All language subtitles for Morse S05E03 Who Killed Harry Field x264 RB58 mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,133 --> 00:00:44,133 Μετάφραση: Nik-l-Sak. 18η και αρχίζω να βαριέμαι. 2 00:00:44,157 --> 00:00:48,157 Σεζόν 5η.Επεισόδιο 3ο. Ποιος σκότωσε τον Harry Field; 3 00:00:49,981 --> 00:00:52,981 Fats Waller - Ain't Misbehavin' 4 00:01:24,000 --> 00:01:28,312 Υγεία, Πλούτη και ευτυχία. Αφήστε ένα μήνυμα, για όνομα του Θεού. 5 00:02:13,040 --> 00:02:14,951 Λοιπόν, εδώ είμαστε. 6 00:02:16,200 --> 00:02:18,111 Cheerio! 7 00:03:41,280 --> 00:03:43,874 Υγεία, Πλούτη και ευτυχία. 8 00:03:44,120 --> 00:03:46,475 Αφήστε ένα μήνυμα, για όνομα του Θεού. 9 00:03:48,040 --> 00:03:49,951 Καλημέρα, κύριε. 10 00:03:54,080 --> 00:03:56,150 Χαλαρωτικό Σαββατοκύριακο, Lewis; 11 00:03:57,080 --> 00:03:58,752 Ναι, ευχαριστώ, κύριε. 12 00:03:58,880 --> 00:04:00,472 Πάλι καλά. 13 00:04:01,560 --> 00:04:03,755 Δεν είναι πολύ ευχαριστημένος από τη ζωή, σήμερα. 14 00:04:04,880 --> 00:04:07,075 Δεν θα να είναι πολύ ευχαριστημένος και μαζί μου, ούτε. 15 00:04:11,960 --> 00:04:14,349 Κουρασμένος, κύριε; 16 00:04:14,480 --> 00:04:16,198 Ναι. 17 00:04:16,320 --> 00:04:18,231 - Γιατί αυτό; - Η έλλειψη ύπνου. 18 00:04:18,360 --> 00:04:20,271 Έχετε δοκιμάσει χάπια; 19 00:04:20,400 --> 00:04:21,719 Όχι. 20 00:04:21,840 --> 00:04:25,435 Υπάρχει πολύ... χώμα ή κάτι άλλο κάτω από τα νύχια του. 21 00:04:25,560 --> 00:04:27,471 Αγρότης? Κηπουρός? 22 00:04:27,600 --> 00:04:29,511 Μεγάλα, δυνατά χέρια. 23 00:04:29,640 --> 00:04:31,551 Κανένα στοιχείο ταυτότητας. 24 00:04:32,960 --> 00:04:34,871 £ 14 στην τσέπη του. 25 00:04:35,000 --> 00:04:36,911 Χμ... 26 00:04:37,040 --> 00:04:40,032 Σχεδόν σαν απλά να πετάχτηκε έξω, για ένα λεπτό. 27 00:04:40,160 --> 00:04:42,071 Ναι. Στη μέση του πουθενά. 28 00:04:42,200 --> 00:04:44,111 Ακριβώς. 29 00:04:44,240 --> 00:04:46,151 Είναι νεκρός για μερικές ημέρες. 30 00:04:46,280 --> 00:04:48,919 Καλά, αυτός σίγουρα δεν “πετάχτηκε " εδώ, την Παρασκευή. 31 00:04:49,040 --> 00:04:51,759 Μία κυρία, είχε βγάλει βόλτα τον σκύλο της, ακριβώς εδώ γύρω. 32 00:04:51,880 --> 00:04:55,555 Και σίγουρα δεν ήταν εδώ το Σάββατο ή την Κυριακή. 33 00:04:55,680 --> 00:04:57,591 Πώς το ξέρετε; 34 00:04:57,720 --> 00:04:59,463 Αν δεν είχες πάει, στο ηλιόλουστο Γιορκσάιρ 35 00:04:59,475 --> 00:05:01,349 για το Σαββατοκύριακο, θα το ήξερες και εσύ. 36 00:05:01,480 --> 00:05:03,391 Έριχνε καρεκλοπόδαρα εδώ. 37 00:05:03,520 --> 00:05:06,159 Το πτώμα είναι στεγνό. Ήταν προστατευμένο κάπου. 38 00:05:08,360 --> 00:05:10,271 Αναρωτιόμουν, κύριε. 39 00:05:10,400 --> 00:05:12,960 Θα μπορούσαμε να τα πούμε, κάποια στιγμή; 40 00:05:13,080 --> 00:05:14,991 Με ποιόν? 41 00:05:15,120 --> 00:05:17,031 Εσείς και εγώ. 42 00:05:18,160 --> 00:05:19,878 Υποθέτω. Για ποιο πράγμα? 43 00:05:20,000 --> 00:05:22,230 Ω. Λοιπόν... όταν έχουμε λίγο περισσότερο χρόνο. 44 00:05:29,400 --> 00:05:31,630 Αυτά είναι όλα, εκτός από τα σκουπίδια και τα άλλα. 45 00:05:31,760 --> 00:05:33,671 Λοιπόν, ψάξτε και τα σκουπίδια, επίσης. 46 00:05:40,920 --> 00:05:42,911 Αυτό μοιάζει με ένα λογότυπο για κάτι. 47 00:05:43,040 --> 00:05:44,951 Ένα γκαράζ. 48 00:05:45,080 --> 00:05:46,991 CT Autos. 49 00:05:47,120 --> 00:05:49,714 - Πως το ξέρετε? - Αυτοί κάνουν σέρβις, στο αυτοκίνητό μου. 50 00:05:53,200 --> 00:05:56,829 Όταν φτάσουμε εκεί, θα ήθελα να κάνεις εσύ τη συνέντευξη, Lewis. 51 00:05:56,960 --> 00:05:58,871 Μάλιστα. 52 00:05:59,000 --> 00:06:00,911 Γιατί, ακριβώς; 53 00:06:02,400 --> 00:06:06,598 Μα, ναι. Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι είναι ένας από τους πελάτες μας. Είναι αυτονόητο. 54 00:06:06,720 --> 00:06:08,012 Λοιπόν ναι. Αυτό είναι σωστό. 55 00:06:08,024 --> 00:06:10,633 Έχετε υπόψη σας, ότι δεν μπορώ να είμαι βέβαιος γι 'αυτό. 56 00:06:10,760 --> 00:06:13,399 - Τώρα, μπορώ; - Όχι, σωστά. Περίμενε ένα λεπτό. 57 00:06:13,520 --> 00:06:16,717 Μπορεί να μην είναι πελάτης εδώ, κύριε. 58 00:06:16,840 --> 00:06:18,751 Μοιράζουν πολλά, σαν δώρα. 59 00:06:18,880 --> 00:06:23,237 Αν ήταν πελάτης τους, πώς θα βρίσκαμε, ποιος; Ρώτα τον. 60 00:06:23,360 --> 00:06:25,669 Το άκουσα και μόνος μου, εγωιστικό, παλιοκάθαρμα. 61 00:06:25,800 --> 00:06:27,869 Τον ξέρω αυτόν. Θα ήταν διαφορετική ιστορία, αν 62 00:06:27,881 --> 00:06:29,918 ήθελε σέρβις του αυτοκινήτου του, στα γρήγορα. 63 00:06:30,040 --> 00:06:33,157 Μη σε νοιάζει για αυτόν, για την ώρα. Δεν κοιμάται πολύ καλά. 64 00:06:33,280 --> 00:06:35,510 - Αν ήταν ένας πελάτης... - Βλέποντας το, 65 00:06:35,640 --> 00:06:37,656 θα έλεγα ότι αυτό θα μπορούσε να είναι ένα κλειδί μηχανής. 66 00:06:37,680 --> 00:06:39,989 Ενδεχομένως, ένα κλειδί μοτοσικλέτας, κύριε. 67 00:06:54,280 --> 00:06:56,191 Λοιπόν ποιος είσαι? 68 00:07:16,160 --> 00:07:18,628 Κύριε, τον βρήκα. 69 00:07:18,760 --> 00:07:23,436 Είχε μία Vincent Black Shadow. Το όνομά του είναι Harry Field. 70 00:07:24,560 --> 00:07:29,554 Αφού βρήκα, τελικά το σωστό αρχείο, όλοι τον θυμόταν πολύ καλά. 71 00:07:34,280 --> 00:07:36,480 Μου κάνει εντύπωση, που δεν τον ξέρατε και εσείς, κύριε. 72 00:07:36,520 --> 00:07:38,556 Λένε ότι ήταν, ιδιαίτερος τύπος. 73 00:07:44,120 --> 00:07:46,031 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 74 00:07:47,160 --> 00:07:49,469 Ξέρετε τον άνθρωπο που μένει εδώ; 75 00:08:50,960 --> 00:08:52,678 Ο γείτονας. 76 00:08:52,800 --> 00:08:55,633 Ήξερε τον κ Field εξ όψεως. Δεν τον έβλεπε συχνά. 77 00:08:55,760 --> 00:08:57,848 Ανέφερε ότι άκουσε ένα αυτοκίνητο, στις 78 00:08:57,860 --> 00:09:00,276 μικρές ώρες, ένα πρωί την περασμένη εβδομάδα. 79 00:09:00,400 --> 00:09:02,391 Ένα αυτοκίνητο υψηλών επιδόσεων, σκέφτηκε. 80 00:09:02,520 --> 00:09:04,750 Εδώ είναι ο άνθρωπος μας όταν ήταν πολύ ζωντανός. 81 00:09:04,880 --> 00:09:08,395 Μην πατάς εκεί, είναι οξύ. Κάποιος το πέταξε, σε αυτόν τον πίνακα. 82 00:09:09,720 --> 00:09:11,438 Αναρωτιέμαι ποιος το έκανε αυτό. 83 00:09:11,560 --> 00:09:13,480 Όποιος το έκανε είχε κλειδί. Δεν ήταν διάρρηξη. 84 00:09:17,440 --> 00:09:19,351 Το σακάκι του... 85 00:09:20,480 --> 00:09:22,914 Σίγουρα περίμενε, ότι θα το φορέσει πάλι. 86 00:09:25,840 --> 00:09:27,751 Τα χρώματα του... 87 00:09:29,920 --> 00:09:31,831 Εδώ είμαστε και πάλι, Lewis. 88 00:09:33,720 --> 00:09:37,679 Να συνθέτουμε τις τελευταίες στιγμές της ζωής, ενός τελείως, αγνώστου ανθρώπου. 89 00:09:41,400 --> 00:09:45,109 Δείχνοντας μεγαλύτερο ενδιαφέρον γι 'αυτόν ,τώρα, από ό, τι όταν ήταν ζωντανός. 90 00:09:46,240 --> 00:09:49,038 Δεν ήταν πρόβλημα μας, όταν ήταν ζωντανός, ήταν; 91 00:10:04,240 --> 00:10:07,118 Εγώ είμαι. Πάω στη δουλειά. Το κεφάλι μου το αισθάνομαι, σαν κουβά. 92 00:10:07,240 --> 00:10:08,958 Πάρε με, αν δεν γυρίσεις. 93 00:10:15,120 --> 00:10:17,031 Γεια σου, γέρο μου. 94 00:10:17,160 --> 00:10:19,993 Τι είναι αυτά για τον πώς τον λένε; 95 00:10:20,120 --> 00:10:23,669 Ήσουν πολύ μεθυσμένος, όταν με πήρες, ξέρεις. 96 00:10:23,800 --> 00:10:26,439 Είναι ένας βλάκας, πρώτης διαλογής, 97 00:10:26,560 --> 00:10:28,596 όπως ξέρεις από παλιά. 98 00:10:28,720 --> 00:10:31,632 Κοίτα, δεν θέλω τα πράγματα να γίνουν... 99 00:10:33,560 --> 00:10:36,120 Εμείς θα έπρεπε να μιλήσουμε όταν... 100 00:10:36,240 --> 00:10:39,471 Που στο διάολο είσαι; 101 00:10:39,600 --> 00:10:43,309 Είπες ότι θα ερχόσουν χθες. Σε περίμενα και μαγείρεψα και κάτι. 102 00:10:43,440 --> 00:10:45,158 Εσύ... σκατά! 103 00:10:45,280 --> 00:10:48,317 Τι πρέπει να κάνω, ε; Να πάρω την αστυνομία, για να σε βρουν; 104 00:10:50,080 --> 00:10:52,071 Φοβάμαι ότι η αστυνομία τον έχει ήδη βρει. 105 00:11:22,880 --> 00:11:24,791 - Ναι; - Η κ Field; 106 00:11:26,640 --> 00:11:28,153 Ωχ, όχι. 107 00:11:32,920 --> 00:11:34,831 Το ποτό. 108 00:11:34,960 --> 00:11:37,394 Ήξερα ότι από αυτό θα πάει, με τον ένα ή τον άλλο τρόπο. 109 00:11:37,520 --> 00:11:40,273 Ελπίζω να ήταν “Σκνίπα”. 110 00:11:41,600 --> 00:11:43,795 Ελπίζω ότι δεν κατάλαβε τι συνέβη. 111 00:11:45,120 --> 00:11:47,031 Γιατί Θεέ? 112 00:11:49,960 --> 00:11:52,679 Το τελευταίο πράγμα που άκουσε από μένα ήταν να τον βρίζω. 113 00:11:54,520 --> 00:11:58,513 Δεν νομίζω ότι ποτέ άκουσε το μήνυμα, κυρία Field. Η ταινία δεν είχε παιχθεί. 114 00:11:58,640 --> 00:12:01,677 Ήταν επειδή είχε τηλεφωνήσει και είχε πει, ότι θα είναι πίσω την Παρασκευή. 115 00:12:02,960 --> 00:12:04,678 Περίμενα. 116 00:12:04,800 --> 00:12:06,711 Έφτιαξα κάτι. 117 00:12:08,320 --> 00:12:11,232 Ήμουν θυμωμένη γιατί εγώ έκανα την προσπάθεια και αυτός όχι. 118 00:12:11,360 --> 00:12:13,271 Πόσο θλιβερό. 119 00:12:13,400 --> 00:12:16,551 Πραγματικά δεν νομίζω ότι πήρε το μήνυμα. 120 00:12:17,960 --> 00:12:19,871 Ποτέ δεν θα ξέρω, έτσι δεν είναι; 121 00:12:20,000 --> 00:12:21,911 Όχι σίγουρα. 122 00:12:22,040 --> 00:12:24,156 Θα μου δώσει κάτι, να σκέφτομαι. 123 00:12:28,440 --> 00:12:30,351 Πότε τον είδατε τελευταία φορά; 124 00:12:32,000 --> 00:12:33,911 Αυτόν. 125 00:12:35,600 --> 00:12:37,511 Τον είδα τελευταία... 126 00:12:38,880 --> 00:12:40,950 ..μία εβδομάδα πριν. 127 00:12:42,240 --> 00:12:44,151 Τις πρώτες πρωινές ώρες της περασμένης Κυριακής. 128 00:12:45,240 --> 00:12:47,037 Είχε πάει στο στούντιο. 129 00:12:47,160 --> 00:12:49,071 Δεν μπορούσε να κοιμηθεί. 130 00:12:49,200 --> 00:12:51,111 Πολύ κονιάκ. 131 00:12:51,240 --> 00:12:53,151 Η καρδιά του κάλπαζε. 132 00:12:53,280 --> 00:12:55,271 Είχαμε πάει σε ένα πάρτι. 133 00:12:57,400 --> 00:12:59,311 Πριν από μία εβδομάδα. 134 00:13:02,360 --> 00:13:05,193 Δεν θέλω να ακούσω, καμία από τις λεπτομέρειες του ατυχήματος. 135 00:13:05,320 --> 00:13:08,676 Καμία περιγραφή της μηχανής, τι συνέβη με τον άλλο οδηγό. 136 00:13:08,800 --> 00:13:10,711 Απλά... 137 00:13:12,520 --> 00:13:14,431 Ήταν εδώ. 138 00:13:14,560 --> 00:13:16,278 Μεγάλος όπως... 139 00:13:16,400 --> 00:13:18,311 Mrs Field.... 140 00:13:18,440 --> 00:13:21,955 Ο σύζυγός σας δεν είχε εμπλακεί σε τροχαίο ατύχημα. 141 00:13:24,520 --> 00:13:27,034 Είναι μια μοτοσικλέτα Vincent Black Shadow. 142 00:13:27,160 --> 00:13:29,993 OAF... 143 00:13:31,120 --> 00:13:33,031 749... 144 00:13:34,560 --> 00:13:37,518 Λοιπόν, μαύρη! Τι νομίζατε; 145 00:13:38,640 --> 00:13:41,598 Πρέπει να την βρούμε το συντομότερο δυνατόν. 146 00:13:42,920 --> 00:13:44,831 Γεια σου, γέρο μου. 147 00:13:44,960 --> 00:13:48,475 Τι είναι αυτά για τον πώς τον λένε; 148 00:13:48,600 --> 00:13:51,717 Ήσουν πολύ μεθυσμένος, όταν με πήρες, ξέρεις. 149 00:13:51,840 --> 00:13:54,877 Είναι ένας βλάκας, πρώτης διαλογής, 150 00:13:55,000 --> 00:13:57,434 όπως ξέρεις από παλιά. 151 00:13:57,560 --> 00:13:59,915 Κοίτα, δεν θέλω τα πράγματα να γίνουν... 152 00:14:01,480 --> 00:14:03,789 Εμείς θα έπρεπε να μιλήσουμε όταν... 153 00:14:03,920 --> 00:14:05,831 Ποιος είναι αυτός? 154 00:14:05,960 --> 00:14:07,473 Ο πατέρας του Χάρι. 155 00:14:07,600 --> 00:14:09,511 Είναι διακοπές, ταξιδεύει στην Ισπανία. 156 00:14:09,640 --> 00:14:11,551 Ξέρετε για ποιον μιλάει; 157 00:14:12,920 --> 00:14:14,512 Όχι. 158 00:14:14,640 --> 00:14:19,270 Κάποιος φαίνεται να τηλεφωνεί στον σύζυγός σας, αλλά δεν αφήνει κανένα μήνυμα. 159 00:14:19,400 --> 00:14:21,516 - Έχετε την παραμικρή ιδέα... - Όχι. 160 00:14:24,280 --> 00:14:26,874 Μήπως του τηλεφώνησε κανείς εδώ, την Κυριακή; 161 00:14:27,000 --> 00:14:29,594 Όχι. 162 00:14:30,720 --> 00:14:32,995 Έτσι, δεν τον είδατε για επτά ημέρες; 163 00:14:33,120 --> 00:14:36,078 Κοίτα, Μην βγάζετε συμπεράσματα από αυτό. 164 00:14:36,200 --> 00:14:38,111 Έτσι είμαστε. 165 00:14:38,240 --> 00:14:41,550 Πολύ των Σιξτις(60ς) ακόμα και στα 50, ο Harry συνήθιζε να λέει. 166 00:14:43,440 --> 00:14:47,069 Ήθελε να συνεχίζει, μετά από ορισμένα πάρτι. 167 00:14:47,200 --> 00:14:50,954 Αν έλεγε, “ περνάω καλά απόψε" ήξερες ότι θα τον έχανες, για μια εβδομάδα. 168 00:14:51,080 --> 00:14:53,514 Έπρεπε να ξεδώσει, μερικές φορές. 169 00:14:54,640 --> 00:14:56,915 "Πνίξε το δαίμονα, αγάπη μου." 170 00:14:59,200 --> 00:15:03,034 Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο, όταν τελικά τηλεφώνησε, την Πέμπτη, 171 00:15:03,160 --> 00:15:05,594 τον περίμενα πραγματικά στο σπίτι, την επόμενη μέρα. 172 00:15:06,880 --> 00:15:08,791 Είπε, που ήταν; 173 00:15:09,920 --> 00:15:12,896 Όχι. Ήταν ένα μήνυμα στον τηλεφωνητή, όταν γύρισα στο σπίτι, από τη δουλειά. 174 00:15:12,920 --> 00:15:18,517 Απλά είπε” Γεια σου εγώ είμαι. Θα είμαι πίσω αύριο." 175 00:15:18,640 --> 00:15:22,189 Και εγώ το μόνο που έκανα, ήταν να τον καταριέμαι, που δεν ήρθε. 176 00:15:25,240 --> 00:15:27,151 Θεέ μου, πόσο καταραμένα.. 177 00:15:27,280 --> 00:15:29,191 μικροαστικό. 178 00:15:34,440 --> 00:15:37,910 Γιατί κάποιος να τηλεφωνεί συνέχεια στο στούντιο του Χάρι, 179 00:15:38,040 --> 00:15:40,918 και όμως σταθερά να αρνείται, να αφήσει μήνυμα; 180 00:15:41,040 --> 00:15:43,918 Θα μπορούσε να ήταν ο πατέρας του, που δυσκολεύεται να βγάλει γραμμή. 181 00:15:44,040 --> 00:15:47,430 Αν εγώ, είχα προσπαθήσει να πάρω, πέντε φορές, θα το είχα αναφέρει. 182 00:15:47,560 --> 00:15:50,472 Και θα ήμουν ενοχλημένος. Ακουγόταν αρκετά χαλαρός. 183 00:15:50,600 --> 00:15:54,878 Όποιος συνέχισε να παίρνει, ήθελε να μιλήσει με τον Harry, επειγόντως. 184 00:15:55,000 --> 00:15:58,595 Κάποιος που θα μιλούσε, μόνο με αυτόν, προσωπικά. 185 00:15:58,720 --> 00:16:02,235 Φυσικά, θα μπορούσε να ήταν κάποιος που ήθελε να βεβαιωθεί, ότι δεν ήταν εκεί. 186 00:16:02,360 --> 00:16:04,954 Το βάζο με το οξύ, ναι. Αναρωτιόμουν γι 'αυτό. 187 00:16:26,440 --> 00:16:28,158 Γεια σου. 188 00:16:28,280 --> 00:16:30,191 Τι παρατηρείς σε αυτούς; 189 00:16:32,480 --> 00:16:34,232 Χωρίς ρούχα, 190 00:16:34,360 --> 00:16:36,271 χωρίς ρούχα.. 191 00:16:37,720 --> 00:16:40,598 - χωρίς ρούχα. - Ναι. Τα πρόσωπά τους, άνθρωπε μου. 192 00:16:40,720 --> 00:16:42,631 Είναι όλες το ίδιο πρόσωπο. 193 00:16:46,000 --> 00:16:48,036 Σωστά. Και χωρίς ρούχα. 194 00:16:54,960 --> 00:16:58,873 - Είστε καλά, κύριε; - Νομίζω ότι θα ταιριάζαμε με τον Χάρι Field. 195 00:16:59,000 --> 00:17:01,992 Και εγώ περνούσα τις ώρες μου, κάνοντας, κάτι τέτοιο, όταν ήμουν φοιτητής. 196 00:17:02,120 --> 00:17:03,519 Τι είναι αυτό? 197 00:17:08,440 --> 00:17:11,000 "Restabit Ventosa Vere." 198 00:17:11,120 --> 00:17:16,433 Όπως μεταφράζεται από τον Harry για τον κύριο και την κυρία Parker από το Οχάιο, 199 00:17:16,560 --> 00:17:20,758 ως η " άνοιξη φέρνει ανακούφιση από τις χειμερινές καταιγίδες." 200 00:17:22,360 --> 00:17:24,510 Πραγματικά? 201 00:17:24,640 --> 00:17:28,553 - Η Ιατροδικαστική έκθεση. - Στα λατινικά, το γράμμα V προφέρεται W. 202 00:17:28,680 --> 00:17:30,511 Και ως εκ τούτου, αυτό το σύνθημα θα σήμαινε: 203 00:17:30,640 --> 00:17:33,234 Όταν τα δάχτυλα των ποδιών είναι κουρασμένα, ξεκούρασε τα, λίγο. 204 00:17:36,960 --> 00:17:39,713 Είχε κάνει λάθος, κύριε; 205 00:17:42,200 --> 00:17:44,111 Όχι. 206 00:17:44,240 --> 00:17:45,992 Όχι, Lewis. Τα έφτιαχνε, με το μυαλό του. 207 00:17:47,080 --> 00:17:48,991 Αστεία γενεαλογία. 208 00:17:49,120 --> 00:17:50,473 Οικόσημα♪. 209 00:17:50,600 --> 00:17:53,239 Φαίνεται ο Χάρι είχε ένα πάρεργο. 210 00:17:55,640 --> 00:17:58,200 "Felix noctu exponendus." 211 00:18:00,360 --> 00:18:01,873 Πώς τα λέτε, κύριε. 212 00:18:02,000 --> 00:18:05,788 Το έχει μεταφράσει για τους Pfeiffers του Σικάγο, όπως... 213 00:18:05,920 --> 00:18:09,799 "Ευτυχισμένος είναι ο άνθρωπος που τόλμησε να βγει έξω στο σκοτάδι." 214 00:18:09,920 --> 00:18:11,831 Τι σημαίνει στην πραγματικότητα; 215 00:18:11,960 --> 00:18:14,394 Τη νύχτα, βγάλτε τη γάτα έξω. 216 00:18:16,560 --> 00:18:18,471 Ήταν “Τυπάς”, δεν ήταν; 217 00:18:18,600 --> 00:18:21,478 Ναι. Σίγουρα ευχαριστιόταν ένα καλό αστείο. 218 00:18:21,600 --> 00:18:24,592 Και δεν του άρεσε να φοράει κράνος. 219 00:19:02,720 --> 00:19:04,278 Ω. Ήρθατε νωρίς. 220 00:19:04,400 --> 00:19:06,311 Είναι συνήθεια, φοβάμαι. 221 00:19:06,440 --> 00:19:08,351 Είπαμε στις 1:00, έτσι δεν είναι; 222 00:19:08,480 --> 00:19:10,391 Ναι. Ναι, συγγνώμη. 223 00:19:10,520 --> 00:19:12,238 Μπορείτε να πιείτε, όταν είστε υπηρεσία; 224 00:19:12,360 --> 00:19:14,316 Εννοώ, είναι εντάξει; 225 00:19:27,800 --> 00:19:29,711 Συνήθως δεν πίνω στο μεσημεριανό. 226 00:19:31,360 --> 00:19:33,271 Λοιπόν, δεν πίνω πολύ, καθόλου. 227 00:19:34,640 --> 00:19:36,551 Αδύναμο κεφάλι. 228 00:19:36,680 --> 00:19:38,591 Δεν μου αρέσουν οι παμπς. 229 00:19:40,520 --> 00:19:42,033 Εμείς... 230 00:19:42,160 --> 00:19:44,071 Βρήκαμε αυτό στο στούντιο. 231 00:19:47,760 --> 00:19:49,671 Ω. 232 00:19:49,800 --> 00:19:52,394 Υποθέτω ότι είναι όλα πλαστά. 233 00:19:54,280 --> 00:19:56,191 Ήμασταν ταπί. 234 00:19:56,320 --> 00:19:58,231 Όπως προστάζουν οι ανάγκες. 235 00:19:58,360 --> 00:20:01,591 Λοιπόν, τι θα περίμενε κανείς για £ 30 συν τα ταχυδρομικά τέλη και τη συσκευασία; 236 00:20:02,880 --> 00:20:04,791 Δεν βγάζουμε σχεδόν τίποτα. 237 00:20:04,920 --> 00:20:06,831 Λοιπόν, τίποτα αξιόλογο. 238 00:20:07,920 --> 00:20:10,480 Τα περισσότερα από τα χρήματα, τα ανταλλάσσαμε με κόκκινο κρασί. 239 00:20:13,600 --> 00:20:15,511 Ήταν ιδέα του Χάρι. 240 00:20:15,640 --> 00:20:19,679 Είπε ότι αυτό ήταν, που όλοι ήθελαν, κατά βάθος. 241 00:20:19,800 --> 00:20:21,711 Ένα συναίσθημα ότι είχαν μια ιστορία. 242 00:20:21,840 --> 00:20:23,751 Και τους έδινε μία. 243 00:20:23,880 --> 00:20:27,839 Ακόμα κι αν, σε μετάφραση, αυτό σήμαινε " Τελείωσε το και πιες ένα άλλο ". 244 00:20:33,120 --> 00:20:35,236 Πουλούσε καθόλου, δικά του έργα; 245 00:20:35,360 --> 00:20:36,873 Όχι. 246 00:20:37,000 --> 00:20:40,470 Καθαρισμό, αποκατάσταση. Αγγαρείες, όπως της έλεγε. 247 00:20:40,600 --> 00:20:42,511 Τον ενοχλούσε αυτό; 248 00:20:42,640 --> 00:20:45,154 Φυσικά τον ενοχλούσε. Είχε σπουδάσει για να είναι ζωγράφος. 249 00:20:46,720 --> 00:20:48,950 Εσείς θα θέλατε να ξαναγυρίσετε στις περιπολίες; 250 00:20:51,000 --> 00:20:52,718 Ποιος πόζαρε γι 'αυτόν; 251 00:20:52,840 --> 00:20:55,593 Κανένας. Δεν μπορούσε να το αντέξει οικονομικά. 252 00:20:55,720 --> 00:20:57,631 Γεια σου, Helen. 253 00:20:57,760 --> 00:20:59,671 Νωρίς, σήμερα; 254 00:20:59,800 --> 00:21:01,711 Ναι. 255 00:21:02,920 --> 00:21:06,515 Βρήκαμε το κράνος του, στο στούντιο. 256 00:21:07,000 --> 00:21:09,560 Ω. 257 00:21:09,680 --> 00:21:12,019 Βρήκαμε στον υπολογιστή της αστυνομίας, ότι 258 00:21:12,031 --> 00:21:14,595 είχε φάει κάποτε πρόστιμο, για μη χρήση ενός. 259 00:21:14,720 --> 00:21:16,631 Αυτό ήταν πριν από χρόνια. 260 00:21:16,760 --> 00:21:20,150 Για τον Θεό, δεν έχετε τίποτα καλύτερο να κρατήσετε στο αρχείο; 261 00:21:22,400 --> 00:21:25,358 25 λίρες και μία προειδοποίηση να μην το κάνει πάλι. 262 00:21:25,480 --> 00:21:27,387 Ρώτησε το δικαστήριο αν θα μπορούσε να φορέσει 263 00:21:27,399 --> 00:21:29,359 ένα τουρμπάνι και να λέει, ότι είναι ένας Σιχ. 264 00:21:29,480 --> 00:21:34,110 Συνήθιζε να το σκάει, σαν μαθητής, και να τριγυρνάει πάνω της, μέσα στο σκοτάδι. 265 00:21:34,240 --> 00:21:39,155 Ο λόγος που το αναφέρω είναι, επειδή βρέθηκε στη μέση του πουθενά. 266 00:21:40,240 --> 00:21:43,240 Θα μπορούσε να είχε πάει με τη μηχανή εκεί, αλλά δεν έχουμε βρει τη μηχανή. 267 00:21:44,600 --> 00:21:47,398 Έχετε κάποια ιδέα για το πού θα μπορούσε να πηγαίνει; 268 00:21:47,520 --> 00:21:49,431 - Ή ποιον μπορεί να Συναντούσε; - Όχι. 269 00:21:49,560 --> 00:21:51,232 Σας είπα. 270 00:21:52,360 --> 00:21:55,193 Πότε πήγατε στο στούντιο, τελευταία φορά; 271 00:21:57,520 --> 00:22:00,432 Πήγαμε για να πάρουμε λίγο κρασί, για το πάρτυ. Το βράδυ του Σαββάτου. 272 00:22:00,560 --> 00:22:03,791 - Κρατούσε το κρασί, εκεί; - Καλά, το έπινε. 273 00:22:03,920 --> 00:22:07,708 Μήπως κατά τύχη, ελέγξατε τον τηλεφωνητή; 274 00:22:09,200 --> 00:22:11,111 Δεν υπήρχαν μηνύματα. 275 00:22:11,240 --> 00:22:13,151 Πως το ξέρεις? 276 00:22:13,280 --> 00:22:15,396 Το φωτάκι του ” έχετε μήνυμα” δεν ήταν αναμμένο. 277 00:22:15,520 --> 00:22:17,670 Το θυμάστε αυτό, σίγουρα; 278 00:22:17,800 --> 00:22:20,109 Δεν θα το ξεχάσω ποτέ, τώρα, έτσι δεν είναι; 279 00:22:20,240 --> 00:22:23,357 Ο Χάρι κοίταξε το μηχάνημα και είπε... 280 00:22:23,480 --> 00:22:25,914 "Εκεί, βλέπεις; Κανένας δεν με αγαπάει." 281 00:22:33,360 --> 00:22:36,909 Πήρα μια ιατροδικαστική έκθεση σήμερα το πρωί. 282 00:22:37,040 --> 00:22:39,031 Λ.. 283 00:22:39,160 --> 00:22:43,358 Λοιπόν, έρχεται σε αντίθεση με ορισμένες από τις πληροφορίες που μου έδωσες. 284 00:22:44,480 --> 00:22:45,833 Τι εννοείτε? 285 00:22:45,960 --> 00:22:48,155 Το τηλεφώνημα που λέτε ότι λάβατε, 286 00:22:48,400 --> 00:22:51,312 - από τον Harry το βράδυ της Πέμπτης. - Λέω ότι έλαβα; 287 00:22:51,440 --> 00:22:53,536 Εύχομαι να μην είχα σβήσει, την καταραμένη, την ταινία. 288 00:22:53,560 --> 00:22:55,835 Κι εγώ. 289 00:22:55,960 --> 00:22:58,520 Σύμφωνα με την ιατροδικαστική έκθεση, 290 00:22:58,640 --> 00:23:01,757 ο Χάρι ήταν ήδη νεκρός, εδώ και τέσσερις μέρες. 291 00:23:07,720 --> 00:23:09,073 Υγεία, πλούτη 292 00:23:09,200 --> 00:23:10,713 και ευτυχία. 293 00:23:10,840 --> 00:23:12,751 Αφήστε ένα μήνυμα, για όνομα του Θεού. 294 00:23:16,160 --> 00:23:19,914 Πώς ένας νεκρός, τηλεφωνεί στην γυναίκα του; 295 00:23:21,360 --> 00:23:23,271 Μια ηχογράφηση. 296 00:23:23,400 --> 00:23:25,311 Φτιαγμένη από ποιον; 297 00:23:25,440 --> 00:23:27,874 Ένα πρόσωπο ή πρόσωπα, άγνωστα. 298 00:23:28,000 --> 00:23:29,911 Αλλά πως? 299 00:23:30,040 --> 00:23:32,838 Ήλπιζα ότι εσύ θα είχες, μερικές ιδέες. 300 00:23:34,720 --> 00:23:36,631 Λοιπόν, μία μου έρχεται στο μυαλό. 301 00:23:36,760 --> 00:23:38,671 Η κ Field δεν πήρε ποτέ μια κλήση από αυτόν. 302 00:23:39,800 --> 00:23:41,711 Γιατί να πει ψέματα, για αυτό; 303 00:23:41,840 --> 00:23:43,751 Δεν ξέρω ακόμα. 304 00:23:43,880 --> 00:23:46,713 Αλλά ο ιατροδικαστής δεν έχει κανένα λόγο να μας πει ψέματα, έχει; 305 00:23:46,840 --> 00:23:48,751 Δεν νομίζω. 306 00:23:51,720 --> 00:23:55,918 Ξέρεις τι κάνω πάντα, μετά το σέρβις του αυτοκινήτου μου, Lewis; 307 00:23:56,040 --> 00:23:57,951 Μάλλον πάτε για ένα ποτό. 308 00:23:58,080 --> 00:23:59,991 Ακριβώς. 309 00:24:00,120 --> 00:24:03,430 Βγαίνω μία βόλτα και σταματάω, για ένα ποτό. 310 00:24:04,560 --> 00:24:07,677 Είναι ένα πολύ ικανοποιητικό, ευχάριστο πράγμα να κάνεις. 311 00:24:07,800 --> 00:24:10,314 Και δεν είπε ο διορατικός Gordon από το γκαράζ 312 00:24:10,560 --> 00:24:14,348 ότι ο Χάρι ήταν ασυνήθιστα νηφάλιος, όταν παρέλαβε τη μοτοσικλέτα του; 313 00:24:14,480 --> 00:24:17,392 Σίγουρα θα ήθελε ένα ποτό. 314 00:24:18,760 --> 00:24:21,593 Θα ήθελες επίσης, να δοκιμάσει τη μοτοσικλέτα του. 315 00:24:21,720 --> 00:24:27,238 Δεν φορούσε κράνος, το οποίο σημαίνει ότι βγήκε έξω, αφού νύχτωσε και μετά. 316 00:24:31,800 --> 00:24:33,279 "Lignum... 317 00:24:33,400 --> 00:24:38,679 Crucis arbor scientiae..." 318 00:24:40,640 --> 00:24:44,474 Το ξύλο του σταυρού είναι το δέντρο της γνώσης. 319 00:24:45,600 --> 00:24:47,670 Αυτό δεν είναι και τρομερά αστείο, έτσι δεν είναι; 320 00:24:47,800 --> 00:24:49,711 Δεν είναι, κύριε. 321 00:24:51,040 --> 00:24:52,951 Θα έλεγα... 322 00:24:53,080 --> 00:24:54,991 Ο Χάρι πήγε σε μια παμπ. 323 00:24:55,120 --> 00:24:57,270 Που? 324 00:24:57,400 --> 00:25:02,110 Λοιπόν, θα ήθελε να είναι αρκετά μακριά από την πόλη ώστε να απολαύσει την βόλτα του, 325 00:25:02,320 --> 00:25:05,278 αλλά όχι και πολύ μακριά, σε περίπτωση που έπρεπε να γυρίσει σπίτι. 326 00:25:16,440 --> 00:25:18,351 Είναι ένα αφιέρωμα, στην ζωή στην εξοχή. 327 00:25:18,480 --> 00:25:21,756 - Τι, κύριε; - Το γεγονός ότι η μηχανή, είναι ακόμα εδώ. 328 00:25:22,880 --> 00:25:26,714 Το επόμενο ερώτημα είναι, πώς ο Harry πήγε από εδώ, ως εκεί που τον βρήκαμε; 329 00:25:26,840 --> 00:25:28,751 - Καλησπέρα. - Καλησπέρα, κύριε. 330 00:25:32,440 --> 00:25:34,351 Το ανέφερες; 331 00:25:34,480 --> 00:25:36,391 Την βρήκα, κύριε. 332 00:25:36,520 --> 00:25:38,431 A. 333 00:25:39,560 --> 00:25:41,471 Πόσο καιρό είναι εδώ; 334 00:25:41,600 --> 00:25:43,511 Ω,... 335 00:25:43,640 --> 00:25:45,631 Όχι ακριβώς... μία εβδομάδα. 336 00:25:46,760 --> 00:25:48,671 Θα το ανέφερα. 337 00:25:48,800 --> 00:25:50,711 Ήσουν πιθανώς πολύ απασχολημένος. 338 00:25:51,840 --> 00:25:53,751 Lewis. 339 00:25:53,880 --> 00:25:55,791 Ξέρεις αυτόν τον άνθρωπο; 340 00:26:20,520 --> 00:26:22,431 Τον " Θα το ανέφερα." 341 00:26:22,560 --> 00:26:25,358 Α, την ήθελε για τον εαυτό του. 342 00:26:25,480 --> 00:26:28,552 Τρεις μήνες στα αζήτητα, και στη συνέχεια θα γινόταν δική του. 343 00:26:28,680 --> 00:26:32,559 Ο Harry σίγουρα δεν άφησε τη μηχανή, γιατί το ήθελε. 344 00:26:32,680 --> 00:26:35,148 Κάτι συνέβη εδώ. 345 00:26:37,360 --> 00:26:39,749 Θα μπορούσε να το κρατήσει, ως αζήτητη χαμένη περιουσία; 346 00:26:39,880 --> 00:26:43,270 Οι ασφαλιστικές εταιρείες, δεν σταματούν να ψάχνουν, μετά από τρεις μήνες; 347 00:26:43,400 --> 00:26:45,311 Αλλά σίγουρα εξακολουθεί να είναι κλοπή. 348 00:26:45,440 --> 00:26:48,034 Τι λέει ο κανονισμός, για αυτό; 349 00:26:49,760 --> 00:26:51,352 Ο κανονισμός, κύριε; 350 00:26:51,480 --> 00:26:53,560 Η Αστυνομία και η συγκέντρωση αποδεικτικών στοιχείων. 351 00:26:53,640 --> 00:26:55,517 Είναι πάνω στο γραφείο σου. 352 00:26:55,640 --> 00:27:00,395 Όταν ένας λοχίας, ξεκινά να διαβάζει, το συγκεκριμένο δημοσίευμα, 353 00:27:00,520 --> 00:27:02,556 αυτό μπορεί να σημαίνει ένα από δύο πράγματα. 354 00:27:02,680 --> 00:27:05,319 Ή δεν έχει αρκετή δουλειά να κάνει, 355 00:27:05,440 --> 00:27:08,352 ή η σύζυγός του, θέλει να γίνει επιθεωρητής. 356 00:27:16,640 --> 00:27:18,551 Λοιπόν... 357 00:27:18,680 --> 00:27:20,591 Ποιος αρχίζει πρώτος; 358 00:27:20,720 --> 00:27:22,631 Εγώ, υποθέτω. 359 00:27:22,760 --> 00:27:25,126 Κοιτάξτε, κύριε, δεν θέλω να σκεφτείτε ούτε για ένα 360 00:27:25,138 --> 00:27:27,470 λεπτό, ότι είμαι δυσαρεστημένος με τη δουλειά μου. 361 00:27:27,600 --> 00:27:29,511 Όχι, όχι. Δεν το σκέφτηκα αυτό. 362 00:27:29,640 --> 00:27:31,635 Δεν ήθελα να μιλήσω γι 'αυτό, μέχρι να είχαμε 363 00:27:31,647 --> 00:27:33,349 την ευκαιρία για μία συζήτηση, ξέρετε. 364 00:27:33,480 --> 00:27:36,119 Εννοώ, ότι πραγματικά, θα εκτιμούσα τη γνώμη σας. 365 00:27:36,240 --> 00:27:38,151 Για να γυρίσεις πάλι, να φοράς στολή; 366 00:27:38,280 --> 00:27:41,511 Δεν νομίζω ότι το βλέπουν, έτσι πια, στην πραγματικότητα. 367 00:27:43,720 --> 00:27:45,631 Θέλω να προχωρήσω, κύριε. 368 00:27:45,760 --> 00:27:48,957 Θέλω να πω, προφανώς, υπάρχει και η πλευρά, που αφορά τα οικονομικά, επίσης. 369 00:27:49,080 --> 00:27:51,145 Τι με τα παιδιά που μεγαλώνουν... Ξοδεύουν μια 370 00:27:51,157 --> 00:27:53,278 περιουσία, κάθε φορά που γυρνάς το κεφάλι σου. 371 00:27:53,400 --> 00:27:56,119 Ο πληθωρισμός ανεβαίνει όλη την ώρα. Λοιπόν, ξέρετε. 372 00:27:56,240 --> 00:27:59,152 Και θέλω ένα κομμάτι της ευθύνης. 373 00:28:01,200 --> 00:28:02,519 Στην τροχαία. 374 00:28:03,960 --> 00:28:06,190 Υπάρχουν αρκετοί αστυφύλακες, στην παράκαμψη; 375 00:28:06,320 --> 00:28:09,517 Το σύστημα των μονόδρομων, λειτουργεί αρκετά καλά τις ημέρες της αγοράς; 376 00:28:09,640 --> 00:28:11,551 - Είναι μια πρόκληση. - Ναι. 377 00:28:11,680 --> 00:28:12,942 Περίμενα κάτι τέτοιο. 378 00:28:12,954 --> 00:28:16,276 Μέσω της ροής των οχημάτων. Αυτό το είδος του πράγματος. 379 00:28:17,480 --> 00:28:20,950 Αυτό θέλεις να κάνεις; 380 00:28:23,080 --> 00:28:24,991 Μπορεί να μην περάσω, τις εξετάσεις. 381 00:28:25,120 --> 00:28:28,396 Ακόμα και αν τις περάσω, μπορεί να περάσουν μήνες, πριν υπάρξει κάποια κενή θέση. 382 00:28:29,520 --> 00:28:32,557 Το θέμα είναι, κύριε, ότι πρέπει να έχω την πρόταση σας. 383 00:28:32,680 --> 00:28:35,752 Αυτό που πρέπει να ξέρω είναι... 384 00:28:37,840 --> 00:28:41,435 Νομίζετε ότι είμαι αρκετά καλός, ώστε να με προτείνετε για προαγωγή; 385 00:28:43,960 --> 00:28:45,871 Λυπάμαι που θα σου το πω, Lewis, 386 00:28:46,000 --> 00:28:48,389 αλλά η απάντηση σε αυτό... 387 00:28:50,960 --> 00:28:52,712 .. είναι ναι. 388 00:28:54,480 --> 00:28:56,391 Ευχαριστώ κύριε. 389 00:29:34,640 --> 00:29:37,234 Υγεία, πλούτη και ευτυχία! 390 00:29:37,480 --> 00:29:39,869 Χμ...Ήθελα.. 391 00:29:40,000 --> 00:29:41,911 την κυρία Field. 392 00:29:42,040 --> 00:29:44,554 Περίμενε, γερό μου. Ελένη! 393 00:29:45,680 --> 00:29:47,591 Ένας παράξενος άνθρωπος στο τηλέφωνο. 394 00:29:50,760 --> 00:29:52,159 Ναι? 395 00:29:52,280 --> 00:29:54,350 Mrs Field, είμαι ο Μορς. 396 00:29:54,480 --> 00:29:55,993 Έχουμε την “αγρυπνία”. 397 00:29:56,120 --> 00:29:58,429 Ο Χάρι άφησε £ 1,000 για τον λογαριασμό, στο μπαρ. 398 00:29:58,560 --> 00:30:01,677 Έλα από εδώ. Όλοι οι άλλοι έχουν. 399 00:30:01,800 --> 00:30:03,711 Χμ... 400 00:30:03,840 --> 00:30:05,353 Μάλιστα. 401 00:30:05,480 --> 00:30:07,391 Μάλιστα.. Ευχαριστώ. 402 00:30:11,360 --> 00:30:13,624 Χυμός πορτοκαλιού για όσους έχουν πρόβλημα με το 403 00:30:13,636 --> 00:30:15,911 συκώτι τους, βότκα για όσους δεν τους νοιάζει! 404 00:30:16,040 --> 00:30:17,548 - Freddie, είσαι εντός ή εκτός απόψε; - 405 00:30:17,560 --> 00:30:19,281 Εκτός. Για τα καλά. Ευχαριστώ για το τίποτα. 406 00:30:19,400 --> 00:30:22,392 Κάτι άλλο, κανείς; 407 00:30:24,080 --> 00:30:26,640 Γεια. Πέρασε μέσα. Καλησπέρα. 408 00:30:27,760 --> 00:30:29,671 Εδώ. 409 00:30:30,800 --> 00:30:33,109 - Ποτό; - Σας παρακαλώ. Scotch. 410 00:30:33,240 --> 00:30:34,753 Tony. Scotch. 411 00:30:34,880 --> 00:30:36,791 Έλα. 412 00:30:39,080 --> 00:30:40,991 Όλοι βγαίνουν για ένα πάρτι. 413 00:30:50,760 --> 00:30:52,671 Ευχαριστώ. 414 00:30:55,240 --> 00:30:57,151 Χορός της λέσχης τέχνης του Τσέλσι. 415 00:30:57,280 --> 00:30:58,998 Παραμονή Πρωτοχρονιάς, 1969. 416 00:31:00,120 --> 00:31:02,236 Βλέπετε τα τσιγάρα στο χέρι του; 417 00:31:02,360 --> 00:31:05,989 Είχε μόλις περπατήσει ολόκληρη την King's Road, ψάχνοντας τα. 418 00:31:06,120 --> 00:31:08,031 Ντυμένος σαν κοτόπουλο; 419 00:31:08,160 --> 00:31:10,071 Ντυμένος σαν κοτόπουλο. 420 00:31:10,200 --> 00:31:12,111 Κάπνιζα μόνο Consulate, τότε. 421 00:31:12,240 --> 00:31:14,549 Πήγε σε τέσσερις παμπς, μέχρι να τα βρει. 422 00:31:14,680 --> 00:31:18,070 Δροσερά σαν αεράκι του βουνού; Ίδρωνε σαν ταύρος όταν γύρισε πίσω. 423 00:31:19,240 --> 00:31:22,038 - Ο ηλίθιος. - Χρειάζομαι τον προσαρμογέα για το βίντεο. 424 00:31:22,160 --> 00:31:24,071 Τον χρησιμοποίησα για την άσκηση τελευταία φορά. 425 00:31:26,000 --> 00:31:27,911 - Έχεις τα πάντα; - Ναι. 426 00:31:32,240 --> 00:31:34,440 Ο Τόνι είναι ένας, από τους πιο παλιούς φίλους του Χάρι. 427 00:31:34,520 --> 00:31:37,432 Είστε ιδιαίτερα όμορφη απόψε, κυρία μου. 428 00:31:40,160 --> 00:31:41,673 Δώσε μου τη σακούλα για εμετό, Alice. 429 00:31:43,440 --> 00:31:45,158 Ο κ Doyle είναι δάσκαλος, έτσι δεν είναι; 430 00:31:45,280 --> 00:31:46,713 Ναι. 431 00:31:46,840 --> 00:31:48,751 Αλλά η σύζυγός του έχει το Χρήμα. 432 00:31:48,880 --> 00:31:50,711 Πολλά καταστήματα κοσμημάτων. 433 00:31:50,840 --> 00:31:53,229 Είναι σχεδόν ανάπηρη. 434 00:31:53,360 --> 00:31:55,999 Νεύρα, περισσότερο από οτιδήποτε άλλο. 435 00:31:56,120 --> 00:31:58,149 Για το μόνο πράγμα, που τον χρειαζόταν ο Χάρι 436 00:31:58,161 --> 00:32:00,113 ήταν για να καλύπτει τις υπεραναλήψεις του. 437 00:32:02,640 --> 00:32:05,154 Το σύνθημα είναι υγεία, πλούτος και ευτυχία. 438 00:32:05,360 --> 00:32:07,271 Το ξέρεις? 439 00:32:07,400 --> 00:32:09,789 Ε... είναι ο κ Μορς εδώ, παρακαλώ; 440 00:32:09,920 --> 00:32:11,831 Α, βέβαια! Πέρασε Μέσα. 441 00:32:11,960 --> 00:32:13,871 Θα του πείτε ότι ο Lewis είναι εδώ; 442 00:32:14,000 --> 00:32:15,991 Θα είμαι... 443 00:32:16,120 --> 00:32:20,238 Ο Χάρι και εγώ ήμασταν, σε αυτό το φεστιβάλ κρασιού, στην Καόρ... 444 00:32:21,360 --> 00:32:25,069 Ναι. Έχω πάει εκεί. Υπάρχει μια θαυμάσια γέφυρα κατά μήκος του ποταμού. 445 00:32:25,200 --> 00:32:27,111 - Freddie! - Ναι, εντάξει... 446 00:32:27,240 --> 00:32:29,151 Λοιπόν... 447 00:32:29,280 --> 00:32:32,041 Τέλος πάντων, ο Harry - αυτή είναι μια τρομερά διασκεδαστική ιστορία - 448 00:32:35,160 --> 00:32:37,071 Lewis? 449 00:32:37,200 --> 00:32:39,236 Τηλεφώνησα στο τμήμα. Είπαν ότι θα ήσασταν εδώ. 450 00:32:39,360 --> 00:32:41,920 Ε.. έφερα το αυτοκίνητό μου, κύριε. 451 00:32:44,160 --> 00:32:46,071 Σε ευχαριστώ, Lewis. 452 00:32:46,200 --> 00:32:48,111 Κάτι χρήσιμο; 453 00:32:48,240 --> 00:32:51,152 Όχι ακριβώς. Υπάρχει ένας άνθρωπος που ονομάζεται Τόνι Ντόιλ... 454 00:32:51,280 --> 00:32:54,192 Oi! Θέλατε να ξέρετε για τον Χάρι. 455 00:32:54,320 --> 00:32:57,073 Ελάτε να τον δείτε. Είναι στην τηλεόραση. 456 00:33:01,920 --> 00:33:03,433 Γεια σας, συμπαίκτες. 457 00:33:03,560 --> 00:33:05,471 Εντάξει, ησυχία, όλοι σας! 458 00:33:05,600 --> 00:33:08,831 Όχι ομιλίες. Δεν υπάρχουν μηνύματα για τον κόσμο, σε αυτήν την ευοίωνη ευκαιρία. 459 00:33:08,960 --> 00:33:10,871 Έχουμε τον Tony Doyle στην κάμερα. 460 00:33:11,000 --> 00:33:14,072 Ω Θεέ! Ήταν μόλις πριν από ένα χρόνο; 461 00:33:15,360 --> 00:33:17,271 Tony! Δεν το θέλω αυτό. 462 00:33:17,400 --> 00:33:20,233 Έλα, αγάπη. Ο καθένας θέλει να τον δει. 463 00:33:20,360 --> 00:33:23,477 Όχι, όχι. Έλα. Όχι, αν η Helen δεν θέλει. 464 00:33:23,600 --> 00:33:27,559 Ας μην αναστατώσουμε την Δεσποινίδα, ξέρετε ποια. - Σκάσε, Jules. Helen, έλα. 465 00:33:30,200 --> 00:33:32,111 Όλοι θα γελάνε με μένα, μετά. 466 00:33:33,480 --> 00:33:35,391 Ω, Θεέ μου, είναι πίσω. Tony... 467 00:33:35,520 --> 00:33:37,431 Tony... 468 00:33:37,960 --> 00:33:39,871 Μην του δώσεις άλλο να πιει. 469 00:33:41,600 --> 00:33:43,511 Ο Tony Doyle στην κάμερα. 470 00:33:43,640 --> 00:33:46,438 Ο Boswell μου... Αχ, το έχω πει αυτό. Το είπα; 471 00:33:46,560 --> 00:33:48,630 Σωστά, τώρα. 472 00:33:48,760 --> 00:33:50,671 Πού είναι η γυναίκα μου; 473 00:33:52,840 --> 00:33:54,751 Απαχθείσα από τα προάστια. 474 00:33:55,880 --> 00:33:57,677 Ο άγγελος μου από το Ilford. 475 00:33:57,800 --> 00:34:00,109 Ο άνθρωπος που η Helen νόμιζε ότι τον έλεγαν Joan. 476 00:34:02,440 --> 00:34:04,351 Ο Zουάν Μιρό. 477 00:34:05,520 --> 00:34:07,431 Χέστα όλα. 478 00:34:07,560 --> 00:34:09,471 Ήρεμα, Τόνι. 479 00:34:09,600 --> 00:34:12,239 Θα μπορούσε να είναι η τύχη μας, ξέρετε. Εδώ είσαι. 480 00:34:12,360 --> 00:34:14,271 250 χιλιάρικα για αυτό στη Νέα Υόρκη. 481 00:34:15,720 --> 00:34:19,190 E, Τόνι; Ακόμα και εσύ θα μπορούσες να κάνεις λίγα σαν αυτά, δεν θα μπορούσες; 482 00:34:24,480 --> 00:34:26,994 Απλά αστειεύομαι, Τόνι. Απλά αστειεύομαι. 483 00:34:27,120 --> 00:34:29,031 Τον αγαπώ, στην πραγματικότητα. 484 00:34:35,480 --> 00:34:36,674 Τι είπες, μπαμπά; 485 00:34:36,800 --> 00:34:38,711 Προσεκτικά. 486 00:35:28,440 --> 00:35:31,040 Σε παρακαλώ, θεέ μου, να μην καταλήξω ποτέ, σε αυτή την κατάσταση. 487 00:35:32,040 --> 00:35:33,951 Νομίζω ότι δεν θα γίνει ποτέ αυτό, Lewis. 488 00:35:35,560 --> 00:35:38,028 Ήταν αυτός που περιμένατε; Ο Harry? 489 00:35:40,280 --> 00:35:41,793 Πιο πικραμένος, νομίζω. 490 00:35:42,920 --> 00:35:44,512 Ναι, το έκανα. 491 00:35:44,640 --> 00:35:46,551 Και το παράκανα. 492 00:35:46,680 --> 00:35:49,194 Ώρα να πάμε στο σπίτι, νομίζω, πριν αναποδογυρίσουμε τα έπιπλα. 493 00:35:49,320 --> 00:35:51,552 Julia, αγάπη μου, νομίζω ότι και εσύ, πρέπει να γυρίσεις σπίτι. 494 00:35:51,564 --> 00:35:52,312 Όχι. 495 00:35:52,440 --> 00:35:54,351 Τον αγαπούσα. 496 00:35:54,480 --> 00:35:55,276 Τζούλια... 497 00:35:55,288 --> 00:35:57,711 Μιλούσε μαζί μου, περισσότερο από ότι μιλούσε με αυτή. 498 00:35:57,840 --> 00:36:00,559 Ήταν μόνος. 499 00:36:00,680 --> 00:36:04,958 - Ω, σύνελθε! Απλά, σύνελθε. - Άνθρωποι, άνθρωποι. Ελάτε, ελάτε. 500 00:36:05,080 --> 00:36:07,389 - Τζούλια, κάθισε. - Tony... 501 00:36:08,520 --> 00:36:10,431 Ο κ Δυναμικός. 502 00:36:10,560 --> 00:36:13,471 Ο Harry είπε κάποτε, ότι όταν σε γνώρισε, ήταν 503 00:36:13,483 --> 00:36:16,157 σαν να έκανε χειραψία, με ένα άδειο γάντι. 504 00:36:21,040 --> 00:36:23,679 Θα ήθελες μία γεύση, Tone; 505 00:36:26,320 --> 00:36:28,231 Ήταν κάτι που είπα; 506 00:36:32,480 --> 00:36:34,391 Έχεις ποτό; 507 00:36:37,200 --> 00:36:40,431 Δεν...... δεν θυμάμαι να έχω μείνει χωρίς ένα όλο το βράδυ. 508 00:36:41,560 --> 00:36:43,835 Λοιπόν, είναι ένα πάρτυ, έτσι δεν είναι; 509 00:36:51,880 --> 00:36:54,599 Όλοι με είδαν καλά, καλά, πως ήμουν νεότερη. 510 00:36:56,320 --> 00:36:58,231 Matisse. 511 00:36:58,360 --> 00:37:00,874 Το μόνο που ο Χάρι μπορούσε να σκεφτεί, εκείνη την εποχή. 512 00:37:01,000 --> 00:37:03,077 Όπως ο ίδιος έλεγε πάντα, περιμένουμε για την έμπνευση 513 00:37:03,089 --> 00:37:04,913 και το μόνο που έρχεται είναι μία υπερανάληψη. 514 00:37:06,040 --> 00:37:09,953 Ότι έκανε ο Χάρι, είναι σαν κάτι άλλο, κάποιο άλλο ζωγράφο. 515 00:37:10,080 --> 00:37:12,275 Ακριβώς. 516 00:37:12,400 --> 00:37:15,039 Συνήθιζε να υπογράφει σαν A Totter, κάποιες φορές. 517 00:37:15,160 --> 00:37:17,071 Έτσι ένιωθε γι 'αυτό. 518 00:37:17,200 --> 00:37:19,395 Δεν είχε δικό του στυλ. 519 00:37:22,240 --> 00:37:24,151 Καλός στα πάρτι, όμως. 520 00:37:24,280 --> 00:37:26,191 Νεκρός ή ζωντανός. 521 00:37:31,840 --> 00:37:33,273 Helen... 522 00:37:33,400 --> 00:37:35,630 Ναι, Μορς; 523 00:37:36,760 --> 00:37:39,228 Πλαστογράφησε τίποτα; 524 00:37:42,640 --> 00:37:44,551 Θα έρθω ήσυχα, κυβερνήτα. 525 00:37:45,680 --> 00:37:49,878 Τι Bonnie και Clyde, θα νομίζεις ότι ήμασταν, Μορς, 526 00:37:50,000 --> 00:37:51,911 παλιόφιλε. 527 00:37:59,800 --> 00:38:01,518 Η απόδειξη... 528 00:38:01,640 --> 00:38:03,551 Ένας Whistler. 529 00:38:07,640 --> 00:38:09,551 Ποια είναι η ποινή; 530 00:38:09,680 --> 00:38:11,989 Τα επόμενα 20 χρόνια, μόνη μου; 531 00:38:22,120 --> 00:38:24,953 Λοιπόν, εδώ είναι όλοι. Οι φίλοι του Χάρι Field. 532 00:38:25,080 --> 00:38:26,991 Ωραίοι φίλοι. 533 00:38:27,120 --> 00:38:29,111 Έπεφτε πολύ” θάψιμο”, εδώ. 534 00:38:29,240 --> 00:38:31,435 Κανείς δεν είπε μια καλή κουβέντα, για τον Τόνι Ντόιλ. 535 00:38:33,160 --> 00:38:35,276 Έπαιζε τον οικοδεσπότη πολύ, δεν είναι; 536 00:38:37,680 --> 00:38:39,671 Σκέφτηκα ότι θα μπορούσε να είναι... 537 00:38:40,800 --> 00:38:42,313 ..ξέρετε. 538 00:38:42,440 --> 00:38:44,158 Και εγώ, το ίδιο, σκέφτηκα. 539 00:38:53,960 --> 00:38:55,871 A. Καλημέρα. 540 00:38:56,000 --> 00:38:57,911 Πώς είσαι; 541 00:38:58,040 --> 00:38:59,553 Κουρασμένος. 542 00:38:59,680 --> 00:39:01,591 Ξέρω το συναίσθημα. 543 00:39:01,720 --> 00:39:03,631 Δοκίμασες με χάπια; 544 00:39:03,760 --> 00:39:06,274 - Μισώ τα χάπια. - Το ίδιο και εδώ. 545 00:39:08,160 --> 00:39:10,435 Καλοσύνη σου να με δεις τόσο νωρίς, lan. 546 00:39:10,560 --> 00:39:12,471 Ω, έρχομαι πάντα νωρίς. 547 00:39:12,600 --> 00:39:15,600 Για να βεβαιωθώ ότι δεν έχουν κόψει το μάθημα, κατά τη διάρκεια της νύχτας. 548 00:39:15,640 --> 00:39:17,856 Αυτός είναι ο λόγος που δεν μπορώ να κοιμηθώ, είμαι σίγουρος ότι αυτός είναι. 549 00:39:17,880 --> 00:39:20,314 Χρειάζομαι τη γνώμη σου, για το θέμα αυτό. Είναι... 550 00:39:20,440 --> 00:39:22,351 Λοιπόν, δες τι νομίζεις. 551 00:39:22,480 --> 00:39:24,391 Ω. Χαίρομαι. 552 00:39:24,520 --> 00:39:26,431 Έλα. 553 00:39:33,680 --> 00:39:34,999 Ναι... 554 00:39:36,120 --> 00:39:39,157 - Τι υποτίθεται ότι είναι αυτό; - Είναι ένας Whistler. 555 00:39:39,280 --> 00:39:42,670 Μια παραλλαγή του The Golden Screen.. 556 00:39:42,800 --> 00:39:44,711 Ποιος στο είπε αυτό? 557 00:39:46,120 --> 00:39:48,031 Δεν το έχεις αγοράσει αυτό, το έχεις; 558 00:39:49,160 --> 00:39:50,878 Δεν είναι ένας Whistler; 559 00:39:51,000 --> 00:39:53,594 Όχι, όχι. Είναι... είναι... αυτό είναι... 560 00:39:54,720 --> 00:39:57,553 Είναι απαίσιο. Ποτέ δεν θα περάσει ένας Whistler. 561 00:39:58,680 --> 00:40:00,910 Σαφώς, ο ζωγράφος δεν ήταν πλαστογράφος, τότε. 562 00:40:01,040 --> 00:40:02,951 Λοιπόν, σίγουρα δεν ήταν καλός. 563 00:40:03,080 --> 00:40:04,991 Είναι σαν... 564 00:40:05,120 --> 00:40:07,475 πεταγμένο μαζί. 565 00:40:07,600 --> 00:40:10,797 Μια μάλλον αδέξια μίμηση. Πού το βρήκες; 566 00:40:12,480 --> 00:40:13,993 Σε μία αγρυπνία. 567 00:40:15,120 --> 00:40:16,997 Δεν με εκπλήσσει. 568 00:40:41,480 --> 00:40:44,358 Πάντα μου άρεσε η τέχνη, στο σχολείο. 569 00:40:44,480 --> 00:40:46,391 Ήταν καλύτερη από τα μαθηματικά. 570 00:40:48,440 --> 00:40:51,280 Είναι μία γελάει -μία κλαίει, τρόπος ζωής, έτσι δεν είναι, η ζωγραφική; 571 00:40:51,360 --> 00:40:54,397 Σκεφτόσασταν ποτέ, μήπως, να το κάνετε σαν επάγγελμα, και εσείς; 572 00:40:54,520 --> 00:40:56,238 Τι εννοείς? 573 00:40:56,360 --> 00:40:57,323 Όπως και ο κ Field. 574 00:40:57,335 --> 00:40:59,750 Ο κ Field, καθάριζε πίνακες, για τα προς το ζην. 575 00:41:01,760 --> 00:41:03,955 Είχα την εντύπωση, ότι ήταν, ένα είδος γκουρού, 576 00:41:04,080 --> 00:41:06,296 έτσι όπως οι άνθρωποι, συνήθιζαν, να μαζεύονται γύρω του. 577 00:41:06,320 --> 00:41:08,231 Ήταν μια παράσταση για τα καμπαρέ. 578 00:41:08,360 --> 00:41:11,796 Έχει πολλά λεφτά, το να καθαρίζεις εικόνες; 579 00:41:11,920 --> 00:41:14,593 Δεν ξέρω. Δεν είμαι αναγκασμένος να το κάνω. 580 00:41:16,720 --> 00:41:18,631 Είδα μερικά από τα έργα του. 581 00:41:18,760 --> 00:41:20,671 Ήταν πολύ καλός, έτσι δεν είναι; 582 00:41:21,800 --> 00:41:24,712 Έχει το στυλ που αρέσει σε σας, αλήθεια, λοχία; 583 00:41:24,840 --> 00:41:27,149 Δεν θα είχατε και πολύ χρόνο, για τέτοια, πιστεύω. 584 00:41:27,280 --> 00:41:30,360 Τι με την βαθμολόγηση και όλα τα άλλα που οι εκπαιδευτικοί, πρέπει να κάνουν. 585 00:41:30,400 --> 00:41:33,597 Συμμερίζεστε την άποψη του Bernard Shaw και του Χάρι Field, έτσι, λοχία; 586 00:41:33,720 --> 00:41:36,314 Εκείνοι που μπορούν, κάνουν. Όσοι δεν μπορούν, διδάσκουν. 587 00:41:36,440 --> 00:41:39,193 Α, αυτό έλεγε για εσάς; 588 00:41:44,720 --> 00:41:48,474 Δεν θα τύχαινε να ξέρετε, ποιο είναι αυτό το μοντέλο, έτσι; 589 00:41:48,600 --> 00:41:50,113 Όχι. 590 00:41:50,240 --> 00:41:52,151 Την ζωγράφισε πολύ. 591 00:41:52,280 --> 00:41:55,096 Θα μπορούσε να είναι ένα πρόσωπο, σε ένα περιοδικό. Αντέγραφε τόσο πολύ. 592 00:41:55,120 --> 00:41:57,634 - Αλήθεια; 593 00:42:21,320 --> 00:42:23,231 Ω! 594 00:42:23,360 --> 00:42:25,715 Ooh... Πήρα κάποια πράγματα! 595 00:42:49,920 --> 00:42:51,831 Λοιπόν, ελπίζω ότι ήταν μια καλή αγρυπνία. 596 00:42:51,960 --> 00:42:53,871 Θα ήταν ενθουσιασμένος. 597 00:42:55,440 --> 00:42:57,351 Είμαι σίγουρος ότι ήταν ενθουσιασμένος. 598 00:43:00,640 --> 00:43:02,551 Μιλάω με το Θεό, ξαφνικά; 599 00:43:20,880 --> 00:43:22,791 Er, όχι, συγγνώμη. Έξω, παρακαλώ. 600 00:43:25,400 --> 00:43:27,311 Είστε ο κ Field; 601 00:43:27,440 --> 00:43:29,351 Αυτό είναι σωστό, παλιόφιλε. 602 00:43:29,480 --> 00:43:31,391 Είμαι ο Λοχίας Lewis. 603 00:43:31,520 --> 00:43:34,114 Χμ. 604 00:43:35,240 --> 00:43:37,834 Έχετε παιδιά? 605 00:43:37,960 --> 00:43:39,632 Έχω, κύριε. 606 00:43:39,760 --> 00:43:43,070 Να προσέχετε, με τη δουλειά του, έτσι δεν είναι; 607 00:43:43,200 --> 00:43:45,316 Ω, θα το κάνουμε. 608 00:43:48,240 --> 00:43:51,038 - Λυπάμαι πολύ, κύριε. - Έπρεπε να έρθω εδώ. 609 00:43:51,160 --> 00:43:53,071 Να είμαι.. 610 00:43:53,200 --> 00:43:56,112 κοντά σε αυτόν για λίγο. 611 00:43:58,720 --> 00:44:02,554 Ήταν πάντα πολύ καλός με την οικογένεια Smith. 612 00:44:08,200 --> 00:44:10,961 Καμία ιδέα, για το ποιος τον μισούσε αρκετά, ώστε να τον θέλει νεκρό; 613 00:44:24,480 --> 00:44:26,391 Ω, αγαπητέ. 614 00:44:26,520 --> 00:44:28,829 Κάθε εικόνα λέει μια ιστορία. 615 00:44:28,960 --> 00:44:31,520 Κύριε, 616 00:44:31,640 --> 00:44:35,076 υπήρχε ένα μήνυμα από εσάς στον τηλεφωνητή του γιου σας. 617 00:44:35,200 --> 00:44:38,795 - Υπήρχε? - Κάτι για έναν βλάκα, πρώτης διαλογής. 618 00:44:38,920 --> 00:44:40,831 - Ha. - Ποιος μπορεί να ήταν; 619 00:44:40,960 --> 00:44:42,871 Δεν ξέρω. 620 00:44:43,000 --> 00:44:45,150 Υπάρχουν τόσοι πολλοί, αυτές τις μέρες. 621 00:44:47,640 --> 00:44:50,837 Πρέπει να την κοπανάω συχνά, αυτές τις μέρες. 622 00:44:50,960 --> 00:44:53,076 Είναι τόσο λυπηρό, όταν χρειάζεται να το βλέπεις. 623 00:44:53,200 --> 00:44:55,555 Θεέ μου, μισώ τον χυμό πορτοκαλιού. 624 00:44:55,680 --> 00:44:57,591 Και του μήλου. 625 00:44:57,720 --> 00:45:00,632 Βλεπόσαστε συχνά με τον Χάρι, έτσι δεν είναι; 626 00:45:00,760 --> 00:45:04,639 Μου ανήκει η σπηλιά του Αλαντίν. "Η επιθυμία σας είναι η εντολή μου, Ο Χάρι." 627 00:45:04,760 --> 00:45:09,072 - Συνήθως ήθελε κάποια έκπτωση. - Δεν ανέφερε καμία νέα ανάθεση, το έκανε; 628 00:45:09,200 --> 00:45:10,937 Όχι σε μένα. Αλλά προσέξτε, ήταν προσεκτικός στο 629 00:45:10,949 --> 00:45:12,696 να δίνει σε μένα, τέτοιου είδους πληροφορίες. 630 00:45:12,720 --> 00:45:14,776 Θα μπορούσα να του ζητήσω, να πληρώσει τον λογαριασμό του. 631 00:45:14,800 --> 00:45:17,951 Ήταν μάλλον, ένα μεγάλο τοπίο. 632 00:45:18,080 --> 00:45:19,991 Πραγματικά? 633 00:45:20,120 --> 00:45:22,151 Θα μπορούσε κάλλιστα να του είχε ανατεθεί. Δεν 634 00:45:22,163 --> 00:45:24,033 θα ζωγράφιζε, κάτι τέτοιο, από μόνος του. 635 00:45:24,160 --> 00:45:25,673 Μισούσε τα τοπία. 636 00:45:25,800 --> 00:45:28,519 Αλλά αν τα χρήματα ήταν σωστά... 637 00:45:28,640 --> 00:45:31,234 Προτιμούσε τους ανθρώπους. 638 00:45:31,360 --> 00:45:34,591 Συνήθιζα να του λέω, ότι τους ζωγράφιζε καλά, επειδή τους συμπαθούσε. 639 00:45:35,720 --> 00:45:38,917 Μου απαντούσε, ότι ήμουν ένας σαχλό -αισθηματίας. 640 00:45:42,560 --> 00:45:44,516 Ας πάμε και ας πιούμε στην υγεία του. 641 00:45:44,640 --> 00:45:46,551 Ευχαριστώ. 642 00:45:51,320 --> 00:45:52,958 Τι νομίζετε; 643 00:45:53,080 --> 00:45:54,991 - Είναι καλό. - Αλήθεια; 644 00:45:56,080 --> 00:45:58,833 Είναι όσο ξερό σας... 645 00:45:58,960 --> 00:46:00,837 είναι. Ξηρός. 646 00:46:00,960 --> 00:46:02,871 - Προς το ελαφρύ. - Προς το ελαφρύ. Ναι. 647 00:46:03,000 --> 00:46:04,399 Ωραία. 648 00:46:06,040 --> 00:46:07,632 Ο Harry το λάτρευε. 649 00:46:07,760 --> 00:46:10,513 Παρατήρησα ότι είχε κάνα δύο κιβώτια. 650 00:46:11,640 --> 00:46:13,232 Η μεγάλη σοδειά. 651 00:46:13,360 --> 00:46:16,113 Μια Rolls-Royce γεύση, με ένα εισόδημα για Mini. 652 00:46:21,240 --> 00:46:23,056 Βάζω στοίχημα ότι είναι στιβαρό, έτσι δεν είναι; 653 00:46:23,080 --> 00:46:24,274 Είναι. 654 00:46:26,120 --> 00:46:27,189 Καλό τελείωμα. 655 00:46:27,320 --> 00:46:29,470 Πολύ καλό. 656 00:46:33,120 --> 00:46:35,076 Έτσι.. 657 00:46:35,200 --> 00:46:37,111 πού έβρισκε ο Χάρι, τα χρήματά του; 658 00:46:37,240 --> 00:46:41,870 Ω, πάντα τραβούσε κάτι από το καπέλο του. Έπλεε κοντά στον άνεμο όλη την ώρα. 659 00:46:42,000 --> 00:46:44,484 Πραγματικά, έπρεπε να του βάλω λουρί, όταν ήμασταν 660 00:46:44,496 --> 00:46:46,551 σε αυτή τη γιορτή του κρασιού στο Cahors. 661 00:46:46,680 --> 00:46:48,750 Φοβάμαι να σκεφτώ, τι ξόδεψε, αφού έφυγα. 662 00:46:48,880 --> 00:46:51,872 - Έμεινε κι άλλο; - Ναι. 10 ημέρες ή τόσο. 663 00:46:52,000 --> 00:46:53,911 Ένα διάλειμμα. 664 00:46:54,040 --> 00:46:55,712 Ζωγράφισε λίγο. 665 00:46:55,840 --> 00:46:57,751 Ποιον ζωγράφισε; 666 00:46:57,880 --> 00:46:59,791 Τι εννοείς? 667 00:46:59,920 --> 00:47:02,434 Είπατε ότι μισούσε τα τοπία. 668 00:47:17,880 --> 00:47:22,590 Lignum scientiae Crucis scientiae. 669 00:47:30,800 --> 00:47:32,711 Γεια σου, Χάρι. 670 00:47:33,840 --> 00:47:35,751 Πήρα το σημείωμα σου. 671 00:47:41,080 --> 00:47:44,126 Το τρένο που φτάνει τώρα, στην πλατφόρμα 2, είναι 672 00:47:44,138 --> 00:47:47,315 για το Λονδίνο Paddington, με ενδιάμεσο το Ρέντινγκ. 673 00:47:50,440 --> 00:47:51,953 Το τρένο που φτάνει τώρα... 674 00:47:52,080 --> 00:47:53,513 Γεια σου. 675 00:47:53,640 --> 00:47:56,074 - Δεν ήρθε ακόμα; - Ήρθε και έφυγε. 676 00:47:56,200 --> 00:47:58,111 - Πήγε πού; - Λονδίνο. 677 00:47:58,240 --> 00:48:00,151 Λοιπόν, ποτέ δεν μου το είπε. 678 00:48:00,280 --> 00:48:02,616 Μπορείς να καθίσεις εδώ, και να μελετήσεις, τον κανονισμό, για λίγο. 679 00:48:02,640 --> 00:48:04,656 Θα μείνει η τουαλέτα ελεύθερη, για τους υπόλοιπους από εμάς. 680 00:48:04,680 --> 00:48:06,591 Είσαι γκρινιάρης, έτσι δεν είναι, Τέιλορ; 681 00:49:11,320 --> 00:49:13,436 Δεν μου είπατε, ότι θα πηγαίνατε στο Λονδίνο. 682 00:49:13,560 --> 00:49:15,676 Δεν είμαστε Σιαμαίοι, Lewis. 683 00:49:15,800 --> 00:49:17,711 Συγνώμη. 684 00:49:17,840 --> 00:49:20,274 Ήταν η σκέψη. Δεν μπορούσα να κοιμηθώ. 685 00:49:28,360 --> 00:49:30,396 Έχω κάτι να σου δείξω, Lewis. 686 00:49:37,720 --> 00:49:39,836 Σχεδόν μετατράπηκα σε ντετέκτιβ σήμερα. 687 00:49:39,960 --> 00:49:42,793 Είχα μία ιδέα, για το κορίτσι, στους πίνακες. 688 00:49:42,920 --> 00:49:47,311 Αναγνώρισε τον πύργο, σε έναν από αυτούς, σε αυτόν που την σηκώνουν, στον αέρα. 689 00:49:47,440 --> 00:49:50,352 Σκέφτηκα ότι τα σπίτια στον πίνακα, να ήταν εκεί όπου ζούσε. 690 00:49:50,480 --> 00:49:53,597 Όταν έφτασα εκεί, το μέρος, δεν είχε καμία σχέση, με τον πίνακα. 691 00:49:53,720 --> 00:49:56,632 Οι ζωγράφοι έχουν μια ενοχλητική συνήθεια να ζωγραφίζουν 692 00:49:56,644 --> 00:49:59,158 ό, τι βλέπουν, και όχι τι είναι πραγματικά εκεί. 693 00:50:00,280 --> 00:50:03,272 Ο Doyle Πιστεύει ότι ο Χάρι την αντέγραψε, από ένα περιοδικό. 694 00:50:03,400 --> 00:50:05,436 Είναι περίεργο, που την ζωγράφιζε, τόσο συχνά. 695 00:50:05,560 --> 00:50:07,437 Το σκέφτηκα αυτό. 696 00:50:07,560 --> 00:50:09,471 Σχεδόν μανιωδώς, θα μπορούσαμε να πούμε. 697 00:50:09,600 --> 00:50:10,953 Mm. 698 00:50:11,080 --> 00:50:14,132 Κάποτε, είπε στη σύζυγό του, ότι ήταν πλαστογράφος, αλλά 699 00:50:14,144 --> 00:50:17,155 έχω αξιόπιστη πληροφόρηση, ότι δεν είχε την ικανότητα. 700 00:50:17,280 --> 00:50:19,191 Αλλά κάτι σκάρωνε. 701 00:50:19,320 --> 00:50:21,788 Πήγα στο Κολέγιο των όπλων♪ στο Λονδίνο. 702 00:50:23,000 --> 00:50:26,754 Lignum scientiae Crucis scientiae. 703 00:50:28,000 --> 00:50:31,675 Θεώρησα ότι ήταν λίγο βαρύ, για να είναι, ένα από αυτά, που έφτιαχνε ο Harry. 704 00:50:31,800 --> 00:50:36,271 Μίλησα με έναν τζέντλεμαν, γνωστό ως ακόλουθο του Μπλε Μανδύα. 705 00:50:36,400 --> 00:50:38,118 Πραγματικά? 706 00:50:38,240 --> 00:50:40,151 Είναι ένας κήρυκας. 707 00:50:40,280 --> 00:50:45,479 Το σύνθημα υιοθετήθηκε από την οικογένεια Fitzwilliam της Οξφόρδης το 1437. 708 00:50:46,640 --> 00:50:49,996 Το σπίτι τους κάηκε το 1734, 709 00:50:50,120 --> 00:50:53,510 το νέο σπίτι χτίστηκε το 1750. 710 00:50:54,640 --> 00:50:56,870 Ο Χάρι είχε μόλις αρχίσει να το ζωγραφίζει. 711 00:50:57,000 --> 00:50:59,000 Τώρα, οι Fitzwilliams έχουν εξαφανιστεί προ πολλού, 712 00:50:59,120 --> 00:51:04,911 αλλά, περιέργως, ο σημερινός ιδιοκτήτης είναι πελάτης του Classic Autos Touring. 713 00:51:05,040 --> 00:51:07,395 Ο Paul Eugene Eirl. 714 00:51:08,520 --> 00:51:12,399 Και 300 μέτρα από εκεί που βρέθηκε η μοτοσικλέτα του Χάρι, 715 00:51:12,520 --> 00:51:15,193 είναι το πίσω μέρος του κτήματος. 716 00:52:12,000 --> 00:52:14,116 Γιατί δεν βρίσκετε μία κανονική δουλειά; 717 00:52:14,240 --> 00:52:16,151 George Drummond... 718 00:52:18,280 --> 00:52:20,714 - Τι κάνεις εδώ? - Δεν φοράω μυτερό καπέλο 719 00:52:20,840 --> 00:52:22,558 και δεν με φτύνουν. 720 00:52:22,680 --> 00:52:24,591 - Πώς είσαι? - Εντάξει. 721 00:52:24,720 --> 00:52:26,631 Πώς είναι η ζωή απέξω; 722 00:52:26,760 --> 00:52:29,797 Μία πιο όμορφη στολή και ξέρω τι ώρα θα είμαι στο σπίτι. 723 00:52:29,920 --> 00:52:31,831 Ο Γερό -γκρινιάρης μόλις πέρασε. 724 00:52:31,960 --> 00:52:33,871 Περί τίνος πρόκειται? 725 00:52:34,000 --> 00:52:35,911 - Α, ξέρεις. - Όχι. 726 00:52:36,040 --> 00:52:38,349 Ωραίο σπίτι. 727 00:52:38,480 --> 00:52:40,994 Ω, Λοιπόν... είστε τυχεροί. 728 00:52:41,120 --> 00:52:42,838 Το ξεφορτώνεται. 729 00:52:42,960 --> 00:52:44,632 8,2 Εκατομμύρια, θέλει για αυτό. 730 00:52:44,760 --> 00:52:48,878 Όχι και άσχημα, για ένα μέρος πού χρησιμοποιεί, μόνο δύο φορές το χρόνο. 731 00:52:49,000 --> 00:52:51,309 Τα Χριστούγεννα, και την εβδομάδα πριν το Wimbledon. 732 00:53:21,440 --> 00:53:24,557 - Ποιος είναι αυτός ο άνθρωπος; - Είναι ένας επιθεωρητής. Ο κ Μορς. 733 00:53:25,640 --> 00:53:27,551 Κ Μορς. 734 00:53:27,680 --> 00:53:31,992 Paul Eirl. Συγγνώμη που σε έκανα να περιμένεις. Τρέχαμε. 735 00:53:33,120 --> 00:53:35,031 Βγήκε από το δρόμο. 736 00:53:35,160 --> 00:53:37,071 - Ή κάποιος τον έσπρωξε; - Καρλ! 737 00:53:39,040 --> 00:53:40,951 Καρλ, Θέλω έναν επίδεσμο, για τον κύριο McMill. 738 00:53:42,480 --> 00:53:44,391 Τι μπορώ να κάνω για σας; 739 00:53:44,520 --> 00:53:47,796 - Προσπαθώ να προσδιορίσω... - Πάρτε τον κύριο McMill και βοηθήστε τον. 740 00:53:47,920 --> 00:53:49,831 Θα είμαι εκεί, σε ένα δευτερόλεπτο. 741 00:53:51,360 --> 00:53:53,271 Συγνώμη. 742 00:53:53,400 --> 00:53:55,386 Προσπαθώ να προσδιορίσω, τις τελευταίες κινήσεις 743 00:53:55,398 --> 00:53:57,029 ενός άνδρα, που ονομάζεται Harry Field. 744 00:53:57,160 --> 00:53:59,071 Πάρε ένα ποτό, ROGE. 745 00:53:59,200 --> 00:54:01,111 Ποιον? 746 00:54:01,240 --> 00:54:02,753 Harry Field. 747 00:54:02,880 --> 00:54:04,791 Ξέρετε κανέναν με αυτό το όνομα; 748 00:54:04,920 --> 00:54:06,831 Όχι. 749 00:54:06,960 --> 00:54:08,987 Είχα την εντύπωση, ότι ήταν έτοιμος, να ξεκινήσει 750 00:54:08,999 --> 00:54:10,794 τις εργασίες, για έναν πίνακα του σπιτιού. 751 00:54:10,920 --> 00:54:12,831 Ήταν επαγγελματίας ζωγράφος. 752 00:54:12,960 --> 00:54:15,758 Αναρωτήθηκα αν του είχε ανατεθεί, κάτι από εσάς. 753 00:54:15,880 --> 00:54:17,199 Mm. 754 00:54:17,320 --> 00:54:19,788 Η τελευταία φορά που κάποιος στην οικογένειά μου, 755 00:54:19,920 --> 00:54:23,629 ανέθεσε έναν πίνακα, ενός σπιτιού, ήταν ο παππούς μου. 756 00:54:23,760 --> 00:54:25,671 Ο ζωγράφος ήταν ο Cezanne. 757 00:54:27,200 --> 00:54:29,077 Ξέρετε τον Σεζάν. 758 00:54:30,560 --> 00:54:32,790 Έχω μια φωτογραφία του άνδρα. 759 00:54:34,960 --> 00:54:36,871 Δεν μου θυμίζει κάτι. 760 00:54:37,000 --> 00:54:38,319 Τηλέφωνο. 761 00:54:38,440 --> 00:54:40,396 - Ο Simon Collyer. - Έρχομαι, έρχομαι. 762 00:54:42,840 --> 00:54:46,435 Μπορεί να ήταν εδώ γύρω, την προηγούμενη εβδομάδα. Ήσασταν σπίτι; 763 00:54:46,560 --> 00:54:48,471 Μόνο τη Δευτέρα. 764 00:54:48,600 --> 00:54:50,511 Ήμασταν στη Ζυρίχη και ε... 765 00:54:50,640 --> 00:54:56,192 - Που ήμασταν την προηγούμενη εβδομάδα; - Ζυρίχη την Τρίτη. Τετάρτη στο σπίτι. 766 00:54:56,320 --> 00:55:00,279 Όχι το Christchurch. Το δικό μου σπίτι στη Γαλλία. 767 00:55:00,400 --> 00:55:02,914 Πέμπτη στο Λονδίνο. 768 00:55:03,040 --> 00:55:04,678 Με τον υπουργό σας για τις Τέχνες. 769 00:55:04,800 --> 00:55:08,713 Την Παρασκευή, πέταξα για Σκωτία, με φίλους. 770 00:55:08,840 --> 00:55:11,274 Όπως μπορείτε να δείτε, είναι πολύ πολυάσχολη ζωή. 771 00:55:11,400 --> 00:55:13,197 Συγνώμη. Δεν μπορώ να σας βοηθήσω. 772 00:55:13,320 --> 00:55:16,756 Θα μπορούσα να δείξω αυτή τη φωτογραφία στο προσωπικό σας; 773 00:55:16,880 --> 00:55:19,599 Είναι πολύ σημαντικό; Είναι απασχολημένοι. 774 00:55:19,720 --> 00:55:21,756 Ερευνώ μια δολοφονία, κύριε. 775 00:55:21,880 --> 00:55:24,075 Εδώ κοντά? 776 00:55:24,200 --> 00:55:26,111 Λοιπόν... 777 00:55:26,240 --> 00:55:28,839 το σώμα βρέθηκε 1 5 μίλια μακριά, αλλά η μοτοσικλέτα 778 00:55:28,851 --> 00:55:30,870 του θύματος βρέθηκε σε κοντινή απόσταση. 779 00:55:31,000 --> 00:55:32,911 Ω, Μάλιστα. 780 00:55:35,360 --> 00:55:37,635 Μια Vincent Black Shadow. 781 00:55:40,840 --> 00:55:43,513 Κλασική. 782 00:55:47,800 --> 00:55:49,711 Σας περίμενα, κύριε. 783 00:55:49,840 --> 00:55:53,913 Ο Paul Eirl. Χρησιμοποίησε την Classic Autos Touring, μόνο δύο φορές. 784 00:55:54,040 --> 00:55:57,874 Δεν τον σύστησε, σε αυτούς, ο Harry Field. Δεν υπάρχει καμία σύνδεση εκεί. 785 00:55:58,000 --> 00:56:00,275 Και όταν η κ Field λέει ότι πήρε το μήνυμα του Χάρι, 786 00:56:00,400 --> 00:56:01,913 ο Eirl ήταν στο Λονδίνο. 787 00:56:02,040 --> 00:56:04,270 - Με τον υπουργό για τις Τέχνες. - Ναι. 788 00:56:05,400 --> 00:56:07,311 Γιατί το σπίτι του Eirl; 789 00:56:08,760 --> 00:56:10,830 Οι πίνακες... δεν... 790 00:56:10,960 --> 00:56:12,845 Λοιπόν, θα μπορούσε απλά να το αντιγράψει από 791 00:56:12,857 --> 00:56:14,589 ένα περιοδικό, όπως έκανε με το κορίτσι. 792 00:56:14,720 --> 00:56:17,109 Το σπίτι, υπάρχει, Lewis. 793 00:56:17,240 --> 00:56:19,151 Το κορίτσι δεν υπάρχει. 794 00:56:24,080 --> 00:56:27,197 Γιατί αυτές οι εκδηλώσεις, γίνονται πάντα την πιο καυτή νύχτα του έτους; 795 00:56:27,320 --> 00:56:31,359 Φορέματα και στολές, εντυπωσιάζουν τους επίτιμους προσκεκλημένους, κύριε. 796 00:56:31,480 --> 00:56:34,233 Και βοηθούν να κρυφτούν, οι δίσκοι του εράνου. 797 00:56:34,360 --> 00:56:38,353 Αυτό είναι ειδικότητα του καγκελάριου, όχι δική μου. 798 00:56:38,480 --> 00:56:40,391 Έτσι, τι ήθελες; 799 00:56:40,520 --> 00:56:42,431 Ο Λοχίας Lewis, κύριε. 800 00:56:43,560 --> 00:56:46,199 - Τι γίνεται με αυτόν; - Θέλει να δοκιμάσει για προαγωγή. 801 00:56:48,400 --> 00:56:50,311 Λοιπόν, δεν εκπλήσσομαι. 802 00:56:51,440 --> 00:56:53,988 Αναρωτιόμουν αν θα πρέπει αναγκαστικά να πάει 803 00:56:54,000 --> 00:56:56,560 σε άλλο τμήμα, αν περάσει τις εξετάσεις του. 804 00:56:56,680 --> 00:56:59,558 - Λοιπόν, υποθέτω πως θα το ήθελε. - Γιατί; 805 00:57:00,680 --> 00:57:02,318 Λοιπόν... 806 00:57:03,440 --> 00:57:05,351 Τι? 807 00:57:05,480 --> 00:57:07,757 Λοιπόν, για να λέμε την αλήθεια, Morse, δεν 808 00:57:07,769 --> 00:57:10,110 βλέπει και καμία αλλαγή από σένα, δεν είναι; 809 00:57:10,240 --> 00:57:13,016 Με καταπλήσσει, ότι έμεινε και τόσο καιρό, με τον τρόπο που του μιλάς. 810 00:57:13,040 --> 00:57:14,758 Πώς του μιλάω; 811 00:57:14,880 --> 00:57:16,313 Λοιπόν... 812 00:57:17,440 --> 00:57:19,351 Με τον τρόπο σου, υποθέτω. 813 00:57:19,480 --> 00:57:20,549 Περιφρονητικά. 814 00:57:20,680 --> 00:57:22,591 Ανοησίες. 815 00:57:22,720 --> 00:57:25,518 Λοιπόν., εσύ ξέρεις καλύτερα, έτσι δεν είναι; 816 00:57:27,120 --> 00:57:29,509 Είχες έναν πολύ καλό αξιωματικό εκεί, Μορς. 817 00:57:29,640 --> 00:57:32,200 Δεν υπάρχουν πάρα πολλοί, σαν τον Lewis. 818 00:57:32,320 --> 00:57:34,231 θα σου λείψει. 819 00:57:35,480 --> 00:57:37,391 Πάντως... 820 00:57:37,520 --> 00:57:39,431 Είναι η ζωή του, έτσι δεν είναι; 821 00:58:21,000 --> 00:58:23,389 Είναι αυτό το μαλτ, πολύ τυρφώδες για σας; 822 00:58:23,520 --> 00:58:25,431 Αρχίζω να το συνηθίζω 823 00:58:25,560 --> 00:58:27,471 Οδηγείς? 824 00:58:27,600 --> 00:58:30,114 Όχι. Με έφερε ο αρχηγός. 825 00:58:30,240 --> 00:58:32,151 Θα πάει στη γιορτή, του καγκελαρίου. 826 00:58:32,280 --> 00:58:34,396 Α, ο φίλος σου ο Eirl ,μάλλον θα είναι εκεί. 827 00:58:34,520 --> 00:58:36,238 Ξέρεις ότι συζητάει, για τη δωρεά, δύο 828 00:58:36,250 --> 00:58:38,513 εκατομμυρίων, για να χρηματοδοτήσει μια νέα Έδρα; 829 00:58:38,640 --> 00:58:40,551 Όχι, δεν το ήξερα. 830 00:58:40,680 --> 00:58:44,593 Πολλοί τήβεννοι έχουν πλυθεί και σιδερωθεί, από την ώρα που ανακοινώθηκε. 831 00:58:45,720 --> 00:58:48,029 Τέλος πάντων, δεν υπάρχουν πολλές φωτογραφίες. 832 00:58:49,360 --> 00:58:52,955 Είναι μία από τις καλύτερες συλλογές της Αναγέννησης που δεν εκτέθηκε, ποτέ. 833 00:58:54,160 --> 00:58:56,071 Ο πατέρας του Eirl ήταν... 834 00:58:56,200 --> 00:58:59,510 επιφυλακτικός για το ποιος θα την έβλεπε. 835 00:58:59,640 --> 00:59:01,440 Προβληματική προέλευση, για όλα τα πράγματα που 836 00:59:01,452 --> 00:59:03,093 αποκτήθηκαν, κατά τη διάρκεια του πολέμου. 837 00:59:03,200 --> 00:59:05,316 Διαβάστε " ναζιστικά λάφυρα ". 838 00:59:06,840 --> 00:59:11,356 Τέλος πάντων, αυτό είναι ό, τι θα ήθελα να δω, αν ποτέ η συλλογή έρθει εδώ. 839 00:59:12,720 --> 00:59:15,553 Απολύτως υπέροχο. 840 00:59:16,640 --> 00:59:18,551 Απολύτως ανεκτίμητο. 841 00:59:18,680 --> 00:59:20,591 Τι είναι αυτό? 842 00:59:22,600 --> 00:59:25,639 Αυτό, Morse, είναι το μόνο γνωστό πορτρέτο 843 00:59:25,651 --> 00:59:28,914 του Τζιοβάνι Μπελίνι από τον Albrecht Durer. 844 00:59:30,000 --> 00:59:31,911 Τέμπερα σε μουσαμά. 845 00:59:34,640 --> 00:59:37,677 Ξέρεις, ήταν στη συλλογή του πατέρα του Eirl, για χρόνια 846 00:59:37,800 --> 00:59:39,681 πριν κάποιος είχε την φαεινή ιδέα να το 847 00:59:39,693 --> 00:59:41,918 καθαρίσει και έτσι ανακάλυψαν αυτό που είχαν. 848 00:59:42,040 --> 00:59:45,555 - Πότε ήταν αυτό? - Α... σαράντα τόσα χρόνια πριν. 849 00:59:47,120 --> 00:59:49,190 Ο πατέρας του Eirl ,καμάρωνε για τη συλλογή, 850 00:59:49,320 --> 00:59:51,231 για το υπόλοιπο της ζωής του. 851 00:59:51,360 --> 00:59:53,555 Την πουλάει ο Eirl; 852 00:59:53,680 --> 00:59:55,591 Όχι. 853 00:59:55,720 --> 00:59:57,631 Είναι το μνημόσυνο του πατέρα του. 854 00:59:58,920 --> 01:00:00,831 Όχι, αυτός... 855 01:00:00,960 --> 01:00:03,872 Προτείνει να την “νοικιάσει”, σε αυτή τη χώρα, για 10 χρόνια. 856 01:00:04,000 --> 01:00:06,798 Το μόνο που ζητά σε αντάλλαγμα, είναι πέντε εκατομμύρια. 857 01:00:12,040 --> 01:00:14,713 Tiepolo .Στην αυλή. 858 01:00:14,840 --> 01:00:17,274 Είναι μια θαυμάσια συλλογή 859 01:00:17,400 --> 01:00:20,117 Αλλά θα πλήρωναν, διακόσιες πενήντα χιλιάδες 860 01:00:20,129 --> 01:00:22,918 άνθρωποι 2 λίρες ο καθένας, για να τη δουν; 861 01:00:25,240 --> 01:00:27,231 Οι υποστηρικτές του Eirl στο Whitehall λένε, ναι. 862 01:00:30,960 --> 01:00:32,871 - Ποια είναι? - Η Jane Marriot. 863 01:00:33,000 --> 01:00:34,718 Προσπάθησα να σας βρω, χθες το βράδυ. 864 01:00:34,840 --> 01:00:36,751 Μελετούσα την Αναγέννηση. 865 01:00:36,880 --> 01:00:39,394 Είναι κρίμα, που ο τύπος που το έκτισε αυτό, δεν το έκανε. 866 01:00:42,200 --> 01:00:43,918 Ω,... καλή δουλειά, Lewis. 867 01:00:44,040 --> 01:00:45,951 Πολύ καλή. 868 01:00:55,720 --> 01:00:57,631 Η Jane Marriot; 869 01:01:11,320 --> 01:01:13,231 Δεν το θέλει. 870 01:01:14,600 --> 01:01:16,716 - Καθίστε. - Όχι, είμαι εντάξει. 871 01:01:19,600 --> 01:01:21,511 Ποιος σας είπε για μένα; 872 01:01:21,640 --> 01:01:23,949 Ο λοχίας μου σας βρήκε 873 01:01:24,080 --> 01:01:26,594 από έναν από τους πίνακες, του Χάρι. 874 01:01:29,400 --> 01:01:31,311 Θα σταματήσει σε ένα λεπτό. 875 01:01:32,880 --> 01:01:35,235 Το ποτό, τον σκότωσε; 876 01:01:37,360 --> 01:01:38,873 Μια πτώση. 877 01:01:39,000 --> 01:01:41,389 Τι, μεθυσμένος; 878 01:01:43,000 --> 01:01:44,479 Κακόμοιρε Χάρι. 879 01:01:46,080 --> 01:01:47,911 Πώς τον γνωρίσατε; 880 01:01:51,440 --> 01:01:54,159 Μέσω του δασκάλου μου, στο σχολείο. Του Τόνι Ντόιλ. 881 01:01:54,280 --> 01:01:56,191 Είναι κολλητοί. 882 01:01:57,320 --> 01:01:59,197 Έχω κάνει κάποιες... 883 01:02:01,440 --> 01:02:03,476 Δεν θα έπρεπε να το πω, πραγματικά. Ήμουν μόνο 15. 884 01:02:03,600 --> 01:02:05,511 Λοιπόν, ήταν εντάξει, πραγματικά. 885 01:02:06,640 --> 01:02:08,551 Έκανα κάποια ποζαρίσματα, για τον Τόνι. 886 01:02:08,680 --> 01:02:10,398 Μερικές φωτογραφίες για το έργο του. 887 01:02:10,520 --> 01:02:12,431 Λοιπόν, είπε ότι γι' αυτό, ήταν. 888 01:02:12,560 --> 01:02:15,597 Ο Χάρι είδε μερικές από αυτές. Ήθελε να με ζωγραφίσει. 889 01:02:15,720 --> 01:02:17,631 Με πλήρωσε. Ήταν εντάξει. 890 01:02:17,760 --> 01:02:19,671 Πώς θα πήγαινες... 891 01:02:19,800 --> 01:02:21,870 - με τον Harry; - Εξαιρετικά. 892 01:02:22,000 --> 01:02:23,911 Έκανε κάποιους, πραγματικά ωραίους, πίνακες. 893 01:02:24,040 --> 01:02:25,960 Η μητέρα μου έχει έναν κρεμασμένο, στο σπίτι της. 894 01:02:26,080 --> 01:02:27,991 Έχετε κανέναν από αυτούς; 895 01:02:28,120 --> 01:02:29,997 Όχι. 896 01:02:33,640 --> 01:02:35,232 Έχετε δει κάποιον από αυτούς; 897 01:02:35,360 --> 01:02:37,032 Ναι. 898 01:02:37,160 --> 01:02:39,071 Με έχετε δει γυμνή, τότε. 899 01:02:46,000 --> 01:02:47,911 Η σύζυγός του πρέπει να είναι αναστατωμένη. 900 01:02:48,040 --> 01:02:49,951 Ναι. 901 01:02:50,080 --> 01:02:51,991 Την γνωρίσατε, ποτέ; 902 01:02:52,120 --> 01:02:54,031 Όχι. 903 01:02:54,160 --> 01:02:56,071 Μιλούσε για αυτήν, πολύ. 904 01:02:56,200 --> 01:02:58,839 Δεν νομίζω ότι μπορούσε να κάνει παιδιά. Τυχερή. 905 01:03:02,000 --> 01:03:03,911 Γιατί σε ζωγράφιζε, τόσο συχνά; 906 01:03:06,880 --> 01:03:09,394 Ήμουν το μοντέλο του. 907 01:03:11,440 --> 01:03:13,670 Ανέφερε ποτέ κάποιον, που ονομάζεται Eirl; 908 01:03:13,800 --> 01:03:15,711 Ποιον? 909 01:03:15,840 --> 01:03:17,512 Γνωρίσατε ποτέ τον Χάρι; 910 01:03:17,640 --> 01:03:19,551 Όχι. 911 01:03:19,680 --> 01:03:20,749 Αυτός ήταν... 912 01:03:20,880 --> 01:03:22,996 Ήταν πολύ γενναιόδωρος. 913 01:03:23,120 --> 01:03:25,031 Ένας πραγματικά καλός άνθρωπος. 914 01:03:25,160 --> 01:03:27,071 Έλεγε φοβερά αστεία. 915 01:03:28,920 --> 01:03:30,831 Λοιπόν... 916 01:03:30,960 --> 01:03:33,599 θα έχετε πάντα, 917 01:03:33,720 --> 01:03:35,631 μια ευτυχισμένη ανάμνηση του. 918 01:03:37,680 --> 01:03:38,908 Ναι. 919 01:03:39,040 --> 01:03:40,951 Καημένε. 920 01:03:42,440 --> 01:03:44,680 Με έκανε να φαίνομαι καλύτερη, από ότι είμαι., δεν είναι; 921 01:03:44,800 --> 01:03:46,552 Μου έκανε μεγάλη χάρη εκεί. 922 01:03:55,840 --> 01:03:57,751 Ο Τόνι Ντόιλ την ξέρει. 923 01:03:58,960 --> 01:04:02,111 - Γιατί να πει ψέματα; - Δεν μου αρέσει να το σκέφτομαι. 924 01:04:03,240 --> 01:04:05,151 Μπράβο, Lewis, που την βρήκες. 925 01:04:05,280 --> 01:04:07,191 Είστε εντάξει, κύριε; 926 01:04:07,320 --> 01:04:09,231 Μελαγχολικός. 927 01:04:16,200 --> 01:04:18,111 Κοντσέρτο για πιάνο K450 928 01:05:07,600 --> 01:05:09,033 Γεια σου, lan. 929 01:05:09,160 --> 01:05:11,594 Α! Καλημέρα. 930 01:05:11,720 --> 01:05:14,029 Πρέπει να πάω και να παρουσιαστώ. 931 01:05:14,160 --> 01:05:16,594 Χορηγία για το μάθημα, του επόμενου έτους. 932 01:05:16,720 --> 01:05:18,645 Άφησε μία υπόνοια, στο χώρο του καγκελάριου, ότι 933 01:05:18,657 --> 01:05:20,633 θα μπορούσε να υπάρχει ένα λίγο κάτι και για μας. 934 01:05:20,760 --> 01:05:23,736 Δεν μπορώ να σταματήσω να σκέφτομαι, ότι όλα είναι δημόσιοσχετίστικες βλακείες. 935 01:05:23,760 --> 01:05:26,228 Πήγαινε και βγάλε τη γοητεία σου, lan. 936 01:05:26,360 --> 01:05:29,193 Δεν είναι γοητεία, αυτό που θέλουν, Μορς. Είναι υπακοή. 937 01:05:29,320 --> 01:05:31,436 Woof. Woof! 938 01:06:02,720 --> 01:06:05,109 BACH: Κατά Ματθαίον Πάθη: Δάκρυα της θλίψης. 939 01:06:15,720 --> 01:06:17,631 Χαίρετε? 940 01:06:23,440 --> 01:06:25,351 Χαίρετε. Ο κ Field; 941 01:06:36,000 --> 01:06:37,911 Έτσι τους θυμόμαστε καλύτερα. 942 01:06:39,960 --> 01:06:41,871 Νέους και ευτυχισμένους. 943 01:06:44,600 --> 01:06:47,797 Εδώ κρατούσα..... λίγα από τα πράγματά του. 944 01:06:49,280 --> 01:06:51,191 Πινγκ πονγκ. 945 01:06:51,320 --> 01:06:53,834 Τι λες για ένα παιχνίδι, Lewis, παλιόφιλε; 946 01:06:59,040 --> 01:07:00,951 Ο lan Matthews το βρήκε αυτό, για μένα. 947 01:07:01,080 --> 01:07:03,240 Ο πίνακας του Cezanne του σπιτιού του Eirl, στη Γαλλία. 948 01:07:03,280 --> 01:07:05,999 Προφανώς, το πουλάνε, 85 πένες. 949 01:07:06,120 --> 01:07:08,031 Πολύ ωραία. 950 01:07:08,160 --> 01:07:11,596 Είναι 30 χιλιόμετρα από την πόλη της Cahors. 951 01:07:11,720 --> 01:07:15,076 Εκεί πήγε ο Harry Field πέρσι, για την γιορτή του κρασιού. 952 01:07:15,200 --> 01:07:17,111 Ενδιαφέρον, έτσι δεν είναι; 953 01:07:17,240 --> 01:07:19,151 Είδα τον μπαμπά του Χάρι. 954 01:07:19,280 --> 01:07:21,430 Παίξαμε ένα παιχνίδι πινγκ-πονγκ. 955 01:07:22,560 --> 01:07:24,471 Συνήθιζαν να παίζουν πολύ με τον Χάρι. 956 01:07:24,600 --> 01:07:26,800 Κυριάρχησε στο παιχνίδι. Με νίκησε, στην πραγματικότητα. 957 01:07:26,840 --> 01:07:28,876 Το όνομα Paul Eirl, δεν σήμαινε τίποτα για αυτόν. 958 01:07:29,000 --> 01:07:33,630 Λέει ότι ο Χάρι θα ανέφερε τον Eirl σ 'αυτόν, αν τον γνώριζε. Ήταν πολύ κοντά. 959 01:07:33,760 --> 01:07:36,957 Το όνομα του Tony Doyle, άγγιξε ένα νεύρο, όμως. Δεν τον συμπαθεί καθόλου. 960 01:07:37,080 --> 01:07:38,991 - Ούτε ο Χάρι. - Είπε γιατί; 961 01:07:39,120 --> 01:07:41,031 Ναι. Μικροαστός. 962 01:07:41,160 --> 01:07:43,276 Huh. Αρκετά καταδικαστικό. 963 01:07:44,400 --> 01:07:47,836 Αναρωτιόμουν για τα χρήματα που ο Doyle, συνέχιζε να δανείζει, στον Χάρι. 964 01:07:47,960 --> 01:07:49,871 Γιατί ο Doyle να το κάνει αυτό; 965 01:07:50,000 --> 01:07:55,552 Αν είχε δεσμό με την Helen Field, θα μπορούσε να είναι από συνείδηση, υποθέτω. 966 01:07:57,000 --> 01:08:00,197 Ο Χάρι ήξερε ότι στον Doyle, άρεσαν οι έφηβες. 967 01:08:00,320 --> 01:08:02,959 Και τον εκβίαζε; Όχι, δεν είναι στο στυλ του Χάρι. 968 01:08:03,080 --> 01:08:04,991 Νομίζω ότι ο Doyle, ακόμα το κάνει. 969 01:08:05,120 --> 01:08:07,031 Πραγματικά? 970 01:08:08,160 --> 01:08:10,355 Ο εκβιασμός δεν ήταν το στυλ του Χάρι. 971 01:08:10,480 --> 01:08:15,270 Εν πάση περιπτώσει, τι είδους χρήματα μιλάμε; £ 20 εδώ, £ 50 εκεί. 972 01:08:15,400 --> 01:08:18,517 Για ένα μεγάλο χρονικό διάστημα, όμως, από ό, τι λένε. 973 01:08:18,640 --> 01:08:20,551 Ναι, αλλά ακόμα κι έτσι... 974 01:08:20,680 --> 01:08:24,832 Ο Χάρι ίσως αγανάκτησε, που χρειαζόταν συνέχεια να δανείζεται από τον Doyle. 975 01:08:25,960 --> 01:08:28,474 Αν δεν ξέρεις, ότι η σύζυγός σου έχει δεσμό, 976 01:08:28,720 --> 01:08:31,439 τα δάνεια του φίλου σου, πρέπει να φαίνονται ενοχλητικά γενναιόδωρα. 977 01:08:31,560 --> 01:08:33,994 Έτσι, πώς ο Χάρι άντεχε οικονομικά, κρασιά Grand Cru; 978 01:08:34,120 --> 01:08:36,680 Άνθρωποι όπως ο Harry απλά το κάνουν, Lewis. 979 01:08:36,800 --> 01:08:40,634 Δεν έχουμε όλοι, ένα βάζο για το φυσικό αέριο, ένα βάζο για το ενοίκιο... 980 01:08:40,760 --> 01:08:42,990 Γνωρίζατε ότι η σύζυγός του Ντόιλ, είναι πολύ πλούσια; 981 01:08:43,120 --> 01:08:45,031 Από μια μεγάλη οικογένεια κοσμηματοπωλών. 982 01:08:45,160 --> 01:08:47,160 Έτσι μπορεί να αντέξει οικονομικά, να έχει 983 01:08:47,172 --> 01:08:49,278 μια Aston Martin, με το μισθό ενός δασκάλου. 984 01:08:49,400 --> 01:08:51,436 Και το αυτοκίνητο πού ακούστηκε, έξω από το 985 01:08:51,448 --> 01:08:53,916 στούντιο του Χάρι, τις πρώτες πρωινές ώρες, το πρωί 986 01:08:54,040 --> 01:08:56,554 ακουγόταν σαν ένα “δυνατό” αυτοκίνητο. 987 01:08:56,680 --> 01:08:58,591 Ισχυρός κινητήρας. 988 01:08:58,720 --> 01:09:01,632 Ενδεχομένως η Ferrari του Paul Eirl. 989 01:09:01,760 --> 01:09:05,150 Αλλά ο Paul Eirl, δεν είχε σχέση με τη σύζυγο του Χάρι. 990 01:09:06,400 --> 01:09:08,311 Ο Doyle δεν είναι δολοφόνος. 991 01:09:21,560 --> 01:09:24,472 Γεια σας. Αυτός είναι ο αριθμός του Χάρι και της Helen Field. 992 01:09:24,600 --> 01:09:27,592 Συγνώμη που δεν είμαστε εδώ. Αφήστε ένα μήνυμα μετά τον ήχο. 993 01:09:29,760 --> 01:09:33,548 Χαίρετε. Είμαι ο Χάρι. Θα είμαι σπίτι, αύριο. 994 01:09:45,120 --> 01:09:48,032 Γεια σας. Αυτός είναι ο αριθμός του Χάρι και της Helen Field. 995 01:09:48,280 --> 01:09:51,272 Συγνώμη που δεν είμαστε εδώ. Αφήστε ένα μήνυμα μετά τον ήχο. 996 01:09:53,280 --> 01:09:56,670 Χαίρετε. Είμαι ο Χάρι. Θα είμαι σπίτι, αύριο. 997 01:10:20,600 --> 01:10:22,636 Λένε ότι πρέπει να ήταν παιδιά. 998 01:10:22,760 --> 01:10:25,354 Γιατί όχι, αυτανάφλεξη; 999 01:10:25,480 --> 01:10:28,472 Γιατί όχι, η οργή του Θεού; 1000 01:10:42,280 --> 01:10:45,317 Γεια σας. Φοβάμαι ότι ο Πωλ Eirl, δεν μπορεί να δεχθεί το τηλεφώνημα σας. 1001 01:10:45,440 --> 01:10:47,466 Αν θέλετε να αφήσετε το όνομα και τον αριθμό σας, 1002 01:10:47,478 --> 01:10:49,638 θα επικοινωνήσουμε μαζί σας το συντομότερο δυνατόν. 1003 01:10:54,560 --> 01:10:56,278 Κύριε. 1004 01:10:56,400 --> 01:10:57,259 Γεια σου, Lewis. 1005 01:10:57,271 --> 01:10:59,836 Κοίταξα στον τραπεζικό λογαριασμό του Harry Field. 1006 01:10:59,960 --> 01:11:01,871 Δεν ήταν άφραγκος. 1007 01:11:02,000 --> 01:11:04,958 Μια κατάθεση μετρητών £ 18.000 τον Ιούνιο φέτος. 1008 01:11:05,080 --> 01:11:09,676 Δυστυχώς, δεν υπάρχει αντίστοιχη ανάληψη, από το λογαριασμό του Τόνι Ντόιλ. 1009 01:11:09,800 --> 01:11:12,189 Σου είπα ότι ο Χάρι, δεν ήταν εκβιαστής. 1010 01:11:12,320 --> 01:11:14,914 Λίγο μυστικοπαθής, για τα οικονομικά του, όμως. 1011 01:11:15,040 --> 01:11:18,874 Αναρωτιέμαι αν ο Παύλος Eirl, ήταν στην Αγγλία, κατά τη διάρκεια του Ιουνίου. 1012 01:11:19,000 --> 01:11:21,761 Συνήθως έρχεται κατά τη διάρκεια της εβδομάδας, πριν από το Wimbledon. 1013 01:11:21,840 --> 01:11:24,229 Ο George Drummond, ο άνθρωπος της ασφάλειας, μου το είπε. 1014 01:11:25,360 --> 01:11:27,874 Για τι πράγμα θα έδινε στον Harry, ο Eirl, 18.000 λίρες; 1015 01:11:29,160 --> 01:11:31,390 Σίγουρα όχι για έναν πίνακα, του σπιτιού. 1016 01:11:32,560 --> 01:11:34,790 Ούτε ο Cezanne, δεν χρέωνε τόσα πολλά. 1017 01:11:34,920 --> 01:11:37,195 Και ήταν καλός, στα τοπία. 1018 01:11:39,960 --> 01:11:45,671 Ο Harry θα έκανε δύο λεπτά, μεθυσμένος ή νηφάλιος, να έρθει από την παμπ εδώ, 1019 01:11:45,800 --> 01:11:47,711 και μετά μέσα από το χωράφι, στο σπίτι. 1020 01:11:49,200 --> 01:11:51,111 Μια επίσκεψη έκπληξη; 1021 01:11:51,240 --> 01:11:53,549 Είναι δυνατόν, Lewis. Δυνατόν. 1022 01:11:55,160 --> 01:11:57,071 Τι έκανε ο Harry εδώ; 1023 01:11:57,200 --> 01:12:00,369 Και γιατί μια καλύβα, στο πιο απομακρυσμένο μέρος 1024 01:12:00,381 --> 01:12:03,435 του κτήματος, ξαφνικά να τυλιχτεί στις φλόγες; 1025 01:12:05,880 --> 01:12:09,350 Υποπτεύομαι, ότι εδώ έκρυψαν το σώμα του Χάρι, για μια εβδομάδα, 1026 01:12:09,480 --> 01:12:12,160 και αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο ήταν στεγνό, όταν τον βρήκαμε. 1027 01:12:13,720 --> 01:12:18,396 Νομίζω, ότι θα πρέπει να μιλήσουμε, με τον κ Eirl και πάλι. Επισήμως, αυτή τη φορά. 1028 01:12:19,520 --> 01:12:21,431 Θέλω ένα ένταλμα έρευνας. 1029 01:12:21,560 --> 01:12:24,154 Θέλω να δω τον Eirl και το προσωπικό του. 1030 01:12:24,280 --> 01:12:25,599 Μάλιστα, κύριε. 1031 01:12:25,720 --> 01:12:28,314 Αυτή τη στιγμή, θέλω ένα ποτό. 1032 01:13:40,560 --> 01:13:43,074 Γιατί ήταν μόνος του; 1033 01:13:44,560 --> 01:13:47,597 Δεν ήταν ασυνήθιστο. Συχνά έβγαινε, για να κάνει πράγματα μόνος του. 1034 01:13:49,040 --> 01:13:50,951 Να γνωρίσει κόσμο? 1035 01:13:51,080 --> 01:13:52,991 Για τον οποίο, εσείς δεν ξέρατε τίποτα; 1036 01:13:53,120 --> 01:13:55,031 Δεν ξέρω. 1037 01:13:57,480 --> 01:14:00,074 - Ήσασταν εδώ τον Ιούνιο; - Ναι. 1038 01:14:00,200 --> 01:14:02,111 Wimbledon. 1039 01:14:05,600 --> 01:14:08,319 Πόσες επεκτάσεις, έχουν τα τηλέφωνα; 1040 01:14:08,440 --> 01:14:10,351 Γιατί; 1041 01:14:10,480 --> 01:14:11,993 Χμ... 1042 01:14:12,120 --> 01:14:14,475 Εδώ, στο γραφείο του Παύλου, στα υπνοδωμάτια. 1043 01:14:17,000 --> 01:14:19,070 Ένα αντίγραφο του Σεζάν. 1044 01:14:29,560 --> 01:14:32,279 Ένα αντίγραφο. Φυσικά. 1045 01:14:51,640 --> 01:14:55,349 Χαίρετε. Είμαι ο Χάρι. Θα είμαι σπίτι, αύριο. 1046 01:15:12,640 --> 01:15:16,189 Ο κ Eirl ανέφερε τον Harry Field, σε μένα. 1047 01:15:17,320 --> 01:15:19,231 Τον ξέρατε καλά; 1048 01:15:21,240 --> 01:15:23,151 Τα Αγγλικά μου... 1049 01:15:23,280 --> 01:15:25,191 Δεν μπορώ να... 1050 01:15:29,560 --> 01:15:31,994 Θα μου απαντήσετε. 1051 01:15:33,120 --> 01:15:35,031 Εξαρτάται από εσάς.. 1052 01:15:45,920 --> 01:15:47,831 - Τίποτα; - Όχι. 1053 01:15:47,960 --> 01:15:50,793 Ο ιατροδικαστής, νομίζει ότι χρησιμοποιήθηκε, κάποιο είδος ακίδας. 1054 01:15:50,920 --> 01:15:52,638 Έκοψε το νωτιαίο μυελό. 1055 01:15:52,760 --> 01:15:54,751 Περισσότερο ακρίβεια από ό, τι δύναμη, είπαν. 1056 01:15:54,880 --> 01:15:57,269 Και το γλίστρημα στο δρόμο, είναι δέκα μέτρα μακρύ. 1057 01:15:57,400 --> 01:15:59,914 Πρέπει να φρέναρε δυνατά, για κάτι. 1058 01:16:00,040 --> 01:16:01,267 Θα πρέπει να εξετάσουμε το... 1059 01:16:01,279 --> 01:16:03,157 Την καμένη καλύβα. Ήδη τους το είπα, κύριε. 1060 01:16:03,280 --> 01:16:05,794 Μάλιστα. Καλά, Lewis. Πολύ καλά. 1061 01:16:06,920 --> 01:16:09,309 - Μορς. - Καλημέρα, κύριε. 1062 01:16:09,440 --> 01:16:11,954 Έχουμε ένα πολύ σημαντικό πτώμα στα χέρια μας. 1063 01:16:12,080 --> 01:16:14,640 Ναι. Τον προτιμούσα ως ύποπτο. 1064 01:16:24,800 --> 01:16:25,915 Εδώ... 1065 01:16:26,040 --> 01:16:28,270 Τι είναι αυτό για σένα και την παραίτησή σου; 1066 01:16:28,400 --> 01:16:32,075 Ποιος Σου είπε αυτή την ιστορία; Σκέφτομαι να δοκιμάσω για προαγωγή. 1067 01:16:32,200 --> 01:16:34,077 Κοίτα, είμαι απασχολημένος. 1068 01:16:34,200 --> 01:16:36,536 Υπάρχει καμία πιθανότητα, να πεις καμία λέξη για μένα, στον Morse; 1069 01:16:36,560 --> 01:16:38,471 - Σχετικά με τι; - Για να σε αντικαταστήσω. 1070 01:16:38,600 --> 01:16:40,511 Με συγχωρείτε. 1071 01:16:40,640 --> 01:16:43,438 - Είχα ένα ραντεβού μαζί του. - Λοχία Lewis! 1072 01:16:43,560 --> 01:16:46,074 Μάλιστα. Λοιπόν, φοβάμαι ότι ακυρώθηκε, κύριε. 1073 01:16:48,720 --> 01:16:51,205 Πόσο καιρό έχει η εταιρεία σας προσληφθεί για να 1074 01:16:51,217 --> 01:16:53,714 ασκήσει πιέσεις, για λογαριασμό του Παύλου Eirl; 1075 01:16:53,840 --> 01:16:56,832 Έχουμε ήδη σε αυτό το συγκεκριμένο έργο, περίπου ένα χρόνο. 1076 01:16:56,960 --> 01:16:59,793 Ήταν όλα κάτω από μυστικότητα, μέχρι πριν από τρεις μήνες. 1077 01:16:59,920 --> 01:17:02,115 Νομίζω ότι ο The Guardian. το ανακάλυψε πρώτος 1078 01:17:02,240 --> 01:17:04,151 Πώς ήταν να δουλεύεις για αυτόν; 1079 01:17:04,280 --> 01:17:06,191 Γοητευτικός. Ανένδοτος. 1080 01:17:09,000 --> 01:17:10,911 Τι κάνατε για αυτόν; 1081 01:17:11,040 --> 01:17:15,352 Λοιπόν, είχαμε τον Υπουργό για τις Τέχνες, να εξετάζει σοβαρά την πρόταση. 1082 01:17:15,480 --> 01:17:18,278 Είχαμε κάνα δυο βουλευτές που ασκούσαν πίεση για αυτό. 1083 01:17:18,400 --> 01:17:19,913 Στο Κοινοβούλιο; 1084 01:17:20,040 --> 01:17:22,161 Λοιπόν, σίγουρα στους διαδρόμους του κτιρίου. 1085 01:17:22,173 --> 01:17:24,352 Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο έμεινα εδώ. 1086 01:17:24,480 --> 01:17:27,597 Υπάρχει κάποια αλληλογραφία που πραγματικά, πρέπει να βρω. 1087 01:17:28,960 --> 01:17:30,762 Στην πραγματικότητα, πέντε εκατομμύρια λίρες 1088 01:17:30,774 --> 01:17:32,669 για να ενοικιάσεις μια τέτοια υπέροχη συλλογή, 1089 01:17:32,800 --> 01:17:35,917 ήταν πραγματικά, μια καλή συμφωνία για τον παλιό, καλό Βρετανό φορολογούμενο. 1090 01:17:36,040 --> 01:17:37,951 - Την έχετε δει, τότε; - Όχι, όχι. 1091 01:17:38,080 --> 01:17:40,389 Εγώ απλά έπρεπε να πουλήσω την ιδέα, να έρθει εδώ. 1092 01:17:42,720 --> 01:17:45,393 Είμαι βέβαιος ότι ο παλιός, καλός, Βρετανός φορολογούμενος, 1093 01:17:45,520 --> 01:17:49,593 θα χαιρόταν να γλιτώσει τον κ Eirl, από το κόστος της στέγασης και της ασφάλισης της. 1094 01:17:49,720 --> 01:17:52,154 Θα είχαν την ευκαιρία, να τη δούνε, όμως. 1095 01:17:52,280 --> 01:17:54,430 Όχι, αν ζούσαν στο Newcastle. 1096 01:18:18,600 --> 01:18:20,511 Τι είναι αυτό? 1097 01:18:23,640 --> 01:18:25,153 Καθαριστικό τουαλέτας. 1098 01:18:25,280 --> 01:18:27,191 Είναι περισσότερο από καθαρό, Lewis. 1099 01:18:27,320 --> 01:18:29,914 Έχει απολυμανθεί. 1100 01:18:31,640 --> 01:18:33,870 Ο Harry Field. 1101 01:18:38,520 --> 01:18:41,512 Καθαρίσατε το αυτοκίνητο, αφού μπήκε σε αυτό; 1102 01:18:51,560 --> 01:18:53,471 Λέει ψέματα. 1103 01:18:53,600 --> 01:18:56,398 Η γραμματέας του Eirl, του βρήκε δικηγόρο. 1104 01:18:56,520 --> 01:18:58,431 Έρχεται από το Λονδίνο. 1105 01:18:58,560 --> 01:19:01,358 Και αυτός απλά κάθεται εκεί περιμένει να απελευθερωθεί. 1106 01:19:01,480 --> 01:19:04,278 Δεν θα πάρουμε, ούτε μία λέξη, από αυτόν. Έχει πάρα πολλά, να χάσει. 1107 01:19:06,000 --> 01:19:08,113 Λοιπόν, πόσοι άνθρωποι νομίζεις ότι χρειάστηκαν 1108 01:19:08,125 --> 01:19:10,118 για να πετάξουν το σώμα, πάνω από το γεφύρι; 1109 01:19:21,040 --> 01:19:22,960 Πρώτα θέλεις τη δουλειά μου, τώρα το γραφείο μου. 1110 01:19:23,080 --> 01:19:25,878 - Θα θέλεις και το σακάκι μου, έτσι δεν είναι; - Απλά έφερα κάποιον. 1111 01:19:26,000 --> 01:19:28,798 Ο κ McCabe. Ο δικηγόρος του Γερμανού, πού έχετε. 1112 01:19:28,920 --> 01:19:31,309 Ω, και η... Vodafone πήρε για σας. 1113 01:19:31,440 --> 01:19:33,351 Θα πάρεις τηλέφωνο αυτοκινήτου; 1114 01:19:33,480 --> 01:19:35,391 Ναι. Για τη Ferrari μου. 1115 01:19:35,520 --> 01:19:37,431 Είστε ο υπεύθυνος για την έρευνα; 1116 01:19:37,560 --> 01:19:39,073 Ένας από αυτούς. 1117 01:19:39,200 --> 01:19:41,191 Αν θέλετε να περιμένετε στην υποδοχή... 1118 01:19:41,320 --> 01:19:44,630 Δεν νομίζω. Οδήγησα από το Λονδίνο για το σκοπό αυτό. Έχει κατηγορηθεί; 1119 01:19:44,760 --> 01:19:46,671 - Όχι. - Σκοπεύετε να τον κατηγορήσετε; 1120 01:19:46,800 --> 01:19:48,552 Δεν θα μπορούσα να πω. 1121 01:19:48,680 --> 01:19:52,036 Τότε ίσως θα πρέπει να σας υπενθυμίσω, ότι, σύμφωνα με τη διάταξη της Αστυνομίας, 1122 01:19:52,160 --> 01:19:53,674 και των αποδείξεων για το έγκλημα... 1123 01:19:53,686 --> 01:19:55,994 Δεν χρειάζεται να μου το θυμίσετε. Είναι στην τσέπη μου. 1124 01:19:58,320 --> 01:20:00,231 Ο λογαριασμός της Vodafone, κύριε. 1125 01:20:00,360 --> 01:20:02,458 Μια κλήση έγινε από το τηλέφωνο, αυτού του αυτοκινήτου, 1126 01:20:02,470 --> 01:20:04,390 την ημέρα που θεάθηκε ο Χάρι, για τελευταία φορά. 1127 01:20:04,480 --> 01:20:06,198 Μαντέψτε πού τηλεφώνησε. 1128 01:20:06,320 --> 01:20:08,231 Στο σπίτι. Στον προσωπικό αριθμό του Eirl. 1129 01:20:08,360 --> 01:20:10,271 Μάλιστα. 1130 01:20:10,400 --> 01:20:14,188 Στο 20:57, μια ώρα που ο Χάρι θα μπορούσε εύκολα, να ήταν στην περιοχή. 1131 01:20:16,320 --> 01:20:20,836 Η γραμματέας με διαβεβαιώνει, ότι ο Eirl δεν βγήκε καθόλου, εκείνη την ημέρα. 1132 01:20:22,040 --> 01:20:24,429 Επομένως, γιατί να πάει στο γκαράζ, 1133 01:20:24,560 --> 01:20:29,076 να σηκώσει το τηλέφωνο του αυτοκινήτου και να πάρει στο σπίτι του, 100 μέτρα μακριά; 1134 01:20:31,640 --> 01:20:35,235 Αν ο Χάρι είχε δοκιμάσει την μπροστινή πόρτα, η ασφάλεια θα τον σταματούσε. 1135 01:20:36,480 --> 01:20:40,393 Αν ερχόταν, μέσα από τα χωράφια, θα έβγαινε, κοντά στο γκαράζ. 1136 01:20:40,520 --> 01:20:45,389 Τώρα, τι εάν ο Eirl και σιωπηλός μας Γερμανός, ο Καρλ, τον είδαν; 1137 01:20:46,520 --> 01:20:50,559 Τι? Αντιπαράθεση? Απαιτήσεις? 1138 01:20:51,880 --> 01:20:54,952 Ή καθησυχαστικές λέξεις από τον Eirl, το πιο πιθανό. 1139 01:20:57,120 --> 01:20:59,616 Το μήνυμα του Χάρι στη σύζυγό του, ηχογραφήθηκε 1140 01:20:59,628 --> 01:21:02,240 και της μεταδόθηκε, τέσσερις ημέρες αφού πέθανε. 1141 01:21:05,240 --> 01:21:07,913 Αν άκουγες ένα ηχογραφημένο μήνυμα της συζύγου σου, 1142 01:21:08,040 --> 01:21:10,429 θα υπέθετες, ότι μιλούσες με το σπίτι σου. 1143 01:21:10,560 --> 01:21:14,917 Αλλά νομίζω ότι μιλούσε σε μια κασέτα στο γραφείο του Eirl, 1144 01:21:15,040 --> 01:21:16,951 100 μέτρα μακριά. 1145 01:21:18,640 --> 01:21:23,873 Αν έχω δίκιο, ο Χάρι τηλεφώνησε το άλλοθι για την δολοφονία του. 1146 01:21:24,000 --> 01:21:25,911 Ποτέ δεν θα το αποδείξουμε, κύριε. 1147 01:21:27,040 --> 01:21:30,316 Όχι, εκτός αν ο Χάρι μιλήσει σε μας, μέσα από τον τάφο. 1148 01:21:37,840 --> 01:21:39,751 Ωχ. 1149 01:21:41,280 --> 01:21:43,191 Θες ένα ποτό? 1150 01:21:43,320 --> 01:21:45,231 Όχι, ευχαριστώ. 1151 01:21:46,360 --> 01:21:48,096 Και εγώ δεν πίνω. συνήθως αυτή την ώρα, αλλά... 1152 01:21:48,120 --> 01:21:49,678 Μήπως ο Τόνι Ντόιλ πέταξε οξύ 1153 01:21:49,800 --> 01:21:51,711 πάνω στους πίνακες, του Χάρι; 1154 01:21:53,120 --> 01:21:55,839 Ένα αυτοκίνητο ακούστηκε τις πρωινές ώρες, κοντά στο στούντιο. 1155 01:21:57,360 --> 01:21:58,679 Η επίθεση με το οξύ, 1156 01:21:58,800 --> 01:22:01,189 ήταν μια μικροαστική, εκδικητική πράξη, κατά τη γνώμη μου. 1157 01:22:01,320 --> 01:22:02,833 Ooh. 1158 01:22:02,960 --> 01:22:05,269 Αξιολόγηση χαρακτήρα και κατηγορίες. 1159 01:22:06,560 --> 01:22:09,358 Ο Tony δεν σκότωσε τον Χάρι, αν αυτό είναι που θέλετε να καταλήξετε. 1160 01:22:09,480 --> 01:22:12,119 - Δεν θα ήταν ικανός. - Ω, αυτό ήταν κακό. 1161 01:22:12,240 --> 01:22:14,151 Γιατί δεν ρωτάτε τον Τόνι; 1162 01:22:14,280 --> 01:22:16,430 Ο λοχίας μου θα το κάνει αυτό. 1163 01:22:16,560 --> 01:22:19,677 Ω, ξεχωριστές ανακρίσεις, ε, κυβερνήτα; 1164 01:22:21,400 --> 01:22:24,836 Μάλλον μιλούσατε με τον Maddie, ή τον Freddie, ή την Τζούλια, 1165 01:22:25,040 --> 01:22:27,838 ή έναν από τους άλλους υποτακτικούς του. 1166 01:22:27,960 --> 01:22:30,190 - Λίγο υπερόπτες δεν είναι αυτοί; - Είναι? 1167 01:22:30,320 --> 01:22:34,438 Δεν χρειάζεται να είσαι κύριος γι 'αυτό, Μορς. Ξέρω τι σκέφτονται. 1168 01:22:34,560 --> 01:22:37,472 Σου είπαν ότι ο Χάρι, ήταν ανίκανος, παρεμπιπτόντως; 1169 01:22:37,600 --> 01:22:39,079 Κανείς δεν μου είπε, τίποτα. 1170 01:22:39,200 --> 01:22:42,397 Ω, καλά, υποθέτω ότι θα είπαν, ότι ήταν οι ωοθήκες μου, ή κάτι τέτοιο. 1171 01:22:42,520 --> 01:22:45,353 Είχαμε ένα γάμο, γεμάτο με σκαμπανεβάσματα, ο Χάρι και εγώ. 1172 01:22:45,480 --> 01:22:46,993 Ναι, το ξέρω. 1173 01:22:47,120 --> 01:22:49,031 Ω ωραία. Χαίρομαι που το ξέρεις και εσύ. 1174 01:22:49,160 --> 01:22:51,071 Όσο περισσότεροι, τόσο το καλύτερο. 1175 01:22:53,440 --> 01:22:55,351 Συγνώμη, Μορς. 1176 01:22:56,480 --> 01:22:58,391 Είναι απλά πολύ σκληρό να... 1177 01:23:05,720 --> 01:23:07,438 Θα έχεις μαντέψει, περίπου το... 1178 01:23:07,560 --> 01:23:09,869 μεθυστικό ειδύλλιο μου, με τον κ Doyle. 1179 01:23:18,680 --> 01:23:20,591 Εμείς... 1180 01:23:20,720 --> 01:23:23,029 το τελειώσαμε, πριν από λίγο καιρό. 1181 01:23:24,160 --> 01:23:26,310 Δεν ήθελε να διακινδυνεύσει να τον πετάξει έξω 1182 01:23:26,322 --> 01:23:28,392 και να χάσει το σπίτι και την Aston Martin. 1183 01:23:28,520 --> 01:23:29,999 Ο Χάρι το ήξερε. 1184 01:23:30,120 --> 01:23:32,953 Ο Tony συνέχεια του δάνειζε χρήματα. 1185 01:23:33,080 --> 01:23:34,840 Harry είπε ότι Αφού αισθανόταν σαν νταβατζής, θα 1186 01:23:34,852 --> 01:23:36,613 μπορούσε κάλλιστα να συμπεριφέρεται σαν ένας. 1187 01:23:37,640 --> 01:23:40,313 Όχι, ο Τόνι δεν πέταξε το οξύ. 1188 01:23:41,400 --> 01:23:42,753 Εγώ το έκανα. 1189 01:23:48,000 --> 01:23:50,912 Θα έχετε δει το πορτρέτο μου, στο στούντιο. 1190 01:23:51,040 --> 01:23:53,349 Ποιο απ’ 'όλα? 1191 01:23:53,480 --> 01:23:56,790 Το ένα με την τρύπα σε αυτό. Ποιο νομίζατε; 1192 01:23:59,480 --> 01:24:01,198 Ο Harry το έκανε. 1193 01:24:01,320 --> 01:24:03,231 Αφού είχαμε φύγει, από το πάρτι του Τόνι. 1194 01:24:03,360 --> 01:24:05,874 Ήξερε τι σήμαινε για μένα. 1195 01:24:06,000 --> 01:24:08,040 Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο το έκανε, υποθέτω. 1196 01:24:10,560 --> 01:24:13,358 Απλά το άρπαξε από τον τοίχο εκεί, και το πήρε. 1197 01:24:17,320 --> 01:24:19,709 Είχε δει εμένα να γελάω με τον Τόνι στο πάρτι. 1198 01:24:21,480 --> 01:24:23,391 Θα ήθελα να πιστεύω, ότι ζήλευε, 1199 01:24:23,520 --> 01:24:25,431 αλλά ήταν πιθανώς το κονιάκ. 1200 01:24:26,600 --> 01:24:30,388 Τηλεφώνησα στον Τόνι, του ζήτησα να το πάρει πίσω, για μένα. 1201 01:24:30,520 --> 01:24:32,323 Πήγε στο στούντιο, συνειδητοποίησε ότι θα μπορούσε 1202 01:24:32,335 --> 01:24:34,255 να έχει την ίδια μεταχείριση, όπως και ο πίνακας, 1203 01:24:34,280 --> 01:24:35,713 και γύρισε κατ’ 'ευθείαν πίσω. 1204 01:24:35,840 --> 01:24:37,751 Ο Lancelot μου. 1205 01:24:37,880 --> 01:24:39,598 Έτσι.. 1206 01:24:39,720 --> 01:24:42,553 Το βράδυ της Δευτέρας, στις 11: 30, μεθυσμένη, 1207 01:24:42,680 --> 01:24:45,433 περπάτησα μέχρι το στούντιο και έκανα τη βρώμικη πράξη. 1208 01:24:45,560 --> 01:24:48,120 Απλά για να του δείξω, ότι δεν μπορούσε, να τα έχει όλα δικά του. 1209 01:24:49,240 --> 01:24:52,357 Και μια εβδομάδα αργότερα, ήρθατε και μου είπατε ότι ήταν νεκρός. 1210 01:24:54,000 --> 01:24:55,911 Πάντα πίστευα... 1211 01:24:56,040 --> 01:25:00,431 ότι ο Χάρι και εγώ, θα είχαμε το χρόνο να συμφωνήσουμε στους όρους για ειρήνη 1212 01:25:00,560 --> 01:25:02,471 πριν από τα γηρατειά μας. 1213 01:25:03,600 --> 01:25:05,909 Πάντα είναι αργότερα από ό, τι νομίζεις, έτσι δεν είναι; 1214 01:25:38,880 --> 01:25:40,791 Σε ευχαριστώ γλυκέ μου. 1215 01:26:02,480 --> 01:26:04,391 Τόνι! Τόνι, πού είσαι; 1216 01:26:04,520 --> 01:26:06,272 Υπάρχει κάποιος στην πόρτα. 1217 01:26:06,400 --> 01:26:08,311 Τόνι! 1218 01:26:10,240 --> 01:26:11,753 Bellini... 1219 01:26:11,880 --> 01:26:13,791 Matisse. 1220 01:26:13,920 --> 01:26:15,831 Goya. 1221 01:26:15,960 --> 01:26:18,190 Ποτέ δεν μπορούσε να ζωγραφίσει, κεφάλια σε γυμνά. 1222 01:26:18,320 --> 01:26:20,151 Ακριβώς όπως ο φίλος σας. 1223 01:26:21,280 --> 01:26:23,191 Μανέ... 1224 01:26:24,320 --> 01:26:26,231 Bonnard... 1225 01:26:26,360 --> 01:26:28,351 lngres. 1226 01:26:28,480 --> 01:26:30,391 Και Magritte. 1227 01:26:32,120 --> 01:26:34,156 Ένα Durer-esque♪ χέρι να την σηκώνει. 1228 01:26:34,280 --> 01:26:38,273 Λέγεται Επικίνδυνες σχέσεις. 1229 01:26:45,760 --> 01:26:48,957 Γιατί διάλεξε, αυτόν τον πίνακα; 1230 01:26:49,080 --> 01:26:50,991 Χμ; 1231 01:26:51,120 --> 01:26:53,278 Όλοι αυτοί οι πίνακες, που δείχνουν αυτήν, είχαν 1232 01:26:53,290 --> 01:26:55,238 ζωγραφιστεί με αγάπη, μέχρι τον τελευταίο. 1233 01:26:56,360 --> 01:26:58,396 Κάτι άλλαξε τη γνώμη που είχε, γι 'αυτήν. 1234 01:27:02,080 --> 01:27:03,991 - Γεια σας κύριε. - Χαίρετε. 1235 01:27:04,120 --> 01:27:06,031 Δεν ήταν ο Doyle - το οξύ. 1236 01:27:06,160 --> 01:27:07,673 - Το ξέρω. - Η κ Field; 1237 01:27:07,800 --> 01:27:08,994 Ναι. 1238 01:27:09,120 --> 01:27:11,031 Αυτός, σου το είπε, αυτό; 1239 01:27:11,160 --> 01:27:13,216 Ναι. Δεν μπορούσε να περιμένει, να καθαρίσει τον εαυτό του. 1240 01:27:13,240 --> 01:27:15,549 Ο Lancelot της. 1241 01:27:15,680 --> 01:27:18,638 Νομίζω ότι ο Χάρι, είχε δίκιο γι 'αυτόν τον κύριο. 1242 01:27:18,760 --> 01:27:21,797 Επιβεβαίωσε επίσης το άλλοθι τους για τη νύχτα που πέθανε ο Χάρι. 1243 01:27:21,920 --> 01:27:24,673 Ο Doyle και η κ Field, είχαν κλείσει ένα δίκλινο δωμάτιο, 1244 01:27:24,800 --> 01:27:27,712 στο Beverley House Hotel, έφυγαν το επόμενο πρωί. 1245 01:27:27,840 --> 01:27:30,149 A. 1246 01:27:30,680 --> 01:27:32,272 Ποιος το ζωγράφισε αυτό; 1247 01:27:32,400 --> 01:27:35,870 Αυτή είναι η γυναίκα του. Ο Χάρι το ζωγράφισε, υποθέτω. 1248 01:27:36,000 --> 01:27:37,911 Αμφιβάλλω. 1249 01:27:38,040 --> 01:27:39,951 Είναι κάπως, καλό. 1250 01:27:40,080 --> 01:27:43,914 Πραγματική, παλιά, συμβατική σχολή καλών τεχνών, ξέρετε. 1251 01:27:45,080 --> 01:27:47,548 Ο Χάρι δεν είχε χρόνο για άλλους ζωγράφους. 1252 01:27:47,680 --> 01:27:51,639 Το σπίτι είναι γεμάτο από τους πίνακες του και κανενός άλλου. 1253 01:27:53,560 --> 01:27:55,710 Έτσι, ποιον θα σεβόταν αρκετά; 1254 01:27:57,080 --> 01:27:59,878 Ποιος θα σήμαινε αρκετά για αυτόν; 1255 01:28:09,800 --> 01:28:11,711 Ο κ Field; 1256 01:28:25,760 --> 01:28:28,354 Chateau Lafitte του '28. 1257 01:28:32,440 --> 01:28:35,398 Ευτυχισμένες μέρες, πριν η ζωή γίνει περίπλοκη. 1258 01:28:44,560 --> 01:28:46,391 Αυτή είναι η μητέρα του Χάρι. 1259 01:28:49,520 --> 01:28:51,829 Και ένα νεαρό αγόρι που μεγαλώνει για να δολοφονηθεί. 1260 01:29:07,120 --> 01:29:09,031 Κύριε? 1261 01:29:11,880 --> 01:29:13,791 Λοιπόν, λοιπόν... 1262 01:29:13,920 --> 01:29:16,639 Ένας Σεζάν με Citroen. 1263 01:29:16,760 --> 01:29:19,479 Το σπίτι του Παύλου Eirl. 1264 01:29:21,000 --> 01:29:24,913 Μελετούσαμε τα λάθος έργα ζωγραφικής και τον λάθος ζωγράφο, Lewis. 1265 01:29:38,040 --> 01:29:41,396 Θαυμάζαμε το έργο σας, κύριε Field. 1266 01:29:43,720 --> 01:29:46,712 - Τι? - Αυτός είναι ο Επιθεωρητής Μορς, Χάρι. 1267 01:29:46,840 --> 01:29:49,274 Ω! Αχ, σας ευχαριστώ. 1268 01:29:50,400 --> 01:29:52,516 Το πορτρέτο της Ελένης. 1269 01:29:52,640 --> 01:29:54,551 Mm. Ναι, η Ελένη. 1270 01:29:54,680 --> 01:29:57,240 Και του Χάρι. 1271 01:29:57,360 --> 01:29:59,271 Και της μητέρας του. 1272 01:29:59,400 --> 01:30:00,469 Ναι. 1273 01:30:00,600 --> 01:30:02,511 Ο Χάρι αγαπάει... 1274 01:30:02,640 --> 01:30:05,393 αγαπούσε, αυτόν τον πίνακα, των δυο τους. 1275 01:30:06,520 --> 01:30:08,636 Προσπάθησε πολλές φορές να τον αντιγράψει. 1276 01:30:11,360 --> 01:30:13,271 Να την φέρει πίσω. 1277 01:30:16,400 --> 01:30:19,836 - Το αντίγραφο του Cezanne, που έχετε... - Μίμηση. 1278 01:30:19,960 --> 01:30:21,678 Φυσικά. 1279 01:30:21,800 --> 01:30:25,873 Κάτι που αποτελείται από μέρη που δανειστήκατε. Δικιά σας δουλειά? 1280 01:30:27,320 --> 01:30:29,470 Πολύ καιρό πριν. 1281 01:30:29,600 --> 01:30:32,751 Ώστε γνωρίζατε τον Paul Eirl. 1282 01:30:32,880 --> 01:30:34,791 Πολύ σύντομα. 1283 01:30:37,080 --> 01:30:40,516 Δύο χρυσοί κανόνες του παραχαράκτη, κ... Μορς. 1284 01:30:42,040 --> 01:30:44,554 Ο αυθορμητισμός, και ποτέ μην ζωγραφίσεις Raphael. 1285 01:30:46,240 --> 01:30:48,037 Ο αυθορμητισμός ήταν κάτι... 1286 01:30:49,400 --> 01:30:51,391 που ο Χάρι απλά δεν είχε στη δουλειά του. 1287 01:30:51,520 --> 01:30:53,431 Προσπάθησε πάρα πολύ σκληρά. 1288 01:30:54,680 --> 01:30:58,593 Gentile Bellini από τον Giovanni Bellini. 1289 01:31:00,560 --> 01:31:01,879 Η μήπως, δεν είναι? 1290 01:31:02,000 --> 01:31:03,911 Το έχετε μελετήσει; 1291 01:31:06,720 --> 01:31:08,870 Το έχω όντως. 1292 01:31:11,160 --> 01:31:13,023 Θα ήταν ανόητο να προτείνω, ότι δεν είναι και 1293 01:31:13,035 --> 01:31:14,869 πολύ διαφορετικός, από τον πίνακα του Durer, 1294 01:31:15,000 --> 01:31:17,389 του Giovanni Bellini, της συλλογής Eirl; 1295 01:31:18,520 --> 01:31:20,431 Ήταν αδέλφια. 1296 01:31:20,560 --> 01:31:22,596 Θα υπάρχει μια οικογενειακή ομοιότητα. 1297 01:31:22,720 --> 01:31:24,790 Σκεφτόμουν την σύνθεση. 1298 01:31:24,920 --> 01:31:27,718 Ω! Ήταν μια φιλοφρόνηση προς τον Δάσκαλο. 1299 01:31:29,040 --> 01:31:31,349 Ο Durer θαύμαζε τον Bellini, σε μεγάλο βαθμό. 1300 01:31:34,400 --> 01:31:37,312 Η συλλογή θα έρθει, παρόλα αυτά, στη χώρα αυτή. 1301 01:31:37,440 --> 01:31:40,637 Το Ίδρυμα Eirl θα πάρει τα πέντε εκατομμύρια του. 1302 01:31:44,080 --> 01:31:47,959 Αχ... πιστεύω ότι είναι πολύ απίθανο. 1303 01:31:48,080 --> 01:31:49,308 Γιατί; 1304 01:31:49,440 --> 01:31:53,718 Επειδή οι Durers είχαν κατασκευαστεί. 1305 01:31:53,840 --> 01:31:58,470 Από τον μακαρίτη τον lrwin Oliver, ΜΑ, και από μένα, 1306 01:31:58,600 --> 01:32:03,037 για τον πατέρα Eirl του, το 1946! 1307 01:32:05,480 --> 01:32:07,391 Πως ξέρετε, ότι αυτά είναι τα γνήσια; 1308 01:32:08,640 --> 01:32:10,437 Επειδή σας το έχουν πει! 1309 01:32:12,160 --> 01:32:14,628 Είναι θέμα εμπιστοσύνης. 1310 01:32:14,760 --> 01:32:16,671 Νομίζω ότι πρέπει να φύγουμε. 1311 01:32:16,800 --> 01:32:18,313 Θα το τελειώσουμε εδώ. 1312 01:32:18,440 --> 01:32:21,910 Με την παρουσία, ενός αμφιβόλου Bellini! 1313 01:32:25,880 --> 01:32:28,713 Ο lrwin και εγώ, δουλεύαμε για τον πατέρα του Eirl... 1314 01:32:30,120 --> 01:32:32,031 ..στο σπίτι, κοντά στο Cahors, 1315 01:32:32,160 --> 01:32:34,071 αποκαθιστώντας, καθαρίζοντας. 1316 01:32:35,520 --> 01:32:37,431 Ο γέρος θαύμαζε το έργο μας. 1317 01:32:39,440 --> 01:32:42,318 Τα χρώματα μας δεν πέθαιναν, τη στιγμή που χτυπούσαν τον καμβά. 1318 01:32:43,880 --> 01:32:45,776 Και ένα απόγευμα, έφερε ορισμένα ξύλινα 1319 01:32:45,788 --> 01:32:48,078 κομμάτια ενός ιερού, του δέκατου πέμπτου αιώνα. 1320 01:32:48,200 --> 01:32:50,111 Κανένα από αυτά, δεν είχε ιδιαίτερο ενδιαφέρον. 1321 01:32:50,240 --> 01:32:52,416 Τα περισσότερα ήταν σε λεύκα, κάποια σε ασβέστη, αλλά... 1322 01:32:52,440 --> 01:32:54,351 Αλλά... 1323 01:32:54,480 --> 01:32:59,270 οδήγησε σε μια συζήτηση, σχετικά με τη θρησκευτική ζωγραφική. 1324 01:32:59,400 --> 01:33:06,112 Για ζωγράφους που ταξίδεψαν πολύ, και, αναπόφευκτα, στον Bellini του Durer. 1325 01:33:07,440 --> 01:33:09,874 Ο Eirl, πραγματικά, μας ενθάρρυνε για αυτό. 1326 01:33:11,120 --> 01:33:13,031 Ήταν λογικό. 1327 01:33:13,160 --> 01:33:14,957 Ο Durer ήταν μεγάλος θαυμαστής του Bellini, 1328 01:33:15,080 --> 01:33:16,798 προσπάθησε να τον συναντήσει. 1329 01:33:16,920 --> 01:33:18,720 Θα μπορούσε να τον έχει ζωγραφίσει. Θα έπρεπε. 1330 01:33:18,800 --> 01:33:21,872 Θα μπορούσε κανείς να πει ότι ήταν παράλειψη, που δεν το είχε κάνει. 1331 01:33:23,520 --> 01:33:25,431 Εμείς... 1332 01:33:25,560 --> 01:33:27,755 Διορθώσαμε την παράλειψη του. 1333 01:33:27,880 --> 01:33:33,000 Το χρώμα που έφτιαξε ο Lrwin, βρομούσε σαν πάγκος, με φρούτα και λαχανικά. 1334 01:33:33,120 --> 01:33:37,955 Αποφασίσαμε ότι δεν μπορούσαμε να παραδώσουμε ένα άψογο κομμάτι, 1335 01:33:38,080 --> 01:33:43,359 έτσι ο lrwin, ο οποίος γνώριζε για το μέσο φαινόλης του Van Meegeren, 1336 01:33:44,640 --> 01:33:47,552 έκανε το χρώμα που σκοπεύαμε να χρησιμοποιήσουμε, να φανερώνει.. 1337 01:33:48,880 --> 01:33:50,791 τις εργασίες αποκατάστασης. 1338 01:33:51,920 --> 01:33:53,831 Πλαστογραφήσαμε έναν γνήσιο Durer, 1339 01:33:53,960 --> 01:33:56,554 και στη συνέχεια, μία τσαπατσούλικη δουλειά αποκατάστασης. 1340 01:33:56,680 --> 01:33:59,274 Πονηρό, ε; 1341 01:34:00,360 --> 01:34:03,238 Πάντα πρέπει να υπάρχει κάτι, για τον εμπειρογνώμονα να πει, 1342 01:34:03,360 --> 01:34:06,989 "Αχ! Αχ! ". 1343 01:34:08,520 --> 01:34:10,636 Η τελειότητα απλά δεν είναι αρκετά καλή. 1344 01:34:11,880 --> 01:34:13,791 Εγώ... 1345 01:34:14,920 --> 01:34:16,638 έφτιαξα... 1346 01:34:16,760 --> 01:34:18,318 τον Durer. 1347 01:34:18,440 --> 01:34:21,830 Ποιος πιστοποίησε την γνησιότητα του έργου; 1348 01:34:22,960 --> 01:34:25,110 Ο Ανδρέας Solman. 1349 01:34:25,240 --> 01:34:27,595 Ένας αναγνωρισμένος ειδικός, αλλά... 1350 01:34:27,720 --> 01:34:30,109 73 χρόνων, τότε. 1351 01:34:32,560 --> 01:34:34,471 Ο πατέρας του Eirl, ήταν ένας πονηρός άνθρωπος. 1352 01:34:35,600 --> 01:34:38,266 Ήξερε ότι ο Solman πάντα πίστευε, ότι ο Durer 1353 01:34:38,278 --> 01:34:40,549 πρέπει να είχε ζωγραφίσει τον Bellini. 1354 01:34:40,680 --> 01:34:44,559 Ο χρονισμός μας ήταν τέλειος. 1355 01:34:44,680 --> 01:34:46,591 Ο πόλεμος μόλις είχε τελειώσει. 1356 01:34:46,720 --> 01:34:48,631 Ο Solman θεώρησε ότι... 1357 01:34:48,760 --> 01:34:51,957 ο κόσμος ήταν πλέον ελεύθερος από την τυραννία. 1358 01:34:52,080 --> 01:34:58,349 Και από τα συντρίμμια μιας, συναισθηματικά και σωματικά, κατεστραμμένης Γερμανίας... 1359 01:35:00,120 --> 01:35:02,873 Ένας χαμένος, Durer! 1360 01:35:03,000 --> 01:35:05,639 Αναγέννηση! 1361 01:35:05,760 --> 01:35:08,558 Φυσικά, ο πίνακας δεν είναι για πώληση, και ως εκ τούτου, 1362 01:35:08,680 --> 01:35:12,389 ποτέ δεν θα περάσει από προσεκτικό έλεγχο. 1363 01:35:13,520 --> 01:35:14,999 Τετραπέρατο. 1364 01:35:16,120 --> 01:35:18,953 Μερικοί έχουν εκφράσει αμφιβολίες γι 'αυτόν, αλλά .. 1365 01:35:19,080 --> 01:35:21,355 δείτε τον Bellini μας, εδώ. 1366 01:35:21,480 --> 01:35:24,233 Οι άνθρωποι θέλουν να θαυμάσουν. 1367 01:35:25,520 --> 01:35:28,318 Το πλαστό, απογοητεύει μόνο 1368 01:35:28,440 --> 01:35:31,352 όταν ανακαλυφθεί. 1369 01:35:34,160 --> 01:35:35,878 Είστε ένας πολύ καλός, καλλιτέχνης. 1370 01:35:36,000 --> 01:35:37,149 Αχ... 1371 01:35:37,280 --> 01:35:39,191 Περισσότερο, ένας Liberace♪ της τέχνης. 1372 01:35:39,320 --> 01:35:40,753 Έδειχνα τον Durer. 1373 01:35:40,880 --> 01:35:43,792 Τα έσοδα πλήρωσαν, για το σπίτι μου. 1374 01:35:45,680 --> 01:35:48,274 Πάντα ήλπιζα, ότι θα γίνει ένα σπίτι, για τον Χάρι. 1375 01:35:49,520 --> 01:35:51,431 Κάτι σίγουρο γι 'αυτόν. 1376 01:35:53,440 --> 01:35:55,556 Η μητέρα του πέθανε όταν ήταν δέκα. 1377 01:35:57,320 --> 01:35:59,231 Χρειαζόταν... 1378 01:36:02,400 --> 01:36:04,311 Πώς ήταν ο Harry, πραγματικά; 1379 01:36:04,440 --> 01:36:06,715 Ήθελε να κάνει καλή δουλειά. 1380 01:36:07,840 --> 01:36:09,751 Αλλά... απλά δεν το είχε. 1381 01:36:09,880 --> 01:36:11,791 Ήταν ένας απογοητευμένος άνθρωπος. 1382 01:36:14,280 --> 01:36:16,191 Είναι πολύ δύσκολο, να είσαι ικανοποιημένος... 1383 01:36:17,800 --> 01:36:19,711 ..όταν δεν μπορείς να επιτύχεις. 1384 01:36:22,280 --> 01:36:24,191 Αλλά είχε επιτύχει, στο τέλος. 1385 01:36:26,000 --> 01:36:27,911 Βρήκε ένα σκοπό. 1386 01:36:30,080 --> 01:36:31,559 Και πέθανε γι 'αυτόν. 1387 01:36:34,800 --> 01:36:38,236 Ο Χάρι ήξερε ότι η συλλογή Eirl, η συντριπτική πλειοψηφία της, 1388 01:36:38,360 --> 01:36:40,749 είχε συγκεντρωθεί με κλοπή και πλαστογραφία. 1389 01:36:40,880 --> 01:36:43,806 Ο Eirl προσέλαβε τον Harry για να καθαρίσει τον 1390 01:36:43,818 --> 01:36:46,512 πίνακα, που είχα κάνει εγώ, 40 χρόνια πριν. 1391 01:36:46,640 --> 01:36:49,916 Έπρεπε να είναι ο Harry, γιατί ο Χάρι ήξερε για τους Durers. 1392 01:36:50,040 --> 01:36:55,353 Αλλά όταν ήρθε να ξεγελάσει αυτή τη χώρα, ο Χάρι, 1393 01:36:55,480 --> 01:36:57,391 Ο γιος μου, ο ένδοξος μεθυσμένος, 1394 01:36:57,520 --> 01:36:59,238 Ο Θεός να τον ευλογεί, 1395 01:36:59,360 --> 01:37:02,955 αρνήθηκε να μείνει σιωπηλός, και είχε δίκιο. 1396 01:37:04,120 --> 01:37:06,236 Οι άνθρωποι έχουν θαυμάσει το πλαστό, 1397 01:37:06,360 --> 01:37:11,070 και τους έχουν πει ότι ήταν προνόμιο να μπορούν να το κάνουν, για πάρα πολύ καιρό. 1398 01:37:11,200 --> 01:37:14,909 Αλλά εσείς δημιουργήσατε, το “θηρίο”. 1399 01:37:16,960 --> 01:37:18,757 Μήπως σκοτώσατε τον Paul Eirl; 1400 01:37:18,880 --> 01:37:22,668 Μια επικίνδυνη ασθένεια απαιτεί μια απελπισμένη θεραπεία. 1401 01:37:24,200 --> 01:37:26,714 Δεν υπήρχε ανάγκη να σκοτώσει τον Harry. Δεν ήταν δίκαιο. 1402 01:37:26,840 --> 01:37:29,434 Ο Χάρι δεν ήθελε τίποτα για τον εαυτό του. 1403 01:37:30,920 --> 01:37:34,310 Αλλά ο Eirl, υπεράσπιζε την τιμή του πατέρα του. 1404 01:37:34,440 --> 01:37:37,398 Και ο Χάρι προσπαθούσε να σώσει, μερική από τη δική του. 1405 01:37:39,440 --> 01:37:41,556 Ο Eirl, παραδέχτηκε ότι σκότωσε τον Χάρι; 1406 01:37:41,680 --> 01:37:45,593 - Όχι, όμως, το έκανε. - Πως το ξέρεις? 1407 01:37:45,720 --> 01:37:47,676 Το ξέρω. Αυτός το έκανε. 1408 01:37:49,520 --> 01:37:51,431 Τα στοιχεία είναι όλα... 1409 01:37:52,960 --> 01:37:54,871 Πρέπει να το έχει κάνει. 1410 01:37:56,160 --> 01:38:01,075 Και ο Durer πρέπει να είχε ζωγραφίσει τον Bellini. 1411 01:38:16,120 --> 01:38:18,031 Δεν θα τους ξαναδούμε. 1412 01:38:18,160 --> 01:38:20,469 Υπάρχει ένας αγοραστής για το μέρος. 1413 01:38:20,600 --> 01:38:23,637 Πρέπει να γυρίσουν πίσω, στο σπίτι στη Γαλλία. Υπήρξε μια πυρκαγιά. 1414 01:38:25,520 --> 01:38:27,431 Καταστράφηκαν πίνακες; 1415 01:38:27,560 --> 01:38:29,471 Μόνο τρεις ή τέσσερις, προφανώς. 1416 01:38:29,600 --> 01:38:32,831 Είμαι σίγουρος ότι ήταν πολύ καλά ασφαλισμένοι. 1417 01:38:32,960 --> 01:38:37,078 Ο σοφέρ ήθελε να μου πει τα πάντα, γι 'αυτό. Δεν ξέρω γιατί. 1418 01:38:37,200 --> 01:38:39,589 Γιατί ήξερε ότι θα μου τα πεις. 1419 01:38:48,160 --> 01:38:50,037 Άκουσα ότι ο Γάλλος, είναι νεκρός. 1420 01:38:53,240 --> 01:38:55,151 Ναι. 1421 01:38:57,160 --> 01:38:58,832 Είναι δικό του το χέρι, στον πίνακα; 1422 01:38:58,960 --> 01:39:00,871 Ναι. 1423 01:39:01,000 --> 01:39:03,230 Ο Χάρι έκανε συνέχεια, πράγματα σαν αυτό. 1424 01:39:05,760 --> 01:39:08,069 Ο Γάλλος επρόκειτο να αγοράσει, κάποια έργα ζωγραφικής. 1425 01:39:08,200 --> 01:39:10,668 Θα βγάζαμε καλά λεφτά, από αυτόν. 1426 01:39:11,800 --> 01:39:14,155 Ο Harry με έστειλε να τον γνωρίσω. 1427 01:39:14,280 --> 01:39:16,191 Δεν ήθελε πίνακες. 1428 01:39:16,320 --> 01:39:18,231 Ήθελε το μοντέλο. 1429 01:39:18,360 --> 01:39:20,271 Του άρεσαν, όλα αυτά. 1430 01:39:20,400 --> 01:39:22,436 Δεν είναι τόσο ακριβά όσο οι πίνακες. 1431 01:39:22,560 --> 01:39:27,190 Του είπα, ότι ο τύπος, θεωρούσε τους πίνακες του, σκουπίδια. 1432 01:39:27,320 --> 01:39:29,231 Και είχαμε έναν μεγάλο καυγά. 1433 01:39:31,440 --> 01:39:33,556 Αναστατώθηκε και άρχισε να πίνει. 1434 01:39:34,920 --> 01:39:36,831 Είπε ότι διέφθειρε τα πάντα. 1435 01:39:39,200 --> 01:39:41,111 Του είπα, ότι θα γινόταν καλός νταβατζής. 1436 01:39:44,000 --> 01:39:45,911 Έκλαιγε όταν έφυγα. 1437 01:39:48,880 --> 01:39:51,110 Επέστρεψα λίγο αργότερα 1438 01:39:51,240 --> 01:39:53,151 και το μέρος ήταν άδειο. 1439 01:39:54,760 --> 01:39:56,720 Τότε παρατήρησα, ότι είχε αλλάξει, το πρόσωπό μου. 1440 01:39:58,920 --> 01:40:00,478 Είχε μόλις φύγει. 1441 01:40:00,600 --> 01:40:02,511 Για να δει τον Paul Eirl. 1442 01:40:03,640 --> 01:40:05,392 Νομίζω ότι μάλλον το έκανε. 1443 01:40:05,520 --> 01:40:07,431 Ω, όχι σε ένα άσπρο άλογο. 1444 01:40:07,560 --> 01:40:10,154 Σε μια μεγάλη, μαύρη μοτοσικλέτα. 1445 01:40:11,680 --> 01:40:13,591 Τι τον κάνει αυτό; 1446 01:40:13,720 --> 01:40:15,950 Έναν άγγελο τιμωρό; 1447 01:40:16,080 --> 01:40:19,470 Αν δεν είχαμε κάνει, εκείνον τον καβγά, θα ήταν ακόμα εδώ, δεν θα ήταν; 1448 01:40:19,600 --> 01:40:21,750 Γιατί δεν μου το είπες πριν; 1449 01:40:21,880 --> 01:40:25,839 Τι? Να σου πω, ότι ήμουν με ένα πλούσιο; Ο λόγος μου εναντίον του δικού του; 1450 01:40:25,960 --> 01:40:28,358 Θα μπορούσα να πω, ότι έχει μία ελιά, στην πλάτη του. 1451 01:40:28,370 --> 01:40:30,556 Αυτό θα στεκόταν στο δικαστήριο, δεν είναι έτσι; 1452 01:41:05,240 --> 01:41:12,271 "Προσοχή, όλοι οι κλέφτες και μιμητές του ταλέντου και της δουλειάς, άλλων ανθρώπων. 1453 01:41:12,400 --> 01:41:16,632 Κρατήστε μακριά τα χέρια σας, από την εργασία μας." 1454 01:41:16,760 --> 01:41:19,320 Ποιος το είπε αυτό, κύριε; 1455 01:41:19,440 --> 01:41:22,716 Ο Albrecht Durer. 1456 01:41:22,840 --> 01:41:24,751 Το 1.511. 1457 01:41:34,880 --> 01:41:37,348 Πως είναι, να έχετε δίκιο, συνέχεια; 1458 01:41:37,480 --> 01:41:38,708 Απογοητευτικό. 1459 01:41:38,840 --> 01:41:42,515 Ποτέ δεν θα αποδείξω, κατηγορηματικά, ότι ο Eirl το έκανε. 1460 01:41:42,640 --> 01:41:45,950 Έχουμε το χρόνο με το μέρος μας. Κάτι μπορεί να εμφανιστεί. 1461 01:41:46,080 --> 01:41:48,799 Μου έχουν πει, ότι πάντα είναι αργότερα, από ότι νομίζεις. 1462 01:41:48,920 --> 01:41:53,914 Ο δρόμος συνεχίζεται και συνεχίζεται, και όσοι μπορούν, τον ακολουθούν. 1463 01:42:01,760 --> 01:42:04,228 Σχετικά με μένα, και τη συνέχειά μου, κύριε. 1464 01:42:07,040 --> 01:42:08,951 Στην Τροχαία; 1465 01:42:09,080 --> 01:42:10,798 Ακριβώς. 1466 01:42:11,960 --> 01:42:13,871 Το ξανασκέφτηκα λίγο. 1467 01:42:15,000 --> 01:42:17,036 Η κυρά νομίζει ότι θα είμαι δυστυχισμένος. 1468 01:42:17,160 --> 01:42:19,960 Και δεν είμαι σίγουρος, αν ένα κράνος θα μου ταίριαζε, αυτή τη στιγμή. 1469 01:42:20,080 --> 01:42:22,275 Ίσως να περιμένω, ακόμη μία χρονιά. 1470 01:42:22,999 --> 01:42:25,999 Σημειώσεις: 1471 01:42:26,023 --> 01:42:28,104 Liberace:Ο πολωνό-ιταλικής καταγωγής Wladziu 1472 01:42:28,116 --> 01:42:29,930 Valentino Liberace γεννήθηκε στις ΗΠΑ. 1473 01:42:29,955 --> 01:42:31,900 Ήταν πιανίστας, με ιδιαίτερη δεξιότητα αλλά 1474 01:42:31,912 --> 01:42:34,047 διασκέδαζε τους θεατές του, με τις εκκεντρικές, 1475 01:42:34,071 --> 01:42:37,071 απερίγραπτα λαμπρές, εμφανίσεις του. 1476 01:42:37,995 --> 01:42:40,363 Οικόσημα:Πρόκειται για μια συμβολική παράσταση (ζώων, 1477 01:42:40,388 --> 01:42:42,974 (εργαλείων, φυτών, όπλων κλπ.), η οποία αποτελεί διακριτικό 1478 01:42:43,475 --> 01:42:45,711 έμβλημα οίκων ευγενών. Ο δε κλάδος της ιστορίας που 1479 01:42:45,736 --> 01:42:48,143 ασχολείται με τη μελέτη των οικοσήμων λέγεται Εραλδική. 1480 01:42:48,367 --> 01:42:52,204 (Ο Άλμπρεχτ Ντύρερ, 21 Μαΐου 1471 - 6 Απριλίου 1528)[ ήταν Γερμανός 1481 01:42:52,229 --> 01:42:55,727 ζωγράφος, χαράκτης και θεωρητικός της Γερμανικής Αναγέννησης. 1482 01:42:56,028 --> 01:42:59,813 Υπήρξε σημαντικός καλλιτέχνης της εποχής του, συμβάλλοντας 1483 01:42:59,838 --> 01:43:03,815 καθοριστικά στη διάδοση των ιδεωδών της Ιταλικής Αναγέννησης. 1484 01:43:03,839 --> 01:43:07,788 O Τζοβάνι Μπελλίνι ( περ. 1430 - 26 Νοεμβρίου 1516) 1485 01:43:07,813 --> 01:43:11,913 ήταν Ιταλός ζωγράφος της Αναγέννησης από την Βενετία, 1486 01:43:12,914 --> 01:43:16,547 ο πιο γνωστός της οικογένειας Μπελλίνι. Θεωρείται 1487 01:43:16,572 --> 01:43:19,987 o ιδρυτής της βενετσιάνικης σχολής ζωγραφικής. 1488 01:43:20,011 --> 01:43:23,871 Τους υπόλοιπους ζωγράφους, δεν τους αναφέρω. Όποιος 1489 01:43:23,883 --> 01:43:28,211 ενδιαφέρεται Google και Wikipedia. Ευχαριστώ.Nik-l-Sak. 153467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.