All language subtitles for Morse S04E01 Infernal Serpent x264 RB58 mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,120 --> 00:00:25,634 BEETHOVEN: Σονάτα σε σολ 2 00:00:29,440 --> 00:00:31,351 Εντάξει, λοιπόν, σας ευχαριστώ, κύριοι. 3 00:00:36,800 --> 00:00:38,711 Ω, καταραμένη βροχή! 4 00:00:38,840 --> 00:00:41,832 Τουλάχιστον αυτή είναι καθαρή βροχή, Master. Απ' όσο ξέρουμε. 5 00:00:53,520 --> 00:00:56,592 Ω, γαμώτο! Άφησα τα χαρτιά μου επάνω. 6 00:00:58,440 --> 00:01:01,750 - Θα σε προλάβω. Το θέλεις αυτό? - Όχι ευχαριστώ. Θα πάρω τη δική μου. 7 00:01:18,280 --> 00:01:22,671 - Λέτε να προλάβετε, κύριε; - Αν σπάσω το λαιμό μου, ίσως. 8 00:01:31,040 --> 00:01:35,795 Γιατί να πρέπει να βγω, μία νύχτα σαν αυτή; Είχες τις οδηγίες σου. 9 00:01:35,920 --> 00:01:37,831 Σου είπα. Δεν θα το κάνω. 10 00:01:39,320 --> 00:01:41,959 Νομίζω ότι θα πρέπει... τώρα. 11 00:02:05,640 --> 00:02:07,551 BEETHOVEN: Σονάτα σε σολ 12 00:02:14,880 --> 00:02:16,598 Ξέχασα κάτι. 13 00:02:16,720 --> 00:02:19,632 Πολύ ενοχλητικό. Πάρα πολλά στο” πιάτο” μου. 14 00:02:21,240 --> 00:02:22,958 Λοιπόν, συνεχίστε. 15 00:03:22,520 --> 00:03:23,520 ! 16 00:03:57,800 --> 00:04:00,439 - Τι έγινε? - Μετράνε τις ψήφους. 17 00:04:00,560 --> 00:04:03,074 - Μίλησε ο Julian Dear ; - Ποτέ δεν εμφανίστηκε. 18 00:04:45,480 --> 00:04:49,439 Περίεργη κατάσταση, η διάσειση. 19 00:04:49,560 --> 00:04:52,006 Ο γιατρός μου, μου λέει ότι αύριο θα πρέπει να περιμένω 20 00:04:52,018 --> 00:04:54,475 τα πόδια μου, να περπατάνε σε διαφορετικές κατευθύνσεις 21 00:04:54,600 --> 00:04:58,229 Θα πρέπει να με συγχωρήσετε αν το μυαλό μου είναι λίγο θολό. 22 00:04:58,360 --> 00:05:01,670 - Αυτή είναι η ομπρέλα σας, κύριε; - Έτσι νομίζω. 23 00:05:01,800 --> 00:05:04,951 Έτσι νομίζετε; Του δόκτορα Dear, ήταν όμοια; 24 00:05:05,080 --> 00:05:07,891 Θα περιμένατε τη δική μου, του μάστερ, την ομπρέλα 25 00:05:07,903 --> 00:05:10,837 να έχει κάποιο χαρακτηριστικό που την διαφοροποιεί 26 00:05:10,960 --> 00:05:12,871 από εκείνη, του Υποδιευθυντή του; 27 00:05:13,000 --> 00:05:17,198 Ίσως έχετε κάποιο γενικό ενδιαφέρον στην ταξινόμηση των ομπρελών; 28 00:05:17,320 --> 00:05:21,029 Ταξινόμηση; Ακούγεται σαν να γεμίζεις κάτι. 29 00:05:21,160 --> 00:05:23,071 Γεμιστές ομπρέλες; 30 00:05:23,200 --> 00:05:27,751 Όχι, Lewis. Ταξινομία είναι η κατάταξη. Ο Δάσκαλος έκανε ένα αστείο. 31 00:05:27,880 --> 00:05:33,477 Βρήκαμε μόνο μία ομπρέλα, κύριε. Θέλω απλά μία καθαρή εικόνα, του τι συνέβη. 32 00:05:33,600 --> 00:05:36,160 Φυσικά. Συγχωρέστε με. Ήμουν φλύαρος 33 00:05:36,280 --> 00:05:38,510 Φταίει το χτύπημα. 34 00:05:38,640 --> 00:05:39,755 Blanche! 35 00:05:39,880 --> 00:05:41,791 - Μια στιγμή. - Έρχομαι. 36 00:05:41,920 --> 00:05:43,638 Τουλάχιστον εγώ, μπορώ να φλυαρώ, 37 00:05:43,760 --> 00:05:45,734 το οποίο είναι περισσότερο, από ό, τι ο Julian μπορεί να κάνει. 38 00:05:45,746 --> 00:05:47,616 Μήπως θα έπρεπε να προσπαθήσουμε και πάλι το νοσοκομείο; 39 00:05:47,640 --> 00:05:48,381 Η καρδιά του... 40 00:05:48,393 --> 00:05:50,518 Θα μας ειδοποιήσουν, για οποιαδήποτε αλλαγή. 41 00:05:50,640 --> 00:05:52,907 Μήπως θυμηθήκατε, περισσότερες λεπτομέρειες, κύριε; 42 00:05:52,919 --> 00:05:55,111 Χρειαζόμαστε μια καλύτερη περιγραφή του εισβολέα. 43 00:05:57,000 --> 00:05:59,116 Λοιπόν, τι με τη βροχή και το σκοτάδι... 44 00:05:59,240 --> 00:06:03,631 είχα μία εικόνα, από άγρια μάτια. Με έκανε να σκεφτώ τον Wittgenstein στα νιάτα του... 45 00:06:03,760 --> 00:06:05,671 αν αυτό σημαίνει κάτι για εσάς. 46 00:06:05,800 --> 00:06:08,758 Πριν ή μετά, τη νορβηγική του περίοδο, κύριε; 47 00:06:10,600 --> 00:06:15,515 Ήλπιζα να ακούσω τη συζήτηση και εγώ. Ανυπομονούσα για την άποψη του Dr Dear. 48 00:06:15,640 --> 00:06:17,753 Ω, ένας πολύ σπουδαίος άνθρωπος, και έμπαινε 49 00:06:17,765 --> 00:06:20,031 τόσο σπάνια στον πειρασμό να μιλήσει. Τι κρίμα. 50 00:06:20,160 --> 00:06:21,479 Είναι αυτή η ομπρέλα μου; 51 00:06:23,040 --> 00:06:27,192 Θα έπρεπε να την αναγνωρίζω. Την μαντάρισα, εγώ η ίδια 52 00:06:27,320 --> 00:06:29,470 κοντά στο δέσιμο, το 1983. 53 00:06:29,600 --> 00:06:32,352 Μάλλον μία ετοιμοθάνατη τέχνη, το μαντάρισμα, δεν 54 00:06:32,364 --> 00:06:35,516 νομίζετε; Και η λιτότητα είναι μια τόσο ντεμοντέ αρετή. 55 00:06:35,640 --> 00:06:37,551 Σίγουρα του Matthew. 56 00:06:39,320 --> 00:06:42,357 Λοιπόν, θα κάνουμε τα τετριμμένα τώρα; 57 00:06:42,480 --> 00:06:44,198 Συγγνώμη; 58 00:06:44,320 --> 00:06:46,467 Δεν υποτίθεται ότι πρέπει να πω, " Θα θέλατε ένα 59 00:06:46,479 --> 00:06:48,552 ποτό; ", έτσι ώστε να μπορείτε εσείς να πείτε, 60 00:06:48,680 --> 00:06:51,274 "Όχι, όσο είμαι υπηρεσία"; Και εγώ να σας προτείνω τσάι. 61 00:06:51,400 --> 00:06:55,029 - Ένα τσάι θα ήταν υπέροχο.. - Δεν έχουμε χρόνο, φοβάμαι. 62 00:06:55,160 --> 00:06:58,755 Μοιάζει σαν να διακόψατε μια απόπειρα ληστείας απόψε, κύριε. 63 00:06:58,880 --> 00:07:00,598 Υποθέτω ότι μια σύλληψη, 64 00:07:00,720 --> 00:07:03,712 πόσο μάλλον μια σύλληψη, τώρα θα ήταν πάρα πολύ να ελπίζουμε. 65 00:07:03,840 --> 00:07:07,628 Θα σας κρατάμε ενήμερο για τις εξελίξεις, αλλά με τόσα λίγα στοιχεία... 66 00:07:07,760 --> 00:07:10,672 Και με τόσο μεγάλη έλλειψη, προσωπικού. Το ξέρω. 67 00:07:10,800 --> 00:07:13,189 Παρίσταμαι στην αρμόδια επιτροπή της κυβέρνησης. 68 00:07:13,320 --> 00:07:15,373 Πάντως, πιστεύω ότι θα βάλετε τα δυνατά σας. 69 00:07:15,385 --> 00:07:17,313 Ποιος είναι ο επικεφαλής επιθεωρητής σας; 70 00:07:17,440 --> 00:07:22,036 Ο κ Rennie για την υπόθεση αυτή, επειδή λείπει ο Ανώτερος Αστυνόμος Strange. 71 00:07:22,160 --> 00:07:24,071 Καληνύχτα, επιθεωρητά. 72 00:07:24,200 --> 00:07:26,111 Λοχία Lewis. 73 00:07:28,560 --> 00:07:30,471 Ω, θα πρέπει να σας πω. 74 00:07:30,600 --> 00:07:35,037 Περιμένουμε έναν επισκέπτη αύριο... για ένα οικογενειακό πάρτι, βλέπετε. 75 00:07:35,160 --> 00:07:37,594 Θα ήμουν ευγνώμων εάν το είχατε υπόψη 76 00:07:37,720 --> 00:07:40,951 - όταν σχεδιάζετε τις έρευνες σας. - Θα βάλουμε τα δυνατά μας. 77 00:07:41,080 --> 00:07:43,071 Τι? 78 00:07:43,200 --> 00:07:47,557 Ω ναι. Ευχαριστώ. Πολλά ευχαριστώ. Είναι σίγουρα του Matthew. 79 00:07:54,360 --> 00:07:56,078 Μάστερ Lodge. 80 00:07:58,520 --> 00:08:00,431 Μόλις τον προλάβατε. 81 00:08:00,560 --> 00:08:03,233 Για εσάς, επιθεωρητά. 82 00:08:08,080 --> 00:08:09,798 Μορς. 83 00:08:13,680 --> 00:08:14,999 Ευχαριστώ. 84 00:08:16,560 --> 00:08:18,471 Ναι, θα γυρίσω σε αυτό. 85 00:08:22,560 --> 00:08:24,278 Άσχημα νέα? 86 00:08:24,400 --> 00:08:29,428 Λοιπόν, αυτό περιπλέκει τα πράγματα λίγο, κύριε. Έχουμε ένα θάνατο τώρα. 87 00:09:04,200 --> 00:09:06,834 Ο θυρωρός του κολεγίου νομίζει ότι είδε ένα νεαρό, να 88 00:09:06,846 --> 00:09:09,638 βγαίνει τρέχοντας από κει. Περίπου την ώρα που πρέπει.. 89 00:09:09,760 --> 00:09:12,877 - Περιγραφή? - Ασαφής, αλλά λέει ότι θα τον αναγνώριζε. 90 00:09:13,000 --> 00:09:14,479 Mm. 91 00:09:14,600 --> 00:09:16,440 Υπάρχει λίγος εμετός, πίσω από αυτή τη γωνιά. 92 00:09:16,560 --> 00:09:19,358 Τον προστάτευσε ο τοίχος και έτσι δεν ξεπλύθηκε. 93 00:09:19,480 --> 00:09:23,029 Ήταν σε συνέλευση των καθηγητών. Άργησαν. Βιάζονταν. 94 00:09:23,160 --> 00:09:25,958 Θα έπαιρναν το μονοπάτι Beaufort. 95 00:09:26,080 --> 00:09:28,992 Ο δάσκαλος γύρισε πίσω στην αψίδα για να πάρει κάτι... 96 00:09:29,120 --> 00:09:32,476 έγγραφα από το σπίτι. 97 00:09:32,600 --> 00:09:36,388 Έχουμε έναν εμετό και μια χαμένη ομπρέλα, κ Gray. Σημαίνει τίποτα; 98 00:09:36,520 --> 00:09:38,476 Εμετό? Ποιο είναι το νέο, εδώ που βρισκόμαστε; 99 00:09:38,600 --> 00:09:41,255 Αυτός ο νεαρός που αναφέρατε, δεν τον είδατε να 100 00:09:41,267 --> 00:09:43,879 κάνει εμετό, πρώτα, έτσι; Σε εκείνη τη γωνία. 101 00:09:44,000 --> 00:09:45,877 Όχι, έτρεχε όταν τον είδα εγώ. 102 00:09:46,000 --> 00:09:47,831 - Φοιτητής? - Όχι, δικός μας. 103 00:09:47,960 --> 00:09:51,589 Ούτε παραδόθηκε κάποια ομπρέλα, έτσι; Θα πιάσετε αυτόν που τον σκότωσε; 104 00:09:51,720 --> 00:09:54,712 Δεν ξέρουμε αν τον σκότωσαν. Περιμένουμε για τη μεταθανάτια. 105 00:09:54,840 --> 00:09:56,910 Ακόμα και αν πέθανε από την καρδιά του, ήταν φόνος. 106 00:09:57,040 --> 00:10:00,919 Είναι διαφορετικά, όμως, κ Gray. Η κατηγορία, η ποινή. 107 00:10:01,040 --> 00:10:03,936 Για μένα, όπως και για όλους τους άλλους, εδώ στο Beaufort, είναι δολοφονία. 108 00:10:03,960 --> 00:10:07,191 Λοιπόν, ας δούμε αν μπορείτε να βελτιώσετε, την περιγραφή σας. 109 00:10:07,320 --> 00:10:09,754 Λοχία Lewis. 110 00:10:19,600 --> 00:10:22,478 Σας ευχαριστώ που ήρθατε, σε τόσο σύντομο χρονικό διάστημα. 111 00:10:25,040 --> 00:10:27,349 Σκέφτηκα ότι κάποια πρόβα ήταν απαραίτητη... 112 00:10:30,440 --> 00:10:32,351 ..πριν την κηδεία. 113 00:10:35,640 --> 00:10:39,110 Μάλιστα. Ανοίξτε τα παράθυρα; Όλα. 114 00:10:41,160 --> 00:10:43,071 Και την πόρτα. 115 00:10:46,400 --> 00:10:48,311 Miserere Μπερντ. 116 00:10:51,000 --> 00:10:52,911 Ας διώξουμε την θλίψη μας, τραγουδώντας 117 00:10:54,840 --> 00:10:56,751 Ας ακουστεί... 118 00:10:58,400 --> 00:11:00,709 ..από όλους στο Κολέγιο. 119 00:11:02,800 --> 00:11:04,836 Μότσαρτ: Σονάτα νο 11 σε Λα ματζόρε 120 00:11:28,600 --> 00:11:31,068 Χαίρετε? 121 00:11:31,200 --> 00:11:33,475 Ναι? 122 00:11:36,000 --> 00:11:37,797 Sylvia! 123 00:11:37,920 --> 00:11:40,514 Αγαπητή μου, ήρθατε νωρίς, αλλά πόσο υπέροχο! 124 00:11:40,640 --> 00:11:43,279 Έχω μάθημα? Βλέπεις ; 125 00:11:43,400 --> 00:11:45,637 Σε παρακαλώ. Είναι εντάξει, Blanchε. Θα 126 00:11:45,649 --> 00:11:48,235 αγκαλιαστούμε αργότερα. Γύρνα πίσω σε αυτήν. 127 00:11:48,360 --> 00:11:50,874 Πολύ καλά. "Αυτόν ", πραγματικά! 128 00:12:29,320 --> 00:12:32,232 Σαν να ήταν κάποιος άγιος, αυτός ο Dr Dear. 129 00:12:32,360 --> 00:12:35,079 Κανένας δεν έχει να πει μια κακή λέξη γι 'αυτόν. 130 00:12:35,200 --> 00:12:37,998 Ήταν τόσο σεμνός, που δεν μπορώ ούτε μία σωστή περιγραφή του να πάρω. 131 00:12:38,120 --> 00:12:41,635 - Ήταν σεμνός. Τον ξέρατε, κύριε; 132 00:12:41,760 --> 00:12:43,796 Μόνο ακουστά. Όχι προσωπικά. 133 00:12:45,400 --> 00:12:48,153 - Ποιος κέρδισε τη συζήτηση; - Χμ; 134 00:12:48,280 --> 00:12:50,424 "Αυτό το κολέγιο πιστεύει ότι τα περιβαλλοντικά θέματα 135 00:12:50,436 --> 00:12:52,516 θα πρέπει να υπερβαίνουν τις κομματικές πολιτικές." 136 00:12:52,600 --> 00:12:54,511 Υπερίσχυσε, με μικρή πλειοψηφία. 137 00:12:56,360 --> 00:12:58,271 Ο Δρ. Dear θα ήταν ευχαριστημένος. 138 00:13:08,680 --> 00:13:11,273 Αρνήθηκε μια καταχώρηση στο Who is Who. Το ονόμαζε 139 00:13:11,285 --> 00:13:13,993 "βιβλίο διευθύνσεων των Φιγουρατζήδων', προφανώς. 140 00:13:14,120 --> 00:13:16,031 Έχετε διαβάσει τα βιβλία, κύριε του; 141 00:13:16,160 --> 00:13:17,912 Όχι όλα. 142 00:13:18,040 --> 00:13:22,397 Διάβασα το “άγονος πλανήτης”, αλλά δεν μπόρεσα να τελειώσω την “πνοή της ζωής”. 143 00:13:24,560 --> 00:13:26,596 Πώς σου φαίνεται αυτό, για περιβάλλον; 144 00:13:26,720 --> 00:13:28,119 Ναι. 145 00:13:28,240 --> 00:13:30,800 Φροντίζουν τους εαυτούς τους, έτσι δεν είναι; 146 00:13:30,920 --> 00:13:34,310 Πώς σας φάνηκαν τα διαμερίσματα του Δασκάλου; Δεν πέφτουν παρακάτω. 147 00:13:34,440 --> 00:13:37,034 Λοιπόν, ήταν πάντα πολύ πλούσιο, το Μποφόρ. 148 00:13:37,160 --> 00:13:40,948 Πολύ πλούσιο, πολύ επιστημονικό, πολύ μουσικό. 149 00:13:41,080 --> 00:13:45,039 Α, το μήνυμα. Ορίστε. Αυτή θα είναι η μεταθανάτια έκθεση. 150 00:13:56,000 --> 00:14:00,994 et secundum 151 00:14:01,120 --> 00:14:09,120 Multitudinem 152 00:14:11,040 --> 00:14:19,040 Miserationum... 153 00:14:26,840 --> 00:14:29,638 Ο επισκέπτης μας. 154 00:14:29,760 --> 00:14:31,751 O διακεκριμένος επισκέπτης μας. 155 00:14:31,880 --> 00:14:33,791 Τι να πει κανείς; 156 00:14:35,320 --> 00:14:37,515 Θα μπορούσε να πει " γεια ", Δάσκαλε. 157 00:14:37,640 --> 00:14:40,074 Δεν φαίνεται σκόπιμο, 158 00:14:40,200 --> 00:14:42,430 μετά από τόσο καιρό. 159 00:14:42,560 --> 00:14:45,279 Είναι αρκετό. Υποθέτω ότι θα πρέπει να σας φωνάζω ” Δάσκαλε”. 160 00:14:45,400 --> 00:14:47,118 Αυτό, επίσης, θα κάνει. 161 00:14:47,240 --> 00:14:50,437 Ναι. Έχουμε ξεπεράσει το" Θείος Matthew ", δεν το έχουμε; 162 00:14:50,560 --> 00:14:52,755 Ένα καπρίτσιο της συζύγου μου, όπως θυμάμαι. 163 00:14:52,880 --> 00:14:54,791 Όπως και η παρούσα περίσταση. 164 00:14:54,920 --> 00:14:56,865 Ω, ελάτε τώρα, Δάσκαλε. Θα με κάνετε να νιώσω 165 00:14:56,877 --> 00:14:58,833 ότι οι προθέσεις μου δεν είναι ευπρόσδεκτες. 166 00:14:58,960 --> 00:15:01,235 Όχι και πολύ ελπιδοφόρο ξεκίνημα, για μια συνέντευξη. 167 00:15:01,360 --> 00:15:02,945 Εννοώ, ότι η γυναίκα μου είδε τη συνεργασία 168 00:15:02,957 --> 00:15:04,678 μου ως τρόπο θεραπείας οποιασδήποτε διαμάχης 169 00:15:04,720 --> 00:15:07,234 μπορεί να υπήρξε ανάμεσα σε εσάς και την οικογένειά μου. 170 00:15:07,360 --> 00:15:09,112 Έτσι, συμμορφώθηκα. 171 00:15:09,240 --> 00:15:11,151 Γιατί είναι η αστυνομία εδώ; 172 00:15:12,920 --> 00:15:16,879 Ένα ατυχές περιστατικό χθες το βράδυ. Ένας ανώτερος συνεργάτης δέχθηκε επίθεση. 173 00:15:20,240 --> 00:15:22,749 Εκτός και αν η δημοσιογραφική σου κεραία αρχίσει να 174 00:15:22,761 --> 00:15:25,234 χτυπάει, η ιστορία είναι, να το πω έτσι, παλιά. 175 00:15:25,360 --> 00:15:28,238 Ο τοπικός τύπος έχει κερδίσει. Ποτό? 176 00:15:28,360 --> 00:15:30,271 Γεια σου, Sylvie. 177 00:15:30,400 --> 00:15:31,833 Συγγνώμη; 178 00:15:33,480 --> 00:15:35,391 Είμαι η... Imogen, Sylvie. 179 00:15:39,120 --> 00:15:41,031 Φυσικά και είσαι! 180 00:15:41,160 --> 00:15:42,878 Συγγνώμη. 181 00:15:43,000 --> 00:15:45,753 17 χρόνια, είναι πολύς καιρός. 182 00:15:45,880 --> 00:15:48,394 Για μένα, μάλλον, αλλά όχι για σένα. 183 00:15:48,520 --> 00:15:52,274 Ανοησίες. Ονομάζεται επίδομα για ρούχα! Πώς είσαι; 184 00:15:52,400 --> 00:15:54,311 Ω, ζω. Ξέρεις. 185 00:15:54,440 --> 00:15:57,113 Αυτό είναι ο Ρον, ο σύζυγός μου. 186 00:15:57,240 --> 00:15:58,559 Λοιπόν, 187 00:15:58,680 --> 00:16:02,514 - Αυτό είναι κάτι που δεν έχω αποκτήσει! - Έχω ακούσει πολλά για σένα. 188 00:16:02,640 --> 00:16:04,392 Έχω διαβάσει ακόμα και άρθρα σας. 189 00:16:04,520 --> 00:16:07,200 Καλά. Βοηθάει να μείνει η τελευταία καλή Κυριακάτικη, σε κυκλοφορία. 190 00:16:07,320 --> 00:16:10,357 Και θέλω να ακούσω για την επιχείρησή σας. Τι είναι? Άλογα? 191 00:16:10,480 --> 00:16:12,277 Στάβλοι. Ναι. 192 00:16:12,400 --> 00:16:16,188 Λίγο έξω από τον Newbury Road. Τίποτα λαμπερό. Μόλις ξεκινήσαμε... 193 00:16:16,320 --> 00:16:17,548 Sylvia... 194 00:16:25,960 --> 00:16:29,475 Είμαι τόσο πολύ, πολύ χαρούμενη, που γύρισες πίσω σε μας. 195 00:16:36,160 --> 00:16:38,572 Ευχαριστώ, Τζέικ. Αυτό ήταν ένα μπόνους στην ημέρα 196 00:16:38,584 --> 00:16:40,676 μου. Δεν ήξερα ότι γύρισες από την Αμερική. 197 00:16:40,800 --> 00:16:42,711 Ω, έχω αυτή τη συμφωνία τώρα. 198 00:16:42,840 --> 00:16:47,311 Περνάω μία περίοδο το χρόνο στο Beaufort, τον υπόλοιπο στο Princeton. 199 00:16:47,440 --> 00:16:49,874 Καλύτερο στα μαθηματικά το Πρίνστον; 200 00:16:50,000 --> 00:16:51,956 Καλύτερο στα χρήματα. 201 00:16:52,080 --> 00:16:53,991 Και το χορωδιακό τραγούδι; 202 00:16:54,120 --> 00:17:00,309 Α, τώρα, δεν υπάρχει τίποτα άλλο σαν τον αγνό, καθαρό, αγγλικό ήχο, έτσι δεν είναι; 203 00:17:00,440 --> 00:17:04,353 Όχι, έτσι όπως το παράγεις εσύ. Πρέπει να πιούμε ένα ποτό κάποτε. 204 00:17:04,480 --> 00:17:06,914 Λοιπόν, εξακολουθώ να κάνω την ομάδα της Αναγέννησης εδώ. 205 00:17:07,040 --> 00:17:09,952 Μας έλειψες πρόσφατα, εσύ και η βαρυτονια σου. 206 00:17:10,080 --> 00:17:12,594 Ω, ο Όμιλος της Αναγέννησης είναι πολύ απαιτητικός τώρα. 207 00:17:12,720 --> 00:17:14,631 Υπάρχει η δουλειά. Είναι πολλές ώρες. 208 00:17:17,160 --> 00:17:20,835 Αυτός... ο θάνατος του Julian... 209 00:17:22,680 --> 00:17:24,591 Αυτό θα σημαίνει πολλές ώρες; 210 00:17:24,720 --> 00:17:28,235 Ω, δεν νομίζω. Μόλις πήραμε τα αποτελέσματα της αυτοψίας. 211 00:17:28,360 --> 00:17:31,272 - Θα το τελειώσουμε. - Αλήθεια; 212 00:17:31,400 --> 00:17:33,311 Ο Δρ. Dear πέθανε από καρδιακή προσβολή. 213 00:17:33,440 --> 00:17:35,351 Είναι επίσημο; 214 00:17:35,480 --> 00:17:38,153 Αυτό θα γράφει, στο πιστοποιητικό θανάτου. 215 00:17:38,280 --> 00:17:41,272 Η ληστεία ήταν τυχαία. Θα είχε πεθάνει, ούτως ή άλλως. 216 00:17:41,400 --> 00:17:43,311 Τρεις, έξι μήνες... 217 00:17:47,840 --> 00:17:49,831 Ήταν καλός φίλος σου; 218 00:17:52,560 --> 00:17:54,471 Τον αγαπούσα. 219 00:17:56,880 --> 00:18:00,031 Ω, όχι. Δεν ήμασταν εραστές. 220 00:18:00,160 --> 00:18:04,073 Δεν ήμουν ο τύπος του. Πολλοί άνθρωποι τον αγάπησαν. Τους ενέπνευσε. 221 00:18:06,720 --> 00:18:09,917 Ας πούμε απλά ότι ήταν μια έμπνευση. Στην δική μου ζωή, έτσι κι αλλιώς. 222 00:18:11,320 --> 00:18:12,639 Συγγνώμη. 223 00:18:14,160 --> 00:18:16,674 Αυτή η συζήτηση - είχε κάτι νέο να πει. 224 00:18:16,800 --> 00:18:18,836 Ανησυχητικό. 225 00:18:18,960 --> 00:18:22,316 - Καμία ιδέα τι; - Μου είχε γράψει γι 'αυτό, στην Αμερική. 226 00:18:22,440 --> 00:18:25,034 Υπήρχαν... υπαινιγμοί. 227 00:18:25,160 --> 00:18:28,948 Έλεγε ότι αισθανόταν υποχρεωμένος να το φωνάξει στον κόσμο, 228 00:18:29,080 --> 00:18:32,152 - Ελπίζοντας ότι θα είμαι εκεί. - Ήσουν; 229 00:18:32,280 --> 00:18:33,872 Ναι. 230 00:18:34,000 --> 00:18:37,197 Ναι, “από το δέρμα των δοντιών μου”. Μόλις κατέβηκα από το τρένο. Τα κατάφερα. 231 00:18:39,200 --> 00:18:41,111 Αυτός, όχι. 232 00:18:43,040 --> 00:18:44,758 Αιφνίδιος θάνατος. 233 00:18:44,880 --> 00:18:46,791 Είναι δύσκολο να το χωνέψεις. 234 00:18:48,480 --> 00:18:51,756 Οι άνθρωποι τείνουν να ψάχνουν για λόγους. 235 00:18:51,880 --> 00:18:53,552 Αλήθεια? 236 00:18:54,960 --> 00:18:59,795 Είναι οι ακαδημαϊκοί ληστές, που θα πρέπει να προσέξεις εδώ, Μορς. 237 00:18:59,920 --> 00:19:02,957 Αυτοί είναι που δεν θα ήθελαν, να μιλήσει. 238 00:19:03,080 --> 00:19:05,435 Δεν θα ήθελες να το αναλύσεις, έτσι; 239 00:19:10,760 --> 00:19:12,671 Ξέρεις πού να επικοινωνήσεις μαζί μου. 240 00:19:14,080 --> 00:19:16,878 Ναι. Ναι. 241 00:19:42,760 --> 00:19:45,756 Οι ληστείες πάνε μαζί με τα ναρκωτικά, συχνά. 242 00:19:45,768 --> 00:19:46,958 Αν ήταν ληστεία. 243 00:19:47,080 --> 00:19:49,680 Ναι. Δεν χτύπησε κάποιο καμπανάκι, με τη δίωξη ναρκωτικών. 244 00:19:49,692 --> 00:19:51,995 Λοιπόν, αυτό δεν είναι το κατάλληλο μέρος για αυτό. 245 00:19:52,120 --> 00:19:54,031 Ήσουν απασχολημένος. 246 00:19:54,160 --> 00:19:56,833 Λοιπόν, είναι αρκετά ενδιαφέρον, αυτό. 247 00:19:59,320 --> 00:20:01,231 Αυτός ο εμετός, τώρα. 248 00:20:01,360 --> 00:20:04,670 Δεν ήταν ένα συνηθισμένο ξέρασμα, προπτυχιακών σκουπιδιών. 249 00:20:04,800 --> 00:20:06,074 Lewis... 250 00:20:06,200 --> 00:20:10,113 Mm; Ω, συγγνώμη, κύριε. Ξέχασα το στομάχι σας. 251 00:20:10,240 --> 00:20:13,522 Ήταν πίτα, σπανάκι και τυρί, ως επί το πλείστων. 252 00:20:13,534 --> 00:20:16,156 Δύο είδη τυριών, στην πραγματικότητα. 253 00:20:16,280 --> 00:20:18,999 Δεν το σκάλισες πραγματικά, έτσι δεν είναι; 254 00:20:20,280 --> 00:20:22,699 Όχι, όχι, αλλά πήρα ένα δείγμα και το έστειλα στο 255 00:20:22,711 --> 00:20:25,434 εργαστήριο... όσο εσείς πήγατε να ακούσετε τη χορωδία. 256 00:20:25,560 --> 00:20:27,471 Τώρα μπορείς να μου τα πεις. 257 00:20:27,600 --> 00:20:30,068 Brie και Dolcelatte. 258 00:20:30,200 --> 00:20:32,111 Ολικής αλέσεως ζύμη. Ένα είδος... 259 00:20:32,240 --> 00:20:34,151 Πώς το λένε? Κις, κατά πάσα πιθανότητα. 260 00:20:35,480 --> 00:20:37,816 Πόσοι άνθρωποι ήξεραν, ότι είχε πρόβλημα με την καρδιά του; 261 00:20:37,840 --> 00:20:41,389 Τι, σκόπιμο, εννοείτε; Ποιο είναι το κίνητρο; 262 00:20:41,520 --> 00:20:44,876 Λοιπόν, κάποιος ήθελε να τον σταματήσει, από το να μιλήσει στη συζήτηση. 263 00:20:45,000 --> 00:20:46,991 Τι επρόκειτο να πει; 264 00:20:48,080 --> 00:20:52,471 Λοιπόν, θα βοηθούσε αν μαθαίναμε, δεν θα βοηθούσε, Lewis; 265 00:20:56,000 --> 00:20:57,592 Πάμε. 266 00:20:58,680 --> 00:21:03,151 Επιμένουμε με αυτό, τότε, κύριε; Ο Έφορος Rennie, νομίζει ότι έχουμε τελειώσει. 267 00:21:03,280 --> 00:21:05,475 Τότε θα πρέπει να το πει, κατηγορηματικά 268 00:21:05,600 --> 00:21:07,591 Μέχρι να το κάνει, έχουμε λίγο χρόνο. 269 00:21:09,640 --> 00:21:14,589 Τι σε κάνει να πιστεύεις, ότι στους φοιτητές δεν αρέσει το Κις Lewis; 270 00:21:14,720 --> 00:21:17,029 Δεν είναι στο μενού του κολεγίου. 271 00:21:17,160 --> 00:21:19,071 Ω, αυτός ο εμετός, κύριε. 272 00:21:19,200 --> 00:21:21,395 Υπήρχε και αληθινή μπύρα, μέσα. 273 00:21:23,640 --> 00:21:25,840 Μερικοί από τους συναδέλφους σας, ήδη ρίξανε μια ματιά. 274 00:21:25,960 --> 00:21:27,996 Ναι, καλά, απλώς κάνω έναν επανέλεγχο. 275 00:21:33,440 --> 00:21:35,351 Κανονικό κελί, αυτό, έτσι δεν είναι; 276 00:21:36,640 --> 00:21:38,756 Λοιπόν, ήταν ένας πραγματικός λόγιος, δεν ήταν; 277 00:21:40,400 --> 00:21:43,915 - Τι έκανε με τα κέρδη του; - Τα μοίραζε όλα, πιστεύω. 278 00:21:47,040 --> 00:21:49,918 Ποιος θα τα πάρει όλα αυτά τα πράγματα; Τα βιβλία. 279 00:21:50,040 --> 00:21:52,349 Το Κολέγιο, υποθέτω. Δεν είχε συγγενείς. 280 00:22:01,640 --> 00:22:05,679 Δεν είμαι εξοικειωμένος με αυτό το μηχάνημα. Παρακαλώ να με ανεχτείτε. 281 00:22:05,800 --> 00:22:09,509 Καταφεύγω σε αυτές τις μεθόδους, επειδή μου φαίνεται σοφό να καταγράψω 282 00:22:09,640 --> 00:22:13,235 τι σκοπεύω να πω στη συζήτηση της Ένωσης. 283 00:22:13,360 --> 00:22:17,319 Η συμβολή μου θα είναι, για τις προθέσεις και τους σκοπούς, μια προειδοποίηση, 284 00:22:17,440 --> 00:22:20,159 μια δήλωση που είμαι αναγκασμένος να κάνω δημόσια, 285 00:22:20,280 --> 00:22:25,035 ακόμα κι αν αποκηρύσσω την αναγκαιότητα και δεν αισθάνομαι άνετα, σε αυτό το πεδίο. 286 00:22:25,160 --> 00:22:30,518 Αυτό που έχω να πω έχει, πιστεύω, τις πιο σοβαρές και εκτεταμένες επιπτώσεις. 287 00:22:31,880 --> 00:22:33,996 Δεν υπερβάλλω. 288 00:22:34,120 --> 00:22:36,743 Τρεις από τις εφημερίδες της χώρας, έχουν αρνηθεί να 289 00:22:36,755 --> 00:22:39,240 εκδώσουν ανακοινώσεις από μένα, για το θέμα αυτό. 290 00:22:44,000 --> 00:22:49,199 Η επισκέπτης μας έχει το χάρισμα της... όχι γλώσσας, ακριβώς. Πως να το πει, κανείς; 291 00:22:49,320 --> 00:22:52,357 Διευκολύνει. Δίνει πεδίο. 292 00:22:52,480 --> 00:22:55,472 Το κάνει δημοφιλές, υποθέτω. Αλλά, αυτή είναι και η δουλειά της. 293 00:22:55,600 --> 00:22:59,639 Δεν θα αποκαλούσα την Sunday Review την πιο δημοφιλή εφημερίδα στον κόσμο. 294 00:22:59,760 --> 00:23:04,072 - Α, ξέρετε από αυτά τα πράγματα; - Λοιπόν, ξέρω την Sylvie Maxton. 295 00:23:04,200 --> 00:23:07,237 Όλες οι κυριακάτικες εφημερίδες είναι ανάθεμα για μένα, φοβάμαι. 296 00:23:07,360 --> 00:23:10,636 Δεν φοβάστε για τη φήμη σας, Δάσκαλε; 297 00:23:10,760 --> 00:23:12,478 Συγγνώμη; 298 00:23:12,600 --> 00:23:17,230 Το επαγγελματικό, σήμα κατατεθέν τις Sylvie Maxton, είναι να εκθέτει κάποιον. 299 00:23:17,360 --> 00:23:21,273 Το ενδιαφέρον της, σε αυτήν την περίπτωση, είναι στον τύπο, απλά. 300 00:23:21,400 --> 00:23:24,472 Τον Δάσκαλο, ενός κολεγίου της Οξφόρδης. 301 00:23:24,600 --> 00:23:28,752 Έχετε κάποια ιδέα, για το τι σκόπευε να πει στη συζήτηση ο Dr Dear; 302 00:23:28,880 --> 00:23:30,359 Όχι 303 00:23:30,480 --> 00:23:32,391 Και ποτέ δεν έγραφε σημειώσεις. 304 00:23:32,520 --> 00:23:34,829 Οι διαλέξεις του ήταν το ίδιο, Όλα από μνήμης. 305 00:23:34,960 --> 00:23:37,269 Και λαμπρές, φυσικά. Με δυνατά επιχειρήματα. 306 00:23:37,400 --> 00:23:40,915 Όχι ότι έδωσε πολλές. Προτιμούσε τα σεμινάρια. Μικρές ομάδες. 307 00:23:41,040 --> 00:23:44,271 Έτσι, πώς τον πείσατε να μιλήσει στη συζήτηση της Ένωσης; 308 00:23:45,840 --> 00:23:48,434 Δεν ήταν στο χαρακτήρα του, σίγουρα; Η δημοσιότητα. 309 00:23:48,560 --> 00:23:51,711 Μπορεί να ήθελε συνειδητά να συμμετάσχει ένα ευρύτερο ακροατήριο. 310 00:23:51,840 --> 00:23:54,912 Το θέμα ήταν ένα περιβαλλοντικό ζήτημα. Κοντά στην καρδιά του. 311 00:23:55,040 --> 00:23:57,793 Θα ήταν η δήλωσή του αμφιλεγόμενη; 312 00:23:57,920 --> 00:24:00,912 - Ποιος ξέρει? - Αγαπητέ μου.. 313 00:24:02,080 --> 00:24:04,833 Επρόκειτο να παραστείτε στη συζήτηση και εσείς, κύριε. 314 00:24:04,960 --> 00:24:09,078 Μπορώ να σας ρωτήσω, αν θα ήταν πιθανό να συμφωνήσετε με τις απόψεις του Dr Dear; 315 00:24:09,200 --> 00:24:09,936 Αγάπη μου... 316 00:24:09,948 --> 00:24:12,192 Αφού δεν τις έχω ακούσει, πως μπορώ να πω, ναι ή όχι; 317 00:24:12,320 --> 00:24:16,199 Γυρίσατε πίσω για κάποια έγγραφα. Ήταν σχετικά; 318 00:24:16,320 --> 00:24:19,073 Ήταν απλά κάποιες σκέψεις, σχετικά με τα θέματα. 319 00:24:19,200 --> 00:24:21,509 Τώρα, συγγνώμη, δεν μπορώ να σας βοηθήσω περισσότερο. 320 00:24:21,640 --> 00:24:23,870 Τι πρέπει να κάνω με αυτό το αστείο; 321 00:24:24,000 --> 00:24:26,514 Σε θέλουν στα δελφίνια, αγάπη μου! 322 00:24:28,440 --> 00:24:31,159 Τώρα, θα αποφασίσει να δείχνει φρικιαστικός, 323 00:24:31,280 --> 00:24:33,953 και δεν θα είναι σε θέση να φέρει αποτελέσματα! 324 00:24:34,080 --> 00:24:36,435 Όμορφος κήπος, κυρία Copley-Barnes. 325 00:24:36,560 --> 00:24:38,551 Δεν είναι, πράγματι; 326 00:24:38,680 --> 00:24:41,911 Φυσικά, είμαστε εξωφρενικά τυχεροί στον υπέροχο Phil. 327 00:24:42,040 --> 00:24:43,951 Υπέροχο Phil; 328 00:24:44,080 --> 00:24:46,514 Phil Hopkirk, ο κηπουρός μας. 329 00:24:46,640 --> 00:24:48,551 Λοιπόν, δεν είναι δικός μας. Του κολεγίου. 330 00:24:48,680 --> 00:24:52,798 Και δεν θα είναι δικός τους για πολύ, γιατί τον έχει ξεγελάσει το Kew, αν το πιστεύετε; 331 00:24:52,920 --> 00:24:54,592 Παραμένει απλά 332 00:24:54,720 --> 00:24:56,323 για να κερδίσει το Κύπελλο Κήποι της 333 00:24:56,335 --> 00:24:58,429 Ακαδημίας, για το Beaufort φέτος - χτύπα ξύλο. 334 00:24:58,560 --> 00:25:02,235 Φυτεύετε και σκαλίζετε, Επιθεωρητά; 335 00:25:02,360 --> 00:25:03,554 Εγώ... ε... 336 00:25:03,680 --> 00:25:06,433 δεν μπορώ να με φανταστώ, να μεγαλώνω λουλούδια. 337 00:25:06,560 --> 00:25:09,279 Τώρα, ένα τέλειο γκαζόν, αυτό θα ήταν ίσως, μία τέλεια πρόκληση. 338 00:25:09,400 --> 00:25:13,075 Στην πραγματικότητα, θα ήθελα να πιστεύω ότι έχουμε δώσει κάτι πίσω, στον Phil. 339 00:25:13,200 --> 00:25:15,509 Είναι χήρος. Η μουσική, αρέσει πολύ στην κόρη του. 340 00:25:15,640 --> 00:25:18,552 Την ενθαρρύνω...... ή μάλλον την ενθάρρυνα. 341 00:25:18,680 --> 00:25:21,399 Έχει φύγει για το Λονδίνο, σε μια θεία, 342 00:25:21,520 --> 00:25:23,715 έτσι ώστε η εκπαίδευση της να μην διακοπεί. 343 00:25:23,840 --> 00:25:25,876 Ω, τι είναι αυτό, τώρα, θα λέγατε; 344 00:25:26,000 --> 00:25:27,911 Δεύτερο ταχυδρομείο, κ Copley-Barnes. 345 00:25:28,040 --> 00:25:29,951 Σε ευχαριστώ, Gray. Θα το πάρω. 346 00:25:30,080 --> 00:25:32,992 - Τι είναι αυτό? - Ένα δέμα, Δάσκαλε. Χρειάζεται υπογραφή. 347 00:25:33,120 --> 00:25:34,633 Τι είδους δέμα; 348 00:25:34,760 --> 00:25:36,796 Matthew! 349 00:25:36,920 --> 00:25:38,831 Νομίζω ότι είναι άλλο ένα. 350 00:25:38,960 --> 00:25:40,871 Μην το δέχεσαι. 351 00:25:41,000 --> 00:25:44,390 Στείλε το πίσω τώρα. Παρακαλώ, μην το δέχεσαι! 352 00:25:44,520 --> 00:25:47,512 Ήρεμα, Blanche. Πρέπει να το αποδεχθούμε. 353 00:25:47,640 --> 00:25:50,108 Α, σε ευχαριστώ, Gray. 354 00:25:50,240 --> 00:25:52,356 Αυτή δεν είναι η πρώτη από αυτά τα αίσχη, 355 00:25:52,480 --> 00:25:54,675 Αυτές τις προσβολές, Επιθεωρητά. 356 00:25:54,800 --> 00:26:00,079 Ακούς, ότι υπάρχουν ανισόρροποι άνθρωποι. Το ακούς, αλλά δεν το πιστεύεις πραγματικά... 357 00:26:00,200 --> 00:26:02,316 Είναι θέμα της αστυνομίας; 358 00:26:03,800 --> 00:26:05,950 - Καμία αιτία για ανησυχία. - Τι είναι, πατέρα; 359 00:26:07,040 --> 00:26:11,192 - Είναι εντάξει. Τίποτα το ανησυχητικό. - Ναι είναι. Εγώ φοβάμαι ότι είναι. 360 00:26:11,320 --> 00:26:15,950 Θα ήθελα να μπορούσα να πω κάτι άλλο, αλλά φοβάμαι ότι πρέπει να προετοιμαστούμε. 361 00:26:19,760 --> 00:26:23,275 Διεύθυνση αποστολέα: 15 Reece Street, Highbury. 362 00:26:23,400 --> 00:26:25,994 Ψεύτικη, όπως και οι άλλες. Η τελευταία... 363 00:26:26,120 --> 00:26:30,079 Ω, για όνομα του Θεού, ελέγξετε τον εαυτό σας. Είναι μια φάρσα, κάποιος παίζει κόλπα. 364 00:26:30,200 --> 00:26:33,158 - Χωρίς όνομα. Ήταν ανώνυμα και τα άλλα; - Τι συμβαίνει? 365 00:26:33,280 --> 00:26:35,669 Καλή ερώτηση. Δεν υπάρχει καμία απάντηση. 366 00:26:35,800 --> 00:26:38,017 Δεν υπάρχει καμία λογική εξήγηση πού μπορούμε 367 00:26:38,029 --> 00:26:39,918 να βρούμε. Τίποτα που να μπορούσαμε... 368 00:27:22,480 --> 00:27:24,038 Έτσι.. 369 00:27:24,160 --> 00:27:26,799 ο Δάσκαλος του Beaufort ,παίρνει μηνύματα μίσους; 370 00:27:26,920 --> 00:27:29,593 Δέματα, κύριε. Τίποτα το επικίνδυνο. 371 00:27:29,720 --> 00:27:31,631 Απλά οδυνηρό. 372 00:27:31,760 --> 00:27:35,719 Και λέτε ότι υπάρχει κάποια σχέση με την επίθεση στο Dr Dear; 373 00:27:35,840 --> 00:27:38,752 Λέω, ότι θα ήθελα να το ψάξω, περαιτέρω. 374 00:27:40,000 --> 00:27:44,676 Μια ληστεία, όπως αυτή... τυχαία, κατά πάσα πιθανότητα. Χτυπήματα στα τυφλά. 375 00:27:44,800 --> 00:27:46,711 Ποιες είναι οι πιθανότητες, Μορς, 376 00:27:46,840 --> 00:27:49,070 να συλλάβεις κάποιον; 377 00:27:49,200 --> 00:27:52,510 Δεν είναι υψηλές, κύριε, συνήθως, συμφωνώ. 378 00:27:52,640 --> 00:27:57,156 Βλέπεις, αυτό που θέλω να αποφύγω, είναι εσύ να αναποδογυρίζεις πολλές πέτρες, 379 00:27:57,280 --> 00:27:59,236 απλά για να δεις τι είναι από κάτω. 380 00:27:59,360 --> 00:28:02,033 - Κύριε; - Όλοι γνωρίζουμε τις μεθόδους σου, Μορς, 381 00:28:02,200 --> 00:28:05,272 και θα συμφωνήσω, ‘ότι έχουν αποδειχθεί αποτελεσματικές, μερικές φορές. 382 00:28:05,400 --> 00:28:07,899 Ο Δάσκαλος του Beaufort, Copley-Barnes, είναι σε 383 00:28:07,911 --> 00:28:10,269 μια επιτροπή για την πολιτική της αστυνομίας. 384 00:28:10,400 --> 00:28:12,231 Το ήξερες αυτό? 385 00:28:12,360 --> 00:28:14,828 Ναι, το ήξερα, κύριε, 386 00:28:14,960 --> 00:28:17,030 και μου το θύμισε... 387 00:28:17,160 --> 00:28:19,720 Πού είναι οι αποδείξεις σου για την σχέση αυτό; 388 00:28:20,920 --> 00:28:24,310 Πρόκειται να τις συγκεντρώσω, κύριε. 389 00:28:28,800 --> 00:28:30,995 Έχεις πάει ποτέ στην Αυστρία; 390 00:28:31,120 --> 00:28:33,031 Μόνο στο Σάλτσμπουργκ, κύριε. 391 00:28:33,160 --> 00:28:34,878 Για το Φεστιβάλ. 392 00:28:35,000 --> 00:28:37,309 Α... 393 00:28:37,440 --> 00:28:39,351 Τι είδους φεστιβάλ είναι αυτό; 394 00:28:41,560 --> 00:28:45,348 Άρα, δεν υπάρχει τίποτα πραγματικά, που να μας ενθουσιάζει, υπάρχει; 395 00:28:47,760 --> 00:28:51,309 Καλύτερα να μας πεις, τις φρικιαστικές λεπτομέρειες, έτσι κι αλλιώς. 396 00:28:51,440 --> 00:28:54,079 Ναι. Ναι. 397 00:28:54,200 --> 00:28:56,111 Ω, ωραία. 398 00:28:56,240 --> 00:28:58,616 Είμαι πολύ σίγουρος, ότι αυτό θα μας απασχολήσει για λίγο ακόμα. 399 00:28:58,640 --> 00:29:00,039 Τρία. 400 00:29:00,160 --> 00:29:02,446 Α, όχι πολύ καιρό, στην πραγματικότητα. Όχι, 401 00:29:02,458 --> 00:29:04,551 θα μπορούσε να είναι μόλις τρεις ημέρες. 402 00:29:04,680 --> 00:29:06,591 OK. Ευχαριστώ. Ta-ta. 403 00:29:09,600 --> 00:29:14,435 Αίμα προβάτου στο κρανίο. Λοιπόν, αίμα αρνιού, στην πραγματικότητα. 404 00:29:14,560 --> 00:29:16,676 Περίσσευμα από το τραπέζι της Κυριακής, ίσως; 405 00:29:17,880 --> 00:29:20,394 Λοιπόν, τουλάχιστον ο Rennie, μας έδωσε λίγο περιθώριο. 406 00:29:20,520 --> 00:29:22,954 Μόνο μέχρι να ζοριστεί, Lewis. 407 00:29:23,080 --> 00:29:28,438 Ναι, τρομερό, τρομερό. Φρικιαστικό. Απαίσιο. Τρομερό. 408 00:29:28,560 --> 00:29:31,074 Δύο δέματα, είπατε, πριν από αυτό; 409 00:29:31,200 --> 00:29:35,193 Ναι, δύο, Ρε δίεση,. Lawrence, αν θέλεις. 410 00:29:35,320 --> 00:29:37,356 MOZART: Σονάτα σε Α 411 00:29:37,480 --> 00:29:42,600 Η... ήρθαν μέσω του ταχυδρομείου από τα γραφεία διαλογής στο Λονδίνο. 412 00:29:42,720 --> 00:29:46,508 Διαφορετικά γραφεία; Αυτό το πρώτο καταχωρήθηκε στο Holborn. 413 00:29:46,640 --> 00:29:50,189 Ήρθαν από...το lslington, πιστεύω... 414 00:29:50,320 --> 00:29:52,754 και... το Camden. 415 00:29:52,880 --> 00:29:57,271 Ο Matthew θα θυμόταν. Λυπάμαι τόσο πολύ που δεν τον προλάβατε. Αυτός... 416 00:29:57,400 --> 00:29:59,311 Έπρεπε να βγει έξω. 417 00:30:00,520 --> 00:30:04,149 Το δέρμα του φιδιού... ήρθε από το Camden. 418 00:30:04,280 --> 00:30:06,589 Δέρμα φιδιού; 419 00:30:06,720 --> 00:30:09,996 Το αποξηραμένο δέρμα μιας οχιάς. Συρρικνωμένο. 420 00:30:12,600 --> 00:30:14,989 Τρελάθηκα για μία στιγμή, όταν το είδα. 421 00:30:17,240 --> 00:30:19,356 Ο Matthew ήταν αξιοσημείωτα ψύχραιμος. 422 00:30:21,560 --> 00:30:25,075 Αν και ακόμη και αυτός...Εννοώ, το δεύτερο... 423 00:30:27,440 --> 00:30:31,069 Λοιπόν, η μυρωδιά ήταν γύρω για μέρες. Το καθιστικό... 424 00:30:31,200 --> 00:30:34,749 Έπρεπε να κάνω τα μαθήματα στα σπίτια των μαθητών μου, το οποίο δεν μου αρέσει 425 00:30:34,880 --> 00:30:37,394 γιατί τα όργανα είναι πάντα κατώτερα. 426 00:30:37,520 --> 00:30:40,671 Η μυρωδιά, κ Copley-Barnes; 427 00:30:40,800 --> 00:30:42,518 Ψάρια. 428 00:30:43,800 --> 00:30:45,711 Βρωμερά ψάρια. 429 00:30:47,600 --> 00:30:49,511 Ένα πλαστικό δοχείο, θα το πιστεύατε... 430 00:30:51,320 --> 00:30:55,598 ..γεμάτο με οστρακοειδή, φύκια, πράγματα που θα έβγαζες από τη θάλασσα, 431 00:30:55,720 --> 00:30:57,631 πολύ προσεκτικά σφραγισμένο, και στη συνέχεια... 432 00:30:59,880 --> 00:31:01,791 ..όταν αυτό άνοιξε... 433 00:31:04,640 --> 00:31:08,633 Έχουμε να κάνουμε με ένα φανατικό εδώ, κάποιον με ένα τσεκούρι για τρόχισμα. 434 00:31:09,960 --> 00:31:12,232 Ω, όχι. Όχι, όχι, ο Μάθιου είπε ότι ήταν 435 00:31:12,244 --> 00:31:14,750 σχεδόν σίγουρα ένας δυσαρεστημένος φοιτητής. 436 00:31:16,240 --> 00:31:18,117 Ένας που απέτυχε, ίσως. 437 00:31:18,240 --> 00:31:20,440 Ακόμα και κάποιος, που απέτυχε στην πρώτη. Αυτοί 438 00:31:20,452 --> 00:31:22,438 είναι οι πιο πικραμένοι από όλους, συνήθως. 439 00:31:22,560 --> 00:31:24,357 !! 440 00:31:24,480 --> 00:31:26,391 Ο μαθητής σας, παίζει πολύ καλά. 441 00:31:26,520 --> 00:31:28,954 Ω, είστε μουσικός, Επιθεωρητά... 442 00:31:29,080 --> 00:31:30,991 αντί για κηπευτικός; 443 00:31:31,120 --> 00:31:33,953 Ακούω. Ξέρω τη φήμη σας ως δάσκαλος. 444 00:31:34,080 --> 00:31:37,709 Πραγματικά? Νομίζετε ότι είναι τρομερά αποκλειστική; 445 00:31:37,840 --> 00:31:40,229 Είμαι πολύ επιλεκτική, υποθέτω, 446 00:31:40,360 --> 00:31:44,433 Αλλά δεν θέλω να σπαταλάω το χρόνο μου, σε κάτι που δεν έχει πραγματική προοπτική. 447 00:31:44,560 --> 00:31:47,916 Αγόρασα στα παιδιά μου, ένα από αυτά τα ηλεκτρονικά πληκτρολόγια. 448 00:31:53,840 --> 00:31:57,037 Δέματα...από τι; 449 00:31:57,160 --> 00:31:59,720 Φυσικά προϊόντα. Γιατί; 450 00:32:01,200 --> 00:32:04,014 Ο σύζυγός μου νομίζει, ότι μπορεί να σχετίζονται, 451 00:32:04,026 --> 00:32:06,399 με συγκεκριμένες ερωτήσεις των εξετάσεων. 452 00:32:06,520 --> 00:32:09,751 Θα μπορούσαν να σχετίζονται, με την κίνηση της Ένωσης, τις προάλλες. 453 00:32:09,880 --> 00:32:14,556 Ω, δεν πιστεύετε ότι έχει κάποια σχέση με αυτό που συνέβη στον Julian; 454 00:32:14,680 --> 00:32:17,114 Είναι μία πιθανή πλευρά της έρευνας. 455 00:32:18,240 --> 00:32:20,071 Θα μας κρατάτε ενήμερους; 456 00:32:20,200 --> 00:32:21,997 Φυσικά. 457 00:32:22,120 --> 00:32:24,953 Α... ο γαμπρός σας... κ Garrett; 458 00:32:25,080 --> 00:32:26,752 Ronald; 459 00:32:26,880 --> 00:32:28,598 Τι γίνεται με αυτόν; 460 00:32:28,720 --> 00:32:32,679 Φάνηκε να τον ενδιαφέρει χθες, να υποβαθμίσει 461 00:32:32,800 --> 00:32:34,677 τη σημασία αυτών των πραγμάτων. 462 00:32:34,800 --> 00:32:39,351 Ω, προς όφελος της κόρης μου, πιστεύω. Αυτός είναι ο τρόπος του. Προστατευτικός. 463 00:32:39,480 --> 00:32:42,916 - Είναι πολύ ευερέθιστη. - Είναι παντρεμένοι καιρό; 464 00:32:45,160 --> 00:32:48,357 Ω, τέσσερα, πέντε χρόνια. 465 00:32:48,480 --> 00:32:50,391 Είναι επιλογή της Imogen. 466 00:32:50,520 --> 00:32:52,397 Ε... Με αυτό εννοώ 467 00:32:52,520 --> 00:32:54,431 ότι εμείς, ο Matthew και εγώ... 468 00:32:54,560 --> 00:32:56,994 Ευχαριστώ. Θα είμαι σε επαφή. 469 00:33:14,000 --> 00:33:15,718 Καλημέρα. 470 00:33:15,840 --> 00:33:18,513 Γεια σου. Πού είναι η Imogen; 471 00:33:18,640 --> 00:33:20,471 Μέσα. 472 00:33:20,600 --> 00:33:24,229 Σου είπε ότι θα ερχόμουν; Θα προσποιηθώ ότι της παίρνω συνέντευξη. 473 00:33:24,360 --> 00:33:27,989 - Θα μιλήσουμε για τα παλιά, όμως. - Δεν θέλει να σε δει. 474 00:33:29,400 --> 00:33:30,913 Συγγνώμη; 475 00:33:31,040 --> 00:33:34,316 Δεν είναι καλά. Λέει να σου ζητήσω συγγνώμη. 476 00:33:34,440 --> 00:33:36,556 Είναι από το δέμα χθες; 477 00:33:36,680 --> 00:33:38,591 Τι σκέφτεσαι για αυτό; 478 00:33:38,720 --> 00:33:41,996 Κάποιος έχει μια μνησικακία εναντίον του, υποθέτω. Δεν μου προκαλεί έκπληξη. 479 00:33:42,120 --> 00:33:44,031 Έχει προσβάλλει, πολλούς ανθρώπους. 480 00:33:45,360 --> 00:33:48,033 Δώστε της αυτά, σε παρακαλώ; Είναι από τον κήπο. 481 00:33:48,160 --> 00:33:50,071 Ευγενική προσφορά του " μυθικού Φιλ "; 482 00:33:50,200 --> 00:33:52,335 Και που μεταφέρονται από «την αξιέπαινη Sylvia". 483 00:33:52,347 --> 00:33:53,988 Αυτό είναι το όνομά που σου έβγαλαν; 484 00:33:54,120 --> 00:33:58,477 "Ποια είναι η Σύλβια; Τι είναι αυτή, Γιατί όλοι οι άντρες μας, την επαινούν;" 485 00:33:58,600 --> 00:34:01,034 Εγώ είμαι " ο αξιόπιστος Ron ", πιστεύω. 486 00:34:01,160 --> 00:34:04,550 Και είσαι; Αξιόπιστος? 487 00:34:04,680 --> 00:34:06,591 Εγώ δεν ήμουν ποτέ, πολύ αξιέπαινη. 488 00:34:10,120 --> 00:34:12,336 - Πρέπει να είναι σκληρή η δουλειά εδώ. - Εμάς μας αρέσει. 489 00:34:12,360 --> 00:34:14,271 Δεν θα μπορούσα να πάρω ένα άλογο, θα μπορούσα; 490 00:34:14,400 --> 00:34:16,311 Ιππεύεις; 491 00:34:16,440 --> 00:34:20,069 Έμαθα με την Imogen, όταν ήμασταν δέκα. Θα μπορούσες να έρθεις μαζί μου. 492 00:34:20,200 --> 00:34:23,237 Να με ενημερώσεις, για μερικά πράγματα. 493 00:34:23,360 --> 00:34:25,271 Συνέχισε. 494 00:34:40,640 --> 00:34:42,551 κατάλυμα του δασκάλου. 495 00:34:45,280 --> 00:34:47,191 Γεια; Ποιος είναι? 496 00:34:51,880 --> 00:34:54,519 Imogen, εσύ είσαι; 497 00:34:54,640 --> 00:34:57,200 Εσύ είσαι, αγαπητή μου; 498 00:34:57,320 --> 00:34:59,311 Imogen; 499 00:34:59,440 --> 00:35:02,716 Σε παρακαλώ, αγάπη μου, μην το κάνεις αυτό πάλι. 500 00:35:24,520 --> 00:35:29,548 Ερχόμουν εδώ για πικ - νικ καμία φορά... πριν να με πάρουν οι Copley-Barneses. 501 00:35:29,680 --> 00:35:31,591 Πριν πεθάνει ο πατέρας μου. 502 00:35:31,720 --> 00:35:34,029 Βάζω στοίχημα ότι αυτοί δεν έκαναν πικ-νικ, έκαναν; 503 00:35:34,160 --> 00:35:37,436 Όχι! Έκαναν εκδρομές σε κέντρα πολιτιστικού ενδιαφέροντος! 504 00:35:41,440 --> 00:35:43,431 Μήπως η Imogen μιλάει για τα παλιά; 505 00:35:43,560 --> 00:35:45,471 Όχι πολύ. 506 00:35:45,600 --> 00:35:47,591 Τι της συνέβη? 507 00:35:47,720 --> 00:35:49,631 Τι εννοείς, " Τι της συνέβη;" 508 00:35:49,760 --> 00:35:52,558 Λοιπόν... είναι διαφορετική. 509 00:35:53,880 --> 00:35:56,394 Συνήθιζε να είναι... διαφορετική. 510 00:35:56,520 --> 00:35:59,557 Ενεργητική. Αστεία. Δεν την προλάβαινα. 511 00:35:59,680 --> 00:36:04,470 Εγώ πήγα στο Λονδίνο, αυτή έμεινε στην Οξφόρδη. Δεν πήρε το πτυχίο της, το πήρε; 512 00:36:04,600 --> 00:36:07,512 Όχι, είχε έναν κλονισμό, 513 00:36:07,640 --> 00:36:10,871 όπως είμαι βέβαιος ότι γνωρίζεις, από την έρευνα σου. 514 00:36:11,000 --> 00:36:13,070 Πώς αντέδρασαν οι γονείς της, σε αυτό; 515 00:36:13,200 --> 00:36:14,428 Ήταν περιχαρείς. 516 00:36:14,560 --> 00:36:16,915 Κοίτα, δεν μπορώ να χάνω χρόνο για αυτό. Ας συνεχίσουμε. 517 00:36:17,040 --> 00:36:21,238 Συγγνώμη, αλλά ήταν σημαντική για μένα, μεγαλώνοντας. 518 00:36:21,360 --> 00:36:23,999 Διεύρυνε τους ορίζοντές μου. Όλη η οικογένεια το έκανε. 519 00:36:24,120 --> 00:36:27,078 - Με ενδιαφέρει αν δεν είναι ευτυχισμένη. - Εσύ είσαι ευτυχισμένη? 520 00:36:27,200 --> 00:36:29,369 Λοιπόν... Εγώ δεν έπαθα νευρικό κλονισμό. Δεν 521 00:36:29,381 --> 00:36:31,751 αντιδρώ στο σοκ, με τον τρόπο που το κάνει αυτή. 522 00:36:31,880 --> 00:36:35,077 - Έχει εμένα να την φροντίζω τώρα. - Λοιπόν, είναι τυχερή. 523 00:36:35,200 --> 00:36:37,919 Εγώ είμαι ο τυχερός... 524 00:36:38,040 --> 00:36:41,953 όπως οι γονείς της ποτέ δεν κουράζονται να μου το τονίζουν. 525 00:36:45,080 --> 00:36:47,548 Ποτέ δεν ήθελες να παντρευτείς; 526 00:36:47,680 --> 00:36:49,511 Δεν θα άντεχα τη διαδρομή. 527 00:36:49,640 --> 00:36:51,153 Παιδιά? 528 00:36:51,280 --> 00:36:53,157 Είμαι καλά, όπως είμαι. 529 00:36:53,280 --> 00:36:55,669 Εμείς θέλουμε παιδιά... κάποια μέρα. 530 00:36:58,720 --> 00:37:00,631 Θα μπουν όλα αυτά, στο άρθρο σου; 531 00:37:00,760 --> 00:37:02,955 Τι νομίζεις ότι είμαι; 532 00:37:03,080 --> 00:37:05,833 Δεν ξέρω. Ξέρω μόνο για τι πράγματα γράφεις. 533 00:37:05,960 --> 00:37:07,075 Πάμε. 534 00:37:36,560 --> 00:37:38,278 Πού πηγαίνεις? 535 00:37:38,400 --> 00:37:41,870 - Απλά θέλω να πλύνω τα χέρια μου. - Υπάρχει βρύση στο άλλο δωμάτιο. 536 00:37:42,000 --> 00:37:44,275 Δεν θέλει να σε δει. 537 00:37:44,400 --> 00:37:46,595 Απλά θέλω να πω αντίο. 538 00:37:46,720 --> 00:37:48,438 Γιατί δεν μπορείς να την αφήσεις μόνη της; 539 00:37:48,560 --> 00:37:51,233 Ήταν φίλη μου, για όνομα του Θεού! Δεν την κατέχεις. 540 00:38:01,160 --> 00:38:03,754 Αν το ήξερα από πριν, θα μπορούσαμε να έχουμε έρθει μαζί. 541 00:38:03,880 --> 00:38:06,110 Ήρθατε για την Imogen; 542 00:38:06,240 --> 00:38:08,151 Υπήρξε μια μικρή έκτακτη ανάγκη. 543 00:38:08,280 --> 00:38:10,350 Εκείνη μου τηλεφώνησε. Όλα είναι καλά τώρα. 544 00:38:12,800 --> 00:38:16,429 Θα πρέπει να τα πω λίγο με το γαμπρό μου... αφού γυρίσατε. 545 00:38:16,560 --> 00:38:19,358 Θέλω να τη δω. 546 00:38:19,480 --> 00:38:21,391 Αυτό είναι αδύνατο, φοβάμαι. 547 00:38:22,560 --> 00:38:26,155 Νομίζω ότι πρέπει και οι δύο, να φεύγουμε. Μπορώ να σε αφήσω κάπου; 548 00:38:26,280 --> 00:38:28,430 Έχω νοικιασμένο αυτοκίνητο. Ευχαριστώ. 549 00:38:34,680 --> 00:38:36,796 Πείτε στην Blanche, ότι δεν θα έρθω, για δείπνο. 550 00:38:43,040 --> 00:38:45,235 Ήταν διάσημη, τότε, η κυρία C-B; 551 00:38:45,360 --> 00:38:48,272 Ναι, ήταν αρκετά διάσημη, στις μέρες της. 552 00:38:48,400 --> 00:38:51,472 Δεν ήταν παγκόσμιας κλάσης, αλλά τέλεια για το Τρίτο Πρόγραμμα. 553 00:38:51,600 --> 00:38:55,912 Δεν ήταν ποτέ στην κορυφή. Ίσως της έλειπε η συγκέντρωση. 554 00:38:56,040 --> 00:38:58,793 Δεν φαίνεται να είναι” όλη εκεί”, κατά κάποιον τρόπο. 555 00:38:58,920 --> 00:39:01,687 "Αφηρημένη συζύγου του Δασκάλου. " Παίρνει 556 00:39:01,699 --> 00:39:04,358 χρόνια για να το καλλιεργήσεις αυτό, Lewis. 557 00:39:04,480 --> 00:39:07,711 Βασική απαίτηση για τη δουλειά. 558 00:39:14,480 --> 00:39:16,955 Πιστεύετε ότι θα μπορούσαν να συνδέονται, αυτά 559 00:39:16,967 --> 00:39:19,190 τα δέματα, με την επίθεση στον δρα Dear ; 560 00:39:19,320 --> 00:39:21,231 Γιατί όχι? 561 00:39:26,480 --> 00:39:29,438 Τι έχουμε, Lewis; 562 00:39:29,560 --> 00:39:33,553 Ένας επιστημονικός φιλόσοφος, ο Δρ. Julian Dear, 563 00:39:33,680 --> 00:39:36,624 ένας πραγματικός ερημίτης, ταγμένος στα περιβαλλοντικά θέματα, 564 00:39:36,636 --> 00:39:39,357 αποφασισμένος να μιλήσει σε μια συζήτηση Πανεπιστημίου. 565 00:39:39,480 --> 00:39:42,392 Μία ταλαιπωρία για τα νεύρα, του, και με την κατάσταση στην καρδιά του. 566 00:39:42,520 --> 00:39:45,056 Σωστά. Άρα το να το κάνει, πρέπει να ήταν πολύ σημαντικό για αυτόν. 567 00:39:45,080 --> 00:39:48,516 Αλλά δεν υπάρχουν σημειώσεις. Καμία καταγραφή, του τι επρόκειτο να πει. 568 00:39:48,640 --> 00:39:52,553 Και από την άλλη έχουμε ένα διακεκριμένο χημικό, τον Δάσκαλο, Copley-Barnes, 569 00:39:52,680 --> 00:39:54,920 ο οποίος παρενοχλείτε, από έναν φασίστα του ταχυδρομείου 570 00:39:55,040 --> 00:39:58,237 ο οποίος προσπαθεί να του πει κάτι για το θάνατο και τη φθορά. 571 00:39:58,360 --> 00:40:00,271 Δύο είδη επίθεσης. 572 00:40:00,400 --> 00:40:02,311 Για το ίδιο θέμα; 573 00:40:04,320 --> 00:40:06,550 Νομίζετε ότι ο Rennie θα το χάψει; 574 00:40:06,680 --> 00:40:08,716 Δεν νομίζω. 575 00:40:08,840 --> 00:40:11,434 Ίσως τα ηχογράφησε κάπου. 576 00:40:12,560 --> 00:40:13,879 Τι? 577 00:40:14,000 --> 00:40:16,389 Ίσως ήθελε να κάνει μια καταγραφή της ομιλίας του, 578 00:40:16,520 --> 00:40:18,536 θα μπορούσε να έχει γράψει, το λόγο του σε μια κασέτα. 579 00:40:18,560 --> 00:40:20,630 Υπήρχε ένα μαγνητόφωνο, στα δωμάτια του. 580 00:40:20,760 --> 00:40:22,671 Όλες οι κασέτες του έλειπαν. 581 00:40:22,800 --> 00:40:26,315 Ναι. Έτσι ίσως κάποιος ξέρει, τι επρόκειτο να πει. 582 00:40:26,440 --> 00:40:29,352 Μόλις κέρδισες ένα ποτό, Lewis. 583 00:40:29,480 --> 00:40:31,948 Ω, έχει φακές, στην καντίνα σήμερα. 584 00:40:32,080 --> 00:40:33,991 Κάνει πολύ ζέστη, για φακές. 585 00:40:56,880 --> 00:40:58,199 Σωστά. 586 00:41:06,400 --> 00:41:08,311 Ευχαριστώ. 587 00:41:20,680 --> 00:41:22,591 Μαμά? 588 00:41:38,880 --> 00:41:41,110 Έτσι είναι καλύτερα. 589 00:41:57,720 --> 00:41:59,631 Ακόμα στα ίχνη, ε, Μορς; 590 00:41:59,760 --> 00:42:02,558 Ή ήρθες να υπογράψεις με με την ομάδα της Αναγέννησης; 591 00:42:02,680 --> 00:42:04,591 Ακόμα στα ίχνη, Τζέικ. 592 00:42:11,040 --> 00:42:13,998 Έψαχνα πάλι τα πράγματα του Dr Dear. 593 00:42:14,120 --> 00:42:16,031 Ω, μπορώ να βοηθήσω εγώ σε κάτι; 594 00:42:16,160 --> 00:42:18,158 Μπορείς να μου πεις ποιος θα μπορούσε να έχει κλειδιά 595 00:42:18,170 --> 00:42:19,994 για τα δωμάτια του. Μήπως εσύ, για παράδειγμα; 596 00:42:20,120 --> 00:42:22,429 Τώρα, λοιπόν, αυτό θα θεωρούνταν πολύ κακό εδώ, 597 00:42:22,441 --> 00:42:24,955 όπως ίσως θυμάσαι, από τις μέρες σου στην Οξφόρδη. 598 00:42:25,080 --> 00:42:26,638 Είχες; 599 00:42:26,760 --> 00:42:28,671 Όχι. 600 00:42:30,400 --> 00:42:33,995 Νομίζω ότι κάτι λείπει, από τη συλλογή του με ταινίες. 601 00:42:38,960 --> 00:42:41,713 Υπάρχει κάποιος άλλος τρόπος να μπεις, εκτός από την σκάλα; 602 00:42:41,840 --> 00:42:43,990 E.. όχι, όχι. 603 00:42:44,120 --> 00:42:46,011 Λοιπόν, ο Julian, θα μπορούσε να έχει δανείσει σε 604 00:42:46,023 --> 00:42:48,104 κάποιον, ένα κλειδί. Ήταν ένας αναρχικός, στην ουσία. 605 00:42:48,200 --> 00:42:52,432 Τηρούσε τους κανόνες του κολεγίου, μόνο όταν ταίριαζαν με τις δικές του απόψεις. 606 00:42:52,560 --> 00:42:54,471 Μπορώ; 607 00:42:58,600 --> 00:43:00,397 Λοιπόν, δόξα τω Θεώ, 608 00:43:00,520 --> 00:43:04,832 είσαι ντυμένος. Δεν θα θέλαμε να σοκάρουμε τον επιθεωρητή. 609 00:43:04,960 --> 00:43:06,871 Μπορείς να φύγεις τώρα. 610 00:43:14,000 --> 00:43:16,309 Ω! 611 00:43:16,440 --> 00:43:18,556 Πολύ ενοχλητικό. 612 00:43:18,680 --> 00:43:20,432 Όχι για μένα. 613 00:43:20,560 --> 00:43:23,791 Ποτέ δεν μπορούσα να αντισταθώ, στην γοητεία μιας περιστασιακής γνωριμίας. 614 00:43:26,440 --> 00:43:28,551 Όπως μου επιβάλλει το επάγγελμά μου, πρέπει 615 00:43:28,563 --> 00:43:30,831 να σου κάνω, την συνηθισμένη προειδοποίηση, 616 00:43:30,960 --> 00:43:33,000 για τις " περιστασιακές γνωριμίες 'αυτές τις μέρες. 617 00:43:33,120 --> 00:43:36,032 Ω, Τις έχω ακούσει, όλες αυτές τις προειδοποιήσεις, καιρό πριν, 618 00:43:36,160 --> 00:43:41,439 αλλά η υγεία και η αποτελεσματικότητα δεν ήταν ποτέ προτεραιότητες μου. 619 00:43:41,560 --> 00:43:43,933 Κοίτα, έχω ένα φροντιστήριο σε δέκα λεπτά. Ίσως θα 620 00:43:43,945 --> 00:43:46,190 πρέπει να βρεθούμε, για εκείνο το ποτό σύντομα. 621 00:43:46,320 --> 00:43:48,689 Εκείνο το πρώτο πρωινό, φαινόταν σαν να 622 00:43:48,701 --> 00:43:51,440 υπονοείς ότι όλα, δεν ήταν καλά στο Beaufort. 623 00:43:51,560 --> 00:43:54,313 Κάτι για " πνευματική ληστεία ". 624 00:43:54,440 --> 00:43:58,638 Λοιπόν, ήμουν αναστατωμένος. Τί ξέρω εγώ? Λείπω τα δύο τρίτα του χρόνου. 625 00:44:03,120 --> 00:44:04,838 Τίποτα; 626 00:44:04,960 --> 00:44:08,953 Τίποτα. Κανείς δεν λέει τίποτα. Όλοι φοβούνται. 627 00:44:09,080 --> 00:44:11,594 Ούτε ο αχθοφόρος, δεν λέει τίποτα. 628 00:44:11,720 --> 00:44:15,269 Μισεί τα σωθικά του Δασκάλου, αλλά έχει αυτή την πίστη, στο κολέγιο. 629 00:44:16,640 --> 00:44:18,782 Είπε πάντως ότι το κολέγιο έγινε λίγο πλουσιότερο, όταν 630 00:44:18,794 --> 00:44:20,872 ο Copley-Barnes, ήταν υπεύθυνος για τις επενδύσεις. 631 00:44:21,000 --> 00:44:22,319 Το είπε? 632 00:44:22,440 --> 00:44:24,044 Έδωσε στη βιομηχανική συμμετοχή τους μια 633 00:44:24,056 --> 00:44:25,830 μεγάλη ώθηση στα τέλη της δεκαετίας του '70. 634 00:44:25,960 --> 00:44:29,714 Επένδυσε στην CORBl lnternational. Αυτοί χρηματοδοτούν και την έρευνά του. 635 00:44:29,840 --> 00:44:34,152 - CORBl; - Χημική οργανική σειρά και βιοσυστήματα. 636 00:44:34,280 --> 00:44:36,271 Ναι, ξέρω τι σημαίνει, Lewis. 637 00:44:38,000 --> 00:44:40,470 Η CORBl ήταν το θύμα ενός εκ των δημοσιογραφικών 638 00:44:40,482 --> 00:44:42,357 ερευνών της Sylvie Maxton πρόσφατα, 639 00:44:42,480 --> 00:44:44,391 αν δεν κάνω λάθος. 640 00:44:46,520 --> 00:44:50,354 Κάνουν μεγάλη φασαρία με την κηδεία. Ο κηπουρός είναι με υπερωρίες. 641 00:44:50,480 --> 00:44:52,630 Είδες έναν νεαρό να βγαίνει, από αυτήν την πόρτα; 642 00:44:52,760 --> 00:44:56,435 Όχι μόνο κάνα δυο κορίτσια βγήκαν από εδώ, όσο ήμουν εδώ. 643 00:44:56,560 --> 00:44:58,471 - Είσαι σίγουρος? - Ναι. 644 00:45:00,320 --> 00:45:04,632 Υπάρχει ένας τύπος κάτω στο αρχηγείο, που την θυμάται, όσο ζούσε εδώ. 645 00:45:04,760 --> 00:45:06,671 - Ποιον? - Την Sylvie Maxton. 646 00:45:08,120 --> 00:45:10,588 Έχει ένα μικρό φάκελο, ξέρετε. 647 00:45:10,720 --> 00:45:12,631 Έχει τι?! 648 00:45:12,760 --> 00:45:16,514 Ένα μικρό φάκελο. Ήταν αρκετά άτακτο κορίτσι, στην πραγματικότητα. 649 00:45:16,640 --> 00:45:21,077 Έπινε, έκανε φασαρίες. Ήταν εκτός ελέγχου, από ότι φαίνεται. 650 00:45:21,200 --> 00:45:23,430 Ήταν σε επιτήρηση, για ένα χρόνο. 651 00:45:23,560 --> 00:45:31,560 DELE iniquitatem meam 652 00:45:32,640 --> 00:45:40,640 DELE iniquitatem meam 653 00:45:55,440 --> 00:46:03,440 DELE iniquitatem meam 654 00:46:09,520 --> 00:46:17,520 iniquitatem meam 655 00:46:46,280 --> 00:46:48,887 Πώς μπορούν οι κοσμικοί, να αποτίσουν επαρκή φόρο 656 00:46:48,899 --> 00:46:51,308 τιμής, σε κάποιον για τον οποίον η απομόνωση 657 00:46:51,440 --> 00:46:54,432 ήταν το πιο αξιοθαύμαστο χαρακτηριστικό του; 658 00:46:54,560 --> 00:46:58,678 Πώς μπορούν αυτοί από μας, των οποίων τα ιδανικά ξεπουλήθηκαν, νωρίς 659 00:46:58,800 --> 00:47:02,588 να εξυμνήσουν όπως πρέπει, κάποιον του οποίου, τα ιδανικά 660 00:47:02,720 --> 00:47:07,032 παρέμειναν αγνά και αμόλυντα από τις επιρροές του έξω κόσμου; 661 00:47:10,560 --> 00:47:12,471 Πρελούδιο σε ντο ελάσσονα 662 00:47:50,280 --> 00:47:52,191 Π 663 00:47:56,480 --> 00:47:59,320 Τέλειος αποχαιρετισμός τις Οξφόρδης. Αρκετά συγκινητικός, πραγματικά. 664 00:47:59,400 --> 00:48:02,039 Ο Δάσκαλος σας κράτησε μία θέση, Μις Maxton; 665 00:48:02,160 --> 00:48:04,196 Τον έπρηξα. Λοιπόν, την Blanche. 666 00:48:04,320 --> 00:48:06,880 Όντας η άσωτη, τη γλιτώνω με οτιδήποτε. 667 00:48:07,000 --> 00:48:08,911 Προς το παρόν. 668 00:48:10,680 --> 00:48:13,148 Ο David Naylor είναι εδώ. - Ο Naylor; 669 00:48:13,280 --> 00:48:16,511 - Επικεφαλής της CORBl lnternational. - Σε εκπλήσσει? 670 00:48:17,720 --> 00:48:19,836 Δεν θα έλεγα ότι είναι φίλος του Julian Dear. 671 00:48:26,600 --> 00:48:28,033 Με συγχωρείτε. 672 00:48:34,840 --> 00:48:36,990 Αστυνομία. Με συγχωρείτε. 673 00:48:39,680 --> 00:48:43,275 Ευχαριστώ. Αστυνομία. Με συγχωρείτε. 674 00:48:47,160 --> 00:48:49,833 - Ανοίξτε δρόμο. - Μισό λεπτό, εσύ! 675 00:48:52,440 --> 00:48:56,274 Αυτός είναι ο τύπος, επιθεωρητά. Σας είπα, ότι θα τον αναγνώριζα. 676 00:49:50,640 --> 00:49:53,279 Τι ελπίζεις να κερδίσεις; Χρόνο? 677 00:49:53,400 --> 00:49:56,517 Επειδή είναι μόνο θέμα χρόνου, ξέρεις. 678 00:49:58,080 --> 00:50:00,071 Και θα το μετανιώσεις, που σπαταλάς τον δικό μου. 679 00:50:02,080 --> 00:50:05,516 Αυτά διαβάζεις συνήθως; Γυναίκα? Ο κόσμος της γυναίκας; 680 00:50:07,600 --> 00:50:10,751 Όπως ίσως καταλάβατε, ο Jake Normington είναι φίλος μου. 681 00:50:10,880 --> 00:50:14,668 Να τον φέρουμε για να σε αναγνωρίσει, ή τουλάχιστον να μας πει τι ξέρει. 682 00:50:14,800 --> 00:50:18,873 Που σε γνώρισε. Αν υπάρχει κάποιος, που ξέρει το όνομά σου. 683 00:50:26,160 --> 00:50:29,118 Πόσοι καθηγητές που έψαχναν, σε ψάρεψαν από το δρόμο; 684 00:50:31,360 --> 00:50:36,388 Δεν θα ήταν δύσκολο να βρούμε, έναν ή δύο από τους συνήθεις ενοχλητικούς. 685 00:50:36,520 --> 00:50:39,353 Λιγότερο διακριτικούς από τον Normington. 686 00:50:43,360 --> 00:50:45,316 Ναι, Lewis; 687 00:50:45,440 --> 00:50:47,351 Έχετε ένα λεπτό, κύριε; 688 00:50:55,560 --> 00:50:59,189 Από πού ήρθε αυτό; Από ένα σπίτι στην Wolsey Street. 689 00:50:59,320 --> 00:51:02,835 Κάηκε. Ο PC Hodgson πήγε εκεί, λίγο μετά που είδε να φέρνουν 690 00:51:02,960 --> 00:51:04,996 - τον ύποπτο μας. - Όνομα? 691 00:51:05,120 --> 00:51:07,395 Η γειτόνισσα νομίζει, ότι είναι McGovern. 692 00:51:07,520 --> 00:51:10,353 Μόνο αυτός και η μητέρα του. Δεν έμεναν εκεί πολύ καιρό. 693 00:51:10,480 --> 00:51:12,994 Η μητέρα είναι στο νοσοκομείο, προφανώς. 694 00:51:13,120 --> 00:51:15,031 Το ελέγχουμε τώρα. 695 00:51:16,400 --> 00:51:20,313 Θέλω να δω τα πάντα για τους Copley-Barnes και Dear. 696 00:51:20,440 --> 00:51:24,911 Και για τον Τζέικ Normington, επίσης. Βρήκε κανείς τον Normington ακόμα; 697 00:51:25,040 --> 00:51:27,349 Τον μουσικό φίλο σας; Προσπαθούν ακόμα, κύριε. 698 00:51:28,560 --> 00:51:31,552 Θα επισκεφθώ την κ McGovern στο νοσοκομείο. 699 00:51:31,680 --> 00:51:33,193 Τι θα κάνουμε με αυτόν; 700 00:51:33,320 --> 00:51:35,914 Αυτός θα μείνει, Lewis. Είναι εκεί που θέλει να είναι. 701 00:51:52,400 --> 00:51:54,311 Μπορώ να σας βοηθήσω? 702 00:51:54,440 --> 00:51:57,796 Καλό απόγευμα. Έχετε έναν ασθενή - την κ McGovern; 703 00:51:57,920 --> 00:51:59,831 Οι επισκέψεις τελείωσαν, φοβάμαι. 704 00:51:59,960 --> 00:52:02,520 Έχω ένα σημαντικό μήνυμα από τον γιο της. 705 00:52:02,640 --> 00:52:04,551 Δεν έχει έρθει, έχει; 706 00:52:04,680 --> 00:52:06,432 Όχι από χθες. 707 00:52:06,560 --> 00:52:09,393 - Τον ζητάει; Ρωτάει για αυτόν, ναι. 708 00:52:11,080 --> 00:52:12,991 Σας πειράζει, αν καθίσω και περιμένω; 709 00:52:32,360 --> 00:52:34,032 Κ McGovern... 710 00:52:42,720 --> 00:52:47,111 .. θέλω να δώσετε στο γιο σας, ένα μήνυμα από τους φίλους του. 711 00:52:51,360 --> 00:52:52,679 Αστυνομία. 712 00:52:52,800 --> 00:52:56,315 Επιθεωρητής Μορς. Έχετε έναν ασθενή - την κ McGovern; 713 00:52:56,440 --> 00:52:58,112 Ναι. Έχει έναν επισκέπτη. 714 00:53:02,000 --> 00:53:04,753 Θα μπορούσα να σας πω, κύριε; 715 00:53:07,160 --> 00:53:09,071 Καλέστε την ομάδα! 716 00:53:17,000 --> 00:53:18,035 Αστυνομία! 717 00:53:25,000 --> 00:53:27,230 Αστυνομία! 718 00:55:46,520 --> 00:55:48,431 Ποιος πληρώνει τους λογαριασμούς σου; 719 00:55:49,640 --> 00:55:51,800 Επειδή υπάρχουν μερικοί, που πρέπει να πληρωθούν τώρα. 720 00:55:54,000 --> 00:55:55,911 Εκφοβισμός και βία. 721 00:55:58,720 --> 00:56:01,473 Εμπρησμός. 722 00:56:01,600 --> 00:56:03,795 Δολοφονία, ίσως. 723 00:56:23,240 --> 00:56:26,516 Θα πρέπει να είσαι πτώμα, Μάθιου. 724 00:56:26,640 --> 00:56:30,713 Μια κηδεία. Μια σύλληψη. Φαντάσου! 725 00:56:32,200 --> 00:56:35,317 Ήταν δύσκολο...Να αναγνωρίσεις αυτόν τον άντρα; 726 00:56:35,440 --> 00:56:36,714 Δεν τον αναγνώρισα. 727 00:56:37,840 --> 00:56:39,990 Όχι κατηγορηματικά. Δεν ήταν δυνατόν. 728 00:56:43,680 --> 00:56:46,035 Ξεκινάμε, λοιπόν. 729 00:56:47,440 --> 00:56:49,133 Έχουμε μια παράσταση αύριο και πρέπει να το 730 00:56:49,145 --> 00:56:51,353 φροντίσουμε. Θα είμαστε απασχολημένοι με το χαρτί κρεπ. 731 00:56:51,480 --> 00:56:53,471 Κάνατε καταπληκτική δουλειά με όλα αυτά. 732 00:56:55,400 --> 00:56:58,631 - Την επιχείρηση, εννοώ, Πραγματικά το πιστεύεις; 733 00:56:58,760 --> 00:57:02,150 Οφείλεται στον Ron ως επί το πλείστων. Του αρέσει να αναλαμβάνει ναυάγια. 734 00:57:02,280 --> 00:57:06,273 Ω, όχι, Imogen. Πάντα έκανες αυτό που έπρεπε. Έχω εντυπωσιαστεί πολύ. 735 00:57:06,400 --> 00:57:09,870 Έχεις καταφέρει πάρα πολλά, από τότε που έπαθες το... 736 00:57:11,400 --> 00:57:13,311 .. από τότε που άλλαξες πορεία. 737 00:57:13,440 --> 00:57:15,556 Η Imogen πάντα ήταν επιτυχημένη. 738 00:57:16,680 --> 00:57:18,591 Το θυμάσαι αυτό? 739 00:57:19,880 --> 00:57:21,916 BlZET: Τα παιχνίδια των παιδιών. 740 00:57:23,360 --> 00:57:25,430 Ω, Τα παιχνίδια των παιδιών! 741 00:57:25,560 --> 00:57:28,552 Ω, ναι, αγάπη μου, κάν’το. Νομίζεις ότι θα μπορούσες; 742 00:57:28,680 --> 00:57:30,591 Ποτέ δεν εξασκείται, φοβάμαι. 743 00:57:30,720 --> 00:57:33,359 Ούτε εγώ, αλλά είναι σαν δεύτερη φύση. Έλα, Ιμο. 744 00:57:33,480 --> 00:57:37,439 - Πρέπει να πέσουμε στην νοσταλγία; - Μα ήταν τόσο ευτυχισμένες στιγμές. 745 00:57:37,560 --> 00:57:39,790 Τέτοια αρμονία. 746 00:57:39,920 --> 00:57:41,956 Έλα, lmo. Ας του δώσουμε να καταλάβει. 747 00:58:32,440 --> 00:58:34,874 Ω, ήταν υπέροχο. 748 00:58:35,000 --> 00:58:36,513 Τι συμβαίνει? 749 00:58:36,640 --> 00:58:38,870 Αρκετά. Ας πάμε σπίτι. 750 00:58:39,000 --> 00:58:40,319 Φυσικά. 751 00:58:40,440 --> 00:58:42,635 Πιθανώς απλά το ξέχασες. 752 00:58:42,760 --> 00:58:45,530 Όλοι έχουμε κάποιες φορές αυτές τις διαλείψεις. 753 00:58:45,542 --> 00:58:46,542 Έλα, lmo. 754 00:58:46,600 --> 00:58:48,352 Είναι ώρα για τα χάπια σου, έτσι κι αλλιώς. 755 00:58:48,480 --> 00:58:50,391 Ω, ναι. Η αταίριαστη lmo! 756 00:58:56,480 --> 00:58:58,391 Αντίο, Πατέρα. 757 00:58:59,680 --> 00:59:00,999 Μην ανησυχείς. 758 00:59:01,120 --> 00:59:04,032 Τα πάντα θα είναι σύντομα πίσω στο κανονικό. 759 00:59:05,680 --> 00:59:07,591 Ναι, είναι λίγο " ενοχλητική ", 760 00:59:07,720 --> 00:59:09,392 Δεν είναι ; 761 00:59:09,520 --> 00:59:11,670 Ποιανού λάθος είναι αυτό; 762 00:59:14,720 --> 00:59:17,234 Δεν θέλεις να γίνεις πιο σαφής; 763 00:59:17,360 --> 00:59:21,148 Από τη στιγμή που φαίνεται να έχεις αφήσει την συνηθισμένη επιφυλακτικότητα σου. 764 00:59:22,640 --> 00:59:24,551 Τι ακριβώς είναι αυτό το " λάθος "; 765 00:59:24,680 --> 00:59:27,680 Νομίζεις ότι για το μόνο που πρέπει να ανησυχείς, είναι ο τρόπος που μιλάω; 766 00:59:29,800 --> 00:59:31,711 Θα φύγουμε μόνοι μας. Ευχαριστώ. 767 00:59:36,120 --> 00:59:40,750 Λοιπόν, ευτυχώς, δεν έχω δείγμα τοπικής προφοράς αυτές τις μέρες. 768 00:59:40,880 --> 00:59:43,917 Ω, Σύλβια, έχεις έναν υπέροχο τρόπο ομιλίας. 769 00:59:44,040 --> 00:59:46,395 Δουλέψαμε πάνω σε αυτό, Blanche. 770 00:59:46,520 --> 00:59:49,131 Έχει-αυτή η πώς να την ονομάσουμε; - η ανάθεση 771 00:59:49,143 --> 00:59:51,275 σας, η αποστολή σας, σχεδόν τελειώσει; 772 00:59:51,400 --> 00:59:54,790 Φοβάμαι ότι το εγώ μου, ποτέ δεν θα ανακάμψει από όλη αυτήν την προσοχή. 773 00:59:54,920 --> 00:59:58,196 Νομίζω ότι το εγώ σας, μπορεί να αντέξει στα περισσότερα πράγματα, δάσκαλε. 774 00:59:58,320 --> 01:00:01,835 Θα μείνω μια -δυο επιπλέον ημέρες, στην πραγματικότητα. 775 01:00:04,640 --> 01:00:06,676 Αναρωτιέμαι αν αυτό θα ήταν βολικό. 776 01:00:06,800 --> 01:00:08,711 - Ω καλά... - Στην Οξφόρδη. 777 01:00:08,840 --> 01:00:11,718 Όχι απαραίτητα εδώ. Με την Imogen, ίσως. 778 01:00:11,840 --> 01:00:13,910 Μπορεί να δεχθεί επισκέπτες; 779 01:00:14,040 --> 01:00:15,996 Θα ήταν καλύτερα αν... 780 01:00:17,280 --> 01:00:19,191 Θα συμβουλευτώ το ημερολόγιο μου. 781 01:00:19,320 --> 01:00:22,437 Σκέφτομαι να καλύψω, αυτό το διαγωνισμό κηπουρικής. 782 01:00:22,560 --> 01:00:24,710 Αν πραγματικά πιστεύετε ότι το μποφόρ θα κερδίσει... 783 01:00:24,840 --> 01:00:27,400 Το Μποφόρ και ο μυθικός Phil; 784 01:00:27,520 --> 01:00:31,433 Ω, ασφαλώς θα κερδίσει. Έχω ελέγξει τους αντιπάλους. 785 01:00:31,560 --> 01:00:33,790 Τα γραφικά φαίνονται σχεδόν πολύ καλά για να τα χάσετε. 786 01:00:43,160 --> 01:00:45,071 Να καθαρίσω; 787 01:00:46,200 --> 01:00:50,398 Η κ Walsh μπορεί να αισθανθεί, σαν θύμα το πρωί, αν δεν το κάνω. 788 01:00:54,000 --> 01:00:55,911 Ματθαίε? 789 01:01:04,400 --> 01:01:07,437 Έπρεπε να φύγω, Μορς. 790 01:01:07,560 --> 01:01:12,429 Έπρεπε να φύγω από αυτό το βόθρο. Τόσο μου επιτρέπει να κάνω το θάρρος μου. 791 01:01:12,560 --> 01:01:14,676 Όχι πολύ, μπορείς να πεις, 792 01:01:14,800 --> 01:01:18,429 αλλά τουλάχιστον δεν μένω να βυθιστώ σ' αυτό, όπως κάνουν οι υπόλοιποι. 793 01:01:24,360 --> 01:01:27,636 Πάρε με το μαλακό τον Mick McGovern. Εμπιστέψου τον. 794 01:01:27,760 --> 01:01:31,548 Είναι νευρωτικός, αλλά όχι ψεύτης, και θα μιλήσει, όταν αυτός μπορεί, 795 01:01:31,680 --> 01:01:34,462 Παρόλο που μπορεί να είναι δύσκολο να ξεχωρίσεις 796 01:01:34,474 --> 01:01:36,754 , την αλήθεια από τη θεωρία συνωμοσίας. 797 01:01:36,880 --> 01:01:38,791 Παρατάω την έδρα μου. 798 01:01:40,000 --> 01:01:42,556 Θέλω να περάσω όλο το χρόνο μου με φοιτητές, οι οποίοι 799 01:01:42,568 --> 01:01:44,949 ούτε καν καταλαβαίνουν, την ειρωνεία της Οξφόρδης 800 01:01:45,080 --> 01:01:47,784 Νομίζουν ότι είναι εχθρική. Αλλά, μερικοί από αυτούς 801 01:01:47,796 --> 01:01:50,359 αγαπούν την αναγεννησιακή μουσική όσο κι' εσύ." 802 01:01:53,680 --> 01:01:55,591 Τι σκέφτεστε; 803 01:01:55,720 --> 01:01:58,712 Νομίζω ότι μπορούμε να τα παρατήσουμε τώρα. 804 01:02:15,320 --> 01:02:17,914 Όλοι θέλουμε να κρατήσουμε τις δουλειές μας. 805 01:02:18,040 --> 01:02:22,556 Δεν είμαστε όλοι ταγμένοι, στην υπέρτατη αναζήτηση, για την αλήθεια. 806 01:02:22,680 --> 01:02:27,356 Λοιπόν, όχι ταγμένοι, ίσως... αλλά θέλουμε να γνωρίζουμε, έτσι δεν είναι; 807 01:02:27,480 --> 01:02:32,110 Ναι, Lewis, Αυτό το έχουμε κοινό, αστυνομικοί και ακαδημαϊκοί. 808 01:02:32,240 --> 01:02:35,073 Θέλουμε να ξέρουμε. 809 01:02:35,200 --> 01:02:39,796 Η διαφορά είναι ότι εμείς θα απολυόμασταν αν αποκρύπταμε πληροφορίες. 810 01:02:45,920 --> 01:02:51,074 Τώρα, πες μου πόσο καλά έχεις εξετάσει τις επενδύσεις του κολεγίου. 811 01:02:51,200 --> 01:02:53,555 Δεν γίνεται τίποτα. 812 01:02:53,680 --> 01:02:55,511 Δεν έχω το βαθμό. 813 01:02:55,640 --> 01:02:57,596 Δεν τον έχεις, Lewis?! 814 01:02:57,720 --> 01:03:00,393 Δεν πήγα στην Οξφόρδη, καταλάβατε; 815 01:03:00,520 --> 01:03:03,273 Λοιπόν, ούτε και εγώ έχω το βαθμό, τότε. 816 01:03:03,400 --> 01:03:08,315 Γιατί δεν ρωτάς τον κ Rennie; Ίσως αυτός να έχει " το βαθμό ". 817 01:03:11,600 --> 01:03:14,160 Νομίζω ότι υπάρχει κάποια σχέση με τον McGovern. 818 01:03:14,280 --> 01:03:16,475 Είναι αναλυτής συστημάτων, άνεργος. 819 01:03:17,640 --> 01:03:19,828 Ο Ο.Α.Ε.Δ τον πιέζει συνέχεια. Υπάρχουν 820 01:03:19,840 --> 01:03:22,316 εκατοντάδες θέσεις εργασίας, στον τομέα του. 821 01:03:22,440 --> 01:03:25,477 Έχει σημείωμα γιατρού, για τα νεύρα του, όμως. 822 01:03:25,600 --> 01:03:28,096 Και η τελευταία του δουλειά ήταν με την Soilscan στο Gloucester. 823 01:03:28,120 --> 01:03:30,350 - Soilscan; - Ναι. 824 01:03:30,480 --> 01:03:33,597 Γεωργικά χημικά προϊόντα και άλλα. Λιπάσματα. 825 01:03:33,720 --> 01:03:35,836 Θυγατρική της CORBl lnternational. 826 01:03:35,960 --> 01:03:38,633 Ναι. Σωστό. 827 01:03:38,760 --> 01:03:41,354 Λοιπόν, αυτό είναι, δεν είναι, Λιούις; Χμ; 828 01:03:41,480 --> 01:03:44,995 Το Beaufort έχει δεσμούς με τη μητρική εταιρεία. 829 01:03:45,120 --> 01:03:47,998 Είναι μπροστά μας, και δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα για αυτό. 830 01:03:49,400 --> 01:03:52,437 Άρα, γιατί να μπούμε στον κόπο, να δοκιμάσουμε; 831 01:03:52,560 --> 01:03:55,552 Εννοώ, όλοι είναι ευχαριστημένοι Κανείς δεν έχει δολοφονηθεί. 832 01:03:55,680 --> 01:03:59,195 Τι έκανα εγώ, όταν κυνηγούσα μέσα στο νοσοκομείο, έναν μισθωμένο μπράβο; 833 01:03:59,320 --> 01:04:01,231 Όλα για το τίποτα. 834 01:04:04,000 --> 01:04:08,073 Και νομίζετε ότι ο Normington, πήρε την ταινία; Τι νομίζετε ότι θα κάνει με αυτήν; 835 01:04:08,200 --> 01:04:11,397 Ανάλυση κειμένου για τους Αμερικανούς μαθητές του, νομίζω. 836 01:04:16,680 --> 01:04:19,069 Θα μπορούσα να ψάξω λίγο την Soilscan. 837 01:04:19,200 --> 01:04:21,236 Να ρίξω μια ματιά στο υλικό από τη φωτιά. 838 01:04:21,360 --> 01:04:23,271 Ρίξε μια ματιά στο ποτήρι μου πρώτα. 839 01:04:24,560 --> 01:04:26,949 Είναι λίγο νωρίς για δεύτερο, έτσι δεν είναι, κύριε; 840 01:04:29,560 --> 01:04:33,348 Ακόμα δεν έχουμε εμβαθύνει στην ομπρέλα. Ούτε στον εμετό. 841 01:04:33,480 --> 01:04:37,519 Τι καλή ιδέα, Lewis. Η ξερασμένη πίτα. 842 01:04:37,640 --> 01:04:40,154 Πράγματι, “εμβάθυνε” σε αυτό. Γιατί δεν το κάνεις; 843 01:04:40,280 --> 01:04:42,191 Θα σας δω αργότερα, τότε, κύριε. 844 01:04:58,680 --> 01:05:00,398 Εδώ είσαι. 845 01:05:00,520 --> 01:05:02,431 Ευχαριστώ πολύ. 846 01:05:25,800 --> 01:05:28,712 Είπα ότι δεν θα είμαι σπίτι για μεσημεριανό ; 847 01:05:28,840 --> 01:05:32,913 Είπες... ένα ραντεβού... στις 12:30. 848 01:05:56,720 --> 01:05:58,756 Σκέφτηκα ότι θα σας ενδιαφέρει, κύριε. 849 01:05:58,880 --> 01:06:00,757 Τι είναι αυτό? 850 01:06:00,880 --> 01:06:04,316 Είναι ο κωδικός ενός εκτυπωτή, από το κάτω άκρο μιας αφίσας. 851 01:06:04,440 --> 01:06:06,351 Τι είδους αφίσα; 852 01:06:06,480 --> 01:06:08,391 Της Greenpeace, θα το πιστεύατε; 853 01:06:08,520 --> 01:06:10,760 - Είναι σίγουρο; - Δεν θα μπορούσε να είναι σιγουρότερο. 854 01:06:12,000 --> 01:06:13,911 Λοιπόν, καλή δουλειά, Lewis. 855 01:06:14,040 --> 01:06:16,759 Υπήρχαν και άλλα πράγματα, σαν αυτό, στο σπίτι. 856 01:06:16,880 --> 01:06:18,791 Κανά δυο βιβλία. Περιοδικά. 857 01:06:18,920 --> 01:06:22,151 Υποθέτω ότι τα περισσότερα από τα πράγματα θα είχαν καεί στο δωμάτιό του. 858 01:06:22,280 --> 01:06:24,714 Εντάξει. Αυτός είναι ο McGovern. 859 01:06:24,840 --> 01:06:27,170 Ξέρουμε ότι ενδιαφέρεται για τα οικολογικά θέματα 860 01:06:27,182 --> 01:06:29,197 και συνήθιζε να εργάζεται για τη Soilscan. 861 01:06:29,320 --> 01:06:32,392 Λοιπόν, θα μπορούσε, να έδινε πληροφορίες δεν θα μπορούσε; 862 01:06:33,960 --> 01:06:35,632 Είναι δυνατόν. 863 01:06:35,760 --> 01:06:40,550 Αλλά γιατί να χτυπούσε κάποιον, ο οποίος ήταν στο πλευρό του; 864 01:06:42,240 --> 01:06:44,435 Ίσως χτύπησε το λάθος άνθρωπο. 865 01:06:44,560 --> 01:06:46,232 Εκείνος τι, κύριε; 866 01:06:46,360 --> 01:06:49,079 Χτύπησε τον λάθος άνθρωπο. Ήταν σκοτεινά. Έβρεχε 867 01:06:49,200 --> 01:06:50,553 Λαμπρά! 868 01:06:50,680 --> 01:06:52,557 Βάζω στοίχημα ότι είχε ευαίσθητο στομάχι, ο 869 01:06:52,569 --> 01:06:54,673 McGovern. Ένας ευαίσθητος τύπος, σαν κι αυτόν... 870 01:06:54,800 --> 01:06:56,199 Ναι, σε ευχαριστώ, Lewis. 871 01:06:56,320 --> 01:07:00,438 Και ξέρασε το χορτοφαγικό δείπνο του, ακριβώς πίσω από τη γωνία. 872 01:07:00,560 --> 01:07:02,232 Ω, συγγνώμη, κύριε. 873 01:07:02,360 --> 01:07:04,476 Νομίζετε ότι σκόπευε να επιτεθεί στον Δάσκαλο; 874 01:07:04,600 --> 01:07:09,549 Ή ίσως σκόπευε να επιτεθεί στην CORBl lnternational, μέσω του δασκάλου. 875 01:07:11,280 --> 01:07:13,635 Όχι, όχι, όχι, όχι. Εξακολουθεί να μην... 876 01:07:21,320 --> 01:07:23,470 Μορς. 877 01:07:23,600 --> 01:07:27,115 Έχει ενημερωθεί ο αστυνόμος Rennie; 878 01:07:27,240 --> 01:07:30,152 Πρέπει να έρθετε εδώ, αμέσως, κύριε. 879 01:07:30,280 --> 01:07:32,919 Σ’ αυτή την περίπτωση, πες ότι θα είμαστε εκεί σε λίγα λεπτά. 880 01:07:34,600 --> 01:07:37,637 Είχαμε μια κλήση από την κ Copley-Barnes. 881 01:07:37,760 --> 01:07:39,716 Φαίνεται ότι ξεκινάμε και πάλι. 882 01:07:51,080 --> 01:07:52,798 Κ McGovern; 883 01:07:54,640 --> 01:07:56,756 Κ McGovern; 884 01:08:01,760 --> 01:08:05,150 Λυπάμαι. Δεν μπορούσα να βρω τον Μάθιου. 885 01:08:05,280 --> 01:08:07,589 - Που είναι? - Είναι στον στάβλο 886 01:08:07,720 --> 01:08:09,472 Κλείστηκε μέσα. 887 01:08:09,600 --> 01:08:11,318 Τι συνέβη? 888 01:08:11,440 --> 01:08:14,796 Είχε μια κακή βραδιά, και κάποιος της τηλεφώνησε, σήμερα το πρωί. 889 01:08:14,920 --> 01:08:16,592 Imogen! 890 01:08:17,680 --> 01:08:19,591 Imogen, είναι η μαμά, αγάπη μου. 891 01:08:21,160 --> 01:08:23,958 Είναι εντάξει. Είμαι εδώ τώρα, Imogen. 892 01:08:26,400 --> 01:08:30,837 Ξεκλείδωσε την πόρτα και βγες. Σε παρακαλώ. 893 01:08:36,480 --> 01:08:38,789 Ωραίο στήσιμο, κ Hopkirk. 894 01:08:38,920 --> 01:08:40,831 Ναι. Δεν είναι κακό. 895 01:08:50,560 --> 01:08:53,199 Όχι τόσο απωθητικό, όπως το κρανίο ενός προβάτου, υποθέτω. 896 01:08:56,160 --> 01:08:59,516 Προορίζεται για τον Δάσκαλο, όπως και το τελευταίο. Το έχει δει; 897 01:08:59,640 --> 01:09:02,837 Όχι, η Blanche θα προτιμούσε, να μην το έκανε. 898 01:09:04,000 --> 01:09:06,560 Δεν θέλει να τον ενοχλήσει. 899 01:09:06,680 --> 01:09:09,399 Λοιπόν, θα πρέπει να το μάθει, αν θέλει να συνεχιστούν οι έρευνες. 900 01:09:09,520 --> 01:09:12,068 Ακριβώς. Νομίζει ότι πρέπει απλώς να το καταχωρήσετε, ή 901 01:09:12,080 --> 01:09:14,548 ότι άλλο κάνετε, και μετά να μην κάνετε τίποτα άλλο, 902 01:09:14,680 --> 01:09:17,274 εκτός και αν μία άλλη πραγματική αποστροφή, φτάσει. 903 01:09:17,400 --> 01:09:19,761 Δεν μπορώ απλώς, να το καταχωρήσω. Αυτή έκανε την καταγγελία. 904 01:09:19,773 --> 01:09:21,916 Αυτή θα έπρεπε να είναι εδώ, για να δώσει λεπτομέρειες 905 01:09:22,040 --> 01:09:23,792 Αυτό της είπα και εγώ. 906 01:09:23,920 --> 01:09:26,832 Δεν ήθελε κανένα σας καλέσει. Ρώτησε τη γνώμη μου. 907 01:09:27,920 --> 01:09:29,512 Επιμείνατε; 908 01:09:29,640 --> 01:09:31,995 Είπατε ότι θέλετε, να είστε ενήμερος. 909 01:09:33,360 --> 01:09:36,830 Δεν νομίζω ότι ο Δάσκαλος πρέπει να... 910 01:09:36,960 --> 01:09:39,428 - Να μην ενημερωθεί - Όχι. Γιατί θα πρέπει ; 911 01:09:43,400 --> 01:09:45,960 - Εσείς πέστε μου. - Συγγνώμη ; 912 01:09:46,080 --> 01:09:48,594 Γιατί ο δάσκαλος, δεν θα έπρεπε να προστατευτεί. 913 01:09:48,720 --> 01:09:51,553 Εννοείται ότι οι έρευνες σας θα έπρεπε να αλλοιωθούν 914 01:09:51,680 --> 01:09:55,116 γιατί πρέπει να του πείτε κάτι, που θα προτιμούσε να μην το ξέρει 915 01:09:55,240 --> 01:09:57,310 Όχι, εννοώ σε μεγαλύτερους όρους. 916 01:09:57,440 --> 01:09:59,415 Όρους ας πούμε που θα μπορούσαν να επηρεάσουν 917 01:09:59,427 --> 01:10:01,069 τη χροιά του άρθρου σας για αυτόν... 918 01:10:01,200 --> 01:10:04,909 - Δεν έχω αποφασίσει για τη " χροιά " ακόμα. 919 01:10:07,000 --> 01:10:08,513 Όχι? 920 01:10:09,880 --> 01:10:12,474 Ποια είναι η θέση του... 921 01:10:14,120 --> 01:10:17,999 ..για παράδειγμα, για τα περιβαλλοντικά θέματα; 922 01:10:18,120 --> 01:10:20,634 Θλιβερή όπως μερικοί από τους συνεργάτες του »; 923 01:10:20,760 --> 01:10:22,990 Ο David Naylor είναι, για παράδειγμα; 924 01:10:23,120 --> 01:10:26,271 Θα πρέπει να το δούμε, δεν πρέπει; 925 01:10:26,400 --> 01:10:29,836 Ο εκδότης μου θέλει μια σειρά άρθρων για άνδρες με δύναμη και επιρροή. 926 01:10:29,960 --> 01:10:33,157 Ο Δάσκαλος ενός κολεγίου της Οξφόρδης είναι μια προφανής επιλογή. 927 01:10:33,280 --> 01:10:35,874 Τι νομίζεις για το γαμπρό του του; 928 01:10:36,000 --> 01:10:37,194 Τι? 929 01:10:37,320 --> 01:10:41,598 Ο γαμπρός του. Δεν είναι μια προφανής επιλογή για την κόρη του Δασκάλου, είναι; 930 01:10:41,720 --> 01:10:45,395 Ο Ron; Είναι η μικρή επανάσταση της Imogen! 931 01:10:45,520 --> 01:10:47,909 Ένα διαφορετικό είδος εξέγερσης, από το δικό σας; 932 01:10:50,040 --> 01:10:52,349 Δεν ξέρω τι εννοείτε. 933 01:10:52,480 --> 01:10:54,391 Έχουμε φάκελο για σας, Μις Maxton, 934 01:10:54,520 --> 01:10:56,431 στα κεντρικά γραφεία. 935 01:11:01,480 --> 01:11:03,630 Ακούς; 936 01:11:05,440 --> 01:11:07,590 Ακούς, μαμά; 937 01:11:07,720 --> 01:11:09,551 Ναι αγάπη μου. Ακούω. 938 01:11:09,680 --> 01:11:13,593 Πρέπει να απαλλαγούμε από αυτήν. Πρέπει να την διώξεις μακριά. 939 01:11:13,720 --> 01:11:17,838 Πες της να φύγει. Είναι κακιά. Καταλαβαίνεις? 940 01:11:17,960 --> 01:11:21,077 Δεν ξέρω για τι μιλάς, αγάπη μου. 941 01:11:21,200 --> 01:11:25,193 Περνούσαμε τόσο καλά, ήταν σαν τον παλιό καιρό. 942 01:11:25,320 --> 01:11:27,231 Μεγάλωσα. Αυτό είναι όλο. 943 01:11:29,400 --> 01:11:31,789 Δεν ήθελα να είμαι η επί πληρωμή παρέα της Imogen. 944 01:11:33,960 --> 01:11:35,951 Γιατί αυτό ήμουν, στην πραγματικότητα. 945 01:11:37,360 --> 01:11:39,271 Το δεύτερο παιδί της Blanche. 946 01:11:41,360 --> 01:11:43,794 Μετά το σχολείο. 947 01:11:43,920 --> 01:11:46,673 Τα περισσότερα Σαββατοκύριακα. 948 01:11:46,800 --> 01:11:48,711 Όλες τις διακοπές. 949 01:11:51,680 --> 01:11:54,194 Πήγαινα για υποτροφία στην Οξφόρδη... 950 01:11:55,840 --> 01:11:57,751 .. αλλά η μητέρα μου αρρώστησε. 951 01:12:00,080 --> 01:12:02,275 Και εγώ ανακάλυψα το τζιν με τόνικ... 952 01:12:02,400 --> 01:12:04,834 και τα αγόρια... 953 01:12:04,960 --> 01:12:07,349 και το περιστασιακό σπάσιμο βιτρίνας. 954 01:12:14,480 --> 01:12:16,391 Είμαι καλό κορίτσι τώρα, όμως. 955 01:12:18,040 --> 01:12:20,713 Υπόσχομαι. 956 01:12:29,680 --> 01:12:31,591 Τα χρόνια με τους Copley-Barnes. 957 01:12:33,240 --> 01:12:36,198 Συγκινητικά, δεν είναι ; 958 01:12:36,320 --> 01:12:38,231 Φαίνονται ειδυλλιακά. 959 01:12:38,360 --> 01:12:40,874 Ήταν, κατά κάποιο τρόπο. 960 01:12:41,000 --> 01:12:43,912 Μόνο που εγώ, δεν πήρα τα καλύτερα από αυτούς. 961 01:12:44,040 --> 01:12:46,508 Ήταν σαν να μαθαίνεις, να παίζεις αυτό... 962 01:12:46,640 --> 01:12:48,790 με τα δάχτυλα, 963 01:12:48,920 --> 01:12:52,913 και να μαθαίνεις πολύ αργότερα τι... εννοούσε. 964 01:13:26,680 --> 01:13:28,398 Mandy! 965 01:13:29,640 --> 01:13:32,313 Mandy! Τι σου είπα, εγώ; 966 01:13:36,360 --> 01:13:39,989 Α... συγγνώμη. Νόμιζα ότι ήσασταν κάποιος άλλος. 967 01:13:41,680 --> 01:13:43,910 Είχατε ένα μήνυμα, κύριε. Είναι επείγον. 968 01:13:44,040 --> 01:13:44,975 Τι είναι? 969 01:13:44,987 --> 01:13:47,828 Από το νοσοκομείο. Πέθανε η μητέρα του McGovern. 970 01:13:47,960 --> 01:13:51,589 Πες τους να τον πάνε εκεί γρήγορα... με συνοδό. 971 01:14:46,520 --> 01:14:48,829 Λυ... 972 01:14:48,960 --> 01:14:51,269 Λυπάμαι, κ McGovern. 973 01:14:55,480 --> 01:14:57,391 Τώρα θα σας τα πω. 974 01:15:00,200 --> 01:15:02,714 Ήταν το 1987. 975 01:15:02,840 --> 01:15:05,877 Εργαζόμουν για την Soilscan, περίπου ένα χρόνο. 976 01:15:06,000 --> 01:15:12,030 Δοκίμαζαν αυτήν την ουσία γνωστή ως EK4 πάνω... Λοιπόν, δεν θυμάμαι. 977 01:15:12,160 --> 01:15:14,196 Πείτε από τις αρχές της δεκαετίας του '80, 978 01:15:14,320 --> 01:15:17,198 σε μερικά επιλεγμένα αγροκτήματα, στο Norfolk. 979 01:15:17,320 --> 01:15:19,470 Και συνειδητοποίησαν ότι είχαν έναν νικητή. 980 01:15:19,600 --> 01:15:21,716 Ποτέ δεν είχε υπάρξει, άλλο λίπασμα όπως αυτό. 981 01:15:21,840 --> 01:15:24,991 Υψηλή απόδοση των καλλιεργειών, καθαρό χώμα, τα πάντα. 982 01:15:25,120 --> 01:15:27,368 Υπήρχαν σημειώματα, που προέβλεπαν το τέλος της 983 01:15:27,380 --> 01:15:29,875 πείνας, στον τρίτο κόσμο, μέχρι το τέλος του αιώνα. 984 01:15:30,000 --> 01:15:32,355 Υπήρχε κυβερνητική χρηματοδότηση και έγκριση. 985 01:15:32,480 --> 01:15:34,471 Εσύ τα χειριζόσουν; Τα σημειώματα; 986 01:15:34,600 --> 01:15:36,795 Λοιπόν, ήταν κοινή γνώση. 987 01:15:36,920 --> 01:15:39,287 Βλέπετε, ασχολήθηκα με τα στοιχεία από τις δοκιμές, 988 01:15:39,299 --> 01:15:41,357 και δεν μπορούσες να διαφωνήσεις μαζί τους. 989 01:15:41,480 --> 01:15:43,516 Τότε όλα άρχισαν να πηγαίνουν στραβά. 990 01:15:43,640 --> 01:15:44,781 Λυπούμαστε πάρα πολύ. 991 01:15:44,793 --> 01:15:47,349 Το ένστικτό μου χθες το βράδυ, ήταν πολύ σωστό. 992 01:15:47,480 --> 01:15:49,550 Έκανα λάθος, Sylvia. 993 01:15:49,680 --> 01:15:52,638 Δεν ξέρω τι μπήκε μέσα στο κεφάλι μου. 994 01:15:52,760 --> 01:15:54,796 Έχουμε επισκέπτες που έρχονται... 995 01:15:54,920 --> 01:15:57,150 Πολύ διακεκριμένους επισκέπτες. 996 01:15:57,280 --> 01:16:00,158 Νομίζω, ότι εγώ ήμουν, διακεκριμένος επισκέπτης. 997 01:16:00,280 --> 01:16:02,840 Έτσι... Φοβάμαι, ότι θα χρειαστούμε το δωμάτιο σου. 998 01:16:02,960 --> 01:16:04,473 Λυπάμαι... 999 01:16:04,600 --> 01:16:08,559 Μη λυπάσαι. Θα έφευγα, ούτως ή άλλως. 1000 01:16:08,680 --> 01:16:12,559 Έλεγες να μείνεις στην Imogen; Φοβάμαι ότι δεν μπορείς να πας, ούτε εκεί. 1001 01:16:12,680 --> 01:16:14,716 Θα είμαι στο Randolph. Για δύο νύχτες. 1002 01:16:14,840 --> 01:16:18,435 Δεν είναι η πρώτη φορά που έχω πέσει σε δυσμένεια, είναι, Blanche; 1003 01:16:18,560 --> 01:16:20,198 Έπεσες..? 1004 01:16:20,320 --> 01:16:24,359 Μα, τι στο καλό εννοείς; Δεν υπάρχει καμία αμφιβολία... 1005 01:16:24,480 --> 01:16:26,471 Ε... 1006 01:16:26,600 --> 01:16:29,353 Είχα δεύτερες σκέψεις σχετικά με αυτό το εγχείρημα με την εφημερίδα. 1007 01:16:29,480 --> 01:16:32,836 - Ήταν, εξάλλου, ιδέα της συζύγου μου. - Κρίμα, Δάσκαλε. 1008 01:16:34,160 --> 01:16:37,755 Εγώ θα γράψω τις παρατηρήσεις μου, με ή χωρίς την έγκρισή σας. 1009 01:16:39,160 --> 01:16:41,958 Και είναι " Sylvie ", Blanche. Δεν είναι" Sylvia ". 1010 01:16:42,080 --> 01:16:46,119 "Sylvie" Με φώναζε η μητέρα μου. Είναι το όνομα με το οποίο γράφω. 1011 01:16:46,240 --> 01:16:47,958 Είναι «Sylvie" τώρα. 1012 01:16:48,080 --> 01:16:50,435 "Sylvia" Ήταν τότε. 1013 01:16:55,520 --> 01:16:58,080 - Καρκίνος; - Ναι, καρκίνος. 1014 01:16:58,200 --> 01:17:01,397 Εμφανίστηκε πρώτα στα βοοειδή, που έβοσκαν στα διπλανά χωράφια. 1015 01:17:01,520 --> 01:17:04,796 Έβαζαν δημητριακά στη διατροφή τους. Μετά άρχισαν τα πράγματα για τους ανθρώπους. 1016 01:17:04,920 --> 01:17:06,239 Τι πράγματα; 1017 01:17:06,360 --> 01:17:08,565 Υπήρχαν δύο αλυσίδες φούρνων, οι οποίες 1018 01:17:08,577 --> 01:17:11,514 χρησιμοποιούσαν αλεύρι, από το μεταλλαγμένο σιτάρι. 1019 01:17:11,640 --> 01:17:13,314 Ήταν το τελευταίο στάδιο των δοκιμών. Η 1020 01:17:13,326 --> 01:17:15,349 Soilscan ήταν έτοιμη να μπει στο χρηματιστήριο. 1021 01:17:15,480 --> 01:17:17,960 Στη συνέχεια, κάποιος έξυπνος γιατρός, ξεκίνησε τις ερωτήσεις, 1022 01:17:18,080 --> 01:17:21,072 για την τοπική συχνότητα εμφάνισης όγκων του εγκεφάλου σε παιδιά. 1023 01:17:21,200 --> 01:17:23,111 Η μητέρα σας είχε καρκίνο. 1024 01:17:23,240 --> 01:17:27,028 - Μόλις πέθανε, για χάρη του Χριστού! - Θα είχες εμμονή με τον καρκίνο. 1025 01:17:27,160 --> 01:17:30,470 Ναι, αν εννοείτε ότι δεν ήθελα κανείς άλλος να υποφέρει, όπως έκανε εκείνη. 1026 01:17:30,600 --> 01:17:32,989 Τουλάχιστον, όχι χωρίς κάποιος να λογοδοτήσει. 1027 01:17:33,120 --> 01:17:35,156 Συμβαίνει όλη την ώρα. 1028 01:17:35,280 --> 01:17:38,511 - Ένα λάθος, οι άνθρωποι υποφέρουν. Δεν λέω ότι ήταν σκόπιμο. 1029 01:17:38,640 --> 01:17:41,677 Αλλά συνέβη, και κανείς δεν θα το παραδεχτεί. 1030 01:17:45,560 --> 01:17:47,994 Έτσι, το είπες στον, Julian Dear; 1031 01:17:48,120 --> 01:17:49,758 Λοιπόν, είχα διαβάσει τα βιβλία του. 1032 01:17:49,880 --> 01:17:52,758 Ήταν... Λοιπόν, ξέρετε. Έχετε διαβάσει τα βιβλία του. Είπε ο Jake. 1033 01:17:52,880 --> 01:17:55,030 Άσε τον Τζέικ. 1034 01:17:55,160 --> 01:17:57,164 Έτσι, έδωσες στον Dr Dear, πληροφορίες που είχες 1035 01:17:57,176 --> 01:17:59,233 χειριστεί, όταν δούλευες, στο τμήμα υπολογιστών; 1036 01:17:59,360 --> 01:18:03,751 Και άλλα πράγματα. Πράγματα που αντέγραψα όταν κατάλαβα τι συνέβαινε. 1037 01:18:03,880 --> 01:18:06,872 Τότε έφυγα από την Soilscan. Άρχισα να τρέμω λίγο. 1038 01:18:07,000 --> 01:18:09,514 Γιατί λοιπόν χτύπησες τον Dear στο Beaufort Path; 1039 01:18:09,640 --> 01:18:12,074 Δεν ήμουν εγώ. Αυτό σας λέω συνέχεια. 1040 01:18:12,200 --> 01:18:14,589 Είχε χτυπηθεί όταν έφτασα εκεί. 1041 01:18:14,720 --> 01:18:18,508 Ο αστυνόμος Rennie θα ήθελε να σας δει, κύριε. 1042 01:18:18,640 --> 01:18:20,870 Λοιπόν, δεν ξέρει ότι είμαι σε ανάκριση; 1043 01:18:21,000 --> 01:18:22,911 Αμέσως, κύριε. 1044 01:18:42,560 --> 01:18:45,199 Γεια σου, Amanda! 1045 01:18:45,320 --> 01:18:47,231 Νόμιζα ότι ήσουν στο Λονδίνο. 1046 01:18:53,400 --> 01:18:55,516 Γύρισες πίσω για λίγες μέρες; 1047 01:18:55,640 --> 01:18:58,360 Πρέπει να κάνουμε ένα μάθημα. Βρήκα αυτό το κομμάτι του Mendelssohn 1048 01:18:58,440 --> 01:19:00,271 Θα ήθελα να το δοκιμάσεις. 1049 01:19:02,520 --> 01:19:03,839 Ω, Phil. 1050 01:19:03,960 --> 01:19:07,316 Μακάρι να μου ‘Χες πει ότι η Amanda θα ερχόταν σπίτι. 1051 01:19:07,440 --> 01:19:10,955 Ελπίζω να μπόρεσε να κάνει την εξάσκηση της. 1052 01:19:11,080 --> 01:19:12,991 Είναι τόσο πολύ ταλαντούχα, ξέρεις. 1053 01:19:15,640 --> 01:19:17,790 Λοιπόν, αντίο, Αμάντα. Αντίο. 1054 01:19:26,160 --> 01:19:28,023 Όχι, καλά, καταλαβαίνω το σκεπτικό σου, Μορς. 1055 01:19:28,035 --> 01:19:29,869 Στην ουσία, καταλαβαίνω όλο το σκεπτικό σου. 1056 01:19:30,000 --> 01:19:32,230 Πιστεύω τον McGovern, κύριε. 1057 01:19:32,360 --> 01:19:35,511 - Ναι, λοιπόν, ίσως εσύ να τον πιστεύεις.. - Όταν έχω το χρόνο, 1058 01:19:35,640 --> 01:19:38,074 θα αναγνωρίσω τον άνθρωπο, που είδα στο νοσοκομείο. 1059 01:19:38,200 --> 01:19:41,715 Κοίτα, θα έχεις την ευκαιρία να βοηθήσεις τον McGovern από το έδρανο του μάρτυρα. 1060 01:19:41,840 --> 01:19:44,035 Πρώτα θα βγει με εγγύηση, μετά θα την γλυτώσει. 1061 01:19:44,160 --> 01:19:46,151 Φρόντισε να υπάρχει εύλογη αμφιβολία. 1062 01:19:46,280 --> 01:19:50,398 Το Beaufort College έχει μεγάλα συμφέροντα και συμμετοχές στην CORBl lnternational 1063 01:19:50,520 --> 01:19:52,431 και τις θυγατρικές της, εταιρείες. 1064 01:19:52,560 --> 01:19:54,630 Δεν ξέρετε το μέγεθος των επενδύσεων τους. 1065 01:19:54,760 --> 01:19:58,230 Δεν ξέρω ακριβώς, κύριε, επειδή είναι σε στασιμότητα. 1066 01:19:58,360 --> 01:20:02,353 Ξέρω ότι υπάρχει ένας εκπρόσωπος της CORBl μεταξύ των συμβούλων της Ακαδημίας. 1067 01:20:02,480 --> 01:20:04,567 Λοιπόν, δεν υπάρχει τίποτα το ασυνήθιστο σε αυτό, 1068 01:20:04,579 --> 01:20:06,553 την επιδότηση πανεπιστημίων, από επιχειρήσεις. 1069 01:20:06,680 --> 01:20:08,910 Όχι, όχι, Μορς. Άφησε έξω το Beaufort. 1070 01:20:11,040 --> 01:20:12,553 Συγγνώμη; 1071 01:20:14,880 --> 01:20:18,190 Δεν μιλάμε για σοβαρό έγκλημα, εδώ, για όνομα του Θεού. 1072 01:20:18,320 --> 01:20:21,357 Μιλάμε για μια συγκάλυψη. 1073 01:20:21,480 --> 01:20:23,948 Μια συγκάλυψη των επιστημονικών δεδομένων που μπορεί να... 1074 01:20:24,080 --> 01:20:27,436 Η ουσία, το λίπασμα, όποια και αν είναι, έχει αποσυρθεί. 1075 01:20:27,560 --> 01:20:29,471 Ακόμα και ο McGovern, το λέει αυτό. 1076 01:20:31,160 --> 01:20:35,438 Αν νέα στοιχεία έρθουν στο φως, τότε το σωστό τμήμα θα ασχοληθεί με το θέμα. 1077 01:20:35,560 --> 01:20:37,278 Δεν είναι για μας. 1078 01:20:40,480 --> 01:20:42,912 Αν ο McGovern λέει την αλήθεια, αυτός που 1079 01:20:42,924 --> 01:20:45,600 επιτέθηκε στον Dr Dear τριγυρνάει ελεύθερος. 1080 01:20:48,280 --> 01:20:51,098 Δεν το βρίσκετε παράξενο, κύριε, ότι ο Δάσκαλος 1081 01:20:51,110 --> 01:20:54,116 έστειλε τον Dr Dear μπροστά του στο Beaufort Path; 1082 01:20:55,400 --> 01:20:58,392 Τι εξαιρετική φαντασία, που έχεις, Μορς! 1083 01:21:00,600 --> 01:21:02,511 Ίσως θα πρέπει να τα παρατήσεις. 1084 01:21:03,760 --> 01:21:05,796 Γιατί δεν πας για διακοπές, σύντομα; 1085 01:21:07,360 --> 01:21:09,828 Σου οφείλουμε κάποια άδεια. 1086 01:21:26,480 --> 01:21:30,712 Βγαίνεις McGovern, τρόπος του λέγειν. 1087 01:22:30,920 --> 01:22:33,229 - Μπες μέσα. - Τι?! 1088 01:22:33,360 --> 01:22:35,237 Μπες μέσα και κρύψου. 1089 01:22:46,520 --> 01:22:49,114 Διακινδυνεύω τη δουλειά μου, κάνοντάς το αυτό, McGovern. 1090 01:22:49,240 --> 01:22:51,151 Θέλω όλη την αλήθεια. 1091 01:23:32,680 --> 01:23:36,150 Δεν υπάρχει τίποτα νέο σχετικά με την υπόθεση Soilscan. 1092 01:23:36,280 --> 01:23:38,669 Ακολουθεί ένα γνώριμο μοτίβο. 1093 01:23:38,800 --> 01:23:43,874 Η ζωή καταστρέφεται και κανείς δεν αναλαμβάνει την ευθύνη για αυτό. 1094 01:23:44,000 --> 01:23:46,280 Εμείς αποτυγχάνουμε στη δική μας υπευθυνότητα, 1095 01:23:46,292 --> 01:23:48,437 αν δεν κάνουμε ότι περνάει από το χέρι μας 1096 01:23:48,560 --> 01:23:53,429 να διασφαλίσουμε ότι τέτοια περιστατικά, γίνονται γνωστά, βλέπουν το φως της ημέρας 1097 01:23:53,560 --> 01:23:58,111 συζητούνται και αποτελούν τη βάση, για μία πιο αυστηρή πολιτική. 1098 01:24:00,920 --> 01:24:03,832 Θα μπορούσε να βοηθήσει, εάν το είχα ακούσει αυτό πριν, Τζέικ. 1099 01:24:03,960 --> 01:24:06,104 Συγγνώμη. Έπρεπε να σκεφτώ την καριέρα μου. 1100 01:24:06,116 --> 01:24:08,272 Θα μπορούσα να σε συλλάβω, για παρεμπόδιση. 1101 01:24:08,400 --> 01:24:10,391 Να σου στείλω την ταινία; 1102 01:24:12,920 --> 01:24:15,514 Όχι, μην κάνεις τον κόπο. 1103 01:24:15,640 --> 01:24:19,315 Δεν νομίζω ότι κανείς θα ήθελε να την ακούσει, κατά κάποιο τρόπο. 1104 01:24:19,440 --> 01:24:21,569 Δώσε στον Mick τους χαιρετισμούς μου, Μορς. Πες του 1105 01:24:21,581 --> 01:24:23,558 ότι μπορεί, να υπάρχει δουλειά, γι 'αυτόν εδώ. 1106 01:24:23,680 --> 01:24:25,591 Ναι. 1107 01:24:32,360 --> 01:24:34,271 Ο Julian μου είπε να πάω σ ’αυτόν, 1108 01:24:34,400 --> 01:24:36,152 αν τα πράγματα γίνονταν δύσκολα. 1109 01:24:36,280 --> 01:24:38,032 Είπε ότι ταιριάζαμε. 1110 01:24:38,160 --> 01:24:40,071 Αυτό θα κάνεις; Θα πας μαζί του; 1111 01:24:40,200 --> 01:24:42,350 Θα το κάνω, αν επιβιώσω. 1112 01:24:42,480 --> 01:24:44,391 Ας μη γινόμαστε, μελοδραματικοί 1113 01:24:44,520 --> 01:24:46,670 Ποιος γίνεται μελοδραματικός; 1114 01:24:46,800 --> 01:24:48,950 Ποιος έκαψε το σπίτι μου ; 1115 01:24:49,080 --> 01:24:51,799 Ποιος σας έβγαλε, από την υπόθεση, επιθεωρητά Μορς; 1116 01:24:53,200 --> 01:24:56,112 Κάποιος που έχει επιρροή σε υψηλές θέσεις. 1117 01:24:56,240 --> 01:24:58,444 Κάποιος που θα πεθάνει πρώτα, πριν σας αφήσει να δείτε 1118 01:24:58,456 --> 01:25:00,552 το μέγεθος της επένδυσης της Ακαδημίας, στην CORBl. 1119 01:25:00,680 --> 01:25:03,797 Κανείς δεν πρόκειται να σε σκοτώσει. Δεν είσαι αρκετά σημαντικός. 1120 01:25:05,920 --> 01:25:08,195 Με τι σε εκβίαζαν; 1121 01:25:08,320 --> 01:25:10,311 Τι θα έλεγαν στη μητέρα σου; 1122 01:25:13,120 --> 01:25:15,236 Είχα βγάλει μερικές φωτογραφίες, για περιοδικά. 1123 01:25:15,360 --> 01:25:17,078 Πριν από χρόνια. 1124 01:25:17,200 --> 01:25:20,158 - Ήμουν ταπί. - Σκληρά πράγματα, εννοείς; 1125 01:25:22,720 --> 01:25:25,314 Δεν θα καταλάβαινε. 1126 01:25:25,440 --> 01:25:28,512 Εννοώ, ήξερε για μένα, αλλά... τέτοια πράγματα... 1127 01:25:30,240 --> 01:25:33,312 Δεν ήθελα να πεθάνει με αυτό, στο μυαλό της. 1128 01:25:33,440 --> 01:25:36,079 Έπρεπε να συναντήσεις τον Julian Dear 1129 01:25:36,200 --> 01:25:38,113 Και να του πεις ό τι του είχες δώσει ψεύτικες 1130 01:25:38,125 --> 01:25:39,715 πληροφορίες, σχετικά με την Soilscan 1131 01:25:39,840 --> 01:25:42,912 επειδή κρατούσες κακία εναντίον τους, επειδή δεν σου έδωσαν προαγωγή; 1132 01:25:43,040 --> 01:25:46,555 Ναι, μόνο που κάποιος με πρόλαβε. 1133 01:25:46,680 --> 01:25:49,274 Λοιπόν, σκέφτηκα ότι μου την έστηναν για φόνο. 1134 01:25:49,400 --> 01:25:52,392 Όταν εμφανίστηκε ο Copley-Barnes, τον έσπρωξα και άρχισα να τρέχω. 1135 01:25:58,560 --> 01:26:02,633 Πες μου... τι ήλπιζες να επιτύχεις με τα δέματα; 1136 01:26:03,880 --> 01:26:05,154 δέματα; 1137 01:26:05,280 --> 01:26:07,271 Οι οικολογικές δηλώσεις, 1138 01:26:07,400 --> 01:26:09,470 με το ταχυδρομείο, για τον Δάσκαλο. 1139 01:26:09,600 --> 01:26:11,875 Το αποξηραμένο δέρμα φιδιού, 1140 01:26:12,000 --> 01:26:15,879 το κεφάλι του προβάτου και το αίμα, η πράσινη κορδέλα... 1141 01:26:16,000 --> 01:26:18,195 Το τι? Εγώ? 1142 01:26:19,760 --> 01:26:21,990 Όχι. Όχι εσύ, προφανώς. 1143 01:26:23,440 --> 01:26:25,351 Κάποιος άλλος. 1144 01:26:48,720 --> 01:26:50,631 MOZART: Σονάτα σε Α 1145 01:27:18,600 --> 01:27:19,919 Μορς. 1146 01:27:20,040 --> 01:27:21,969 Ελπίζω ότι θα μου επιτρέψετε, να το τελειώσω αυτό, 1147 01:27:21,981 --> 01:27:23,999 κύριε, διότι κατά πάσα πιθανότητα, θα σας τρελάνει. 1148 01:27:24,120 --> 01:27:26,156 Τι είναι αυτό, Lewis; 1149 01:27:26,280 --> 01:27:30,114 Είμαι σε αυτή την παμπ, κύριε. Ελέγχω τις παμπ, στο δικό μου χρόνο. 1150 01:27:30,240 --> 01:27:34,995 Και έχουν αυτήν την σπεσιαλιτέ Κις στο μενού - με τυρί. 1151 01:27:35,120 --> 01:27:37,156 Μπρι και Dolcelatte, όπως συμβαίνει. 1152 01:27:37,280 --> 01:27:40,431 - Lewis... - Όχι. Ακούστε, κύριε. 1153 01:27:40,560 --> 01:27:43,120 Ξέρετε ποιος συχνάζει, εδώ; 1154 01:27:43,240 --> 01:27:45,231 Ο Phil Hopkirk, ο κηπουρός. 1155 01:27:45,360 --> 01:27:49,353 Ο μπάρμαν λέει ότι ήταν εδώ νωρίς το βράδυ που επιτέθηκαν στον δόκτορα Dear, 1156 01:27:49,480 --> 01:27:51,596 και έγινε πραγματικά σκνίπα. 1157 01:27:51,720 --> 01:27:53,756 Λοιπόν, τι θέλεις να κάνουμε, Lewis; 1158 01:27:53,880 --> 01:27:55,632 Μας έβγαλαν από την υπόθεση. 1159 01:27:55,760 --> 01:27:58,228 Λοιπόν, θα μπορούσα να πάω να τον δω το πρωί, κύριε. 1160 01:27:58,360 --> 01:28:01,397 Τι, με δική σου πρωτοβουλία; Παρά τις διαταγές; 1161 01:28:01,520 --> 01:28:03,539 Είμαι απλά περίεργος, κύριε. Θέλω να πω, εγώ 1162 01:28:03,551 --> 01:28:05,672 ήμουν αυτός, που έδωσε για ανάλυση τον εμετό. 1163 01:28:05,800 --> 01:28:09,031 Καν 'το, αν είναι να το βγάλεις από μέσα σου. 1164 01:28:09,160 --> 01:28:11,071 Καληνύχτα, Lewis. 1165 01:29:14,040 --> 01:29:15,951 Μπορώ να έχω τα κλειδιά; 1166 01:29:17,640 --> 01:29:20,518 - Σίγουρα; - Ναι, είμαι σίγουρη. 1167 01:29:26,000 --> 01:29:27,319 Οδήγα με ασφάλεια. 1168 01:29:50,240 --> 01:29:52,151 Θα ήθελα να δω, τον πατέρα σου. 1169 01:29:57,680 --> 01:30:01,275 E... Λοχίας Lewis, Αστυνομία του Thames Valley. 1170 01:30:01,400 --> 01:30:03,516 Είναι γι 'αυτήν, που δεν είναι στο σχολείο; 1171 01:30:03,640 --> 01:30:06,072 Δεν ξέρω τίποτα. Κάνω την καθαριότητα μόνο. 1172 01:30:06,084 --> 01:30:07,997 Όχι, ήρθα να δω τον μπαμπά της. 1173 01:30:08,120 --> 01:30:10,350 Του είπα ότι δεν έπρεπε να την κρατάμε εδώ. 1174 01:30:10,480 --> 01:30:12,835 Πού είναι ο κ Hopkirk; 1175 01:30:12,960 --> 01:30:15,394 Ω, έφυγε νωρίς. Κάποιος διαγωνισμός ή κάτι άλλο. 1176 01:30:17,680 --> 01:30:19,591 Είναι αυτή η ομπρέλα του; 1177 01:30:20,960 --> 01:30:22,951 Πειράζει αν ρίξω μια ματιά; 1178 01:30:38,360 --> 01:30:40,669 Θα ήθελα να μιλήσω με τη γυναίκα σας, κύριε Garrett. 1179 01:30:40,800 --> 01:30:42,711 - Δεν είναι εδώ. - Που είναι? 1180 01:30:42,840 --> 01:30:44,751 Στο Randolph, πήγε να δει την Sylvie. 1181 01:30:44,880 --> 01:30:47,394 - Πότε έφυγε; - Περίπου 20 λεπτά πριν. 1182 01:31:43,720 --> 01:31:45,631 Μις Maxton; 1183 01:33:06,600 --> 01:33:08,511 Του άξιζε. 1184 01:33:11,760 --> 01:33:13,671 Κάποιος έπρεπε να το κάνει, κάποια στιγμή. 1185 01:33:32,080 --> 01:33:33,991 Θα σας καλούσα. 1186 01:33:34,120 --> 01:33:36,031 Επρόκειτο να σας καλέσω. 1187 01:33:37,280 --> 01:33:39,191 CID. 1188 01:33:39,320 --> 01:33:42,756 - Μορς. Είναι ο Lewis εκεί; - Όχι, κύριε. Δεν τον έχω δει για λίγο. 1189 01:33:42,880 --> 01:33:46,873 Βρες τον. Πες του να έρθει στο Beaufort College. Στο διαμέρισμα του Δασκάλου. 1190 01:33:47,000 --> 01:33:48,991 Όσο συντομότερα, μπορεί. Ευχαριστώ. 1191 01:33:49,120 --> 01:33:50,235 Μάλιστα κύριε. 1192 01:33:56,680 --> 01:33:58,989 Πού είναι η κ Copley-Barnes; 1193 01:34:01,760 --> 01:34:05,514 Τι μέρα είναι; Παρασκευή? 1194 01:34:09,120 --> 01:34:11,315 Θα έχει εξάσκηση στο όργανο, στο παρεκκλήσι. 1195 01:34:13,040 --> 01:34:15,759 Ίδια ρουτίνα, χρόνο με το χρόνο. 1196 01:34:15,880 --> 01:34:17,791 Jehan ALAlN: Ο κρεμαστός κήπος. 1197 01:34:27,320 --> 01:34:30,437 Πες μου για τις διακοπές στην παραλία. 1198 01:34:33,120 --> 01:34:35,120 Ήταν πολύ ευγενικό από μέρους τους να με καλέσουν. 1199 01:34:37,720 --> 01:34:42,271 Τι βρήκες στην παραλία; Έναν αστερία; Ένα φίδι? 1200 01:34:42,400 --> 01:34:44,709 Το κεφάλι ενός προβάτου ; 1201 01:34:44,840 --> 01:34:46,751 Εξαιτίας μου χάλασε. 1202 01:34:48,560 --> 01:34:50,471 Τι χάλασε, Sylvie; 1203 01:34:53,160 --> 01:34:55,071 Υπήρχε ένα φίδι πάνω σ ’ένα βράχο. 1204 01:34:57,920 --> 01:35:00,559 Ούρλιαξα. 1205 01:35:00,680 --> 01:35:02,830 Τον έκανα να βάλει τα χέρια του γύρω μου. 1206 01:35:05,560 --> 01:35:08,358 Φοβήθηκες. Ήσουν ένα μικρό κορίτσι. 1207 01:35:08,480 --> 01:35:11,677 Α... ήμουν ένα μεγάλο κορίτσι. 1208 01:35:11,800 --> 01:35:13,711 Ήμουν 11. 1209 01:35:13,840 --> 01:35:16,035 Φλερτάριζα. 1210 01:35:16,160 --> 01:35:18,071 Αυτός σου το είπε; 1211 01:35:18,200 --> 01:35:20,111 Ναι. 1212 01:35:23,760 --> 01:35:26,115 Είχε ζέστη. 1213 01:35:26,240 --> 01:35:28,151 Δεν μπορούσα να αναπνεύσω. 1214 01:35:30,840 --> 01:35:35,550 Υπήρχε κάτι θαμμένο στην άμμο. Κάτι... με κέρατα και... 1215 01:35:37,680 --> 01:35:40,194 ..τρύπες για τα μάτια. 1216 01:35:40,320 --> 01:35:42,880 Εγώ το κοίταζα. Εγώ απλά... 1217 01:35:43,000 --> 01:35:46,037 Απλά συνέχισα να το κοιτάζω. 1218 01:35:46,160 --> 01:35:49,197 Το κοίταζα όλη την ώρα. Δεν κοίταξα αυτόν, ούτε μία φορά. 1219 01:35:54,480 --> 01:35:56,277 Η πράσινη κορδέλα; 1220 01:36:00,480 --> 01:36:03,199 Άφησα μια πράσινη κορδέλα, στο κρεβάτι του, μία φορά. 1221 01:36:03,320 --> 01:36:05,231 Η Imogen τη βρήκε. 1222 01:36:06,360 --> 01:36:09,830 Έχει... δεν νομίζω ότι ήξερε τι σήμαινε. 1223 01:36:09,960 --> 01:36:12,952 Δεν θα μπορούσε, θα μπορούσε; Όχι την ίδια του, την κόρη. 1224 01:36:16,960 --> 01:36:19,076 Γιατί του έστελνες, τα δέματα; 1225 01:36:20,400 --> 01:36:22,311 Ήθελα να τις θυμηθεί. 1226 01:36:25,040 --> 01:36:27,634 Όλες τις φορές που με ανάγκασε να είμαι” καλή” μαζί του. 1227 01:36:28,760 --> 01:36:30,796 Σε ντουλάπια. 1228 01:36:32,400 --> 01:36:34,118 Σε μπάνια. 1229 01:36:34,240 --> 01:36:36,151 Εδώ μέσα μία φορά. 1230 01:36:37,200 --> 01:36:39,316 Και η Mandy Hopkirk; 1231 01:36:39,440 --> 01:36:43,797 Α, την έχετε δει; Είναι τόσο γλυκιά, τόσο καθαρή. 1232 01:36:45,320 --> 01:36:47,709 Κακόμοιρε Phil. Θα μπορούσα να τον έχω βοηθήσει. 1233 01:36:47,840 --> 01:36:49,990 Είχαμε μια συμφωνία. Γιατί δεν μπορούσε να περιμένει; 1234 01:36:54,880 --> 01:36:57,155 Πού είναι η κ Copley-Barnes; 1235 01:37:00,400 --> 01:37:08,400 Justorum animae 1236 01:37:09,880 --> 01:37:17,070 ln Manu Dei sunt 1237 01:37:17,200 --> 01:37:25,200 Σε Manu Dei sunt 1238 01:37:26,560 --> 01:37:34,560 Σε Manu Dei sunt 1239 01:37:42,160 --> 01:37:44,674 Μητέρα? 1240 01:37:44,800 --> 01:37:49,316 Ω, όχι, αγάπη μου. Όχι, όχι, όχι. Φύγε. Πρέπει. 1241 01:37:52,960 --> 01:37:54,871 Του το είπα, Imogen. 1242 01:37:55,000 --> 01:38:00,757 Του το είπα, σήμερα το πρωί. Του είπα ότι μιλήσαμε, εσύ και εγώ. 1243 01:38:00,880 --> 01:38:03,075 Καλύτερα να φωνάξετε, τον πατέρα μου. 1244 01:38:03,200 --> 01:38:05,998 Ο πατέρας σας, είναι νεκρός, Mrs Garrett. 1245 01:38:08,280 --> 01:38:11,113 Δεν μπορούσα να του επιτρέψω να ζήσει. Βλέπετε? 1246 01:38:12,280 --> 01:38:14,669 Δεν του άξιζε εκείνου, ούτε και σε μένα. 1247 01:38:16,080 --> 01:38:19,277 Υπήρχε ένα φίδι στο σπίτι μας... 1248 01:38:19,400 --> 01:38:22,472 κουλουριασμένο γύρω από τα θεμέλια. 1249 01:38:24,200 --> 01:38:26,111 Μητέρα... 1250 01:38:26,240 --> 01:38:28,071 Μητέρα, μείνε μαζί μου, σε παρακαλώ. 1251 01:38:28,200 --> 01:38:30,111 Δεν μπορώ, αγάπη μου. 1252 01:38:31,480 --> 01:38:34,756 Πρέπει να σκεφτώ και την αξιοπρέπεια του κολεγίου, επίσης. 1253 01:38:36,040 --> 01:38:39,237 Δεν υπάρχει ποτέ, μόνο ένας κακός γονέας. 1254 01:38:39,360 --> 01:38:42,432 Και ο άλλος πρέπει να είναι κακός επίσης, εξ ορισμού. 1255 01:38:42,560 --> 01:38:44,630 Ήταν δικό μου, το λάθος. 1256 01:38:44,760 --> 01:38:46,671 Το ήξερα. 1257 01:38:46,800 --> 01:38:49,268 - Ω όχι... - Ήξερα τα πάντα, για αυτές. 1258 01:38:49,400 --> 01:38:51,914 Αυτός είναι ο λόγος, που δεν με συμπαθούσε. 1259 01:38:52,040 --> 01:38:54,349 Θα έπρεπε να το έχω πει. 1260 01:38:54,480 --> 01:38:56,391 Δικό μου, είναι το λάθος. 1261 01:38:56,520 --> 01:39:00,479 Όχι, όχι, αγάπη μου! Εγώ φταίω για όλα. 1262 01:39:00,600 --> 01:39:02,989 Το άφηνα να συνεχιστεί. 1263 01:39:03,120 --> 01:39:06,032 Θα μπορούσα να είχα σώσει την Αμάντα. Πρέπει να πεθάνω. 1264 01:39:06,160 --> 01:39:08,355 Δεν είναι θέμα ενοχής, έτσι δεν είναι; 1265 01:39:08,480 --> 01:39:11,597 Είναι θέμα ευθύνης. 1266 01:39:13,280 --> 01:39:16,909 Υπάρχουν δύο γυναίκες με τις ζωές τους κατεστραμμένες. 1267 01:39:17,040 --> 01:39:19,110 Και τώρα ένα νεαρό κορίτσι. 1268 01:39:19,240 --> 01:39:21,276 Πόσες άλλες; 1269 01:39:22,920 --> 01:39:25,718 Υπάρχει μόνο ένας τρόπος για να βοηθήσεις, βγάλτε τα όλα στη φόρα. 1270 01:39:26,920 --> 01:39:28,990 Τίποτα κρυφό, αυτή τη φορά. 1271 01:39:30,560 --> 01:39:32,596 Πρέπει να ζήσετε. 1272 01:39:32,720 --> 01:39:34,711 Δεν έχετε άλλη επιλογή. 1273 01:39:51,320 --> 01:39:53,231 Θα τραγουδήσετε, σας παρακαλώ; 1274 01:39:55,000 --> 01:39:56,911 Σας πειράζει, Επιθεωρητά; 1275 01:39:58,360 --> 01:40:00,635 Η μουσική σε ενθαρρύνει. 1276 01:40:00,760 --> 01:40:02,671 Δεν συμφωνείτε; 1277 01:40:09,320 --> 01:40:17,320 Justorum animae 1278 01:40:19,800 --> 01:40:27,480 Σε Manu Dei sunt 1279 01:40:27,600 --> 01:40:35,600 Σε Manu Dei sunt 1280 01:40:36,840 --> 01:40:38,751 Πάρτε την στο τμήμα. 1281 01:41:10,680 --> 01:41:12,591 Ένας άντρας μεθάει, 1282 01:41:12,720 --> 01:41:16,395 χτυπά τυφλά κάποιον που νομίζει ότι είναι ο Δάσκαλος... 1283 01:41:17,680 --> 01:41:20,274 ..και ανακαλύπτει ότι σκότωσε τον Dr Dear αντί 'αυτού. 1284 01:41:22,320 --> 01:41:25,596 Γιατί δεν ήρθε σε μας, σχετικά με το παιδί του; 1285 01:41:25,720 --> 01:41:27,631 Τους ανήκε. 1286 01:41:27,760 --> 01:41:30,354 Δεν είχε καμία εξουσία. Δεν ανήκε στον σύλλογο. 1287 01:41:31,480 --> 01:41:34,472 Δεν υπάρχει μια ψυχή, που θα τον πίστευε. 1288 01:41:34,600 --> 01:41:36,875 Ένα φίδι. Αυτό ήταν; 1289 01:41:37,000 --> 01:41:39,560 Κουλουριάστηκε λίγο εδώ γύρω, και αυτό ήταν όλο. 1290 01:41:50,800 --> 01:41:54,759 "Το υποχθόνιο φίδι, αυτό ήταν, 1291 01:41:54,880 --> 01:41:59,032 του οποίου η πονηριά, ανάμικτη με φθόνο και εκδίκηση, 1292 01:41:59,160 --> 01:42:02,755 εξαπάτησε την μητέρα της ανθρωπότητας." 1293 01:42:08,800 --> 01:42:12,236 Milton, Lewis. Ο Χαμένος παράδεισος. 1294 01:42:12,260 --> 01:42:18,260 Σεζόν 4η.Επεισόδιο 1. 12η και βλέπουμε. 1295 01:42:18,284 --> 01:42:23,284 Μετάφραση Nik-l-Sak. Ευτυχισμένο το 2017!!! 141066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.