εδώ.
391
00:33:48,296 --> 00:33:51,096
Τι δουλειά;
Κηπουρική.
392
00:33:51,216 --> 00:33:53,095
Κηπουρική?
393
00:33:53,096 --> 00:33:55,175
Αυτό είναι δάσος!
394
00:33:55,176 --> 00:34:01,496
Ναι. Αλλά είναι δυνατόν να δούλευε
περιστασιακά, για τη Δασική Επιτροπή.
395
00:34:03,536 --> 00:34:09,415
Ο Dave ποτέ δεν τον ανέφερε. Γιατί δεν
πού τηλεφωνείτε; Θα είναι πίσω απόψε.
396
00:34:09,416 --> 00:34:11,976
Ναι. Θα το κάνω. Ευχαριστώ.
397
00:34:19,696 --> 00:34:22,816
Είναι... ε.. Είναι πολύ ωραία εδώ.
398
00:34:23,336 --> 00:34:25,176
Εμάς, μας βολεύει.
399
00:34:28,896 --> 00:34:32,655
Πήγε παντού.
Έχει φωτογραφίες από πολλά μέρη.
400
00:34:32,656 --> 00:34:34,616
Αλλά καμιά της ίδιας;
401
00:34:35,336 --> 00:34:37,296
Μόνο μία.
402
00:34:38,856 --> 00:34:43,615
Βρήκα επίσης αυτές. Δεν συνδέονται άμεσα
με τον Daley, αλλά έχουν ημερομηνία.
403
00:34:43,616 --> 00:34:45,975
Η φωτογραφική μηχανή, κατέγραψε το χρόνο.
404
00:34:45,976 --> 00:34:48,758
Φαίνεται ότι ήταν εδώ δύο
φορές, κατά τους τρεις
405
00:34:48,783 --> 00:34:51,255
μήνες, πριν από την
τελευταία επίσκεψή της.
406
00:34:51,256 --> 00:34:52,776
Ίσως είχε φίλο.
407
00:34:52,896 --> 00:34:54,856
Δεν υπάρχουν φωτογραφίες του.
408
00:34:55,416 --> 00:34:57,856
Ίσως ντρεπόταν την κάμερα.
409
00:34:58,736 --> 00:35:01,575
Πώς μπόρεσαν να σας ξεφύγουν,
αυτές, την πρώτη φορά -
410
00:35:01,576 --> 00:35:06,176
αν υπολογίσουμε την μεθοδική φύση
της έρευνας, του επιθεωρητή Τζόνσον;
411
00:35:06,736 --> 00:35:08,696
Είχαμε τον Parnell.
412
00:35:09,656 --> 00:35:11,616
Αυτό το χρονόμετρο...
413
00:35:12,096 --> 00:35:15,775
πρέπει να το ρυθμίζεις,
κάθε φορά που βγάζεις μία φωτογραφία;
414
00:35:15,776 --> 00:35:18,536
Όχι είναι αυτόματο.
Δείξε μου πώς λειτουργεί.
415
00:35:18,656 --> 00:35:20,655
Σε τι?
416
00:35:20,656 --> 00:35:22,655
Στην φωτογραφική της μηχανή.
417
00:35:22,656 --> 00:35:25,416
Ποτέ δεν βρήκαμε την κάμερα, κύριε.
418
00:35:25,656 --> 00:35:28,656
Υποθέσαμε ότι ο Parnell την είχε κρύψει.
419
00:35:28,856 --> 00:35:30,496
Ο Parnell δεν έψαχνε για σουβενίρ.
420
00:35:30,616 --> 00:35:33,376
Λοιπόν, δεν ήταν στο κομοδίνο της.
421
00:35:33,856 --> 00:35:39,895
Δεν θα ήταν. Κοίτα τις φωτογραφίες.
Ποτέ δε θα την άφηνε στο σπίτι.
422
00:35:39,896 --> 00:35:42,456
Θα έπρεπε να την έχει μαζί της.
423
00:35:43,896 --> 00:35:45,856
Στην τσάντα της...
424
00:35:46,456 --> 00:35:48,495
Για αυτό ήταν έτσι.
425
00:35:48,496 --> 00:35:50,256
Κύριε?
426
00:35:56,696 --> 00:36:00,455
Που βρήκε ο σύζυγός σας,
την τσάντα, κ Daley;
427
00:36:00,456 --> 00:36:02,696
Εκεί που είπε. Στο Blenheim.
428
00:36:04,016 --> 00:36:06,696
Δεν βρήκε μόνο αυτό, έτσι δεν είναι;
429
00:36:06,896 --> 00:36:09,855
Υπήρχε μια φωτογραφική μηχανή, δεν υπήρχε;
430
00:36:09,856 --> 00:36:12,375
Δεν είχε κάποιο όνομα επάνω της.
431
00:36:12,376 --> 00:36:15,415
Τίποτα δεν έδειχνε,
ότι είχε κάποια σχέση μαζί της.
432
00:36:15,416 --> 00:36:20,336
Δίπλα από την τσάντα. Σκέφτηκε,
ξέρετε, όποιος το βρίσκει το κρατάει.
433
00:36:20,816 --> 00:36:22,975
Υπήρχε κάποιο φιλμ στη μηχανή;
434
00:36:22,976 --> 00:36:24,936
Το έκαψε.
435
00:36:27,336 --> 00:36:32,015
Είχε υποσχεθεί στον Phillip μια φωτογραφική
μηχανή. Αλλά δεν μας έβγαιναν τα λεφτά.
436
00:36:32,016 --> 00:36:36,616
Το κάψιμο είναι λίγο ακραίο.
Γιατί δεν το πέταξε απλώς;
437
00:36:39,936 --> 00:36:43,016
Είχαμε μία σχάρα με κάρβουνα
εκεί, μέχρι πέρυσι.
438
00:36:43,776 --> 00:36:47,215
Ανάψατε φωτιά,
στη μέση του καλοκαιριού;
439
00:36:47,216 --> 00:36:49,176
Τι θέλετε?
440
00:36:49,576 --> 00:36:54,936
Την αλήθεια. Θέλουμε να μάθουμε, ποιος
δολοφόνησε τον σύζυγό σας, κυρία Daley.
441
00:36:56,456 --> 00:36:58,816
Εμφάνισε το φιλμ.
442
00:37:04,256 --> 00:37:06,216
Ορίστε.
443
00:37:08,536 --> 00:37:10,496
Είναι εντάξει, μαμά.
444
00:37:11,096 --> 00:37:13,656
Ο φίλος της, νομίζεις;
445
00:37:15,016 --> 00:37:17,312
Νόμιζα ότι το είχατε αποκλείσει,
ότι μπορεί να είχε φίλο.
446
00:37:17,336 --> 00:37:20,575
Μόνο και μόνο επειδή,
δεν υπήρχαν φωτογραφίες του.
447
00:37:20,576 --> 00:37:23,096
Γιατί λοιπόν δεν εμφανίστηκε,
όταν αυτή εξαφανίστηκε;
448
00:37:23,216 --> 00:37:25,176
Γιατί πράγματι, Lewis;
449
00:37:26,976 --> 00:37:29,216
Νομίζετε ότι αυτή είναι, η Οξφόρδη;
450
00:37:29,456 --> 00:37:36,055
Ω ναι. Είχε και άλλες φωτογραφίες, από
το Merton, το Wadham, και το Lonsdale.
451
00:37:36,056 --> 00:37:38,775
Αλλά πού? Αυτό είναι το θέμα.
452
00:37:38,776 --> 00:37:40,655
Άλλες δικές σου φωτογραφίες;
453
00:37:40,656 --> 00:37:45,376
Ναι. Φαίνεται ότι αργότερα, την
ίδια ημέρα, πήγαν σε κάποιο δάσος.
454
00:37:46,296 --> 00:37:47,376
Στο Blenheim;
455
00:37:47,496 --> 00:37:49,496
Νομίζω στο Wytham, Lewis.
456
00:37:49,896 --> 00:37:52,295
Εκεί πρέπει να είναι το πτώμα της.
457
00:37:52,296 --> 00:37:55,455
Ένα μάτσο δέντρα, μοιάζουν ακριβώς,
σαν ένα άλλο μάτσο
458
00:37:55,456 --> 00:37:58,456
Δεν θα έπρεπε να ψάχνουμε,
για αυτό το σπίτι;
459
00:37:58,696 --> 00:38:04,936
Αυτό που θα έπρεπε να ψάχνουμε, είναι αυτός
ο άνθρωπος. Ο δολοφόνος της Karen Anderson.
460
00:38:16,376 --> 00:38:18,375
Καλή μέρα?
461
00:38:18,376 --> 00:38:20,936
Έλα εδώ, εσύ. Μου έλειψες.
462
00:38:23,496 --> 00:38:27,695
Μαγείρευες.
Μυρίζεις τόσο ωραία, μου ‘ρχεται να σε φάω.
463
00:38:27,696 --> 00:38:29,376
Εσύ βρωμάς, ιδρώτα και σκόνη.
464
00:38:29,496 --> 00:38:32,256
Νόμιζα ότι σου άρεσε αυτό. Cath -
465
00:38:32,376 --> 00:38:34,376
Μόλις πλυθείς!
466
00:38:37,616 --> 00:38:39,576
Πέρασε ένας αστυνομικός.
467
00:38:40,176 --> 00:38:43,175
Ο Μορς.
Α, αυτός.
468
00:38:43,176 --> 00:38:46,815
Τον ξέρεις?
Πέρασε από το Κτηματολόγιο.
469
00:38:46,816 --> 00:38:50,455
Θέλει να δει το δάσος.
Είπα ότι θα τον πάω.
470
00:38:50,456 --> 00:38:53,336
Ρωτούσε για έναν άνδρα - Daley.
471
00:38:54,096 --> 00:38:56,456
Daley; Δεν τον έχω ξανακούσει.
472
00:38:59,616 --> 00:39:03,776
Τι άλλο έκανες σήμερα;
Εκτός από το μαγείρεμα.
473
00:39:31,696 --> 00:39:33,656
Alan. Πέρασε Μέσα.
474
00:40:03,444 --> 00:40:06,500
Ο ιατροδικαστής βρήκε ένα μερικό αποτύπωμα,
στη φωτογραφική μηχανή της Anderson.
475
00:40:06,524 --> 00:40:09,003
Το συγκρίνουν με αυτά του
Phillip και George Daley.
476
00:40:09,004 --> 00:40:10,444
Τι γίνεται με τη σφαίρα;
477
00:40:10,564 --> 00:40:13,163
Δεν την βρήκαμε, ακόμα.
Καλημέρα, κύριε!
478
00:40:13,164 --> 00:40:14,764
Δεν θα έπρεπε να είσαι,
στο Blenheim;
479
00:40:14,884 --> 00:40:16,883
Μάλιστα κύριε.
480
00:40:16,884 --> 00:40:18,164
Ξεκίνα, λοιπόν.
481
00:40:18,284 --> 00:40:20,244
Κύριε.
482
00:40:22,124 --> 00:40:26,644
Έκανα μία μεγέθυνση. Φαίνεται
λίγο περίεργο. -Με ποιο τρόπο?
483
00:40:26,764 --> 00:40:29,124
Τα σπίτια. Η γραμμή των σκεπών.
484
00:40:29,644 --> 00:40:32,204
Δεν μπορούσες να το διακρίνεις,
στις 5 x 3.
485
00:40:32,484 --> 00:40:35,603
Μοιάζει σαν να έχει μία καμπή,
εκεί στη μέση.
486
00:40:35,604 --> 00:40:37,964
Παραμόρφωση του φακού, ίσως.
487
00:40:39,204 --> 00:40:41,444
Θέλω να πω, οι στέγες δεν λυγίζουν.
488
00:40:41,604 --> 00:40:44,284
Αλλά το κάνουν, κύριε. Στο Park Town.
489
00:40:58,564 --> 00:41:00,524
Έτσι, ποιο είναι;
490
00:41:01,684 --> 00:41:05,724
Κάποιο που ανήκει,
σε έναν άντρα, με τα αρχικά Μ, ίσως.
491
00:41:07,044 --> 00:41:09,004
Συγγνώμη, φίλε.
492
00:41:10,364 --> 00:41:12,324
Τοπική αστυνομία.
493
00:41:12,924 --> 00:41:16,243
Πρέπει να το κάνετε αυτό τώρα;
Έχω έναν ασθενή.
494
00:41:16,244 --> 00:41:17,644
Δεν θα πάρει, ούτε ένα λεπτό, κ...;
495
00:41:17,764 --> 00:41:19,603
McBryde.
496
00:41:19,604 --> 00:41:23,123
Τι είναι αυτό που κάνετε εδώ, κύριε
McBryde; Είμαι οστεοπαθητικός.
497
00:41:23,124 --> 00:41:27,163
Βρίσκει το δρόμο της τώρα,
αυτή η ιατρική της Νέας Εποχής.
498
00:41:27,164 --> 00:41:29,891
Δεν είναι καθόλου της νέας εποχής.
Η οστεοπαθητική
499
00:41:29,916 --> 00:41:32,723
είναι μια από τις αρχαιότερες
θεραπευτικές μεθόδους.
500
00:41:32,724 --> 00:41:36,603
Ναι, αλλά τώρα άρχισε
να γίνεται γνωστή.
501
00:41:36,604 --> 00:41:39,484
Μένετε πολύ καιρό,
στο Park Town;
502
00:41:40,244 --> 00:41:42,204
Δύο χρόνια.
503
00:41:43,204 --> 00:41:46,963
Μπορείτε να θυμηθείτε πού
ήσασταν, στις 24 Ιουλίου;
504
00:41:46,964 --> 00:41:48,924
Αμφιβάλλω. Εσείς μπορείτε?
505
00:41:49,324 --> 00:41:52,603
Αν ήταν καθημερινή,
θα ήμουν εδώ.
506
00:41:52,604 --> 00:41:55,684
Γνωρίσατε ποτέ μια γυναίκα, που
ονομάζεται Karen Anderson;
507
00:41:56,324 --> 00:41:58,284
Δεν μου λέει τίποτα.
508
00:41:59,324 --> 00:42:02,644
Έχουμε μια φωτογραφία της.
Ίσως να σας βοηθήσει.
509
00:42:05,404 --> 00:42:06,884
Όχι. Λυπάμαι.
Ποιά είναι αυτή?
510
00:42:07,004 --> 00:42:09,004
Αυτός ο άντρας, μήπως;
511
00:42:10,804 --> 00:42:12,564
Ποτέ δεν τον έχω ξαναδεί.
512
00:42:12,684 --> 00:42:15,564
Τι λέτε για αυτή?
Καλύτερη φωτογραφία.
513
00:42:17,404 --> 00:42:20,370
Αυτή έχει βγει εδώ, στον
κήπο σας, λίγο μετά
514
00:42:20,395 --> 00:42:23,228
τις 14:00, στις 24 του
περασμένου Ιουλίου.
515
00:42:23,724 --> 00:42:26,003
Με την κάμερα της δεσποινίδος Anderson.
516
00:42:26,004 --> 00:42:28,564
Θα έλεγα ότι στεκόταν,
περίπου εδώ.
517
00:42:30,524 --> 00:42:33,524
Και δεν ξέρετε κανέναν από τους δύο;
518
00:42:34,604 --> 00:42:40,404
Το όνομά του είναι Δρ. Τζέιμς Myton. Ήταν
ασθενής μου, για αρκετό καιρό.
519
00:42:40,884 --> 00:42:45,284
Αρχίσαμε να μιλάμε.
Πράγματα που λες, στα αποδυτήρια.
520
00:42:46,484 --> 00:42:48,844
Ξέρετε πώς είναι οι άντρες.
521
00:42:50,284 --> 00:42:53,443
Εμείς... Ανακαλύψαμε ένα κοινό ενδιαφέρον.
522
00:42:53,444 --> 00:42:55,243
Σε τι?
523
00:42:55,244 --> 00:42:57,204
Στην φωτογραφία.
524
00:42:57,804 --> 00:43:01,644
Να βγάζεις φωτογραφίες.
Έτσι γνωρίσαμε την Karen.
525
00:43:01,884 --> 00:43:04,683
Τι είδους φωτογραφίες;
526
00:43:04,684 --> 00:43:07,204
Αισθησιακές.
Πορνογραφία.
527
00:43:08,484 --> 00:43:10,444
Ερωτικές.
Μόνο το όνομα αλλάζει, κ McBryde.
528
00:43:10,604 --> 00:43:12,924
Εμείς δεν ενδιαφερόμαστε,
για οτιδήποτε “βρώμικο”.
529
00:43:14,204 --> 00:43:17,644
Απλά..... εσώρουχα.
Φωτογράφιση έξω από τα συνηθισμένα.
530
00:43:18,644 --> 00:43:23,284
Σκεφτήκαμε ότι θα ήταν, λίγο περίεργο,
να βάλουμε αγγελία, για μοντέλο.
531
00:43:24,164 --> 00:43:29,524
Έτσι, η Κάρεν ήρθε στην Οξφόρδη, εκείνη την
Κυριακή, για μια φωτογράφιση εδώ;
532
00:43:30,404 --> 00:43:36,363
Ναι. Δεν είχα συνειδητοποιήσει, ότι κάτι
είχε συμβεί μέχρι να συλληφθεί ο -
533
00:43:36,364 --> 00:43:38,363
Parnell.
534
00:43:38,364 --> 00:43:39,844
Γιατί δεν παρουσιαστήκατε τότε;
535
00:43:39,964 --> 00:43:41,924
Λοιπόν, τον είχατε πιάσει, δεν τον είχατε;
536
00:43:42,604 --> 00:43:45,327
Εσείς και ο Myton, αποφασίσατε
ότι η διακριτικότητα,
537
00:43:45,352 --> 00:43:47,483
είναι καλύτερη από την γενναιότητα.
Όχι.
538
00:43:47,484 --> 00:43:53,123
Η επόμενη φωτογράφηση ήταν σε ένα μήνα.
Μέχρι τότε ξέραμε ότι είχε σκοτωθεί.
539
00:43:53,124 --> 00:43:56,963
Ο Δρ. Myton και εγώ, δεν έχουμε
έρθει σε επαφή, από τότε.
540
00:43:56,964 --> 00:43:59,323
Έχετε ακόμα τις
φωτογραφίες που πήρατε;
541
00:43:59,324 --> 00:44:03,804
Όχι. Όταν άκουσα τι είχε συμβεί
τις πέταξα.
542
00:44:04,404 --> 00:44:07,284
Μου φάνηκε μακάβριο,
να τις κρατήσω.
543
00:44:07,524 --> 00:44:12,644
Ήταν κάποιος άλλος μαζί σας, εκείνο
το απόγευμα, εκτός από τον Myton;
544
00:44:13,804 --> 00:44:15,804
Όχι.
545
00:44:16,364 --> 00:44:17,484
Σαν ποιόν?
546
00:44:31,410 --> 00:44:35,050
Λοχίας Lewis. Αστυνομία του Thames Valley -
Είναι για την Jenny;
547
00:44:36,707 --> 00:44:39,267
Έχετε βρει κάτι.
548
00:44:39,947 --> 00:44:41,986
E... Όχι. Όχι.
549
00:44:41,987 --> 00:44:44,026
Είναι εντάξει, Λιζ.
550
00:44:44,027 --> 00:44:46,027
Είναι η αστυνομία, Alan. Έχουν νέα.
551
00:44:46,187 --> 00:44:48,586
Όχι. Είναι ένα θέμα του κολεγίου
Έχουν έρθει να δουν εμένα.
552
00:44:48,587 --> 00:44:51,826
Σκέφτηκα...
Όχι. Το ξέρω, αγάπη μου.
553
00:44:51,827 --> 00:44:53,027
Λυπάμαι, Alan.
554
00:44:53,187 --> 00:44:56,707
Είναι εντάξει.
Γιατί δεν μας κάνεις, λίγο τσάι;
555
00:44:56,947 --> 00:44:58,907
Περάστε.
556
00:45:04,027 --> 00:45:05,946
Συγνώμη για αυτό.
557
00:45:05,947 --> 00:45:08,707
Η σύζυγός σας, περίμενε την αστυνομία;
558
00:45:09,827 --> 00:45:14,386
Η σύζυγός μου, φοβάμαι,
πάντα περιμένει την αστυνομία.
559
00:45:14,387 --> 00:45:17,067
Είναι...η... Τζένη, βλέπετε.
560
00:45:19,227 --> 00:45:21,226
Η κόρη μας...
561
00:45:21,227 --> 00:45:23,266
Την χάσαμε.
562
00:45:23,267 --> 00:45:25,346
Λυπάμαι.
563
00:45:25,347 --> 00:45:30,026
Την χτύπησαν με το ποδήλατό της,
στο Cumnor Hill. Χτύπημα και εγκατάλειψη.
564
00:45:30,027 --> 00:45:32,066
Η γυναίκα μου, η Lynne...
565
00:45:32,067 --> 00:45:34,066
Λοιπόν, είδατε.
566
00:45:34,067 --> 00:45:36,106
Θα μπορούσαμε...?
567
00:45:36,107 --> 00:45:40,986
Μπορούμε να μιλήσουμε για κάτι άλλο;
Το βρίσκω δύσκολο.
568
00:45:40,987 --> 00:45:45,066
Τι ώρα πήγατε στο κολέγιο, χθες;
569
00:45:45,067 --> 00:45:48,107
Τι ώρα; Περίπου το μεσημέρι.
570
00:45:48,387 --> 00:45:52,106
Και πριν από αυτό;
Πήγα για ψώνια. Με την Claire.
571
00:45:52,107 --> 00:45:55,266
Η κ Osborne.
Με βοηθά με την Lynne.
572
00:45:55,267 --> 00:45:58,987
Δεν τα καταφέρνω πολύ καλά,
με τα καθημερινά πράγματα.
573
00:45:59,267 --> 00:46:02,386
Γνωρίζατε τον κ Daley
έξω από τη δουλειά;
574
00:46:02,387 --> 00:46:03,986
Όχι.
575
00:46:03,987 --> 00:46:05,947
Είστε σίγουρος?
576
00:46:06,227 --> 00:46:10,826
Λάδι και νερό!
Δεν μπορεί να νομίζετε, ότι ταιριάζαμε έξω.
577
00:46:10,827 --> 00:46:14,826
Και την Karen Anderson;
Μήπως την ξέρατε;
578
00:46:14,827 --> 00:46:16,546
Ποιόν?
579
00:46:16,547 --> 00:46:18,507
Και αυτόν τον άντρα;
580
00:46:21,587 --> 00:46:23,466
Δεν τον έχω δει ποτέ.
581
00:46:23,467 --> 00:46:28,426
Ξέρετε στο Seckham Crescent;
Park Town. Ο Alisdair McBryde.
582
00:46:28,427 --> 00:46:30,787
Φρόντιζε την ισχιαλγία σας.
583
00:46:36,787 --> 00:46:39,706
Μπορείτε να μας βοηθήσετε
με αυτό, Δρ. Hardinge;
584
00:46:39,707 --> 00:46:43,147
Εντάξει, αγάπη μου.
Θα σερβιριστούμε μόνοι μας.
585
00:46:47,987 --> 00:46:49,907
Ευχαριστώ.
586
00:46:51,347 --> 00:46:53,306
Αυτό ήταν φθηνό.
587
00:46:53,307 --> 00:46:59,227
Δεν με ενδιαφέρει η ηθική των ανδρών,
που βγάζουν “ερωτικές” φωτογραφίες.
588
00:46:59,427 --> 00:47:01,986
Με ενδιαφέρει, η δολοφονία της Κάρεν.
589
00:47:01,987 --> 00:47:05,106
Μα την δολοφόνησε ο
Parnell, έτσι δεν είναι;
590
00:47:05,107 --> 00:47:07,982
Ο κ McBryde είπε ότι
φύγατε, από το Seckham
591
00:47:08,007 --> 00:47:10,986
Crescent, με την Karen
και αυτόν τον άνθρωπο.
592
00:47:10,987 --> 00:47:13,427
Κάποιον Δρ. Myton. Πού πήγατε?
593
00:47:15,547 --> 00:47:18,066
Ο Myton με πήγε ως την πόλη.
594
00:47:18,067 --> 00:47:21,226
Πήγαν στο σταθμό, υποθέτω.
595
00:47:21,227 --> 00:47:25,026
Ο Myton συνήθως, την άφηνε εκεί.
Πήγαν στο δάσος Wytham.
596
00:47:25,027 --> 00:47:27,467
Wytham; Πραγματικά? Λοιπόν, εγώ...
597
00:47:27,947 --> 00:47:31,066
Είχαν πάει και άλλες φορές.
Εσείς πήγατε ποτέ;
598
00:47:31,067 --> 00:47:33,027
Όχι, ποτέ.
599
00:47:34,027 --> 00:47:38,466
Κοιτάξτε, δεν είμαι περήφανος για
ό, τι έκανα, αλλά... εγώ απλά...
600
00:47:38,467 --> 00:47:43,586
Μπορείτε να με καταλάβετε. Με την Lynne...
Δεν θα μπορούσα ποτέ, να παρουσιαστώ.
601
00:47:43,587 --> 00:47:46,706
Το μόνο που ο κ McBryde,
δεν μπορούσε να μας
602
00:47:46,731 --> 00:47:49,546
δώσει, ήταν μια διεύθυνση του Δρ.
Myton.
603
00:47:49,547 --> 00:47:51,987
Πίστευε ότι εσείς, θα ξέρετε.
604
00:48:02,774 --> 00:48:05,173
Ξέρετε τι έκανε ο Δρ.
Myton στην Οξφόρδη;
605
00:48:05,174 --> 00:48:10,613
Ήταν από τη Νότια Αφρική, έκανε
έρευνα σε ένα από τα κολέγια.
606
00:48:10,614 --> 00:48:12,613
Για πόσο καιρό ήταν, το συμβόλαιο του;
607
00:48:12,614 --> 00:48:14,653
Μέχρι τα Χριστούγεννα.
608
00:48:14,654 --> 00:48:17,934
Πήγε πίσω στη Νότια Αφρική;
Τον Αύγουστο, ναι.
609
00:48:18,974 --> 00:48:21,934
Πρόκειται για ένα επιπλωμένο
διαμέρισμα, όπως μπορείτε να δείτε.
610
00:48:22,094 --> 00:48:26,053
Έφυγε τέσσερις μήνες, πριν
λήξει το συμβόλαιό του;
611
00:48:26,054 --> 00:48:28,413
Άφησε κάποια διεύθυνση;
612
00:48:28,414 --> 00:48:33,134
Όχι. Απλά πλήρωσε όλους τους λογαριασμούς
του, μέχρι το τέλος του έτους και έφυγε.
613
00:48:33,454 --> 00:48:35,933
Ψάχνετε, και εσείς;
614
00:48:35,934 --> 00:48:37,933
Για σπίτι, εννοώ.
615
00:48:37,934 --> 00:48:39,414
Όχι, όχι!
616
00:48:39,534 --> 00:48:41,494
Κύριε!
617
00:48:45,414 --> 00:48:49,613
Α, ναι! Οι πίνακες.
Υπάρχουν αρκετοί.
618
00:48:49,614 --> 00:48:53,653
Πιστεύαμε ότι θα μας ειδοποιήσει με κάποιο
τρόπο, για να τους στείλουμε κάπου.
619
00:48:53,654 --> 00:48:56,014
Είναι του Δρ. Myton, τότε;
620
00:48:58,614 --> 00:49:01,614
Ω, ναι, Lewis. Είναι του Myton.
621
00:49:09,014 --> 00:49:11,334
Νομίζετε ότι το M σημαίνει Myton;
Εσύ δεν το νομίζεις;
622
00:49:11,454 --> 00:49:13,773
Εντάξει. Αλλά γιατί στο δάσος Wytham;
623
00:49:13,774 --> 00:49:18,014
"Ανυπομονώ να σε δω εδώ».
Πού ήταν το ΕΔΩ;
624
00:49:18,374 --> 00:49:20,453
Στην Οξφόρδη, προφανώς.
625
00:49:20,454 --> 00:49:23,410
Μήπως κάποιος από σας,
θεώρησε την μπροστινή
626
00:49:23,435 --> 00:49:26,693
πλευρά της κάρτας, εξίσου
σημαντική με την πίσω;
627
00:49:26,694 --> 00:49:31,253
Είναι απλά μια εικόνα.
Η κόρη του δασοφύλακα, από τον Μ-
628
00:49:31,254 --> 00:49:34,493
Millais, Lewis. Ένας από την
αδελφότητα των Προραφαηλιτών.
629
00:49:34,494 --> 00:49:36,573
Και λοιπόν?
630
00:49:36,574 --> 00:49:40,373
Ήταν τρομερά λεπτομερής,
στην έρευνά του.
631
00:49:40,374 --> 00:49:43,253
Αισθάνθηκα μια σύνδεση με την Οξφόρδη,
632
00:49:43,254 --> 00:49:47,333
έτσι βρήκα ένα βιβλίο,
για τους Προραφαηλίτες.
633
00:49:47,334 --> 00:49:49,453
Τι σχέση έχει αυτό,
με την Κάρεν;
634
00:49:49,454 --> 00:49:51,493
Παραθέτω:
635
00:49:51,494 --> 00:49:56,733
"Η Κα Ιωάννα Matthews, μία φίλη
του καλλιτέχνη, έγραψε το 1850 -
636
00:49:56,734 --> 00:50:03,294
«Ο Millais δούλευε σκληρά, ζωγραφίζοντας
το φόντο του έργου, από τη φύση...
637
00:50:03,654 --> 00:50:05,614
. στο δάσος Wytham."
638
00:50:07,534 --> 00:50:10,493
Να το ψάξουμε;
Όσο το δυνατόν συντομότερα.
639
00:50:10,494 --> 00:50:15,493
Εσύ, ο Lewis και ένας ανιχνευτής
μετάλλων, μόνο αυτό θα δεχτεί ο αρχηγός!
640
00:50:15,494 --> 00:50:19,334
Προτείνω να στρατολογήσουμε,
μία διμοιρία εφέδρων.
641
00:50:19,494 --> 00:50:24,173
Το Wytham θα είναι μια κόλαση, εάν έχει
εξοστρακιστεί εκεί, η σφαίρα σου.
642
00:50:24,174 --> 00:50:30,093
Δεν ψάχνουμε για τη σφαίρα,
ψάχνουμε για την Karen Anderson.
643
00:50:30,094 --> 00:50:32,974
Αν την βρούμε, μπορούμε
να ξεχάσουμε, την
644
00:50:32,999 --> 00:50:36,358
ιστορία του Parnell, ότι
την πέταξε στη λίμνη.
645
00:50:37,214 --> 00:50:40,374
Δεν το κάνεις αυτό, μόνο και μόνο, για να
αποδείξεις ότι ο Johnson, έκανε λάθος;
646
00:50:40,774 --> 00:50:45,093
Η Karen ήρθε εδώ, για να ποζάρει
για πορνογραφικές φωτογραφίες.
647
00:50:45,094 --> 00:50:48,280
Στη συνέχεια ο James
Myton, ένας από τους
648
00:50:48,305 --> 00:50:51,693
τρεις άνδρες, που ήταν
εκεί, έφυγε μαζί της.
649
00:50:51,694 --> 00:50:54,620
Έχουμε φωτογραφίες του, που
τραβήχτηκαν στο Wytham,
650
00:50:54,645 --> 00:50:57,373
αργότερα την ίδια ημέρα,
στην κάμερα της Κάρεν.
651
00:50:57,374 --> 00:50:59,534
Πώς ταιριάζει αυτό, με τον Daley;
652
00:50:59,694 --> 00:51:04,413
Δεν βρήκε απλώς την τσάντα.
Νομίζω ότι είδε τον Myton, να την πετάει.
653
00:51:04,414 --> 00:51:07,974
Εννοείς ότι ο Daley, τον εκβίαζε;
Έτσι πιστεύω.
654
00:51:08,094 --> 00:51:10,854
Δεν ήταν λίγο αργά,
για να κάνει κάτι για αυτό.
655
00:51:11,734 --> 00:51:15,333
Αυτή πέθανε πριν από ένα χρόνο.
Γιατί να πυροβολήσει τον Daley, τώρα;
656
00:51:15,334 --> 00:51:20,533
Μετά το θάνατο του Parnell, μόνο οι
Myton και Daley, ήξεραν την αλήθεια.
657
00:51:20,534 --> 00:51:23,453
Ίσως ο Daley έγινε άπληστος και...
658
00:51:23,454 --> 00:51:25,574
Θα έλεγα ότι ψαρεύεις.
659
00:51:26,654 --> 00:51:29,934
Δεν έχω όλες τις απαντήσεις
ακόμα, αλλά είμαι κοντά.
660
00:51:30,614 --> 00:51:34,134
Το καλό που σου θέλω.
Ο Αρχηγός δεν είναι ευχαριστημένος.
661
00:51:34,894 --> 00:51:36,854
Το οποίο σημαίνει?
662
00:51:37,414 --> 00:51:40,453
Θέλει να βάλει τον Johnson
πάλι υπεύθυνο.
663
00:51:40,454 --> 00:51:43,454
Αν τα κάνεις θάλασσα, ίσως ούτε εγώ,
να μην μπορώ να τον σταματήσω.
664
00:51:46,054 --> 00:51:48,335
Τι ήταν αυτό, που σε έκανε
να στραφείς, προς το Wytham;
665
00:51:48,654 --> 00:51:50,614
Ένας πίνακας, κύριε.
666
00:51:53,174 --> 00:51:55,213
Ένας πίνακας.
667
00:51:55,214 --> 00:52:01,053
Καλύτερα να βρεις κάτι ή θα
γίνεις το αστείο του Thames Valley.
668
00:52:01,054 --> 00:52:02,294
Δεν θα είναι η πρώτη φορά.
669
00:52:02,414 --> 00:52:04,374
Θα μπορούσε να είναι η τελευταία!
670
00:52:13,814 --> 00:52:15,813
Μόλις κλείδωνα.
671
00:52:15,814 --> 00:52:18,293
Ήρθα για να επιστρέψω το βιβλίο σας.
672
00:52:18,294 --> 00:52:21,454
Μπορούσες να μου το είχες πει,
ότι ήσουν αστυνομικός.
673
00:52:23,054 --> 00:52:25,373
Δεν ήθελα να σε τρομάξω.
674
00:52:25,374 --> 00:52:28,413
Δεν ήρθες στο
βιβλιοπωλείο τυχαία.
675
00:52:28,414 --> 00:52:31,494
Όχι.
Γιατί τότε?
676
00:52:32,574 --> 00:52:34,573
Για να σε δω και πάλι.
677
00:52:34,574 --> 00:52:36,934
Ο Alan το είπε, ότι είσαι έξυπνος.
678
00:52:38,414 --> 00:52:41,014
Ανέφερε επίσης, ότι είσαι και φθηνός.
Αλήθεια?
679
00:52:41,814 --> 00:52:44,213
Μάλλον εννοούσε έξυπνος.
680
00:52:44,214 --> 00:52:46,694
Οι λέξεις δεν είναι το φόρτε,
του Alan.
681
00:52:47,094 --> 00:52:51,253
Θέλεις να με ρωτήσεις, αν ήμουν
μαζί του, όταν πέθανε ο Daley.
682
00:52:51,254 --> 00:52:54,533
Ήσουν;
Ναι.
683
00:52:54,534 --> 00:52:59,173
Ο Alan δεν είναι και πολύ πρακτικός.
Και με την Lynne...
684
00:52:59,174 --> 00:53:02,294
Πρέπει να είναι δύσκολο.
Και για τους δυο σας.
685
00:53:04,054 --> 00:53:06,093
Θα σε αφήσω να συνεχίσεις.
686
00:53:06,094 --> 00:53:10,814
Το... το εννοούσες αυτό;
Ότι ήθελες να με δεις και πάλι.
687
00:53:11,894 --> 00:53:13,854
Θα το ήθελα, αλλά...
688
00:53:15,294 --> 00:53:17,294
Η βέρα.
689
00:53:17,854 --> 00:53:20,294
Είναι για να διώχνει,
τους ανεπιθύμητους θαυμαστές.
690
00:53:20,414 --> 00:53:23,093
Από τους οποίους, είμαι βέβαιος,
ότι υπάρχουν πολλοί.
691
00:53:23,094 --> 00:53:26,014
Εγώ δεν κάνω τίποτα απόψε.
692
00:53:27,574 --> 00:53:30,454
Λυπάμαι, δεν μπορώ.
Πρωινό ξύπνημα.
693
00:53:31,334 --> 00:53:34,294
Ω καλά...
Αλλά αύριο...
694
00:54:34,941 --> 00:54:37,860
Έτσι, υπάρχουν πολλά μέρη,
που μπορούμε να αποκλείσουμε;
695
00:54:37,861 --> 00:54:40,021
Και λίγα που δεν μπορείτε.
696
00:54:40,781 --> 00:54:44,340
Είναι εδώ ένα χρόνο;
Μην έχετε πολλές ελπίδες.
697
00:54:44,341 --> 00:54:46,901
Δεν θα έχουν μείνει πολλά,
να βρείτε.
698
00:54:48,261 --> 00:54:51,261
Αυτός είναι ένας τύπος,
που ονομάζεται James Myton.
699
00:54:51,901 --> 00:54:54,101
Δεν τον έχετε δει μέσα στο δάσος;
700
00:54:54,221 --> 00:54:56,741
Πριν ένα χρόνο?
Σκότωσε αυτό το κορίτσι;
701
00:54:57,301 --> 00:54:59,140
Ναι.
702
00:54:59,141 --> 00:55:04,020
Είμαστε παντρεμένοι, μόνο πέντε μήνες.
Δεν θα ήμουν εδώ.
703
00:55:04,021 --> 00:55:06,021
Πιθανώς, όχι.
704
00:55:07,101 --> 00:55:09,741
Ωραίο μέρος, έχετε εδώ.
Ειρηνικό.
705
00:55:09,981 --> 00:55:11,941
Όχι για πολύ ακόμα, όμως.
706
00:55:12,421 --> 00:55:14,901
Δεν θα καταλάβετε, ότι είμαστε εδώ.
707
00:55:18,301 --> 00:55:20,261
.
708
00:55:21,021 --> 00:55:23,021
Μόνο ένα όπλο, λοχία.
709
00:55:23,901 --> 00:55:27,427
Μερικοί ενοικιαστές έχουν
άδεια, να χρησιμοποιούν όπλο.
710
00:55:27,452 --> 00:55:30,260
Για κουνέλια και περιστέρια.
Εσείς κυνηγάτε;
711
00:55:30,261 --> 00:55:34,181
Όχι. Δεν μπορώ να πω,
ότι τρελαίνομαι για όπλα.
712
00:55:35,061 --> 00:55:37,710
Έχουν την κακή συνήθεια,
να εκπυρσοκροτούν.
713
00:55:37,735 --> 00:55:40,780
Δεν θα μπορούσα να κάνω τη
δουλειά μου χωρίς αυτά.
714
00:55:40,781 --> 00:55:45,980
Αλήθεια? Δεν είδα - Όχι, τα έχω
κλειδωμένα, στη θήκη για τα όπλα.
715
00:55:45,981 --> 00:55:49,101
Δεν μπορείς να τα έχεις ξεκλείδωτα,
με τα παιδιά εδώ.
716
00:55:49,501 --> 00:55:53,181
Παιδιά?
Ω! ναι. Η Cath είναι έγκυος.
717
00:55:53,941 --> 00:55:56,740
Συγχαρητήρια.
Ευχαριστώ.
718
00:55:56,741 --> 00:55:59,741
Σκέφτηκα ότι θα είναι καλύτερα,
να αποκτήσω ορισμένες καλές συνήθειες.
719
00:56:02,981 --> 00:56:04,381
Ακόμα τίποτα, τότε;
720
00:56:04,501 --> 00:56:06,461
Όχι, όχι, ακόμα.
721
00:56:11,021 --> 00:56:14,021
"Renton προς τη βάση. Renton προς τη βάση."
722
00:56:18,781 --> 00:56:22,261
Μορς.
"Καλύτερα να έρθετε εδώ, κύριε."
723
00:56:22,381 --> 00:56:25,541
Δεν είναι μια καθορισμένη
περιοχή αναζήτησης, κύριε.
724
00:56:27,341 --> 00:56:31,461
Ένα από τα σκυλιά, το βρήκε.
Κόντευε να τρελαθεί.
725
00:56:32,871 --> 00:56:34,871
Από εδώ.
726
00:56:51,431 --> 00:56:53,431
Το μαντίλι της, κύριε.
727
00:56:55,831 --> 00:56:57,951
Την βρήκαμε, Lewis.
728
00:56:58,551 --> 00:57:00,511
Την βρήκαμε.
729
00:57:10,861 --> 00:57:13,060
Τι υποτίθεται ότι,
πρέπει να κάνω, ακριβώς?
730
00:57:13,061 --> 00:57:16,220
Συναρμολόγησε την.
Πες μου πώς πέθανε.
731
00:57:16,221 --> 00:57:19,460
Δεν υπάρχει ούτε το δέκα τοις
εκατό του σκελετού της, εκεί.
732
00:57:19,461 --> 00:57:22,900
Τα ζώα θα έχουν σκορπίσει το υπόλοιπο,
σε μία τεράστια περιοχή.
733
00:57:22,901 --> 00:57:25,781
Θα αρχίσουμε πάλι με το πρώτο φως.
Θα δούμε τι άλλο μπορούμε να βρούμε.
734
00:57:26,541 --> 00:57:29,740
Θα πάρει κάποιο χρόνο.
Δεν με νοιάζει, πόσο χρόνο θα πάρει.
735
00:57:29,741 --> 00:57:33,781
Κάτι συνέβη εδώ, Γιατρέ.
Πρέπει να μάθω τι.
736
00:57:34,701 --> 00:57:36,739
Πάρε την Πρεσβεία
της Νοτίου Αφρικής.
737
00:57:36,764 --> 00:57:39,580
Δες αν όντως, γύρισε σπίτι
τον περασμένο Σεπτέμβριο.
738
00:57:39,581 --> 00:57:42,860
Και τα κεντρικά.
Κυκλοφόρησε την φωτογραφία του.
739
00:57:42,861 --> 00:57:45,740
Αν ο Myton σκότωσε τον Daley, θα
μπορούσε να είναι ακόμα στη χώρα.
740
00:57:45,741 --> 00:57:47,940
Νομίζετε ότι έχει φύγει για το Λονδίνο;
741
00:57:47,941 --> 00:57:49,766
Πρωτεύουσα της
αυτοκρατορίας, Lewis.
742
00:57:49,791 --> 00:57:52,380
Εξίσου καλό μέρος για να
αρχίσουμε, όπως κάθε άλλο.
743
00:57:52,381 --> 00:57:55,940
Τι λέτε για το αυτοκίνητό του;
Αν μπορούσαμε να το εντοπίσουμε...
744
00:57:55,941 --> 00:57:59,860
Ο Johnson είχε στήσει, στους δρόμους
επιτόπιους ελέγχους, έτσι δεν είναι;
745
00:57:59,861 --> 00:58:02,701
Αυτό ήταν πριν μάθουμε, ότι
η Karen, είχε εξαφανιστεί.
746
00:58:02,821 --> 00:58:04,660
Αυτό λέω και εγώ.
747
00:58:04,661 --> 00:58:10,620
Αναρωτιέμαι αν ο Myton, ήταν ένας από τους
οδηγούς, που σταμάτησαν και ανέκριναν.
748
00:58:10,621 --> 00:58:12,421
Σταμάτησαν χιλιάδες.
749
00:58:12,581 --> 00:58:15,500
Δεν χρειάζεται να
το λύσουμε, αμέσως.
750
00:58:15,501 --> 00:58:17,861
Αύριο το πρωί, θα είναι εντάξει.
751
00:58:19,461 --> 00:58:22,421
Ευχαριστώ, φίλε.
Στην υγειά σας.
752
00:58:30,421 --> 00:58:32,500
Αυτό είναι το τελευταίο, τότε.
753
00:58:32,501 --> 00:58:36,420
Μέχρι αύριο.
Θα τελειώσει σύντομα.
754
00:58:36,421 --> 00:58:40,460
Το μέρος δεν θα είναι ποτέ το ίδιο.
Το κατέστρεψαν.
755
00:58:40,461 --> 00:58:43,701
Νέα ξεκινήματα, Cath.
Για όλους μας
756
00:58:44,621 --> 00:58:47,421
Κάπου καλύτερα. Για το παιδί.
757
00:58:48,421 --> 00:58:50,581
Όλα θα είναι μια χαρά.
758
00:58:51,221 --> 00:58:53,221
Έλα.
759
00:58:54,621 --> 00:58:57,620
Ήσουν πάντα αστυνομικός;
760
00:58:57,621 --> 00:58:59,581
Έτσι νομίζω.
761
00:59:00,621 --> 00:59:02,660
Πρέπει να είσαι καλός.
762
00:59:02,661 --> 00:59:05,460
Επικεφαλής επιθεωρητής, είναι αρκετά
ψηλά, έτσι δεν είναι;
763
00:59:05,461 --> 00:59:08,501
Έξι βαθμούς κάτω,
από τον αστυνομικό διευθυντή.
764
00:59:08,621 --> 00:59:11,421
Και τρεις πάνω,
από ένα απλό αστυνομικό.
765
00:59:12,381 --> 00:59:15,501
Αυτό σημαίνει έναν βαθμό,
για κάθε δέκα χρόνια.
766
00:59:15,941 --> 00:59:18,061
Δεν θα την έλεγα,
και ιλιγγιώδη άνοδο.
767
00:59:19,621 --> 00:59:22,660
Υπάρχει μία συζήτηση, να καταργηθεί
ο βαθμός μου, εντελώς.
768
00:59:22,661 --> 00:59:24,500
Να καταργηθεί;
769
00:59:24,501 --> 00:59:26,941
Σε μια προσπάθεια να
βελτιώσουν την υπηρεσία.
770
00:59:28,821 --> 00:59:33,660
Όταν μπήκα στην αστυνομία, μιλούσαμε για
«θύματα» και «εγκληματίες».
771
00:59:33,661 --> 00:59:38,101
Τώρα ο καθένας είναι
ένα «δυνητικός πελάτης".
772
00:59:38,421 --> 00:59:41,421
Δεν μπορεί να είναι τόσο άσχημα,
όσο λες, σίγουρα;
773
00:59:41,861 --> 00:59:46,141
Μια φορά κι έναν καιρό, λύναμε το έγκλημα
με το μυαλό μας και ένα σημειωματάριο.
774
00:59:47,341 --> 00:59:50,221
Αυτές τις μέρες είναι διαγράμματα
και φορητοί υπολογιστές.
775
00:59:51,261 --> 00:59:55,260
Ο ρομαντισμός έχει φύγει.
Ο ρομαντισμός?
776
00:59:55,261 --> 00:59:59,340
Μπορείς να φανταστείς τον Holmes και τον
Moriarty, να βουτάνε στο Reichenbach Falls;
777
00:59:59,341 --> 01:00:01,380
Αλλά αυτός ήταν ερασιτέχνης.
778
01:00:01,381 --> 01:00:06,380
Το γεγονός παραμένει: Σήμερα, η
περιοχή θα πρέπει να σφραγιστεί...
779
01:00:06,381 --> 01:00:09,554
και να περικυκλωθεί από
ένοπλους αστυνομικούς,
780
01:00:09,579 --> 01:00:12,885
μέχρι να έρθει ένας
διαπραγματευτής για ομήρους.
781
01:00:16,581 --> 01:00:18,581
Τι θα κάνεις?
782
01:00:18,981 --> 01:00:22,141
Θα φτάσω μέχρι το τέλος,
όπως κάθε δεινόσαυρος.
783
01:00:24,501 --> 01:00:29,861
Όταν θα έχω ξεπεράσει τη χρησιμότητά
μου, θα με σβήσουν... σταδιακά.
784
01:00:30,621 --> 01:00:32,581
Και μετά?
785
01:00:34,621 --> 01:00:37,020
Ποτέ δεν το έχω σκεφτεί.
786
01:00:37,021 --> 01:00:39,421
Δεν είμαι ο τύπος,
που παίρνει σύνταξη.
787
01:00:40,421 --> 01:00:43,341
Ντροπαλός, ίσως,
αλλά όχι για σύνταξη.
788
01:00:46,141 --> 01:00:48,140
Ακόμα εδώ είσαι, Λοχία Lewis;
789
01:00:48,141 --> 01:00:50,140
Το σώμα μου, κύριε.
790
01:00:50,141 --> 01:00:52,861
Εγώ θα τα παρατούσα,
αν ήμουν στη θέση σου.
791
01:00:52,981 --> 01:00:55,380
Θα του δώσω άλλη μία ώρα.
792
01:00:55,381 --> 01:00:56,941
Πού είναι ο Μορς;
793
01:00:57,061 --> 01:00:59,020
Συνεχίζει τις έρευνες.
794
01:00:59,021 --> 01:01:01,101
Εννοείς ότι είναι στην παμπ!
795
01:01:01,221 --> 01:01:03,461
Όχι, κύριε.
Ασχολείται με την υπόθεση.
796
01:01:04,661 --> 01:01:07,701
Εντάξει. Καληνύχτα, λοιπόν.
797
01:01:08,341 --> 01:01:10,341
Καληνύχτα, κύριε.
798
01:01:18,801 --> 01:01:22,000
Ευχαριστώ.
Ήταν μια υπέροχη βραδιά.
799
01:01:22,001 --> 01:01:24,361
Εγώ σε ευχαριστώ. Ίσως..
800
01:01:25,401 --> 01:01:27,361
Έχεις τον αριθμό μου.
801
01:01:28,001 --> 01:01:29,961
Καληνύχτα.
802
01:01:45,187 --> 01:01:46,187
Καλημέρα.
803
01:01:53,268 --> 01:01:57,628
Καλημέρα, Lewis. Πώς πάνε οι
επιτόπιοι έλεγχοι, της κυκλοφορίας;
804
01:01:58,268 --> 01:02:01,428
Σαν να πηγαίνεις με ποδήλατο, στον
Πλούτωνα, κύριε, για να είμαι ειλικρινής.
805
01:02:01,628 --> 01:02:04,747
Κάποιοι είπαν, ότι πήγαιναν στο Wytham.
806
01:02:04,748 --> 01:02:07,428
Αλλά δεν ήταν ο Myton.
Όχι.
807
01:02:08,548 --> 01:02:10,668
Δεν κάναμε και πολύ πρόοδο,
έτσι δεν είναι;
808
01:02:11,268 --> 01:02:13,907
Δεν θα σε κρατήσω παραπάνω.
809
01:02:13,908 --> 01:02:16,748
Υποθέτω ότι ξέχασες, να ρωτήσεις
την πρεσβεία της νοτίου Αφρικής;
810
01:02:17,908 --> 01:02:20,668
Όχι. Ήταν το πρώτο πράγμα που έκανα.
811
01:02:21,428 --> 01:02:24,188
Περιμένω να επικοινωνήσουν μαζί μου.
812
01:02:25,428 --> 01:02:27,427
Εσείς που θα είστε?
813
01:02:27,428 --> 01:02:29,267
Στο Blenheim.
814
01:02:29,268 --> 01:02:31,308
Θα συναντηθούμε
στο Woodstock για
815
01:02:31,333 --> 01:02:34,092
μεσημεριανό. Μπορείς να
με ενημερώσεις, εκεί.
816
01:02:37,228 --> 01:02:42,028
Με δεδομένο ότι ο κ Daley θα
έπρεπε να ήταν στο Lonsdale...
817
01:02:42,228 --> 01:02:46,268
θα ήταν κανονικά εδώ στις δέκα;
818
01:02:46,668 --> 01:02:50,588
Όχι. Του άρεσε κάποια μικρή,
κάτω στο βενζινάδικο.
819
01:02:52,028 --> 01:02:56,027
Σταματούσε εκεί, και προσπαθούσε
να της πιάσει κουβέντα.
820
01:02:56,028 --> 01:02:59,948
Δεν θα τον έβλεπες εδώ, πριν
από τις έντεκα, τις περισσότερες ημέρες.
821
01:03:00,268 --> 01:03:02,828
Άρα, εκείνο το πρωί ήρθε νωρίς;
822
01:03:04,228 --> 01:03:07,228
Είδες αυτόν τον άνθρωπο, εδώ,
εκείνη την ημέρα;
823
01:03:08,508 --> 01:03:10,747
Δεν θυμάμαι να τον είδα.
824
01:03:10,748 --> 01:03:13,188
Θα τον είχες παρατηρήσει;
825
01:03:13,508 --> 01:03:15,694
Δεν είναι προσωπικό και
δεν είναι ενοικιαστής.
826
01:03:15,719 --> 01:03:17,532
Θα ξεχώριζε, σαν τη
μύγα μες στο γάλα.
827
01:03:17,628 --> 01:03:19,667
Γιατί;
828
01:03:19,668 --> 01:03:22,788
Δεν ανοίγουμε για το κοινό,
μέχρι τις 11.
829
01:03:26,028 --> 01:03:29,227
Καλημέρα, κύριε.
Συγγνώμη για την ενόχληση.
830
01:03:29,228 --> 01:03:32,078
Μπορώ να πάρω τους
υπόλοιπους οδικούς
831
01:03:32,103 --> 01:03:35,252
ελέγχους, από την
εβδομάδα μετά τις 24;
832
01:03:36,108 --> 01:03:39,108
Υπάρχει μία θέση,
για τα πάντα, λοχία.
833
01:03:43,268 --> 01:03:46,427
Ευχαριστώ.
Αυτό δεν είναι δουλειά για λευκούς.
834
01:03:46,428 --> 01:03:48,267
Κάποιος πρέπει να το κάνει.
835
01:03:48,268 --> 01:03:50,508
Είσαι καλύτερος από αυτό.
836
01:03:51,268 --> 01:03:57,227
Άκου, ακούω ότι παίρνω μετάθεση.
Περιφερειακό έγκλημα.
837
01:03:57,228 --> 01:03:59,627
Θα μου ήταν χρήσιμος,
ένας καλός επιθεωρητής.
838
01:03:59,628 --> 01:04:03,267
Ω! Ευχαριστώ πολύ για την προσφορά.
839
01:04:03,268 --> 01:04:07,707
Μην παίρνεις βιαστικές αποφάσεις.
Ξέρω ότι είσαι πιστός.
840
01:04:07,708 --> 01:04:11,308
Αλλά το οφείλεις στον εαυτό σου,
τουλάχιστον, να το σκεφτείς
841
01:04:11,668 --> 01:04:17,228
Δεν θέλεις να καταλήξεις, ένας πικραμένος
παλιός λοχίας. Σκέψου το.
842
01:04:17,628 --> 01:04:19,588
Καλός άνθρωπος. Καλός άνθρωπος.
843
01:04:27,228 --> 01:04:29,188
Ορίστε.
844
01:04:31,548 --> 01:04:33,587
Λίγο θολή.
845
01:04:33,588 --> 01:04:36,028
Είναι?
Δεν το παρατήρησες;
846
01:04:36,148 --> 01:04:38,108
Όχι.
847
01:04:39,828 --> 01:04:41,108
Θέλετε να σας την αλλάξω;
848
01:04:41,228 --> 01:04:44,348
Όχι. Μάλλον τελειώνει το βαρέλι.
849
01:04:45,028 --> 01:04:48,067
Έλεγξε το, όμως, σε παρακαλώ,
την επόμενη φορά;
850
01:04:48,068 --> 01:04:50,028
Σίγουρα.
851
01:04:53,148 --> 01:04:55,867
Πώς πας με τους,
οδικούς ελέγχους;
852
01:04:55,868 --> 01:04:58,267
Έχω κάνει περίπου,
το δέκα τοις εκατό.
853
01:04:58,268 --> 01:05:00,587
Δεν δουλεύεις με το κομμάτι!
854
01:05:00,588 --> 01:05:02,627
Μόνος μου τα κάνω όλα.
855
01:05:02,628 --> 01:05:06,908
Ξέρω. Αλλά είναι επείγον.
Ψάχνουμε για έναν δολοφόνο.
856
01:05:07,228 --> 01:05:09,147
Ίσως θα πρέπει να
γυρίσω πίσω, τότε.
857
01:05:09,148 --> 01:05:10,987
Δεν έχεις τελειώσει το ποτό σου.
858
01:05:10,988 --> 01:05:13,947
Ένα ακόμα χαμένο μεσημεριανό,
δεν θα πειράξει.
859
01:05:13,948 --> 01:05:15,787
Αλλά είναι η σειρά σου.
860
01:05:15,788 --> 01:05:18,868
ΑΥΤΗ, ήταν η σειρά μου!
Λοιπόν, αν πρόκειται να θίγεσαι.
861
01:05:18,988 --> 01:05:22,108
Απλά χάνετε το ενδιαφέρον σας,
έτσι δεν είναι;
862
01:05:22,868 --> 01:05:25,947
Από τη στιγμή που αρχίζει να φαίνεται η
λύση, από τη στιγμή που το παζλ έχει λυθεί,
863
01:05:25,948 --> 01:05:28,947
απλά κάθεστε πίσω και
αφήνετε το νοικοκύρεμα σε μένα.
864
01:05:28,948 --> 01:05:33,667
Λέγεται καταμερισμός εργασίας, Lewis.
Εγώ βάζω το μυαλό...
865
01:05:33,668 --> 01:05:36,027
Και εγώ κάνω, όλο το χαμαλίκι,
σαν το γαϊδούρι, άι!
866
01:05:36,028 --> 01:05:38,126
Λοιπόν, μετά την παρέλαση
του Κυρίου Δημάρχου...
867
01:05:38,151 --> 01:05:39,151
Ω, ευχαριστώ πολύ
868
01:05:39,188 --> 01:05:41,547
Δεν το εννοούσα έτσι.
869
01:05:41,548 --> 01:05:47,267
Είμαι ντετέκτιβ. Αφήνω την αστυνόμευση
σε σένα. Σε αυτό είσαι καλός.
870
01:05:47,268 --> 01:05:49,228
Στις λεπτομέρειες!
871
01:05:56,348 --> 01:06:01,227
Το μόνο που έχουμε είναι το δεξί
πόδι, την ωμοπλάτη και την αριστερή κνήμη.
872
01:06:01,228 --> 01:06:02,988
Δεν μπορείτε να μου πείτε τίποτα,
από αυτά;
873
01:06:03,108 --> 01:06:05,947
Μόνο ότι φορούσε,
μέγεθος 6 παπούτσι.
874
01:06:05,948 --> 01:06:07,868
Έχουμε κολλήσει, μέχρι να εμφανιστεί,
κάτι άλλο.
875
01:06:07,988 --> 01:06:10,027
Θα με ενημερώσετε...;
876
01:06:10,028 --> 01:06:12,067
Φυσικά.
877
01:06:12,068 --> 01:06:15,105
Martin. Συγνώμη. Δώσε μου
πέντε λεπτά, να πάρω
878
01:06:15,130 --> 01:06:17,947
την τσάντα μου και να
πουδράρω τη μύτη μου.
879
01:06:17,948 --> 01:06:21,468
Δεν χρειάζεται να ντυθείς καλά.
Θα πάμε απλά, στο The Trout.
880
01:06:23,068 --> 01:06:28,067
Ακούω ότι δικαιούσαι συγχαρητήρια.
Όλα από μια καρτ ποστάλ.
881
01:06:28,068 --> 01:06:31,067
Κρίμα δεν θα είμαι για πολύ εδώ,
ώστε να μπορέσεις να κοκορεύεσαι.
882
01:06:31,068 --> 01:06:33,067
Μας αφήνεις;
883
01:06:33,068 --> 01:06:35,507
Προς τα εμπρός και προς τα πάνω, Μορς.
884
01:06:35,508 --> 01:06:39,028
Μετάθεση στο Περιφερειακό.
Συγχαρητήρια.
885
01:06:39,188 --> 01:06:43,147
Θα προτιμούσα να μην υπέγραφες,
την κάρτα αποχώρησης μου.
886
01:06:43,148 --> 01:06:46,053
Ποτέ δεν τα πήγαμε καλά.
Μπορεί να έχεις ξεγελάσει
887
01:06:46,078 --> 01:06:48,787
τον Strange, αλλά εγώ
βλέπω, τι ακριβώς είσαι.
888
01:06:48,788 --> 01:06:51,107
Ο χειρότερος ερασιτέχνης.
889
01:06:51,108 --> 01:06:54,427
Ήμουν απλά τυχερός.
Μην παίζεις το λευκό άνδρα μαζί μου!
890
01:06:54,428 --> 01:06:56,388
Εντάξει.
891
01:06:56,668 --> 01:06:59,608
Έκανες λάθη. Από τη
στιγμή που είχατε τον
892
01:06:59,633 --> 01:07:03,132
Parnell, και ομολόγησε,
σταματήσατε να ψάχνετε.
893
01:07:04,188 --> 01:07:08,228
Αν κάποιος σε έκανε, να φαίνεσαι
σαν ανόητος, ήταν αυτός. Όχι εγώ.
894
01:07:13,508 --> 01:07:15,028
Lewis! Τι κάνεις εδώ?
895
01:07:15,188 --> 01:07:20,067
Έχω κάτι, κύριε. Ένα αυτοκίνητο που
σταμάτησαν στο Wytham την 25η.
896
01:07:20,068 --> 01:07:22,108
Την ημέρα μετά την εξαφάνιση της Karen.
897
01:07:22,228 --> 01:07:24,027
Ο Myton;
898
01:07:24,028 --> 01:07:26,028
Ω, όχι, κύριε. Δεν ήταν ο Myton.
899
01:07:37,308 --> 01:07:39,347
Αυτή είναι μια έκπληξη.
900
01:07:39,348 --> 01:07:42,068
Είπαν στο Lonsdale, ότι γύρισε σπίτι.
Είναι εδώ;
901
01:07:48,828 --> 01:07:50,788
Επιθεωρητά.
902
01:07:52,748 --> 01:07:56,547
Νομίζω ότι ίσως προτιμάτε να
μας μιλήσετε μόνος, Doctor.
903
01:07:56,548 --> 01:07:58,427
Τι?
904
01:07:58,428 --> 01:08:01,307
Μορς, τι είναι; Τι συμβαίνει?
905
01:08:01,308 --> 01:08:05,827
Dr Hardinge;
Αυτό είναι γελοίο. Θα μείνω.
906
01:08:05,828 --> 01:08:07,188
Δεν έχω μυστικά από την Claire.
907
01:08:07,988 --> 01:08:09,867
Όπως θέλετε.
908
01:08:09,868 --> 01:08:13,387
Ο Myton δεν σας άφησε στην πόλη, στις 24.
909
01:08:13,388 --> 01:08:17,147
Πήγατε μαζί του στο Wytham Woods,
μαζί με την Karen Anderson.
910
01:08:17,148 --> 01:08:19,067
Τι? Όχι!
911
01:08:19,068 --> 01:08:21,547
Μη λέτε ψέματα, σε μένα, Δρ. Hardinge.
912
01:08:21,548 --> 01:08:25,627
Σας σταμάτησε η
αστυνομία στο Wytham την 25η.
913
01:08:25,628 --> 01:08:27,947
Ήμουν στο δρόμο, πήγαινα για -
914
01:08:27,948 --> 01:08:33,707
Για το Wytham Woods, τους είπατε. Γιατί
γυρίσατε εκεί; Για να θάψετε την Κάρεν;
915
01:08:33,708 --> 01:08:36,707
Δεν θα τους το έλεγα,
αν αυτό ήταν το σχέδιό μου!
916
01:08:36,708 --> 01:08:38,308
Γιατί γυρίσατε πίσω;
917
01:08:38,428 --> 01:08:40,588
Δεν μπορείτε να αποδείξετε,
ότι πραγματικά, πήγα εκεί.
918
01:08:40,948 --> 01:08:43,988
Μπορώ να αποδείξω ότι ήσασταν
στο κάμερα κλαμπ του McBryde.
919
01:08:44,108 --> 01:08:46,027
Το είπα ότι ήσουν φθηνός.
920
01:08:46,028 --> 01:08:48,648
Θα προτιμούσατε να σας
διάβαζα τα δικαιώματά
921
01:08:48,673 --> 01:08:50,652
σας, και να
ερχόσασταν στο τμήμα;
922
01:08:51,788 --> 01:08:54,028
Αυτό δεν θα είναι αναγκαίο.
923
01:08:56,268 --> 01:09:01,188
Δεν με πήγε πουθενά, ο Myton.
Τον ακολούθησα με το δικό μου αυτοκίνητο.
924
01:09:03,628 --> 01:09:06,348
Πήρα μερικές φωτογραφίες
και στη συνέχεια έφυγα.
925
01:09:07,188 --> 01:09:09,908
Ο Myton μου κατέστησε σαφές ότι ήθελε
να είναι μόνος μαζί της.
926
01:09:11,268 --> 01:09:14,667
Και τι έκανες?
Πήγα σπίτι.
927
01:09:14,668 --> 01:09:17,836
Συνειδητοποίησα ότι είχα
χάσει ένα φακό της κάμερας.
928
01:09:17,861 --> 01:09:19,987
Ήταν πολύ σκοτεινά
για να πάω πίσω.
929
01:09:19,988 --> 01:09:22,667
Έτσι πήγα πίσω την επόμενη μέρα.
Τότε με σταμάτησαν.
930
01:09:22,668 --> 01:09:26,987
Είναι αλήθεια, Μορς.
Πράγματι πήγε πίσω. Πήγα μαζί του.
931
01:09:26,988 --> 01:09:30,627
Δεν υπάρχει καμία καταγραφή,
ότι ήσασταν και εσείς, μέσα στο αυτοκίνητο.
932
01:09:30,628 --> 01:09:33,107
Μία παράλειψη από την αστυνομία.
933
01:09:33,108 --> 01:09:38,067
Όχι. Αν ήσασταν και εσείς εκεί, δεν
θα τον είχαν σταματήσει.
934
01:09:38,068 --> 01:09:40,867
Σταματούσαμε μόνο τους άντρες,
που ήταν μόνοι τους.
935
01:09:40,868 --> 01:09:46,668
Είπες επίσης ψέματα, ότι ήσουν με τον
Δρ. Hardinge, όταν ο Daley σκοτώθηκε;
936
01:09:46,908 --> 01:09:48,947
Είχαμε πάει για ψώνια.
937
01:09:48,948 --> 01:09:53,587
Που? Σε ποια καταστήματα;
Τι αγόρασες? Μετρητά ή πιστωτική;
938
01:09:53,588 --> 01:09:55,507
Σταμάτα!
939
01:09:55,508 --> 01:09:57,188
Πού ήσουν, Δρ. Hardinge;
940
01:09:57,348 --> 01:10:01,388
Εκεί που είναι, κάθε
Τρίτη από τον Ιανουάριο.
941
01:10:02,148 --> 01:10:04,227
Μαζί της.
942
01:10:04,228 --> 01:10:08,508
Στο Marlborough Hotel,
στο Woodstock Road.
943
01:10:09,988 --> 01:10:11,108
Lynne...
944
01:10:11,268 --> 01:10:14,788
Όλα καλά.
Έπρεπε να είναι κάποιος.
945
01:10:15,828 --> 01:10:20,428
Αν δεν ήσουν... εσύ,
θα ήταν μία ξένη.
946
01:10:22,348 --> 01:10:24,348
Φτωχέ μου Alan.
947
01:10:25,428 --> 01:10:27,388
Λοιπόν?
948
01:10:29,268 --> 01:10:33,548
Θα μας βρείτε στο βιβλίο ως
κύριος και κυρία Nash.
949
01:10:37,108 --> 01:10:39,721
Λοιπόν, Χαίρομαι που είχατε
την ευκαιρία, να ανακαλύψετε,
950
01:10:39,746 --> 01:10:42,107
μερικές από τις κοινωνικές
επιπτώσεις της μοιχείας.
951
01:10:42,108 --> 01:10:46,308
Μην τολμήσεις να μας κρίνεις!
Δεν έχεις ιδέα -
952
01:10:46,468 --> 01:10:49,667
Θα ήθελα να φύγετε, από το σπίτι μου,
επιθεωρητά.
953
01:10:49,668 --> 01:10:52,788
Δεν έχετε καμία άλλη δουλειά,
εδώ.
954
01:10:53,628 --> 01:10:55,388
Θα το ελέγξουμε.
955
01:11:04,068 --> 01:11:06,028
Λυπάμαι.
956
01:11:06,628 --> 01:11:09,308
Ναι. Κάποιος πάντα λυπάται.
957
01:11:15,268 --> 01:11:18,108
Θέλω να μάθω πόσες φορές έκλεισαν δωμάτιο,
αν είχαν υπηρεσία δωματίου...
958
01:11:21,131 --> 01:11:23,091
Λοχίας Lewis.
959
01:11:23,571 --> 01:11:26,251
Ναι. Για σας, κύριε. Η Dr Hobson.
960
01:11:28,451 --> 01:11:30,411
Μορς.
961
01:11:30,771 --> 01:11:32,731
Δεν μπορείτε να μου πείτε τώρα;
962
01:11:33,411 --> 01:11:39,091
Τα ζώα είχαν σκορπίσει τα κόκαλα,
αλλά έχουμε περίπου το 70%.
963
01:11:39,891 --> 01:11:44,770
Η λεκάνη και το δεξί μηριαίο οστό,
βρέθηκαν πριν μια ώρα.
964
01:11:44,771 --> 01:11:46,930
Ξέρετε πώς πέθανε;
965
01:11:46,931 --> 01:11:48,890
Δεν είναι αυτή.
966
01:11:48,891 --> 01:11:51,731
Τι?
Είναι άνδρας.
967
01:11:52,291 --> 01:11:56,290
Δεν μπορεί να είναι. Δεν υπάρχει αμφιβολία.
Γύρω στα 30. Καυκάσιος.
968
01:11:56,291 --> 01:12:02,010
Γύρω στο 1,70, λεπτός,
μεγάλο κεφάλι και ξανθός.
969
01:12:02,011 --> 01:12:04,050
Πώς πέθανε?
970
01:12:04,051 --> 01:12:08,730
Κοιτάξτε το κρανίο. Το μεσόφρυο
και το μέτωπο, έχουν σχεδόν εξαφανιστεί.
971
01:12:08,731 --> 01:12:13,851
Αυτό δεν έγινε από ζώο.
Κάποιος του έσπασε το κεφάλι.
972
01:12:14,251 --> 01:12:18,171
Βρήκαν επίσης ένα ρολόι.
Είναι στο εργαστήριο.
973
01:12:18,531 --> 01:12:21,531
Αλλά άκουσα ότι είχε χαραγμένο το «JM».
974
01:12:21,691 --> 01:12:24,691
Σου λέει κάτι;
975
01:12:29,011 --> 01:12:32,931
♪ Τα κόκαλα, τα κόκαλα Θα...
περπατάνε γύρω ♪
976
01:12:34,131 --> 01:12:40,250
Αμφέβαλλες ότι ο Parnell, ήταν ο δολοφόνος
της Κάρεν, επειδή ήταν μόνη της.
977
01:12:40,251 --> 01:12:42,170
Δεν είχε φίλο.
978
01:12:42,171 --> 01:12:45,450
Ο Myton δεν ήταν ο φίλος της,
κύριε, όχι στην κυριολεξία.
979
01:12:45,451 --> 01:12:47,770
Ο Parnell δεν το ήξερε αυτό.
980
01:12:47,771 --> 01:12:50,331
Με τον τρόπο που το βλέπει ο αρχηγός...
981
01:12:51,691 --> 01:12:57,450
Ο Parnell επιτίθεται στην κοπέλα,
στα ξαφνικά, και το παλικάρι...
982
01:12:57,451 --> 01:12:59,507
Δεν μπορούμε να αποκλείσουμε,
ότι κάτι περίεργο συνέβη.
983
01:12:59,531 --> 01:13:01,370
Όχι.
984
01:13:01,371 --> 01:13:05,890
Συγνώμη, αλλά το μόνο που έκανες, είναι
να αποδείξεις, ότι ο Τζόνσον είχε δίκιο.
985
01:13:05,891 --> 01:13:08,970
Ο Parnell σκότωσε την Karen Anderson.
986
01:13:08,971 --> 01:13:11,691
Αν είναι έτσι, τότε ποιος
σκότωσε τον George Daley;
987
01:13:11,931 --> 01:13:14,810
Δεν είναι πια, δικό σου πρόβλημα.
988
01:13:14,811 --> 01:13:17,251
Ξαναδίνω την
έρευνα στον Johnson.
989
01:13:17,371 --> 01:13:19,410
Στον Johnson
990
01:13:19,411 --> 01:13:25,411
Διαταγή του αρχηγού. Εγώ δεν θα
το ήθελα έτσι, αλλά έτσι είναι.
991
01:13:25,851 --> 01:13:27,611
Σε βγάζω από την υπόθεση.
992
01:13:37,721 --> 01:13:40,281
Αυτό μπορεί να περιμένει, κύριε, σίγουρα;
993
01:13:43,401 --> 01:13:46,120
Μόλις έθαψε τον πατέρα του,
για όνομα του Θεού.
994
01:13:46,121 --> 01:13:50,921
Νομίζω ότι το χορτάρι,
μεγάλωσε αρκετά, έτσι δεν είναι;
995
01:13:53,481 --> 01:13:55,241
Παντοδύναμε Θεέ!
996
01:14:07,361 --> 01:14:08,921
Έχεις πολύ θράσος.
997
01:14:09,041 --> 01:14:11,600
Ήρθε για να εκφράσω τα συλλυπητήριά μου.
998
01:14:11,601 --> 01:14:13,840
Δεν είναι δική σου υπόθεση, πια.
999
01:14:13,841 --> 01:14:16,080
Συνέλαβε τον, λοχία.
1000
01:14:16,081 --> 01:14:18,801
Sir - Κάντο, άνθρωπε μου!
1001
01:14:20,641 --> 01:14:22,601
Αυτόν?
1002
01:14:25,841 --> 01:14:27,680
Τον Phillip;
1003
01:14:27,681 --> 01:14:29,379
Ο φόνος δεν έχει σχέση
με καρτ-ποστάλ και
1004
01:14:29,404 --> 01:14:31,360
“Δεσποσύνες” σε πύργους
από ελεφαντόδοντο, Μορς.
1005
01:14:31,361 --> 01:14:33,638
Έχει σχέση με ανεπαρκείς
ηλίθιους ανθρώπους,
1006
01:14:33,663 --> 01:14:35,560
που κάνουν ανεπαρκή,
ηλίθια πράγματα.
1007
01:14:35,561 --> 01:14:37,201
Είσαι όμως πολύ σνομπ♪,
για να το δεις.
1008
01:14:37,321 --> 01:14:40,360
Σίγουρα μου λείπει, η κλίση σου,
προς το δραματικό.
1009
01:14:40,361 --> 01:14:42,641
Να τον συλλάβεις, στην κηδεία,
του πατέρα του!
1010
01:14:42,761 --> 01:14:45,881
Κάνε τα μαθήματα σου.
Το αγόρι έχει φάκελο.
1011
01:14:46,481 --> 01:14:49,040
Λίγο νεανικό έγκλημα, με αυτοκίνητα;
1012
01:14:49,041 --> 01:14:52,880
Ληστεία. Νομίζω ότι βοήθησε να ληστέψουν
δύο αγροικίες, στο Cowley.
1013
01:14:52,881 --> 01:14:57,241
Ένα όπλο διαμετρήματος 0.243, είχε
κλαπεί από την μία. Πιάνεις την εικόνα;
1014
01:14:59,481 --> 01:15:01,280
Θέλετε να κάνουμε τη δουλειά μας,
1015
01:15:01,281 --> 01:15:03,760
ή θέλετε να σας συλλάβουμε,
για παρεμπόδιση;
1016
01:15:03,761 --> 01:15:04,801
Εσύ τι?
Lewis.
1017
01:15:04,921 --> 01:15:06,920
Με συγχωρείτε.
1018
01:15:06,921 --> 01:15:08,921
Μαμά, θα είμαι εντάξει.
1019
01:15:09,961 --> 01:15:12,720
Εσύ μείνε εδώ.
Θα είμαι εντάξει.
1020
01:15:12,721 --> 01:15:14,681
Phillip! Phillip!
1021
01:15:18,761 --> 01:15:20,761
Τι συμβαίνει;
Γιατί τον παίρνετε;
1022
01:15:20,881 --> 01:15:23,640
Νομίζουν ότι πυροβόλησε τον πατέρα του.
1023
01:15:23,641 --> 01:15:28,681
Δεν είναι αλήθεια, το ξέρω. Αλλά για να
το αποδείξω, χρειάζομαι τη βοήθειά σας.
1024
01:15:30,921 --> 01:15:34,961
Μάζευε τα πάντα.
Σχετικά με τις δολοφονίες.
1025
01:15:38,361 --> 01:15:40,321
Είχε εμμονή με αυτό.
1026
01:15:41,841 --> 01:15:44,601
Με εκείνο το κορίτσι,
που βρήκε την τσάντα του.
1027
01:15:45,841 --> 01:15:47,801
Είχε φωτογραφίες.
1028
01:15:48,041 --> 01:15:51,041
Της Karen Anderson;
Από το φιλμ της.
1029
01:15:51,161 --> 01:15:54,041
Δεν πίστευε ότι το ήξερα,
αλλά το έκανα.
1030
01:15:54,201 --> 01:15:58,520
Στο δάσος, όπως την γέννησε η μάνα της.
Θα έπρεπε να μου τις είχατε δώσει.
1031
01:15:58,521 --> 01:16:03,760
Να μάθει όλος ο κόσμος, ότι προτιμούσε να
βλέπει κάποια τσούλα, από τη σύζυγό του;
1032
01:16:03,761 --> 01:16:04,961
Μπορώ να τις δω;
1033
01:16:05,121 --> 01:16:08,641
Όχι. Τις έκαψα πραγματικά,
αυτή τη φορά.
1034
01:16:10,441 --> 01:16:12,961
Τον αγαπούσα, ξέρετε, κάποτε.
1035
01:16:14,041 --> 01:16:15,801
Όταν παντρευτήκαμε, ήταν “κελεπούρι”.
1036
01:16:16,681 --> 01:16:19,441
Δεν θα μπορούσα να βρω,
κάποιον καλύτερο.
1037
01:16:20,321 --> 01:16:24,960
Όλα τα κορίτσια τον ήθελαν σαν τρελά,
και ο George τους το ανταπέδιδε.
1038
01:16:24,961 --> 01:16:28,081
Και δεν έμενε μόνο στα λόγια.
1039
01:16:30,761 --> 01:16:33,321
Το ανέχεσαι, έτσι δεν είναι;
1040
01:16:34,121 --> 01:16:36,121
Κλείνεις τα μάτια σου.....
1041
01:16:37,001 --> 01:16:38,961
Αλλά...
1042
01:16:40,561 --> 01:16:42,600
κ Daley...
1043
01:16:42,601 --> 01:16:48,881
Πρέπει να μάθω τις κινήσεις του
τις ημέρες, πριν να τον πυροβολήσουν.
1044
01:16:49,081 --> 01:16:53,801
Θυμάστε να κάνει τίποτα,
έξω από τα συνηθισμένα;
1045
01:16:54,161 --> 01:16:56,401
Καμία αλλαγή, στην καθημερινότητα του;
1046
01:16:58,121 --> 01:17:04,920
Όχι. Την ημέρα που ήρθατε, πήγε
στο Blenheim για δουλειά το πρωί,
1047
01:17:04,921 --> 01:17:08,881
ήρθε στο σπίτι, ήρθατε εσείς,
στη συνέχεια βγήκε και πάλι.
1048
01:17:10,561 --> 01:17:12,521
Που πήγε?
1049
01:17:17,599 --> 01:17:19,758
Α, Lewis. Αναρωτήθηκα...
1050
01:17:19,759 --> 01:17:22,959
Συγνώμη, κύριε.
Ο επιθεωρητής Τζόνσον, περιμένει.
1051
01:17:23,879 --> 01:17:25,839
Είναι σημαντικό.
1052
01:17:36,199 --> 01:17:38,038
Λοιπόν?
1053
01:17:38,039 --> 01:17:43,519
Υπήρξαν αποδείξεις για βενζίνη στο πτώμα
του Daley ; Ή στο φορτηγάκι;
1054
01:17:43,919 --> 01:17:46,899
Αποδείξεις για βενζίνη; Μπορούσε να
ζητήσει, την επιστροφή της αξίας τους.
1055
01:17:47,239 --> 01:17:51,198
Έχουμε ψάξει το βαν παντού.
Είναι τελειωμένο Γιατί?
1056
01:17:51,199 --> 01:17:54,438
Θέλω να μάθω, ποιο βενζινάδικο,
χρησιμοποιούσε.
1057
01:17:54,439 --> 01:17:59,038
Αυτό είναι άσχετο.
Τον Phillip ανακρίνουμε.
1058
01:17:59,039 --> 01:18:04,438
Η σύζυγός του Daley λέει, ότι πήγε να βάλει
βενζίνη, το βράδυ πριν τον πυροβολήσουν.
1059
01:18:04,439 --> 01:18:08,998
Ο φύλακας στην πύλη του Blenheim,
λέει ότι έβαλε όταν πήγαινε για δουλειά.
1060
01:18:08,999 --> 01:18:12,118
Το πρωί, στο ίδιο γκαράζ.
1061
01:18:12,119 --> 01:18:15,198
Υπήρχε κάποια κοπέλα,
στο ταμείο, με την οποία φλερτάρει.
1062
01:18:15,199 --> 01:18:17,559
Δεν νομίζετε ότι πήγε,
εκείνο το βράδυ;
1063
01:18:17,719 --> 01:18:21,638
Αν το γέμισε το πρωί,
γιατί να βγει έξω και πάλι, το βράδυ;
1064
01:18:21,639 --> 01:18:23,279
Έτσι, που νομίζετε ότι πήγε;
1065
01:18:23,399 --> 01:18:25,678
Νομίζω ότι πήγε στο Wytham Woods.
1066
01:18:25,679 --> 01:18:28,039
Wytham... Για όνομα του Θεού!
1067
01:18:28,279 --> 01:18:33,318
Είναι ακόμα εκεί έξω!
Βρήκαμε τον Myton, αλλά όχι το κορίτσι.
1068
01:18:33,319 --> 01:18:34,949
Κανείς δεν είναι
εκεί, εκτός από τους
1069
01:18:34,974 --> 01:18:36,903
Michaels. Γιατί να τους
επισκεφτεί, ο Daley;
1070
01:18:37,039 --> 01:18:39,599
Δεν πήγε να συναντήσει αυτούς.
Ποιους, λοιπόν;
1071
01:18:39,759 --> 01:18:44,798
Ποιος ήταν ο τελευταίος, που είδε τον Myton
και την Karen ζωντανούς, στο Wytham Γουντς;
1072
01:18:44,799 --> 01:18:46,838
Hardinge; Ω, όχι...
1073
01:18:46,839 --> 01:18:49,758
Συγνώμη, κύριε. Σας ακολούθησα,
σε αυτό, αλλά...
1074
01:18:49,759 --> 01:18:52,878
Πρώτα ο Daley είναι ο δολοφόνος,
μετά εμφανίζεται νεκρός.
1075
01:18:52,879 --> 01:18:55,759
Μετά ήταν ο Myton. Τώρα ο Hardinge!
1076
01:18:55,959 --> 01:18:58,678
Φτάνει, αρκετά!
Ο Daley ήξερε τον Hardinge!
1077
01:18:58,679 --> 01:19:01,558
Αν είδε τον Hardinge,
να πετάει την τσάντα -
1078
01:19:01,559 --> 01:19:03,831
Δεν μπορείτε να το δεχτείτε,
ότι ο Johnson και
1079
01:19:03,856 --> 01:19:06,198
εγώ είχαμε δίκιο, από την
αρχή, έτσι δεν είναι;
1080
01:19:06,199 --> 01:19:09,678
Ο Parnell σκότωσε τον Myton.
Και την Karen!
1081
01:19:09,679 --> 01:19:11,838
Είχε καθόλου αποδείξεις για καύσιμα,
ο Daley;
1082
01:19:11,839 --> 01:19:15,119
Δεν έχετε καμία σχέση, πλέον,
με την παρούσα έρευνα, κύριε!
1083
01:19:16,639 --> 01:19:19,879
Κάνατε λάθος.
Είσαι έτοιμος να κάνεις λάθος και πάλι.
1084
01:19:19,999 --> 01:19:21,998
Είχα δίκιο!
1085
01:19:21,999 --> 01:19:24,758
Αυτό δεν μπορείς να χωνέψεις.
1086
01:19:24,759 --> 01:19:28,558
Δεν είχε ποτέ, καμία σχέση με τον Τζόνσον.
Αυτό έχει σχέση με σένα και μένα.
1087
01:19:28,559 --> 01:19:30,758
Εσένα και εμένα?
1088
01:19:30,759 --> 01:19:32,307
Ναι! Απέδειξα ότι είμαι,
ένας καλός ντετέκτιβ!
1089
01:19:32,331 --> 01:19:34,211
Αλλά είσαι τόσο υπερόπτης,
εγωιστής, μπάσταρδος.
1090
01:19:37,129 --> 01:19:39,329
Θα προτιμούσες να πεθάνεις,
παρά να το παραδεχθείς!
1091
01:19:41,449 --> 01:19:46,208
Κάποτε πίστευα ότι θα γίνεις ένας
αξιοπρεπής ντετέκτιβ, Lewis...
1092
01:19:46,209 --> 01:19:48,488
με την κατάλληλη ενθάρρυνση.
1093
01:19:48,489 --> 01:19:52,168
Αλλά φαίνεται ότι δεν έχεις ούτε
την εξυπνάδα, ούτε τη φαντασία.
1094
01:19:52,169 --> 01:19:56,089
Στο πλαίσιο αυτό, εσύ και ο Johnson,
είστε ένα ταιριαστό ζευγάρι.
1095
01:19:56,929 --> 01:19:59,249
Τότε καλά που φεύγω,
έτσι δεν είναι;
1096
01:20:00,249 --> 01:20:01,568
Τι?
1097
01:20:01,569 --> 01:20:03,780
Ο Τζόνσον μου πρόσφερε
μια θέση στην ομάδα του,
1098
01:20:03,805 --> 01:20:06,128
στην διεύθυνση περιφερειακού
εγκλήματος. Δέχθηκα.
1099
01:20:06,129 --> 01:20:09,569
Δεν θέλω να τελειώσω τις μέρες μου,
σαν ένας πικραμένος, παλιομοδίτης, λοχίας.
1100
01:20:12,649 --> 01:20:14,609
Λοιπόν...
1101
01:20:16,129 --> 01:20:20,929
Όπως λες, ίσως είναι καιρός να προχωρήσεις.
Συγχαρητήρια.
1102
01:20:21,369 --> 01:20:24,249
Αλλά να προσέχεις, τι εύχεσαι.
1103
01:20:25,609 --> 01:20:27,608
Γιατί το λέτε αυτό;
1104
01:20:27,609 --> 01:20:30,489
Πάντα υπάρχει κάποιο αντίτιμο, Lewis.
1105
01:20:32,329 --> 01:20:34,289
Πάντα.
1106
01:20:45,529 --> 01:20:50,368
Όταν εσύ και ο Johnson,
έχετε άνετα τακτοποιηθεί,
1107
01:20:50,369 --> 01:20:54,768
μπορείς να αναρωτηθείς πώς, όταν ήταν
δύο μέτρα κάτω από τη γη, από τον Ιούλιο,
1108
01:20:54,769 --> 01:20:58,489
ο Myton μπόρεσε να εξοφλήσει
τους λογαριασμούς του, τον Αύγουστο!
1109
01:21:35,792 --> 01:21:37,912
Ψάξε και θα βρεις.
1110
01:21:48,432 --> 01:21:50,792
Πρέπει να ξέρω αν ήρθε
εδώ, εκείνο το βράδυ.
1111
01:21:51,192 --> 01:21:54,391
Συγγνώμη, φίλε, δεν θα μπορούσα να σου πω.
Δεν είχα βάρδια, εκείνη την ημέρα.
1112
01:21:54,392 --> 01:21:56,552
Έχετε κάμερα ασφαλείας.
1113
01:21:59,352 --> 01:22:02,352
Ξαναχρησιμοποιούμε τις κασέτες αυτές,
κάθε επτά ημέρες.
1114
01:22:05,152 --> 01:22:09,792
Είσαι τυχερός. Αύριο θα
ξαναγράφαμε, από πάνω.
1115
01:22:17,912 --> 01:22:20,151
Ήθελες να τον σκοτώσεις.
1116
01:22:20,152 --> 01:22:21,992
Όχι.
Γιατί άργησες στο σχολείο;
1117
01:22:22,112 --> 01:22:24,511
Σου είπα ότι έχασα το λεωφορείο.
1118
01:22:24,512 --> 01:22:27,671
Πηγές με το ποδήλατο στο Blenheim,
και τον πυροβόλησες.
1119
01:22:27,672 --> 01:22:32,311
Που είναι το όπλο, που έκλεψες,
από το αγρόκτημα στο Cowley;
1120
01:22:32,312 --> 01:22:34,352
Τι εννοείς?
Γιατί το έκανες?
1121
01:22:34,472 --> 01:22:36,311
Δεν το έκανα!
1122
01:22:36,312 --> 01:22:41,591
Είσαι κοντά με τη μαμά σου.
Την χτυπούσε, έτσι δεν είναι;
1123
01:22:41,592 --> 01:22:45,431
Όχι! Το έβαζε και μαζί σου;
Ο μπαμπάς μου ήταν έτσι.
1124
01:22:45,432 --> 01:22:46,911
Είχε πολλά να ανεχτεί.
1125
01:22:46,912 --> 01:22:49,952
Θα σε πετάξω στον τοίχο, μικρέ.
1126
01:22:51,752 --> 01:22:53,431
Το αγόρι νομίζει ότι είναι αστείο, Μπομπ.
1127
01:22:53,432 --> 01:22:54,952
Μπορώ να σας πω, κύριε;
1128
01:22:56,272 --> 01:22:58,232
Μια λέξη, παρακαλώ. Τώρα!
1129
01:23:08,912 --> 01:23:10,911
Του επιτεθήκατε, εκεί μέσα.
1130
01:23:10,912 --> 01:23:12,791
Έτσι κάνουν, τα μεγάλα αγόρια.
1131
01:23:12,792 --> 01:23:15,191
Δεν είναι ο Parnell.
Είναι ένα παιδί.
1132
01:23:15,192 --> 01:23:17,031
Δολοφόνησε τον πατέρα του.
1133
01:23:17,032 --> 01:23:18,952
Όχι, είμαστε σε λάθος δρόμο.
1134
01:23:19,072 --> 01:23:20,831
Τι εννοείς?
1135
01:23:20,832 --> 01:23:23,751
Είναι ο Myton, κύριε.
Οι λογαριασμοί του Myton.
1136
01:23:23,752 --> 01:23:26,711
Myton... Ποιος μιλάει; Ο Μορς?
1137
01:23:26,712 --> 01:23:31,871
Κοίτα, τον Αύγουστο πληρώνει όλους τους
λογαριασμούς του, μέχρι το τέλος του έτους.
1138
01:23:31,872 --> 01:23:33,711
Λοιπόν?
1139
01:23:33,712 --> 01:23:37,951
Δύσκολο, δεδομένου ότι ήταν
νεκρός από το τέλος Ιουλίου.
1140
01:23:37,952 --> 01:23:42,351
Κάποιος ήθελε να πιστέψουμε, ότι
ο Myton, ήταν ακόμα ζωντανός.
1141
01:23:42,352 --> 01:23:44,712
Είναι καιρός να βρούμε, ποιος.
1142
01:23:45,512 --> 01:23:48,712
Γύρνα πίσω! Λοχία!
1143
01:24:04,032 --> 01:24:09,431
Ο Λοχίας Lewis; Είστε εδώ για
τον επιθεωρητή Μορς, σωστά;
1144
01:24:09,432 --> 01:24:14,671
Τον Μορς? Μας ζήτησε να ελέγξουμε, πώς ο
Δρ. Myton, πλήρωσε τον λογαριασμό του.
1145
01:24:14,672 --> 01:24:17,391
Μας πήρε λίγο χρόνο για να το βρούμε.
1146
01:24:17,392 --> 01:24:21,271
Αλλά φαίνεται ότι το ποσό, πληρώθηκε
για λογαριασμό του, από έναν φίλο.
1147
01:24:21,272 --> 01:24:24,471
Το όνομα στην επιστολή λέει McBryde.
1148
01:24:24,472 --> 01:24:25,751
McBryde;
1149
01:24:25,752 --> 01:24:31,352
Πράγματι. Αλλά η επιταγή πληρώθηκε, από
έναν λογαριασμό, σε διαφορετικό όνομα.
1150
01:24:45,592 --> 01:24:47,592
Συγνώμη!
1151
01:24:48,392 --> 01:24:50,352
Υπάρχει κάποιος!
1152
01:24:51,632 --> 01:24:55,031
Ναι?
Αυτή η ώρα, είναι σωστή;
1153
01:24:55,032 --> 01:24:57,032
Ναι.
1154
01:24:58,032 --> 01:25:03,152
Αυτός που ψάχνετε, θα έπρεπε να έρθει
το βράδυ, έτσι δεν είναι;
1155
01:25:11,952 --> 01:25:15,792
Ο Daley ήρθε να σε δει, έτσι δεν είναι;
Όχι.
1156
01:25:15,952 --> 01:25:18,471
Πόσα ζήτησε για να κρατήσει,
το στόμα του κλειστό;
1157
01:25:18,472 --> 01:25:19,792
Δεν ξέρω τι εννοείς.
1158
01:25:19,912 --> 01:25:21,592
Σε εκβίαζε!
1159
01:25:21,712 --> 01:25:22,872
Όχι. Με τι θα με εκβίαζε;
1160
01:25:22,992 --> 01:25:25,432
Σε είδε να πετάς την τσάντα,
της Karen Anderson.
1161
01:25:25,792 --> 01:25:29,271
Ήθελες περισσότερα εκείνο το απόγευμα,
από απλές πόζες, έτσι δεν είναι;
1162
01:25:29,272 --> 01:25:30,432
Όχι, όχι!
1163
01:25:30,552 --> 01:25:33,631
Αλλά αυτή δεν ήταν,
τόσο “ανοιχτόμυαλη”;
1164
01:25:33,632 --> 01:25:36,871
Τι συνέβη στο Wytham Woods;
Εσύ πες μου.
1165
01:25:36,872 --> 01:25:43,231
Η Karen πήγε στο δάσος με τον Myton για
σεξ. Αισθάνθηκες προδομένος, ζήλεψες.
1166
01:25:43,232 --> 01:25:46,431
Θύμωσες.
Μην κρίνεις “εξ ιδίων τα αλλότρια”.
1167
01:25:46,432 --> 01:25:48,071
Μαλώσατε μαζί του, για αυτήν.
Όχι!
1168
01:25:48,072 --> 01:25:53,031
Τον χτύπησες με μια πέτρα. Ήταν ο μόνος
τρόπος, που θα μπορούσες να την αποκτήσεις.
1169
01:25:53,032 --> 01:25:54,272
Τους άφησα ζωντανός και υγιείς!
1170
01:25:54,392 --> 01:25:59,151
Δεν γύρισες πίσω, για να βρεις το φακό σου,
αλλά για να θάψεις τα πτώματα.
1171
01:25:59,152 --> 01:26:02,312
Δεν έγινε έτσι!
Πως έγινε?
1172
01:26:07,392 --> 01:26:09,392
Όταν πήγα πίσω...
1173
01:26:10,312 --> 01:26:12,712
..Βρήκα τον Myton να κείτεται εκεί.
1174
01:26:15,152 --> 01:26:17,152
Δεν μπορείτε να φανταστείτε...
1175
01:26:17,712 --> 01:26:19,712
Υπήρχε τόσο πολύ αίμα.
1176
01:26:21,312 --> 01:26:23,312
Τόσο πολύ...
1177
01:26:24,232 --> 01:26:26,232
Το πρόσωπό του ήταν...
1178
01:26:26,632 --> 01:26:28,592
..δεν υπήρχε.
1179
01:26:29,952 --> 01:26:33,951
Μόλις με είχε σταματήσει η αστυνομία,
που κυνηγούσε τον δολοφόνο.
1180
01:26:33,952 --> 01:26:37,031
Θα μπορούσε να είναι εκεί,
να με παρακολουθεί.
1181
01:26:37,032 --> 01:26:39,392
Έφυγα από εκεί όσο πιο
γρήγορα μπορούσα.
1182
01:26:41,272 --> 01:26:43,232
Δεν σε πιστεύω.
1183
01:26:44,392 --> 01:26:46,392
Τότε, συλλάβετε με.
1184
01:27:01,264 --> 01:27:02,664
Πού είναι ο Lewis;
1185
01:27:03,184 --> 01:27:05,223
Έχει φύγει για το σπίτι. Γιατί?
1186
01:27:05,224 --> 01:27:08,424
Ο άνθρωπος που θέλετε
είναι ο Δρ. Alan Hardinge.
1187
01:27:08,864 --> 01:27:11,183
Ο Daley τον εκβίαζε.
1188
01:27:11,184 --> 01:27:13,423
Είσαι σαν χαλασμένος δίσκος, Μορς.
1189
01:27:13,424 --> 01:27:16,663
Μήπως το όνομα Steven Parnell,
σου θυμίζει κάτι;
1190
01:27:16,664 --> 01:27:22,983
Άκου, Johnson, δίνω σε σένα και τον Lewis,
την ευκαιρία να επανορθώσετε.
1191
01:27:22,984 --> 01:27:25,210
Το βράδυ πριν τον πυροβολήσουν,
ο Daley συναντήθηκε
1192
01:27:25,235 --> 01:27:27,288
με τον Hardinge, για να
συζητήσουν τους όρους.
1193
01:27:27,384 --> 01:27:29,344
Λοιπόν, συνέχισε.
1194
01:27:29,584 --> 01:27:31,857
Την επόμενη μέρα, πήγε
κάπου για να συναντήσει
1195
01:27:31,882 --> 01:27:33,983
τον Hardinge, και να
πάρει τα χρήματά του.
1196
01:27:33,984 --> 01:27:35,543
Ο Hardinge τον πυροβόλησε.
1197
01:27:35,544 --> 01:27:38,543
Ο Daley βρέθηκε στο Blenheim, Μορς.
1198
01:27:38,544 --> 01:27:40,743
Αλλά δεν τον πυροβόλησαν, εκεί.
1199
01:27:40,744 --> 01:27:42,760
Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο,
ποτέ δεν βρήκαμε τη σφαίρα.
1200
01:27:42,784 --> 01:27:44,903
Ο φύλακας τον είδε να φτάνει.
1201
01:27:44,904 --> 01:27:47,343
Είδε να φτάνει το βαν του Daley.
1202
01:27:47,344 --> 01:27:49,503
Μπήκε μέσα,
πίσω από ένα τρακτέρ.
1203
01:27:49,504 --> 01:27:53,663
Αλλά ο Hardinge ήταν στο τιμόνι,
φορώντας το καπέλο και το παλτό του Daley.
1204
01:27:53,664 --> 01:27:58,184
Νόμιζα ότι η εκδοχή του Λιούις για το
θέμα ήταν ηλίθια. Εσύ τον ξεπέρασες.
1205
01:27:59,024 --> 01:28:01,024
Η εκδοχή του Λιούις;
1206
01:28:01,184 --> 01:28:04,184
Εσύ λες ο Hardinge.
Εκείνος λέει ο Michaels.
1207
01:28:05,264 --> 01:28:06,424
Τι?
1208
01:28:06,544 --> 01:28:08,943
Κάποια καταραμένη επιταγή ή κάτι άλλο.
1209
01:28:08,944 --> 01:28:11,417
Νόμιζα ότι ο Bob είχε
περισσότερα, ανάμεσα στα
1210
01:28:11,442 --> 01:28:13,808
αυτιά του. Αλλά είναι
πιο ανόητος από σένα.
1211
01:28:14,864 --> 01:28:16,974
Ο Ντετέκτιβ Λοχίας Lewis
δεν είναι ο “ανόητος”
1212
01:28:16,999 --> 01:28:19,288
κανενός, Τζόνσον. Λιγότερο
από όλους, δικός σου.
1213
01:28:36,861 --> 01:28:41,661
Η κ Lewis; Επιθεωρητής Μορς.
Είναι ο λοχίας Lewis, εκεί;
1214
01:28:43,341 --> 01:28:46,250
Μάλιστα. Εντάξει. Θα
μπορούσατε να του πείτε
1215
01:28:46,275 --> 01:28:48,925
να μου τηλεφωνήσει,
μόλις γυρίσει σπίτι;
1216
01:28:51,341 --> 01:28:53,301
Ευχαριστώ.
1217
01:28:57,461 --> 01:28:59,461
Θεέ μου!
1218
01:29:05,173 --> 01:29:07,772
Φαξ για εσάς και τον Λοχία Lewis, κύριε.
1219
01:29:07,773 --> 01:29:10,653
Το αποτύπωμα από τη φωτογραφική μηχανή,
της Anderson.
1220
01:29:10,853 --> 01:29:13,297
Ανήκει σε ένα κορίτσι, που
ονομάζεται Kate Burns.
1221
01:29:13,322 --> 01:29:15,212
Πυροβόλησε τον πατέρα
της όταν ήταν 15.
1222
01:29:15,213 --> 01:29:20,133
Έκανε 7 χρόνια, σε φυλακή για ανηλίκους.
Αργότερα στο Cookham Wood.
1223
01:29:20,253 --> 01:29:22,213
Δώσε μου το αυτό.
1224
01:29:39,173 --> 01:29:42,692
Βρες τον λοχία Lewis, και πες του να
με συναντήσει στο σπίτι του Michaels.
1225
01:29:42,693 --> 01:29:43,932
Έχει ήδη φύγει.
1226
01:29:43,933 --> 01:29:49,012
Το ξέρω! Αλλά μένει μόνο 20 λεπτά μακριά.
Συνέχισε να προσπαθείς μέχρι -
1227
01:29:49,013 --> 01:29:52,252
Εννοούσα ότι έχει φύγει,
για τους Michaels.
1228
01:29:52,253 --> 01:29:54,493
Έχει πάει στο Wytham Wood.
1229
01:30:11,973 --> 01:30:13,972
0.243, είπατε, κύριε;
1230
01:30:13,973 --> 01:30:15,972
Τι ακριβώς το θέλετε;
1231
01:30:15,973 --> 01:30:17,973
Είναι η διαδικασία, κ Michaels.
1232
01:30:19,733 --> 01:30:21,053
Μόνο αυτό το ένα, κύριε;
1233
01:30:21,173 --> 01:30:23,052
Μόνο το ένα.
1234
01:30:23,053 --> 01:30:26,252
Έχετε πυροβολήσει πρόσφατα; Φυσικά και έχω.
Το χρησιμοποιώ για τη δουλειά.
1235
01:30:26,253 --> 01:30:28,452
Και είναι σίγουρα το μοναδικό;
1236
01:30:28,453 --> 01:30:30,532
Με αποκαλείτε ψεύτη, λοχία;
1237
01:30:30,533 --> 01:30:33,013
Όχι, ενώ έχετε ένα όπλο
στο χέρι σας, κύριε, όχι!
1238
01:30:40,733 --> 01:30:44,052
Ελπίζω ότι δεν θα το κρατήσετε, για πολύ
καιρό. Το χρειάζομαι για τη δουλειά μου.
1239
01:30:44,053 --> 01:30:46,852
Θα σας το επιστρέψω,
το συντομότερο δυνατόν.
1240
01:30:46,853 --> 01:30:48,892
Λοιπόν, αν δεν θέλετε κάτι άλλο...
1241
01:30:48,893 --> 01:30:51,133
Μόνο κάτι τελευταίο.
1242
01:30:51,533 --> 01:30:53,572
Ναι?
1243
01:30:53,573 --> 01:30:56,693
Εξοπλίσετε τους λογαριασμούς,
του James Myton.
1244
01:30:58,373 --> 01:31:00,333
Γιατί το κάνατε, αυτό;
1245
01:31:00,613 --> 01:31:05,893
Γιατί θέλατε να νομίζουμε, ότι είναι
ζωντανός, πολύ καιρό μετά το θάνατό του;
1246
01:31:06,413 --> 01:31:08,693
Εκτός και αν εσείς, τον σκοτώσατε.
1247
01:31:09,573 --> 01:31:13,172
Δεν το έκανα.
Δεν ξέρω ποιος είναι, καν.
1248
01:31:13,173 --> 01:31:17,332
Εσείς που σκοτώσατε και τους δύο.
Και τον Myton και την Karen Anderson.
1249
01:31:17,333 --> 01:31:20,012
Φίλε, σου είπα όλη την αλήθεια.
1250
01:31:20,013 --> 01:31:22,455
Μετά πέταξες την τσάντα
της Karen Anderson, στο
1251
01:31:22,480 --> 01:31:24,692
Blenheim, για να
ενοχοποιήσεις τον Parnell.
1252
01:31:24,693 --> 01:31:27,092
Αλλά ο George Daley σε είδε,
έτσι δεν είναι;
1253
01:31:27,093 --> 01:31:29,932
Δεν ξέρω κανέναν που ονομάζεται Daley.
1254
01:31:29,933 --> 01:31:31,733
Τι εννοείς?
1255
01:31:34,133 --> 01:31:35,613
Όχι, Cath...
1256
01:31:35,733 --> 01:31:37,772
Ξέρει.
1257
01:31:37,773 --> 01:31:40,532
κ Michaels...
- Όχι, δεν ξέρει. Αυτός απλά -
1258
01:31:40,533 --> 01:31:42,613
Ξέρει.
Cath, μη. Σε παρακαλώ!
1259
01:31:42,733 --> 01:31:44,772
Δεν πηγαίνω πίσω.
1260
01:31:44,773 --> 01:31:48,372
Κ Michaels, αυτό δεν
πρόκειται να λύσει τίποτα.
1261
01:31:48,373 --> 01:31:51,332
Σκάσε!
Δώσε μου το όπλο, Cath.
1262
01:31:51,333 --> 01:31:53,372
Τελείωσε. Όχι αυτόν.
1263
01:31:53,373 --> 01:31:56,572
Τον Myton έπρεπε να -
θα το καταλάβουν αυτό.
1264
01:31:56,573 --> 01:31:58,693
Προσπάθησε να την βιάσει.
Ήταν αυτοάμυνα.
1265
01:32:00,533 --> 01:32:02,693
Είσαι η Karen Anderson;
1266
01:32:03,773 --> 01:32:08,613
Την βρήκα στο δάσος μετά.
Την έφερε στο σπίτι. Εγώ έθαψα τον Myton.
1267
01:32:08,733 --> 01:32:10,693
Εγώ πέταξα και την τσάντα.
1268
01:32:11,173 --> 01:32:16,092
Cath, ήμουν εκεί για σένα, τότε.
Θα είμαι εκεί για σένα, και τώρα.
1269
01:32:16,093 --> 01:32:19,053
Πού ήσουν όταν ο Daley ήρθε εδώ;
1270
01:32:21,173 --> 01:32:22,572
Ο Daley;
1271
01:32:22,573 --> 01:32:25,292
Τον ξέρεις, αυτόν τον τύπο;
1272
01:32:25,293 --> 01:32:30,452
Με είδε στο γκαράζ, όταν έβαζα βενζίνη.
Πού ήσουν τότε;
1273
01:32:30,453 --> 01:32:33,613
Πού ήσουν όταν, ο
Daley ήρθε εδώ;
1274
01:32:34,613 --> 01:32:37,652
Ήρθε εδώ; Τι ήθελε;
1275
01:32:37,653 --> 01:32:38,973
Τι θέλετε, όλοι σας;
1276
01:32:40,573 --> 01:32:44,773
Είπα ότι σε περίμενα να γυρίσεις σπίτι.
Ότι θα πρέπει να ξανάρθει το πρωί.
1277
01:32:45,733 --> 01:32:47,772
Εσύ τον σκότωσες.
1278
01:32:47,773 --> 01:32:50,493
Στεκόταν εκεί που είσαι εσύ τώρα.
1279
01:32:51,573 --> 01:32:54,893
Νόμιζα ότι ποτέ δεν
θα τον έβαζα στο βαν.
1280
01:32:56,173 --> 01:32:58,172
Βαρύς.
1281
01:32:58,173 --> 01:33:00,172
Νεκρό βάρος!
1282
01:33:00,173 --> 01:33:02,172
Όχι, Cath, όχι!
1283
01:33:02,173 --> 01:33:04,172
Έπρεπε. Για μας!
1284
01:33:04,173 --> 01:33:06,772
Α, Θεέ μου. Τι έκανες?
1285
01:33:06,773 --> 01:33:08,893
Πρέπει να με βοηθήσεις, τώρα, Dave.
1286
01:33:10,133 --> 01:33:12,132
Όχι, Cath.
1287
01:33:12,133 --> 01:33:14,773
Όχι, δεν μπορώ. Όχι αυτόν.
1288
01:33:15,533 --> 01:33:17,372
Δεν πάω πίσω, στη φυλακή!
1289
01:33:17,373 --> 01:33:19,772
Δώσε μου το όπλο, αγάπη.
1290
01:33:19,773 --> 01:33:21,172
Δεν πηγαίνω πίσω!
1291
01:33:21,173 --> 01:33:25,452
Σκέψου τι έχουμε.
Σκέψου το μωρό μας.
1292
01:33:25,453 --> 01:33:26,893
Δεν υπάρχει μωρό.
1293
01:33:28,813 --> 01:33:32,812
Cath, φρόντισα.
Θα το κάνω και τώρα.
1294
01:33:32,813 --> 01:33:37,692
Γύρνα. Πρέπει να πάμε μαζί του.
Δώσε μου το όπλο.
1295
01:33:37,693 --> 01:33:39,812
Γύρνα!
Σκέψου το μωρό μας!
1296
01:33:39,813 --> 01:33:41,173
Δεν υπάρχει μωρό!
1297
01:33:50,893 --> 01:33:52,133
Σήκωσε τον.
1298
01:33:54,733 --> 01:33:56,693
Κουνήσου!
1299
01:33:59,133 --> 01:34:01,133
Μπες μέσα.
1300
01:34:01,853 --> 01:34:02,973
Εσύ οδηγάς.
1301
01:34:35,653 --> 01:34:37,613
Ωχ, όχι!
1302
01:34:37,933 --> 01:34:39,893
Lewis.
1303
01:34:40,053 --> 01:34:42,053
LEWIS!
1304
01:35:10,293 --> 01:35:11,573
Χρειάζεσαι βοήθεια.
1305
01:35:11,693 --> 01:35:14,932
Είχα αρκετή βοήθεια για μια ζωή.
1306
01:35:14,933 --> 01:35:16,213
Κ Michaels...
1307
01:35:16,333 --> 01:35:18,773
Σκάβε και κράτα το στόμα σου κλειστό!
1308
01:35:56,875 --> 01:35:59,275
Εντάξει. Αρκετά.
1309
01:35:59,395 --> 01:36:01,355
Βάλτον μέσα.
1310
01:36:31,475 --> 01:36:33,314
Γύρνα.
1311
01:36:33,315 --> 01:36:36,874
Έχω οικογένεια.
Γυναίκα και παιδιά, για όνομα του Θεού
1312
01:36:36,875 --> 01:36:38,235
Γύρνα!
1313
01:36:40,795 --> 01:36:42,155
Όπως θέλεις.
Kate!
1314
01:36:48,275 --> 01:36:50,235
Kate?
1315
01:36:50,955 --> 01:36:53,234
Τελείωσε.
Κύριε!
1316
01:36:53,235 --> 01:36:55,435
Σκάσε!
Είναι εντάξει, Lewis.
1317
01:36:56,875 --> 01:36:59,835
Άκουσε, Κέιτ...
Η Κέιτ είναι νεκρή!
1318
01:37:02,395 --> 01:37:04,355
Ο μπαμπάς την σκότωσε.
1319
01:37:06,715 --> 01:37:10,555
Το έλεγε αγάπη -
"Η ιδιαίτερη αγάπη του μπαμπά".
1320
01:37:11,555 --> 01:37:14,114
Ήθελε να είναι το μυστικό μας.
1321
01:37:14,115 --> 01:37:16,275
"Μην το πεις στην μαμά, Κέιτ."
1322
01:37:18,555 --> 01:37:20,555
Ήμουν δέκα την πρώτη φορά.
1323
01:37:25,475 --> 01:37:27,755
Ο Myton προσπάθησε να σε βιάσει,
έτσι δεν είναι;
1324
01:37:27,875 --> 01:37:29,794
Αυτό θέλετε όλοι σας.
1325
01:37:29,795 --> 01:37:31,874
Σαν τα γουρούνια, στα χειρότερα τους.
1326
01:37:31,875 --> 01:37:35,275
Δεν σας φτάνει, να κοιτάζετε.
Πρέπει να αγγίξετε.
1327
01:37:35,755 --> 01:37:38,794
Δεν σου ζήτησε ο David Michaels
ποτέ, τίποτα;
1328
01:37:38,795 --> 01:37:41,235
Θα με άφηνε, να πάω πίσω.
1329
01:37:42,555 --> 01:37:45,834
Ο Myton θα ήταν αυτοάμυνα.
1330
01:37:45,835 --> 01:37:47,874
Ποιος θα με πίστευε;
1331
01:37:47,875 --> 01:37:52,275
Είχα ήδη σκοτώσει, τον πατέρα μου.
Δεν θα μπορούσα να επιστρέψω εκεί.
1332
01:37:52,955 --> 01:37:54,994
Δώσε μου το όπλο.
Έχει ρίξει μία φορά.
1333
01:37:54,995 --> 01:37:56,835
Κοίτα με, Κέιτ.
1334
01:37:57,395 --> 01:38:00,274
Τελείωσε.
Δεν γυρίζω πίσω.
1335
01:38:00,275 --> 01:38:02,235
Καλύτερα να πυροβολήσεις εμένα.
1336
01:38:03,795 --> 01:38:05,755
Κάνε το. Κάνε το.
1337
01:38:06,875 --> 01:38:08,715
Κάνε το!
Aaaagh!
1338
01:39:08,430 --> 01:39:11,110
Νόμιζα ότι θα ένιωθα κάτι.
1339
01:39:12,950 --> 01:39:14,910
Οτιδήποτε.
1340
01:39:16,630 --> 01:39:20,430
Ίσως να... αισθάνεστε πάρα πολλά, ξέρετε.
1341
01:39:22,710 --> 01:39:24,830
Θα έπρεπε να αισθάνομαι κάτι.
1342
01:39:26,470 --> 01:39:28,430
Την σκότωσα.
1343
01:39:28,910 --> 01:39:31,590
Δεν μπορούσε να πάει πίσω.
1344
01:39:32,390 --> 01:39:34,750
Ίσως είναι καλύτερα,
που έγινε έτσι.
1345
01:39:37,190 --> 01:39:39,150
Καλύτερα?
1346
01:39:40,390 --> 01:39:42,350
Βρήκε την ειρήνη τώρα.
1347
01:39:52,670 --> 01:39:55,510
Το ποτήρι είναι πάντα μισογεμάτο
για σένα, έτσι δεν είναι, Λιούις;
1348
01:39:56,990 --> 01:39:59,950
"αν ν’ αντικρίζεις σου βαστά το θρίαμβο
και τη συμφορά παρόμοια, κύριε...
1349
01:40:00,630 --> 01:40:03,391
.. "κι όμοια να φέρνεσαι σ’ αυτούς
τους δυο τυραννικούς απατεώνες,." ♪
1350
01:40:04,590 --> 01:40:06,669
Kipling.
1351
01:40:06,670 --> 01:40:10,070
Αγγλική ομοσπονδία τένις, κύριε.
1352
01:40:11,110 --> 01:40:13,950
Είναι γραμμένο πάνω από την είσοδο
των παικτών, στο κεντρικό γήπεδο.
1353
01:40:19,670 --> 01:40:21,630
Πράγματι είναι.
1354
01:40:24,254 --> 01:40:26,254
Σημειώσεις:
1355
01:40:27,178 --> 01:40:31,178
Με τους Προ-ραφαηλίτες έχω ήδη
ασχοληθεί, ας μη γίνομαι κουραστικός
1356
01:40:31,602 --> 01:40:34,673
Ο Τζόζεφ Ράντγιαρντ Κίπλινγκ (30
Δεκεμβρίου 1865 - 18 Ιανουαρίου
1357
01:40:34,698 --> 01:40:37,980
(1936) ήταν Βρετανός διηγηματογράφος,
ποιητής και μυθιστοριογράφος,
1358
01:40:38,005 --> 01:40:40,909
κυρίως γνωστός για τις παιδικές
του ιστορίες και τις ιστορίες
1359
01:40:40,934 --> 01:40:43,650
και τα ποιήματα για τους
Βρετανούς στρατιώτες στην Ινδία.
1360
01:40:43,974 --> 01:40:46,773
Είναι ιδιαίτερα γνωστός για
τα έργα μυθοπλασίας, όπως Το
1361
01:40:46,798 --> 01:40:49,769
Βιβλίο της Ζούγκλας (1894) και
Κιμ (μία ιστορία περιπέτειας)
1362
01:40:49,794 --> 01:40:52,298
(1901), διηγήματα, όπως "Ο
Άνθρωπος που θα γινόταν
1363
01:40:52,323 --> 01:40:55,022
βασιλιάς" (1888), και ποιήματα
όπως το "Αν..." (1910).
1364
01:40:55,346 --> 01:40:58,394
Εκτός από τα παράπονα, ας πω για
ακόμη μία φορά ένα ευχαριστώ,
1365
01:40:58,419 --> 01:41:01,443
σε όσους επικοινώνησαν μαζί μου, για
τα καλά τους λόγια και την
1366
01:41:01,468 --> 01:41:04,394
ενθάρρυνση τους. Μένουν άλλα
τέσσερα επεισόδια, τα οποία θα
1367
01:41:04,419 --> 01:41:07,394
τα αριθμήσω ξεχωριστά. 9ος κύκλος
1 επεισόδιο και τα λοιπά.
1368
01:41:07,818 --> 01:41:11,853
Αν προσέξετε καλά, θα διακρίνετε
τον Κόλιν Ντέξτερ, στο 1
1369
01:41:11,878 --> 01:41:15,842
και 39 περίπου, Πάνω στο
μπαλκόνι με το ποτήρι στο χέρι.
1370
01:41:15,866 --> 01:41:17,865
♪ Μετάφραση του Κ. Βάρναλη.
1371
01:41:18,066 --> 01:41:20,066
Ευχαριστώ.
Nik-l-Sak.
150075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.