Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,550 --> 00:01:01,550
Μετάφραση Nik-l-Sak.
20η και συνεχίζω(ακόμη)
2
00:01:01,574 --> 00:01:05,574
Σεζόν 5.Επεισόδιο 5.
Η Γη της Επαγγελίας.
3
00:01:51,040 --> 00:01:54,350
Ανεβαίνουν το δρόμο, κύριε.
Έξω από την εκκλησία τώρα.
4
00:01:55,520 --> 00:01:57,431
Σωστά.
5
00:01:57,560 --> 00:01:59,471
Τέλος της Εισαγωγής.
6
00:01:59,600 --> 00:02:01,511
H χορωδία στη θέση της.
7
00:02:01,640 --> 00:02:04,871
- Τι?
- Η επικήδεια παράσταση του Peter Matthews.
8
00:02:05,000 --> 00:02:06,911
Είναι έτοιμη να αρχίσει.
9
00:02:31,600 --> 00:02:33,511
Είναι εκείνα τα αδέλφια του;
10
00:02:33,640 --> 00:02:37,076
Πρέπει να είναι, ναι. Αυτός στα αριστερά,
11
00:02:37,200 --> 00:02:40,237
αυτός είναι ο Χάρι. Έχει κάνει φυλακή.
12
00:02:42,240 --> 00:02:44,151
Είναι όλοι εγκληματίες,
13
00:02:44,280 --> 00:02:46,350
όλη η οικογένεια Matthews.
14
00:02:55,040 --> 00:02:56,951
Καταραμένες εφημερίδες!
15
00:02:59,120 --> 00:03:02,112
Θα πρέπει να πας και να δεις
τον Kenny Stone, Μορς.
16
00:03:02,240 --> 00:03:04,390
Τα αποδεικτικά στοιχεία του
Kenny ήταν ακριβέστατα.
17
00:03:04,520 --> 00:03:06,556
Το εγγυώμαι αυτό, προσωπικά.
18
00:03:06,680 --> 00:03:08,591
Πριν το κάνει κάποιος άλλος, εννοώ.
19
00:03:08,720 --> 00:03:11,359
Είμαστε οι μόνοι που ξέρουμε πού είναι.
20
00:03:11,480 --> 00:03:13,432
Πάντα συμβαίνει το ίδιο,
όταν έχεις να κάνεις
21
00:03:13,444 --> 00:03:15,109
με καταδότες. Δεν
υπάρχει επιβεβαίωση.
22
00:03:16,200 --> 00:03:18,111
Και αυτά τα νέα αποδεικτικά στοιχεία.
23
00:03:18,240 --> 00:03:20,674
Ο Peter Matthews οδηγούσε
το αυτοκίνητο, όχι...
24
00:03:21,960 --> 00:03:23,871
Ποιο είναι το όνομά του, υποτίθεται;
25
00:03:24,000 --> 00:03:26,639
Λοιπόν, είναι το πρώτο μέρος,
που θα ψάξει μία έρευνα.
26
00:03:26,760 --> 00:03:29,877
Μπάσταρδοι, ψηλομύτες δικηγόροι
να ψάχνουν τα αρχεία μου.
27
00:03:30,000 --> 00:03:32,116
Δεν θα υπάρξει καινούργια ανάκριση.
28
00:03:34,160 --> 00:03:36,151
Θα υπάρξει;
29
00:03:36,280 --> 00:03:39,272
Έχασα έναν από τους καλύτερους
αστυνομικούς μου, σε εκείνη την επιδρομή.
30
00:03:40,360 --> 00:03:42,396
Και εσύ έχασες, έναν καλό φίλο.
31
00:03:42,520 --> 00:03:45,022
Αν αυτά τα καθάρματα, μπορέσουν
να ανατρέψουν, την υπόθεση
32
00:03:45,034 --> 00:03:47,548
Matthews, θα πουν ότι όλες οι
υποθέσεις είναι αμφίβολες.
33
00:03:47,680 --> 00:03:51,309
Και η συμμορία του Abingdon,
θα βρεθεί έξω από τη φυλακή,
34
00:03:51,440 --> 00:03:52,759
σε μία στιγμή.
35
00:03:54,000 --> 00:03:55,911
Επιθεωρητά Μορς.
36
00:03:56,040 --> 00:03:58,838
- Ναι?
- Η τελετή τελείωσε, κύριε.
37
00:03:58,960 --> 00:04:00,791
Σωστά.
38
00:04:07,800 --> 00:04:10,109
Ο Peter Matthews, μπορεί να μην πυροβόλησε.
39
00:04:10,240 --> 00:04:13,277
Κανείς δεν είπε ποτέ ότι το έκανε.
Αλλά ήταν εκεί, όταν έριξε το όπλο.
40
00:04:13,400 --> 00:04:16,437
- Αυτό είναι που έχει σημασία.
- Όπως ο Tommy Thompson.
41
00:04:17,800 --> 00:04:20,314
Θα έπρεπε να έχει φάει 15 χρόνια, όχι δύο.
42
00:04:20,440 --> 00:04:22,351
Ναι, καλά...
43
00:04:22,480 --> 00:04:24,128
Όσο πιο ψηλά είναι στην
ιεραρχία του εγκλήματος,
44
00:04:24,140 --> 00:04:25,736
τόσο λιγότερο μπορείς
να βρεις αποδείξεις.
45
00:04:25,760 --> 00:04:27,671
Και όταν φτάσουν στην κορυφή...
46
00:04:27,800 --> 00:04:29,711
δεν βρίσκεις τίποτα.
47
00:04:33,200 --> 00:04:35,111
Τι στο διάολο...
48
00:04:41,640 --> 00:04:44,393
- Δεν το πιστεύω.
- Κανένα σχόλιο.
49
00:04:45,920 --> 00:04:47,831
Ο Bernie Waters.
50
00:04:49,120 --> 00:04:52,510
Ο Kenny Stone δεν ανέφερε ποτέ, τον
Bernie Waters. Ούτε μια φορά.
51
00:05:01,840 --> 00:05:04,752
- Και δεν πήραν τίποτα;
- Όχι, από ότι μπορώ να καταλάβω.
52
00:05:04,880 --> 00:05:09,317
Δεν υπάρχει τίποτα να πάρουν, για όνομα του
Θεού. Εκτός από τα ψιλά και αυτά τα άφησαν.
53
00:05:09,440 --> 00:05:12,591
Πώς στο διάολο, μπορώ να κυκλοφορήσω
μία εφημερίδα μέχρι, την Παρασκευή;
54
00:05:14,800 --> 00:05:16,711
Πρέπει να είναι παιδιά.
55
00:05:16,840 --> 00:05:18,751
Εκτός αν κάποιος...
56
00:05:18,880 --> 00:05:20,791
Δεν γράφετε άρθρα, που
ενοχοποιούν κάποιους;
57
00:05:20,920 --> 00:05:23,229
Διεφθαρμένους συμβούλους, τέτοια πράγματα;
58
00:05:23,360 --> 00:05:26,670
- Στα νέα του Tilehurst;
- Συγγνώμη, φοβάμαι ότι δεν...
59
00:05:26,800 --> 00:05:30,509
Θα σας βάλω στην λίστα δωρεάν συνδρομητών
μας. Δηλαδή, αν μπορέσω να την βρω.
60
00:05:31,640 --> 00:05:35,349
Ξέρεις συνήθως δεν ανακατεύομαι
στα άρθρα που γράφουμε, λοχία.
61
00:05:35,480 --> 00:05:37,391
Αλλά την επόμενη εβδομάδα, μόνο περίμενε.
62
00:05:37,520 --> 00:05:40,830
Αυτοί οι ανήλικοι εγκληματίες, δεν
θα ξέρουν τι τους χτύπησε.
63
00:05:51,560 --> 00:05:53,471
Που στο διάολο, ήσουν;
64
00:05:53,600 --> 00:05:56,467
Στο Tilehurst. Λήστεψαν
την τοπική εφημερίδα.
65
00:05:56,479 --> 00:05:57,559
Καλά να πάθουν.
66
00:05:57,680 --> 00:05:59,830
Παλιοφυλλάδες. Κοίτα αυτό, Lewis.
67
00:06:03,840 --> 00:06:06,912
- Δεν είναι ο μπούκι♪, ο Bernie Waters;
- Ναι.
68
00:06:07,040 --> 00:06:10,669
Τώρα, γιατί νομίζεις ότι συμπεριφέρεται
σαν κουμπάρος, σε ένα γάμο;
69
00:06:14,000 --> 00:06:17,959
Βλέπεις αυτό το στεφάνι, εκεί;
Είναι το μοναδικό χωρίς όνομα.
70
00:06:18,080 --> 00:06:20,116
Τώρα, ποιος νομίζεις ότι το έστειλε αυτό;
71
00:06:21,840 --> 00:06:23,831
Ο Larry Nelson, φυσικά.
72
00:06:25,520 --> 00:06:28,751
Τι? Νομίζετε ότι ο Waters, θα
μπορούσε να δουλεύει για τον Nelson;
73
00:06:28,880 --> 00:06:30,865
Έχει πολύ προσωπικό, ο Larry μας.
Δεν χρειάζεται
74
00:06:30,877 --> 00:06:32,589
καν να σκουπίσει, ο
ίδιος, την μύτη του.
75
00:06:36,800 --> 00:06:40,713
Μόλις μίλησα με τον αρχηγό,
στο τηλέφωνο, Μορς. Έρευνα.
76
00:06:40,840 --> 00:06:43,400
Υπό τον δικαστή, Rowson.
77
00:06:43,520 --> 00:06:46,592
- Ήταν ένοχοι, δεν ήταν αυτοί;
- Φυσικά και ήταν.
78
00:06:46,720 --> 00:06:50,679
Αλλά με όλους, ξεσηκωμένους εναντίον
των συνθηκών στις φυλακές,
79
00:06:50,800 --> 00:06:53,519
και τον νεαρό Matthews, νεκρό από AIDS...
80
00:06:53,640 --> 00:06:55,995
Ξέρεις τι λένε για τις κηδείες, Lewis;
81
00:06:56,120 --> 00:06:59,157
Υπάρχει πάντα κάποιος, που πεθαίνει.
82
00:06:59,181 --> 00:07:01,181
μπούκι=Πράκτορας στοιχημάτων.
83
00:07:11,040 --> 00:07:13,110
Πήγαινε και ετοίμασε, τις
βαλίτσες σου, Lewis.
84
00:07:13,240 --> 00:07:14,593
Τι?
85
00:07:14,720 --> 00:07:17,029
Η ομολογία του Kenny Στόουν.
86
00:07:18,400 --> 00:07:20,311
Κρατούν πάντα κάτι.
87
00:07:22,280 --> 00:07:25,158
Πρέπει να συνδέσουμε τον Larry Nelson,
με αυτή την επιδρομή.
88
00:07:26,440 --> 00:07:28,476
- Πού βρίσκεται ο Kenny Στόουν ;
- Στο Χέρεφορντ.
89
00:07:28,600 --> 00:07:32,673
- Δεν θα λείψουμε το βράδυ, τότε;
- Στο Χέρεφορντ, στη Νέα Νότια Ουαλία.
90
00:07:34,960 --> 00:07:38,396
- Α, ελάτε κύριε. Σε λίγο παίρνω άδεια.
- Ακυρώθηκε.
91
00:07:38,520 --> 00:07:41,034
Θα πάμε στο Γκέιτσχεντ, να δούμε
την πεθερά μου.
92
00:07:41,160 --> 00:07:44,197
- Δείτε την, τα Χριστούγεννα.
- Θα πάμε στη μαμά μου, τότε.
93
00:07:44,320 --> 00:07:46,959
Έχεις πάρα πολλούς συγγενείς, Lewis.
Ένας αστυνομικός,
94
00:07:47,080 --> 00:07:50,197
- θα έπρεπε να είναι ελεύθερος.
- Τι με θέλετε εκεί, ούτως ή άλλως;
95
00:07:50,320 --> 00:07:52,470
Μόνο μία κατάθεση, θα του πάρουμε.
96
00:07:52,600 --> 00:07:55,433
Δεν μπορώ εγώ, να κουβαλάω
τις βαλίτσες μου, μπορώ;
97
00:07:55,560 --> 00:07:57,471
Είμαι ένας Αρχηγός επιθεωρητής.
98
00:08:00,640 --> 00:08:04,076
Στην πραγματικότητα, έχω ξαδέλφια
στη Νέα Νότια Ουαλία.
99
00:08:18,720 --> 00:08:21,188
Φυσικά, αν η Australia δεν υπήρχε,
100
00:08:21,320 --> 00:08:23,231
θα έπρεπε να την εφεύρουμε.
101
00:08:23,360 --> 00:08:25,271
Αλλά υπήρχε.
102
00:08:26,720 --> 00:08:29,359
Μιλάω για την ανθρώπινη φύση, Lewis.
103
00:08:30,760 --> 00:08:32,830
Η ανάγκη να πιστεύουμε σε
έναν παράδεισο, στη γη.
104
00:08:32,960 --> 00:08:35,112
Κάπου που να μπορείς,
να αφήσεις το παρελθόν
105
00:08:35,124 --> 00:08:36,999
σου, πίσω σου και
να ξεκινήσεις πάλι.
106
00:08:39,520 --> 00:08:42,114
Φαντάσου τους κατάδικους, να
περνάνε εκείνα τα βουνά, με
107
00:08:42,126 --> 00:08:44,640
τους τίτλους τους στα χέρια,
και να αντικρίζουν αυτό.
108
00:08:44,760 --> 00:08:46,671
Την γη της Επαγγελίας.
109
00:08:48,200 --> 00:08:50,111
Έπρεπε να την καθαρίσουν πρώτα.
110
00:08:50,240 --> 00:08:53,994
Ποτέ δεν θα γίνεις καλός ντετέκτιβ, Lewis.
Είσαι πολύ κυριολεκτικός.
111
00:08:56,320 --> 00:08:58,880
Ο Kenny Stone, πρέπει να σας έχει για Θεό.
112
00:08:59,000 --> 00:09:00,513
Τι?
113
00:09:00,640 --> 00:09:03,916
Λοιπόν, αυτό κάνει ο Θεός.
Δίνει την Γη της Επαγγελίας.
114
00:09:04,040 --> 00:09:05,951
Όπως και στον λαό του Ισραήλ.
115
00:09:08,600 --> 00:09:11,160
Τι δουλειά, υποτίθεται ότι κάνει;
116
00:09:11,280 --> 00:09:13,191
Κάποιο είδος μηχανικού, νομίζω.
117
00:09:15,120 --> 00:09:17,031
Και είναι ο Mike Harding.
118
00:09:17,160 --> 00:09:19,071
Το όνομά του είναι Mike Harding τώρα.
119
00:09:21,160 --> 00:09:23,071
Πόσο θέλουμε για Χέρεφορντ;
120
00:09:24,200 --> 00:09:26,111
Τέσσερις ώρες περίπου.
121
00:09:26,240 --> 00:09:28,310
Ώρα να αλλάξουμε, τότε.
122
00:09:39,040 --> 00:09:41,918
Θα έπρεπε να είναι, πολύ
ευγνώμων, ο Mike Harding.
123
00:09:44,640 --> 00:09:49,191
- Ο Κήπος της Εδέμ, είναι εδώ.
- Αν είναι έτσι, πρόσεχε για φίδια.
124
00:09:49,320 --> 00:09:51,880
Στο σούπερ χορτάρι;
125
00:09:53,720 --> 00:09:55,631
Αμάν!
126
00:09:56,880 --> 00:09:59,678
Νόμιζα ότι το πήρα, το καταραμένο.
127
00:09:59,800 --> 00:10:02,633
- Τι?
- Τον Ιππότη του Ρόδου.(Rosenkavalier)
128
00:10:02,760 --> 00:10:05,433
Το παίζουν στην Όπερα, το Σάββατο.
129
00:10:05,560 --> 00:10:08,235
Αγόρασα την ταινία, για
να το ξαναθυμηθώ, όσο
130
00:10:08,247 --> 00:10:10,759
θα οδηγούσαμε, σε αυτήν
την πελώρια χώρα.
131
00:10:10,880 --> 00:10:12,791
Δεν μπορώ να τη βρω.
132
00:10:13,960 --> 00:10:15,871
Δεν πειράζει.
133
00:10:16,000 --> 00:10:18,309
Θα βρούμε κάτι άλλο να ακούσουμε.
134
00:11:13,200 --> 00:11:16,397
- Κλείσε το, Lewis, για όνομα του Θεού.
- Μου αρέσει.
135
00:11:16,520 --> 00:11:20,559
Είναι το χειρότερο είδος
μπασταρδεμένης, ψεύτικης λαϊκής μουσικής.
136
00:11:21,640 --> 00:11:23,915
Δεν είναι Σκωτσέζικη, ούτε Ιρλανδική.
137
00:11:24,040 --> 00:11:27,157
- Δεν είναι καν Αμερικανική.
- Κύριε, είναι Αυστραλέζικη.
138
00:11:27,280 --> 00:11:29,191
Είναι ωραία.
139
00:11:57,760 --> 00:11:59,671
Χρειάζομαι ένα ποτό.
140
00:12:11,280 --> 00:12:13,191
Πού είναι όλοι?
141
00:12:13,320 --> 00:12:16,312
Έχουν σιέστα και οι Αυστραλοί ή τι;
142
00:12:17,560 --> 00:12:20,199
Υπάρχουν πολλοί Ιταλοί εδώ, το ξέρω αυτό.
143
00:12:21,920 --> 00:12:24,434
Αυτό εκεί, λέει ότι είναι ξενοδοχείο.
144
00:12:24,560 --> 00:12:26,471
Ας πάμε να δούμε.
145
00:12:39,000 --> 00:12:41,195
Είναι το κύπελλο της Μελβούρνης!
146
00:12:41,320 --> 00:12:43,595
- Τι?
- Το κύπελλο της Μελβούρνης.
147
00:12:43,720 --> 00:12:45,836
Είναι σαν το Derby μας.
(Ιπποδρομίες του Άσκοτ.)
148
00:12:55,680 --> 00:12:57,636
Έρχεται ο Kingston Rule...
149
00:13:00,440 --> 00:13:03,591
ο Kingston Rule μπροστά. Το Phantom
προσπαθεί να του πάρει την εσωτερική.
150
00:13:03,720 --> 00:13:07,918
Αλλά ο Kingston Rule κερδίζει
το κύπελλο της Μελβούρνης.
151
00:13:17,400 --> 00:13:20,756
- Μπορώ να σας φέρω κάτι;
- Θα πάρω μια ελαφριά μπύρα, παρακαλώ.
152
00:13:20,880 --> 00:13:23,474
- Δύο?
- Χυμό πορτοκάλι.
153
00:13:23,600 --> 00:13:25,795
Τι, Άγγλοι;
154
00:13:25,920 --> 00:13:28,229
Ναι.
155
00:13:28,360 --> 00:13:32,353
Στην πραγματικότητα, είμαστε εδώ
γιατί ψάχνουμε για έναν παλιό φίλο μας.
156
00:13:32,480 --> 00:13:34,391
Τον Mike Harding;
157
00:13:34,520 --> 00:13:36,909
- Έναν άλλο Άγγλο;
- Αυτό είναι σωστό, ναι.
158
00:13:37,040 --> 00:13:39,076
Λοιπόν, συνήθως θα ήταν
εδώ, για το Κύπελλο.
159
00:13:39,200 --> 00:13:41,913
Αλλά... Κοίτα, θα μπορούσατε
να δοκιμάζατε στο
160
00:13:41,925 --> 00:13:44,593
κατάστημά του, στο δρόμο.
Μπορεί να δουλεύει.
161
00:13:47,440 --> 00:13:50,512
Χυμό πορτοκάλι? Τι έχετε?
162
00:13:50,640 --> 00:13:55,395
Δεν βάζουν στην ετικέτα της μπύρας
4 Χ, έτσι για πλάκα.
163
00:13:55,520 --> 00:13:57,431
Το εννοούν αυτό που γράφουν.
164
00:13:58,520 --> 00:14:02,035
Και η ελαφριά μπύρα, είναι μια
εφεύρεση του Πρίγκιπα του Σκότους.
165
00:14:02,160 --> 00:14:04,993
Είναι ότι πρέπει, για μια μέρα σαν αυτή.
Δεν είναι πολύ δυνατή.
166
00:14:06,560 --> 00:14:09,199
Έτσι νομίζεις ότι θα
περάσουμε απαρατήρητοι;
167
00:14:09,320 --> 00:14:12,118
Ζητώντας τον Mike, σε ένα
μπαρ γεμάτο Αυστραλούς;
168
00:14:12,240 --> 00:14:14,151
Λοιπόν, πρέπει να ξεκινήσουμε από κάπου.
169
00:14:14,280 --> 00:14:16,748
Παντοδύναμε Θεέ!
170
00:14:19,040 --> 00:14:20,951
Χορτοκοπτικά!
171
00:14:21,080 --> 00:14:22,991
Για χόρτο. Αγαπητέ, ω αγαπητέ!
172
00:14:23,120 --> 00:14:26,237
Αυτοί οι υπερόπτες δημόσιοι υπάλληλοι,
στην ανώτερη διοίκηση.
173
00:14:26,360 --> 00:14:28,555
Δεν ξέρουν, ότι τα αστεία σκοτώνουν;
174
00:14:28,579 --> 00:14:33,748
Εδώ γίνεται πάλι ένα λογοπαίγνιο,
με τις λέξεις χορτάρι, και
175
00:14:33,773 --> 00:14:38,603
καταδότης. Grass=χόρτο και
supergrass =καρφί, καταδότης.
176
00:14:38,627 --> 00:14:43,019
Υποθέτω ότι ο Morse εννοεί,
ότι όπως η μηχανή κόβει το
177
00:14:43,044 --> 00:14:47,951
χόρτο, κάποιος θα μπορούσε
να κόψει(σκοτώσει) το καρφί.
178
00:14:48,480 --> 00:14:51,600
Οι δουλειές φαίνονται να πηγαίνουν καλά,
με τόσες που περιμένουν να φτιαχτούν.
179
00:14:52,360 --> 00:14:54,271
Τότε γιατί δεν είναι εδώ, να δουλεύει;
180
00:14:59,520 --> 00:15:01,431
Πρέπει να είναι πολύ νομοταγής χώρα.
181
00:15:01,560 --> 00:15:03,367
Δεν θα μπορούσε να
αφήσει τις μηχανές να
182
00:15:03,379 --> 00:15:05,553
κάθονται έξω, έτσι, στο
Χέρεφορντ, στην Αγγλία.
183
00:15:08,960 --> 00:15:11,315
Αυτός είναι;
184
00:15:18,640 --> 00:15:20,392
Είναι εδώ ο Mike;
185
00:15:20,520 --> 00:15:24,195
- Όχι, δεν φαίνεται.
- Πίστευα ότι το κάθαρμα,
186
00:15:24,320 --> 00:15:27,600
θα γυρνούσε στη δουλειά, αφού τελείωνε το
κύπελλο. Πρέπει να κέρδισε, αυτή τη φορά.
187
00:15:28,680 --> 00:15:31,035
Εσείς..... είστε καινούργιοι στην πόλη;
188
00:15:31,160 --> 00:15:32,639
Αυτό είναι σωστό.
189
00:15:32,760 --> 00:15:35,877
Ναι, καλά, ακούστε τη συμβουλή μου.
Φτιάξτε τη μηχανή σας, στη Cowra.
190
00:15:36,000 --> 00:15:37,403
Θα μπορούσατε να
περιμένετε για τον Mike
191
00:15:37,415 --> 00:15:39,175
Harding, μέχρι το γρασίδι
σας να γίνει σανός.
192
00:15:41,440 --> 00:15:43,351
Γλιτώστε από αυτό!
193
00:15:43,480 --> 00:15:45,391
Είστε από την Αγγλία;
194
00:15:45,520 --> 00:15:46,839
Αυτό είναι σωστό.
195
00:15:46,960 --> 00:15:49,394
- Σας αρέσει εδώ;
- Έχετε πολύ καλό καιρό.
196
00:15:49,520 --> 00:15:51,431
Ναι, για πυρκαγιές.
197
00:15:51,560 --> 00:15:54,597
Αν δείτε τον Mike, πείτε του ότι
μόλις έχασε ακόμη έναν πελάτη.
198
00:15:55,840 --> 00:15:57,751
Τα λέμε!
199
00:16:26,600 --> 00:16:28,750
Περιμένουν βασιλική επίσκεψη, εδώ,
200
00:16:28,880 --> 00:16:30,791
ή τι?
201
00:16:37,040 --> 00:16:39,793
Αν το κάνουν, τότε οι Hardings,
θα είναι δημοκράτες.
202
00:16:51,160 --> 00:16:54,391
Δεν τα κατάφερε και πολύ καλά να ταιριάξει
με το περιβάλλον, έτσι δεν είναι;
203
00:16:57,400 --> 00:16:59,311
Πόσα παιδιά έχει;
204
00:16:59,440 --> 00:17:01,476
Υπήρχαν δύο, όταν έφυγε από την Αγγλία.
205
00:17:14,200 --> 00:17:16,270
E, είναι εδώ ο κ Harding;
206
00:17:16,400 --> 00:17:18,789
- Ο Mike Harding;
- Όχι.
207
00:17:18,920 --> 00:17:21,229
Η κ Harding;
208
00:17:21,360 --> 00:17:23,920
Μόλις έφυγε.
Έπρεπε να πάει, να δει την γιαγιά.
209
00:17:24,040 --> 00:17:27,635
- Πού είναι αυτή?
- Στο γηροκομείο.
210
00:17:27,760 --> 00:17:30,320
Πάνε.
211
00:17:34,080 --> 00:17:36,310
Ναι? Μπαμπά!
212
00:17:36,440 --> 00:17:39,193
Μπαμπά, πού είσαι;
213
00:17:39,320 --> 00:17:44,030
Είναι καλά, υποθέτω. Όχι, έπρεπε να πάει
,να δει την γιαγιά. Κάποιος τηλεφώνησε.
214
00:17:46,480 --> 00:17:49,517
Έρχεσαι σπίτι; Λοιπόν, πότε;
215
00:17:51,800 --> 00:17:54,189
Υπάρχει κάποιος εδώ που
θέλει να σου μιλήσει.
216
00:17:54,320 --> 00:17:56,231
Ευχαριστώ.
217
00:17:56,360 --> 00:17:58,271
Mike?
218
00:17:58,400 --> 00:18:00,311
Μορς.
219
00:18:01,400 --> 00:18:03,311
Μορς, από το Thames Valley.
220
00:18:03,440 --> 00:18:05,351
Πώς είσαι;
221
00:18:07,160 --> 00:18:09,071
Mike?
222
00:18:30,960 --> 00:18:32,880
Δεν καταφέραμε και τίποτα,
αφού ήρθαμε μέχρι εδώ,
223
00:18:33,000 --> 00:18:35,720
- και αυτός, δεν θέλει καν να μας μιλήσει.
- Δεν χαίρεται ο καθένας,
224
00:18:35,760 --> 00:18:37,671
ακούγοντας τον ήχο της φωνής του, Lewis.
225
00:18:37,800 --> 00:18:39,711
Τον τρόμαξα, αυτό είναι όλο.
226
00:18:39,840 --> 00:18:43,150
Δεν μπορείς να πεις, ότι
περίμενε να με ακούσει.
227
00:18:56,680 --> 00:18:58,591
Με συγχωρείτε παρακαλώ.
228
00:18:58,720 --> 00:19:01,439
Κράτα την σταθερή, Τσάρλι.
229
00:19:06,120 --> 00:19:07,394
Anne;
230
00:19:34,120 --> 00:19:36,031
Τι στο διάολο συνέβη εδώ;
231
00:19:38,240 --> 00:19:39,240
Sash!
232
00:19:39,280 --> 00:19:41,191
Sash!
233
00:19:41,320 --> 00:19:44,003
Anne, δεν υπάρχει τίποτα
που μπορείς να κάνεις τώρα.
234
00:19:44,015 --> 00:19:45,015
Θα είναι εντάξει;
235
00:19:45,120 --> 00:19:46,951
Θα πρέπει να δούμε τι λέει ο γιατρός.
236
00:19:47,080 --> 00:19:50,550
Είμαι σίγουρη, ότι θα είναι εντάξει.
Εσύ πιες ένα φλιτζάνι τσάι.
237
00:19:50,680 --> 00:19:52,591
Θα έρθω να σε πάρω. Εντάξει?
238
00:20:01,920 --> 00:20:03,831
- Ευχαριστώ πολύ.
- Ευχαρίστησή μου, κύριε.
239
00:20:09,760 --> 00:20:11,671
Το έμαθε κάποιος;
240
00:20:11,800 --> 00:20:13,711
Τι?
241
00:20:13,840 --> 00:20:16,274
Σχετικά με εμάς.
242
00:20:16,400 --> 00:20:18,994
Έχει κάποιος ανακαλύψει πού είμαστε;
243
00:20:19,120 --> 00:20:22,749
Όχι, όχι. Κανείς δεν το
ξέρει, που δεν χρειάζεται.
244
00:20:24,320 --> 00:20:26,629
- Πόσοι είναι αυτό;
- Επτά,
245
00:20:26,760 --> 00:20:29,399
δύο από τους οποίους είναι
σε αυτό το δωμάτιο.
246
00:20:29,520 --> 00:20:32,830
Τότε τι κάνεις εδώ;
Και ποιος το έκανε αυτό, στη μητέρα μου;
247
00:20:35,280 --> 00:20:38,511
Είμαστε απλά δύο παλιοί φίλοι από την
Αγγλία, που ήρθαν να σας βρουν,
248
00:20:38,640 --> 00:20:40,756
- για να δουν τι κάνετε.
- Καλά.
249
00:20:40,880 --> 00:20:42,791
Είμαστε μια χαρά.
250
00:20:42,920 --> 00:20:45,309
Τώρα, φύγετε.
251
00:20:48,160 --> 00:20:50,071
- Ζάχαρη;
- Δύο.
252
00:20:52,040 --> 00:20:53,951
Παρακαλώ. Συγνώμη.
253
00:20:54,080 --> 00:20:57,311
Είμαι εδώ τόσο καιρό, που ξέχασα
τους τρόπους μου. Ευχαριστώ.
254
00:20:59,720 --> 00:21:01,950
Η... μητέρα σας θα είναι εντάξει;
255
00:21:02,080 --> 00:21:04,052
Αυτό είναι το δεύτερο της.
Ποτέ δεν μίλησε
256
00:21:04,064 --> 00:21:06,232
πραγματικά καλά, από
τότε που έπαθε το πρώτο.
257
00:21:06,360 --> 00:21:09,158
Η θεία μου, έπαθε εγκεφαλικό.
Έχασε την ομιλία της.
258
00:21:09,280 --> 00:21:12,352
- Ήταν “περδίκι” σε έξι μήνες.
- Δεν έχει “περδίκια”, εδώ.
259
00:21:14,760 --> 00:21:16,671
Συγνώμη. Είναι από τη ζέστη.
260
00:21:16,800 --> 00:21:19,439
Δεν μπορώ να τη συνηθίσω.
261
00:21:19,560 --> 00:21:21,471
Με αφήνει...
262
00:21:21,600 --> 00:21:23,511
Όχι κρύα, σίγουρα;
263
00:21:23,640 --> 00:21:25,835
Εξαντλημένη.
264
00:21:32,440 --> 00:21:34,556
Τα παιδιά εδώ, ξέρετε, παθαίνουν ταινία.
265
00:21:34,680 --> 00:21:36,910
Πρέπει να τα προσέχεις, συνέχεια.
266
00:21:39,760 --> 00:21:42,672
Νόμιζα ότι μας είχατε ξεχάσει, τελείως.
267
00:21:43,800 --> 00:21:45,438
Ποτέ.
268
00:21:48,000 --> 00:21:49,911
Θα ευχηθώ, να είχατε;
269
00:21:51,360 --> 00:21:53,271
Ελπίζω όχι.
270
00:21:53,400 --> 00:21:56,756
Θέλω απλά, να τα πω λίγο, με
τον Mike, αυτό είναι όλο.
271
00:21:56,880 --> 00:21:59,678
Ο Mike πήγε για ψάρεμα.
272
00:22:00,840 --> 00:22:04,071
Δεν τον θυμάμαι να ψαρεύει,
στα παλιά τα χρόνια, Anne.
273
00:22:04,200 --> 00:22:07,112
- Όχι, τώρα το άρχισε.
- Έλα...
274
00:22:07,240 --> 00:22:09,674
Πού είναι ο ποταμός, αν δεν βρέχει;
275
00:22:14,440 --> 00:22:16,351
Έφυγε ξαφνικά την περασμένη εβδομάδα.
276
00:22:16,480 --> 00:22:18,391
Χασούρα;
277
00:22:19,640 --> 00:22:22,632
Πάντα του άρεσαν πολύ, τα άλογα.
278
00:22:22,760 --> 00:22:25,399
Δεν του αρέσουν απλά, τα αγαπάει.
279
00:22:26,760 --> 00:22:28,637
Ξέρεις πού είναι, Anne;
280
00:22:30,280 --> 00:22:34,034
Το έχει ξανακάνει. Κάθε φορά
που υπάρχει πρόβλημα, απλά εξαφανίζεται.
281
00:22:34,160 --> 00:22:36,071
Έρχεται πίσω, τελικά.
282
00:22:37,240 --> 00:22:39,151
Χρωστάει πουθενά;
283
00:22:44,280 --> 00:22:47,511
Δέκα χρόνια και ακόμα καμία αλλαγή.
284
00:22:51,680 --> 00:22:54,319
Ο Kenny Stone ξεκίνησε σαν
καλό παλικάρι, Lewis.
285
00:22:55,920 --> 00:22:57,831
Ήλπιζε να γίνει αναβάτης,
286
00:22:57,960 --> 00:23:01,032
αλλά κάποιος έκλεψε τα λεφτά
για το τσάι, από τα αποδυτήρια.
287
00:23:01,160 --> 00:23:03,993
Αυτός δεν ήταν ο Mike.
Θα έκανε τα πάντα, για να μείνει εκεί.
288
00:23:04,120 --> 00:23:07,317
Βλέπεις, Lewis, πόσο σημαντικό
είναι να κρίνεις τα γεγονότα σωστά;
289
00:23:07,440 --> 00:23:09,954
Μια άδικη κατηγορία,
290
00:23:10,080 --> 00:23:12,719
μπορεί να οδηγήσει, σε
μία ζωή γεμάτη έγκλημα.
291
00:23:12,840 --> 00:23:15,308
Πάντα έκανε μικρό εγκλήματα.
292
00:23:15,440 --> 00:23:18,750
Δεν υπήρχε τίποτα μικρό στην
ληστεία της τράπεζας του Abingdon, Anne.
293
00:23:18,880 --> 00:23:21,997
Ο Mike ήταν εκεί, χωρίς
να το θέλει, κ Μορς.
294
00:23:22,120 --> 00:23:24,588
Ήταν εκεί, επειδή άλλοι
άνθρωποι, του είπαν να είναι.
295
00:23:24,720 --> 00:23:26,631
Το γνωρίζετε αυτό, καλά όπως κι εγώ.
296
00:23:26,760 --> 00:23:29,149
Είσαι πολύ πιστή.
297
00:23:29,280 --> 00:23:32,955
Λοιπόν, τι άλλο θα μπορούσα να είμαι; Όταν
έπεισες τον Mike... να αρχίσει να καρφώνει
298
00:23:33,080 --> 00:23:34,593
Εμείς τον πείσαμε, Anne.
299
00:23:35,760 --> 00:23:37,910
Εσύ και εγώ μαζί.
300
00:23:38,040 --> 00:23:40,759
Αυτό ήθελες.
301
00:23:40,880 --> 00:23:42,791
Ναι, καλά...
302
00:23:42,920 --> 00:23:44,990
Μπορείτε να τον έσωσες
από ένα είδος φυλακής,
303
00:23:45,002 --> 00:23:47,038
αλλά μας καταδίκασες
και τους δύο, σε άλλο.
304
00:23:47,160 --> 00:23:50,391
Ισόβια.
Αυτό μας έδωσες, κ Μορς.
305
00:23:50,520 --> 00:23:52,715
Έναν αληθινό, πατροπαράδοτο γάμο.
306
00:23:52,840 --> 00:23:55,434
Είμαι κολλημένος μαζί του και
αυτός έχει κολλήσει μαζί μου.
307
00:23:57,280 --> 00:23:59,840
Τελικά παντρεύτηκες;
308
00:23:59,960 --> 00:24:02,076
Όχι.
309
00:24:02,200 --> 00:24:04,509
Πρέπει να το δοκιμάσεις.
310
00:24:04,640 --> 00:24:06,551
Anne!
311
00:24:06,680 --> 00:24:09,672
- Θα μπορούσες να έρθεις;
- Με συγχωρείτε.
312
00:24:17,920 --> 00:24:19,920
Δεν μου ακούγεται, σαν τόσο
ωραία, η καινούργια ζωή
313
00:24:20,040 --> 00:24:21,951
- που της δώσατε.
- Όχι.
314
00:24:24,600 --> 00:24:27,751
Μία “γη της επαγγελίας”,
γεμάτη με γραμμάτια.
315
00:24:28,960 --> 00:24:34,432
- Νομίζετε ότι τελικά, ξέρει πού είναι; -
Φυσικά. Τον προστατεύει, όπως έκανε πάντα.
316
00:24:34,560 --> 00:24:36,471
Τον προστατεύει, από τι;
317
00:24:36,600 --> 00:24:38,511
Από τον ίδιο.
318
00:24:38,640 --> 00:24:40,767
Γιατί θα πρέπει μια γυναίκα,
όπως αυτή, να χαραμίζει
319
00:24:40,779 --> 00:24:42,474
τη ζωή της, με έναν
άνθρωπο σαν κι αυτόν;
320
00:24:46,120 --> 00:24:48,429
Τι νομίζετε γι 'αυτό;
321
00:24:48,560 --> 00:24:50,755
Σχετικά με τι;
322
00:24:50,880 --> 00:24:54,190
- Σχετικά με το ποιος τρόμαξε την γριά.
- Δεν γνωρίζω.
323
00:24:54,320 --> 00:24:56,231
Ας ελπίσουμε ότι είναι σύμπτωση.
324
00:24:58,080 --> 00:25:02,119
Σε ένα μικρό μέρος σαν αυτό, η τοπική
αστυνομία, πρέπει να ξέρει.
325
00:25:12,480 --> 00:25:14,710
- Αυτό είναι ό, τι χρειαζόμαστε.
- Για ποιο λόγο?
326
00:25:14,840 --> 00:25:18,196
Για να γυρίσουμε την Αυστραλία.
Μπορείς να τα βρεις και μεταχειρισμένα.
327
00:25:18,320 --> 00:25:19,878
Πού πηγαίνεις?
328
00:25:21,040 --> 00:25:22,951
Απλά θέλω να μάθω πόσο κάνουν.
329
00:25:23,080 --> 00:25:25,071
Lewis!
330
00:25:28,560 --> 00:25:30,471
Ναι, τα αγοράζεις φτηνά στο Σίδνεϋ,
331
00:25:30,600 --> 00:25:32,809
και στη συνέχεια, γυρνάς τη
χώρα, για ένα χρόνο. Από
332
00:25:32,821 --> 00:25:34,878
ότι λένε, χρειάζεται ένας
χρόνος, για να τη δεις.
333
00:25:35,000 --> 00:25:36,911
Δεν έχουμε ένα χρόνο, Lewis.
334
00:25:37,040 --> 00:25:40,953
Η έρευνα του Δικαστή Rowson
ξεκινά την επόμενη Δευτέρα.
335
00:26:04,640 --> 00:26:07,074
- Και πότε την έλεγξες ξανά;
- Στις τρεισήμισι.
336
00:26:07,200 --> 00:26:10,556
Περίπου. Πρέπει να τους ελέγχουμε,
κάθε ώρα.
337
00:26:10,680 --> 00:26:12,955
Πρέπει να την τρόμαξε πραγματικά, Scott.
338
00:26:13,080 --> 00:26:14,991
- Αυτός?
- Καλά, καμία γυναίκα δεν θα...
339
00:26:15,120 --> 00:26:16,338
Θέλω να πω, μια
ηλικιωμένη κυρία...
340
00:26:16,350 --> 00:26:18,136
Νομίζω ότι και οι δύο,
ξέρουμε ποιον εννοείς, Sal.
341
00:26:18,160 --> 00:26:21,232
- Τον είδες αυτό το απόγευμα;
- Τι?
342
00:26:21,360 --> 00:26:23,271
Τον Mike. Mike Harding.
343
00:26:23,400 --> 00:26:26,073
Τον Mike? Λοιπόν, όχι,
δεν εννοούσα ότι ήταν...
344
00:26:26,200 --> 00:26:28,111
- Είσαι σίγουρη?
- Άκου, Scott...
345
00:26:28,240 --> 00:26:32,677
Μήπως κάποιος μπήκε, μεταξύ δύο μισή
και τρεισήμισι, και εσύ δεν το ήξερες;
346
00:26:32,800 --> 00:26:34,711
Παρακολούθησε προσεκτικά, Lewis.
347
00:26:34,840 --> 00:26:37,521
Ένας αστυνομικός " καγκουρό"
πηδά σε λάθος συμπέρασμα.
348
00:26:37,533 --> 00:26:39,072
Τις πόρτες προς την βεράντα,
349
00:26:39,200 --> 00:26:41,430
της άρεσε να τις έχει ανοιχτές,
για να πιάνει το αεράκι.
350
00:26:41,560 --> 00:26:44,836
Έτσι, ο Mike θα μπορούσε να έχει
μπει, κατευθείαν από τον δρόμο;
351
00:26:44,960 --> 00:26:47,633
- Δεν ήταν ο Mike, είμαι σίγουρη.
- Και αυτούς τους κυρίους;
352
00:26:47,760 --> 00:26:49,671
Τους είδες να μπαίνουν;
353
00:26:49,800 --> 00:26:51,392
Όχι.
354
00:26:51,520 --> 00:26:54,318
Ύποπτοι χαρακτήρες.
Πίνουν χυμό πορτοκαλιού.
355
00:26:54,440 --> 00:26:56,749
Μόνο όταν οδηγούν.
356
00:26:56,880 --> 00:26:58,996
Χαίρομαι που το ακούω. Scott Humphries.
357
00:26:59,120 --> 00:27:01,031
Αστυνομία του Hereford.
358
00:27:01,160 --> 00:27:03,390
Ακούω ότι είστε φίλοι
του Mike και της Άννας;
359
00:27:03,520 --> 00:27:06,239
Τα νέα ταξιδεύουν γρήγορα, στο Hereford.
360
00:27:06,360 --> 00:27:07,998
Είναι μια μικρή πόλη.
Όποιος πίνει χυμό
361
00:27:08,010 --> 00:27:09,989
πορτοκάλι την ημέρα του
κυπέλλου της Melbourne.
362
00:27:11,120 --> 00:27:13,475
- Είδατε τον Mike σήμερα το απόγευμα;
- Όχι.
363
00:27:13,600 --> 00:27:15,591
Κρίμα. Θα του χρειαστεί, ένα καλό άλλοθι.
364
00:27:15,720 --> 00:27:17,462
Σας πειράζει, αν σας
ρωτήσω, γιατί δεν
365
00:27:17,474 --> 00:27:19,633
ενημερώσατε τους Hardings,
πώς θα ερχόσασταν;
366
00:27:21,280 --> 00:27:25,273
Ήμασταν απλώς περαστικοί και θυμήθηκα
ότι εδώ ζούσαν, ο Mike και η Anne...
367
00:27:25,400 --> 00:27:28,437
Λοιπόν, πρέπει να πηγαίνετε
πολύ μακριά από οπουδήποτε
368
00:27:28,560 --> 00:27:31,233
για να περνάτε από το Χέρεφορντ, φίλε.
369
00:27:31,360 --> 00:27:33,954
Τι κάνετε εσείς στην
Australia, ούτως ή άλλως;
370
00:27:34,080 --> 00:27:35,991
Βρετανική Κυβερνητική Επιτροπή.
371
00:27:36,120 --> 00:27:38,680
Εξετάζουμε τον τρόπο, που
εσείς εκτρέφετε τα γελάδια.
372
00:27:38,800 --> 00:27:40,711
Με την αλλαγή του κλίματος που έρχεται,
373
00:27:40,840 --> 00:27:43,531
το φαινόμενο του θερμοκηπίου,
πιστεύουμε ότι θα υπάρξουν
374
00:27:43,543 --> 00:27:45,914
περισσότερες κτηνοτροφικές
μονάδες, στη Βρετανία.
375
00:27:46,040 --> 00:27:48,838
Ελπίζω, να μην έχετε φέρει,
την νόσο των τρελών αγελάδων, μαζί σας.
376
00:27:55,880 --> 00:27:57,791
Πιστεύετε ότι το έχαψε;
377
00:27:57,920 --> 00:28:01,151
Τι νομίζεις ότι σκέφτηκε, ότι ήμασταν;
Αστυφύλακες?
378
00:28:12,720 --> 00:28:14,631
Πως είναι?
379
00:28:16,040 --> 00:28:17,951
Δεν είναι πάρα πολύ καλά.
380
00:28:18,080 --> 00:28:19,991
Θα ανακάμψει, νομίζετε;
381
00:28:20,120 --> 00:28:22,429
Δεν γνωρίζω.
382
00:28:23,520 --> 00:28:24,839
Πού είναι η Anne;
383
00:28:27,120 --> 00:28:29,031
Τα ασθενοφόρα έρχονται.
384
00:28:32,440 --> 00:28:35,193
Δεν είχατε ποτέ, επισκέπτες
από την Αγγλία πριν.
385
00:28:35,320 --> 00:28:36,833
Πόσο καιρό τους ξέρεις;
386
00:28:36,960 --> 00:28:40,748
Δεν ξέρω τον νεότερο.
Τον Μορς, δέκα χρόνια.
387
00:28:40,880 --> 00:28:43,599
- Αυτός είναι ο λόγος, που
την κοπάνησε ο Mike; - Τι?
388
00:28:43,720 --> 00:28:46,393
Ποιος είναι αυτός, Anne; Μία
παλιά φλόγα ή κάτι άλλο;
389
00:28:46,520 --> 00:28:49,080
- Αν ήξερες μόνο.
- Ήξερα τι;
390
00:28:49,200 --> 00:28:51,760
Είναι λογικό. Μία παλιά
φλόγα σου, εμφανίζεται...
391
00:28:51,880 --> 00:28:53,677
Για όνομα του Θεού, Scott!
392
00:28:53,800 --> 00:28:57,952
Έλα, Anne.
Ο Mike θυμώνει μαζί σου, και ξεσπάει
393
00:28:58,080 --> 00:29:00,389
- στη μητέρα σου...
- Μην γίνεσαι γελοίος!
394
00:29:00,520 --> 00:29:02,590
Έλα και πες του, κ Μορς.
395
00:29:02,720 --> 00:29:05,029
Πιστεύει ότι ο Mike, χτύπησε τη μητέρα μου.
396
00:29:05,160 --> 00:29:07,196
Ο Mike δεν είναι βίαιος τύπος.
397
00:29:07,320 --> 00:29:09,231
- Το αντίθετο.
- Ω! ναι?
398
00:29:09,360 --> 00:29:11,430
Λοιπόν, θα πρέπει να είχατε
δει τι έκανε στο TAB,
399
00:29:11,560 --> 00:29:13,790
στο Martin's Creek, την
τελευταία φορά που τρελάθηκε.
400
00:29:13,920 --> 00:29:16,514
Τα TAB είναι όπως τα πρακτορεία του ΟΠΑΠ.
401
00:29:16,640 --> 00:29:19,598
Ήταν πολύ θυμωμένος με τον εαυτό
του, που έχασε τόσα πολλά.
402
00:29:21,600 --> 00:29:24,194
Είχε η μητέρα σου, τίποτα
χρήματα στο δωμάτιό της;
403
00:29:26,440 --> 00:29:29,352
Εγώ προσέχω τα κοσμήματα, όλων
των ηλικιωμένων, για αυτούς.
404
00:29:29,480 --> 00:29:33,473
Κοσμήματα; - Μόνο τα δαχτυλίδια
της, και αυτά ακόμη τα φοράει.
405
00:29:33,600 --> 00:29:36,797
Έτσι, αν ο Mike ήξερε, ότι
δεν υπήρχε τίποτα να πάρει,
406
00:29:36,920 --> 00:29:38,831
Για τι πράγμα να έψαχνε;
407
00:29:38,960 --> 00:29:41,216
Θα πρέπει να καλέσω τους επιθεωρητές,
από το Trumble, Anne.
408
00:29:41,240 --> 00:29:44,038
Η μητέρα σου δεν είναι πολύ καλά.
Είναι σοβαρό αδίκημα.
409
00:29:44,160 --> 00:29:48,312
- Θα θέλουν να μιλήσουν με τον Mike.
- Λοιπόν, όλοι θέλουμε να του μιλήσουμε.
410
00:29:49,440 --> 00:29:51,829
Πρέπει να γυρίσω πίσω.
Μπορείτε να με πάτε, στην πόλη;
411
00:29:51,960 --> 00:29:53,154
Φυσικά.
412
00:29:53,280 --> 00:29:55,748
- Sash, θα μου τηλεφωνήσεις;
- Σίγουρα.
413
00:30:03,280 --> 00:30:06,397
Έχεις ακούσει ποτέ, κτηνοτρόφους
να πίνουν χυμό πορτοκάλι, Sash?
414
00:30:25,080 --> 00:30:26,991
Τι θέλετε εδώ;
415
00:30:28,560 --> 00:30:30,471
Πληροφορίες.
416
00:30:30,600 --> 00:30:32,511
Ο Μάικ σας είπε όλα όσα γνώριζε.
417
00:30:32,640 --> 00:30:35,677
Αυτό είναι κάτι που μπορεί να μην ήξερε,
ότι το ήξερε.
418
00:30:35,800 --> 00:30:37,711
Εγώ σίγουρα δεν το ήξερα.
419
00:30:39,320 --> 00:30:41,550
Κάποιος εμφανίστηκε σε μια κηδεία πρόσφατα.
420
00:30:41,680 --> 00:30:43,511
Κάποιος που δεν περίμενα.
421
00:30:43,640 --> 00:30:47,235
Κάποιος που μπορεί να μας οδηγήσει
στον Larry Nelson.
422
00:30:50,240 --> 00:30:51,385
Για όνομα του Θεού.
423
00:30:51,397 --> 00:30:54,153
Αν ο Mike μπορέσει να
κάνει μια απλή σύνδεση...
424
00:30:57,840 --> 00:30:59,751
Είναι ζήτημα απόδοσης δικαιοσύνης, Anne.
425
00:30:59,880 --> 00:31:02,075
Να αποδοθεί τελικά, δικαιοσύνη.
426
00:31:02,200 --> 00:31:04,430
Τίνος κηδεία;
427
00:31:04,560 --> 00:31:07,199
Του Peter Matthews.
428
00:31:07,320 --> 00:31:09,914
Τι έγινε?
429
00:31:13,080 --> 00:31:17,153
Έχουμε ένα “μικρό” πρόβλημα στις
βρετανικές φυλακές. Με το ΑΙDS.
430
00:31:19,080 --> 00:31:21,435
Ο Larry είναι αυτός που θα έπρεπε να είναι,
431
00:31:21,560 --> 00:31:25,075
στη φυλακή όλα αυτά τα χρόνια, Anne.
Το ξέρεις αυτό, όπως το ξέρω και εγώ.
432
00:31:28,440 --> 00:31:30,795
Νέα στοιχεία θα σήμαιναν μια νέα δίκη.
433
00:31:30,920 --> 00:31:32,831
Θα μπορούσαν, ναι.
434
00:31:32,960 --> 00:31:34,774
Στην Αγγλία, με τον Mike
στο έδρανο του μάρτυρα.
435
00:31:34,786 --> 00:31:35,394
Ναι.
436
00:31:35,520 --> 00:31:37,351
Κατά αντιπαράθεση, εξέταση, δημοσιογράφοι..
437
00:31:37,480 --> 00:31:39,391
Θα μπορούσε να καταθέσει,
πίσω από μια οθόνη.
438
00:31:39,520 --> 00:31:41,795
Νομίζεις ότι μια οθόνη θα κάνει τη διαφορά;
439
00:31:41,920 --> 00:31:44,388
Πίστευα ότι 12.000 μίλια
θα κάνουν τη διαφορά.
440
00:31:46,360 --> 00:31:49,352
Όχι, κύριε Μορς. Συγνώμη.
441
00:31:49,480 --> 00:31:52,711
Μπορεί να μην είναι πολλά, αυτά που
έχουμε εδώ, αλλά τουλάχιστον επιβιώσαμε.
442
00:31:52,840 --> 00:31:55,195
Και θέλω να μείνει έτσι.
443
00:31:55,320 --> 00:31:56,594
Ευχαριστώ για την προσφορά.
444
00:31:57,720 --> 00:31:59,360
Η οικογένειά μου με χρειάζεται στο σπίτι.
445
00:31:59,440 --> 00:32:02,193
Προτείνω να πάτε και εσείς στο σπίτι σας.
446
00:32:02,320 --> 00:32:04,276
Anne!
447
00:32:04,400 --> 00:32:06,400
Δεν μπορεί να πιστεύεις,
ότι ήρθα από την άλλη
448
00:32:06,412 --> 00:32:08,552
άκρη του κόσμου, για να
τα παρατήσω τόσο εύκολα.
449
00:32:12,160 --> 00:32:14,071
Τι φοβάσαι?
450
00:32:14,200 --> 00:32:16,953
Κανείς εδώ, δεν θα ξέρει τίποτα γι 'αυτό.
451
00:32:17,080 --> 00:32:19,753
Δεν ξέρετε πως είναι,
να ξυπνάς κάθε πρωί,
452
00:32:19,880 --> 00:32:22,678
να βλέπεις τον ήλιο, και
ξαφνικά να θυμάσαι.
453
00:32:22,800 --> 00:32:25,598
Δέκα χρόνια να αναρωτιέσαι, ποιος
θα ξεπροβάλλει από τη γωνία.
454
00:32:25,720 --> 00:32:27,756
Δεν μπορεί να φοβάστε, εδώ, σίγουρα;
455
00:32:27,880 --> 00:32:30,394
Αυτοί οι άνθρωποι έχουν
μακροχρόνιες μνήμες.
456
00:32:30,520 --> 00:32:34,308
Έχεις την προσωπική μου εγγύηση, Anne.
Τι άλλο θέλεις;
457
00:32:35,800 --> 00:32:38,075
Λοιπόν, θα δούμε τι λέει ο Mike.
458
00:32:38,200 --> 00:32:40,714
Αυτός θα πει ότι πω εγώ.
459
00:32:44,000 --> 00:32:45,911
Άκουσες τι είπε ο φίλος σου.
460
00:32:46,040 --> 00:32:48,679
Πολλοί άνθρωποι θα θέλουν να του μιλήσουν.
461
00:32:48,800 --> 00:32:52,270
Ο Scott Humphries δεν είναι φίλος μας.
Πίστευα ότι ήταν προφανές.
462
00:32:52,400 --> 00:32:54,311
Αν ο Mike δεν έρθει σε μένα,
463
00:32:54,440 --> 00:32:56,670
και δεν μου πεις πού είναι,
464
00:32:56,800 --> 00:32:59,917
θα πρέπει να πάω στον κ
Humphries και να του πω τα πάντα.
465
00:33:03,960 --> 00:33:06,155
Είσαι ένα κάθαρμα, Μορς.
466
00:33:06,280 --> 00:33:08,191
Πάντα ήσουν.
467
00:33:08,320 --> 00:33:10,356
Κάναμε πολύ καλή ομάδα, την τελευταία φορά.
468
00:33:11,480 --> 00:33:13,914
Σκοπεύεις να με βοηθήσεις ή όχι;
469
00:33:15,360 --> 00:33:17,271
Δεν ξέρω πού είναι.
470
00:33:17,400 --> 00:33:19,914
Αν το ήξερα, πάλι δεν θα σας
το έλεγα, αλλά δεν ξέρω.
471
00:33:26,200 --> 00:33:28,111
Τώρα τι?
472
00:33:28,240 --> 00:33:32,677
Πρέπει να τον βρούμε. Είτε μας λέει
ψέματα ή όχι, πρέπει να τον βρούμε.
473
00:33:32,800 --> 00:33:34,711
Πρότεινε της να την πας, Lewis.
474
00:33:34,840 --> 00:33:37,559
Χρησιμοποίησε την φημισμένη,
βόρεια γοητεία σου.
475
00:33:37,680 --> 00:33:39,796
Θα κάνω μία επίσκεψη στην
αστυνομία του Hereford.
476
00:33:55,880 --> 00:33:58,838
Ναι, καλά, ήξερα ότι δεν ήσασταν
κτηνοτρόφοι. Όχι με εκείνα τα παπούτσια.
477
00:33:58,960 --> 00:34:01,281
Το θέμα είναι, πρόκειται
για πολλά χρήματα, αλλιώς
478
00:34:01,293 --> 00:34:03,397
θα αφήναμε να το χειριστεί,
κάποιος από εδώ.
479
00:34:03,520 --> 00:34:06,512
- Ω! ναι? Πόσα?
- Δεν είμαι ελεύθερος να πω.
480
00:34:06,640 --> 00:34:11,111
Αλλά η πελάτισσά μου, δεν θέλει να αφήσει
ούτε μία δεκάρα από αυτά στον Mike Harding,
481
00:34:11,240 --> 00:34:14,152
αν δεν βεβαιωθεί, ότι έχει αλλάξει.
482
00:34:14,280 --> 00:34:17,033
Δεν θέλει να τα δει όλα,
να τα τρώνε οι εταιρίες στοιχημάτων.
483
00:34:17,160 --> 00:34:20,152
Λοιπόν, καλύτερα να τα δώσει στην Anne.
Αυτός ακόμα τζογάρει.
484
00:34:21,640 --> 00:34:23,756
Καλά, δεν θα χαρεί πολύ, αν το μάθει αυτό.
485
00:34:23,880 --> 00:34:26,474
Ούτε ότι επιτίθεται σε
ηλικιωμένες γυναίκες.
486
00:34:26,600 --> 00:34:28,431
Τι σε κάνει τόσο σίγουρο γι 'αυτό;
487
00:34:28,560 --> 00:34:30,471
Αυτό δεν ήταν το στυλ του, στην Αγγλία.
488
00:34:30,600 --> 00:34:33,194
Ω, Δεν ξέρω. Ίσως Τον βάρεσε ο ήλιος.
489
00:34:33,320 --> 00:34:35,231
Κοίτα, καυγαδίζουν.
490
00:34:35,360 --> 00:34:37,580
Αυτή είναι πιο δυνατή, από αυτόν.
Εκείνος ξεσπάει
491
00:34:37,592 --> 00:34:39,512
σε κάποιον άλλον, όπως
τον τύπο στο μπαρ.
492
00:34:39,640 --> 00:34:41,710
Ή στην Lily Marchant.
493
00:34:43,560 --> 00:34:45,471
Υπό τις περιστάσεις,
494
00:34:45,600 --> 00:34:47,511
δεν νομίζετε ότι η Anne
495
00:34:47,640 --> 00:34:51,428
- Θα έπρεπε να έχει, κάποιου είδους
προστασία; - Είστε ιδιωτικός ντετέκτιβ.
496
00:34:51,560 --> 00:34:53,869
- θέλεις τ η δουλειά;
- Απλά σκέφτηκα...
497
00:34:54,000 --> 00:34:56,230
Έχουμε μόνο έναν άντρα,
εδώ στο τμήμα, κ Μορς.
498
00:34:56,360 --> 00:34:58,271
Δεν έχουμε χρόνο, για
οικογενειακούς καυγάδες.
499
00:34:58,400 --> 00:35:01,278
Αν ο Mike είναι αρκετά τρελός για να
επιτεθεί στην πεθερά του,
500
00:35:01,400 --> 00:35:03,727
δεν νομίζετε ότι είναι
πιθανό, να επιτεθεί
501
00:35:03,739 --> 00:35:06,349
στην γυναίκα του, ή στην
οικογένειά του, μετά;
502
00:35:06,480 --> 00:35:08,596
Ο συνάδελφός μου,
503
00:35:08,720 --> 00:35:11,917
- θα μπορούσε να αναλάβει το πρωί.
- Θα δούμε τι μπορούμε να κάνουμε.
504
00:35:12,040 --> 00:35:13,767
Ποια είναι αυτή η
ηλικιωμένη, που σε έστειλε;
505
00:35:13,779 --> 00:35:15,699
Γιατί αυτή, είναι τόσο
πλούσια και εγώ δεν είμαι;
506
00:35:15,800 --> 00:35:17,711
Φοβάμαι ότι δεν μπορώ να πω.
507
00:35:17,840 --> 00:35:20,149
Εσείς οι ερασιτέχνες, έχετε
τα μικρά μυστικά σας, ε;
508
00:35:21,680 --> 00:35:23,591
Υπάρχει και ένας γιος, δεν υπάρχει;
509
00:35:23,720 --> 00:35:25,039
Ο David?
510
00:35:25,160 --> 00:35:27,993
- Ο Dave έφυγε από το σπίτι.
- Τι κάνει?
511
00:35:28,120 --> 00:35:30,680
Δουλεύει εποχιακά, σε ένα
μέρος που λέγεται Kalumba.
512
00:35:30,800 --> 00:35:32,711
Περίπου μία ώρα μακριά.
513
00:35:32,840 --> 00:35:36,515
- Τι θέλεις με τον Dave; - Η πελάτης
μου μπορεί να παραλείψει μια γενιά,
514
00:35:36,640 --> 00:35:39,029
- να τα αφήσει στα παιδιά, αντί σ’ αυτόν.
- Ω! ναι?
515
00:35:39,160 --> 00:35:41,913
Ναι, καλά, θα μπορούσε να
ξέρει πού είναι ο Mike.
516
00:35:42,040 --> 00:35:43,951
Ήταν πάντα αρκετά κοντά.
517
00:35:44,080 --> 00:35:46,240
Αν είναι μόνο μία ώρα, μπορεί
να του κάνω μία επίσκεψη.
518
00:35:46,320 --> 00:35:48,356
Μια ώρα με το αεροπλάνο, φίλε.
519
00:35:48,480 --> 00:35:50,869
Και θα πρέπει να περιμένεις,
μέχρι αύριο το πρωί,
520
00:35:51,000 --> 00:35:53,434
διότι δεν υπάρχουν φώτα,
στο διάδρομο προσγείωσης.
521
00:35:54,760 --> 00:35:56,671
Ευχαριστώ.
522
00:36:14,200 --> 00:36:15,553
Σταμάτα! Σταμάτα!
523
00:36:15,680 --> 00:36:17,591
Να η Karen.
524
00:36:19,760 --> 00:36:20,760
Karen!
525
00:36:20,800 --> 00:36:22,711
Karen!
526
00:36:29,440 --> 00:36:30,276
Πού πηγαίνεις?
527
00:36:30,288 --> 00:36:32,830
Πρέπει να κάνω την προπόνησή μου.
Που ήσουν?
528
00:36:32,960 --> 00:36:34,916
Συγνώμη, αγάπη μου. Πού είναι τα δίδυμα;
529
00:36:35,040 --> 00:36:36,871
Τα πήγα στης Eileen.
530
00:36:37,000 --> 00:36:38,752
- Τηλεφώνησε ξανά, ο πατέρας σου;
- Όχι.
531
00:36:38,880 --> 00:36:41,189
- Λοιπόν, σου είπε πού ήταν;
- Όχι.
532
00:36:41,320 --> 00:36:43,117
Λοιπόν, τι είπε;
533
00:36:43,240 --> 00:36:45,151
Τίποτα.
534
00:36:59,800 --> 00:37:01,711
Ναι?
535
00:37:01,840 --> 00:37:03,876
Ω, Phil, γεια. Εσύ είσαι.
536
00:37:04,000 --> 00:37:05,911
Όχι, δεν είναι εδώ.
537
00:37:08,120 --> 00:37:10,031
Συγνώμη, όχι, εγώ δεν...
538
00:37:10,160 --> 00:37:11,434
Όχι, εγώ...
539
00:37:12,760 --> 00:37:14,671
Ναι, το ξέρω, Phil.
540
00:37:14,800 --> 00:37:18,270
Ναι, Phil, το ξέρω.
Κοίτα, πρέπει να κλείσω. Είναι τα δίδυμα.
541
00:37:18,400 --> 00:37:20,356
Ναι, εντάξει. Αντίο.
542
00:37:25,040 --> 00:37:26,951
Ο Θεός, κοίτα αυτό το μέρος.
543
00:37:28,040 --> 00:37:30,952
Γυρίζω την πλάτη μου, για δύο λεπτά,
και το κάνουν ένα χοιροστάσιο.
544
00:37:33,640 --> 00:37:35,551
- Είμαι σίγουρος, ότι θα είναι καλά.
- Τι?
545
00:37:35,680 --> 00:37:37,671
- Η μαμά σου.
- Ω! ναι.
546
00:37:37,800 --> 00:37:39,711
Ευχαριστώ.
547
00:37:39,840 --> 00:37:42,070
Πόσο καιρό είναι εδώ, κυρία Harding;
548
00:37:43,160 --> 00:37:45,590
Ήρθε μετά που πέθανε ο μπαμπάς.
Αν υποτίθεται ότι
549
00:37:45,602 --> 00:37:47,995
είσαι φίλος μου, καλύτερα
να με φωνάζεις, Anne.
550
00:37:48,120 --> 00:37:50,031
Σωστά. Συγνώμη. Anne.
551
00:37:50,160 --> 00:37:53,357
Λοιπόν, πρέπει να φέρω
τα δίδυμα τώρα, Λοχία.
552
00:37:53,480 --> 00:37:55,391
Ευχαριστώ που με έφερες.
553
00:37:55,520 --> 00:37:57,431
Σωστά.
554
00:38:15,720 --> 00:38:18,678
Σε ευχαριστώ, Lewis. Ήξερα
ότι θα φανείς, χρήσιμος.
555
00:38:24,160 --> 00:38:27,596
Μήπως τυχαίνει να γνωρίζετε το όνομα της
μητέρας της Άννας; Το πραγματικό της;
556
00:38:27,720 --> 00:38:30,029
Marchant. Lily Marchant.
557
00:38:30,160 --> 00:38:33,357
- Γιατί?
- Παίρνει τα νέα του Tilehurst.
558
00:38:33,480 --> 00:38:35,391
Η Anne τα είχε στο σπίτι.
559
00:38:35,520 --> 00:38:37,431
Και λοιπόν?
560
00:38:37,560 --> 00:38:39,471
Ο Peter Matthews είναι πρωτοσέλιδο.
561
00:38:39,600 --> 00:38:42,034
Προσποιήθηκε ότι δεν ήξερε,
καν ότι ήταν νεκρός.
562
00:38:46,080 --> 00:38:48,230
Γιατί για το Θεό, να έλεγε ψέματα
563
00:38:48,360 --> 00:38:50,271
γι 'αυτό?
564
00:38:50,400 --> 00:38:52,311
Εγώ σκέφτομαι κάτι άλλο.
565
00:38:53,800 --> 00:38:57,918
Η διάρρηξη στα νέα του Tilehurst, έγινε
την εβδομάδα, πριν έρθουμε εδώ, θυμάστε;
566
00:38:58,040 --> 00:39:00,474
Δεν πήραν τίποτα, ούτε καν τα ψιλά.
567
00:39:02,120 --> 00:39:05,635
Τι θα έψαχνες, στα γραφεία μιας
εφημερίδας, αν όχι τα ψιλά;
568
00:39:05,760 --> 00:39:08,957
- Ψεύτες.
- Ονόματα και διευθύνσεις.
569
00:39:09,080 --> 00:39:11,640
Τι?
570
00:39:11,760 --> 00:39:14,593
Λίστες συνδρομητών.
571
00:39:14,720 --> 00:39:16,836
- Συνέχισε.
- Λοιπόν...
572
00:39:16,960 --> 00:39:20,191
Ας υποθέσουμε ότι κάποιος ήξερε ότι η
κ Marchant, ήταν η μητέρα της Άννας;
573
00:39:20,320 --> 00:39:23,392
Και ότι είχε έρθει στην
Australia, αλλά δεν ήξεραν πού.
574
00:39:23,520 --> 00:39:25,431
Και ήθελαν να ξέρουν,
575
00:39:25,560 --> 00:39:29,473
επειδή χρειάζονταν το καινούργιο όνομα
και διεύθυνση του γαμπρού της, επειγόντως.
576
00:39:30,840 --> 00:39:32,955
Και όποιος έκανε τη
διάρρηξη, σε εκείνο το
577
00:39:32,967 --> 00:39:35,391
γραφείο βρήκε το όνομα
Lily Marchant, ήρθε εδώ,
578
00:39:35,520 --> 00:39:39,149
ανακάλυψε ότι δεν μπορούσε να μιλήσει,
έτσι λεηλάτησε το δωμάτιο.
579
00:39:39,280 --> 00:39:44,991
Και αν αυτό το πρόσωπο ή τα πρόσωπα
που μας είναι άγνωστα, τον κυνηγούν...
580
00:39:45,120 --> 00:39:48,271
Τότε η Anne, έχει δίκιο
που φοβάται, τελικά.
581
00:40:25,480 --> 00:40:27,391
Συγγνώμη για το απόγευμα.
582
00:40:27,520 --> 00:40:29,431
Εντάξει..
583
00:40:29,560 --> 00:40:31,551
Θα κάνεις τα μήκη σου, αύριο;
584
00:40:31,680 --> 00:40:33,750
Θα αρχίσουμε πιο αργά, στο σχολείο.
585
00:40:33,880 --> 00:40:35,996
O, πρόσεχε, Hayley Lewis.
586
00:40:37,720 --> 00:40:39,631
Καληνύχτα.
587
00:40:44,640 --> 00:40:46,551
Πότε θα γυρίσει ο μπαμπάς;
588
00:40:47,880 --> 00:40:49,791
Δεν ξέρω, αγάπη.
589
00:40:49,920 --> 00:40:51,831
Σύντομα, ελπίζω.
590
00:40:53,120 --> 00:40:55,031
Καληνύχτα.
591
00:41:18,000 --> 00:41:20,309
Τι στο καλό κάνεις εδώ?
592
00:41:20,440 --> 00:41:24,353
Λοιπόν, ο φίλος σου κ Μορς σκέφτηκε ότι
μπορεί να χρειαστείς, κάποια προστασία.
593
00:42:23,800 --> 00:42:25,916
Έτσι, πόσο κρατάει, η δική σου βάρδια;
594
00:42:26,040 --> 00:42:29,669
Είμαι αρκετά ικανή να φροντίζω
τον εαυτό μου, ξέρεις.
595
00:42:29,800 --> 00:42:31,313
Το κάνω για δέκα χρόνια.
596
00:42:31,440 --> 00:42:34,477
Είναι για τη δική σου ασφάλεια, ειλικρινά.
Την δική σου και των παιδιών.
597
00:42:34,600 --> 00:42:38,479
Πώς αντέχεις να δουλεύεις
για ένα κάθαρμα όπως ο Μορς;
598
00:42:38,600 --> 00:42:40,955
Προσπαθεί απλά να σε βοηθήσει.
599
00:42:41,080 --> 00:42:43,435
Προσπαθεί να βοηθήσει τον εαυτό του.
Είναι ένας μπάσταρδος.
600
00:42:45,400 --> 00:42:48,472
Υποθέτω ότι θα πρέπει να σου προσφέρω καφέ,
601
00:42:48,600 --> 00:42:50,477
λοχία.
602
00:42:50,600 --> 00:42:52,511
Ή μήπως είναι τσάι;
603
00:42:52,640 --> 00:42:54,551
Ένα φλιτζάνι τσάι, θα
ήταν ωραία, ευχαριστώ.
604
00:42:55,720 --> 00:42:58,109
Και το όνομα μου είναι Robert.
605
00:42:58,240 --> 00:43:00,595
Οι φίλοι μου με φωνάζουν, Robbie.
606
00:43:00,720 --> 00:43:03,359
Ναι, το φαντάζομαι.
607
00:43:10,880 --> 00:43:12,871
Πώς λένε τις κούκλες σου, Tracey;
608
00:43:15,040 --> 00:43:17,156
Σας αρέσει το φορτηγό μου;
609
00:43:17,280 --> 00:43:19,191
- Είναι Tonka;
- Ναι.
610
00:44:40,440 --> 00:44:43,159
Ο Dave! Σε θέλει ένας τύπος!
611
00:44:45,760 --> 00:44:48,149
Θα αναλάβω εγώ.
612
00:44:55,480 --> 00:44:59,359
- Μπορούμε να πάμε κάπου, που να
μπορούμε να ακούμε τι λέμε; - Τι θέλεις?
613
00:44:59,480 --> 00:45:01,277
Πρόκειται για τον πατέρα σου.
614
00:45:01,400 --> 00:45:03,436
Τι γίνεται με αυτόν;
615
00:45:03,560 --> 00:45:05,994
Θέλω να του μιλήσω.
616
00:45:06,120 --> 00:45:08,315
Ποιος είσαι?
617
00:45:08,440 --> 00:45:11,159
Το όνομά μου είναι Μορς.
618
00:45:13,800 --> 00:45:15,711
Ω. Εσύ.
619
00:45:16,840 --> 00:45:18,751
Στη συνέχεια, με μεγάλη επισημότητα,
620
00:45:18,880 --> 00:45:21,678
απήγγειλε το εξής λαμπρό ηθικό δίδαγμα.
621
00:45:22,880 --> 00:45:24,916
"Ένας κλέφτης πουτιγκών,
όπως άκουσα να λένε,
622
00:45:25,040 --> 00:45:26,951
έχοντας τελείως χάσει την ευγένειά του,
623
00:45:27,080 --> 00:45:31,312
περνούσε όλες τις ημέρες και τις νύχτες
του, κλέβοντας συνεχώς πουτίγκες.
624
00:45:32,560 --> 00:45:35,279
Τις έκλεβε εδώ, τις έκλεβε εκεί.
625
00:45:35,400 --> 00:45:37,994
Δεν ήξερε κανένα μέτρο.
626
00:45:38,120 --> 00:45:41,351
- Έκλεβε τις χοντρές. Έκλεβε τις σπάνιες.
627
00:45:42,680 --> 00:45:44,591
Έκλεβε χωρίς διακοπή.
628
00:45:44,720 --> 00:45:47,792
Έκλεψε την μπριζόλα και τα νεφρά στιφάδο,
629
00:45:47,920 --> 00:45:50,354
που οι νοικοκυρές είχαν
κρύψει βιαστικά..."
630
00:45:50,480 --> 00:45:52,789
Όχι, είναι ακόμη εδώ.
631
00:45:54,520 --> 00:45:56,431
Γιατί τηλεφωνείς;
632
00:45:56,560 --> 00:45:58,232
Μην σταματάς.
633
00:45:58,360 --> 00:46:00,396
Λοιπόν, φυσικά και έπρεπε.
634
00:46:00,520 --> 00:46:03,592
Θα είναι εντάξει. Εμείς απλά πρέπει
να κρατήσουμε την ψυχραιμία μας.
635
00:46:03,720 --> 00:46:06,029
Κανείς δεν πρόκειται να μάθει τίποτα.
636
00:46:08,360 --> 00:46:10,351
"Έκλεψε και την πουτίγκα
του μωρού, επίσης.♪"
637
00:46:10,480 --> 00:46:12,596
Ναι, και μείνε μακριά από εδώ, παρακαλώ.
638
00:46:14,840 --> 00:46:17,434
Και εγώ σε αγαπώ.
639
00:46:19,840 --> 00:46:21,956
Θέλεις λίγο ακόμη τσάι, Robbie;
640
00:46:24,400 --> 00:46:26,391
Θυμάσαι τίποτα για την Αγγλία;
641
00:46:26,520 --> 00:46:28,590
Θυμάμαι το όνομά μου.
642
00:46:28,720 --> 00:46:30,551
Stone.
643
00:46:30,680 --> 00:46:33,478
Θυμάμαι και το δικό σου.
Εσύ μας έφερες εδώ, σωστά;
644
00:46:33,600 --> 00:46:36,068
Υποθέτω.
645
00:46:36,200 --> 00:46:38,191
Ναι, λοιπόν, όλοι σε μισούν για αυτό.
646
00:46:39,520 --> 00:46:41,670
Εσύ;
647
00:46:43,360 --> 00:46:46,272
Όχι, νομίζω ότι είναι καλά.
Η Αγγλία τελείωσε.
648
00:46:46,400 --> 00:46:47,913
Αλήθεια;
649
00:46:48,040 --> 00:46:50,998
Πυκνοκατοικημένο, μικρό νησί, κάπου
στην Ευρώπη. Ποιός νοιάζεται?
650
00:46:53,360 --> 00:46:55,794
Dave, ο αστυνομικός στο Hereford,
651
00:46:55,920 --> 00:46:57,558
ο Scott Humphries...
652
00:46:57,680 --> 00:46:59,591
Ω, ναι, τι έγινε με αυτόν;
653
00:46:59,720 --> 00:47:03,030
Φαίνεται να πιστεύει, ότι ήταν ο μπαμπάς
σου, που τρομοκράτησε την γιαγιά σου.
654
00:47:03,160 --> 00:47:05,435
Ναι, καλά, ο Scott Humphries
είναι ένας βλάκας.
655
00:47:05,560 --> 00:47:08,233
Λέει ότι ο μπαμπάς σου, μπορεί
να γίνει αρκετά βίαιος.
656
00:47:08,360 --> 00:47:10,715
Είναι βίαιος ποτέ, στο σπίτι;
657
00:47:10,840 --> 00:47:12,956
Με την μαμά;
658
00:47:13,080 --> 00:47:15,389
Αλλά υπάρχουν πολλά προβλήματα;
659
00:47:15,520 --> 00:47:17,476
Ναι, θα μπορούσες να το πεις.
660
00:47:17,600 --> 00:47:20,160
Και παίρνεις το μέρος του πατέρα σου;
661
00:47:20,280 --> 00:47:22,191
Κοίτα, δεν παίρνω το μέρος κανενός.
662
00:47:22,320 --> 00:47:24,515
Όταν έφυγα από το σπίτι,
έφυγα για τα καλά.
663
00:47:26,720 --> 00:47:28,631
Γιατί έφυγες, Dave;
664
00:47:28,760 --> 00:47:31,718
Δεν ξέρω, απλά ήθελα να ξεφύγω.
665
00:47:33,920 --> 00:47:35,831
Από ποιον;
666
00:47:37,480 --> 00:47:40,677
Την μαμά, τον μπαμπά, τον Scott Humphries,
από όλους αυτούς.
667
00:47:40,800 --> 00:47:42,916
Dave,
668
00:47:43,040 --> 00:47:46,396
πρέπει επειγόντως να μάθω,
που είναι ο πατέρας.
669
00:47:46,520 --> 00:47:47,934
και αν όντως ξέρεις...
670
00:47:47,946 --> 00:47:51,036
Κοίτα, σου είπα, δεν ξέρω.
Και δεν με νοιάζει.
671
00:47:51,160 --> 00:47:53,355
Δεν το πιστεύω αυτό.
672
00:47:53,480 --> 00:47:55,391
Ότι δεν σε νοιάζει.
673
00:47:55,520 --> 00:47:57,431
Θα εμφανιστεί.
674
00:47:57,560 --> 00:48:00,711
Μπούμερανγκ Μπιλ, έτσι τον φωνάζουμε.
Πάντα έρχεται πίσω.
675
00:48:07,800 --> 00:48:10,758
Είναι εθισμένος, κολλημένος σε συνήθειες,
που δεν μπορεί να σπάσει.
676
00:48:12,640 --> 00:48:15,359
- Που το άκουσες αυτό?
- Από τον σχολικό ψυχίατρο.
677
00:48:15,480 --> 00:48:17,948
Το μόνο έξυπνο άτομο εκεί.
678
00:48:19,320 --> 00:48:21,231
Πιστεύει ότι ο μπαμπάς, χάνει επίτηδες.
679
00:48:21,360 --> 00:48:23,271
Γιατί αισθάνεται παγιδευμένος.
680
00:48:23,400 --> 00:48:27,678
Αν δεν υπάρχει διαφυγή, τι στο διάολο
σημασία έχει, τι θα κάνεις;
681
00:48:27,800 --> 00:48:29,711
Εσύ αισθάνεσαι παγιδευμένος;
682
00:48:29,840 --> 00:48:32,195
Γιατί θα πρέπει; Εγώ βγήκα.
683
00:48:32,320 --> 00:48:34,754
Είναι μεγάλη χώρα. Υπάρχουν
πολλά να εξερευνήσεις.
684
00:48:35,840 --> 00:48:38,434
Είναι άγριος τόπος, αχαρτογράφητος.
Μου αρέσει αυτό.
685
00:48:40,920 --> 00:48:42,831
Αλλά είναι τόσο...
686
00:48:42,960 --> 00:48:44,871
άδειος.
687
00:48:45,000 --> 00:48:47,195
Αυτός είναι ο λόγος, που μου αρέσει.
688
00:48:47,320 --> 00:48:49,015
Μπορείς να ακούσεις τον
εαυτό σου, , πραγματικά
689
00:48:49,027 --> 00:48:50,548
να ακούσεις, τον χτύπο
της καρδιάς σου.
690
00:48:54,960 --> 00:48:58,350
Αν ο πατέρας σου, έρθει σε
επαφή, θα μου το πεις;
691
00:48:58,480 --> 00:49:01,313
Ναι, μπορεί.
692
00:49:07,480 --> 00:49:09,391
Οποιοδήποτε μήνυμα για τη μητέρα σου;
693
00:49:11,680 --> 00:49:13,591
Er...
694
00:49:13,720 --> 00:49:16,473
Μπορείτε να πείτε στην Karen
ότι την αγαπώ, αν θέλετε.
695
00:49:16,497 --> 00:49:21,597
♪ Παιδικό παραμύθι του
Αυστραλού Norman Lindsay.
696
00:49:37,080 --> 00:49:38,991
Ναι?
697
00:49:39,120 --> 00:49:41,031
Ναι.
698
00:49:41,160 --> 00:49:43,071
Dave! Τηλέφωνο.
699
00:49:51,800 --> 00:49:53,711
Ναι?
700
00:49:55,000 --> 00:49:56,000
Ναι?
701
00:50:14,640 --> 00:50:17,029
Φοβάμαι ότι είναι πολύ
χειρότερα σήμερα το πρωί.
702
00:50:17,160 --> 00:50:20,072
Ο γιατρός δεν θέλει να την
βγάλει από την εντατική.
703
00:50:22,680 --> 00:50:24,591
Μαμά?
704
00:50:26,640 --> 00:50:28,551
Μαμά!
705
00:50:30,760 --> 00:50:33,593
Έκανα 12 φορές ελεύθερο,
706
00:50:33,720 --> 00:50:37,030
έξι φορές ύπτιο και
τέσσερις φορές πεταλούδα.
707
00:50:46,040 --> 00:50:47,951
Μαμά!
708
00:50:57,680 --> 00:50:59,591
Μπαμπά?
709
00:51:23,600 --> 00:51:26,034
Μάλλον θα έκανε κοπάνα.
710
00:51:26,160 --> 00:51:29,197
Η Karen ποτέ δεν έχασε μια
ημέρα από το σχολείο, στην ζωή της.
711
00:51:30,600 --> 00:51:32,511
Karen!
712
00:51:32,640 --> 00:51:34,551
Karen!
713
00:51:36,800 --> 00:51:38,791
Τι στο διάολο συμβαίνει εδώ;
714
00:51:38,920 --> 00:51:40,831
Ω, είναι πάντα έτσι.
715
00:51:40,960 --> 00:51:43,952
Δεν γύρισε στο σπίτι. Είμαι
σίγουρη ότι δεν γύρισε.
716
00:51:44,080 --> 00:51:46,799
- Μήπως πήγε σε φίλους;
- Αλλά η Eileen έψαξε παντού.
717
00:51:46,920 --> 00:51:50,549
Τέλος πάντων, είναι σε αυστηρή προπόνηση.
Κάνει τα μήκη της,
718
00:51:50,680 --> 00:51:53,911
και έρχεται κατευθείαν στο σπίτι
για να αλλάξει για το σχολείο.
719
00:51:54,040 --> 00:51:56,235
Τι είναι αυτό?
720
00:52:14,040 --> 00:52:15,951
Μαμά, εγώ είμαι.
721
00:52:16,080 --> 00:52:18,992
Είμαι με κάποιον. Λέει ότι
δεν θα μου κάνει κακό.
722
00:52:19,120 --> 00:52:21,031
Απλά θέλει να μιλήσει με τον μπαμπά.
723
00:52:21,160 --> 00:52:23,151
Λέει ότι αν δεν μπορέσει
να μιλήσει με τον μπαμπά,
724
00:52:23,280 --> 00:52:25,555
μέσα σε 24 ώρες...
725
00:52:26,640 --> 00:52:29,200
Μαμά, Σε παρακαλώ, πρέπει
να το πεις στον μπαμπά.
726
00:52:29,320 --> 00:52:32,039
Πρέπει να του πεις, να έρθει σπίτι.
727
00:52:35,960 --> 00:52:37,871
Γιατί έπρεπε, να έρθετε εδώ;
728
00:52:38,000 --> 00:52:40,116
Γιατί δεν μπορούσατε να
μας αφήσετε, μόνους μας;
729
00:52:40,240 --> 00:52:42,800
Μου κατέστρεψε τη ζωή, μία φορά.
730
00:52:42,920 --> 00:52:44,831
Ω Θεέ μου!
731
00:52:44,960 --> 00:52:46,871
Karen!
732
00:52:51,680 --> 00:52:53,591
Εντάξει.
733
00:52:54,680 --> 00:52:56,591
Εντάξει.
734
00:52:59,840 --> 00:53:00,840
Lewis?
735
00:53:17,040 --> 00:53:19,395
Ελπίζω να μην κάναμε
τζάμπα το ταξίδι, Σκότι.
736
00:53:19,520 --> 00:53:21,431
Η γριά είναι νεκρή, Γκλεν.
737
00:53:21,560 --> 00:53:22,396
Ω, σκατά!
738
00:53:22,408 --> 00:53:24,950
Και ακόμα δεν μπορούμε να
βρούμε τον Mike Harding.
739
00:53:27,640 --> 00:53:30,632
- Είπες ψέματα! Μου είπες ψέματα!
- Όχι!
740
00:53:30,760 --> 00:53:33,558
- Κάποιος στην Αγγλία ξέρει πού είμαστε.
- Δεν το ξέρουμε αυτό.
741
00:53:33,680 --> 00:53:36,956
Όχι άλλα παραμύθια, Μορς.
Tι πραγματικά σας έφερε εδώ;
742
00:53:37,080 --> 00:53:39,534
Σου είπα. Θέλω να σταματήσω,
πολλούς κακοποιούς οι
743
00:53:39,546 --> 00:53:41,915
οποίοι ανήκουν στη φυλακή,
από το να βγούνε έξω.
744
00:53:42,040 --> 00:53:45,874
Και θέλω ο Mike να μου δώσει την απόδειξη
που θα στριμώξει τον Larry Nelson,
745
00:53:46,000 --> 00:53:47,752
και θα τον βάλει, εκεί μαζί τους.
746
00:53:47,880 --> 00:53:52,908
Και θέλω ο δικαστής Rowson να
ακούσει την αλήθεια, όλη την αλήθεια
747
00:53:53,040 --> 00:53:55,918
Αλήθεια?! Όταν εσύ λες ψέματα, όλη την ώρα;
748
00:53:56,040 --> 00:53:57,632
Όταν λες ψέματα, ακόμη και τώρα;
749
00:53:57,760 --> 00:53:59,671
Anne,
750
00:53:59,800 --> 00:54:03,475
δεν με νοιάζει και δεν έχει
σημασία αν με πιστεύεις.
751
00:54:03,600 --> 00:54:07,673
Αλλά κάποιος άλλος, σίγουρα
θέλει να δει τον Mike, επειγόντως.
752
00:54:07,800 --> 00:54:10,189
Κάποιος που δεν είναι τόσο
ευγενικός, όπως είμαστε εμείς.
753
00:54:10,320 --> 00:54:13,039
Κάποιος που είναι έτοιμος
να επιτεθεί σε μια γριά
754
00:54:13,160 --> 00:54:16,152
και να απαγάγει ένα νεαρό κορίτσι,
προκειμένου να φτάσει σε αυτόν.
755
00:54:16,280 --> 00:54:18,490
Τώρα, είναι ζωτικής
σημασίας για τη δική του
756
00:54:18,502 --> 00:54:21,070
ασφάλεια και της Κάρεν, να
τον βρούμε εμείς, πρώτα.
757
00:54:22,760 --> 00:54:24,671
Πάω στην αστυνομία.
758
00:54:24,800 --> 00:54:26,711
Εντάξει. Καλά.
759
00:54:26,840 --> 00:54:28,990
Αλλά θα πρέπει να τους πούμε, Anne,
760
00:54:30,080 --> 00:54:31,991
ποιοι πραγματικά είστε, εσύ και ο Mike.
761
00:54:34,320 --> 00:54:36,651
Το πρώτο πράγμα που θα
θέλουν να μάθουν, είναι
762
00:54:36,663 --> 00:54:39,155
που βρίσκεται ο Mike.
Σκοπεύεις να τους το πεις;
763
00:54:39,280 --> 00:54:43,193
Θα με πάτε μέχρι το τμήμα,
ή μήπως πρέπει να περπατήσω;
764
00:54:51,760 --> 00:54:53,671
Ο Θεός ξέρει γιατί,
765
00:54:53,800 --> 00:54:55,677
- αλλά αυτή ακόμη λέει ψέματα.
- Τι?
766
00:54:55,800 --> 00:54:57,711
Ξέρει πού είναι ο .Mike
767
00:54:57,840 --> 00:55:00,308
Σήμερα το πρωί, πριν από
όλα αυτά, της τηλεφώνησε.
768
00:55:01,880 --> 00:55:03,791
Σε ευχαριστώ, Lewis.
769
00:55:29,120 --> 00:55:31,554
Έτσι, πρώτα ο σύζυγός σας εξαφανίζεται.
770
00:55:31,680 --> 00:55:33,591
Στη συνέχεια, η κόρη σας.
771
00:55:33,720 --> 00:55:37,269
- Και μου λέτε ότι δεν υπάρχει
καμία σύνδεση; - Δεν ξέρω.
772
00:55:37,400 --> 00:55:39,118
- Ίσως να υπάρχει.
- Κοίτα...
773
00:55:39,240 --> 00:55:42,516
- Γιατί ο Mike έφυγε από το σπίτι;
- Είχαμε έναν καυγά.
774
00:55:42,640 --> 00:55:44,676
- Έναν καυγά?
- Ναι.
775
00:55:44,800 --> 00:55:47,030
- Μεγάλο καυγά;
Έχει ξανασυμβεί.
776
00:55:47,160 --> 00:55:50,197
- Περισσότερο από μία φορά.
- Πού πάει συνήθως;
777
00:55:50,320 --> 00:55:53,198
Πουθενά ιδιαίτερα, δεν νομίζω.
Απλά κάνει βόλτες.
778
00:55:53,320 --> 00:55:56,073
Δεν θα έπρεπε να ανησυχούμε για την Karen;
779
00:55:56,200 --> 00:55:58,668
Είπες τίποτα?
780
00:55:58,800 --> 00:56:00,836
Θα πρέπει να βάλουμε κάτι, στα τοπικά νέα.
781
00:56:00,960 --> 00:56:03,299
Απόψε. Είναι ο μόνος τρόπος
με τον οποίο μπορούμε να
782
00:56:03,311 --> 00:56:05,795
επικοινωνήσουμε με τον
απαγωγέα και τον Mike Harding,
783
00:56:05,920 --> 00:56:07,638
την ίδια στιγμή.
784
00:56:07,760 --> 00:56:10,274
Κάντε το τα εθνικά νέα.
Ο Mike θα μπορούσε να είναι οπουδήποτε.
785
00:56:10,400 --> 00:56:12,197
Γιατί όχι την παγκόσμια υπηρεσία του BBC;
786
00:56:13,520 --> 00:56:15,556
Υποθέτοντας ότι ο άνθρωπος
που πήρε την Karen,
787
00:56:15,680 --> 00:56:17,989
είναι ο ίδιος άνθρωπος που
επιτέθηκε στην κ Marchant,
788
00:56:18,120 --> 00:56:20,190
δεν πρέπει να μάθει ότι είναι νεκρή,
789
00:56:20,320 --> 00:56:22,709
ότι κι αν συμβεί. Μπορεί να πανικοβληθεί.
790
00:56:22,840 --> 00:56:26,515
- Έτσι, αποκλείουμε τις ειδήσεις
για τη δολοφονία και... Ένα SOS.
791
00:56:27,880 --> 00:56:29,791
Σε ευχαριστώ, Lewis.
792
00:56:29,920 --> 00:56:32,203
Ένα SOS, φυσικά, για
τον Mike Harding
793
00:56:32,215 --> 00:56:34,994
λέγοντας ότι η κόρη του
είναι βαριά άρρωστη.
794
00:56:35,120 --> 00:56:37,475
Ο απαγωγέας θα καταλάβει, αλλά ο Mike όχι.
795
00:56:37,600 --> 00:56:39,352
Νόμιζα ότι είχες μόνο
έναν άντρα, στο τμήμα.
796
00:56:39,480 --> 00:56:41,072
Ναι, έτσι νόμιζα και εγώ.
797
00:56:41,200 --> 00:56:43,634
Ποιος είναι ο ενοχλητικός;
798
00:56:43,760 --> 00:56:47,878
Ιδιωτικός ντετέκτιβ από την Αγγλία.
Πίνει χυμό πορτοκαλιού.
799
00:56:48,000 --> 00:56:50,560
Αστείο πώς όλα αυτά άρχισαν,
800
00:56:50,680 --> 00:56:52,560
το λεπτό που ένας ντοματοπρόσωπος
,ενοχλητικός, που
801
00:56:52,572 --> 00:56:54,413
δεν πίνει καθόλου αλκοόλ
, φτάνει στην πόλη, ε;
802
00:56:54,480 --> 00:56:56,516
Κοίτα, πρέπει να βρούμε
αυτόν τον άνθρωπο πριν...
803
00:56:56,640 --> 00:56:58,471
Εσύ δεν χρειάζεται να κάνεις τίποτα, φίλε.
804
00:56:58,600 --> 00:57:02,149
Απλά πρέπει να καθίσεις πίσω και να αφήσεις
τους επαγγελματίες, να κάνουν τη δουλειά.
805
00:57:02,280 --> 00:57:04,589
Είναι επαγγελματίας.
806
00:57:15,120 --> 00:57:17,156
Είμαστε εδώ σε εμπιστευτική αποστολή.
807
00:57:21,760 --> 00:57:27,710
Ήσασταν λίγο φειδωλός με την αλήθεια με
έναν από τους αστυνομικούς μας, επιθεωρητά.
808
00:57:30,320 --> 00:57:33,437
Μπορώ να δω τα διαπιστευτήρια σας, από
την αστυνομία της Νέας Νότιας Ουαλίας;
809
00:57:33,560 --> 00:57:35,896
Φοβάμαι ότι η επιχείρηση
είναι τόσο εμπιστευτική,
810
00:57:35,908 --> 00:57:38,350
που έπρεπε να μείνει μυστική,
ακόμη και από αυτούς.
811
00:57:38,480 --> 00:57:41,040
Αν θέλετε να ελέγξετε με
την Ύπατη Αρμοστεία...
812
00:57:41,160 --> 00:57:43,071
Είναι στην Καμπέρα.
813
00:57:43,200 --> 00:57:45,953
Φοβάμαι ότι ακόμα και η
Βρετανική Ύπατη Αρμοστεία,
814
00:57:46,080 --> 00:57:49,629
δεν μπορεί να σας δώσει το δικαίωμα να
διεξάγετε μια έρευνα στη Νέα Νότια Ουαλία.
815
00:57:51,360 --> 00:57:54,432
Ναι; Ναι, είναι ο Gray, Τιμ.
816
00:57:54,560 --> 00:57:56,471
Μπορούμε να...
817
00:57:56,600 --> 00:57:57,919
Ω! ναι.
818
00:57:58,040 --> 00:57:59,951
Σωστά.
819
00:58:00,080 --> 00:58:01,991
Εντάξει
820
00:58:02,120 --> 00:58:05,157
Scotty, ο Gary θα πάρει τα στοιχεία
του αυτοκινήτου των Hardings ..
821
00:58:05,280 --> 00:58:08,909
ενώ ο Επιθεωρητής και εγώ
θα έχουμε μία μικρή συζήτηση.
822
00:58:09,040 --> 00:58:10,598
Εντάξει.
823
00:58:10,720 --> 00:58:14,190
Αυτός ήταν ο Τιμ. Είπε να προχωρήσουμε με
το επείγον, δηλαδή το αγνοούμενο κορίτσι,
824
00:58:14,320 --> 00:58:18,279
αλλά να κρατήσουμε την απαγωγή κρυφή και να
πούμε ότι το κορίτσι, είναι σοβαρά άρρωστο.
825
00:58:18,400 --> 00:58:20,271
Ακριβώς ό, τι προτείνατε, κύριε.
826
00:58:20,283 --> 00:58:23,349
Μάλιστα κύριε. Το κάνατε, κύριε.
Δεν το κάνατε, κύριε;
827
00:58:23,480 --> 00:58:25,675
Τι έξυπνο, ντοματοπρόσωπο
κάθαρμα που είστε, κύριε.
828
00:58:30,120 --> 00:58:32,031
Εντάξει, κυρία Harding.
829
00:58:32,160 --> 00:58:34,435
Ποια είναι η μάρκα του
αυτοκινήτου, παρακαλώ;
830
00:58:34,560 --> 00:58:36,869
Ε...
831
00:58:37,000 --> 00:58:38,558
Χμ...
832
00:58:38,680 --> 00:58:40,591
Φορτηγάκι. Holden.
833
00:58:40,720 --> 00:58:43,075
Και το χρώμα;
834
00:58:43,200 --> 00:58:45,111
Πράσινο.
835
00:58:46,440 --> 00:58:50,513
- Πινακίδα;
- NUH 689.
836
00:58:59,760 --> 00:59:01,671
(τους λένε-ή μάλλον εγώ -τους λέω
837
00:59:01,800 --> 00:59:04,109
ντοματοπρόσωπους -pom-, γιατί
οι πρώτοι Άγγλοι
838
00:59:04,240 --> 00:59:08,836
που πήγαν στην Αυστραλία,
κοκκίνιζαν από τον ήλιο αμέσως,
839
00:59:09,920 --> 00:59:13,469
σαν τις ντομάτες. Ιδιαίτερα
τα μάγουλα τους.
840
00:59:19,360 --> 00:59:22,272
Αυτό ήταν το 18 Τροχοί αγάπης
έρχονται στην πόρτα σου,
841
00:59:22,400 --> 00:59:25,278
από τους Breaker, Breaker και
το Road Train. Φοβερό κομμάτι.
842
00:59:25,400 --> 00:59:28,949
Είναι 2:52 εδώ στον καλύτερο
στη Δύση, 2KR, το σταθμό σας.
843
00:59:29,080 --> 00:59:33,517
Τώρα, ένα μήνυμα SOS για τον Mike Harding
της Harding Επισκευές στο Hereford,
844
00:59:33,640 --> 00:59:36,074
Που ταξιδεύει σε ένα
πράσινο φορτηγάκι Holden,
845
00:59:36,200 --> 00:59:38,395
με αριθμό NUH 689,
846
00:59:38,520 --> 00:59:40,431
τον είδαν τελευταία,
στην περιοχή Χέρεφορντ.
847
00:59:45,080 --> 00:59:47,310
Δεν σας το είπε κανείς, Επιθεωρητά;
848
00:59:47,440 --> 00:59:50,671
Οι μεταφορές των κρατουμένων,
σταμάτησαν πριν από 120 χρόνια.
849
00:59:50,800 --> 00:59:52,705
Χριστέ μου. Θέλω να πω,
αν θέλετε να συνεχίσετε
850
00:59:52,717 --> 00:59:54,713
να στέλνετε τους εγκληματίες
σας, στο εξωτερικό,
851
00:59:54,840 --> 00:59:57,360
γιατί όχι στην Νέα Ζηλανδία;
Κανείς δεν θα το παρατηρήσει εκεί.
852
00:59:57,400 --> 00:59:59,391
Στους Hardings άρεσε η ιδέα της Αυστραλίας.
853
00:59:59,520 --> 01:00:01,750
Ναι, καλά, εμένα δεν μου
αρέσει η ιδέα τους.
854
01:00:05,080 --> 01:00:07,958
Έχετε κάποια ιδέα, ποιον θα μπορούσε
να έχει στείλει, ο Larry Nelson;
855
01:00:08,080 --> 01:00:10,469
Θα μπορούσε να είναι ένας από 20 ανθρώπους.
856
01:00:10,600 --> 01:00:13,592
Μάλλον κάποιος που δεν γνωρίζω καν.
857
01:00:13,720 --> 01:00:16,359
Έτσι, ψάχνουμε για έναν
Άγγλο στην Αυστραλία.
858
01:00:17,440 --> 01:00:19,556
Ω, καλά, δεν θα πρέπει
να είναι πολύ δύσκολο.
859
01:00:19,680 --> 01:00:21,800
Αφήνουν να περάσει, όποιον
κι όποιον, αυτές τις μέρες.
860
01:00:21,840 --> 01:00:24,229
Οι ντοματοπρόσωποι, αποτελούν μειοψηφία.
861
01:00:28,040 --> 01:00:31,794
Έτσι, σχεδόν το πρώτο πράγμα, που αυτή
η Anne Harding έκανε όταν έφτασες εδώ,
862
01:00:31,920 --> 01:00:35,879
- ήταν να σου πει ένα ψέμα;
- Ένα μικρό, αλλά όχι το μοναδικό. Lewis?
863
01:00:36,000 --> 01:00:38,560
Ο σύζυγός της, της
τηλεφώνησε σήμερα το πρωί.
864
01:00:38,680 --> 01:00:41,240
Του είπε, αν και οι δύο
διατηρούσαν την ψυχραιμία τους,
865
01:00:41,360 --> 01:00:43,271
κανείς δεν θα μάθαινε τίποτα.
866
01:00:43,400 --> 01:00:45,516
Δεν το παίρνει στα σοβαρά, αυτό το πράγμα;
867
01:00:45,640 --> 01:00:48,632
Η μητέρα της είναι νεκρή.
Η κόρη της έχει απαχθεί.
868
01:00:48,760 --> 01:00:51,399
Ήταν πριν να μάθει, για κάποιο από αυτά.
869
01:00:51,520 --> 01:00:53,556
Αλλά δεν έχει αλλάξει τον
“σκοπό” της από τότε.
870
01:00:55,560 --> 01:00:58,483
Αν με ρωτάτε, η κόρη της
είναι απόλυτα ασφαλής.
871
01:00:58,495 --> 01:00:59,495
Τι?
872
01:00:59,600 --> 01:01:02,098
Λοιπόν, από την εμπειρία
μου, όταν δύο άνθρωποι
873
01:01:02,110 --> 01:01:04,515
εξαφανίζονται από μια
μικρή αυστραλιανή πόλη,
874
01:01:04,640 --> 01:01:07,473
είναι μαζί.
Ειδικά αν υπάρχει οικογενειακό πρόβλημα.
875
01:01:07,600 --> 01:01:09,842
Υπολογίζω ότι το κορίτσι,
είναι με τον πατέρα της.
876
01:01:09,854 --> 01:01:11,513
Από την εμπειρία
μου, οι πατέρες δεν
877
01:01:11,640 --> 01:01:15,030
απαγάγουν τα παιδιά τους, εκτός
από τις περιπτώσεις διαζυγίου.
878
01:01:15,160 --> 01:01:18,709
- Θα μπορούσε να εξηγεί πολλά, όμως, κύριε.
- Μάλιστα κύριε.
879
01:01:18,840 --> 01:01:22,150
- Να εξηγεί τα πάντα, κύριε.
- Για όνομα του Θεού,
880
01:01:22,280 --> 01:01:24,589
γιατί θα έβαζε την κόρη του
να καταγράψει ένα μήνυμα
881
01:01:24,720 --> 01:01:26,756
στο οποίο προσποιείται ότι την απαγάγουν;
882
01:01:26,880 --> 01:01:29,440
Στο οποίο λέει ότι πρέπει
να βρούμε τον Mike Harding;
883
01:01:29,560 --> 01:01:32,393
Για να τρομοκρατήσει τη σύζυγό του.
Είναι το είδος...
884
01:01:32,520 --> 01:01:35,273
- Συμβαίνει.
- Είναι γελοίο.
885
01:01:35,400 --> 01:01:37,311
κ Μορς, ήσασταν πολύ χρήσιμος.
886
01:01:37,440 --> 01:01:39,610
Αν θα θέλατε να περάσετε
το πρωί, θα σας
887
01:01:39,622 --> 01:01:42,230
ενημερώσω για το πώς έχει
η κατάσταση... κύριε.
888
01:01:42,360 --> 01:01:44,510
Είστε ένας επισκέπτης
889
01:01:44,640 --> 01:01:47,154
ιδιωτικός ερευνητής, θυμάστε;
890
01:01:50,000 --> 01:01:51,911
Αυτό είναι NUH 689.
891
01:01:52,040 --> 01:01:54,270
Τώρα, άκου κάποιες κακές
ειδήσεις για σένα, Μάικ.
892
01:01:54,400 --> 01:01:58,234
Η κόρη σου η Karen είναι Σοβαρά άρρωστη και
θα ήθελε να έχει νέα σου σύντομα.
893
01:01:58,360 --> 01:02:01,511
Είναι σημαντικό, οπότε κάντης ένα
τηλέφωνο, ε; Όσο πιο γρήγορα μπορείς.
894
01:02:01,640 --> 01:02:03,520
Εντάξει. Οι ειδήσεις
με τον Trevor Goodwin
895
01:02:03,532 --> 01:02:05,599
θα ακολουθήσουν σύντομα.
Αλλά, εν τω μεταξύ,
896
01:02:05,720 --> 01:02:09,429
ένα κομμάτι από τον πρώτο δίσκο
του Bobby Smythe ..
897
01:02:16,680 --> 01:02:18,591
Ο McAllister είναι ένας ηλίθιος.
898
01:02:19,680 --> 01:02:21,591
Λοιπόν, είναι η επικράτεια του.
899
01:02:22,720 --> 01:02:24,631
Δεν έχετε καμία δικαιοδοσία.
900
01:02:24,760 --> 01:02:28,799
Δεν μπορείς να κρατήσεις το έγκλημα
μέσα σε γραφειοκρατικά όρια.
901
01:02:29,880 --> 01:02:33,156
- Θεέ μου, κάνει ζέστη εδώ μέσα.
- Λοιπόν, άναψε τον κλιματισμό.
902
01:02:33,280 --> 01:02:35,191
Δεν ξέρω πώς να το λειτουργήσω.
903
01:02:36,640 --> 01:02:38,551
Τρεις θέσεις.
904
01:02:38,680 --> 01:02:41,353
Χαμηλή, μεσαία, τέρμα.
905
01:02:41,480 --> 01:02:43,311
- Lewis.
- Yep;
906
01:02:43,440 --> 01:02:47,069
Μην το λες αυτό. Δεν είσαι Αυστραλός.
907
01:02:50,400 --> 01:02:52,436
Γιατί λέει ψέματα;
908
01:02:52,560 --> 01:02:54,471
Να τον προστατεύσει, είπατε.
909
01:02:54,600 --> 01:02:57,160
- Από ποιόν?
- Από εμάς.
910
01:02:57,280 --> 01:03:00,192
Αλλά εμείς δεν αντιπροσωπεύουμε
κάποιου είδους απειλή.
911
01:03:00,320 --> 01:03:02,231
Ίσως το κάνουμε.
912
01:03:02,360 --> 01:03:04,715
Λοιπόν, τότε, τι;
913
01:03:04,840 --> 01:03:06,751
Όταν της τηλεφώνησε,
914
01:03:06,880 --> 01:03:10,111
αυτή φάνηκε να πιστεύει ότι θα
μπορούσε να χάσει την ψυχραιμία του.
915
01:03:10,240 --> 01:03:13,516
Δεν πιστεύετε ότι είναι ο τύπος
που θα αυτοκτονούσε, έτσι;
916
01:03:13,640 --> 01:03:16,108
Όχι, λάθος πιθανότητες.
917
01:03:17,320 --> 01:03:21,598
Όχι, όταν πρόκειται για το Μεγάλο Ίσως,
ο Mike Harding θα ακολουθούσε τον Pascal.
918
01:03:21,720 --> 01:03:24,359
Ποιος είναι αυτός? Έχει πληροφορίες;
919
01:03:26,120 --> 01:03:28,031
Ο Πασκάλ, Lewis.
920
01:03:28,160 --> 01:03:30,071
Ο Blaise Pascal.
921
01:03:30,200 --> 01:03:32,395
Ένας Γάλλος φιλόσοφος, του 17ου αιώνα.
922
01:03:32,520 --> 01:03:34,511
Δεν μας είναι πολύ χρήσιμος, τότε.
923
01:03:35,640 --> 01:03:39,474
Είπε ότι δεν υπήρχαν
βάσιμοι και επαρκείς λόγοι,
924
01:03:39,600 --> 01:03:43,195
να πιστέψεις ή να μην πιστέψεις
στις αλήθειες της θρησκείας.
925
01:03:43,320 --> 01:03:45,231
Ήταν απλά σαν να ρίχνεις ένα νόμισμα,
926
01:03:45,360 --> 01:03:48,670
αν υπήρχε Θεός και
μετά θάνατον ζωή και όλα αυτά.
927
01:03:48,800 --> 01:03:50,233
- Αλήθεια;
- Αλλά...
928
01:03:50,360 --> 01:03:53,591
Το ασφαλέστερο στοίχημα είναι ότι υπάρχει.
929
01:03:53,720 --> 01:03:55,631
Διότι, αν υπάρχει, κερδίζεις.
930
01:03:55,760 --> 01:03:58,877
Και αν δεν υπάρχει, δεν έχει
σημασία έτσι κι αλλιώς.
931
01:03:59,000 --> 01:04:00,911
Έξυπνο, δεν νομίζεις;
932
01:04:01,040 --> 01:04:05,033
Νομίζω ότι πάσχετε από
σοβαρή έλλειψη μπύρας.
933
01:04:05,160 --> 01:04:09,039
Ένας πραγματικός παίκτης
θα επιλέγει πάντα τη ζωή,
934
01:04:09,160 --> 01:04:11,071
από τον θάνατο, Lewis.
935
01:04:15,160 --> 01:04:18,072
Τι πιστεύετε... για το Θεό και αυτά;
936
01:04:18,200 --> 01:04:20,111
Πιστεύετε ότι υπάρχει Θεός;
937
01:04:22,920 --> 01:04:24,831
Νομίζω...
938
01:04:24,960 --> 01:04:28,669
υπάρχουν φορές που εύχομαι
στο Θεό, να υπήρχε Ένας.
939
01:04:30,680 --> 01:04:32,591
Ένας δίκαιος Θεός.
940
01:04:32,720 --> 01:04:35,359
Ένας Θεός πού να απονέμει δικαιοσύνη.
941
01:04:35,480 --> 01:04:37,550
Θα μου άρεσε να πιστεύω σε αυτό.
942
01:04:40,160 --> 01:04:43,277
Πάω για μια βουτιά. Θα σας δω στο δείπνο.
943
01:04:57,600 --> 01:04:59,511
Η Riesling του Ρήνου,
είναι πολύ δημοφιλής.
944
01:05:01,920 --> 01:05:03,876
Απλά μια στιγμή, μόνο μια στιγμή.
945
01:05:06,960 --> 01:05:11,192
Όχι. Όχι, αυτό είναι.
Το Chardonnay. Αυτό θα πάρουμε.
946
01:05:20,240 --> 01:05:22,240
Ο γιατρός μου λέει, ότι
δεν μπορώ να το τρώω αυτό,
947
01:05:22,280 --> 01:05:24,714
- πια.
- Και είστε καουμπόι!
948
01:05:26,320 --> 01:05:29,153
Υποθέτω, θα πρέπει να πάρω κοτόπουλο.
Το μισώ, το κοτόπουλο.
949
01:05:30,360 --> 01:05:32,271
Τι πρέπει να κάνω;
950
01:05:32,400 --> 01:05:34,231
Πηγαίνετε σε εκείνο, το κορίτσι εκεί.
951
01:05:34,360 --> 01:05:36,237
Θα σας δώσει μία μερίδα, να την ψήσουμε.
952
01:05:36,360 --> 01:05:38,271
Εμείς?
953
01:05:38,400 --> 01:05:40,994
- Πρέπει να το ψήσω εγώ;
- Φοβάμαι πως ναι.
954
01:05:51,040 --> 01:05:54,430
- Τι στο καλό κάνεις εδώ?
- Ήρθα με το αεροπλάνο του ταχυδρομείου.
955
01:05:55,520 --> 01:05:58,637
Άκου, ο μπαμπάς έχει μπελάδες.
Με πήρε, αμέσως μόλις έφυγες.
956
01:05:58,760 --> 01:06:01,274
Νομίζω ότι ξέρω που είναι,
αλλά δεν έχω αυτοκίνητο.
957
01:06:02,400 --> 01:06:04,311
Δεν θα τους καλέσετε;
958
01:06:04,440 --> 01:06:05,998
Ποιους?
959
01:06:06,120 --> 01:06:08,918
Τους Αυστραλούς επιθεωρητές,
McAllister και Warrender.
960
01:06:09,040 --> 01:06:11,076
- Σίγουρα όχι.
- Αλλά σίγουρα αυτοί...
961
01:06:11,200 --> 01:06:13,714
Το αγόρι ήρθε να δει, εμένα.
962
01:06:13,840 --> 01:06:17,230
Και θέλω να δω τον πατέρα
του για την αποστολή μου,
963
01:06:17,360 --> 01:06:19,999
η οποία δεν είναι εντός της
δικαιοδοσίας του McAllister,
964
01:06:20,120 --> 01:06:24,318
όπως ακριβώς η απαγωγή, όπως πολύ ευγενικά
μου τόνισες, δεν είναι μέσα στη δική μου.
965
01:06:24,440 --> 01:06:27,000
- Θα μπορούσε να είναι επικίνδυνα.
- Είμαι αρκετά ικανός,
966
01:06:27,120 --> 01:06:28,271
να φροντίσω τον εαυτό μου.
967
01:06:28,283 --> 01:06:31,272
Δεν θα έπρεπε να αφήσουμε αυτούς,
να αποφασίσουν τι είναι καλύτερο;
968
01:06:31,400 --> 01:06:33,470
Εδώ δεν είναι, ένα κολέγιο της Οξφόρδης.
969
01:06:33,600 --> 01:06:36,558
Γιατί δεν γυρίζεις, στην
μπριζόλα σου, Lewis;
970
01:06:36,680 --> 01:06:40,434
Θα πρέπει να έχει γίνει, αρκετά
σαν σόλα, μέχρι τώρα.
971
01:06:58,520 --> 01:07:01,796
Μου είπες ότι δεν ήξερες πού ήταν.
972
01:07:01,920 --> 01:07:05,151
Σκέφτηκα ότι αν ο μπαμπάς δεν ήθελε να
σας δει, ήταν δικιά του δουλειά.
973
01:07:05,280 --> 01:07:09,239
Νομίζω ότι είναι καιρός, κάποιος
να αρχίσει, να μου λέει την αλήθεια.
974
01:07:13,440 --> 01:07:16,637
- Γεια.
- Δεν νομίζω ότι πρέπει να είστε εδώ.
975
01:07:16,760 --> 01:07:18,671
Απλώς αναρωτιόμουν πώς είναι η Anne.
976
01:07:19,760 --> 01:07:22,320
Λοιπόν, ο Σκοτ την έχει
πάει, στο νοσοκομείο.
977
01:07:22,440 --> 01:07:24,971
Θα της δώσουν κάτι, να την
βοηθήσει με τον ύπνο της.
978
01:07:24,983 --> 01:07:25,983
Σωστά.
979
01:07:27,280 --> 01:07:29,191
Καλά έκαναν, ίσως.
980
01:07:31,080 --> 01:07:32,991
Λοιπόν, καληνύχτα.
981
01:07:33,120 --> 01:07:35,350
Ναι, το ελπίζω.
982
01:07:53,120 --> 01:07:55,350
- Είναι εντάξει;
- Ναι, αυτή θα είναι μια χαρά.
983
01:07:55,480 --> 01:07:57,391
Δεν είναι συνηθισμένη γυναίκα.
984
01:07:57,520 --> 01:07:59,636
Τράβηξε πάρα πολλά.
985
01:07:59,760 --> 01:08:01,671
Δεν ξέρεις ούτε τα μισά.
986
01:08:06,480 --> 01:08:08,391
Τι θα κάνεις?
987
01:08:08,520 --> 01:08:10,431
Δεν ξέρω.
988
01:08:10,560 --> 01:08:12,471
Είναι λίγο νωρίς για ύπνο.
989
01:08:13,640 --> 01:08:16,837
- Πάμε για μία μπύρα;
- Ναι, γιατί όχι?
990
01:08:18,520 --> 01:08:20,431
Έχω μπουχτίσει στην Αγγλία.
991
01:08:20,560 --> 01:08:23,199
- Ναι?
- Πολλές ώρες.
992
01:08:23,320 --> 01:08:24,534
Πάρα πολύ, όλη την ώρα.
993
01:08:24,546 --> 01:08:26,949
Και δουλεύεις, για αυτό
το κάθαρμα, τον Μορς.
994
01:08:27,080 --> 01:08:28,991
Δεν βοηθά.
995
01:08:29,120 --> 01:08:32,510
Είναι ένας αλαζονικός μπάσταρδος.
Δεν ξέρω πώς τον ανέχεσαι.
996
01:08:32,640 --> 01:08:34,995
Λοιπόν, τον... συνηθίζεις.
997
01:08:35,120 --> 01:08:38,112
Όχι, εγώ, δεν θα μπορούσα να το κάνω.
Εννοώ, χωρίς να θέλω να σε προσβάλω,
998
01:08:38,240 --> 01:08:40,959
αλλά ο λοχίας, σε εσάς, είναι περίπου,
το παιδί για τα θελήματα.
999
01:08:41,080 --> 01:08:45,790
Εννοώ, για το Χριστό, περιμένει να σηκώνεις
τα εσώρουχά του όταν τα ρίχνει στο πάτωμα;
1000
01:08:45,920 --> 01:08:47,831
Όχι, ακριβώς.
1001
01:08:47,960 --> 01:08:49,871
Ναι, αλλά περιμένει να τον φωνάζεις, κύριε.
1002
01:08:50,000 --> 01:08:51,911
Ναι, καλά...
1003
01:08:52,040 --> 01:08:53,951
Τον φωνάζω, πολλά πράγματα.
1004
01:08:54,080 --> 01:08:58,631
Κοίτα, φίλε, έχω 400 τετραγωνικά
μίλια εδάφους, όλα δικά μου.
1005
01:08:58,760 --> 01:08:59,516
Ναι?
1006
01:08:59,528 --> 01:09:01,832
Ναι. Ξέρω τους μισούς
ανθρώπους, με το όνομα τους.
1007
01:09:01,960 --> 01:09:03,871
Και όλοι ξέρουν το δικό μου.
1008
01:09:04,000 --> 01:09:06,719
Ο Scott Humphries δεν κουβαλάει
τα ψώνια για κανέναν. Τώρα...
1009
01:09:06,840 --> 01:09:08,990
- Πώς είναι ο μισθός;
- Ο μισθός;
1010
01:09:10,080 --> 01:09:11,991
Απαίσιος.
1011
01:09:13,360 --> 01:09:17,831
- Θέλεις άλλη μία μπύρα;
- Ναι, ναι, γιατί όχι; Hey, Blue!
1012
01:09:21,640 --> 01:09:23,551
Που στο διάολο είμαστε;
1013
01:09:23,680 --> 01:09:26,672
Κοίτα, δεν είναι μακριά τώρα.
Απλά συνέχισε να πηγαίνεις.
1014
01:09:27,960 --> 01:09:30,474
Δεν έχουμε δει ούτε ένα σπίτι για 15 μίλια.
1015
01:09:30,600 --> 01:09:32,636
Τι σε κάνει τόσο σίγουρο,
ότι θα είναι εκεί;
1016
01:09:32,760 --> 01:09:34,671
Εκεί καταλήγει πάντα.
1017
01:09:34,800 --> 01:09:37,075
Εκεί που κάνεις, δεν μπορεί να τον φτάσει.
1018
01:09:46,240 --> 01:09:48,151
Η γυναίκα μου...
1019
01:09:48,280 --> 01:09:50,191
Η γυναίκα μου, δεν είναι από τα βόρεια.
1020
01:09:50,320 --> 01:09:52,276
Όχι?
1021
01:09:52,400 --> 01:09:55,358
Όχι Την γνώρισα όταν ήρθα
κάτω, νότια, βλέπεις.
1022
01:09:56,800 --> 01:10:00,236
- Αλλά είναι καλή κοπέλα.
- Τυχερέ.
1023
01:10:02,440 --> 01:10:05,193
Ναι, καλά, μια γυναίκα.
1024
01:10:09,200 --> 01:10:11,111
Χρειάζεσαι μια γυναίκα σε αυτή τη δουλειά.
1025
01:10:11,240 --> 01:10:14,949
Με όλη την πίεση και αυτά.
Χρειάζεσαι τη σταθερότητα, τον άνθρωπο.
1026
01:10:18,000 --> 01:10:19,558
Ναι.
1027
01:10:19,680 --> 01:10:23,116
Λοιπόν, είναι ευκολότερο στα λόγια
παρά στην πράξη, Ρόμπι. Εννοώ...
1028
01:10:23,240 --> 01:10:25,151
Πρέπει να είναι...
1029
01:10:26,640 --> 01:10:30,110
Ξέρεις, πρέπει να είναι.. Εννοώ..
1030
01:10:30,240 --> 01:10:32,708
Ω! ναι.
1031
01:10:36,800 --> 01:10:38,711
Τα προβλήματα της καρδιάς.
1032
01:10:38,840 --> 01:10:41,195
Αυτό ήταν πάντα το πρόβλημα μου.
1033
01:10:41,320 --> 01:10:43,709
Τα προβλήματα της καρδιάς.
1034
01:10:45,640 --> 01:10:48,154
Πάμε για ακόμα ένα;
1035
01:11:06,600 --> 01:11:08,795
- Είναι αυτό το βαν του;
- Ναι.
1036
01:11:10,840 --> 01:11:13,752
- Πρέπει να είναι κάτω στο λατομείο.
- Γιατί να έρθει εδώ;
1037
01:11:13,880 --> 01:11:15,791
Έχει ένα παλιό τροχόσπιτο εκεί κάτω.
1038
01:11:15,920 --> 01:11:18,275
Έλα.
1039
01:11:23,760 --> 01:11:26,752
Α, ναι, λοιπόν, ξέρετε,
προβλήματα με τη μέση...
1040
01:11:41,080 --> 01:11:42,991
Είναι οι στέγες με τις λαμαρίνες, φίλε μου.
1041
01:11:43,120 --> 01:11:45,031
Τι έχουν;
1042
01:11:45,160 --> 01:11:47,071
Δεν νομίζω ότι...
1043
01:11:47,200 --> 01:11:49,998
Ξέρεις... Δεν νομίζω ότι
θα τις συνήθιζα ποτέ.
1044
01:11:50,120 --> 01:11:54,432
Όλοι έτσι λένε. Δύο μήνες μετά, νομίζουν
ότι ποτέ δεν έχουν δει, κάτι άλλο.
1045
01:11:54,560 --> 01:11:56,471
- Είναι σωστό αυτό;
- Ναι.
1046
01:11:56,600 --> 01:11:59,558
Αυτό που είναι κάτω από τη
στέγη, έχει σημασία, Ρόμπι.
1047
01:12:01,240 --> 01:12:05,358
Αν είσαι με τη σωστή γυναίκα, αυτή είναι
η καλύτερη μικρή χώρα στον κόσμο.
1048
01:12:05,480 --> 01:12:07,391
Η σωστή γυναίκα...
1049
01:12:07,520 --> 01:12:13,277
Γιατί πάντα η σωστή γυναίκα είναι
με τον λάθος άντρα, ε;
1050
01:12:14,600 --> 01:12:16,511
Ε;
1051
01:12:19,880 --> 01:12:21,791
Έλα, Ρόμπι.
1052
01:12:25,680 --> 01:12:27,591
Τι κάνεις?
1053
01:12:29,640 --> 01:12:31,551
Νόμιζα ότι θα είχες πάει για ύπνο.
1054
01:13:03,720 --> 01:13:05,631
Μπαμπά!
1055
01:13:07,080 --> 01:13:08,991
Μπαμπά!
1056
01:13:12,880 --> 01:13:14,791
Μπαμπά, εγώ είμαι.
1057
01:13:22,160 --> 01:13:24,071
Μπαμπά.
1058
01:13:35,560 --> 01:13:37,471
Θεέ μου, τι ήταν αυτό;
1059
01:14:22,720 --> 01:14:24,631
Έλα, γιε μου.
1060
01:15:23,120 --> 01:15:25,634
Τι ακριβώς σου είπε, όταν
σου τηλεφώνησε, Dave;
1061
01:15:28,560 --> 01:15:31,074
Δεν ξέρω, Ήταν σαν να μου ζητούσε συγνώμη.
1062
01:15:32,840 --> 01:15:34,751
Έχεις καμία ιδέα γιατί;
1063
01:15:36,680 --> 01:15:38,591
Όχι.
1064
01:15:38,720 --> 01:15:40,756
Επειδή δεν ήταν καλός πατέρας, δεν ξέρω.
1065
01:15:40,880 --> 01:15:44,714
Τίποτα... Δεν έβγαζε κανένα νόημα.
Νόμιζα ότι ήταν σουρωμένος.
1066
01:15:46,960 --> 01:15:48,871
Και πότε ήταν αυτό;
1067
01:15:52,440 --> 01:15:55,557
Πότε ακριβώς, ήταν αυτό, Dave;
1068
01:15:55,680 --> 01:15:58,353
Αμέσως μόλις έφυγε, ο κ Μορς.
1069
01:15:59,600 --> 01:16:01,477
Έτσι..
1070
01:16:01,600 --> 01:16:03,511
Τι ώρα φύγατε από το αγρόκτημα;
1071
01:16:03,640 --> 01:16:05,358
Μεσημέρι, υποθέτω.
1072
01:16:05,480 --> 01:16:08,472
Που είναι περίπου η ώρα,
σύμφωνα με τον λοχία σας,
1073
01:16:08,600 --> 01:16:12,195
πού ο Mike Harding τηλεφώνησε στη σύζυγό
του, για να της πει πόσο πολύ την αγαπούσε.
1074
01:16:12,320 --> 01:16:14,231
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι αυτοκτόνησε.
1075
01:16:14,360 --> 01:16:17,557
- Απλά δεν είναι...
- Το όπλο ήταν στο χέρι του, Μορς.
1076
01:16:17,680 --> 01:16:19,591
Είχε ρίξει μόνο μία βολή.
1077
01:16:21,320 --> 01:16:25,359
Αν ο Larry Νέλσον έμπαινε στον κόπο να
στείλει έναν εκτελεστή να τον σκοτώσει,
1078
01:16:25,480 --> 01:16:28,313
νομίζετε ότι θα ήταν τόσο ανόητος,
ώστε να αφήσει ίχνη;
1079
01:16:28,440 --> 01:16:30,715
Θα το έκανε να μοιάζει με αυτοκτονία.
1080
01:16:30,840 --> 01:16:34,799
Ο Nelson τον έπιασε πρώτος και
κάναμε όλο αυτό το δρόμο, για το τίποτα.
1081
01:16:34,920 --> 01:16:36,478
Καλά...
1082
01:16:36,600 --> 01:16:38,511
Θα δούμε τι θα πει ο Ιατροδικαστής.
1083
01:16:38,640 --> 01:16:40,551
Αν και αυτό μπορεί να πάρει λίγο χρόνο.
1084
01:16:40,680 --> 01:16:42,788
Υπάρχουν τόσα πολλά
αποτυπώματα γύρω, δεν
1085
01:16:42,800 --> 01:16:45,071
μπορούμε να πούμε ποιος
στο διάολο ήταν εδώ.
1086
01:16:45,200 --> 01:16:48,795
Υποτίθεται ότι είναι μια
έρευνα, της Νέας Νότιας Ουαλίας, Μορς,
1087
01:16:48,920 --> 01:16:50,831
και όχι μια βρετανική.
1088
01:16:55,520 --> 01:16:58,240
Όποιος και αν είναι ο απαγωγέας, δεν
πρέπει να τον αφήσουμε να μάθει,
1089
01:16:58,320 --> 01:17:00,760
- ότι ο Mike Harding είναι νεκρός.
- Αλλά αυτός, τον σκότωσε.
1090
01:17:00,880 --> 01:17:04,555
Αν τον σκότωσε αυτός, τότε
γιατί συνεχίζει να κρατάει το κορίτσι;
1091
01:17:08,440 --> 01:17:12,752
Μπορεί να ανησυχείς για τη δική σου έρευνα,
εγώ πρέπει να ανησυχώ για το κορίτσι.
1092
01:17:12,880 --> 01:17:14,791
Θα σας δω πίσω στην πόλη.
1093
01:17:26,760 --> 01:17:28,671
Τι συμβαίνει σε μένα, Lewis;
1094
01:17:29,840 --> 01:17:31,831
Δεν ξέρω τι κάνω, πια.
1095
01:17:34,480 --> 01:17:36,755
Λοιπόν, αν όντως το έκανε και αυτοκτόνησε,
1096
01:17:36,880 --> 01:17:39,633
ίσως θα πρέπει να προσπαθήσουμε
να μάθουμε το γιατί.
1097
01:17:41,480 --> 01:17:44,313
Ίσως να είναι η Anne. Ίσως αυτός
είναι ο λόγος που το έκανε.
1098
01:17:45,400 --> 01:17:46,913
Η Anne;
1099
01:17:50,160 --> 01:17:52,549
Νομίζω ότι ίσως βλέπει κάποιον.
1100
01:17:55,680 --> 01:17:57,875
- Για τι πράγμα μιλάς?
- Λοιπόν...
1101
01:17:58,000 --> 01:18:00,309
Έπινα με τον Humphries, χθες το βράδυ.
1102
01:18:00,440 --> 01:18:03,352
Πιστεύω ότι θα μπορούσαν να έχουν κάτι.
1103
01:18:04,960 --> 01:18:06,871
Ίσως ο Mike το ανακάλυψε.
1104
01:18:07,000 --> 01:18:08,911
Με τον Humphries;
1105
01:18:11,840 --> 01:18:13,876
Αυτό δεν είναι δυνατόν,
σίγουρα; Αυτός είναι...
1106
01:18:14,000 --> 01:18:15,911
Είναι αστυνομικός.
1107
01:18:16,040 --> 01:18:18,474
Αυτός είναι ένας Αυστραλός αστυνομικός.
Αυτός...
1108
01:18:20,680 --> 01:18:23,120
Τέλος πάντων, την άκουσες να λέει
στον Mike, ότι τον αγαπούσε.
1109
01:18:23,240 --> 01:18:25,356
Καλά, ίσως δεν ήταν ο Mike στο τηλέφωνο.
1110
01:18:25,480 --> 01:18:27,391
Και ο McAllister έχει δίκιο.
1111
01:18:27,520 --> 01:18:29,590
Ακόμα δεν ξέρουμε, πού βρίσκεται το κορίτσι
1112
01:18:42,000 --> 01:18:45,276
- Τι σημασία έχει για ποιο πράγμα,
ήταν ο καβγάς; - Μου είπες ψέματα...
1113
01:18:45,400 --> 01:18:47,311
Έτσι, είπα ψέματα!
1114
01:18:47,440 --> 01:18:50,193
Ένα ακόμα ψέμα.
Τι διαφορά θα έκανε ένα ακόμη;
1115
01:18:50,320 --> 01:18:51,958
Ζούσαμε ήδη ένα ψέμα,
1116
01:18:52,080 --> 01:18:53,957
από τη στιγμή που ήρθαμε εδώ.
1117
01:18:54,080 --> 01:18:56,719
- Τι εννοείς?
- Πριν από δέκα χρόνια, Μορς,
1118
01:18:56,840 --> 01:18:59,513
η δίκη, η ομολογία,
1119
01:18:59,640 --> 01:19:02,074
αυτό που πήρες ήταν ψέματα.
1120
01:19:02,200 --> 01:19:04,953
- Ψέματα?
- Ο Kenny είπε πως θα τον πίστευες.
1121
01:19:05,080 --> 01:19:07,116
Και το έκανες, έτσι δεν είναι;
1122
01:19:07,240 --> 01:19:09,629
Ο φίλος σου, ο αστυνομικός, ήταν νεκρός.
1123
01:19:09,760 --> 01:19:12,911
Και ήθελες καταδίκες.
Όσο περισσότερες, τόσο το καλύτερο.
1124
01:19:13,040 --> 01:19:16,828
Έτσι, όλοι μας μαζί,
σκοτώσαμε έναν αθώο άνθρωπο.
1125
01:19:18,320 --> 01:19:20,231
Τον Peter Matthews;
1126
01:19:20,360 --> 01:19:22,669
Αλλά ο Peter Matthews,
1127
01:19:22,800 --> 01:19:23,906
ήταν ένοχος.
1128
01:19:23,918 --> 01:19:27,271
Ο Peter Matthews δεν
οδηγούσε το αυτοκίνητο.
1129
01:19:27,400 --> 01:19:29,834
Δεν ήταν πουθενά κοντά στην επιδρομή.
1130
01:19:29,960 --> 01:19:31,871
Καθόταν στο σπίτι,
1131
01:19:32,000 --> 01:19:34,594
με τη μητέρα του.
1132
01:19:37,160 --> 01:19:39,116
Ήταν ένας φρικτός άνθρωπος.
1133
01:19:40,920 --> 01:19:43,798
Αλλά νόμιζε ότι ήταν ακαταμάχητος.
1134
01:19:45,680 --> 01:19:48,592
Και αν κάποια, παρόλα αυτά, του
αντιστεκόταν, δεν του άρεσε καθόλου.
1135
01:19:54,560 --> 01:19:56,471
Συνήθιζε να μου κολλάει.
1136
01:19:59,000 --> 01:20:01,195
Και του είπα να κρατήσει τα
γλοιώδη χέρια του μακριά.
1137
01:20:03,200 --> 01:20:05,236
Μια μέρα, ήταν ενοχλημένος.
1138
01:20:05,360 --> 01:20:07,271
Ήμουν ενοχλημένη.
1139
01:20:07,400 --> 01:20:10,153
Και άρχισε να με σπρώχνει,
1140
01:20:10,280 --> 01:20:12,191
να με χαστουκίζει.
1141
01:20:14,960 --> 01:20:16,871
Και τότε μπήκε ο Kenny.
1142
01:20:19,680 --> 01:20:21,591
Το αυτοκίνητο το οδηγούσε
1143
01:20:21,720 --> 01:20:24,439
κάποιος άλλος.
1144
01:20:26,360 --> 01:20:28,271
Ποιος;
1145
01:20:31,360 --> 01:20:33,749
Ο γαμπρός του Larry Νέλσον.
1146
01:20:36,640 --> 01:20:41,111
Καρφώσαμε όλη τη συμμορία, εκτός
από τον πιο κοντινό στον Larry.
1147
01:20:42,720 --> 01:20:44,631
Ήταν η ασφάλειά μας.
1148
01:20:46,160 --> 01:20:48,799
Πιστεύαμε ότι ήμασταν ασφαλείς.
1149
01:20:51,120 --> 01:20:53,634
Ω Θεέ μου.
1150
01:20:58,520 --> 01:21:00,988
Ο Kenny πρέπει να νόμισε,
ότι το ανακάλυψες.
1151
01:21:03,800 --> 01:21:05,950
Πάντα γύριζε πίσω, πριν.
1152
01:21:07,440 --> 01:21:11,035
Ότι και αν είχε συμβεί, πάντα γύριζε πίσω.
1153
01:21:22,040 --> 01:21:23,040
Ναι;
1154
01:21:23,400 --> 01:21:25,072
Μαμά?
1155
01:21:25,200 --> 01:21:28,954
Είναι η μαμά εκεί; Λέει ότι μπορώ
να μιλήσω, μόνο με τη μαμά.
1156
01:21:29,080 --> 01:21:31,389
Είναι η Karen. Εντοπίστε το.
1157
01:21:32,920 --> 01:21:34,717
Κάρεν, αγάπη μου, εγώ είμαι.
1158
01:21:34,840 --> 01:21:37,752
- Είσαι καλά?
- Είμαι εντάξει, μαμά.
1159
01:21:37,880 --> 01:21:40,678
- Μαμά, λέει...
- Κάρεν;
1160
01:21:40,800 --> 01:21:44,270
- Ποιος είναι εκεί μαζί σου?
- Οι 24 ώρες, πέρασαν.
1161
01:21:44,400 --> 01:21:47,517
- Karen...
- Είπε 24 ώρες και έχουν περάσει.
1162
01:21:47,640 --> 01:21:49,835
Θα με σκοτώσει.
1163
01:21:49,960 --> 01:21:52,554
Μαμά, πρέπει να μιλήσεις, με τον μπαμπά.
1164
01:21:53,640 --> 01:21:55,551
Πες ότι δεν έχει επιστρέψει ακόμα.
1165
01:21:55,680 --> 01:21:58,797
- Συνέχισε το, όσο το δυνατόν περισσότερο.
- Πρέπει να τον βρεις.
1166
01:21:58,920 --> 01:22:00,831
Δεν ξέρουμε πού είναι, αγάπη.
1167
01:22:00,960 --> 01:22:03,793
Ψάχνουμε παντού γι 'αυτόν.
1168
01:22:03,920 --> 01:22:07,515
Ξέρεις πώς είναι όταν φεύγει
έτσι. Θα μπορούσε να είναι οπουδήποτε.
1169
01:22:09,120 --> 01:22:11,031
Ήταν πολύ στενοχωρημένος.
1170
01:22:11,160 --> 01:22:13,833
Ξέρεις, για το πώς ήταν τα πράγματα,
1171
01:22:13,960 --> 01:22:15,871
για το ότι έφυγε ο Dave.
1172
01:22:16,000 --> 01:22:17,911
Κάρεν, πού είσαι;
1173
01:22:19,080 --> 01:22:20,991
Πες του ότι θα κάνω οτιδήποτε.
1174
01:22:21,120 --> 01:22:23,839
Πες του ότι θα πάρω τη θέση σου.
1175
01:22:28,960 --> 01:22:30,871
Είμαι ο Επιθεωρητής Μορς,
1176
01:22:31,000 --> 01:22:34,356
από την αστυνομία του Thames Valley.
Είμαι ο άνθρωπος που έβαλε
1177
01:22:34,480 --> 01:22:38,075
την συμμορία του Abingdon, στη φυλακή.
Θα ήθελα να σου μιλήσω.
1178
01:22:40,000 --> 01:22:42,070
Θέλω να μιλήσω στον Kenny Stone.
1179
01:22:43,160 --> 01:22:45,071
Θα τον φέρω μαζί μου.
1180
01:22:46,920 --> 01:22:48,831
Εντάξει, μείνε εκεί.
1181
01:22:48,960 --> 01:22:50,871
Θα σε πάρω.
1182
01:22:53,080 --> 01:22:55,958
Τι στο διάολο νομίζεις ότι κάνεις;
1183
01:22:56,080 --> 01:22:58,674
Ήταν φωνή ενός Άγγλου,
αλλά ποιος στο διάολο ήταν;
1184
01:23:27,080 --> 01:23:28,399
Σταμάτα.
1185
01:23:28,520 --> 01:23:30,988
- Αυτός.
- Τι γίνεται με αυτόν;
1186
01:23:31,120 --> 01:23:34,112
- Θυμάστε το φορτηγό όταν φτάσαμε;
- Τι φορτηγό;
1187
01:23:34,240 --> 01:23:36,879
Ένα τροχόσπιτο. Σαν αυτά που
κάνετε τον γύρο της Αυστραλίας
1188
01:23:37,000 --> 01:23:40,788
Ήταν παρκαρισμένο, έξω από το γηροκομείο.
Αυτός που το οδηγούσε, είναι αυτός.
1189
01:23:42,320 --> 01:23:44,709
Αυτός είναι ο Πωλ, ο νεότερος αδελφός.
1190
01:23:44,840 --> 01:23:47,115
Έχει καθαρό ποινικό
μητρώο, τίποτα απολύτως.
1191
01:23:47,240 --> 01:23:49,549
Τι χρώμα?
1192
01:23:49,680 --> 01:23:52,433
- Καυκάσιος.
- Όχι, όχι, το φορτηγό.
1193
01:23:52,560 --> 01:23:53,879
Ω, ε...
1194
01:23:54,000 --> 01:23:55,911
- Μουσταρδί.
- Πινακίδες;
1195
01:23:56,040 --> 01:23:57,951
Δεν ξέρω.
1196
01:23:58,080 --> 01:23:59,991
Δεν είμαι συνηθισμένος..
1197
01:24:02,520 --> 01:24:04,795
Έμοιαζε αρκετά παλιό. Από
δεύτερο χέρι, πιθανώς.
1198
01:24:04,920 --> 01:24:07,309
Καλά, κανείς δεν αγοράζει αυτά
τα πράγματα καινούργια, πια.
1199
01:24:07,440 --> 01:24:10,876
Βγάλε ένα σήμα, αμέσως, Gaz.
Τροχόσπιτο, χρώματος μουσταρδί.
1200
01:24:11,000 --> 01:24:12,956
Αμέσως.
1201
01:24:21,320 --> 01:24:23,231
Τι σκοπεύετε να κάνετε;
1202
01:24:25,440 --> 01:24:27,351
Να του μιλήσω.
1203
01:24:28,640 --> 01:24:31,518
Δεν ξέρω... Να πάρω το κορίτσι μακριά του.
1204
01:24:31,640 --> 01:24:34,837
- Αυτό είναι που έχει σημασία.
- Και στο μεταξύ;
1205
01:24:34,960 --> 01:24:36,632
Περιμένουμε.
1206
01:24:58,200 --> 01:25:00,111
Θα στα ξεπληρώσω.
1207
01:25:22,440 --> 01:25:23,475
Eugowra;
1208
01:25:23,600 --> 01:25:26,114
Μάλιστα, υπέροχα. Ναι. Ευχαριστώ.
1209
01:25:26,240 --> 01:25:29,073
Μουσταρδί τροχόσπιτο,
εθεάθη στην Eugowra, Glen.
1210
01:25:29,200 --> 01:25:31,031
Αυτό μας δίνει περίπου μισή ώρα.
1211
01:25:31,160 --> 01:25:33,230
Πηγαίνει προς αυτή τη
διασταύρωση στο Bangaru.
1212
01:25:33,360 --> 01:25:35,669
- Πού στο διάολο είναι, αυτό το Bangaru;
- Εδώ.
1213
01:25:35,800 --> 01:25:38,394
Ο Tim στέλνει όλα τα διαθέσιμα αυτοκίνητα.
1214
01:25:38,520 --> 01:25:40,590
- Σκοπευτές;
- Ασφαλώς.
1215
01:25:41,920 --> 01:25:43,990
Δεν χρειάζεται να το κάνετε αυτό, ξέρετε.
1216
01:25:46,000 --> 01:25:47,911
Πραγματικά δεν είναι το έδαφός μας.
1217
01:25:50,000 --> 01:25:52,000
Αλλά είναι δικό μου το
λάθος, όμως, έτσι δεν είναι;
1218
01:25:55,880 --> 01:25:58,189
Όταν η δικαιοσύνη αποτυγχάνει, Lewis,
1219
01:25:59,960 --> 01:26:03,396
όταν η αδικία όχι μόνο γίνεται, αλλά
κάποιος φροντίζει να γίνεται...
1220
01:26:06,240 --> 01:26:08,697
Πάντα υπερηφανευόμουν,
ότι ποτέ δεν έχω στείλει
1221
01:26:08,709 --> 01:26:10,870
κάποιον στη φυλακή,
που δεν ανήκε εκεί.
1222
01:26:12,880 --> 01:26:15,269
Κατηγορείτε τον εαυτό σας,
πάρα πολύ, το ξέρετε;
1223
01:26:16,720 --> 01:26:18,631
Συνέχεια κατηγορείτε, τον εαυτό σας.
1224
01:26:18,760 --> 01:26:21,320
Έχω πολλά να κατηγορήσω τον εαυτό μου.
1225
01:26:23,200 --> 01:26:25,111
Τρεις θανάτους, για αρχή.
1226
01:26:26,320 --> 01:26:28,231
Peter Matthews.
1227
01:26:28,360 --> 01:26:30,271
Lily Marchant.
1228
01:26:30,400 --> 01:26:32,311
Mike Harding.
1229
01:26:32,440 --> 01:26:34,590
Πράγματι αυτοκτόνησε.
1230
01:26:36,880 --> 01:26:38,791
Και ήταν εξαιτίας μου.
1231
01:26:39,880 --> 01:26:41,791
Δεν το ξέρετε αυτό.
1232
01:26:41,920 --> 01:26:43,831
Δεν μπορώ να το αποδείξω, όχι.
1233
01:26:46,520 --> 01:26:48,431
Η Anne είχε δίκιο, όμως.
1234
01:26:50,520 --> 01:26:53,273
Ο Ron Pigot και εγώ, αρχίσαμε
στην αστυνομία μαζί.
1235
01:26:55,320 --> 01:26:58,551
Όταν πυροβολήθηκε σε εκείνην
την επιδρομή, ήθελα εκδίκηση.
1236
01:27:00,840 --> 01:27:02,751
Είναι ένα ισχυρό συναίσθημα.
1237
01:27:04,360 --> 01:27:06,271
Σε τυφλώνει.
1238
01:27:06,400 --> 01:27:08,960
Άφησα τον εαυτό μου να τυφλωθεί.
1239
01:27:11,760 --> 01:27:13,671
Πρέπει να επανορθώσω.
1240
01:27:15,680 --> 01:27:17,591
Ακόμη νομίζω ότι είναι
πάρα πολύ επικίνδυνο.
1241
01:27:19,400 --> 01:27:21,914
Είμαι γέρος και άγαμος και...
1242
01:27:24,560 --> 01:27:26,471
.. δεν καταλαβαίνω, την ανθρώπινη φύση.
1243
01:27:26,600 --> 01:27:28,511
Τι σημασία έχει?
1244
01:27:28,640 --> 01:27:30,551
Πόσων χρονών είστε;
1245
01:27:32,400 --> 01:27:34,311
Ξεχνάω, Ρόμπι.
1246
01:27:38,440 --> 01:27:40,351
Θα μπορούσα να έρθω, μαζί σας.
1247
01:27:42,120 --> 01:27:44,031
Ευχαριστώ, αλλά εμένα θέλει.
1248
01:27:47,320 --> 01:27:49,311
Είστε σίγουρος ότι δεν θέλετε όπλο;
1249
01:27:50,960 --> 01:27:53,474
Υπήρξαν αρκετοί θάνατοι ήδη.
1250
01:28:48,520 --> 01:28:50,431
Ο Μορς πλησιάζει.
1251
01:29:31,760 --> 01:29:34,149
Τα χέρια ψηλά!
1252
01:29:35,600 --> 01:29:37,511
Δεν θέλω εσένα.
1253
01:29:37,640 --> 01:29:39,995
Θέλω τον Kenny Stone! Πού είναι?
1254
01:29:41,480 --> 01:29:44,711
Πωλ, το κορίτσι δεν έχει
καμία σχέση με αυτό.
1255
01:29:44,840 --> 01:29:46,751
Ασ’ την να φύγει.
1256
01:29:53,280 --> 01:29:55,191
Θέλεις εκδίκηση, έτσι δεν είναι;
1257
01:29:57,600 --> 01:30:00,160
Λοιπόν, είμαι υπεύθυνος για
αυτό, όσο ήταν και ο Kenny.
1258
01:30:01,680 --> 01:30:03,591
Ξέσπασε στους ενόχους,
1259
01:30:03,720 --> 01:30:06,109
- όχι στους αθώους...
- Κράτα τα χέρια σου, ψηλά!
1260
01:30:09,960 --> 01:30:11,871
Τι κάνει?
1261
01:30:15,560 --> 01:30:17,471
Δεν έχω όπλο, Paul.
1262
01:30:17,600 --> 01:30:20,319
Θέλω όλοι μας, να βγούμε ζωντανοί
από αυτό, αν είναι δυνατόν.
1263
01:30:20,440 --> 01:30:22,351
Ο Peter δεν βγήκε ζωντανός.
1264
01:30:23,960 --> 01:30:25,871
Είσαι μόνος?
1265
01:30:26,000 --> 01:30:27,911
Ναι, είμαι μόνος.
1266
01:30:28,040 --> 01:30:29,951
Αν δοκιμάσεις κάτι,
1267
01:30:30,080 --> 01:30:31,991
η κοπέλα είναι νεκρή.
1268
01:30:32,120 --> 01:30:34,918
Με καταλαβαίνεις?
1269
01:30:35,040 --> 01:30:36,678
Καταλαβαίνεις?
1270
01:30:36,800 --> 01:30:39,633
Αφήστε την να φύγει, Πωλ.
1271
01:30:39,760 --> 01:30:43,275
Θα την κρατήσω μέχρι να δω τον Kenny Stone.
1272
01:30:45,240 --> 01:30:47,708
Δεν μπορώ να σου φέρω τον Kenny, Paul.
1273
01:30:47,840 --> 01:30:49,751
Γιατί όχι?
1274
01:30:52,360 --> 01:30:55,238
Επειδή δεν θέλεις αυτόν, εμένα θέλεις.
1275
01:30:57,000 --> 01:30:59,389
Θέλω να δω τον Stone!
1276
01:30:59,520 --> 01:31:02,512
Εγώ ήμουν αυτός που έστειλε
τον αδελφό σου στη φυλακή.
1277
01:31:05,040 --> 01:31:08,077
Αν υπήρχε κάτι που θα μπορούσα να κάνω
για να τον φέρω πίσω, θα το έκανα.
1278
01:31:08,200 --> 01:31:09,713
Λυπάμαι.
1279
01:31:09,840 --> 01:31:12,400
Λυπάσαι;
1280
01:31:12,520 --> 01:31:16,149
Έστειλες τον αθώο αδελφό μου
στη φυλακή και λυπάσαι;
1281
01:31:16,280 --> 01:31:18,748
Ποτέ δεν θα συγχωρήσω τον εαυτό μου, Paul.
1282
01:31:18,880 --> 01:31:20,598
Πρέπει να το πιστέψεις.
1283
01:31:24,960 --> 01:31:26,871
Έχεις ποτέ...
1284
01:31:27,000 --> 01:31:29,798
Έχεις δει ποτέ κάποιον,
να πεθαίνει από ΑΙDS;
1285
01:31:29,920 --> 01:31:32,150
Όχι.
1286
01:31:33,560 --> 01:31:35,471
Πνίγηκε...
1287
01:31:37,040 --> 01:31:38,951
Έβηχε μέχρι θανάτου.
1288
01:31:40,920 --> 01:31:42,809
Δεν μπορούσε να καθαρίσει
τους πνεύμονές του.
1289
01:31:42,821 --> 01:31:44,515
Αδυνάτισε τόσο, δεν
μπορούσε να σηκωθεί.
1290
01:31:47,640 --> 01:31:49,551
Ήταν μεγαλόσωμος, θυμάσαι;
1291
01:31:51,200 --> 01:31:53,111
Πάλεψε με όση δύναμη είχε,
1292
01:31:53,240 --> 01:31:55,879
αλλά... δεν μπορούσε να κερδίσει
ενάντια σε αυτό, μπορούσε;
1293
01:31:58,040 --> 01:32:00,918
- Εσύ τον έστειλες, στο θάνατό του.
- Ναι.
1294
01:32:01,040 --> 01:32:03,634
Είσαι ένας δολοφόνος.
1295
01:32:03,760 --> 01:32:05,671
Όχι.
1296
01:32:05,800 --> 01:32:08,633
Είναι δολοφονία, μόνο
αν θέλεις να σκοτώσεις.
1297
01:32:08,760 --> 01:32:11,228
Αλλά εγώ πίστευα, ότι ήταν ένοχος.
1298
01:32:11,360 --> 01:32:13,271
Τον σκότωσες.
1299
01:32:14,400 --> 01:32:16,720
Δεν νομίζεις, ότι είναι καιρός,
να σταματήσουν οι σκοτωμοί;
1300
01:32:18,080 --> 01:32:19,991
Τι?
1301
01:32:21,760 --> 01:32:24,957
Αυτή η αλυσίδα εκδίκησης και θανάτου.
1302
01:32:26,200 --> 01:32:28,111
Πρέπει να σπάσει κάποια στιγμή.
1303
01:32:28,240 --> 01:32:30,674
Και υπάρχει ένας τρόπος που
μπορούμε να το σταματήσουμε.
1304
01:32:30,800 --> 01:32:33,234
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς.
1305
01:32:33,360 --> 01:32:38,434
Αν δεν ήταν ο Larry Nelson, δεν
θα είχε γίνει η επιδρομή, σωστά;
1306
01:32:39,640 --> 01:32:41,551
Ένας αστυνομικός, ένας φίλος μου,
1307
01:32:41,680 --> 01:32:44,672
δεν θα είχε σκοτωθεί.
Κανείς δεν θα είχε πάει στη φυλακή.
1308
01:32:44,800 --> 01:32:47,598
Και ο Peter θα ήταν ζωντανός σήμερα.
1309
01:32:49,560 --> 01:32:53,792
Υπήρχε ένας άνθρωπος στην κηδεία
του αδελφού σου, ο Bernie Waters.
1310
01:32:53,920 --> 01:32:55,831
Τι γίνεται με αυτόν;
1311
01:32:55,960 --> 01:32:58,394
- Γιατί ήταν εκεί;
- Είναι ένας φίλος της οικογένειας.
1312
01:32:58,520 --> 01:33:00,556
- Πολύ καιρό?
- Όχι.
1313
01:33:01,640 --> 01:33:03,756
Μήπως πλήρωσε για την κηδεία;
1314
01:33:04,880 --> 01:33:06,791
Τι σχέση έχει αυτό, με εσένα;
1315
01:33:06,920 --> 01:33:10,117
- Το έκανε?
- Τι κι αν το έκανε;
1316
01:33:10,240 --> 01:33:12,834
Με τα χρήματα του Larry Νέλσον;
1317
01:33:12,960 --> 01:33:14,757
Ναι, τολμώ να πω!
1318
01:33:14,880 --> 01:33:19,510
Περίεργο πού ο Nelson ενδιαφέρθηκε
όταν ο αδελφός σου ήταν νεκρός.
1319
01:33:21,440 --> 01:33:24,238
Τι εννοείς?
1320
01:33:24,360 --> 01:33:26,929
Ο γαμπρός του Νέλσον
οδηγούσε το αυτοκίνητο
1321
01:33:26,941 --> 01:33:29,639
στην ληστεία της τράπεζας
του Abingdon, Paul.
1322
01:33:31,280 --> 01:33:35,353
Για αυτόν ο Peter πήγε στη
φυλακή και για αυτόν πέθανε.
1323
01:33:36,880 --> 01:33:38,791
Σκάσε.
1324
01:33:38,920 --> 01:33:41,673
Ο Larry Nelson ήθελε τον αδελφό σου νεκρό.
1325
01:33:41,800 --> 01:33:45,076
Ήθελε έναν μάρτυρα, για να μπορέσει
να βγάλει τη δική του συμμορία, έξω.
1326
01:33:45,200 --> 01:33:46,200
Σκάσε!
1327
01:33:46,240 --> 01:33:49,516
Έτσι, πώς αισθάνεσαι για τον
Larry Nelson τώρα, Paul?
1328
01:33:51,320 --> 01:33:53,436
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς!
1329
01:33:54,720 --> 01:33:56,278
Είναι όλα ψέματα!
1330
01:33:56,400 --> 01:33:59,119
Το κάνεις αυτό, μόνο για
να προστατέψεις τον Stone!
1331
01:33:59,240 --> 01:34:01,196
Αλλά τον θέλω! Καταλαβαίνεις?
1332
01:34:01,320 --> 01:34:03,993
Τον θέλω τώρα!
Η τον φέρνεις εδώ, ή την σκοτώνω!
1333
01:34:04,120 --> 01:34:05,473
Όχι!
1334
01:34:06,560 --> 01:34:08,869
- Μην την πυροβολήσεις! Πυροβόλησε εμένα!
- Anne!
1335
01:34:09,000 --> 01:34:10,433
Τι συμβαίνει?
1336
01:34:10,560 --> 01:34:13,393
- Ρίξε μου!
- Φύγε από δω!
1337
01:34:13,520 --> 01:34:15,078
Αστην να φύγει!
1338
01:34:15,200 --> 01:34:16,872
- Anne!
- Γύρνα πίσω, Anne!
1339
01:34:17,000 --> 01:34:18,115
Τι είναι αυτό?
1340
01:34:18,240 --> 01:34:20,515
Μπάσταρδοι!
1341
01:34:45,520 --> 01:34:47,431
Ω Θεέ μου.
1342
01:35:34,000 --> 01:35:37,231
Ήταν ο Scott Humphries ο λόγος
για τον οποίο έφυγε ο Μάικ;
1343
01:35:40,840 --> 01:35:42,751
Ήξερε γιατί ήσασταν εδώ;
1344
01:35:44,040 --> 01:35:45,951
Ποτέ δεν του το είπα.
1345
01:35:46,080 --> 01:35:48,196
Ποτέ δεν το είπα, σε κανέναν.
1346
01:35:49,920 --> 01:35:51,831
Ποτέ δεν φαντάστηκα, ότι θα το έκανες.
1347
01:35:53,200 --> 01:35:55,111
Είσαι πιστή. Πάντα ήσουν.
1348
01:35:55,240 --> 01:35:57,754
Δεν ήμουν πολύ πιστή στον Mike.
1349
01:35:57,880 --> 01:35:59,791
Νομίζω ότι ήσουν.
1350
01:36:01,560 --> 01:36:03,471
Παραδόξως.
1351
01:36:03,600 --> 01:36:05,636
Είναι πολλοί γάμοι, σαν το δικό μας;
1352
01:36:05,760 --> 01:36:07,671
Αρκετοί.
1353
01:36:12,520 --> 01:36:14,511
Πώς να ξέρω, εγώ;
1354
01:36:14,640 --> 01:36:17,677
Εγώ φταίω, για όλα, έτσι δεν είναι;
1355
01:36:18,800 --> 01:36:21,189
Δεν φταίω εγώ, που ήρθα εδώ;
1356
01:36:30,840 --> 01:36:32,751
Θα γυρίσεις στην Αγγλία;
1357
01:36:34,520 --> 01:36:36,511
Εμείς το αρχίσαμε. Καλύτερα
να το τελειώσουμε.
1358
01:36:37,680 --> 01:36:39,591
Για πάντα, αυτή τη φορά.
1359
01:36:53,960 --> 01:36:56,269
- Θα γυρίσεις στο Σίδνεϋ;
- Ναι.
1360
01:36:56,400 --> 01:36:58,630
Σωστά.
1361
01:37:00,800 --> 01:37:02,711
Να σου πω την αλήθεια,
1362
01:37:02,840 --> 01:37:04,751
Εύχομαι να μην είχα έρθει ποτέ.
1363
01:37:05,920 --> 01:37:07,831
Ναι, λοιπόν...
1364
01:37:07,960 --> 01:37:09,871
Δεν πρέπει να σκέφτεσαι έτσι.
1365
01:37:10,000 --> 01:37:12,309
Είναι πιθανώς καλύτερο
να μάθουμε την αλήθεια,
1366
01:37:12,440 --> 01:37:15,238
να το ξεκαθαρίσουμε, να
κάνουμε μια καινούργια αρχή.
1367
01:37:17,040 --> 01:37:18,996
Αυτή είναι...
1368
01:37:19,120 --> 01:37:21,031
Αυτή είναι μια πολύ θαρραλέα στάση.
1369
01:37:21,160 --> 01:37:23,071
Αυστραλίας, φίλε.
1370
01:37:37,800 --> 01:37:40,360
Θα είναι εντάξει, φίλε.
1371
01:37:46,240 --> 01:37:48,151
Καλή πτήση.
1372
01:38:03,800 --> 01:38:05,836
Ελάτε. Θα αργήσετε για την όπερα σας.
1373
01:38:38,760 --> 01:38:41,479
Τελικά, θα ταιριάξει μάλλον
καλά, στην πραγματικότητα.
1374
01:38:43,160 --> 01:38:45,469
Η σύζυγός μου θα αφήσει τα
παιδιά, με την γιαγιά τους.
1375
01:38:45,600 --> 01:38:47,795
Θα έχουμε μια-δυο εβδομάδες
, να δούμε τα αξιοθέατα.
1376
01:38:47,920 --> 01:38:49,831
Σωστά.
1377
01:38:49,960 --> 01:38:52,640
Ίσως να νοικιάσουμε, ένα φορτηγάκι,
σαν αυτό που είχε, ο Matthews.
1378
01:38:53,680 --> 01:38:55,716
Να δούμε πώς είναι και
η υπόλοιπη Αυστραλία.
1379
01:38:58,320 --> 01:39:00,231
Είστε σίγουρος ότι δεν σας πειράζει;
1380
01:39:00,360 --> 01:39:02,635
Όχι. Γιατί να με πειράζει;
1381
01:39:03,800 --> 01:39:05,711
Γιατί δεν μένετε και εσείς λίγο;
1382
01:39:05,840 --> 01:39:07,751
Πρέπει να γυρίσω πίσω.
1383
01:39:09,040 --> 01:39:10,758
Καλά...
1384
01:39:10,880 --> 01:39:14,475
Θα μπορέσετε να διαβάσετε, στο αεροπλάνο
χωρίς εμένα να φλυαρώ, δίπλα σας.
1385
01:39:14,600 --> 01:39:16,511
Ναι.
1386
01:39:16,640 --> 01:39:18,551
Θα είναι, μια αλλαγή.
1387
01:39:19,720 --> 01:39:23,508
Η Valerie πήρε ένα από αυτά τα αεροπορικά
εισιτήρια της τελευταίας στιγμής.
1388
01:39:23,640 --> 01:39:25,551
Έρχεται στις οκτώ αύριο το βράδυ.
1389
01:39:25,680 --> 01:39:28,334
Έτσι, θα είμαι σε θέση να
σας πάω στο αεροδρόμιο,
1390
01:39:28,346 --> 01:39:30,959
να αφήσω το αυτοκίνητο
εκεί, να πάρω ένα φορτηγό.
1391
01:39:31,080 --> 01:39:33,594
Μέχρι να τα κάνω όλα αυτά,
θα έχει προσγειωθεί.
1392
01:39:33,720 --> 01:39:35,551
Σωστά.
1393
01:39:35,680 --> 01:39:37,591
Ευχαριστώ.
1394
01:39:40,400 --> 01:39:42,311
Λοιπόν, φεύγω.
1395
01:39:42,440 --> 01:39:44,351
Απολαύστε την όπερα σας.
1396
01:39:44,480 --> 01:39:45,959
ε του...
1397
01:39:46,080 --> 01:39:48,674
Έχω μια ώρα, μέχρι την πρωινή παράσταση.
1398
01:39:48,800 --> 01:39:50,916
Τι θα κάνεις, εσύ?
1399
01:39:51,040 --> 01:39:54,237
Έλεγα να μπω σε ένα φέρι,
και να ρίξω μια ματιά γύρω από το λιμάνι.
1400
01:39:55,760 --> 01:39:58,354
Είναι ένα από τα αξιοθέατα, έτσι δεν είναι;
1401
01:39:58,480 --> 01:40:00,391
Ω, ναι.
1402
01:40:02,000 --> 01:40:03,911
Λοιπόν, καλή διασκέδαση.
1403
01:40:04,040 --> 01:40:05,951
Σωστά.
1404
01:40:06,080 --> 01:40:07,991
Τα λέμε.
1405
01:40:17,560 --> 01:40:19,471
STRAUSS: Ο Ιππότης του Ρόδου.
1406
01:40:19,600 --> 01:40:21,589
Σημειώσεις:
1407
01:40:22,020 --> 01:40:27,845
Με αυτή τη μετάφραση, ολοκληρώνεται
ο πέμπτος κύκλος της σειράς.
1408
01:40:27,870 --> 01:40:32,081
Δεν πίστευα ποτέ, ότι θα
φτάσω μέχρι εδώ, αλλά
1409
01:40:32,106 --> 01:40:36,406
δυστυχώς, δεν μπορώ να
βρω βοήθεια από κανέναν.
1410
01:40:36,720 --> 01:40:41,093
Ευχαριστώ όλους όσους
επικοινώνησαν μαζί μου.
1411
01:40:41,118 --> 01:40:45,300
Μου δίνουν πραγματικά
κουράγιο, να συνεχίσω.
1412
01:40:46,400 --> 01:40:50,075
Μπορείτε να μου αφήσετε,
κάποιο μήνυμα ή σχόλιο στο
1413
01:40:57,040 --> 01:41:02,592
Δυστυχώς δεν μπορώ να
ασχοληθώ και με άλλη σειρά
1414
01:41:02,616 --> 01:41:10,116
όπως πρότεινε κάποιος φίλος.Ας
τελειώσω αυτή και βλέπουμε. Ευχαριστώ.
146736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.