Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,133 --> 00:00:44,133
Μετάφραση: Nik-l-Sak.
18η και αρχίζω να βαριέμαι.
2
00:00:44,157 --> 00:00:48,157
Σεζόν 5η.Επεισόδιο 3ο.
Ποιος σκότωσε τον Harry Field;
3
00:00:49,981 --> 00:00:52,981
Fats Waller - Ain't Misbehavin'
4
00:01:24,000 --> 00:01:28,312
Υγεία, Πλούτη και ευτυχία. Αφήστε
ένα μήνυμα, για όνομα του Θεού.
5
00:02:13,040 --> 00:02:14,951
Λοιπόν, εδώ είμαστε.
6
00:02:16,200 --> 00:02:18,111
Cheerio!
7
00:03:41,280 --> 00:03:43,874
Υγεία, Πλούτη και ευτυχία.
8
00:03:44,120 --> 00:03:46,475
Αφήστε ένα μήνυμα, για όνομα του Θεού.
9
00:03:48,040 --> 00:03:49,951
Καλημέρα, κύριε.
10
00:03:54,080 --> 00:03:56,150
Χαλαρωτικό Σαββατοκύριακο, Lewis;
11
00:03:57,080 --> 00:03:58,752
Ναι, ευχαριστώ, κύριε.
12
00:03:58,880 --> 00:04:00,472
Πάλι καλά.
13
00:04:01,560 --> 00:04:03,755
Δεν είναι πολύ ευχαριστημένος
από τη ζωή, σήμερα.
14
00:04:04,880 --> 00:04:07,075
Δεν θα να είναι πολύ
ευχαριστημένος και μαζί μου, ούτε.
15
00:04:11,960 --> 00:04:14,349
Κουρασμένος, κύριε;
16
00:04:14,480 --> 00:04:16,198
Ναι.
17
00:04:16,320 --> 00:04:18,231
- Γιατί αυτό;
- Η έλλειψη ύπνου.
18
00:04:18,360 --> 00:04:20,271
Έχετε δοκιμάσει χάπια;
19
00:04:20,400 --> 00:04:21,719
Όχι.
20
00:04:21,840 --> 00:04:25,435
Υπάρχει πολύ... χώμα ή
κάτι άλλο κάτω από τα νύχια του.
21
00:04:25,560 --> 00:04:27,471
Αγρότης? Κηπουρός?
22
00:04:27,600 --> 00:04:29,511
Μεγάλα, δυνατά χέρια.
23
00:04:29,640 --> 00:04:31,551
Κανένα στοιχείο ταυτότητας.
24
00:04:32,960 --> 00:04:34,871
£ 14 στην τσέπη του.
25
00:04:35,000 --> 00:04:36,911
Χμ...
26
00:04:37,040 --> 00:04:40,032
Σχεδόν σαν απλά να πετάχτηκε
έξω, για ένα λεπτό.
27
00:04:40,160 --> 00:04:42,071
Ναι. Στη μέση του πουθενά.
28
00:04:42,200 --> 00:04:44,111
Ακριβώς.
29
00:04:44,240 --> 00:04:46,151
Είναι νεκρός για μερικές ημέρες.
30
00:04:46,280 --> 00:04:48,919
Καλά, αυτός σίγουρα δεν
“πετάχτηκε " εδώ, την Παρασκευή.
31
00:04:49,040 --> 00:04:51,759
Μία κυρία, είχε βγάλει βόλτα τον σκύλο της,
ακριβώς εδώ γύρω.
32
00:04:51,880 --> 00:04:55,555
Και σίγουρα δεν ήταν εδώ
το Σάββατο ή την Κυριακή.
33
00:04:55,680 --> 00:04:57,591
Πώς το ξέρετε;
34
00:04:57,720 --> 00:04:59,463
Αν δεν είχες πάει, στο
ηλιόλουστο Γιορκσάιρ
35
00:04:59,475 --> 00:05:01,349
για το Σαββατοκύριακο,
θα το ήξερες και εσύ.
36
00:05:01,480 --> 00:05:03,391
Έριχνε καρεκλοπόδαρα εδώ.
37
00:05:03,520 --> 00:05:06,159
Το πτώμα είναι στεγνό.
Ήταν προστατευμένο κάπου.
38
00:05:08,360 --> 00:05:10,271
Αναρωτιόμουν, κύριε.
39
00:05:10,400 --> 00:05:12,960
Θα μπορούσαμε να τα πούμε, κάποια στιγμή;
40
00:05:13,080 --> 00:05:14,991
Με ποιόν?
41
00:05:15,120 --> 00:05:17,031
Εσείς και εγώ.
42
00:05:18,160 --> 00:05:19,878
Υποθέτω. Για ποιο πράγμα?
43
00:05:20,000 --> 00:05:22,230
Ω. Λοιπόν... όταν έχουμε
λίγο περισσότερο χρόνο.
44
00:05:29,400 --> 00:05:31,630
Αυτά είναι όλα, εκτός από
τα σκουπίδια και τα άλλα.
45
00:05:31,760 --> 00:05:33,671
Λοιπόν, ψάξτε και τα σκουπίδια, επίσης.
46
00:05:40,920 --> 00:05:42,911
Αυτό μοιάζει με ένα λογότυπο για κάτι.
47
00:05:43,040 --> 00:05:44,951
Ένα γκαράζ.
48
00:05:45,080 --> 00:05:46,991
CT Autos.
49
00:05:47,120 --> 00:05:49,714
- Πως το ξέρετε?
- Αυτοί κάνουν σέρβις, στο αυτοκίνητό μου.
50
00:05:53,200 --> 00:05:56,829
Όταν φτάσουμε εκεί, θα ήθελα να
κάνεις εσύ τη συνέντευξη, Lewis.
51
00:05:56,960 --> 00:05:58,871
Μάλιστα.
52
00:05:59,000 --> 00:06:00,911
Γιατί, ακριβώς;
53
00:06:02,400 --> 00:06:06,598
Μα, ναι. Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι είναι
ένας από τους πελάτες μας. Είναι αυτονόητο.
54
00:06:06,720 --> 00:06:08,012
Λοιπόν ναι. Αυτό είναι σωστό.
55
00:06:08,024 --> 00:06:10,633
Έχετε υπόψη σας, ότι δεν μπορώ
να είμαι βέβαιος γι 'αυτό.
56
00:06:10,760 --> 00:06:13,399
- Τώρα, μπορώ;
- Όχι, σωστά. Περίμενε ένα λεπτό.
57
00:06:13,520 --> 00:06:16,717
Μπορεί να μην είναι πελάτης εδώ, κύριε.
58
00:06:16,840 --> 00:06:18,751
Μοιράζουν πολλά, σαν δώρα.
59
00:06:18,880 --> 00:06:23,237
Αν ήταν πελάτης τους, πώς
θα βρίσκαμε, ποιος; Ρώτα τον.
60
00:06:23,360 --> 00:06:25,669
Το άκουσα και μόνος μου,
εγωιστικό, παλιοκάθαρμα.
61
00:06:25,800 --> 00:06:27,869
Τον ξέρω αυτόν. Θα ήταν
διαφορετική ιστορία, αν
62
00:06:27,881 --> 00:06:29,918
ήθελε σέρβις του αυτοκινήτου
του, στα γρήγορα.
63
00:06:30,040 --> 00:06:33,157
Μη σε νοιάζει για αυτόν, για την ώρα.
Δεν κοιμάται πολύ καλά.
64
00:06:33,280 --> 00:06:35,510
- Αν ήταν ένας πελάτης...
- Βλέποντας το,
65
00:06:35,640 --> 00:06:37,656
θα έλεγα ότι αυτό θα μπορούσε
να είναι ένα κλειδί μηχανής.
66
00:06:37,680 --> 00:06:39,989
Ενδεχομένως, ένα κλειδί
μοτοσικλέτας, κύριε.
67
00:06:54,280 --> 00:06:56,191
Λοιπόν ποιος είσαι?
68
00:07:16,160 --> 00:07:18,628
Κύριε, τον βρήκα.
69
00:07:18,760 --> 00:07:23,436
Είχε μία Vincent Black Shadow.
Το όνομά του είναι Harry Field.
70
00:07:24,560 --> 00:07:29,554
Αφού βρήκα, τελικά το σωστό αρχείο,
όλοι τον θυμόταν πολύ καλά.
71
00:07:34,280 --> 00:07:36,480
Μου κάνει εντύπωση, που δεν
τον ξέρατε και εσείς, κύριε.
72
00:07:36,520 --> 00:07:38,556
Λένε ότι ήταν, ιδιαίτερος τύπος.
73
00:07:44,120 --> 00:07:46,031
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
74
00:07:47,160 --> 00:07:49,469
Ξέρετε τον άνθρωπο που μένει εδώ;
75
00:08:50,960 --> 00:08:52,678
Ο γείτονας.
76
00:08:52,800 --> 00:08:55,633
Ήξερε τον κ Field εξ όψεως.
Δεν τον έβλεπε συχνά.
77
00:08:55,760 --> 00:08:57,848
Ανέφερε ότι άκουσε
ένα αυτοκίνητο, στις
78
00:08:57,860 --> 00:09:00,276
μικρές ώρες, ένα πρωί
την περασμένη εβδομάδα.
79
00:09:00,400 --> 00:09:02,391
Ένα αυτοκίνητο υψηλών επιδόσεων, σκέφτηκε.
80
00:09:02,520 --> 00:09:04,750
Εδώ είναι ο άνθρωπος μας
όταν ήταν πολύ ζωντανός.
81
00:09:04,880 --> 00:09:08,395
Μην πατάς εκεί, είναι οξύ.
Κάποιος το πέταξε, σε αυτόν τον πίνακα.
82
00:09:09,720 --> 00:09:11,438
Αναρωτιέμαι ποιος το έκανε αυτό.
83
00:09:11,560 --> 00:09:13,480
Όποιος το έκανε είχε κλειδί.
Δεν ήταν διάρρηξη.
84
00:09:17,440 --> 00:09:19,351
Το σακάκι του...
85
00:09:20,480 --> 00:09:22,914
Σίγουρα περίμενε, ότι θα το φορέσει πάλι.
86
00:09:25,840 --> 00:09:27,751
Τα χρώματα του...
87
00:09:29,920 --> 00:09:31,831
Εδώ είμαστε και πάλι, Lewis.
88
00:09:33,720 --> 00:09:37,679
Να συνθέτουμε τις τελευταίες στιγμές της
ζωής, ενός τελείως, αγνώστου ανθρώπου.
89
00:09:41,400 --> 00:09:45,109
Δείχνοντας μεγαλύτερο ενδιαφέρον γι 'αυτόν
,τώρα, από ό, τι όταν ήταν ζωντανός.
90
00:09:46,240 --> 00:09:49,038
Δεν ήταν πρόβλημα μας, όταν
ήταν ζωντανός, ήταν;
91
00:10:04,240 --> 00:10:07,118
Εγώ είμαι. Πάω στη δουλειά.
Το κεφάλι μου το αισθάνομαι, σαν κουβά.
92
00:10:07,240 --> 00:10:08,958
Πάρε με, αν δεν γυρίσεις.
93
00:10:15,120 --> 00:10:17,031
Γεια σου, γέρο μου.
94
00:10:17,160 --> 00:10:19,993
Τι είναι αυτά για τον πώς τον λένε;
95
00:10:20,120 --> 00:10:23,669
Ήσουν πολύ μεθυσμένος,
όταν με πήρες, ξέρεις.
96
00:10:23,800 --> 00:10:26,439
Είναι ένας βλάκας, πρώτης διαλογής,
97
00:10:26,560 --> 00:10:28,596
όπως ξέρεις από παλιά.
98
00:10:28,720 --> 00:10:31,632
Κοίτα, δεν θέλω τα πράγματα να γίνουν...
99
00:10:33,560 --> 00:10:36,120
Εμείς θα έπρεπε να μιλήσουμε όταν...
100
00:10:36,240 --> 00:10:39,471
Που στο διάολο είσαι;
101
00:10:39,600 --> 00:10:43,309
Είπες ότι θα ερχόσουν χθες.
Σε περίμενα και μαγείρεψα και κάτι.
102
00:10:43,440 --> 00:10:45,158
Εσύ... σκατά!
103
00:10:45,280 --> 00:10:48,317
Τι πρέπει να κάνω, ε;
Να πάρω την αστυνομία, για να σε βρουν;
104
00:10:50,080 --> 00:10:52,071
Φοβάμαι ότι η αστυνομία τον έχει ήδη βρει.
105
00:11:22,880 --> 00:11:24,791
- Ναι;
- Η κ Field;
106
00:11:26,640 --> 00:11:28,153
Ωχ, όχι.
107
00:11:32,920 --> 00:11:34,831
Το ποτό.
108
00:11:34,960 --> 00:11:37,394
Ήξερα ότι από αυτό θα πάει,
με τον ένα ή τον άλλο τρόπο.
109
00:11:37,520 --> 00:11:40,273
Ελπίζω να ήταν “Σκνίπα”.
110
00:11:41,600 --> 00:11:43,795
Ελπίζω ότι δεν κατάλαβε τι συνέβη.
111
00:11:45,120 --> 00:11:47,031
Γιατί Θεέ?
112
00:11:49,960 --> 00:11:52,679
Το τελευταίο πράγμα που άκουσε
από μένα ήταν να τον βρίζω.
113
00:11:54,520 --> 00:11:58,513
Δεν νομίζω ότι ποτέ άκουσε το μήνυμα,
κυρία Field. Η ταινία δεν είχε παιχθεί.
114
00:11:58,640 --> 00:12:01,677
Ήταν επειδή είχε τηλεφωνήσει και είχε πει,
ότι θα είναι πίσω την Παρασκευή.
115
00:12:02,960 --> 00:12:04,678
Περίμενα.
116
00:12:04,800 --> 00:12:06,711
Έφτιαξα κάτι.
117
00:12:08,320 --> 00:12:11,232
Ήμουν θυμωμένη γιατί εγώ έκανα
την προσπάθεια και αυτός όχι.
118
00:12:11,360 --> 00:12:13,271
Πόσο θλιβερό.
119
00:12:13,400 --> 00:12:16,551
Πραγματικά δεν νομίζω ότι πήρε το μήνυμα.
120
00:12:17,960 --> 00:12:19,871
Ποτέ δεν θα ξέρω, έτσι δεν είναι;
121
00:12:20,000 --> 00:12:21,911
Όχι σίγουρα.
122
00:12:22,040 --> 00:12:24,156
Θα μου δώσει κάτι, να σκέφτομαι.
123
00:12:28,440 --> 00:12:30,351
Πότε τον είδατε τελευταία φορά;
124
00:12:32,000 --> 00:12:33,911
Αυτόν.
125
00:12:35,600 --> 00:12:37,511
Τον είδα τελευταία...
126
00:12:38,880 --> 00:12:40,950
..μία εβδομάδα πριν.
127
00:12:42,240 --> 00:12:44,151
Τις πρώτες πρωινές ώρες
της περασμένης Κυριακής.
128
00:12:45,240 --> 00:12:47,037
Είχε πάει στο στούντιο.
129
00:12:47,160 --> 00:12:49,071
Δεν μπορούσε να κοιμηθεί.
130
00:12:49,200 --> 00:12:51,111
Πολύ κονιάκ.
131
00:12:51,240 --> 00:12:53,151
Η καρδιά του κάλπαζε.
132
00:12:53,280 --> 00:12:55,271
Είχαμε πάει σε ένα πάρτι.
133
00:12:57,400 --> 00:12:59,311
Πριν από μία εβδομάδα.
134
00:13:02,360 --> 00:13:05,193
Δεν θέλω να ακούσω, καμία από τις
λεπτομέρειες του ατυχήματος.
135
00:13:05,320 --> 00:13:08,676
Καμία περιγραφή της μηχανής,
τι συνέβη με τον άλλο οδηγό.
136
00:13:08,800 --> 00:13:10,711
Απλά...
137
00:13:12,520 --> 00:13:14,431
Ήταν εδώ.
138
00:13:14,560 --> 00:13:16,278
Μεγάλος όπως...
139
00:13:16,400 --> 00:13:18,311
Mrs Field....
140
00:13:18,440 --> 00:13:21,955
Ο σύζυγός σας δεν είχε
εμπλακεί σε τροχαίο ατύχημα.
141
00:13:24,520 --> 00:13:27,034
Είναι μια μοτοσικλέτα Vincent Black Shadow.
142
00:13:27,160 --> 00:13:29,993
OAF...
143
00:13:31,120 --> 00:13:33,031
749...
144
00:13:34,560 --> 00:13:37,518
Λοιπόν, μαύρη! Τι νομίζατε;
145
00:13:38,640 --> 00:13:41,598
Πρέπει να την βρούμε το
συντομότερο δυνατόν.
146
00:13:42,920 --> 00:13:44,831
Γεια σου, γέρο μου.
147
00:13:44,960 --> 00:13:48,475
Τι είναι αυτά για τον πώς τον λένε;
148
00:13:48,600 --> 00:13:51,717
Ήσουν πολύ μεθυσμένος,
όταν με πήρες, ξέρεις.
149
00:13:51,840 --> 00:13:54,877
Είναι ένας βλάκας, πρώτης διαλογής,
150
00:13:55,000 --> 00:13:57,434
όπως ξέρεις από παλιά.
151
00:13:57,560 --> 00:13:59,915
Κοίτα, δεν θέλω τα πράγματα να γίνουν...
152
00:14:01,480 --> 00:14:03,789
Εμείς θα έπρεπε να μιλήσουμε όταν...
153
00:14:03,920 --> 00:14:05,831
Ποιος είναι αυτός?
154
00:14:05,960 --> 00:14:07,473
Ο πατέρας του Χάρι.
155
00:14:07,600 --> 00:14:09,511
Είναι διακοπές, ταξιδεύει στην Ισπανία.
156
00:14:09,640 --> 00:14:11,551
Ξέρετε για ποιον μιλάει;
157
00:14:12,920 --> 00:14:14,512
Όχι.
158
00:14:14,640 --> 00:14:19,270
Κάποιος φαίνεται να τηλεφωνεί στον σύζυγός
σας, αλλά δεν αφήνει κανένα μήνυμα.
159
00:14:19,400 --> 00:14:21,516
- Έχετε την παραμικρή ιδέα...
- Όχι.
160
00:14:24,280 --> 00:14:26,874
Μήπως του τηλεφώνησε
κανείς εδώ, την Κυριακή;
161
00:14:27,000 --> 00:14:29,594
Όχι.
162
00:14:30,720 --> 00:14:32,995
Έτσι, δεν τον είδατε για επτά ημέρες;
163
00:14:33,120 --> 00:14:36,078
Κοίτα, Μην βγάζετε συμπεράσματα από αυτό.
164
00:14:36,200 --> 00:14:38,111
Έτσι είμαστε.
165
00:14:38,240 --> 00:14:41,550
Πολύ των Σιξτις(60ς) ακόμα και στα
50, ο Harry συνήθιζε να λέει.
166
00:14:43,440 --> 00:14:47,069
Ήθελε να συνεχίζει, μετά
από ορισμένα πάρτι.
167
00:14:47,200 --> 00:14:50,954
Αν έλεγε, “ περνάω καλά απόψε" ήξερες
ότι θα τον έχανες, για μια εβδομάδα.
168
00:14:51,080 --> 00:14:53,514
Έπρεπε να ξεδώσει, μερικές φορές.
169
00:14:54,640 --> 00:14:56,915
"Πνίξε το δαίμονα, αγάπη μου."
170
00:14:59,200 --> 00:15:03,034
Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο,
όταν τελικά τηλεφώνησε, την Πέμπτη,
171
00:15:03,160 --> 00:15:05,594
τον περίμενα πραγματικά στο
σπίτι, την επόμενη μέρα.
172
00:15:06,880 --> 00:15:08,791
Είπε, που ήταν;
173
00:15:09,920 --> 00:15:12,896
Όχι. Ήταν ένα μήνυμα στον τηλεφωνητή, όταν
γύρισα στο σπίτι, από τη δουλειά.
174
00:15:12,920 --> 00:15:18,517
Απλά είπε” Γεια σου εγώ είμαι.
Θα είμαι πίσω αύριο."
175
00:15:18,640 --> 00:15:22,189
Και εγώ το μόνο που έκανα,
ήταν να τον καταριέμαι, που δεν ήρθε.
176
00:15:25,240 --> 00:15:27,151
Θεέ μου, πόσο καταραμένα..
177
00:15:27,280 --> 00:15:29,191
μικροαστικό.
178
00:15:34,440 --> 00:15:37,910
Γιατί κάποιος να τηλεφωνεί
συνέχεια στο στούντιο του Χάρι,
179
00:15:38,040 --> 00:15:40,918
και όμως σταθερά να
αρνείται, να αφήσει μήνυμα;
180
00:15:41,040 --> 00:15:43,918
Θα μπορούσε να ήταν ο πατέρας του,
που δυσκολεύεται να βγάλει γραμμή.
181
00:15:44,040 --> 00:15:47,430
Αν εγώ, είχα προσπαθήσει να πάρω, πέντε
φορές, θα το είχα αναφέρει.
182
00:15:47,560 --> 00:15:50,472
Και θα ήμουν ενοχλημένος.
Ακουγόταν αρκετά χαλαρός.
183
00:15:50,600 --> 00:15:54,878
Όποιος συνέχισε να παίρνει, ήθελε
να μιλήσει με τον Harry, επειγόντως.
184
00:15:55,000 --> 00:15:58,595
Κάποιος που θα μιλούσε,
μόνο με αυτόν, προσωπικά.
185
00:15:58,720 --> 00:16:02,235
Φυσικά, θα μπορούσε να ήταν κάποιος που
ήθελε να βεβαιωθεί, ότι δεν ήταν εκεί.
186
00:16:02,360 --> 00:16:04,954
Το βάζο με το οξύ, ναι.
Αναρωτιόμουν γι 'αυτό.
187
00:16:26,440 --> 00:16:28,158
Γεια σου.
188
00:16:28,280 --> 00:16:30,191
Τι παρατηρείς σε αυτούς;
189
00:16:32,480 --> 00:16:34,232
Χωρίς ρούχα,
190
00:16:34,360 --> 00:16:36,271
χωρίς ρούχα..
191
00:16:37,720 --> 00:16:40,598
- χωρίς ρούχα.
- Ναι. Τα πρόσωπά τους, άνθρωπε μου.
192
00:16:40,720 --> 00:16:42,631
Είναι όλες το ίδιο πρόσωπο.
193
00:16:46,000 --> 00:16:48,036
Σωστά. Και χωρίς ρούχα.
194
00:16:54,960 --> 00:16:58,873
- Είστε καλά, κύριε; - Νομίζω ότι
θα ταιριάζαμε με τον Χάρι Field.
195
00:16:59,000 --> 00:17:01,992
Και εγώ περνούσα τις ώρες μου, κάνοντας,
κάτι τέτοιο, όταν ήμουν φοιτητής.
196
00:17:02,120 --> 00:17:03,519
Τι είναι αυτό?
197
00:17:08,440 --> 00:17:11,000
"Restabit Ventosa Vere."
198
00:17:11,120 --> 00:17:16,433
Όπως μεταφράζεται από τον Harry για τον
κύριο και την κυρία Parker από το Οχάιο,
199
00:17:16,560 --> 00:17:20,758
ως η " άνοιξη φέρνει ανακούφιση
από τις χειμερινές καταιγίδες."
200
00:17:22,360 --> 00:17:24,510
Πραγματικά?
201
00:17:24,640 --> 00:17:28,553
- Η Ιατροδικαστική έκθεση.
- Στα λατινικά, το γράμμα V προφέρεται W.
202
00:17:28,680 --> 00:17:30,511
Και ως εκ τούτου, αυτό
το σύνθημα θα σήμαινε:
203
00:17:30,640 --> 00:17:33,234
Όταν τα δάχτυλα των ποδιών είναι
κουρασμένα, ξεκούρασε τα, λίγο.
204
00:17:36,960 --> 00:17:39,713
Είχε κάνει λάθος, κύριε;
205
00:17:42,200 --> 00:17:44,111
Όχι.
206
00:17:44,240 --> 00:17:45,992
Όχι, Lewis. Τα έφτιαχνε, με το μυαλό του.
207
00:17:47,080 --> 00:17:48,991
Αστεία γενεαλογία.
208
00:17:49,120 --> 00:17:50,473
Οικόσημα♪.
209
00:17:50,600 --> 00:17:53,239
Φαίνεται ο Χάρι είχε ένα πάρεργο.
210
00:17:55,640 --> 00:17:58,200
"Felix noctu exponendus."
211
00:18:00,360 --> 00:18:01,873
Πώς τα λέτε, κύριε.
212
00:18:02,000 --> 00:18:05,788
Το έχει μεταφράσει για τους
Pfeiffers του Σικάγο, όπως...
213
00:18:05,920 --> 00:18:09,799
"Ευτυχισμένος είναι ο άνθρωπος
που τόλμησε να βγει έξω στο σκοτάδι."
214
00:18:09,920 --> 00:18:11,831
Τι σημαίνει στην πραγματικότητα;
215
00:18:11,960 --> 00:18:14,394
Τη νύχτα, βγάλτε τη γάτα έξω.
216
00:18:16,560 --> 00:18:18,471
Ήταν “Τυπάς”, δεν ήταν;
217
00:18:18,600 --> 00:18:21,478
Ναι. Σίγουρα ευχαριστιόταν ένα καλό αστείο.
218
00:18:21,600 --> 00:18:24,592
Και δεν του άρεσε να φοράει κράνος.
219
00:19:02,720 --> 00:19:04,278
Ω. Ήρθατε νωρίς.
220
00:19:04,400 --> 00:19:06,311
Είναι συνήθεια, φοβάμαι.
221
00:19:06,440 --> 00:19:08,351
Είπαμε στις 1:00, έτσι δεν είναι;
222
00:19:08,480 --> 00:19:10,391
Ναι. Ναι, συγγνώμη.
223
00:19:10,520 --> 00:19:12,238
Μπορείτε να πιείτε, όταν είστε υπηρεσία;
224
00:19:12,360 --> 00:19:14,316
Εννοώ, είναι εντάξει;
225
00:19:27,800 --> 00:19:29,711
Συνήθως δεν πίνω στο μεσημεριανό.
226
00:19:31,360 --> 00:19:33,271
Λοιπόν, δεν πίνω πολύ, καθόλου.
227
00:19:34,640 --> 00:19:36,551
Αδύναμο κεφάλι.
228
00:19:36,680 --> 00:19:38,591
Δεν μου αρέσουν οι παμπς.
229
00:19:40,520 --> 00:19:42,033
Εμείς...
230
00:19:42,160 --> 00:19:44,071
Βρήκαμε αυτό στο στούντιο.
231
00:19:47,760 --> 00:19:49,671
Ω.
232
00:19:49,800 --> 00:19:52,394
Υποθέτω ότι είναι όλα πλαστά.
233
00:19:54,280 --> 00:19:56,191
Ήμασταν ταπί.
234
00:19:56,320 --> 00:19:58,231
Όπως προστάζουν οι ανάγκες.
235
00:19:58,360 --> 00:20:01,591
Λοιπόν, τι θα περίμενε κανείς για £ 30 συν
τα ταχυδρομικά τέλη και τη συσκευασία;
236
00:20:02,880 --> 00:20:04,791
Δεν βγάζουμε σχεδόν τίποτα.
237
00:20:04,920 --> 00:20:06,831
Λοιπόν, τίποτα αξιόλογο.
238
00:20:07,920 --> 00:20:10,480
Τα περισσότερα από τα χρήματα,
τα ανταλλάσσαμε με κόκκινο κρασί.
239
00:20:13,600 --> 00:20:15,511
Ήταν ιδέα του Χάρι.
240
00:20:15,640 --> 00:20:19,679
Είπε ότι αυτό ήταν, που
όλοι ήθελαν, κατά βάθος.
241
00:20:19,800 --> 00:20:21,711
Ένα συναίσθημα ότι είχαν μια ιστορία.
242
00:20:21,840 --> 00:20:23,751
Και τους έδινε μία.
243
00:20:23,880 --> 00:20:27,839
Ακόμα κι αν, σε μετάφραση, αυτό σήμαινε
" Τελείωσε το και πιες ένα άλλο ".
244
00:20:33,120 --> 00:20:35,236
Πουλούσε καθόλου, δικά του έργα;
245
00:20:35,360 --> 00:20:36,873
Όχι.
246
00:20:37,000 --> 00:20:40,470
Καθαρισμό, αποκατάσταση.
Αγγαρείες, όπως της έλεγε.
247
00:20:40,600 --> 00:20:42,511
Τον ενοχλούσε αυτό;
248
00:20:42,640 --> 00:20:45,154
Φυσικά τον ενοχλούσε. Είχε
σπουδάσει για να είναι ζωγράφος.
249
00:20:46,720 --> 00:20:48,950
Εσείς θα θέλατε να
ξαναγυρίσετε στις περιπολίες;
250
00:20:51,000 --> 00:20:52,718
Ποιος πόζαρε γι 'αυτόν;
251
00:20:52,840 --> 00:20:55,593
Κανένας. Δεν μπορούσε να
το αντέξει οικονομικά.
252
00:20:55,720 --> 00:20:57,631
Γεια σου, Helen.
253
00:20:57,760 --> 00:20:59,671
Νωρίς, σήμερα;
254
00:20:59,800 --> 00:21:01,711
Ναι.
255
00:21:02,920 --> 00:21:06,515
Βρήκαμε το κράνος του, στο στούντιο.
256
00:21:07,000 --> 00:21:09,560
Ω.
257
00:21:09,680 --> 00:21:12,019
Βρήκαμε στον υπολογιστή
της αστυνομίας, ότι
258
00:21:12,031 --> 00:21:14,595
είχε φάει κάποτε πρόστιμο,
για μη χρήση ενός.
259
00:21:14,720 --> 00:21:16,631
Αυτό ήταν πριν από χρόνια.
260
00:21:16,760 --> 00:21:20,150
Για τον Θεό, δεν έχετε τίποτα
καλύτερο να κρατήσετε στο αρχείο;
261
00:21:22,400 --> 00:21:25,358
25 λίρες και μία προειδοποίηση
να μην το κάνει πάλι.
262
00:21:25,480 --> 00:21:27,387
Ρώτησε το δικαστήριο αν
θα μπορούσε να φορέσει
263
00:21:27,399 --> 00:21:29,359
ένα τουρμπάνι και να λέει,
ότι είναι ένας Σιχ.
264
00:21:29,480 --> 00:21:34,110
Συνήθιζε να το σκάει, σαν μαθητής, και να
τριγυρνάει πάνω της, μέσα στο σκοτάδι.
265
00:21:34,240 --> 00:21:39,155
Ο λόγος που το αναφέρω είναι, επειδή
βρέθηκε στη μέση του πουθενά.
266
00:21:40,240 --> 00:21:43,240
Θα μπορούσε να είχε πάει με τη μηχανή εκεί,
αλλά δεν έχουμε βρει τη μηχανή.
267
00:21:44,600 --> 00:21:47,398
Έχετε κάποια ιδέα για το πού
θα μπορούσε να πηγαίνει;
268
00:21:47,520 --> 00:21:49,431
- Ή ποιον μπορεί να Συναντούσε;
- Όχι.
269
00:21:49,560 --> 00:21:51,232
Σας είπα.
270
00:21:52,360 --> 00:21:55,193
Πότε πήγατε στο στούντιο, τελευταία φορά;
271
00:21:57,520 --> 00:22:00,432
Πήγαμε για να πάρουμε λίγο κρασί, για
το πάρτυ. Το βράδυ του Σαββάτου.
272
00:22:00,560 --> 00:22:03,791
- Κρατούσε το κρασί, εκεί;
- Καλά, το έπινε.
273
00:22:03,920 --> 00:22:07,708
Μήπως κατά τύχη, ελέγξατε τον τηλεφωνητή;
274
00:22:09,200 --> 00:22:11,111
Δεν υπήρχαν μηνύματα.
275
00:22:11,240 --> 00:22:13,151
Πως το ξέρεις?
276
00:22:13,280 --> 00:22:15,396
Το φωτάκι του ” έχετε
μήνυμα” δεν ήταν αναμμένο.
277
00:22:15,520 --> 00:22:17,670
Το θυμάστε αυτό, σίγουρα;
278
00:22:17,800 --> 00:22:20,109
Δεν θα το ξεχάσω ποτέ,
τώρα, έτσι δεν είναι;
279
00:22:20,240 --> 00:22:23,357
Ο Χάρι κοίταξε το μηχάνημα και είπε...
280
00:22:23,480 --> 00:22:25,914
"Εκεί, βλέπεις; Κανένας δεν με αγαπάει."
281
00:22:33,360 --> 00:22:36,909
Πήρα μια ιατροδικαστική
έκθεση σήμερα το πρωί.
282
00:22:37,040 --> 00:22:39,031
Λ..
283
00:22:39,160 --> 00:22:43,358
Λοιπόν, έρχεται σε αντίθεση με ορισμένες
από τις πληροφορίες που μου έδωσες.
284
00:22:44,480 --> 00:22:45,833
Τι εννοείτε?
285
00:22:45,960 --> 00:22:48,155
Το τηλεφώνημα που λέτε ότι λάβατε,
286
00:22:48,400 --> 00:22:51,312
- από τον Harry το βράδυ της Πέμπτης.
- Λέω ότι έλαβα;
287
00:22:51,440 --> 00:22:53,536
Εύχομαι να μην είχα σβήσει,
την καταραμένη, την ταινία.
288
00:22:53,560 --> 00:22:55,835
Κι εγώ.
289
00:22:55,960 --> 00:22:58,520
Σύμφωνα με την ιατροδικαστική έκθεση,
290
00:22:58,640 --> 00:23:01,757
ο Χάρι ήταν ήδη νεκρός,
εδώ και τέσσερις μέρες.
291
00:23:07,720 --> 00:23:09,073
Υγεία, πλούτη
292
00:23:09,200 --> 00:23:10,713
και ευτυχία.
293
00:23:10,840 --> 00:23:12,751
Αφήστε ένα μήνυμα, για όνομα του Θεού.
294
00:23:16,160 --> 00:23:19,914
Πώς ένας νεκρός, τηλεφωνεί
στην γυναίκα του;
295
00:23:21,360 --> 00:23:23,271
Μια ηχογράφηση.
296
00:23:23,400 --> 00:23:25,311
Φτιαγμένη από ποιον;
297
00:23:25,440 --> 00:23:27,874
Ένα πρόσωπο ή πρόσωπα, άγνωστα.
298
00:23:28,000 --> 00:23:29,911
Αλλά πως?
299
00:23:30,040 --> 00:23:32,838
Ήλπιζα ότι εσύ θα είχες, μερικές ιδέες.
300
00:23:34,720 --> 00:23:36,631
Λοιπόν, μία μου έρχεται στο μυαλό.
301
00:23:36,760 --> 00:23:38,671
Η κ Field δεν πήρε ποτέ
μια κλήση από αυτόν.
302
00:23:39,800 --> 00:23:41,711
Γιατί να πει ψέματα, για αυτό;
303
00:23:41,840 --> 00:23:43,751
Δεν ξέρω ακόμα.
304
00:23:43,880 --> 00:23:46,713
Αλλά ο ιατροδικαστής δεν έχει κανένα λόγο
να μας πει ψέματα, έχει;
305
00:23:46,840 --> 00:23:48,751
Δεν νομίζω.
306
00:23:51,720 --> 00:23:55,918
Ξέρεις τι κάνω πάντα, μετά
το σέρβις του αυτοκινήτου μου, Lewis;
307
00:23:56,040 --> 00:23:57,951
Μάλλον πάτε για ένα ποτό.
308
00:23:58,080 --> 00:23:59,991
Ακριβώς.
309
00:24:00,120 --> 00:24:03,430
Βγαίνω μία βόλτα και
σταματάω, για ένα ποτό.
310
00:24:04,560 --> 00:24:07,677
Είναι ένα πολύ ικανοποιητικό,
ευχάριστο πράγμα να κάνεις.
311
00:24:07,800 --> 00:24:10,314
Και δεν είπε ο διορατικός
Gordon από το γκαράζ
312
00:24:10,560 --> 00:24:14,348
ότι ο Χάρι ήταν ασυνήθιστα νηφάλιος,
όταν παρέλαβε τη μοτοσικλέτα του;
313
00:24:14,480 --> 00:24:17,392
Σίγουρα θα ήθελε ένα ποτό.
314
00:24:18,760 --> 00:24:21,593
Θα ήθελες επίσης, να
δοκιμάσει τη μοτοσικλέτα του.
315
00:24:21,720 --> 00:24:27,238
Δεν φορούσε κράνος, το οποίο σημαίνει
ότι βγήκε έξω, αφού νύχτωσε και μετά.
316
00:24:31,800 --> 00:24:33,279
"Lignum...
317
00:24:33,400 --> 00:24:38,679
Crucis arbor scientiae..."
318
00:24:40,640 --> 00:24:44,474
Το ξύλο του σταυρού είναι
το δέντρο της γνώσης.
319
00:24:45,600 --> 00:24:47,670
Αυτό δεν είναι και τρομερά
αστείο, έτσι δεν είναι;
320
00:24:47,800 --> 00:24:49,711
Δεν είναι, κύριε.
321
00:24:51,040 --> 00:24:52,951
Θα έλεγα...
322
00:24:53,080 --> 00:24:54,991
Ο Χάρι πήγε σε μια παμπ.
323
00:24:55,120 --> 00:24:57,270
Που?
324
00:24:57,400 --> 00:25:02,110
Λοιπόν, θα ήθελε να είναι αρκετά μακριά από
την πόλη ώστε να απολαύσει την βόλτα του,
325
00:25:02,320 --> 00:25:05,278
αλλά όχι και πολύ μακριά, σε περίπτωση
που έπρεπε να γυρίσει σπίτι.
326
00:25:16,440 --> 00:25:18,351
Είναι ένα αφιέρωμα, στην ζωή στην εξοχή.
327
00:25:18,480 --> 00:25:21,756
- Τι, κύριε;
- Το γεγονός ότι η μηχανή, είναι ακόμα εδώ.
328
00:25:22,880 --> 00:25:26,714
Το επόμενο ερώτημα είναι, πώς ο Harry
πήγε από εδώ, ως εκεί που τον βρήκαμε;
329
00:25:26,840 --> 00:25:28,751
- Καλησπέρα.
- Καλησπέρα, κύριε.
330
00:25:32,440 --> 00:25:34,351
Το ανέφερες;
331
00:25:34,480 --> 00:25:36,391
Την βρήκα, κύριε.
332
00:25:36,520 --> 00:25:38,431
A.
333
00:25:39,560 --> 00:25:41,471
Πόσο καιρό είναι εδώ;
334
00:25:41,600 --> 00:25:43,511
Ω,...
335
00:25:43,640 --> 00:25:45,631
Όχι ακριβώς... μία εβδομάδα.
336
00:25:46,760 --> 00:25:48,671
Θα το ανέφερα.
337
00:25:48,800 --> 00:25:50,711
Ήσουν πιθανώς πολύ απασχολημένος.
338
00:25:51,840 --> 00:25:53,751
Lewis.
339
00:25:53,880 --> 00:25:55,791
Ξέρεις αυτόν τον άνθρωπο;
340
00:26:20,520 --> 00:26:22,431
Τον " Θα το ανέφερα."
341
00:26:22,560 --> 00:26:25,358
Α, την ήθελε για τον εαυτό του.
342
00:26:25,480 --> 00:26:28,552
Τρεις μήνες στα αζήτητα, και
στη συνέχεια θα γινόταν δική του.
343
00:26:28,680 --> 00:26:32,559
Ο Harry σίγουρα δεν άφησε
τη μηχανή, γιατί το ήθελε.
344
00:26:32,680 --> 00:26:35,148
Κάτι συνέβη εδώ.
345
00:26:37,360 --> 00:26:39,749
Θα μπορούσε να το κρατήσει,
ως αζήτητη χαμένη περιουσία;
346
00:26:39,880 --> 00:26:43,270
Οι ασφαλιστικές εταιρείες, δεν σταματούν
να ψάχνουν, μετά από τρεις μήνες;
347
00:26:43,400 --> 00:26:45,311
Αλλά σίγουρα εξακολουθεί να είναι κλοπή.
348
00:26:45,440 --> 00:26:48,034
Τι λέει ο κανονισμός, για αυτό;
349
00:26:49,760 --> 00:26:51,352
Ο κανονισμός, κύριε;
350
00:26:51,480 --> 00:26:53,560
Η Αστυνομία και η συγκέντρωση
αποδεικτικών στοιχείων.
351
00:26:53,640 --> 00:26:55,517
Είναι πάνω στο γραφείο σου.
352
00:26:55,640 --> 00:27:00,395
Όταν ένας λοχίας, ξεκινά να διαβάζει,
το συγκεκριμένο δημοσίευμα,
353
00:27:00,520 --> 00:27:02,556
αυτό μπορεί να σημαίνει
ένα από δύο πράγματα.
354
00:27:02,680 --> 00:27:05,319
Ή δεν έχει αρκετή δουλειά να κάνει,
355
00:27:05,440 --> 00:27:08,352
ή η σύζυγός του, θέλει
να γίνει επιθεωρητής.
356
00:27:16,640 --> 00:27:18,551
Λοιπόν...
357
00:27:18,680 --> 00:27:20,591
Ποιος αρχίζει πρώτος;
358
00:27:20,720 --> 00:27:22,631
Εγώ, υποθέτω.
359
00:27:22,760 --> 00:27:25,126
Κοιτάξτε, κύριε, δεν θέλω
να σκεφτείτε ούτε για ένα
360
00:27:25,138 --> 00:27:27,470
λεπτό, ότι είμαι δυσαρεστημένος
με τη δουλειά μου.
361
00:27:27,600 --> 00:27:29,511
Όχι, όχι. Δεν το σκέφτηκα αυτό.
362
00:27:29,640 --> 00:27:31,635
Δεν ήθελα να μιλήσω γι
'αυτό, μέχρι να είχαμε
363
00:27:31,647 --> 00:27:33,349
την ευκαιρία για μία
συζήτηση, ξέρετε.
364
00:27:33,480 --> 00:27:36,119
Εννοώ, ότι πραγματικά, θα
εκτιμούσα τη γνώμη σας.
365
00:27:36,240 --> 00:27:38,151
Για να γυρίσεις πάλι, να φοράς στολή;
366
00:27:38,280 --> 00:27:41,511
Δεν νομίζω ότι το βλέπουν,
έτσι πια, στην πραγματικότητα.
367
00:27:43,720 --> 00:27:45,631
Θέλω να προχωρήσω, κύριε.
368
00:27:45,760 --> 00:27:48,957
Θέλω να πω, προφανώς, υπάρχει και η πλευρά,
που αφορά τα οικονομικά, επίσης.
369
00:27:49,080 --> 00:27:51,145
Τι με τα παιδιά που μεγαλώνουν...
Ξοδεύουν μια
370
00:27:51,157 --> 00:27:53,278
περιουσία, κάθε φορά που
γυρνάς το κεφάλι σου.
371
00:27:53,400 --> 00:27:56,119
Ο πληθωρισμός ανεβαίνει όλη την ώρα.
Λοιπόν, ξέρετε.
372
00:27:56,240 --> 00:27:59,152
Και θέλω ένα κομμάτι της ευθύνης.
373
00:28:01,200 --> 00:28:02,519
Στην τροχαία.
374
00:28:03,960 --> 00:28:06,190
Υπάρχουν αρκετοί
αστυφύλακες, στην παράκαμψη;
375
00:28:06,320 --> 00:28:09,517
Το σύστημα των μονόδρομων, λειτουργεί
αρκετά καλά τις ημέρες της αγοράς;
376
00:28:09,640 --> 00:28:11,551
- Είναι μια πρόκληση.
- Ναι.
377
00:28:11,680 --> 00:28:12,942
Περίμενα κάτι τέτοιο.
378
00:28:12,954 --> 00:28:16,276
Μέσω της ροής των οχημάτων.
Αυτό το είδος του πράγματος.
379
00:28:17,480 --> 00:28:20,950
Αυτό θέλεις να κάνεις;
380
00:28:23,080 --> 00:28:24,991
Μπορεί να μην περάσω, τις εξετάσεις.
381
00:28:25,120 --> 00:28:28,396
Ακόμα και αν τις περάσω, μπορεί να περάσουν
μήνες, πριν υπάρξει κάποια κενή θέση.
382
00:28:29,520 --> 00:28:32,557
Το θέμα είναι, κύριε, ότι
πρέπει να έχω την πρόταση σας.
383
00:28:32,680 --> 00:28:35,752
Αυτό που πρέπει να ξέρω είναι...
384
00:28:37,840 --> 00:28:41,435
Νομίζετε ότι είμαι αρκετά καλός,
ώστε να με προτείνετε για προαγωγή;
385
00:28:43,960 --> 00:28:45,871
Λυπάμαι που θα σου το πω, Lewis,
386
00:28:46,000 --> 00:28:48,389
αλλά η απάντηση σε αυτό...
387
00:28:50,960 --> 00:28:52,712
.. είναι ναι.
388
00:28:54,480 --> 00:28:56,391
Ευχαριστώ κύριε.
389
00:29:34,640 --> 00:29:37,234
Υγεία, πλούτη και ευτυχία!
390
00:29:37,480 --> 00:29:39,869
Χμ...Ήθελα..
391
00:29:40,000 --> 00:29:41,911
την κυρία Field.
392
00:29:42,040 --> 00:29:44,554
Περίμενε, γερό μου. Ελένη!
393
00:29:45,680 --> 00:29:47,591
Ένας παράξενος άνθρωπος στο τηλέφωνο.
394
00:29:50,760 --> 00:29:52,159
Ναι?
395
00:29:52,280 --> 00:29:54,350
Mrs Field, είμαι ο Μορς.
396
00:29:54,480 --> 00:29:55,993
Έχουμε την “αγρυπνία”.
397
00:29:56,120 --> 00:29:58,429
Ο Χάρι άφησε £ 1,000 για
τον λογαριασμό, στο μπαρ.
398
00:29:58,560 --> 00:30:01,677
Έλα από εδώ. Όλοι οι άλλοι έχουν.
399
00:30:01,800 --> 00:30:03,711
Χμ...
400
00:30:03,840 --> 00:30:05,353
Μάλιστα.
401
00:30:05,480 --> 00:30:07,391
Μάλιστα.. Ευχαριστώ.
402
00:30:11,360 --> 00:30:13,624
Χυμός πορτοκαλιού για όσους
έχουν πρόβλημα με το
403
00:30:13,636 --> 00:30:15,911
συκώτι τους, βότκα για
όσους δεν τους νοιάζει!
404
00:30:16,040 --> 00:30:17,548
- Freddie, είσαι εντός
ή εκτός απόψε; -
405
00:30:17,560 --> 00:30:19,281
Εκτός. Για τα καλά.
Ευχαριστώ για το τίποτα.
406
00:30:19,400 --> 00:30:22,392
Κάτι άλλο, κανείς;
407
00:30:24,080 --> 00:30:26,640
Γεια. Πέρασε μέσα. Καλησπέρα.
408
00:30:27,760 --> 00:30:29,671
Εδώ.
409
00:30:30,800 --> 00:30:33,109
- Ποτό;
- Σας παρακαλώ. Scotch.
410
00:30:33,240 --> 00:30:34,753
Tony. Scotch.
411
00:30:34,880 --> 00:30:36,791
Έλα.
412
00:30:39,080 --> 00:30:40,991
Όλοι βγαίνουν για ένα πάρτι.
413
00:30:50,760 --> 00:30:52,671
Ευχαριστώ.
414
00:30:55,240 --> 00:30:57,151
Χορός της λέσχης τέχνης του Τσέλσι.
415
00:30:57,280 --> 00:30:58,998
Παραμονή Πρωτοχρονιάς, 1969.
416
00:31:00,120 --> 00:31:02,236
Βλέπετε τα τσιγάρα στο χέρι του;
417
00:31:02,360 --> 00:31:05,989
Είχε μόλις περπατήσει ολόκληρη την
King's Road, ψάχνοντας τα.
418
00:31:06,120 --> 00:31:08,031
Ντυμένος σαν κοτόπουλο;
419
00:31:08,160 --> 00:31:10,071
Ντυμένος σαν κοτόπουλο.
420
00:31:10,200 --> 00:31:12,111
Κάπνιζα μόνο Consulate, τότε.
421
00:31:12,240 --> 00:31:14,549
Πήγε σε τέσσερις παμπς, μέχρι να τα βρει.
422
00:31:14,680 --> 00:31:18,070
Δροσερά σαν αεράκι του βουνού;
Ίδρωνε σαν ταύρος όταν γύρισε πίσω.
423
00:31:19,240 --> 00:31:22,038
- Ο ηλίθιος.
- Χρειάζομαι τον προσαρμογέα για το βίντεο.
424
00:31:22,160 --> 00:31:24,071
Τον χρησιμοποίησα για την
άσκηση τελευταία φορά.
425
00:31:26,000 --> 00:31:27,911
- Έχεις τα πάντα;
- Ναι.
426
00:31:32,240 --> 00:31:34,440
Ο Τόνι είναι ένας, από τους
πιο παλιούς φίλους του Χάρι.
427
00:31:34,520 --> 00:31:37,432
Είστε ιδιαίτερα όμορφη απόψε, κυρία μου.
428
00:31:40,160 --> 00:31:41,673
Δώσε μου τη σακούλα για εμετό, Alice.
429
00:31:43,440 --> 00:31:45,158
Ο κ Doyle είναι δάσκαλος, έτσι δεν είναι;
430
00:31:45,280 --> 00:31:46,713
Ναι.
431
00:31:46,840 --> 00:31:48,751
Αλλά η σύζυγός του έχει το Χρήμα.
432
00:31:48,880 --> 00:31:50,711
Πολλά καταστήματα κοσμημάτων.
433
00:31:50,840 --> 00:31:53,229
Είναι σχεδόν ανάπηρη.
434
00:31:53,360 --> 00:31:55,999
Νεύρα, περισσότερο από οτιδήποτε άλλο.
435
00:31:56,120 --> 00:31:58,149
Για το μόνο πράγμα, που
τον χρειαζόταν ο Χάρι
436
00:31:58,161 --> 00:32:00,113
ήταν για να καλύπτει
τις υπεραναλήψεις του.
437
00:32:02,640 --> 00:32:05,154
Το σύνθημα είναι υγεία,
πλούτος και ευτυχία.
438
00:32:05,360 --> 00:32:07,271
Το ξέρεις?
439
00:32:07,400 --> 00:32:09,789
Ε... είναι ο κ Μορς εδώ, παρακαλώ;
440
00:32:09,920 --> 00:32:11,831
Α, βέβαια! Πέρασε Μέσα.
441
00:32:11,960 --> 00:32:13,871
Θα του πείτε ότι ο Lewis είναι εδώ;
442
00:32:14,000 --> 00:32:15,991
Θα είμαι...
443
00:32:16,120 --> 00:32:20,238
Ο Χάρι και εγώ ήμασταν, σε αυτό
το φεστιβάλ κρασιού, στην Καόρ...
444
00:32:21,360 --> 00:32:25,069
Ναι. Έχω πάει εκεί. Υπάρχει μια
θαυμάσια γέφυρα κατά μήκος του ποταμού.
445
00:32:25,200 --> 00:32:27,111
- Freddie!
- Ναι, εντάξει...
446
00:32:27,240 --> 00:32:29,151
Λοιπόν...
447
00:32:29,280 --> 00:32:32,041
Τέλος πάντων, ο Harry - αυτή είναι
μια τρομερά διασκεδαστική ιστορία -
448
00:32:35,160 --> 00:32:37,071
Lewis?
449
00:32:37,200 --> 00:32:39,236
Τηλεφώνησα στο τμήμα.
Είπαν ότι θα ήσασταν εδώ.
450
00:32:39,360 --> 00:32:41,920
Ε.. έφερα το αυτοκίνητό μου, κύριε.
451
00:32:44,160 --> 00:32:46,071
Σε ευχαριστώ, Lewis.
452
00:32:46,200 --> 00:32:48,111
Κάτι χρήσιμο;
453
00:32:48,240 --> 00:32:51,152
Όχι ακριβώς. Υπάρχει ένας άνθρωπος
που ονομάζεται Τόνι Ντόιλ...
454
00:32:51,280 --> 00:32:54,192
Oi! Θέλατε να ξέρετε για τον Χάρι.
455
00:32:54,320 --> 00:32:57,073
Ελάτε να τον δείτε. Είναι στην τηλεόραση.
456
00:33:01,920 --> 00:33:03,433
Γεια σας, συμπαίκτες.
457
00:33:03,560 --> 00:33:05,471
Εντάξει, ησυχία, όλοι σας!
458
00:33:05,600 --> 00:33:08,831
Όχι ομιλίες. Δεν υπάρχουν μηνύματα για
τον κόσμο, σε αυτήν την ευοίωνη ευκαιρία.
459
00:33:08,960 --> 00:33:10,871
Έχουμε τον Tony Doyle στην κάμερα.
460
00:33:11,000 --> 00:33:14,072
Ω Θεέ! Ήταν μόλις πριν από ένα χρόνο;
461
00:33:15,360 --> 00:33:17,271
Tony! Δεν το θέλω αυτό.
462
00:33:17,400 --> 00:33:20,233
Έλα, αγάπη. Ο καθένας θέλει να τον δει.
463
00:33:20,360 --> 00:33:23,477
Όχι, όχι. Έλα.
Όχι, αν η Helen δεν θέλει.
464
00:33:23,600 --> 00:33:27,559
Ας μην αναστατώσουμε την Δεσποινίδα,
ξέρετε ποια. - Σκάσε, Jules. Helen, έλα.
465
00:33:30,200 --> 00:33:32,111
Όλοι θα γελάνε με μένα, μετά.
466
00:33:33,480 --> 00:33:35,391
Ω, Θεέ μου, είναι πίσω. Tony...
467
00:33:35,520 --> 00:33:37,431
Tony...
468
00:33:37,960 --> 00:33:39,871
Μην του δώσεις άλλο να πιει.
469
00:33:41,600 --> 00:33:43,511
Ο Tony Doyle στην κάμερα.
470
00:33:43,640 --> 00:33:46,438
Ο Boswell μου... Αχ, το έχω πει αυτό.
Το είπα;
471
00:33:46,560 --> 00:33:48,630
Σωστά, τώρα.
472
00:33:48,760 --> 00:33:50,671
Πού είναι η γυναίκα μου;
473
00:33:52,840 --> 00:33:54,751
Απαχθείσα από τα προάστια.
474
00:33:55,880 --> 00:33:57,677
Ο άγγελος μου από το Ilford.
475
00:33:57,800 --> 00:34:00,109
Ο άνθρωπος που η Helen
νόμιζε ότι τον έλεγαν Joan.
476
00:34:02,440 --> 00:34:04,351
Ο Zουάν Μιρό.
477
00:34:05,520 --> 00:34:07,431
Χέστα όλα.
478
00:34:07,560 --> 00:34:09,471
Ήρεμα, Τόνι.
479
00:34:09,600 --> 00:34:12,239
Θα μπορούσε να είναι η τύχη μας, ξέρετε.
Εδώ είσαι.
480
00:34:12,360 --> 00:34:14,271
250 χιλιάρικα για αυτό στη Νέα Υόρκη.
481
00:34:15,720 --> 00:34:19,190
E, Τόνι; Ακόμα και εσύ θα μπορούσες
να κάνεις λίγα σαν αυτά, δεν θα μπορούσες;
482
00:34:24,480 --> 00:34:26,994
Απλά αστειεύομαι, Τόνι. Απλά αστειεύομαι.
483
00:34:27,120 --> 00:34:29,031
Τον αγαπώ, στην πραγματικότητα.
484
00:34:35,480 --> 00:34:36,674
Τι είπες, μπαμπά;
485
00:34:36,800 --> 00:34:38,711
Προσεκτικά.
486
00:35:28,440 --> 00:35:31,040
Σε παρακαλώ, θεέ μου, να μην καταλήξω ποτέ,
σε αυτή την κατάσταση.
487
00:35:32,040 --> 00:35:33,951
Νομίζω ότι δεν θα γίνει ποτέ αυτό, Lewis.
488
00:35:35,560 --> 00:35:38,028
Ήταν αυτός που περιμένατε; Ο Harry?
489
00:35:40,280 --> 00:35:41,793
Πιο πικραμένος, νομίζω.
490
00:35:42,920 --> 00:35:44,512
Ναι, το έκανα.
491
00:35:44,640 --> 00:35:46,551
Και το παράκανα.
492
00:35:46,680 --> 00:35:49,194
Ώρα να πάμε στο σπίτι, νομίζω,
πριν αναποδογυρίσουμε τα έπιπλα.
493
00:35:49,320 --> 00:35:51,552
Julia, αγάπη μου, νομίζω ότι και
εσύ, πρέπει να γυρίσεις σπίτι.
494
00:35:51,564 --> 00:35:52,312
Όχι.
495
00:35:52,440 --> 00:35:54,351
Τον αγαπούσα.
496
00:35:54,480 --> 00:35:55,276
Τζούλια...
497
00:35:55,288 --> 00:35:57,711
Μιλούσε μαζί μου, περισσότερο
από ότι μιλούσε με αυτή.
498
00:35:57,840 --> 00:36:00,559
Ήταν μόνος.
499
00:36:00,680 --> 00:36:04,958
- Ω, σύνελθε! Απλά, σύνελθε.
- Άνθρωποι, άνθρωποι. Ελάτε, ελάτε.
500
00:36:05,080 --> 00:36:07,389
- Τζούλια, κάθισε.
- Tony...
501
00:36:08,520 --> 00:36:10,431
Ο κ Δυναμικός.
502
00:36:10,560 --> 00:36:13,471
Ο Harry είπε κάποτε, ότι
όταν σε γνώρισε, ήταν
503
00:36:13,483 --> 00:36:16,157
σαν να έκανε χειραψία,
με ένα άδειο γάντι.
504
00:36:21,040 --> 00:36:23,679
Θα ήθελες μία γεύση, Tone;
505
00:36:26,320 --> 00:36:28,231
Ήταν κάτι που είπα;
506
00:36:32,480 --> 00:36:34,391
Έχεις ποτό;
507
00:36:37,200 --> 00:36:40,431
Δεν...... δεν θυμάμαι να έχω
μείνει χωρίς ένα όλο το βράδυ.
508
00:36:41,560 --> 00:36:43,835
Λοιπόν, είναι ένα πάρτυ, έτσι δεν είναι;
509
00:36:51,880 --> 00:36:54,599
Όλοι με είδαν καλά, καλά,
πως ήμουν νεότερη.
510
00:36:56,320 --> 00:36:58,231
Matisse.
511
00:36:58,360 --> 00:37:00,874
Το μόνο που ο Χάρι μπορούσε να σκεφτεί,
εκείνη την εποχή.
512
00:37:01,000 --> 00:37:03,077
Όπως ο ίδιος έλεγε πάντα,
περιμένουμε για την έμπνευση
513
00:37:03,089 --> 00:37:04,913
και το μόνο που έρχεται
είναι μία υπερανάληψη.
514
00:37:06,040 --> 00:37:09,953
Ότι έκανε ο Χάρι, είναι σαν κάτι
άλλο, κάποιο άλλο ζωγράφο.
515
00:37:10,080 --> 00:37:12,275
Ακριβώς.
516
00:37:12,400 --> 00:37:15,039
Συνήθιζε να υπογράφει σαν
A Totter, κάποιες φορές.
517
00:37:15,160 --> 00:37:17,071
Έτσι ένιωθε γι 'αυτό.
518
00:37:17,200 --> 00:37:19,395
Δεν είχε δικό του στυλ.
519
00:37:22,240 --> 00:37:24,151
Καλός στα πάρτι, όμως.
520
00:37:24,280 --> 00:37:26,191
Νεκρός ή ζωντανός.
521
00:37:31,840 --> 00:37:33,273
Helen...
522
00:37:33,400 --> 00:37:35,630
Ναι, Μορς;
523
00:37:36,760 --> 00:37:39,228
Πλαστογράφησε τίποτα;
524
00:37:42,640 --> 00:37:44,551
Θα έρθω ήσυχα, κυβερνήτα.
525
00:37:45,680 --> 00:37:49,878
Τι Bonnie και Clyde, θα νομίζεις
ότι ήμασταν, Μορς,
526
00:37:50,000 --> 00:37:51,911
παλιόφιλε.
527
00:37:59,800 --> 00:38:01,518
Η απόδειξη...
528
00:38:01,640 --> 00:38:03,551
Ένας Whistler.
529
00:38:07,640 --> 00:38:09,551
Ποια είναι η ποινή;
530
00:38:09,680 --> 00:38:11,989
Τα επόμενα 20 χρόνια, μόνη μου;
531
00:38:22,120 --> 00:38:24,953
Λοιπόν, εδώ είναι όλοι.
Οι φίλοι του Χάρι Field.
532
00:38:25,080 --> 00:38:26,991
Ωραίοι φίλοι.
533
00:38:27,120 --> 00:38:29,111
Έπεφτε πολύ” θάψιμο”, εδώ.
534
00:38:29,240 --> 00:38:31,435
Κανείς δεν είπε μια καλή
κουβέντα, για τον Τόνι Ντόιλ.
535
00:38:33,160 --> 00:38:35,276
Έπαιζε τον οικοδεσπότη πολύ, δεν είναι;
536
00:38:37,680 --> 00:38:39,671
Σκέφτηκα ότι θα μπορούσε να είναι...
537
00:38:40,800 --> 00:38:42,313
..ξέρετε.
538
00:38:42,440 --> 00:38:44,158
Και εγώ, το ίδιο, σκέφτηκα.
539
00:38:53,960 --> 00:38:55,871
A. Καλημέρα.
540
00:38:56,000 --> 00:38:57,911
Πώς είσαι;
541
00:38:58,040 --> 00:38:59,553
Κουρασμένος.
542
00:38:59,680 --> 00:39:01,591
Ξέρω το συναίσθημα.
543
00:39:01,720 --> 00:39:03,631
Δοκίμασες με χάπια;
544
00:39:03,760 --> 00:39:06,274
- Μισώ τα χάπια.
- Το ίδιο και εδώ.
545
00:39:08,160 --> 00:39:10,435
Καλοσύνη σου να με δεις τόσο νωρίς, lan.
546
00:39:10,560 --> 00:39:12,471
Ω, έρχομαι πάντα νωρίς.
547
00:39:12,600 --> 00:39:15,600
Για να βεβαιωθώ ότι δεν έχουν κόψει
το μάθημα, κατά τη διάρκεια της νύχτας.
548
00:39:15,640 --> 00:39:17,856
Αυτός είναι ο λόγος που δεν μπορώ να
κοιμηθώ, είμαι σίγουρος ότι αυτός είναι.
549
00:39:17,880 --> 00:39:20,314
Χρειάζομαι τη γνώμη σου,
για το θέμα αυτό. Είναι...
550
00:39:20,440 --> 00:39:22,351
Λοιπόν, δες τι νομίζεις.
551
00:39:22,480 --> 00:39:24,391
Ω. Χαίρομαι.
552
00:39:24,520 --> 00:39:26,431
Έλα.
553
00:39:33,680 --> 00:39:34,999
Ναι...
554
00:39:36,120 --> 00:39:39,157
- Τι υποτίθεται ότι είναι αυτό;
- Είναι ένας Whistler.
555
00:39:39,280 --> 00:39:42,670
Μια παραλλαγή του The Golden Screen..
556
00:39:42,800 --> 00:39:44,711
Ποιος στο είπε αυτό?
557
00:39:46,120 --> 00:39:48,031
Δεν το έχεις αγοράσει αυτό, το έχεις;
558
00:39:49,160 --> 00:39:50,878
Δεν είναι ένας Whistler;
559
00:39:51,000 --> 00:39:53,594
Όχι, όχι. Είναι... είναι... αυτό είναι...
560
00:39:54,720 --> 00:39:57,553
Είναι απαίσιο. Ποτέ δεν
θα περάσει ένας Whistler.
561
00:39:58,680 --> 00:40:00,910
Σαφώς, ο ζωγράφος δεν
ήταν πλαστογράφος, τότε.
562
00:40:01,040 --> 00:40:02,951
Λοιπόν, σίγουρα δεν ήταν καλός.
563
00:40:03,080 --> 00:40:04,991
Είναι σαν...
564
00:40:05,120 --> 00:40:07,475
πεταγμένο μαζί.
565
00:40:07,600 --> 00:40:10,797
Μια μάλλον αδέξια μίμηση. Πού το βρήκες;
566
00:40:12,480 --> 00:40:13,993
Σε μία αγρυπνία.
567
00:40:15,120 --> 00:40:16,997
Δεν με εκπλήσσει.
568
00:40:41,480 --> 00:40:44,358
Πάντα μου άρεσε η τέχνη, στο σχολείο.
569
00:40:44,480 --> 00:40:46,391
Ήταν καλύτερη από τα μαθηματικά.
570
00:40:48,440 --> 00:40:51,280
Είναι μία γελάει -μία κλαίει, τρόπος ζωής,
έτσι δεν είναι, η ζωγραφική;
571
00:40:51,360 --> 00:40:54,397
Σκεφτόσασταν ποτέ, μήπως,
να το κάνετε σαν επάγγελμα, και εσείς;
572
00:40:54,520 --> 00:40:56,238
Τι εννοείς?
573
00:40:56,360 --> 00:40:57,323
Όπως και ο κ Field.
574
00:40:57,335 --> 00:40:59,750
Ο κ Field, καθάριζε
πίνακες, για τα προς το ζην.
575
00:41:01,760 --> 00:41:03,955
Είχα την εντύπωση, ότι
ήταν, ένα είδος γκουρού,
576
00:41:04,080 --> 00:41:06,296
έτσι όπως οι άνθρωποι, συνήθιζαν,
να μαζεύονται γύρω του.
577
00:41:06,320 --> 00:41:08,231
Ήταν μια παράσταση για τα καμπαρέ.
578
00:41:08,360 --> 00:41:11,796
Έχει πολλά λεφτά, το να καθαρίζεις εικόνες;
579
00:41:11,920 --> 00:41:14,593
Δεν ξέρω. Δεν είμαι
αναγκασμένος να το κάνω.
580
00:41:16,720 --> 00:41:18,631
Είδα μερικά από τα έργα του.
581
00:41:18,760 --> 00:41:20,671
Ήταν πολύ καλός, έτσι δεν είναι;
582
00:41:21,800 --> 00:41:24,712
Έχει το στυλ που αρέσει σε
σας, αλήθεια, λοχία;
583
00:41:24,840 --> 00:41:27,149
Δεν θα είχατε και πολύ
χρόνο, για τέτοια, πιστεύω.
584
00:41:27,280 --> 00:41:30,360
Τι με την βαθμολόγηση και όλα τα άλλα
που οι εκπαιδευτικοί, πρέπει να κάνουν.
585
00:41:30,400 --> 00:41:33,597
Συμμερίζεστε την άποψη του Bernard
Shaw και του Χάρι Field, έτσι, λοχία;
586
00:41:33,720 --> 00:41:36,314
Εκείνοι που μπορούν, κάνουν.
Όσοι δεν μπορούν, διδάσκουν.
587
00:41:36,440 --> 00:41:39,193
Α, αυτό έλεγε για εσάς;
588
00:41:44,720 --> 00:41:48,474
Δεν θα τύχαινε να ξέρετε,
ποιο είναι αυτό το μοντέλο, έτσι;
589
00:41:48,600 --> 00:41:50,113
Όχι.
590
00:41:50,240 --> 00:41:52,151
Την ζωγράφισε πολύ.
591
00:41:52,280 --> 00:41:55,096
Θα μπορούσε να είναι ένα πρόσωπο, σε
ένα περιοδικό. Αντέγραφε τόσο πολύ.
592
00:41:55,120 --> 00:41:57,634
- Αλήθεια;
593
00:42:21,320 --> 00:42:23,231
Ω!
594
00:42:23,360 --> 00:42:25,715
Ooh... Πήρα κάποια πράγματα!
595
00:42:49,920 --> 00:42:51,831
Λοιπόν, ελπίζω ότι ήταν μια καλή αγρυπνία.
596
00:42:51,960 --> 00:42:53,871
Θα ήταν ενθουσιασμένος.
597
00:42:55,440 --> 00:42:57,351
Είμαι σίγουρος ότι ήταν ενθουσιασμένος.
598
00:43:00,640 --> 00:43:02,551
Μιλάω με το Θεό, ξαφνικά;
599
00:43:20,880 --> 00:43:22,791
Er, όχι, συγγνώμη. Έξω, παρακαλώ.
600
00:43:25,400 --> 00:43:27,311
Είστε ο κ Field;
601
00:43:27,440 --> 00:43:29,351
Αυτό είναι σωστό, παλιόφιλε.
602
00:43:29,480 --> 00:43:31,391
Είμαι ο Λοχίας Lewis.
603
00:43:31,520 --> 00:43:34,114
Χμ.
604
00:43:35,240 --> 00:43:37,834
Έχετε παιδιά?
605
00:43:37,960 --> 00:43:39,632
Έχω, κύριε.
606
00:43:39,760 --> 00:43:43,070
Να προσέχετε, με τη δουλειά
του, έτσι δεν είναι;
607
00:43:43,200 --> 00:43:45,316
Ω, θα το κάνουμε.
608
00:43:48,240 --> 00:43:51,038
- Λυπάμαι πολύ, κύριε.
- Έπρεπε να έρθω εδώ.
609
00:43:51,160 --> 00:43:53,071
Να είμαι..
610
00:43:53,200 --> 00:43:56,112
κοντά σε αυτόν για λίγο.
611
00:43:58,720 --> 00:44:02,554
Ήταν πάντα πολύ καλός με
την οικογένεια Smith.
612
00:44:08,200 --> 00:44:10,961
Καμία ιδέα, για το ποιος τον μισούσε
αρκετά, ώστε να τον θέλει νεκρό;
613
00:44:24,480 --> 00:44:26,391
Ω, αγαπητέ.
614
00:44:26,520 --> 00:44:28,829
Κάθε εικόνα λέει μια ιστορία.
615
00:44:28,960 --> 00:44:31,520
Κύριε,
616
00:44:31,640 --> 00:44:35,076
υπήρχε ένα μήνυμα από εσάς
στον τηλεφωνητή του γιου σας.
617
00:44:35,200 --> 00:44:38,795
- Υπήρχε?
- Κάτι για έναν βλάκα, πρώτης διαλογής.
618
00:44:38,920 --> 00:44:40,831
- Ha.
- Ποιος μπορεί να ήταν;
619
00:44:40,960 --> 00:44:42,871
Δεν ξέρω.
620
00:44:43,000 --> 00:44:45,150
Υπάρχουν τόσοι πολλοί, αυτές τις μέρες.
621
00:44:47,640 --> 00:44:50,837
Πρέπει να την κοπανάω
συχνά, αυτές τις μέρες.
622
00:44:50,960 --> 00:44:53,076
Είναι τόσο λυπηρό, όταν
χρειάζεται να το βλέπεις.
623
00:44:53,200 --> 00:44:55,555
Θεέ μου, μισώ τον χυμό πορτοκαλιού.
624
00:44:55,680 --> 00:44:57,591
Και του μήλου.
625
00:44:57,720 --> 00:45:00,632
Βλεπόσαστε συχνά με τον
Χάρι, έτσι δεν είναι;
626
00:45:00,760 --> 00:45:04,639
Μου ανήκει η σπηλιά του Αλαντίν. "Η
επιθυμία σας είναι η εντολή μου, Ο Χάρι."
627
00:45:04,760 --> 00:45:09,072
- Συνήθως ήθελε κάποια έκπτωση.
- Δεν ανέφερε καμία νέα ανάθεση, το έκανε;
628
00:45:09,200 --> 00:45:10,937
Όχι σε μένα. Αλλά προσέξτε,
ήταν προσεκτικός στο
629
00:45:10,949 --> 00:45:12,696
να δίνει σε μένα, τέτοιου
είδους πληροφορίες.
630
00:45:12,720 --> 00:45:14,776
Θα μπορούσα να του ζητήσω, να
πληρώσει τον λογαριασμό του.
631
00:45:14,800 --> 00:45:17,951
Ήταν μάλλον, ένα μεγάλο τοπίο.
632
00:45:18,080 --> 00:45:19,991
Πραγματικά?
633
00:45:20,120 --> 00:45:22,151
Θα μπορούσε κάλλιστα να
του είχε ανατεθεί. Δεν
634
00:45:22,163 --> 00:45:24,033
θα ζωγράφιζε, κάτι
τέτοιο, από μόνος του.
635
00:45:24,160 --> 00:45:25,673
Μισούσε τα τοπία.
636
00:45:25,800 --> 00:45:28,519
Αλλά αν τα χρήματα ήταν σωστά...
637
00:45:28,640 --> 00:45:31,234
Προτιμούσε τους ανθρώπους.
638
00:45:31,360 --> 00:45:34,591
Συνήθιζα να του λέω, ότι τους
ζωγράφιζε καλά, επειδή τους συμπαθούσε.
639
00:45:35,720 --> 00:45:38,917
Μου απαντούσε, ότι ήμουν
ένας σαχλό -αισθηματίας.
640
00:45:42,560 --> 00:45:44,516
Ας πάμε και ας πιούμε στην υγεία του.
641
00:45:44,640 --> 00:45:46,551
Ευχαριστώ.
642
00:45:51,320 --> 00:45:52,958
Τι νομίζετε;
643
00:45:53,080 --> 00:45:54,991
- Είναι καλό.
- Αλήθεια;
644
00:45:56,080 --> 00:45:58,833
Είναι όσο ξερό σας...
645
00:45:58,960 --> 00:46:00,837
είναι. Ξηρός.
646
00:46:00,960 --> 00:46:02,871
- Προς το ελαφρύ.
- Προς το ελαφρύ. Ναι.
647
00:46:03,000 --> 00:46:04,399
Ωραία.
648
00:46:06,040 --> 00:46:07,632
Ο Harry το λάτρευε.
649
00:46:07,760 --> 00:46:10,513
Παρατήρησα ότι είχε κάνα δύο κιβώτια.
650
00:46:11,640 --> 00:46:13,232
Η μεγάλη σοδειά.
651
00:46:13,360 --> 00:46:16,113
Μια Rolls-Royce γεύση, με
ένα εισόδημα για Mini.
652
00:46:21,240 --> 00:46:23,056
Βάζω στοίχημα ότι είναι
στιβαρό, έτσι δεν είναι;
653
00:46:23,080 --> 00:46:24,274
Είναι.
654
00:46:26,120 --> 00:46:27,189
Καλό τελείωμα.
655
00:46:27,320 --> 00:46:29,470
Πολύ καλό.
656
00:46:33,120 --> 00:46:35,076
Έτσι..
657
00:46:35,200 --> 00:46:37,111
πού έβρισκε ο Χάρι, τα χρήματά του;
658
00:46:37,240 --> 00:46:41,870
Ω, πάντα τραβούσε κάτι από το καπέλο του.
Έπλεε κοντά στον άνεμο όλη την ώρα.
659
00:46:42,000 --> 00:46:44,484
Πραγματικά, έπρεπε να του
βάλω λουρί, όταν ήμασταν
660
00:46:44,496 --> 00:46:46,551
σε αυτή τη γιορτή του
κρασιού στο Cahors.
661
00:46:46,680 --> 00:46:48,750
Φοβάμαι να σκεφτώ, τι ξόδεψε, αφού έφυγα.
662
00:46:48,880 --> 00:46:51,872
- Έμεινε κι άλλο;
- Ναι. 10 ημέρες ή τόσο.
663
00:46:52,000 --> 00:46:53,911
Ένα διάλειμμα.
664
00:46:54,040 --> 00:46:55,712
Ζωγράφισε λίγο.
665
00:46:55,840 --> 00:46:57,751
Ποιον ζωγράφισε;
666
00:46:57,880 --> 00:46:59,791
Τι εννοείς?
667
00:46:59,920 --> 00:47:02,434
Είπατε ότι μισούσε τα τοπία.
668
00:47:17,880 --> 00:47:22,590
Lignum scientiae Crucis scientiae.
669
00:47:30,800 --> 00:47:32,711
Γεια σου, Χάρι.
670
00:47:33,840 --> 00:47:35,751
Πήρα το σημείωμα σου.
671
00:47:41,080 --> 00:47:44,126
Το τρένο που φτάνει τώρα,
στην πλατφόρμα 2, είναι
672
00:47:44,138 --> 00:47:47,315
για το Λονδίνο Paddington,
με ενδιάμεσο το Ρέντινγκ.
673
00:47:50,440 --> 00:47:51,953
Το τρένο που φτάνει τώρα...
674
00:47:52,080 --> 00:47:53,513
Γεια σου.
675
00:47:53,640 --> 00:47:56,074
- Δεν ήρθε ακόμα;
- Ήρθε και έφυγε.
676
00:47:56,200 --> 00:47:58,111
- Πήγε πού;
- Λονδίνο.
677
00:47:58,240 --> 00:48:00,151
Λοιπόν, ποτέ δεν μου το είπε.
678
00:48:00,280 --> 00:48:02,616
Μπορείς να καθίσεις εδώ, και να
μελετήσεις, τον κανονισμό, για λίγο.
679
00:48:02,640 --> 00:48:04,656
Θα μείνει η τουαλέτα ελεύθερη,
για τους υπόλοιπους από εμάς.
680
00:48:04,680 --> 00:48:06,591
Είσαι γκρινιάρης, έτσι δεν είναι, Τέιλορ;
681
00:49:11,320 --> 00:49:13,436
Δεν μου είπατε, ότι θα
πηγαίνατε στο Λονδίνο.
682
00:49:13,560 --> 00:49:15,676
Δεν είμαστε Σιαμαίοι, Lewis.
683
00:49:15,800 --> 00:49:17,711
Συγνώμη.
684
00:49:17,840 --> 00:49:20,274
Ήταν η σκέψη. Δεν μπορούσα να κοιμηθώ.
685
00:49:28,360 --> 00:49:30,396
Έχω κάτι να σου δείξω, Lewis.
686
00:49:37,720 --> 00:49:39,836
Σχεδόν μετατράπηκα σε ντετέκτιβ σήμερα.
687
00:49:39,960 --> 00:49:42,793
Είχα μία ιδέα, για το
κορίτσι, στους πίνακες.
688
00:49:42,920 --> 00:49:47,311
Αναγνώρισε τον πύργο, σε έναν από αυτούς,
σε αυτόν που την σηκώνουν, στον αέρα.
689
00:49:47,440 --> 00:49:50,352
Σκέφτηκα ότι τα σπίτια στον πίνακα,
να ήταν εκεί όπου ζούσε.
690
00:49:50,480 --> 00:49:53,597
Όταν έφτασα εκεί, το μέρος,
δεν είχε καμία σχέση, με τον πίνακα.
691
00:49:53,720 --> 00:49:56,632
Οι ζωγράφοι έχουν μια ενοχλητική
συνήθεια να ζωγραφίζουν
692
00:49:56,644 --> 00:49:59,158
ό, τι βλέπουν, και όχι τι
είναι πραγματικά εκεί.
693
00:50:00,280 --> 00:50:03,272
Ο Doyle Πιστεύει ότι ο Χάρι την
αντέγραψε, από ένα περιοδικό.
694
00:50:03,400 --> 00:50:05,436
Είναι περίεργο, που την
ζωγράφιζε, τόσο συχνά.
695
00:50:05,560 --> 00:50:07,437
Το σκέφτηκα αυτό.
696
00:50:07,560 --> 00:50:09,471
Σχεδόν μανιωδώς, θα μπορούσαμε να πούμε.
697
00:50:09,600 --> 00:50:10,953
Mm.
698
00:50:11,080 --> 00:50:14,132
Κάποτε, είπε στη σύζυγό του,
ότι ήταν πλαστογράφος, αλλά
699
00:50:14,144 --> 00:50:17,155
έχω αξιόπιστη πληροφόρηση,
ότι δεν είχε την ικανότητα.
700
00:50:17,280 --> 00:50:19,191
Αλλά κάτι σκάρωνε.
701
00:50:19,320 --> 00:50:21,788
Πήγα στο Κολέγιο των όπλων♪ στο Λονδίνο.
702
00:50:23,000 --> 00:50:26,754
Lignum scientiae Crucis scientiae.
703
00:50:28,000 --> 00:50:31,675
Θεώρησα ότι ήταν λίγο βαρύ, για να είναι,
ένα από αυτά, που έφτιαχνε ο Harry.
704
00:50:31,800 --> 00:50:36,271
Μίλησα με έναν τζέντλεμαν,
γνωστό ως ακόλουθο του Μπλε Μανδύα.
705
00:50:36,400 --> 00:50:38,118
Πραγματικά?
706
00:50:38,240 --> 00:50:40,151
Είναι ένας κήρυκας.
707
00:50:40,280 --> 00:50:45,479
Το σύνθημα υιοθετήθηκε από την οικογένεια
Fitzwilliam της Οξφόρδης το 1437.
708
00:50:46,640 --> 00:50:49,996
Το σπίτι τους κάηκε το 1734,
709
00:50:50,120 --> 00:50:53,510
το νέο σπίτι χτίστηκε το 1750.
710
00:50:54,640 --> 00:50:56,870
Ο Χάρι είχε μόλις αρχίσει να το ζωγραφίζει.
711
00:50:57,000 --> 00:50:59,000
Τώρα, οι Fitzwilliams έχουν
εξαφανιστεί προ πολλού,
712
00:50:59,120 --> 00:51:04,911
αλλά, περιέργως, ο σημερινός ιδιοκτήτης
είναι πελάτης του Classic Autos Touring.
713
00:51:05,040 --> 00:51:07,395
Ο Paul Eugene Eirl.
714
00:51:08,520 --> 00:51:12,399
Και 300 μέτρα από εκεί που
βρέθηκε η μοτοσικλέτα του Χάρι,
715
00:51:12,520 --> 00:51:15,193
είναι το πίσω μέρος του κτήματος.
716
00:52:12,000 --> 00:52:14,116
Γιατί δεν βρίσκετε μία κανονική δουλειά;
717
00:52:14,240 --> 00:52:16,151
George Drummond...
718
00:52:18,280 --> 00:52:20,714
- Τι κάνεις εδώ?
- Δεν φοράω μυτερό καπέλο
719
00:52:20,840 --> 00:52:22,558
και δεν με φτύνουν.
720
00:52:22,680 --> 00:52:24,591
- Πώς είσαι?
- Εντάξει.
721
00:52:24,720 --> 00:52:26,631
Πώς είναι η ζωή απέξω;
722
00:52:26,760 --> 00:52:29,797
Μία πιο όμορφη στολή και ξέρω
τι ώρα θα είμαι στο σπίτι.
723
00:52:29,920 --> 00:52:31,831
Ο Γερό -γκρινιάρης μόλις πέρασε.
724
00:52:31,960 --> 00:52:33,871
Περί τίνος πρόκειται?
725
00:52:34,000 --> 00:52:35,911
- Α, ξέρεις.
- Όχι.
726
00:52:36,040 --> 00:52:38,349
Ωραίο σπίτι.
727
00:52:38,480 --> 00:52:40,994
Ω, Λοιπόν... είστε τυχεροί.
728
00:52:41,120 --> 00:52:42,838
Το ξεφορτώνεται.
729
00:52:42,960 --> 00:52:44,632
8,2 Εκατομμύρια, θέλει για αυτό.
730
00:52:44,760 --> 00:52:48,878
Όχι και άσχημα, για ένα μέρος πού
χρησιμοποιεί, μόνο δύο φορές το χρόνο.
731
00:52:49,000 --> 00:52:51,309
Τα Χριστούγεννα, και την
εβδομάδα πριν το Wimbledon.
732
00:53:21,440 --> 00:53:24,557
- Ποιος είναι αυτός ο άνθρωπος;
- Είναι ένας επιθεωρητής. Ο κ Μορς.
733
00:53:25,640 --> 00:53:27,551
Κ Μορς.
734
00:53:27,680 --> 00:53:31,992
Paul Eirl. Συγγνώμη που σε
έκανα να περιμένεις. Τρέχαμε.
735
00:53:33,120 --> 00:53:35,031
Βγήκε από το δρόμο.
736
00:53:35,160 --> 00:53:37,071
- Ή κάποιος τον έσπρωξε;
- Καρλ!
737
00:53:39,040 --> 00:53:40,951
Καρλ, Θέλω έναν επίδεσμο,
για τον κύριο McMill.
738
00:53:42,480 --> 00:53:44,391
Τι μπορώ να κάνω για σας;
739
00:53:44,520 --> 00:53:47,796
- Προσπαθώ να προσδιορίσω...
- Πάρτε τον κύριο McMill και βοηθήστε τον.
740
00:53:47,920 --> 00:53:49,831
Θα είμαι εκεί, σε ένα δευτερόλεπτο.
741
00:53:51,360 --> 00:53:53,271
Συγνώμη.
742
00:53:53,400 --> 00:53:55,386
Προσπαθώ να προσδιορίσω,
τις τελευταίες κινήσεις
743
00:53:55,398 --> 00:53:57,029
ενός άνδρα, που
ονομάζεται Harry Field.
744
00:53:57,160 --> 00:53:59,071
Πάρε ένα ποτό, ROGE.
745
00:53:59,200 --> 00:54:01,111
Ποιον?
746
00:54:01,240 --> 00:54:02,753
Harry Field.
747
00:54:02,880 --> 00:54:04,791
Ξέρετε κανέναν με αυτό το όνομα;
748
00:54:04,920 --> 00:54:06,831
Όχι.
749
00:54:06,960 --> 00:54:08,987
Είχα την εντύπωση, ότι
ήταν έτοιμος, να ξεκινήσει
750
00:54:08,999 --> 00:54:10,794
τις εργασίες, για έναν
πίνακα του σπιτιού.
751
00:54:10,920 --> 00:54:12,831
Ήταν επαγγελματίας ζωγράφος.
752
00:54:12,960 --> 00:54:15,758
Αναρωτήθηκα αν του είχε
ανατεθεί, κάτι από εσάς.
753
00:54:15,880 --> 00:54:17,199
Mm.
754
00:54:17,320 --> 00:54:19,788
Η τελευταία φορά που κάποιος
στην οικογένειά μου,
755
00:54:19,920 --> 00:54:23,629
ανέθεσε έναν πίνακα, ενός
σπιτιού, ήταν ο παππούς μου.
756
00:54:23,760 --> 00:54:25,671
Ο ζωγράφος ήταν ο Cezanne.
757
00:54:27,200 --> 00:54:29,077
Ξέρετε τον Σεζάν.
758
00:54:30,560 --> 00:54:32,790
Έχω μια φωτογραφία του άνδρα.
759
00:54:34,960 --> 00:54:36,871
Δεν μου θυμίζει κάτι.
760
00:54:37,000 --> 00:54:38,319
Τηλέφωνο.
761
00:54:38,440 --> 00:54:40,396
- Ο Simon Collyer.
- Έρχομαι, έρχομαι.
762
00:54:42,840 --> 00:54:46,435
Μπορεί να ήταν εδώ γύρω, την
προηγούμενη εβδομάδα. Ήσασταν σπίτι;
763
00:54:46,560 --> 00:54:48,471
Μόνο τη Δευτέρα.
764
00:54:48,600 --> 00:54:50,511
Ήμασταν στη Ζυρίχη και ε...
765
00:54:50,640 --> 00:54:56,192
- Που ήμασταν την προηγούμενη εβδομάδα;
- Ζυρίχη την Τρίτη. Τετάρτη στο σπίτι.
766
00:54:56,320 --> 00:55:00,279
Όχι το Christchurch. Το
δικό μου σπίτι στη Γαλλία.
767
00:55:00,400 --> 00:55:02,914
Πέμπτη στο Λονδίνο.
768
00:55:03,040 --> 00:55:04,678
Με τον υπουργό σας για τις Τέχνες.
769
00:55:04,800 --> 00:55:08,713
Την Παρασκευή, πέταξα
για Σκωτία, με φίλους.
770
00:55:08,840 --> 00:55:11,274
Όπως μπορείτε να δείτε,
είναι πολύ πολυάσχολη ζωή.
771
00:55:11,400 --> 00:55:13,197
Συγνώμη. Δεν μπορώ να σας βοηθήσω.
772
00:55:13,320 --> 00:55:16,756
Θα μπορούσα να δείξω αυτή τη
φωτογραφία στο προσωπικό σας;
773
00:55:16,880 --> 00:55:19,599
Είναι πολύ σημαντικό; Είναι απασχολημένοι.
774
00:55:19,720 --> 00:55:21,756
Ερευνώ μια δολοφονία, κύριε.
775
00:55:21,880 --> 00:55:24,075
Εδώ κοντά?
776
00:55:24,200 --> 00:55:26,111
Λοιπόν...
777
00:55:26,240 --> 00:55:28,839
το σώμα βρέθηκε 1 5 μίλια
μακριά, αλλά η μοτοσικλέτα
778
00:55:28,851 --> 00:55:30,870
του θύματος βρέθηκε
σε κοντινή απόσταση.
779
00:55:31,000 --> 00:55:32,911
Ω, Μάλιστα.
780
00:55:35,360 --> 00:55:37,635
Μια Vincent Black Shadow.
781
00:55:40,840 --> 00:55:43,513
Κλασική.
782
00:55:47,800 --> 00:55:49,711
Σας περίμενα, κύριε.
783
00:55:49,840 --> 00:55:53,913
Ο Paul Eirl. Χρησιμοποίησε την Classic
Autos Touring, μόνο δύο φορές.
784
00:55:54,040 --> 00:55:57,874
Δεν τον σύστησε, σε αυτούς, ο Harry Field.
Δεν υπάρχει καμία σύνδεση εκεί.
785
00:55:58,000 --> 00:56:00,275
Και όταν η κ Field λέει ότι
πήρε το μήνυμα του Χάρι,
786
00:56:00,400 --> 00:56:01,913
ο Eirl ήταν στο Λονδίνο.
787
00:56:02,040 --> 00:56:04,270
- Με τον υπουργό για τις Τέχνες.
- Ναι.
788
00:56:05,400 --> 00:56:07,311
Γιατί το σπίτι του Eirl;
789
00:56:08,760 --> 00:56:10,830
Οι πίνακες... δεν...
790
00:56:10,960 --> 00:56:12,845
Λοιπόν, θα μπορούσε απλά
να το αντιγράψει από
791
00:56:12,857 --> 00:56:14,589
ένα περιοδικό, όπως
έκανε με το κορίτσι.
792
00:56:14,720 --> 00:56:17,109
Το σπίτι, υπάρχει, Lewis.
793
00:56:17,240 --> 00:56:19,151
Το κορίτσι δεν υπάρχει.
794
00:56:24,080 --> 00:56:27,197
Γιατί αυτές οι εκδηλώσεις, γίνονται πάντα
την πιο καυτή νύχτα του έτους;
795
00:56:27,320 --> 00:56:31,359
Φορέματα και στολές, εντυπωσιάζουν
τους επίτιμους προσκεκλημένους, κύριε.
796
00:56:31,480 --> 00:56:34,233
Και βοηθούν να κρυφτούν,
οι δίσκοι του εράνου.
797
00:56:34,360 --> 00:56:38,353
Αυτό είναι ειδικότητα
του καγκελάριου, όχι δική μου.
798
00:56:38,480 --> 00:56:40,391
Έτσι, τι ήθελες;
799
00:56:40,520 --> 00:56:42,431
Ο Λοχίας Lewis, κύριε.
800
00:56:43,560 --> 00:56:46,199
- Τι γίνεται με αυτόν;
- Θέλει να δοκιμάσει για προαγωγή.
801
00:56:48,400 --> 00:56:50,311
Λοιπόν, δεν εκπλήσσομαι.
802
00:56:51,440 --> 00:56:53,988
Αναρωτιόμουν αν θα πρέπει
αναγκαστικά να πάει
803
00:56:54,000 --> 00:56:56,560
σε άλλο τμήμα, αν περάσει
τις εξετάσεις του.
804
00:56:56,680 --> 00:56:59,558
- Λοιπόν, υποθέτω πως θα το ήθελε.
- Γιατί;
805
00:57:00,680 --> 00:57:02,318
Λοιπόν...
806
00:57:03,440 --> 00:57:05,351
Τι?
807
00:57:05,480 --> 00:57:07,757
Λοιπόν, για να λέμε την
αλήθεια, Morse, δεν
808
00:57:07,769 --> 00:57:10,110
βλέπει και καμία αλλαγή
από σένα, δεν είναι;
809
00:57:10,240 --> 00:57:13,016
Με καταπλήσσει, ότι έμεινε και τόσο
καιρό, με τον τρόπο που του μιλάς.
810
00:57:13,040 --> 00:57:14,758
Πώς του μιλάω;
811
00:57:14,880 --> 00:57:16,313
Λοιπόν...
812
00:57:17,440 --> 00:57:19,351
Με τον τρόπο σου, υποθέτω.
813
00:57:19,480 --> 00:57:20,549
Περιφρονητικά.
814
00:57:20,680 --> 00:57:22,591
Ανοησίες.
815
00:57:22,720 --> 00:57:25,518
Λοιπόν., εσύ ξέρεις
καλύτερα, έτσι δεν είναι;
816
00:57:27,120 --> 00:57:29,509
Είχες έναν πολύ καλό αξιωματικό εκεί, Μορς.
817
00:57:29,640 --> 00:57:32,200
Δεν υπάρχουν πάρα πολλοί, σαν τον Lewis.
818
00:57:32,320 --> 00:57:34,231
θα σου λείψει.
819
00:57:35,480 --> 00:57:37,391
Πάντως...
820
00:57:37,520 --> 00:57:39,431
Είναι η ζωή του, έτσι δεν είναι;
821
00:58:21,000 --> 00:58:23,389
Είναι αυτό το μαλτ, πολύ τυρφώδες για σας;
822
00:58:23,520 --> 00:58:25,431
Αρχίζω να το συνηθίζω
823
00:58:25,560 --> 00:58:27,471
Οδηγείς?
824
00:58:27,600 --> 00:58:30,114
Όχι. Με έφερε ο αρχηγός.
825
00:58:30,240 --> 00:58:32,151
Θα πάει στη γιορτή, του καγκελαρίου.
826
00:58:32,280 --> 00:58:34,396
Α, ο φίλος σου ο Eirl
,μάλλον θα είναι εκεί.
827
00:58:34,520 --> 00:58:36,238
Ξέρεις ότι συζητάει,
για τη δωρεά, δύο
828
00:58:36,250 --> 00:58:38,513
εκατομμυρίων, για να
χρηματοδοτήσει μια νέα Έδρα;
829
00:58:38,640 --> 00:58:40,551
Όχι, δεν το ήξερα.
830
00:58:40,680 --> 00:58:44,593
Πολλοί τήβεννοι έχουν πλυθεί και
σιδερωθεί, από την ώρα που ανακοινώθηκε.
831
00:58:45,720 --> 00:58:48,029
Τέλος πάντων, δεν υπάρχουν
πολλές φωτογραφίες.
832
00:58:49,360 --> 00:58:52,955
Είναι μία από τις καλύτερες συλλογές της
Αναγέννησης που δεν εκτέθηκε, ποτέ.
833
00:58:54,160 --> 00:58:56,071
Ο πατέρας του Eirl ήταν...
834
00:58:56,200 --> 00:58:59,510
επιφυλακτικός για το ποιος θα την έβλεπε.
835
00:58:59,640 --> 00:59:01,440
Προβληματική προέλευση,
για όλα τα πράγματα που
836
00:59:01,452 --> 00:59:03,093
αποκτήθηκαν, κατά τη
διάρκεια του πολέμου.
837
00:59:03,200 --> 00:59:05,316
Διαβάστε " ναζιστικά λάφυρα ".
838
00:59:06,840 --> 00:59:11,356
Τέλος πάντων, αυτό είναι ό, τι θα ήθελα
να δω, αν ποτέ η συλλογή έρθει εδώ.
839
00:59:12,720 --> 00:59:15,553
Απολύτως υπέροχο.
840
00:59:16,640 --> 00:59:18,551
Απολύτως ανεκτίμητο.
841
00:59:18,680 --> 00:59:20,591
Τι είναι αυτό?
842
00:59:22,600 --> 00:59:25,639
Αυτό, Morse, είναι το
μόνο γνωστό πορτρέτο
843
00:59:25,651 --> 00:59:28,914
του Τζιοβάνι Μπελίνι από
τον Albrecht Durer.
844
00:59:30,000 --> 00:59:31,911
Τέμπερα σε μουσαμά.
845
00:59:34,640 --> 00:59:37,677
Ξέρεις, ήταν στη συλλογή του
πατέρα του Eirl, για χρόνια
846
00:59:37,800 --> 00:59:39,681
πριν κάποιος είχε την
φαεινή ιδέα να το
847
00:59:39,693 --> 00:59:41,918
καθαρίσει και έτσι
ανακάλυψαν αυτό που είχαν.
848
00:59:42,040 --> 00:59:45,555
- Πότε ήταν αυτό?
- Α... σαράντα τόσα χρόνια πριν.
849
00:59:47,120 --> 00:59:49,190
Ο πατέρας του Eirl
,καμάρωνε για τη συλλογή,
850
00:59:49,320 --> 00:59:51,231
για το υπόλοιπο της ζωής του.
851
00:59:51,360 --> 00:59:53,555
Την πουλάει ο Eirl;
852
00:59:53,680 --> 00:59:55,591
Όχι.
853
00:59:55,720 --> 00:59:57,631
Είναι το μνημόσυνο του πατέρα του.
854
00:59:58,920 --> 01:00:00,831
Όχι, αυτός...
855
01:00:00,960 --> 01:00:03,872
Προτείνει να την “νοικιάσει”,
σε αυτή τη χώρα, για 10 χρόνια.
856
01:00:04,000 --> 01:00:06,798
Το μόνο που ζητά σε αντάλλαγμα,
είναι πέντε εκατομμύρια.
857
01:00:12,040 --> 01:00:14,713
Tiepolo .Στην αυλή.
858
01:00:14,840 --> 01:00:17,274
Είναι μια θαυμάσια συλλογή
859
01:00:17,400 --> 01:00:20,117
Αλλά θα πλήρωναν, διακόσιες
πενήντα χιλιάδες
860
01:00:20,129 --> 01:00:22,918
άνθρωποι 2 λίρες ο
καθένας, για να τη δουν;
861
01:00:25,240 --> 01:00:27,231
Οι υποστηρικτές του Eirl
στο Whitehall λένε, ναι.
862
01:00:30,960 --> 01:00:32,871
- Ποια είναι?
- Η Jane Marriot.
863
01:00:33,000 --> 01:00:34,718
Προσπάθησα να σας βρω, χθες το βράδυ.
864
01:00:34,840 --> 01:00:36,751
Μελετούσα την Αναγέννηση.
865
01:00:36,880 --> 01:00:39,394
Είναι κρίμα, που ο τύπος που
το έκτισε αυτό, δεν το έκανε.
866
01:00:42,200 --> 01:00:43,918
Ω,... καλή δουλειά, Lewis.
867
01:00:44,040 --> 01:00:45,951
Πολύ καλή.
868
01:00:55,720 --> 01:00:57,631
Η Jane Marriot;
869
01:01:11,320 --> 01:01:13,231
Δεν το θέλει.
870
01:01:14,600 --> 01:01:16,716
- Καθίστε.
- Όχι, είμαι εντάξει.
871
01:01:19,600 --> 01:01:21,511
Ποιος σας είπε για μένα;
872
01:01:21,640 --> 01:01:23,949
Ο λοχίας μου σας βρήκε
873
01:01:24,080 --> 01:01:26,594
από έναν από τους πίνακες, του Χάρι.
874
01:01:29,400 --> 01:01:31,311
Θα σταματήσει σε ένα λεπτό.
875
01:01:32,880 --> 01:01:35,235
Το ποτό, τον σκότωσε;
876
01:01:37,360 --> 01:01:38,873
Μια πτώση.
877
01:01:39,000 --> 01:01:41,389
Τι, μεθυσμένος;
878
01:01:43,000 --> 01:01:44,479
Κακόμοιρε Χάρι.
879
01:01:46,080 --> 01:01:47,911
Πώς τον γνωρίσατε;
880
01:01:51,440 --> 01:01:54,159
Μέσω του δασκάλου μου, στο σχολείο.
Του Τόνι Ντόιλ.
881
01:01:54,280 --> 01:01:56,191
Είναι κολλητοί.
882
01:01:57,320 --> 01:01:59,197
Έχω κάνει κάποιες...
883
01:02:01,440 --> 01:02:03,476
Δεν θα έπρεπε να το πω, πραγματικά.
Ήμουν μόνο 15.
884
01:02:03,600 --> 01:02:05,511
Λοιπόν, ήταν εντάξει, πραγματικά.
885
01:02:06,640 --> 01:02:08,551
Έκανα κάποια ποζαρίσματα, για τον Τόνι.
886
01:02:08,680 --> 01:02:10,398
Μερικές φωτογραφίες για το έργο του.
887
01:02:10,520 --> 01:02:12,431
Λοιπόν, είπε ότι γι' αυτό, ήταν.
888
01:02:12,560 --> 01:02:15,597
Ο Χάρι είδε μερικές από αυτές.
Ήθελε να με ζωγραφίσει.
889
01:02:15,720 --> 01:02:17,631
Με πλήρωσε. Ήταν εντάξει.
890
01:02:17,760 --> 01:02:19,671
Πώς θα πήγαινες...
891
01:02:19,800 --> 01:02:21,870
- με τον Harry;
- Εξαιρετικά.
892
01:02:22,000 --> 01:02:23,911
Έκανε κάποιους, πραγματικά
ωραίους, πίνακες.
893
01:02:24,040 --> 01:02:25,960
Η μητέρα μου έχει έναν
κρεμασμένο, στο σπίτι της.
894
01:02:26,080 --> 01:02:27,991
Έχετε κανέναν από αυτούς;
895
01:02:28,120 --> 01:02:29,997
Όχι.
896
01:02:33,640 --> 01:02:35,232
Έχετε δει κάποιον από αυτούς;
897
01:02:35,360 --> 01:02:37,032
Ναι.
898
01:02:37,160 --> 01:02:39,071
Με έχετε δει γυμνή, τότε.
899
01:02:46,000 --> 01:02:47,911
Η σύζυγός του πρέπει να είναι αναστατωμένη.
900
01:02:48,040 --> 01:02:49,951
Ναι.
901
01:02:50,080 --> 01:02:51,991
Την γνωρίσατε, ποτέ;
902
01:02:52,120 --> 01:02:54,031
Όχι.
903
01:02:54,160 --> 01:02:56,071
Μιλούσε για αυτήν, πολύ.
904
01:02:56,200 --> 01:02:58,839
Δεν νομίζω ότι μπορούσε
να κάνει παιδιά. Τυχερή.
905
01:03:02,000 --> 01:03:03,911
Γιατί σε ζωγράφιζε, τόσο συχνά;
906
01:03:06,880 --> 01:03:09,394
Ήμουν το μοντέλο του.
907
01:03:11,440 --> 01:03:13,670
Ανέφερε ποτέ κάποιον, που ονομάζεται Eirl;
908
01:03:13,800 --> 01:03:15,711
Ποιον?
909
01:03:15,840 --> 01:03:17,512
Γνωρίσατε ποτέ τον Χάρι;
910
01:03:17,640 --> 01:03:19,551
Όχι.
911
01:03:19,680 --> 01:03:20,749
Αυτός ήταν...
912
01:03:20,880 --> 01:03:22,996
Ήταν πολύ γενναιόδωρος.
913
01:03:23,120 --> 01:03:25,031
Ένας πραγματικά καλός άνθρωπος.
914
01:03:25,160 --> 01:03:27,071
Έλεγε φοβερά αστεία.
915
01:03:28,920 --> 01:03:30,831
Λοιπόν...
916
01:03:30,960 --> 01:03:33,599
θα έχετε πάντα,
917
01:03:33,720 --> 01:03:35,631
μια ευτυχισμένη ανάμνηση του.
918
01:03:37,680 --> 01:03:38,908
Ναι.
919
01:03:39,040 --> 01:03:40,951
Καημένε.
920
01:03:42,440 --> 01:03:44,680
Με έκανε να φαίνομαι καλύτερη,
από ότι είμαι., δεν είναι;
921
01:03:44,800 --> 01:03:46,552
Μου έκανε μεγάλη χάρη εκεί.
922
01:03:55,840 --> 01:03:57,751
Ο Τόνι Ντόιλ την ξέρει.
923
01:03:58,960 --> 01:04:02,111
- Γιατί να πει ψέματα;
- Δεν μου αρέσει να το σκέφτομαι.
924
01:04:03,240 --> 01:04:05,151
Μπράβο, Lewis, που την βρήκες.
925
01:04:05,280 --> 01:04:07,191
Είστε εντάξει, κύριε;
926
01:04:07,320 --> 01:04:09,231
Μελαγχολικός.
927
01:04:16,200 --> 01:04:18,111
Κοντσέρτο για πιάνο K450
928
01:05:07,600 --> 01:05:09,033
Γεια σου, lan.
929
01:05:09,160 --> 01:05:11,594
Α! Καλημέρα.
930
01:05:11,720 --> 01:05:14,029
Πρέπει να πάω και να παρουσιαστώ.
931
01:05:14,160 --> 01:05:16,594
Χορηγία για το μάθημα, του επόμενου έτους.
932
01:05:16,720 --> 01:05:18,645
Άφησε μία υπόνοια, στο
χώρο του καγκελάριου, ότι
933
01:05:18,657 --> 01:05:20,633
θα μπορούσε να υπάρχει ένα
λίγο κάτι και για μας.
934
01:05:20,760 --> 01:05:23,736
Δεν μπορώ να σταματήσω να σκέφτομαι,
ότι όλα είναι δημόσιοσχετίστικες βλακείες.
935
01:05:23,760 --> 01:05:26,228
Πήγαινε και βγάλε τη γοητεία σου, lan.
936
01:05:26,360 --> 01:05:29,193
Δεν είναι γοητεία, αυτό που θέλουν, Μορς.
Είναι υπακοή.
937
01:05:29,320 --> 01:05:31,436
Woof. Woof!
938
01:06:02,720 --> 01:06:05,109
BACH: Κατά Ματθαίον Πάθη:
Δάκρυα της θλίψης.
939
01:06:15,720 --> 01:06:17,631
Χαίρετε?
940
01:06:23,440 --> 01:06:25,351
Χαίρετε. Ο κ Field;
941
01:06:36,000 --> 01:06:37,911
Έτσι τους θυμόμαστε καλύτερα.
942
01:06:39,960 --> 01:06:41,871
Νέους και ευτυχισμένους.
943
01:06:44,600 --> 01:06:47,797
Εδώ κρατούσα..... λίγα από τα πράγματά του.
944
01:06:49,280 --> 01:06:51,191
Πινγκ πονγκ.
945
01:06:51,320 --> 01:06:53,834
Τι λες για ένα παιχνίδι, Lewis, παλιόφιλε;
946
01:06:59,040 --> 01:07:00,951
Ο lan Matthews το βρήκε αυτό, για μένα.
947
01:07:01,080 --> 01:07:03,240
Ο πίνακας του Cezanne του
σπιτιού του Eirl, στη Γαλλία.
948
01:07:03,280 --> 01:07:05,999
Προφανώς, το πουλάνε, 85 πένες.
949
01:07:06,120 --> 01:07:08,031
Πολύ ωραία.
950
01:07:08,160 --> 01:07:11,596
Είναι 30 χιλιόμετρα από
την πόλη της Cahors.
951
01:07:11,720 --> 01:07:15,076
Εκεί πήγε ο Harry Field
πέρσι, για την γιορτή του κρασιού.
952
01:07:15,200 --> 01:07:17,111
Ενδιαφέρον, έτσι δεν είναι;
953
01:07:17,240 --> 01:07:19,151
Είδα τον μπαμπά του Χάρι.
954
01:07:19,280 --> 01:07:21,430
Παίξαμε ένα παιχνίδι πινγκ-πονγκ.
955
01:07:22,560 --> 01:07:24,471
Συνήθιζαν να παίζουν πολύ με τον Χάρι.
956
01:07:24,600 --> 01:07:26,800
Κυριάρχησε στο παιχνίδι. Με
νίκησε, στην πραγματικότητα.
957
01:07:26,840 --> 01:07:28,876
Το όνομα Paul Eirl, δεν
σήμαινε τίποτα για αυτόν.
958
01:07:29,000 --> 01:07:33,630
Λέει ότι ο Χάρι θα ανέφερε τον Eirl σ
'αυτόν, αν τον γνώριζε. Ήταν πολύ κοντά.
959
01:07:33,760 --> 01:07:36,957
Το όνομα του Tony Doyle, άγγιξε ένα
νεύρο, όμως. Δεν τον συμπαθεί καθόλου.
960
01:07:37,080 --> 01:07:38,991
- Ούτε ο Χάρι.
- Είπε γιατί;
961
01:07:39,120 --> 01:07:41,031
Ναι. Μικροαστός.
962
01:07:41,160 --> 01:07:43,276
Huh. Αρκετά καταδικαστικό.
963
01:07:44,400 --> 01:07:47,836
Αναρωτιόμουν για τα χρήματα που ο
Doyle, συνέχιζε να δανείζει, στον Χάρι.
964
01:07:47,960 --> 01:07:49,871
Γιατί ο Doyle να το κάνει αυτό;
965
01:07:50,000 --> 01:07:55,552
Αν είχε δεσμό με την Helen Field, θα
μπορούσε να είναι από συνείδηση, υποθέτω.
966
01:07:57,000 --> 01:08:00,197
Ο Χάρι ήξερε ότι στον
Doyle, άρεσαν οι έφηβες.
967
01:08:00,320 --> 01:08:02,959
Και τον εκβίαζε; Όχι, δεν
είναι στο στυλ του Χάρι.
968
01:08:03,080 --> 01:08:04,991
Νομίζω ότι ο Doyle, ακόμα το κάνει.
969
01:08:05,120 --> 01:08:07,031
Πραγματικά?
970
01:08:08,160 --> 01:08:10,355
Ο εκβιασμός δεν ήταν το στυλ του Χάρι.
971
01:08:10,480 --> 01:08:15,270
Εν πάση περιπτώσει, τι είδους χρήματα
μιλάμε; £ 20 εδώ, £ 50 εκεί.
972
01:08:15,400 --> 01:08:18,517
Για ένα μεγάλο χρονικό διάστημα,
όμως, από ό, τι λένε.
973
01:08:18,640 --> 01:08:20,551
Ναι, αλλά ακόμα κι έτσι...
974
01:08:20,680 --> 01:08:24,832
Ο Χάρι ίσως αγανάκτησε, που χρειαζόταν
συνέχεια να δανείζεται από τον Doyle.
975
01:08:25,960 --> 01:08:28,474
Αν δεν ξέρεις, ότι η
σύζυγός σου έχει δεσμό,
976
01:08:28,720 --> 01:08:31,439
τα δάνεια του φίλου σου, πρέπει να
φαίνονται ενοχλητικά γενναιόδωρα.
977
01:08:31,560 --> 01:08:33,994
Έτσι, πώς ο Χάρι άντεχε
οικονομικά, κρασιά Grand Cru;
978
01:08:34,120 --> 01:08:36,680
Άνθρωποι όπως ο Harry
απλά το κάνουν, Lewis.
979
01:08:36,800 --> 01:08:40,634
Δεν έχουμε όλοι, ένα βάζο για το
φυσικό αέριο, ένα βάζο για το ενοίκιο...
980
01:08:40,760 --> 01:08:42,990
Γνωρίζατε ότι η σύζυγός του
Ντόιλ, είναι πολύ πλούσια;
981
01:08:43,120 --> 01:08:45,031
Από μια μεγάλη οικογένεια κοσμηματοπωλών.
982
01:08:45,160 --> 01:08:47,160
Έτσι μπορεί να αντέξει
οικονομικά, να έχει
983
01:08:47,172 --> 01:08:49,278
μια Aston Martin, με το
μισθό ενός δασκάλου.
984
01:08:49,400 --> 01:08:51,436
Και το αυτοκίνητο πού
ακούστηκε, έξω από το
985
01:08:51,448 --> 01:08:53,916
στούντιο του Χάρι, τις
πρώτες πρωινές ώρες, το πρωί
986
01:08:54,040 --> 01:08:56,554
ακουγόταν σαν ένα “δυνατό” αυτοκίνητο.
987
01:08:56,680 --> 01:08:58,591
Ισχυρός κινητήρας.
988
01:08:58,720 --> 01:09:01,632
Ενδεχομένως η Ferrari του Paul Eirl.
989
01:09:01,760 --> 01:09:05,150
Αλλά ο Paul Eirl, δεν
είχε σχέση με τη σύζυγο του Χάρι.
990
01:09:06,400 --> 01:09:08,311
Ο Doyle δεν είναι δολοφόνος.
991
01:09:21,560 --> 01:09:24,472
Γεια σας. Αυτός είναι ο αριθμός
του Χάρι και της Helen Field.
992
01:09:24,600 --> 01:09:27,592
Συγνώμη που δεν είμαστε εδώ.
Αφήστε ένα μήνυμα μετά τον ήχο.
993
01:09:29,760 --> 01:09:33,548
Χαίρετε. Είμαι ο Χάρι.
Θα είμαι σπίτι, αύριο.
994
01:09:45,120 --> 01:09:48,032
Γεια σας. Αυτός είναι ο αριθμός
του Χάρι και της Helen Field.
995
01:09:48,280 --> 01:09:51,272
Συγνώμη που δεν είμαστε εδώ.
Αφήστε ένα μήνυμα μετά τον ήχο.
996
01:09:53,280 --> 01:09:56,670
Χαίρετε. Είμαι ο Χάρι.
Θα είμαι σπίτι, αύριο.
997
01:10:20,600 --> 01:10:22,636
Λένε ότι πρέπει να ήταν παιδιά.
998
01:10:22,760 --> 01:10:25,354
Γιατί όχι, αυτανάφλεξη;
999
01:10:25,480 --> 01:10:28,472
Γιατί όχι, η οργή του Θεού;
1000
01:10:42,280 --> 01:10:45,317
Γεια σας. Φοβάμαι ότι ο Πωλ Eirl, δεν
μπορεί να δεχθεί το τηλεφώνημα σας.
1001
01:10:45,440 --> 01:10:47,466
Αν θέλετε να αφήσετε το
όνομα και τον αριθμό σας,
1002
01:10:47,478 --> 01:10:49,638
θα επικοινωνήσουμε μαζί σας
το συντομότερο δυνατόν.
1003
01:10:54,560 --> 01:10:56,278
Κύριε.
1004
01:10:56,400 --> 01:10:57,259
Γεια σου, Lewis.
1005
01:10:57,271 --> 01:10:59,836
Κοίταξα στον τραπεζικό
λογαριασμό του Harry Field.
1006
01:10:59,960 --> 01:11:01,871
Δεν ήταν άφραγκος.
1007
01:11:02,000 --> 01:11:04,958
Μια κατάθεση μετρητών £
18.000 τον Ιούνιο φέτος.
1008
01:11:05,080 --> 01:11:09,676
Δυστυχώς, δεν υπάρχει αντίστοιχη
ανάληψη, από το λογαριασμό του Τόνι Ντόιλ.
1009
01:11:09,800 --> 01:11:12,189
Σου είπα ότι ο Χάρι, δεν ήταν εκβιαστής.
1010
01:11:12,320 --> 01:11:14,914
Λίγο μυστικοπαθής, για
τα οικονομικά του, όμως.
1011
01:11:15,040 --> 01:11:18,874
Αναρωτιέμαι αν ο Παύλος Eirl, ήταν
στην Αγγλία, κατά τη διάρκεια του Ιουνίου.
1012
01:11:19,000 --> 01:11:21,761
Συνήθως έρχεται κατά τη διάρκεια
της εβδομάδας, πριν από το Wimbledon.
1013
01:11:21,840 --> 01:11:24,229
Ο George Drummond, ο άνθρωπος
της ασφάλειας, μου το είπε.
1014
01:11:25,360 --> 01:11:27,874
Για τι πράγμα θα έδινε στον
Harry, ο Eirl, 18.000 λίρες;
1015
01:11:29,160 --> 01:11:31,390
Σίγουρα όχι για έναν πίνακα, του σπιτιού.
1016
01:11:32,560 --> 01:11:34,790
Ούτε ο Cezanne, δεν χρέωνε τόσα πολλά.
1017
01:11:34,920 --> 01:11:37,195
Και ήταν καλός, στα τοπία.
1018
01:11:39,960 --> 01:11:45,671
Ο Harry θα έκανε δύο λεπτά, μεθυσμένος
ή νηφάλιος, να έρθει από την παμπ εδώ,
1019
01:11:45,800 --> 01:11:47,711
και μετά μέσα από το χωράφι, στο σπίτι.
1020
01:11:49,200 --> 01:11:51,111
Μια επίσκεψη έκπληξη;
1021
01:11:51,240 --> 01:11:53,549
Είναι δυνατόν, Lewis. Δυνατόν.
1022
01:11:55,160 --> 01:11:57,071
Τι έκανε ο Harry εδώ;
1023
01:11:57,200 --> 01:12:00,369
Και γιατί μια καλύβα, στο
πιο απομακρυσμένο μέρος
1024
01:12:00,381 --> 01:12:03,435
του κτήματος, ξαφνικά να
τυλιχτεί στις φλόγες;
1025
01:12:05,880 --> 01:12:09,350
Υποπτεύομαι, ότι εδώ έκρυψαν το
σώμα του Χάρι, για μια εβδομάδα,
1026
01:12:09,480 --> 01:12:12,160
και αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο
ήταν στεγνό, όταν τον βρήκαμε.
1027
01:12:13,720 --> 01:12:18,396
Νομίζω, ότι θα πρέπει να μιλήσουμε, με τον
κ Eirl και πάλι. Επισήμως, αυτή τη φορά.
1028
01:12:19,520 --> 01:12:21,431
Θέλω ένα ένταλμα έρευνας.
1029
01:12:21,560 --> 01:12:24,154
Θέλω να δω τον Eirl και το προσωπικό του.
1030
01:12:24,280 --> 01:12:25,599
Μάλιστα, κύριε.
1031
01:12:25,720 --> 01:12:28,314
Αυτή τη στιγμή, θέλω ένα ποτό.
1032
01:13:40,560 --> 01:13:43,074
Γιατί ήταν μόνος του;
1033
01:13:44,560 --> 01:13:47,597
Δεν ήταν ασυνήθιστο. Συχνά έβγαινε,
για να κάνει πράγματα μόνος του.
1034
01:13:49,040 --> 01:13:50,951
Να γνωρίσει κόσμο?
1035
01:13:51,080 --> 01:13:52,991
Για τον οποίο, εσείς δεν ξέρατε τίποτα;
1036
01:13:53,120 --> 01:13:55,031
Δεν ξέρω.
1037
01:13:57,480 --> 01:14:00,074
- Ήσασταν εδώ τον Ιούνιο;
- Ναι.
1038
01:14:00,200 --> 01:14:02,111
Wimbledon.
1039
01:14:05,600 --> 01:14:08,319
Πόσες επεκτάσεις, έχουν τα τηλέφωνα;
1040
01:14:08,440 --> 01:14:10,351
Γιατί;
1041
01:14:10,480 --> 01:14:11,993
Χμ...
1042
01:14:12,120 --> 01:14:14,475
Εδώ, στο γραφείο του
Παύλου, στα υπνοδωμάτια.
1043
01:14:17,000 --> 01:14:19,070
Ένα αντίγραφο του Σεζάν.
1044
01:14:29,560 --> 01:14:32,279
Ένα αντίγραφο. Φυσικά.
1045
01:14:51,640 --> 01:14:55,349
Χαίρετε. Είμαι ο Χάρι.
Θα είμαι σπίτι, αύριο.
1046
01:15:12,640 --> 01:15:16,189
Ο κ Eirl ανέφερε τον Harry Field, σε μένα.
1047
01:15:17,320 --> 01:15:19,231
Τον ξέρατε καλά;
1048
01:15:21,240 --> 01:15:23,151
Τα Αγγλικά μου...
1049
01:15:23,280 --> 01:15:25,191
Δεν μπορώ να...
1050
01:15:29,560 --> 01:15:31,994
Θα μου απαντήσετε.
1051
01:15:33,120 --> 01:15:35,031
Εξαρτάται από εσάς..
1052
01:15:45,920 --> 01:15:47,831
- Τίποτα;
- Όχι.
1053
01:15:47,960 --> 01:15:50,793
Ο ιατροδικαστής, νομίζει ότι
χρησιμοποιήθηκε, κάποιο είδος ακίδας.
1054
01:15:50,920 --> 01:15:52,638
Έκοψε το νωτιαίο μυελό.
1055
01:15:52,760 --> 01:15:54,751
Περισσότερο ακρίβεια από
ό, τι δύναμη, είπαν.
1056
01:15:54,880 --> 01:15:57,269
Και το γλίστρημα στο δρόμο,
είναι δέκα μέτρα μακρύ.
1057
01:15:57,400 --> 01:15:59,914
Πρέπει να φρέναρε δυνατά, για κάτι.
1058
01:16:00,040 --> 01:16:01,267
Θα πρέπει να εξετάσουμε το...
1059
01:16:01,279 --> 01:16:03,157
Την καμένη καλύβα. Ήδη
τους το είπα, κύριε.
1060
01:16:03,280 --> 01:16:05,794
Μάλιστα. Καλά, Lewis. Πολύ καλά.
1061
01:16:06,920 --> 01:16:09,309
- Μορς.
- Καλημέρα, κύριε.
1062
01:16:09,440 --> 01:16:11,954
Έχουμε ένα πολύ σημαντικό
πτώμα στα χέρια μας.
1063
01:16:12,080 --> 01:16:14,640
Ναι. Τον προτιμούσα ως ύποπτο.
1064
01:16:24,800 --> 01:16:25,915
Εδώ...
1065
01:16:26,040 --> 01:16:28,270
Τι είναι αυτό για σένα
και την παραίτησή σου;
1066
01:16:28,400 --> 01:16:32,075
Ποιος Σου είπε αυτή την ιστορία;
Σκέφτομαι να δοκιμάσω για προαγωγή.
1067
01:16:32,200 --> 01:16:34,077
Κοίτα, είμαι απασχολημένος.
1068
01:16:34,200 --> 01:16:36,536
Υπάρχει καμία πιθανότητα, να πεις
καμία λέξη για μένα, στον Morse;
1069
01:16:36,560 --> 01:16:38,471
- Σχετικά με τι;
- Για να σε αντικαταστήσω.
1070
01:16:38,600 --> 01:16:40,511
Με συγχωρείτε.
1071
01:16:40,640 --> 01:16:43,438
- Είχα ένα ραντεβού μαζί του.
- Λοχία Lewis!
1072
01:16:43,560 --> 01:16:46,074
Μάλιστα. Λοιπόν, φοβάμαι
ότι ακυρώθηκε, κύριε.
1073
01:16:48,720 --> 01:16:51,205
Πόσο καιρό έχει η εταιρεία
σας προσληφθεί για να
1074
01:16:51,217 --> 01:16:53,714
ασκήσει πιέσεις, για
λογαριασμό του Παύλου Eirl;
1075
01:16:53,840 --> 01:16:56,832
Έχουμε ήδη σε αυτό το συγκεκριμένο
έργο, περίπου ένα χρόνο.
1076
01:16:56,960 --> 01:16:59,793
Ήταν όλα κάτω από μυστικότητα,
μέχρι πριν από τρεις μήνες.
1077
01:16:59,920 --> 01:17:02,115
Νομίζω ότι ο The Guardian.
το ανακάλυψε πρώτος
1078
01:17:02,240 --> 01:17:04,151
Πώς ήταν να δουλεύεις για αυτόν;
1079
01:17:04,280 --> 01:17:06,191
Γοητευτικός. Ανένδοτος.
1080
01:17:09,000 --> 01:17:10,911
Τι κάνατε για αυτόν;
1081
01:17:11,040 --> 01:17:15,352
Λοιπόν, είχαμε τον Υπουργό για τις
Τέχνες, να εξετάζει σοβαρά την πρόταση.
1082
01:17:15,480 --> 01:17:18,278
Είχαμε κάνα δυο βουλευτές
που ασκούσαν πίεση για αυτό.
1083
01:17:18,400 --> 01:17:19,913
Στο Κοινοβούλιο;
1084
01:17:20,040 --> 01:17:22,161
Λοιπόν, σίγουρα στους
διαδρόμους του κτιρίου.
1085
01:17:22,173 --> 01:17:24,352
Αυτός είναι ο λόγος για
τον οποίο έμεινα εδώ.
1086
01:17:24,480 --> 01:17:27,597
Υπάρχει κάποια αλληλογραφία που
πραγματικά, πρέπει να βρω.
1087
01:17:28,960 --> 01:17:30,762
Στην πραγματικότητα,
πέντε εκατομμύρια λίρες
1088
01:17:30,774 --> 01:17:32,669
για να ενοικιάσεις μια
τέτοια υπέροχη συλλογή,
1089
01:17:32,800 --> 01:17:35,917
ήταν πραγματικά, μια καλή συμφωνία
για τον παλιό, καλό Βρετανό φορολογούμενο.
1090
01:17:36,040 --> 01:17:37,951
- Την έχετε δει, τότε;
- Όχι, όχι.
1091
01:17:38,080 --> 01:17:40,389
Εγώ απλά έπρεπε να πουλήσω
την ιδέα, να έρθει εδώ.
1092
01:17:42,720 --> 01:17:45,393
Είμαι βέβαιος ότι ο παλιός,
καλός, Βρετανός φορολογούμενος,
1093
01:17:45,520 --> 01:17:49,593
θα χαιρόταν να γλιτώσει τον κ Eirl, από το
κόστος της στέγασης και της ασφάλισης της.
1094
01:17:49,720 --> 01:17:52,154
Θα είχαν την ευκαιρία, να τη δούνε, όμως.
1095
01:17:52,280 --> 01:17:54,430
Όχι, αν ζούσαν στο Newcastle.
1096
01:18:18,600 --> 01:18:20,511
Τι είναι αυτό?
1097
01:18:23,640 --> 01:18:25,153
Καθαριστικό τουαλέτας.
1098
01:18:25,280 --> 01:18:27,191
Είναι περισσότερο από καθαρό, Lewis.
1099
01:18:27,320 --> 01:18:29,914
Έχει απολυμανθεί.
1100
01:18:31,640 --> 01:18:33,870
Ο Harry Field.
1101
01:18:38,520 --> 01:18:41,512
Καθαρίσατε το αυτοκίνητο,
αφού μπήκε σε αυτό;
1102
01:18:51,560 --> 01:18:53,471
Λέει ψέματα.
1103
01:18:53,600 --> 01:18:56,398
Η γραμματέας του Eirl, του βρήκε δικηγόρο.
1104
01:18:56,520 --> 01:18:58,431
Έρχεται από το Λονδίνο.
1105
01:18:58,560 --> 01:19:01,358
Και αυτός απλά κάθεται εκεί
περιμένει να απελευθερωθεί.
1106
01:19:01,480 --> 01:19:04,278
Δεν θα πάρουμε, ούτε μία λέξη, από αυτόν.
Έχει πάρα πολλά, να χάσει.
1107
01:19:06,000 --> 01:19:08,113
Λοιπόν, πόσοι άνθρωποι
νομίζεις ότι χρειάστηκαν
1108
01:19:08,125 --> 01:19:10,118
για να πετάξουν το σώμα,
πάνω από το γεφύρι;
1109
01:19:21,040 --> 01:19:22,960
Πρώτα θέλεις τη δουλειά
μου, τώρα το γραφείο μου.
1110
01:19:23,080 --> 01:19:25,878
- Θα θέλεις και το σακάκι μου, έτσι
δεν είναι; - Απλά έφερα κάποιον.
1111
01:19:26,000 --> 01:19:28,798
Ο κ McCabe.
Ο δικηγόρος του Γερμανού, πού έχετε.
1112
01:19:28,920 --> 01:19:31,309
Ω, και η... Vodafone πήρε για σας.
1113
01:19:31,440 --> 01:19:33,351
Θα πάρεις τηλέφωνο αυτοκινήτου;
1114
01:19:33,480 --> 01:19:35,391
Ναι. Για τη Ferrari μου.
1115
01:19:35,520 --> 01:19:37,431
Είστε ο υπεύθυνος για την έρευνα;
1116
01:19:37,560 --> 01:19:39,073
Ένας από αυτούς.
1117
01:19:39,200 --> 01:19:41,191
Αν θέλετε να περιμένετε στην υποδοχή...
1118
01:19:41,320 --> 01:19:44,630
Δεν νομίζω. Οδήγησα από το Λονδίνο
για το σκοπό αυτό. Έχει κατηγορηθεί;
1119
01:19:44,760 --> 01:19:46,671
- Όχι.
- Σκοπεύετε να τον κατηγορήσετε;
1120
01:19:46,800 --> 01:19:48,552
Δεν θα μπορούσα να πω.
1121
01:19:48,680 --> 01:19:52,036
Τότε ίσως θα πρέπει να σας υπενθυμίσω,
ότι, σύμφωνα με τη διάταξη της Αστυνομίας,
1122
01:19:52,160 --> 01:19:53,674
και των αποδείξεων
για το έγκλημα...
1123
01:19:53,686 --> 01:19:55,994
Δεν χρειάζεται να μου το θυμίσετε.
Είναι στην τσέπη μου.
1124
01:19:58,320 --> 01:20:00,231
Ο λογαριασμός της Vodafone, κύριε.
1125
01:20:00,360 --> 01:20:02,458
Μια κλήση έγινε από το τηλέφωνο,
αυτού του αυτοκινήτου,
1126
01:20:02,470 --> 01:20:04,390
την ημέρα που θεάθηκε ο
Χάρι, για τελευταία φορά.
1127
01:20:04,480 --> 01:20:06,198
Μαντέψτε πού τηλεφώνησε.
1128
01:20:06,320 --> 01:20:08,231
Στο σπίτι. Στον προσωπικό αριθμό του Eirl.
1129
01:20:08,360 --> 01:20:10,271
Μάλιστα.
1130
01:20:10,400 --> 01:20:14,188
Στο 20:57, μια ώρα που ο Χάρι θα
μπορούσε εύκολα, να ήταν στην περιοχή.
1131
01:20:16,320 --> 01:20:20,836
Η γραμματέας με διαβεβαιώνει, ότι ο Eirl
δεν βγήκε καθόλου, εκείνη την ημέρα.
1132
01:20:22,040 --> 01:20:24,429
Επομένως, γιατί να πάει στο γκαράζ,
1133
01:20:24,560 --> 01:20:29,076
να σηκώσει το τηλέφωνο του αυτοκινήτου και
να πάρει στο σπίτι του, 100 μέτρα μακριά;
1134
01:20:31,640 --> 01:20:35,235
Αν ο Χάρι είχε δοκιμάσει την μπροστινή
πόρτα, η ασφάλεια θα τον σταματούσε.
1135
01:20:36,480 --> 01:20:40,393
Αν ερχόταν, μέσα από τα χωράφια, θα
έβγαινε, κοντά στο γκαράζ.
1136
01:20:40,520 --> 01:20:45,389
Τώρα, τι εάν ο Eirl και σιωπηλός
μας Γερμανός, ο Καρλ, τον είδαν;
1137
01:20:46,520 --> 01:20:50,559
Τι? Αντιπαράθεση? Απαιτήσεις?
1138
01:20:51,880 --> 01:20:54,952
Ή καθησυχαστικές λέξεις από
τον Eirl, το πιο πιθανό.
1139
01:20:57,120 --> 01:20:59,616
Το μήνυμα του Χάρι στη
σύζυγό του, ηχογραφήθηκε
1140
01:20:59,628 --> 01:21:02,240
και της μεταδόθηκε, τέσσερις
ημέρες αφού πέθανε.
1141
01:21:05,240 --> 01:21:07,913
Αν άκουγες ένα ηχογραφημένο
μήνυμα της συζύγου σου,
1142
01:21:08,040 --> 01:21:10,429
θα υπέθετες, ότι μιλούσες
με το σπίτι σου.
1143
01:21:10,560 --> 01:21:14,917
Αλλά νομίζω ότι μιλούσε σε μια
κασέτα στο γραφείο του Eirl,
1144
01:21:15,040 --> 01:21:16,951
100 μέτρα μακριά.
1145
01:21:18,640 --> 01:21:23,873
Αν έχω δίκιο, ο Χάρι τηλεφώνησε
το άλλοθι για την δολοφονία του.
1146
01:21:24,000 --> 01:21:25,911
Ποτέ δεν θα το αποδείξουμε, κύριε.
1147
01:21:27,040 --> 01:21:30,316
Όχι, εκτός αν ο Χάρι μιλήσει σε
μας, μέσα από τον τάφο.
1148
01:21:37,840 --> 01:21:39,751
Ωχ.
1149
01:21:41,280 --> 01:21:43,191
Θες ένα ποτό?
1150
01:21:43,320 --> 01:21:45,231
Όχι, ευχαριστώ.
1151
01:21:46,360 --> 01:21:48,096
Και εγώ δεν πίνω. συνήθως
αυτή την ώρα, αλλά...
1152
01:21:48,120 --> 01:21:49,678
Μήπως ο Τόνι Ντόιλ πέταξε οξύ
1153
01:21:49,800 --> 01:21:51,711
πάνω στους πίνακες, του Χάρι;
1154
01:21:53,120 --> 01:21:55,839
Ένα αυτοκίνητο ακούστηκε τις
πρωινές ώρες, κοντά στο στούντιο.
1155
01:21:57,360 --> 01:21:58,679
Η επίθεση με το οξύ,
1156
01:21:58,800 --> 01:22:01,189
ήταν μια μικροαστική, εκδικητική
πράξη, κατά τη γνώμη μου.
1157
01:22:01,320 --> 01:22:02,833
Ooh.
1158
01:22:02,960 --> 01:22:05,269
Αξιολόγηση χαρακτήρα και κατηγορίες.
1159
01:22:06,560 --> 01:22:09,358
Ο Tony δεν σκότωσε τον Χάρι, αν αυτό
είναι που θέλετε να καταλήξετε.
1160
01:22:09,480 --> 01:22:12,119
- Δεν θα ήταν ικανός.
- Ω, αυτό ήταν κακό.
1161
01:22:12,240 --> 01:22:14,151
Γιατί δεν ρωτάτε τον Τόνι;
1162
01:22:14,280 --> 01:22:16,430
Ο λοχίας μου θα το κάνει αυτό.
1163
01:22:16,560 --> 01:22:19,677
Ω, ξεχωριστές ανακρίσεις, ε, κυβερνήτα;
1164
01:22:21,400 --> 01:22:24,836
Μάλλον μιλούσατε με τον
Maddie, ή τον Freddie, ή την Τζούλια,
1165
01:22:25,040 --> 01:22:27,838
ή έναν από τους άλλους υποτακτικούς του.
1166
01:22:27,960 --> 01:22:30,190
- Λίγο υπερόπτες δεν είναι αυτοί;
- Είναι?
1167
01:22:30,320 --> 01:22:34,438
Δεν χρειάζεται να είσαι κύριος
γι 'αυτό, Μορς. Ξέρω τι σκέφτονται.
1168
01:22:34,560 --> 01:22:37,472
Σου είπαν ότι ο Χάρι, ήταν ανίκανος,
παρεμπιπτόντως;
1169
01:22:37,600 --> 01:22:39,079
Κανείς δεν μου είπε, τίποτα.
1170
01:22:39,200 --> 01:22:42,397
Ω, καλά, υποθέτω ότι θα είπαν, ότι
ήταν οι ωοθήκες μου, ή κάτι τέτοιο.
1171
01:22:42,520 --> 01:22:45,353
Είχαμε ένα γάμο, γεμάτο
με σκαμπανεβάσματα, ο Χάρι και εγώ.
1172
01:22:45,480 --> 01:22:46,993
Ναι, το ξέρω.
1173
01:22:47,120 --> 01:22:49,031
Ω ωραία. Χαίρομαι που το ξέρεις και εσύ.
1174
01:22:49,160 --> 01:22:51,071
Όσο περισσότεροι, τόσο το καλύτερο.
1175
01:22:53,440 --> 01:22:55,351
Συγνώμη, Μορς.
1176
01:22:56,480 --> 01:22:58,391
Είναι απλά πολύ σκληρό να...
1177
01:23:05,720 --> 01:23:07,438
Θα έχεις μαντέψει, περίπου το...
1178
01:23:07,560 --> 01:23:09,869
μεθυστικό ειδύλλιο μου, με τον κ Doyle.
1179
01:23:18,680 --> 01:23:20,591
Εμείς...
1180
01:23:20,720 --> 01:23:23,029
το τελειώσαμε, πριν από λίγο καιρό.
1181
01:23:24,160 --> 01:23:26,310
Δεν ήθελε να διακινδυνεύσει
να τον πετάξει έξω
1182
01:23:26,322 --> 01:23:28,392
και να χάσει το σπίτι
και την Aston Martin.
1183
01:23:28,520 --> 01:23:29,999
Ο Χάρι το ήξερε.
1184
01:23:30,120 --> 01:23:32,953
Ο Tony συνέχεια του δάνειζε χρήματα.
1185
01:23:33,080 --> 01:23:34,840
Harry είπε ότι Αφού
αισθανόταν σαν νταβατζής, θα
1186
01:23:34,852 --> 01:23:36,613
μπορούσε κάλλιστα να
συμπεριφέρεται σαν ένας.
1187
01:23:37,640 --> 01:23:40,313
Όχι, ο Τόνι δεν πέταξε το οξύ.
1188
01:23:41,400 --> 01:23:42,753
Εγώ το έκανα.
1189
01:23:48,000 --> 01:23:50,912
Θα έχετε δει το πορτρέτο μου, στο στούντιο.
1190
01:23:51,040 --> 01:23:53,349
Ποιο απ’ 'όλα?
1191
01:23:53,480 --> 01:23:56,790
Το ένα με την τρύπα σε αυτό.
Ποιο νομίζατε;
1192
01:23:59,480 --> 01:24:01,198
Ο Harry το έκανε.
1193
01:24:01,320 --> 01:24:03,231
Αφού είχαμε φύγει, από το πάρτι του Τόνι.
1194
01:24:03,360 --> 01:24:05,874
Ήξερε τι σήμαινε για μένα.
1195
01:24:06,000 --> 01:24:08,040
Αυτός είναι ο λόγος για τον
οποίο το έκανε, υποθέτω.
1196
01:24:10,560 --> 01:24:13,358
Απλά το άρπαξε από τον
τοίχο εκεί, και το πήρε.
1197
01:24:17,320 --> 01:24:19,709
Είχε δει εμένα να γελάω
με τον Τόνι στο πάρτι.
1198
01:24:21,480 --> 01:24:23,391
Θα ήθελα να πιστεύω, ότι ζήλευε,
1199
01:24:23,520 --> 01:24:25,431
αλλά ήταν πιθανώς το κονιάκ.
1200
01:24:26,600 --> 01:24:30,388
Τηλεφώνησα στον Τόνι, του ζήτησα
να το πάρει πίσω, για μένα.
1201
01:24:30,520 --> 01:24:32,323
Πήγε στο στούντιο,
συνειδητοποίησε ότι θα μπορούσε
1202
01:24:32,335 --> 01:24:34,255
να έχει την ίδια μεταχείριση,
όπως και ο πίνακας,
1203
01:24:34,280 --> 01:24:35,713
και γύρισε κατ’ 'ευθείαν πίσω.
1204
01:24:35,840 --> 01:24:37,751
Ο Lancelot μου.
1205
01:24:37,880 --> 01:24:39,598
Έτσι..
1206
01:24:39,720 --> 01:24:42,553
Το βράδυ της Δευτέρας,
στις 11: 30, μεθυσμένη,
1207
01:24:42,680 --> 01:24:45,433
περπάτησα μέχρι το στούντιο
και έκανα τη βρώμικη πράξη.
1208
01:24:45,560 --> 01:24:48,120
Απλά για να του δείξω, ότι δεν
μπορούσε, να τα έχει όλα δικά του.
1209
01:24:49,240 --> 01:24:52,357
Και μια εβδομάδα αργότερα, ήρθατε
και μου είπατε ότι ήταν νεκρός.
1210
01:24:54,000 --> 01:24:55,911
Πάντα πίστευα...
1211
01:24:56,040 --> 01:25:00,431
ότι ο Χάρι και εγώ, θα είχαμε το χρόνο να
συμφωνήσουμε στους όρους για ειρήνη
1212
01:25:00,560 --> 01:25:02,471
πριν από τα γηρατειά μας.
1213
01:25:03,600 --> 01:25:05,909
Πάντα είναι αργότερα από ό,
τι νομίζεις, έτσι δεν είναι;
1214
01:25:38,880 --> 01:25:40,791
Σε ευχαριστώ γλυκέ μου.
1215
01:26:02,480 --> 01:26:04,391
Τόνι! Τόνι, πού είσαι;
1216
01:26:04,520 --> 01:26:06,272
Υπάρχει κάποιος στην πόρτα.
1217
01:26:06,400 --> 01:26:08,311
Τόνι!
1218
01:26:10,240 --> 01:26:11,753
Bellini...
1219
01:26:11,880 --> 01:26:13,791
Matisse.
1220
01:26:13,920 --> 01:26:15,831
Goya.
1221
01:26:15,960 --> 01:26:18,190
Ποτέ δεν μπορούσε να
ζωγραφίσει, κεφάλια σε γυμνά.
1222
01:26:18,320 --> 01:26:20,151
Ακριβώς όπως ο φίλος σας.
1223
01:26:21,280 --> 01:26:23,191
Μανέ...
1224
01:26:24,320 --> 01:26:26,231
Bonnard...
1225
01:26:26,360 --> 01:26:28,351
lngres.
1226
01:26:28,480 --> 01:26:30,391
Και Magritte.
1227
01:26:32,120 --> 01:26:34,156
Ένα Durer-esque♪ χέρι να την σηκώνει.
1228
01:26:34,280 --> 01:26:38,273
Λέγεται Επικίνδυνες σχέσεις.
1229
01:26:45,760 --> 01:26:48,957
Γιατί διάλεξε, αυτόν τον πίνακα;
1230
01:26:49,080 --> 01:26:50,991
Χμ;
1231
01:26:51,120 --> 01:26:53,278
Όλοι αυτοί οι πίνακες, που
δείχνουν αυτήν, είχαν
1232
01:26:53,290 --> 01:26:55,238
ζωγραφιστεί με αγάπη,
μέχρι τον τελευταίο.
1233
01:26:56,360 --> 01:26:58,396
Κάτι άλλαξε τη γνώμη που είχε, γι 'αυτήν.
1234
01:27:02,080 --> 01:27:03,991
- Γεια σας κύριε.
- Χαίρετε.
1235
01:27:04,120 --> 01:27:06,031
Δεν ήταν ο Doyle - το οξύ.
1236
01:27:06,160 --> 01:27:07,673
- Το ξέρω.
- Η κ Field;
1237
01:27:07,800 --> 01:27:08,994
Ναι.
1238
01:27:09,120 --> 01:27:11,031
Αυτός, σου το είπε, αυτό;
1239
01:27:11,160 --> 01:27:13,216
Ναι. Δεν μπορούσε να περιμένει,
να καθαρίσει τον εαυτό του.
1240
01:27:13,240 --> 01:27:15,549
Ο Lancelot της.
1241
01:27:15,680 --> 01:27:18,638
Νομίζω ότι ο Χάρι, είχε
δίκιο γι 'αυτόν τον κύριο.
1242
01:27:18,760 --> 01:27:21,797
Επιβεβαίωσε επίσης το άλλοθι τους
για τη νύχτα που πέθανε ο Χάρι.
1243
01:27:21,920 --> 01:27:24,673
Ο Doyle και η κ Field, είχαν
κλείσει ένα δίκλινο δωμάτιο,
1244
01:27:24,800 --> 01:27:27,712
στο Beverley House Hotel,
έφυγαν το επόμενο πρωί.
1245
01:27:27,840 --> 01:27:30,149
A.
1246
01:27:30,680 --> 01:27:32,272
Ποιος το ζωγράφισε αυτό;
1247
01:27:32,400 --> 01:27:35,870
Αυτή είναι η γυναίκα του. Ο
Χάρι το ζωγράφισε, υποθέτω.
1248
01:27:36,000 --> 01:27:37,911
Αμφιβάλλω.
1249
01:27:38,040 --> 01:27:39,951
Είναι κάπως, καλό.
1250
01:27:40,080 --> 01:27:43,914
Πραγματική, παλιά, συμβατική
σχολή καλών τεχνών, ξέρετε.
1251
01:27:45,080 --> 01:27:47,548
Ο Χάρι δεν είχε χρόνο για άλλους ζωγράφους.
1252
01:27:47,680 --> 01:27:51,639
Το σπίτι είναι γεμάτο από τους
πίνακες του και κανενός άλλου.
1253
01:27:53,560 --> 01:27:55,710
Έτσι, ποιον θα σεβόταν αρκετά;
1254
01:27:57,080 --> 01:27:59,878
Ποιος θα σήμαινε αρκετά για αυτόν;
1255
01:28:09,800 --> 01:28:11,711
Ο κ Field;
1256
01:28:25,760 --> 01:28:28,354
Chateau Lafitte του '28.
1257
01:28:32,440 --> 01:28:35,398
Ευτυχισμένες μέρες, πριν
η ζωή γίνει περίπλοκη.
1258
01:28:44,560 --> 01:28:46,391
Αυτή είναι η μητέρα του Χάρι.
1259
01:28:49,520 --> 01:28:51,829
Και ένα νεαρό αγόρι που
μεγαλώνει για να δολοφονηθεί.
1260
01:29:07,120 --> 01:29:09,031
Κύριε?
1261
01:29:11,880 --> 01:29:13,791
Λοιπόν, λοιπόν...
1262
01:29:13,920 --> 01:29:16,639
Ένας Σεζάν με Citroen.
1263
01:29:16,760 --> 01:29:19,479
Το σπίτι του Παύλου Eirl.
1264
01:29:21,000 --> 01:29:24,913
Μελετούσαμε τα λάθος έργα ζωγραφικής
και τον λάθος ζωγράφο, Lewis.
1265
01:29:38,040 --> 01:29:41,396
Θαυμάζαμε το έργο σας, κύριε Field.
1266
01:29:43,720 --> 01:29:46,712
- Τι?
- Αυτός είναι ο Επιθεωρητής Μορς, Χάρι.
1267
01:29:46,840 --> 01:29:49,274
Ω! Αχ, σας ευχαριστώ.
1268
01:29:50,400 --> 01:29:52,516
Το πορτρέτο της Ελένης.
1269
01:29:52,640 --> 01:29:54,551
Mm. Ναι, η Ελένη.
1270
01:29:54,680 --> 01:29:57,240
Και του Χάρι.
1271
01:29:57,360 --> 01:29:59,271
Και της μητέρας του.
1272
01:29:59,400 --> 01:30:00,469
Ναι.
1273
01:30:00,600 --> 01:30:02,511
Ο Χάρι αγαπάει...
1274
01:30:02,640 --> 01:30:05,393
αγαπούσε, αυτόν τον πίνακα, των δυο τους.
1275
01:30:06,520 --> 01:30:08,636
Προσπάθησε πολλές φορές να τον αντιγράψει.
1276
01:30:11,360 --> 01:30:13,271
Να την φέρει πίσω.
1277
01:30:16,400 --> 01:30:19,836
- Το αντίγραφο του Cezanne, που έχετε...
- Μίμηση.
1278
01:30:19,960 --> 01:30:21,678
Φυσικά.
1279
01:30:21,800 --> 01:30:25,873
Κάτι που αποτελείται από μέρη που
δανειστήκατε. Δικιά σας δουλειά?
1280
01:30:27,320 --> 01:30:29,470
Πολύ καιρό πριν.
1281
01:30:29,600 --> 01:30:32,751
Ώστε γνωρίζατε τον Paul Eirl.
1282
01:30:32,880 --> 01:30:34,791
Πολύ σύντομα.
1283
01:30:37,080 --> 01:30:40,516
Δύο χρυσοί κανόνες του
παραχαράκτη, κ... Μορς.
1284
01:30:42,040 --> 01:30:44,554
Ο αυθορμητισμός, και ποτέ
μην ζωγραφίσεις Raphael.
1285
01:30:46,240 --> 01:30:48,037
Ο αυθορμητισμός ήταν κάτι...
1286
01:30:49,400 --> 01:30:51,391
που ο Χάρι απλά δεν είχε στη δουλειά του.
1287
01:30:51,520 --> 01:30:53,431
Προσπάθησε πάρα πολύ σκληρά.
1288
01:30:54,680 --> 01:30:58,593
Gentile Bellini από τον Giovanni Bellini.
1289
01:31:00,560 --> 01:31:01,879
Η μήπως, δεν είναι?
1290
01:31:02,000 --> 01:31:03,911
Το έχετε μελετήσει;
1291
01:31:06,720 --> 01:31:08,870
Το έχω όντως.
1292
01:31:11,160 --> 01:31:13,023
Θα ήταν ανόητο να προτείνω,
ότι δεν είναι και
1293
01:31:13,035 --> 01:31:14,869
πολύ διαφορετικός, από
τον πίνακα του Durer,
1294
01:31:15,000 --> 01:31:17,389
του Giovanni Bellini, της συλλογής Eirl;
1295
01:31:18,520 --> 01:31:20,431
Ήταν αδέλφια.
1296
01:31:20,560 --> 01:31:22,596
Θα υπάρχει μια οικογενειακή ομοιότητα.
1297
01:31:22,720 --> 01:31:24,790
Σκεφτόμουν την σύνθεση.
1298
01:31:24,920 --> 01:31:27,718
Ω! Ήταν μια φιλοφρόνηση προς τον Δάσκαλο.
1299
01:31:29,040 --> 01:31:31,349
Ο Durer θαύμαζε τον
Bellini, σε μεγάλο βαθμό.
1300
01:31:34,400 --> 01:31:37,312
Η συλλογή θα έρθει, παρόλα
αυτά, στη χώρα αυτή.
1301
01:31:37,440 --> 01:31:40,637
Το Ίδρυμα Eirl θα πάρει
τα πέντε εκατομμύρια του.
1302
01:31:44,080 --> 01:31:47,959
Αχ... πιστεύω ότι είναι πολύ απίθανο.
1303
01:31:48,080 --> 01:31:49,308
Γιατί;
1304
01:31:49,440 --> 01:31:53,718
Επειδή οι Durers είχαν κατασκευαστεί.
1305
01:31:53,840 --> 01:31:58,470
Από τον μακαρίτη τον lrwin
Oliver, ΜΑ, και από μένα,
1306
01:31:58,600 --> 01:32:03,037
για τον πατέρα Eirl του, το 1946!
1307
01:32:05,480 --> 01:32:07,391
Πως ξέρετε, ότι αυτά είναι τα γνήσια;
1308
01:32:08,640 --> 01:32:10,437
Επειδή σας το έχουν πει!
1309
01:32:12,160 --> 01:32:14,628
Είναι θέμα εμπιστοσύνης.
1310
01:32:14,760 --> 01:32:16,671
Νομίζω ότι πρέπει να φύγουμε.
1311
01:32:16,800 --> 01:32:18,313
Θα το τελειώσουμε εδώ.
1312
01:32:18,440 --> 01:32:21,910
Με την παρουσία, ενός αμφιβόλου Bellini!
1313
01:32:25,880 --> 01:32:28,713
Ο lrwin και εγώ, δουλεύαμε
για τον πατέρα του Eirl...
1314
01:32:30,120 --> 01:32:32,031
..στο σπίτι, κοντά στο Cahors,
1315
01:32:32,160 --> 01:32:34,071
αποκαθιστώντας, καθαρίζοντας.
1316
01:32:35,520 --> 01:32:37,431
Ο γέρος θαύμαζε το έργο μας.
1317
01:32:39,440 --> 01:32:42,318
Τα χρώματα μας δεν πέθαιναν, τη
στιγμή που χτυπούσαν τον καμβά.
1318
01:32:43,880 --> 01:32:45,776
Και ένα απόγευμα,
έφερε ορισμένα ξύλινα
1319
01:32:45,788 --> 01:32:48,078
κομμάτια ενός ιερού, του
δέκατου πέμπτου αιώνα.
1320
01:32:48,200 --> 01:32:50,111
Κανένα από αυτά, δεν είχε
ιδιαίτερο ενδιαφέρον.
1321
01:32:50,240 --> 01:32:52,416
Τα περισσότερα ήταν σε λεύκα,
κάποια σε ασβέστη, αλλά...
1322
01:32:52,440 --> 01:32:54,351
Αλλά...
1323
01:32:54,480 --> 01:32:59,270
οδήγησε σε μια συζήτηση, σχετικά
με τη θρησκευτική ζωγραφική.
1324
01:32:59,400 --> 01:33:06,112
Για ζωγράφους που ταξίδεψαν πολύ, και,
αναπόφευκτα, στον Bellini του Durer.
1325
01:33:07,440 --> 01:33:09,874
Ο Eirl, πραγματικά, μας
ενθάρρυνε για αυτό.
1326
01:33:11,120 --> 01:33:13,031
Ήταν λογικό.
1327
01:33:13,160 --> 01:33:14,957
Ο Durer ήταν μεγάλος θαυμαστής του Bellini,
1328
01:33:15,080 --> 01:33:16,798
προσπάθησε να τον συναντήσει.
1329
01:33:16,920 --> 01:33:18,720
Θα μπορούσε να τον έχει ζωγραφίσει.
Θα έπρεπε.
1330
01:33:18,800 --> 01:33:21,872
Θα μπορούσε κανείς να πει ότι ήταν
παράλειψη, που δεν το είχε κάνει.
1331
01:33:23,520 --> 01:33:25,431
Εμείς...
1332
01:33:25,560 --> 01:33:27,755
Διορθώσαμε την παράλειψη του.
1333
01:33:27,880 --> 01:33:33,000
Το χρώμα που έφτιαξε ο Lrwin, βρομούσε
σαν πάγκος, με φρούτα και λαχανικά.
1334
01:33:33,120 --> 01:33:37,955
Αποφασίσαμε ότι δεν μπορούσαμε να
παραδώσουμε ένα άψογο κομμάτι,
1335
01:33:38,080 --> 01:33:43,359
έτσι ο lrwin, ο οποίος γνώριζε για το
μέσο φαινόλης του Van Meegeren,
1336
01:33:44,640 --> 01:33:47,552
έκανε το χρώμα που σκοπεύαμε να
χρησιμοποιήσουμε, να φανερώνει..
1337
01:33:48,880 --> 01:33:50,791
τις εργασίες αποκατάστασης.
1338
01:33:51,920 --> 01:33:53,831
Πλαστογραφήσαμε έναν γνήσιο Durer,
1339
01:33:53,960 --> 01:33:56,554
και στη συνέχεια, μία τσαπατσούλικη
δουλειά αποκατάστασης.
1340
01:33:56,680 --> 01:33:59,274
Πονηρό, ε;
1341
01:34:00,360 --> 01:34:03,238
Πάντα πρέπει να υπάρχει κάτι,
για τον εμπειρογνώμονα να πει,
1342
01:34:03,360 --> 01:34:06,989
"Αχ! Αχ! ".
1343
01:34:08,520 --> 01:34:10,636
Η τελειότητα απλά δεν είναι αρκετά καλή.
1344
01:34:11,880 --> 01:34:13,791
Εγώ...
1345
01:34:14,920 --> 01:34:16,638
έφτιαξα...
1346
01:34:16,760 --> 01:34:18,318
τον Durer.
1347
01:34:18,440 --> 01:34:21,830
Ποιος πιστοποίησε την
γνησιότητα του έργου;
1348
01:34:22,960 --> 01:34:25,110
Ο Ανδρέας Solman.
1349
01:34:25,240 --> 01:34:27,595
Ένας αναγνωρισμένος ειδικός, αλλά...
1350
01:34:27,720 --> 01:34:30,109
73 χρόνων, τότε.
1351
01:34:32,560 --> 01:34:34,471
Ο πατέρας του Eirl, ήταν
ένας πονηρός άνθρωπος.
1352
01:34:35,600 --> 01:34:38,266
Ήξερε ότι ο Solman πάντα
πίστευε, ότι ο Durer
1353
01:34:38,278 --> 01:34:40,549
πρέπει να είχε
ζωγραφίσει τον Bellini.
1354
01:34:40,680 --> 01:34:44,559
Ο χρονισμός μας ήταν τέλειος.
1355
01:34:44,680 --> 01:34:46,591
Ο πόλεμος μόλις είχε τελειώσει.
1356
01:34:46,720 --> 01:34:48,631
Ο Solman θεώρησε ότι...
1357
01:34:48,760 --> 01:34:51,957
ο κόσμος ήταν πλέον
ελεύθερος από την τυραννία.
1358
01:34:52,080 --> 01:34:58,349
Και από τα συντρίμμια μιας, συναισθηματικά
και σωματικά, κατεστραμμένης Γερμανίας...
1359
01:35:00,120 --> 01:35:02,873
Ένας χαμένος, Durer!
1360
01:35:03,000 --> 01:35:05,639
Αναγέννηση!
1361
01:35:05,760 --> 01:35:08,558
Φυσικά, ο πίνακας δεν είναι
για πώληση, και ως εκ τούτου,
1362
01:35:08,680 --> 01:35:12,389
ποτέ δεν θα περάσει από προσεκτικό έλεγχο.
1363
01:35:13,520 --> 01:35:14,999
Τετραπέρατο.
1364
01:35:16,120 --> 01:35:18,953
Μερικοί έχουν εκφράσει
αμφιβολίες γι 'αυτόν, αλλά ..
1365
01:35:19,080 --> 01:35:21,355
δείτε τον Bellini μας, εδώ.
1366
01:35:21,480 --> 01:35:24,233
Οι άνθρωποι θέλουν να θαυμάσουν.
1367
01:35:25,520 --> 01:35:28,318
Το πλαστό, απογοητεύει μόνο
1368
01:35:28,440 --> 01:35:31,352
όταν ανακαλυφθεί.
1369
01:35:34,160 --> 01:35:35,878
Είστε ένας πολύ καλός, καλλιτέχνης.
1370
01:35:36,000 --> 01:35:37,149
Αχ...
1371
01:35:37,280 --> 01:35:39,191
Περισσότερο, ένας Liberace♪ της τέχνης.
1372
01:35:39,320 --> 01:35:40,753
Έδειχνα τον Durer.
1373
01:35:40,880 --> 01:35:43,792
Τα έσοδα πλήρωσαν, για το σπίτι μου.
1374
01:35:45,680 --> 01:35:48,274
Πάντα ήλπιζα, ότι θα γίνει
ένα σπίτι, για τον Χάρι.
1375
01:35:49,520 --> 01:35:51,431
Κάτι σίγουρο γι 'αυτόν.
1376
01:35:53,440 --> 01:35:55,556
Η μητέρα του πέθανε όταν ήταν δέκα.
1377
01:35:57,320 --> 01:35:59,231
Χρειαζόταν...
1378
01:36:02,400 --> 01:36:04,311
Πώς ήταν ο Harry, πραγματικά;
1379
01:36:04,440 --> 01:36:06,715
Ήθελε να κάνει καλή δουλειά.
1380
01:36:07,840 --> 01:36:09,751
Αλλά... απλά δεν το είχε.
1381
01:36:09,880 --> 01:36:11,791
Ήταν ένας απογοητευμένος άνθρωπος.
1382
01:36:14,280 --> 01:36:16,191
Είναι πολύ δύσκολο, να
είσαι ικανοποιημένος...
1383
01:36:17,800 --> 01:36:19,711
..όταν δεν μπορείς να επιτύχεις.
1384
01:36:22,280 --> 01:36:24,191
Αλλά είχε επιτύχει, στο τέλος.
1385
01:36:26,000 --> 01:36:27,911
Βρήκε ένα σκοπό.
1386
01:36:30,080 --> 01:36:31,559
Και πέθανε γι 'αυτόν.
1387
01:36:34,800 --> 01:36:38,236
Ο Χάρι ήξερε ότι η συλλογή Eirl,
η συντριπτική πλειοψηφία της,
1388
01:36:38,360 --> 01:36:40,749
είχε συγκεντρωθεί με
κλοπή και πλαστογραφία.
1389
01:36:40,880 --> 01:36:43,806
Ο Eirl προσέλαβε τον Harry
για να καθαρίσει τον
1390
01:36:43,818 --> 01:36:46,512
πίνακα, που είχα κάνει
εγώ, 40 χρόνια πριν.
1391
01:36:46,640 --> 01:36:49,916
Έπρεπε να είναι ο Harry, γιατί ο
Χάρι ήξερε για τους Durers.
1392
01:36:50,040 --> 01:36:55,353
Αλλά όταν ήρθε να ξεγελάσει
αυτή τη χώρα, ο Χάρι,
1393
01:36:55,480 --> 01:36:57,391
Ο γιος μου, ο ένδοξος μεθυσμένος,
1394
01:36:57,520 --> 01:36:59,238
Ο Θεός να τον ευλογεί,
1395
01:36:59,360 --> 01:37:02,955
αρνήθηκε να μείνει
σιωπηλός, και είχε δίκιο.
1396
01:37:04,120 --> 01:37:06,236
Οι άνθρωποι έχουν θαυμάσει το πλαστό,
1397
01:37:06,360 --> 01:37:11,070
και τους έχουν πει ότι ήταν προνόμιο να
μπορούν να το κάνουν, για πάρα πολύ καιρό.
1398
01:37:11,200 --> 01:37:14,909
Αλλά εσείς δημιουργήσατε, το “θηρίο”.
1399
01:37:16,960 --> 01:37:18,757
Μήπως σκοτώσατε τον Paul Eirl;
1400
01:37:18,880 --> 01:37:22,668
Μια επικίνδυνη ασθένεια απαιτεί
μια απελπισμένη θεραπεία.
1401
01:37:24,200 --> 01:37:26,714
Δεν υπήρχε ανάγκη να σκοτώσει τον Harry.
Δεν ήταν δίκαιο.
1402
01:37:26,840 --> 01:37:29,434
Ο Χάρι δεν ήθελε τίποτα για τον εαυτό του.
1403
01:37:30,920 --> 01:37:34,310
Αλλά ο Eirl, υπεράσπιζε
την τιμή του πατέρα του.
1404
01:37:34,440 --> 01:37:37,398
Και ο Χάρι προσπαθούσε να
σώσει, μερική από τη δική του.
1405
01:37:39,440 --> 01:37:41,556
Ο Eirl, παραδέχτηκε ότι σκότωσε τον Χάρι;
1406
01:37:41,680 --> 01:37:45,593
- Όχι, όμως, το έκανε.
- Πως το ξέρεις?
1407
01:37:45,720 --> 01:37:47,676
Το ξέρω. Αυτός το έκανε.
1408
01:37:49,520 --> 01:37:51,431
Τα στοιχεία είναι όλα...
1409
01:37:52,960 --> 01:37:54,871
Πρέπει να το έχει κάνει.
1410
01:37:56,160 --> 01:38:01,075
Και ο Durer πρέπει να είχε
ζωγραφίσει τον Bellini.
1411
01:38:16,120 --> 01:38:18,031
Δεν θα τους ξαναδούμε.
1412
01:38:18,160 --> 01:38:20,469
Υπάρχει ένας αγοραστής για το μέρος.
1413
01:38:20,600 --> 01:38:23,637
Πρέπει να γυρίσουν πίσω, στο σπίτι
στη Γαλλία. Υπήρξε μια πυρκαγιά.
1414
01:38:25,520 --> 01:38:27,431
Καταστράφηκαν πίνακες;
1415
01:38:27,560 --> 01:38:29,471
Μόνο τρεις ή τέσσερις, προφανώς.
1416
01:38:29,600 --> 01:38:32,831
Είμαι σίγουρος ότι ήταν
πολύ καλά ασφαλισμένοι.
1417
01:38:32,960 --> 01:38:37,078
Ο σοφέρ ήθελε να μου πει τα
πάντα, γι 'αυτό. Δεν ξέρω γιατί.
1418
01:38:37,200 --> 01:38:39,589
Γιατί ήξερε ότι θα μου τα πεις.
1419
01:38:48,160 --> 01:38:50,037
Άκουσα ότι ο Γάλλος, είναι νεκρός.
1420
01:38:53,240 --> 01:38:55,151
Ναι.
1421
01:38:57,160 --> 01:38:58,832
Είναι δικό του το χέρι, στον πίνακα;
1422
01:38:58,960 --> 01:39:00,871
Ναι.
1423
01:39:01,000 --> 01:39:03,230
Ο Χάρι έκανε συνέχεια, πράγματα σαν αυτό.
1424
01:39:05,760 --> 01:39:08,069
Ο Γάλλος επρόκειτο να
αγοράσει, κάποια έργα ζωγραφικής.
1425
01:39:08,200 --> 01:39:10,668
Θα βγάζαμε καλά λεφτά, από αυτόν.
1426
01:39:11,800 --> 01:39:14,155
Ο Harry με έστειλε να τον γνωρίσω.
1427
01:39:14,280 --> 01:39:16,191
Δεν ήθελε πίνακες.
1428
01:39:16,320 --> 01:39:18,231
Ήθελε το μοντέλο.
1429
01:39:18,360 --> 01:39:20,271
Του άρεσαν, όλα αυτά.
1430
01:39:20,400 --> 01:39:22,436
Δεν είναι τόσο ακριβά όσο οι πίνακες.
1431
01:39:22,560 --> 01:39:27,190
Του είπα, ότι ο τύπος, θεωρούσε τους
πίνακες του, σκουπίδια.
1432
01:39:27,320 --> 01:39:29,231
Και είχαμε έναν μεγάλο καυγά.
1433
01:39:31,440 --> 01:39:33,556
Αναστατώθηκε και άρχισε να πίνει.
1434
01:39:34,920 --> 01:39:36,831
Είπε ότι διέφθειρε τα πάντα.
1435
01:39:39,200 --> 01:39:41,111
Του είπα, ότι θα γινόταν καλός νταβατζής.
1436
01:39:44,000 --> 01:39:45,911
Έκλαιγε όταν έφυγα.
1437
01:39:48,880 --> 01:39:51,110
Επέστρεψα λίγο αργότερα
1438
01:39:51,240 --> 01:39:53,151
και το μέρος ήταν άδειο.
1439
01:39:54,760 --> 01:39:56,720
Τότε παρατήρησα, ότι είχε
αλλάξει, το πρόσωπό μου.
1440
01:39:58,920 --> 01:40:00,478
Είχε μόλις φύγει.
1441
01:40:00,600 --> 01:40:02,511
Για να δει τον Paul Eirl.
1442
01:40:03,640 --> 01:40:05,392
Νομίζω ότι μάλλον το έκανε.
1443
01:40:05,520 --> 01:40:07,431
Ω, όχι σε ένα άσπρο άλογο.
1444
01:40:07,560 --> 01:40:10,154
Σε μια μεγάλη, μαύρη μοτοσικλέτα.
1445
01:40:11,680 --> 01:40:13,591
Τι τον κάνει αυτό;
1446
01:40:13,720 --> 01:40:15,950
Έναν άγγελο τιμωρό;
1447
01:40:16,080 --> 01:40:19,470
Αν δεν είχαμε κάνει, εκείνον τον καβγά,
θα ήταν ακόμα εδώ, δεν θα ήταν;
1448
01:40:19,600 --> 01:40:21,750
Γιατί δεν μου το είπες πριν;
1449
01:40:21,880 --> 01:40:25,839
Τι? Να σου πω, ότι ήμουν με ένα πλούσιο;
Ο λόγος μου εναντίον του δικού του;
1450
01:40:25,960 --> 01:40:28,358
Θα μπορούσα να πω, ότι έχει
μία ελιά, στην πλάτη του.
1451
01:40:28,370 --> 01:40:30,556
Αυτό θα στεκόταν στο
δικαστήριο, δεν είναι έτσι;
1452
01:41:05,240 --> 01:41:12,271
"Προσοχή, όλοι οι κλέφτες και μιμητές του
ταλέντου και της δουλειάς, άλλων ανθρώπων.
1453
01:41:12,400 --> 01:41:16,632
Κρατήστε μακριά τα χέρια
σας, από την εργασία μας."
1454
01:41:16,760 --> 01:41:19,320
Ποιος το είπε αυτό, κύριε;
1455
01:41:19,440 --> 01:41:22,716
Ο Albrecht Durer.
1456
01:41:22,840 --> 01:41:24,751
Το 1.511.
1457
01:41:34,880 --> 01:41:37,348
Πως είναι, να έχετε δίκιο,
συνέχεια;
1458
01:41:37,480 --> 01:41:38,708
Απογοητευτικό.
1459
01:41:38,840 --> 01:41:42,515
Ποτέ δεν θα αποδείξω, κατηγορηματικά,
ότι ο Eirl το έκανε.
1460
01:41:42,640 --> 01:41:45,950
Έχουμε το χρόνο με το μέρος μας.
Κάτι μπορεί να εμφανιστεί.
1461
01:41:46,080 --> 01:41:48,799
Μου έχουν πει, ότι πάντα είναι
αργότερα, από ότι νομίζεις.
1462
01:41:48,920 --> 01:41:53,914
Ο δρόμος συνεχίζεται και συνεχίζεται,
και όσοι μπορούν, τον ακολουθούν.
1463
01:42:01,760 --> 01:42:04,228
Σχετικά με μένα, και τη
συνέχειά μου, κύριε.
1464
01:42:07,040 --> 01:42:08,951
Στην Τροχαία;
1465
01:42:09,080 --> 01:42:10,798
Ακριβώς.
1466
01:42:11,960 --> 01:42:13,871
Το ξανασκέφτηκα λίγο.
1467
01:42:15,000 --> 01:42:17,036
Η κυρά νομίζει ότι θα είμαι δυστυχισμένος.
1468
01:42:17,160 --> 01:42:19,960
Και δεν είμαι σίγουρος, αν ένα κράνος
θα μου ταίριαζε, αυτή τη στιγμή.
1469
01:42:20,080 --> 01:42:22,275
Ίσως να περιμένω, ακόμη μία χρονιά.
1470
01:42:22,999 --> 01:42:25,999
Σημειώσεις:
1471
01:42:26,023 --> 01:42:28,104
Liberace:Ο πολωνό-ιταλικής
καταγωγής Wladziu
1472
01:42:28,116 --> 01:42:29,930
Valentino Liberace
γεννήθηκε στις ΗΠΑ.
1473
01:42:29,955 --> 01:42:31,900
Ήταν πιανίστας, με
ιδιαίτερη δεξιότητα αλλά
1474
01:42:31,912 --> 01:42:34,047
διασκέδαζε τους θεατές
του, με τις εκκεντρικές,
1475
01:42:34,071 --> 01:42:37,071
απερίγραπτα λαμπρές, εμφανίσεις του.
1476
01:42:37,995 --> 01:42:40,363
Οικόσημα:Πρόκειται για μια
συμβολική παράσταση (ζώων,
1477
01:42:40,388 --> 01:42:42,974
(εργαλείων, φυτών, όπλων κλπ.),
η οποία αποτελεί διακριτικό
1478
01:42:43,475 --> 01:42:45,711
έμβλημα οίκων ευγενών. Ο
δε κλάδος της ιστορίας που
1479
01:42:45,736 --> 01:42:48,143
ασχολείται με τη μελέτη των
οικοσήμων λέγεται Εραλδική.
1480
01:42:48,367 --> 01:42:52,204
(Ο Άλμπρεχτ Ντύρερ, 21 Μαΐου 1471
- 6 Απριλίου 1528)[ ήταν Γερμανός
1481
01:42:52,229 --> 01:42:55,727
ζωγράφος, χαράκτης και θεωρητικός
της Γερμανικής Αναγέννησης.
1482
01:42:56,028 --> 01:42:59,813
Υπήρξε σημαντικός καλλιτέχνης
της εποχής του, συμβάλλοντας
1483
01:42:59,838 --> 01:43:03,815
καθοριστικά στη διάδοση των
ιδεωδών της Ιταλικής Αναγέννησης.
1484
01:43:03,839 --> 01:43:07,788
O Τζοβάνι Μπελλίνι ( περ.
1430 - 26 Νοεμβρίου 1516)
1485
01:43:07,813 --> 01:43:11,913
ήταν Ιταλός ζωγράφος της
Αναγέννησης από την Βενετία,
1486
01:43:12,914 --> 01:43:16,547
ο πιο γνωστός της οικογένειας Μπελλίνι.
Θεωρείται
1487
01:43:16,572 --> 01:43:19,987
o ιδρυτής της βενετσιάνικης
σχολής ζωγραφικής.
1488
01:43:20,011 --> 01:43:23,871
Τους υπόλοιπους ζωγράφους, δεν
τους αναφέρω. Όποιος
1489
01:43:23,883 --> 01:43:28,211
ενδιαφέρεται Google και Wikipedia.
Ευχαριστώ.Nik-l-Sak.
153467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.