Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,120 --> 00:00:25,634
BEETHOVEN: Σονάτα σε σολ
2
00:00:29,440 --> 00:00:31,351
Εντάξει, λοιπόν, σας ευχαριστώ, κύριοι.
3
00:00:36,800 --> 00:00:38,711
Ω, καταραμένη βροχή!
4
00:00:38,840 --> 00:00:41,832
Τουλάχιστον αυτή είναι καθαρή
βροχή, Master. Απ' όσο ξέρουμε.
5
00:00:53,520 --> 00:00:56,592
Ω, γαμώτο! Άφησα τα χαρτιά μου επάνω.
6
00:00:58,440 --> 00:01:01,750
- Θα σε προλάβω. Το θέλεις αυτό?
- Όχι ευχαριστώ. Θα πάρω τη δική μου.
7
00:01:18,280 --> 00:01:22,671
- Λέτε να προλάβετε, κύριε;
- Αν σπάσω το λαιμό μου, ίσως.
8
00:01:31,040 --> 00:01:35,795
Γιατί να πρέπει να βγω, μία νύχτα σαν αυτή;
Είχες τις οδηγίες σου.
9
00:01:35,920 --> 00:01:37,831
Σου είπα. Δεν θα το κάνω.
10
00:01:39,320 --> 00:01:41,959
Νομίζω ότι θα πρέπει... τώρα.
11
00:02:05,640 --> 00:02:07,551
BEETHOVEN: Σονάτα σε σολ
12
00:02:14,880 --> 00:02:16,598
Ξέχασα κάτι.
13
00:02:16,720 --> 00:02:19,632
Πολύ ενοχλητικό.
Πάρα πολλά στο” πιάτο” μου.
14
00:02:21,240 --> 00:02:22,958
Λοιπόν, συνεχίστε.
15
00:03:22,520 --> 00:03:23,520
!
16
00:03:57,800 --> 00:04:00,439
- Τι έγινε?
- Μετράνε τις ψήφους.
17
00:04:00,560 --> 00:04:03,074
- Μίλησε ο Julian Dear ;
- Ποτέ δεν εμφανίστηκε.
18
00:04:45,480 --> 00:04:49,439
Περίεργη κατάσταση, η διάσειση.
19
00:04:49,560 --> 00:04:52,006
Ο γιατρός μου, μου λέει ότι
αύριο θα πρέπει να περιμένω
20
00:04:52,018 --> 00:04:54,475
τα πόδια μου, να περπατάνε
σε διαφορετικές κατευθύνσεις
21
00:04:54,600 --> 00:04:58,229
Θα πρέπει να με συγχωρήσετε αν το
μυαλό μου είναι λίγο θολό.
22
00:04:58,360 --> 00:05:01,670
- Αυτή είναι η ομπρέλα σας, κύριε;
- Έτσι νομίζω.
23
00:05:01,800 --> 00:05:04,951
Έτσι νομίζετε; Του δόκτορα
Dear, ήταν όμοια;
24
00:05:05,080 --> 00:05:07,891
Θα περιμένατε τη δική μου,
του μάστερ, την ομπρέλα
25
00:05:07,903 --> 00:05:10,837
να έχει κάποιο χαρακτηριστικό
που την διαφοροποιεί
26
00:05:10,960 --> 00:05:12,871
από εκείνη, του Υποδιευθυντή του;
27
00:05:13,000 --> 00:05:17,198
Ίσως έχετε κάποιο γενικό ενδιαφέρον
στην ταξινόμηση των ομπρελών;
28
00:05:17,320 --> 00:05:21,029
Ταξινόμηση; Ακούγεται σαν να γεμίζεις κάτι.
29
00:05:21,160 --> 00:05:23,071
Γεμιστές ομπρέλες;
30
00:05:23,200 --> 00:05:27,751
Όχι, Lewis. Ταξινομία είναι η κατάταξη.
Ο Δάσκαλος έκανε ένα αστείο.
31
00:05:27,880 --> 00:05:33,477
Βρήκαμε μόνο μία ομπρέλα, κύριε. Θέλω
απλά μία καθαρή εικόνα, του τι συνέβη.
32
00:05:33,600 --> 00:05:36,160
Φυσικά. Συγχωρέστε με.
Ήμουν φλύαρος
33
00:05:36,280 --> 00:05:38,510
Φταίει το χτύπημα.
34
00:05:38,640 --> 00:05:39,755
Blanche!
35
00:05:39,880 --> 00:05:41,791
- Μια στιγμή.
- Έρχομαι.
36
00:05:41,920 --> 00:05:43,638
Τουλάχιστον εγώ, μπορώ να φλυαρώ,
37
00:05:43,760 --> 00:05:45,734
το οποίο είναι περισσότερο, από
ό, τι ο Julian μπορεί να κάνει.
38
00:05:45,746 --> 00:05:47,616
Μήπως θα έπρεπε να προσπαθήσουμε
και πάλι το νοσοκομείο;
39
00:05:47,640 --> 00:05:48,381
Η καρδιά του...
40
00:05:48,393 --> 00:05:50,518
Θα μας ειδοποιήσουν,
για οποιαδήποτε αλλαγή.
41
00:05:50,640 --> 00:05:52,907
Μήπως θυμηθήκατε, περισσότερες
λεπτομέρειες, κύριε;
42
00:05:52,919 --> 00:05:55,111
Χρειαζόμαστε μια καλύτερη
περιγραφή του εισβολέα.
43
00:05:57,000 --> 00:05:59,116
Λοιπόν, τι με τη βροχή και το σκοτάδι...
44
00:05:59,240 --> 00:06:03,631
είχα μία εικόνα, από άγρια μάτια. Με έκανε
να σκεφτώ τον Wittgenstein στα νιάτα του...
45
00:06:03,760 --> 00:06:05,671
αν αυτό σημαίνει κάτι για εσάς.
46
00:06:05,800 --> 00:06:08,758
Πριν ή μετά, τη νορβηγική
του περίοδο, κύριε;
47
00:06:10,600 --> 00:06:15,515
Ήλπιζα να ακούσω τη συζήτηση και εγώ.
Ανυπομονούσα για την άποψη του Dr Dear.
48
00:06:15,640 --> 00:06:17,753
Ω, ένας πολύ σπουδαίος
άνθρωπος, και έμπαινε
49
00:06:17,765 --> 00:06:20,031
τόσο σπάνια στον πειρασμό να μιλήσει.
Τι κρίμα.
50
00:06:20,160 --> 00:06:21,479
Είναι αυτή η ομπρέλα μου;
51
00:06:23,040 --> 00:06:27,192
Θα έπρεπε να την αναγνωρίζω.
Την μαντάρισα, εγώ η ίδια
52
00:06:27,320 --> 00:06:29,470
κοντά στο δέσιμο, το 1983.
53
00:06:29,600 --> 00:06:32,352
Μάλλον μία ετοιμοθάνατη
τέχνη, το μαντάρισμα, δεν
54
00:06:32,364 --> 00:06:35,516
νομίζετε; Και η λιτότητα είναι
μια τόσο ντεμοντέ αρετή.
55
00:06:35,640 --> 00:06:37,551
Σίγουρα του Matthew.
56
00:06:39,320 --> 00:06:42,357
Λοιπόν, θα κάνουμε τα τετριμμένα τώρα;
57
00:06:42,480 --> 00:06:44,198
Συγγνώμη;
58
00:06:44,320 --> 00:06:46,467
Δεν υποτίθεται ότι πρέπει
να πω, " Θα θέλατε ένα
59
00:06:46,479 --> 00:06:48,552
ποτό; ", έτσι ώστε να
μπορείτε εσείς να πείτε,
60
00:06:48,680 --> 00:06:51,274
"Όχι, όσο είμαι υπηρεσία";
Και εγώ να σας προτείνω τσάι.
61
00:06:51,400 --> 00:06:55,029
- Ένα τσάι θα ήταν υπέροχο..
- Δεν έχουμε χρόνο, φοβάμαι.
62
00:06:55,160 --> 00:06:58,755
Μοιάζει σαν να διακόψατε μια
απόπειρα ληστείας απόψε, κύριε.
63
00:06:58,880 --> 00:07:00,598
Υποθέτω ότι μια σύλληψη,
64
00:07:00,720 --> 00:07:03,712
πόσο μάλλον μια σύλληψη, τώρα
θα ήταν πάρα πολύ να ελπίζουμε.
65
00:07:03,840 --> 00:07:07,628
Θα σας κρατάμε ενήμερο για τις εξελίξεις,
αλλά με τόσα λίγα στοιχεία...
66
00:07:07,760 --> 00:07:10,672
Και με τόσο μεγάλη έλλειψη, προσωπικού.
Το ξέρω.
67
00:07:10,800 --> 00:07:13,189
Παρίσταμαι στην αρμόδια
επιτροπή της κυβέρνησης.
68
00:07:13,320 --> 00:07:15,373
Πάντως, πιστεύω ότι θα
βάλετε τα δυνατά σας.
69
00:07:15,385 --> 00:07:17,313
Ποιος είναι ο επικεφαλής
επιθεωρητής σας;
70
00:07:17,440 --> 00:07:22,036
Ο κ Rennie για την υπόθεση αυτή, επειδή
λείπει ο Ανώτερος Αστυνόμος Strange.
71
00:07:22,160 --> 00:07:24,071
Καληνύχτα, επιθεωρητά.
72
00:07:24,200 --> 00:07:26,111
Λοχία Lewis.
73
00:07:28,560 --> 00:07:30,471
Ω, θα πρέπει να σας πω.
74
00:07:30,600 --> 00:07:35,037
Περιμένουμε έναν επισκέπτη αύριο...
για ένα οικογενειακό πάρτι, βλέπετε.
75
00:07:35,160 --> 00:07:37,594
Θα ήμουν ευγνώμων εάν το είχατε υπόψη
76
00:07:37,720 --> 00:07:40,951
- όταν σχεδιάζετε τις έρευνες σας.
- Θα βάλουμε τα δυνατά μας.
77
00:07:41,080 --> 00:07:43,071
Τι?
78
00:07:43,200 --> 00:07:47,557
Ω ναι. Ευχαριστώ.
Πολλά ευχαριστώ. Είναι σίγουρα του Matthew.
79
00:07:54,360 --> 00:07:56,078
Μάστερ Lodge.
80
00:07:58,520 --> 00:08:00,431
Μόλις τον προλάβατε.
81
00:08:00,560 --> 00:08:03,233
Για εσάς, επιθεωρητά.
82
00:08:08,080 --> 00:08:09,798
Μορς.
83
00:08:13,680 --> 00:08:14,999
Ευχαριστώ.
84
00:08:16,560 --> 00:08:18,471
Ναι, θα γυρίσω σε αυτό.
85
00:08:22,560 --> 00:08:24,278
Άσχημα νέα?
86
00:08:24,400 --> 00:08:29,428
Λοιπόν, αυτό περιπλέκει τα πράγματα
λίγο, κύριε. Έχουμε ένα θάνατο τώρα.
87
00:09:04,200 --> 00:09:06,834
Ο θυρωρός του κολεγίου νομίζει
ότι είδε ένα νεαρό, να
88
00:09:06,846 --> 00:09:09,638
βγαίνει τρέχοντας από κει.
Περίπου την ώρα που πρέπει..
89
00:09:09,760 --> 00:09:12,877
- Περιγραφή?
- Ασαφής, αλλά λέει ότι θα τον αναγνώριζε.
90
00:09:13,000 --> 00:09:14,479
Mm.
91
00:09:14,600 --> 00:09:16,440
Υπάρχει λίγος εμετός,
πίσω από αυτή τη γωνιά.
92
00:09:16,560 --> 00:09:19,358
Τον προστάτευσε ο τοίχος και έτσι
δεν ξεπλύθηκε.
93
00:09:19,480 --> 00:09:23,029
Ήταν σε συνέλευση των καθηγητών.
Άργησαν. Βιάζονταν.
94
00:09:23,160 --> 00:09:25,958
Θα έπαιρναν το μονοπάτι Beaufort.
95
00:09:26,080 --> 00:09:28,992
Ο δάσκαλος γύρισε πίσω στην αψίδα
για να πάρει κάτι...
96
00:09:29,120 --> 00:09:32,476
έγγραφα από το σπίτι.
97
00:09:32,600 --> 00:09:36,388
Έχουμε έναν εμετό και μια
χαμένη ομπρέλα, κ Gray. Σημαίνει τίποτα;
98
00:09:36,520 --> 00:09:38,476
Εμετό? Ποιο είναι το νέο,
εδώ που βρισκόμαστε;
99
00:09:38,600 --> 00:09:41,255
Αυτός ο νεαρός που
αναφέρατε, δεν τον είδατε να
100
00:09:41,267 --> 00:09:43,879
κάνει εμετό, πρώτα, έτσι;
Σε εκείνη τη γωνία.
101
00:09:44,000 --> 00:09:45,877
Όχι, έτρεχε όταν τον είδα εγώ.
102
00:09:46,000 --> 00:09:47,831
- Φοιτητής?
- Όχι, δικός μας.
103
00:09:47,960 --> 00:09:51,589
Ούτε παραδόθηκε κάποια ομπρέλα, έτσι;
Θα πιάσετε αυτόν που τον σκότωσε;
104
00:09:51,720 --> 00:09:54,712
Δεν ξέρουμε αν τον σκότωσαν.
Περιμένουμε για τη μεταθανάτια.
105
00:09:54,840 --> 00:09:56,910
Ακόμα και αν πέθανε από την καρδιά του,
ήταν φόνος.
106
00:09:57,040 --> 00:10:00,919
Είναι διαφορετικά, όμως, κ Gray.
Η κατηγορία, η ποινή.
107
00:10:01,040 --> 00:10:03,936
Για μένα, όπως και για όλους τους άλλους,
εδώ στο Beaufort, είναι δολοφονία.
108
00:10:03,960 --> 00:10:07,191
Λοιπόν, ας δούμε αν μπορείτε να
βελτιώσετε, την περιγραφή σας.
109
00:10:07,320 --> 00:10:09,754
Λοχία Lewis.
110
00:10:19,600 --> 00:10:22,478
Σας ευχαριστώ που ήρθατε, σε
τόσο σύντομο χρονικό διάστημα.
111
00:10:25,040 --> 00:10:27,349
Σκέφτηκα ότι κάποια πρόβα
ήταν απαραίτητη...
112
00:10:30,440 --> 00:10:32,351
..πριν την κηδεία.
113
00:10:35,640 --> 00:10:39,110
Μάλιστα. Ανοίξτε τα παράθυρα;
Όλα.
114
00:10:41,160 --> 00:10:43,071
Και την πόρτα.
115
00:10:46,400 --> 00:10:48,311
Miserere Μπερντ.
116
00:10:51,000 --> 00:10:52,911
Ας διώξουμε την θλίψη μας, τραγουδώντας
117
00:10:54,840 --> 00:10:56,751
Ας ακουστεί...
118
00:10:58,400 --> 00:11:00,709
..από όλους στο Κολέγιο.
119
00:11:02,800 --> 00:11:04,836
Μότσαρτ: Σονάτα νο 11 σε Λα ματζόρε
120
00:11:28,600 --> 00:11:31,068
Χαίρετε?
121
00:11:31,200 --> 00:11:33,475
Ναι?
122
00:11:36,000 --> 00:11:37,797
Sylvia!
123
00:11:37,920 --> 00:11:40,514
Αγαπητή μου, ήρθατε νωρίς,
αλλά πόσο υπέροχο!
124
00:11:40,640 --> 00:11:43,279
Έχω μάθημα? Βλέπεις ;
125
00:11:43,400 --> 00:11:45,637
Σε παρακαλώ. Είναι
εντάξει, Blanchε. Θα
126
00:11:45,649 --> 00:11:48,235
αγκαλιαστούμε αργότερα.
Γύρνα πίσω σε αυτήν.
127
00:11:48,360 --> 00:11:50,874
Πολύ καλά. "Αυτόν ", πραγματικά!
128
00:12:29,320 --> 00:12:32,232
Σαν να ήταν κάποιος άγιος,
αυτός ο Dr Dear.
129
00:12:32,360 --> 00:12:35,079
Κανένας δεν έχει να πει μια
κακή λέξη γι 'αυτόν.
130
00:12:35,200 --> 00:12:37,998
Ήταν τόσο σεμνός, που δεν μπορώ
ούτε μία σωστή περιγραφή του να πάρω.
131
00:12:38,120 --> 00:12:41,635
- Ήταν σεμνός.
Τον ξέρατε, κύριε;
132
00:12:41,760 --> 00:12:43,796
Μόνο ακουστά. Όχι προσωπικά.
133
00:12:45,400 --> 00:12:48,153
- Ποιος κέρδισε τη συζήτηση;
- Χμ;
134
00:12:48,280 --> 00:12:50,424
"Αυτό το κολέγιο πιστεύει
ότι τα περιβαλλοντικά θέματα
135
00:12:50,436 --> 00:12:52,516
θα πρέπει να υπερβαίνουν τις
κομματικές πολιτικές."
136
00:12:52,600 --> 00:12:54,511
Υπερίσχυσε, με μικρή πλειοψηφία.
137
00:12:56,360 --> 00:12:58,271
Ο Δρ. Dear θα ήταν ευχαριστημένος.
138
00:13:08,680 --> 00:13:11,273
Αρνήθηκε μια καταχώρηση στο Who is Who.
Το ονόμαζε
139
00:13:11,285 --> 00:13:13,993
"βιβλίο διευθύνσεων των
Φιγουρατζήδων', προφανώς.
140
00:13:14,120 --> 00:13:16,031
Έχετε διαβάσει τα βιβλία, κύριε του;
141
00:13:16,160 --> 00:13:17,912
Όχι όλα.
142
00:13:18,040 --> 00:13:22,397
Διάβασα το “άγονος πλανήτης”, αλλά δεν
μπόρεσα να τελειώσω την “πνοή της ζωής”.
143
00:13:24,560 --> 00:13:26,596
Πώς σου φαίνεται αυτό, για περιβάλλον;
144
00:13:26,720 --> 00:13:28,119
Ναι.
145
00:13:28,240 --> 00:13:30,800
Φροντίζουν τους εαυτούς
τους, έτσι δεν είναι;
146
00:13:30,920 --> 00:13:34,310
Πώς σας φάνηκαν τα διαμερίσματα του
Δασκάλου; Δεν πέφτουν παρακάτω.
147
00:13:34,440 --> 00:13:37,034
Λοιπόν, ήταν πάντα πολύ
πλούσιο, το Μποφόρ.
148
00:13:37,160 --> 00:13:40,948
Πολύ πλούσιο, πολύ
επιστημονικό, πολύ μουσικό.
149
00:13:41,080 --> 00:13:45,039
Α, το μήνυμα. Ορίστε.
Αυτή θα είναι η μεταθανάτια έκθεση.
150
00:13:56,000 --> 00:14:00,994
et secundum
151
00:14:01,120 --> 00:14:09,120
Multitudinem
152
00:14:11,040 --> 00:14:19,040
Miserationum...
153
00:14:26,840 --> 00:14:29,638
Ο επισκέπτης μας.
154
00:14:29,760 --> 00:14:31,751
O διακεκριμένος επισκέπτης μας.
155
00:14:31,880 --> 00:14:33,791
Τι να πει κανείς;
156
00:14:35,320 --> 00:14:37,515
Θα μπορούσε να πει " γεια ", Δάσκαλε.
157
00:14:37,640 --> 00:14:40,074
Δεν φαίνεται σκόπιμο,
158
00:14:40,200 --> 00:14:42,430
μετά από τόσο καιρό.
159
00:14:42,560 --> 00:14:45,279
Είναι αρκετό. Υποθέτω ότι θα πρέπει
να σας φωνάζω ” Δάσκαλε”.
160
00:14:45,400 --> 00:14:47,118
Αυτό, επίσης, θα κάνει.
161
00:14:47,240 --> 00:14:50,437
Ναι. Έχουμε ξεπεράσει το"
Θείος Matthew ", δεν το έχουμε;
162
00:14:50,560 --> 00:14:52,755
Ένα καπρίτσιο της συζύγου μου,
όπως θυμάμαι.
163
00:14:52,880 --> 00:14:54,791
Όπως και η παρούσα περίσταση.
164
00:14:54,920 --> 00:14:56,865
Ω, ελάτε τώρα, Δάσκαλε.
Θα με κάνετε να νιώσω
165
00:14:56,877 --> 00:14:58,833
ότι οι προθέσεις μου δεν
είναι ευπρόσδεκτες.
166
00:14:58,960 --> 00:15:01,235
Όχι και πολύ ελπιδοφόρο ξεκίνημα,
για μια συνέντευξη.
167
00:15:01,360 --> 00:15:02,945
Εννοώ, ότι η γυναίκα
μου είδε τη συνεργασία
168
00:15:02,957 --> 00:15:04,678
μου ως τρόπο θεραπείας
οποιασδήποτε διαμάχης
169
00:15:04,720 --> 00:15:07,234
μπορεί να υπήρξε ανάμεσα σε
εσάς και την οικογένειά μου.
170
00:15:07,360 --> 00:15:09,112
Έτσι, συμμορφώθηκα.
171
00:15:09,240 --> 00:15:11,151
Γιατί είναι η αστυνομία εδώ;
172
00:15:12,920 --> 00:15:16,879
Ένα ατυχές περιστατικό χθες το βράδυ.
Ένας ανώτερος συνεργάτης δέχθηκε επίθεση.
173
00:15:20,240 --> 00:15:22,749
Εκτός και αν η δημοσιογραφική
σου κεραία αρχίσει να
174
00:15:22,761 --> 00:15:25,234
χτυπάει, η ιστορία είναι,
να το πω έτσι, παλιά.
175
00:15:25,360 --> 00:15:28,238
Ο τοπικός τύπος έχει κερδίσει. Ποτό?
176
00:15:28,360 --> 00:15:30,271
Γεια σου, Sylvie.
177
00:15:30,400 --> 00:15:31,833
Συγγνώμη;
178
00:15:33,480 --> 00:15:35,391
Είμαι η... Imogen, Sylvie.
179
00:15:39,120 --> 00:15:41,031
Φυσικά και είσαι!
180
00:15:41,160 --> 00:15:42,878
Συγγνώμη.
181
00:15:43,000 --> 00:15:45,753
17 χρόνια, είναι πολύς καιρός.
182
00:15:45,880 --> 00:15:48,394
Για μένα, μάλλον, αλλά όχι για σένα.
183
00:15:48,520 --> 00:15:52,274
Ανοησίες. Ονομάζεται επίδομα για ρούχα!
Πώς είσαι;
184
00:15:52,400 --> 00:15:54,311
Ω, ζω. Ξέρεις.
185
00:15:54,440 --> 00:15:57,113
Αυτό είναι ο Ρον, ο σύζυγός μου.
186
00:15:57,240 --> 00:15:58,559
Λοιπόν,
187
00:15:58,680 --> 00:16:02,514
- Αυτό είναι κάτι που δεν έχω αποκτήσει!
- Έχω ακούσει πολλά για σένα.
188
00:16:02,640 --> 00:16:04,392
Έχω διαβάσει ακόμα και άρθρα σας.
189
00:16:04,520 --> 00:16:07,200
Καλά. Βοηθάει να μείνει η τελευταία
καλή Κυριακάτικη, σε κυκλοφορία.
190
00:16:07,320 --> 00:16:10,357
Και θέλω να ακούσω για την επιχείρησή σας.
Τι είναι? Άλογα?
191
00:16:10,480 --> 00:16:12,277
Στάβλοι. Ναι.
192
00:16:12,400 --> 00:16:16,188
Λίγο έξω από τον Newbury Road.
Τίποτα λαμπερό. Μόλις ξεκινήσαμε...
193
00:16:16,320 --> 00:16:17,548
Sylvia...
194
00:16:25,960 --> 00:16:29,475
Είμαι τόσο πολύ, πολύ χαρούμενη,
που γύρισες πίσω σε μας.
195
00:16:36,160 --> 00:16:38,572
Ευχαριστώ, Τζέικ. Αυτό ήταν
ένα μπόνους στην ημέρα
196
00:16:38,584 --> 00:16:40,676
μου. Δεν ήξερα ότι
γύρισες από την Αμερική.
197
00:16:40,800 --> 00:16:42,711
Ω, έχω αυτή τη συμφωνία τώρα.
198
00:16:42,840 --> 00:16:47,311
Περνάω μία περίοδο το χρόνο στο
Beaufort, τον υπόλοιπο στο Princeton.
199
00:16:47,440 --> 00:16:49,874
Καλύτερο στα μαθηματικά το Πρίνστον;
200
00:16:50,000 --> 00:16:51,956
Καλύτερο στα χρήματα.
201
00:16:52,080 --> 00:16:53,991
Και το χορωδιακό τραγούδι;
202
00:16:54,120 --> 00:17:00,309
Α, τώρα, δεν υπάρχει τίποτα άλλο σαν τον
αγνό, καθαρό, αγγλικό ήχο, έτσι δεν είναι;
203
00:17:00,440 --> 00:17:04,353
Όχι, έτσι όπως το παράγεις εσύ.
Πρέπει να πιούμε ένα ποτό κάποτε.
204
00:17:04,480 --> 00:17:06,914
Λοιπόν, εξακολουθώ να κάνω την
ομάδα της Αναγέννησης εδώ.
205
00:17:07,040 --> 00:17:09,952
Μας έλειψες πρόσφατα,
εσύ και η βαρυτονια σου.
206
00:17:10,080 --> 00:17:12,594
Ω, ο Όμιλος της Αναγέννησης
είναι πολύ απαιτητικός τώρα.
207
00:17:12,720 --> 00:17:14,631
Υπάρχει η δουλειά. Είναι πολλές ώρες.
208
00:17:17,160 --> 00:17:20,835
Αυτός... ο θάνατος του Julian...
209
00:17:22,680 --> 00:17:24,591
Αυτό θα σημαίνει πολλές ώρες;
210
00:17:24,720 --> 00:17:28,235
Ω, δεν νομίζω.
Μόλις πήραμε τα αποτελέσματα της αυτοψίας.
211
00:17:28,360 --> 00:17:31,272
- Θα το τελειώσουμε.
- Αλήθεια;
212
00:17:31,400 --> 00:17:33,311
Ο Δρ. Dear πέθανε από καρδιακή προσβολή.
213
00:17:33,440 --> 00:17:35,351
Είναι επίσημο;
214
00:17:35,480 --> 00:17:38,153
Αυτό θα γράφει,
στο πιστοποιητικό θανάτου.
215
00:17:38,280 --> 00:17:41,272
Η ληστεία ήταν τυχαία.
Θα είχε πεθάνει, ούτως ή άλλως.
216
00:17:41,400 --> 00:17:43,311
Τρεις, έξι μήνες...
217
00:17:47,840 --> 00:17:49,831
Ήταν καλός φίλος σου;
218
00:17:52,560 --> 00:17:54,471
Τον αγαπούσα.
219
00:17:56,880 --> 00:18:00,031
Ω, όχι. Δεν ήμασταν εραστές.
220
00:18:00,160 --> 00:18:04,073
Δεν ήμουν ο τύπος του. Πολλοί άνθρωποι
τον αγάπησαν. Τους ενέπνευσε.
221
00:18:06,720 --> 00:18:09,917
Ας πούμε απλά ότι ήταν μια έμπνευση.
Στην δική μου ζωή, έτσι κι αλλιώς.
222
00:18:11,320 --> 00:18:12,639
Συγγνώμη.
223
00:18:14,160 --> 00:18:16,674
Αυτή η συζήτηση - είχε κάτι νέο να πει.
224
00:18:16,800 --> 00:18:18,836
Ανησυχητικό.
225
00:18:18,960 --> 00:18:22,316
- Καμία ιδέα τι;
- Μου είχε γράψει γι 'αυτό, στην Αμερική.
226
00:18:22,440 --> 00:18:25,034
Υπήρχαν... υπαινιγμοί.
227
00:18:25,160 --> 00:18:28,948
Έλεγε ότι αισθανόταν υποχρεωμένος
να το φωνάξει στον κόσμο,
228
00:18:29,080 --> 00:18:32,152
- Ελπίζοντας ότι θα είμαι εκεί.
- Ήσουν;
229
00:18:32,280 --> 00:18:33,872
Ναι.
230
00:18:34,000 --> 00:18:37,197
Ναι, “από το δέρμα των δοντιών μου”.
Μόλις κατέβηκα από το τρένο. Τα κατάφερα.
231
00:18:39,200 --> 00:18:41,111
Αυτός, όχι.
232
00:18:43,040 --> 00:18:44,758
Αιφνίδιος θάνατος.
233
00:18:44,880 --> 00:18:46,791
Είναι δύσκολο να το χωνέψεις.
234
00:18:48,480 --> 00:18:51,756
Οι άνθρωποι τείνουν να ψάχνουν για λόγους.
235
00:18:51,880 --> 00:18:53,552
Αλήθεια?
236
00:18:54,960 --> 00:18:59,795
Είναι οι ακαδημαϊκοί ληστές, που θα πρέπει
να προσέξεις εδώ, Μορς.
237
00:18:59,920 --> 00:19:02,957
Αυτοί είναι που δεν θα
ήθελαν, να μιλήσει.
238
00:19:03,080 --> 00:19:05,435
Δεν θα ήθελες να το αναλύσεις, έτσι;
239
00:19:10,760 --> 00:19:12,671
Ξέρεις πού να επικοινωνήσεις μαζί μου.
240
00:19:14,080 --> 00:19:16,878
Ναι. Ναι.
241
00:19:42,760 --> 00:19:45,756
Οι ληστείες πάνε μαζί
με τα ναρκωτικά, συχνά.
242
00:19:45,768 --> 00:19:46,958
Αν ήταν ληστεία.
243
00:19:47,080 --> 00:19:49,680
Ναι. Δεν χτύπησε κάποιο καμπανάκι,
με τη δίωξη ναρκωτικών.
244
00:19:49,692 --> 00:19:51,995
Λοιπόν, αυτό δεν είναι το
κατάλληλο μέρος για αυτό.
245
00:19:52,120 --> 00:19:54,031
Ήσουν απασχολημένος.
246
00:19:54,160 --> 00:19:56,833
Λοιπόν, είναι αρκετά ενδιαφέρον, αυτό.
247
00:19:59,320 --> 00:20:01,231
Αυτός ο εμετός, τώρα.
248
00:20:01,360 --> 00:20:04,670
Δεν ήταν ένα συνηθισμένο ξέρασμα,
προπτυχιακών σκουπιδιών.
249
00:20:04,800 --> 00:20:06,074
Lewis...
250
00:20:06,200 --> 00:20:10,113
Mm; Ω, συγγνώμη, κύριε.
Ξέχασα το στομάχι σας.
251
00:20:10,240 --> 00:20:13,522
Ήταν πίτα, σπανάκι και
τυρί, ως επί το πλείστων.
252
00:20:13,534 --> 00:20:16,156
Δύο είδη τυριών,
στην πραγματικότητα.
253
00:20:16,280 --> 00:20:18,999
Δεν το σκάλισες πραγματικά, έτσι δεν είναι;
254
00:20:20,280 --> 00:20:22,699
Όχι, όχι, αλλά πήρα ένα
δείγμα και το έστειλα στο
255
00:20:22,711 --> 00:20:25,434
εργαστήριο... όσο εσείς πήγατε
να ακούσετε τη χορωδία.
256
00:20:25,560 --> 00:20:27,471
Τώρα μπορείς να μου τα πεις.
257
00:20:27,600 --> 00:20:30,068
Brie και Dolcelatte.
258
00:20:30,200 --> 00:20:32,111
Ολικής αλέσεως ζύμη. Ένα είδος...
259
00:20:32,240 --> 00:20:34,151
Πώς το λένε? Κις, κατά πάσα πιθανότητα.
260
00:20:35,480 --> 00:20:37,816
Πόσοι άνθρωποι ήξεραν,
ότι είχε πρόβλημα με την καρδιά του;
261
00:20:37,840 --> 00:20:41,389
Τι, σκόπιμο, εννοείτε;
Ποιο είναι το κίνητρο;
262
00:20:41,520 --> 00:20:44,876
Λοιπόν, κάποιος ήθελε να τον σταματήσει,
από το να μιλήσει στη συζήτηση.
263
00:20:45,000 --> 00:20:46,991
Τι επρόκειτο να πει;
264
00:20:48,080 --> 00:20:52,471
Λοιπόν, θα βοηθούσε αν
μαθαίναμε, δεν θα βοηθούσε, Lewis;
265
00:20:56,000 --> 00:20:57,592
Πάμε.
266
00:20:58,680 --> 00:21:03,151
Επιμένουμε με αυτό, τότε, κύριε; Ο Έφορος
Rennie, νομίζει ότι έχουμε τελειώσει.
267
00:21:03,280 --> 00:21:05,475
Τότε θα πρέπει να το πει, κατηγορηματικά
268
00:21:05,600 --> 00:21:07,591
Μέχρι να το κάνει, έχουμε λίγο χρόνο.
269
00:21:09,640 --> 00:21:14,589
Τι σε κάνει να πιστεύεις, ότι στους
φοιτητές δεν αρέσει το Κις Lewis;
270
00:21:14,720 --> 00:21:17,029
Δεν είναι στο μενού του κολεγίου.
271
00:21:17,160 --> 00:21:19,071
Ω, αυτός ο εμετός, κύριε.
272
00:21:19,200 --> 00:21:21,395
Υπήρχε και αληθινή μπύρα, μέσα.
273
00:21:23,640 --> 00:21:25,840
Μερικοί από τους συναδέλφους σας,
ήδη ρίξανε μια ματιά.
274
00:21:25,960 --> 00:21:27,996
Ναι, καλά, απλώς κάνω έναν επανέλεγχο.
275
00:21:33,440 --> 00:21:35,351
Κανονικό κελί, αυτό, έτσι δεν είναι;
276
00:21:36,640 --> 00:21:38,756
Λοιπόν, ήταν ένας πραγματικός
λόγιος, δεν ήταν;
277
00:21:40,400 --> 00:21:43,915
- Τι έκανε με τα κέρδη του;
- Τα μοίραζε όλα, πιστεύω.
278
00:21:47,040 --> 00:21:49,918
Ποιος θα τα πάρει όλα αυτά
τα πράγματα; Τα βιβλία.
279
00:21:50,040 --> 00:21:52,349
Το Κολέγιο, υποθέτω. Δεν είχε συγγενείς.
280
00:22:01,640 --> 00:22:05,679
Δεν είμαι εξοικειωμένος με αυτό το
μηχάνημα. Παρακαλώ να με ανεχτείτε.
281
00:22:05,800 --> 00:22:09,509
Καταφεύγω σε αυτές τις μεθόδους,
επειδή μου φαίνεται σοφό να καταγράψω
282
00:22:09,640 --> 00:22:13,235
τι σκοπεύω να πω στη συζήτηση της Ένωσης.
283
00:22:13,360 --> 00:22:17,319
Η συμβολή μου θα είναι, για τις προθέσεις
και τους σκοπούς, μια προειδοποίηση,
284
00:22:17,440 --> 00:22:20,159
μια δήλωση που είμαι
αναγκασμένος να κάνω δημόσια,
285
00:22:20,280 --> 00:22:25,035
ακόμα κι αν αποκηρύσσω την αναγκαιότητα και
δεν αισθάνομαι άνετα, σε αυτό το πεδίο.
286
00:22:25,160 --> 00:22:30,518
Αυτό που έχω να πω έχει, πιστεύω, τις
πιο σοβαρές και εκτεταμένες επιπτώσεις.
287
00:22:31,880 --> 00:22:33,996
Δεν υπερβάλλω.
288
00:22:34,120 --> 00:22:36,743
Τρεις από τις εφημερίδες της
χώρας, έχουν αρνηθεί να
289
00:22:36,755 --> 00:22:39,240
εκδώσουν ανακοινώσεις από
μένα, για το θέμα αυτό.
290
00:22:44,000 --> 00:22:49,199
Η επισκέπτης μας έχει το χάρισμα της... όχι
γλώσσας, ακριβώς. Πως να το πει, κανείς;
291
00:22:49,320 --> 00:22:52,357
Διευκολύνει. Δίνει πεδίο.
292
00:22:52,480 --> 00:22:55,472
Το κάνει δημοφιλές, υποθέτω.
Αλλά, αυτή είναι και η δουλειά της.
293
00:22:55,600 --> 00:22:59,639
Δεν θα αποκαλούσα την Sunday Review
την πιο δημοφιλή εφημερίδα στον κόσμο.
294
00:22:59,760 --> 00:23:04,072
- Α, ξέρετε από αυτά τα πράγματα;
- Λοιπόν, ξέρω την Sylvie Maxton.
295
00:23:04,200 --> 00:23:07,237
Όλες οι κυριακάτικες εφημερίδες είναι
ανάθεμα για μένα, φοβάμαι.
296
00:23:07,360 --> 00:23:10,636
Δεν φοβάστε για τη φήμη σας, Δάσκαλε;
297
00:23:10,760 --> 00:23:12,478
Συγγνώμη;
298
00:23:12,600 --> 00:23:17,230
Το επαγγελματικό, σήμα κατατεθέν τις
Sylvie Maxton, είναι να εκθέτει κάποιον.
299
00:23:17,360 --> 00:23:21,273
Το ενδιαφέρον της, σε αυτήν την περίπτωση,
είναι στον τύπο, απλά.
300
00:23:21,400 --> 00:23:24,472
Τον Δάσκαλο, ενός κολεγίου της Οξφόρδης.
301
00:23:24,600 --> 00:23:28,752
Έχετε κάποια ιδέα, για το τι σκόπευε
να πει στη συζήτηση ο Dr Dear;
302
00:23:28,880 --> 00:23:30,359
Όχι
303
00:23:30,480 --> 00:23:32,391
Και ποτέ δεν έγραφε σημειώσεις.
304
00:23:32,520 --> 00:23:34,829
Οι διαλέξεις του ήταν το ίδιο,
Όλα από μνήμης.
305
00:23:34,960 --> 00:23:37,269
Και λαμπρές, φυσικά.
Με δυνατά επιχειρήματα.
306
00:23:37,400 --> 00:23:40,915
Όχι ότι έδωσε πολλές.
Προτιμούσε τα σεμινάρια. Μικρές ομάδες.
307
00:23:41,040 --> 00:23:44,271
Έτσι, πώς τον πείσατε να μιλήσει
στη συζήτηση της Ένωσης;
308
00:23:45,840 --> 00:23:48,434
Δεν ήταν στο χαρακτήρα του,
σίγουρα; Η δημοσιότητα.
309
00:23:48,560 --> 00:23:51,711
Μπορεί να ήθελε συνειδητά να
συμμετάσχει ένα ευρύτερο ακροατήριο.
310
00:23:51,840 --> 00:23:54,912
Το θέμα ήταν ένα περιβαλλοντικό ζήτημα.
Κοντά στην καρδιά του.
311
00:23:55,040 --> 00:23:57,793
Θα ήταν η δήλωσή του αμφιλεγόμενη;
312
00:23:57,920 --> 00:24:00,912
- Ποιος ξέρει?
- Αγαπητέ μου..
313
00:24:02,080 --> 00:24:04,833
Επρόκειτο να παραστείτε στη
συζήτηση και εσείς, κύριε.
314
00:24:04,960 --> 00:24:09,078
Μπορώ να σας ρωτήσω, αν θα ήταν πιθανό να
συμφωνήσετε με τις απόψεις του Dr Dear;
315
00:24:09,200 --> 00:24:09,936
Αγάπη μου...
316
00:24:09,948 --> 00:24:12,192
Αφού δεν τις έχω ακούσει,
πως μπορώ να πω, ναι ή όχι;
317
00:24:12,320 --> 00:24:16,199
Γυρίσατε πίσω για κάποια έγγραφα.
Ήταν σχετικά;
318
00:24:16,320 --> 00:24:19,073
Ήταν απλά κάποιες σκέψεις,
σχετικά με τα θέματα.
319
00:24:19,200 --> 00:24:21,509
Τώρα, συγγνώμη, δεν μπορώ
να σας βοηθήσω περισσότερο.
320
00:24:21,640 --> 00:24:23,870
Τι πρέπει να κάνω με αυτό το αστείο;
321
00:24:24,000 --> 00:24:26,514
Σε θέλουν στα δελφίνια, αγάπη μου!
322
00:24:28,440 --> 00:24:31,159
Τώρα, θα αποφασίσει να
δείχνει φρικιαστικός,
323
00:24:31,280 --> 00:24:33,953
και δεν θα είναι σε θέση
να φέρει αποτελέσματα!
324
00:24:34,080 --> 00:24:36,435
Όμορφος κήπος, κυρία Copley-Barnes.
325
00:24:36,560 --> 00:24:38,551
Δεν είναι, πράγματι;
326
00:24:38,680 --> 00:24:41,911
Φυσικά, είμαστε εξωφρενικά
τυχεροί στον υπέροχο Phil.
327
00:24:42,040 --> 00:24:43,951
Υπέροχο Phil;
328
00:24:44,080 --> 00:24:46,514
Phil Hopkirk, ο κηπουρός μας.
329
00:24:46,640 --> 00:24:48,551
Λοιπόν, δεν είναι δικός μας. Του κολεγίου.
330
00:24:48,680 --> 00:24:52,798
Και δεν θα είναι δικός τους για πολύ, γιατί
τον έχει ξεγελάσει το Kew, αν το πιστεύετε;
331
00:24:52,920 --> 00:24:54,592
Παραμένει απλά
332
00:24:54,720 --> 00:24:56,323
για να κερδίσει το
Κύπελλο Κήποι της
333
00:24:56,335 --> 00:24:58,429
Ακαδημίας, για το Beaufort
φέτος - χτύπα ξύλο.
334
00:24:58,560 --> 00:25:02,235
Φυτεύετε και σκαλίζετε, Επιθεωρητά;
335
00:25:02,360 --> 00:25:03,554
Εγώ... ε...
336
00:25:03,680 --> 00:25:06,433
δεν μπορώ να με φανταστώ,
να μεγαλώνω λουλούδια.
337
00:25:06,560 --> 00:25:09,279
Τώρα, ένα τέλειο γκαζόν,
αυτό θα ήταν ίσως, μία τέλεια πρόκληση.
338
00:25:09,400 --> 00:25:13,075
Στην πραγματικότητα, θα ήθελα να πιστεύω
ότι έχουμε δώσει κάτι πίσω, στον Phil.
339
00:25:13,200 --> 00:25:15,509
Είναι χήρος. Η μουσική, αρέσει
πολύ στην κόρη του.
340
00:25:15,640 --> 00:25:18,552
Την ενθαρρύνω...... ή μάλλον την ενθάρρυνα.
341
00:25:18,680 --> 00:25:21,399
Έχει φύγει για το Λονδίνο, σε μια θεία,
342
00:25:21,520 --> 00:25:23,715
έτσι ώστε η εκπαίδευση της να μην διακοπεί.
343
00:25:23,840 --> 00:25:25,876
Ω, τι είναι αυτό, τώρα, θα λέγατε;
344
00:25:26,000 --> 00:25:27,911
Δεύτερο ταχυδρομείο, κ Copley-Barnes.
345
00:25:28,040 --> 00:25:29,951
Σε ευχαριστώ, Gray. Θα το πάρω.
346
00:25:30,080 --> 00:25:32,992
- Τι είναι αυτό?
- Ένα δέμα, Δάσκαλε. Χρειάζεται υπογραφή.
347
00:25:33,120 --> 00:25:34,633
Τι είδους δέμα;
348
00:25:34,760 --> 00:25:36,796
Matthew!
349
00:25:36,920 --> 00:25:38,831
Νομίζω ότι είναι άλλο ένα.
350
00:25:38,960 --> 00:25:40,871
Μην το δέχεσαι.
351
00:25:41,000 --> 00:25:44,390
Στείλε το πίσω τώρα.
Παρακαλώ, μην το δέχεσαι!
352
00:25:44,520 --> 00:25:47,512
Ήρεμα, Blanche. Πρέπει να το αποδεχθούμε.
353
00:25:47,640 --> 00:25:50,108
Α, σε ευχαριστώ, Gray.
354
00:25:50,240 --> 00:25:52,356
Αυτή δεν είναι η πρώτη από αυτά τα αίσχη,
355
00:25:52,480 --> 00:25:54,675
Αυτές τις προσβολές, Επιθεωρητά.
356
00:25:54,800 --> 00:26:00,079
Ακούς, ότι υπάρχουν ανισόρροποι άνθρωποι. Το
ακούς, αλλά δεν το πιστεύεις πραγματικά...
357
00:26:00,200 --> 00:26:02,316
Είναι θέμα της αστυνομίας;
358
00:26:03,800 --> 00:26:05,950
- Καμία αιτία για ανησυχία.
- Τι είναι, πατέρα;
359
00:26:07,040 --> 00:26:11,192
- Είναι εντάξει. Τίποτα το ανησυχητικό.
- Ναι είναι. Εγώ φοβάμαι ότι είναι.
360
00:26:11,320 --> 00:26:15,950
Θα ήθελα να μπορούσα να πω κάτι άλλο,
αλλά φοβάμαι ότι πρέπει να προετοιμαστούμε.
361
00:26:19,760 --> 00:26:23,275
Διεύθυνση αποστολέα: 15
Reece Street, Highbury.
362
00:26:23,400 --> 00:26:25,994
Ψεύτικη, όπως και οι άλλες. Η τελευταία...
363
00:26:26,120 --> 00:26:30,079
Ω, για όνομα του Θεού, ελέγξετε τον εαυτό
σας. Είναι μια φάρσα, κάποιος παίζει κόλπα.
364
00:26:30,200 --> 00:26:33,158
- Χωρίς όνομα. Ήταν ανώνυμα και τα άλλα;
- Τι συμβαίνει?
365
00:26:33,280 --> 00:26:35,669
Καλή ερώτηση. Δεν υπάρχει καμία απάντηση.
366
00:26:35,800 --> 00:26:38,017
Δεν υπάρχει καμία λογική
εξήγηση πού μπορούμε
367
00:26:38,029 --> 00:26:39,918
να βρούμε. Τίποτα που
να μπορούσαμε...
368
00:27:22,480 --> 00:27:24,038
Έτσι..
369
00:27:24,160 --> 00:27:26,799
ο Δάσκαλος του Beaufort
,παίρνει μηνύματα μίσους;
370
00:27:26,920 --> 00:27:29,593
Δέματα, κύριε. Τίποτα το επικίνδυνο.
371
00:27:29,720 --> 00:27:31,631
Απλά οδυνηρό.
372
00:27:31,760 --> 00:27:35,719
Και λέτε ότι υπάρχει κάποια σχέση
με την επίθεση στο Dr Dear;
373
00:27:35,840 --> 00:27:38,752
Λέω, ότι θα ήθελα να το ψάξω, περαιτέρω.
374
00:27:40,000 --> 00:27:44,676
Μια ληστεία, όπως αυτή... τυχαία, κατά
πάσα πιθανότητα. Χτυπήματα στα τυφλά.
375
00:27:44,800 --> 00:27:46,711
Ποιες είναι οι πιθανότητες, Μορς,
376
00:27:46,840 --> 00:27:49,070
να συλλάβεις κάποιον;
377
00:27:49,200 --> 00:27:52,510
Δεν είναι υψηλές, κύριε, συνήθως,
συμφωνώ.
378
00:27:52,640 --> 00:27:57,156
Βλέπεις, αυτό που θέλω να αποφύγω, είναι
εσύ να αναποδογυρίζεις πολλές πέτρες,
379
00:27:57,280 --> 00:27:59,236
απλά για να δεις τι είναι από κάτω.
380
00:27:59,360 --> 00:28:02,033
- Κύριε;
- Όλοι γνωρίζουμε τις μεθόδους σου, Μορς,
381
00:28:02,200 --> 00:28:05,272
και θα συμφωνήσω, ‘ότι έχουν
αποδειχθεί αποτελεσματικές, μερικές φορές.
382
00:28:05,400 --> 00:28:07,899
Ο Δάσκαλος του Beaufort,
Copley-Barnes, είναι σε
383
00:28:07,911 --> 00:28:10,269
μια επιτροπή για την
πολιτική της αστυνομίας.
384
00:28:10,400 --> 00:28:12,231
Το ήξερες αυτό?
385
00:28:12,360 --> 00:28:14,828
Ναι, το ήξερα, κύριε,
386
00:28:14,960 --> 00:28:17,030
και μου το θύμισε...
387
00:28:17,160 --> 00:28:19,720
Πού είναι οι αποδείξεις
σου για την σχέση αυτό;
388
00:28:20,920 --> 00:28:24,310
Πρόκειται να τις συγκεντρώσω, κύριε.
389
00:28:28,800 --> 00:28:30,995
Έχεις πάει ποτέ στην Αυστρία;
390
00:28:31,120 --> 00:28:33,031
Μόνο στο Σάλτσμπουργκ, κύριε.
391
00:28:33,160 --> 00:28:34,878
Για το Φεστιβάλ.
392
00:28:35,000 --> 00:28:37,309
Α...
393
00:28:37,440 --> 00:28:39,351
Τι είδους φεστιβάλ είναι αυτό;
394
00:28:41,560 --> 00:28:45,348
Άρα, δεν υπάρχει τίποτα πραγματικά,
που να μας ενθουσιάζει, υπάρχει;
395
00:28:47,760 --> 00:28:51,309
Καλύτερα να μας πεις, τις φρικιαστικές
λεπτομέρειες, έτσι κι αλλιώς.
396
00:28:51,440 --> 00:28:54,079
Ναι. Ναι.
397
00:28:54,200 --> 00:28:56,111
Ω, ωραία.
398
00:28:56,240 --> 00:28:58,616
Είμαι πολύ σίγουρος, ότι αυτό
θα μας απασχολήσει για λίγο ακόμα.
399
00:28:58,640 --> 00:29:00,039
Τρία.
400
00:29:00,160 --> 00:29:02,446
Α, όχι πολύ καιρό, στην
πραγματικότητα. Όχι,
401
00:29:02,458 --> 00:29:04,551
θα μπορούσε να είναι
μόλις τρεις ημέρες.
402
00:29:04,680 --> 00:29:06,591
OK. Ευχαριστώ. Ta-ta.
403
00:29:09,600 --> 00:29:14,435
Αίμα προβάτου στο κρανίο.
Λοιπόν, αίμα αρνιού, στην πραγματικότητα.
404
00:29:14,560 --> 00:29:16,676
Περίσσευμα από το τραπέζι
της Κυριακής, ίσως;
405
00:29:17,880 --> 00:29:20,394
Λοιπόν, τουλάχιστον ο Rennie,
μας έδωσε λίγο περιθώριο.
406
00:29:20,520 --> 00:29:22,954
Μόνο μέχρι να ζοριστεί, Lewis.
407
00:29:23,080 --> 00:29:28,438
Ναι, τρομερό, τρομερό.
Φρικιαστικό. Απαίσιο. Τρομερό.
408
00:29:28,560 --> 00:29:31,074
Δύο δέματα, είπατε, πριν από αυτό;
409
00:29:31,200 --> 00:29:35,193
Ναι, δύο, Ρε δίεση,. Lawrence, αν θέλεις.
410
00:29:35,320 --> 00:29:37,356
MOZART: Σονάτα σε Α
411
00:29:37,480 --> 00:29:42,600
Η... ήρθαν μέσω του ταχυδρομείου
από τα γραφεία διαλογής στο Λονδίνο.
412
00:29:42,720 --> 00:29:46,508
Διαφορετικά γραφεία;
Αυτό το πρώτο καταχωρήθηκε στο Holborn.
413
00:29:46,640 --> 00:29:50,189
Ήρθαν από...το lslington, πιστεύω...
414
00:29:50,320 --> 00:29:52,754
και... το Camden.
415
00:29:52,880 --> 00:29:57,271
Ο Matthew θα θυμόταν.
Λυπάμαι τόσο πολύ που δεν
τον προλάβατε. Αυτός...
416
00:29:57,400 --> 00:29:59,311
Έπρεπε να βγει έξω.
417
00:30:00,520 --> 00:30:04,149
Το δέρμα του φιδιού... ήρθε από το Camden.
418
00:30:04,280 --> 00:30:06,589
Δέρμα φιδιού;
419
00:30:06,720 --> 00:30:09,996
Το αποξηραμένο δέρμα μιας οχιάς.
Συρρικνωμένο.
420
00:30:12,600 --> 00:30:14,989
Τρελάθηκα για μία στιγμή,
όταν το είδα.
421
00:30:17,240 --> 00:30:19,356
Ο Matthew ήταν αξιοσημείωτα ψύχραιμος.
422
00:30:21,560 --> 00:30:25,075
Αν και ακόμη και
αυτός...Εννοώ, το δεύτερο...
423
00:30:27,440 --> 00:30:31,069
Λοιπόν, η μυρωδιά ήταν γύρω για μέρες.
Το καθιστικό...
424
00:30:31,200 --> 00:30:34,749
Έπρεπε να κάνω τα μαθήματα στα σπίτια
των μαθητών μου, το οποίο δεν μου αρέσει
425
00:30:34,880 --> 00:30:37,394
γιατί τα όργανα είναι πάντα κατώτερα.
426
00:30:37,520 --> 00:30:40,671
Η μυρωδιά, κ Copley-Barnes;
427
00:30:40,800 --> 00:30:42,518
Ψάρια.
428
00:30:43,800 --> 00:30:45,711
Βρωμερά ψάρια.
429
00:30:47,600 --> 00:30:49,511
Ένα πλαστικό δοχείο, θα το πιστεύατε...
430
00:30:51,320 --> 00:30:55,598
..γεμάτο με οστρακοειδή, φύκια, πράγματα
που θα έβγαζες από τη θάλασσα,
431
00:30:55,720 --> 00:30:57,631
πολύ προσεκτικά σφραγισμένο,
και στη συνέχεια...
432
00:30:59,880 --> 00:31:01,791
..όταν αυτό άνοιξε...
433
00:31:04,640 --> 00:31:08,633
Έχουμε να κάνουμε με ένα φανατικό εδώ,
κάποιον με ένα τσεκούρι για τρόχισμα.
434
00:31:09,960 --> 00:31:12,232
Ω, όχι. Όχι, όχι, ο
Μάθιου είπε ότι ήταν
435
00:31:12,244 --> 00:31:14,750
σχεδόν σίγουρα ένας
δυσαρεστημένος φοιτητής.
436
00:31:16,240 --> 00:31:18,117
Ένας που απέτυχε, ίσως.
437
00:31:18,240 --> 00:31:20,440
Ακόμα και κάποιος, που
απέτυχε στην πρώτη. Αυτοί
438
00:31:20,452 --> 00:31:22,438
είναι οι πιο πικραμένοι
από όλους, συνήθως.
439
00:31:22,560 --> 00:31:24,357
!!
440
00:31:24,480 --> 00:31:26,391
Ο μαθητής σας, παίζει πολύ καλά.
441
00:31:26,520 --> 00:31:28,954
Ω, είστε μουσικός, Επιθεωρητά...
442
00:31:29,080 --> 00:31:30,991
αντί για κηπευτικός;
443
00:31:31,120 --> 00:31:33,953
Ακούω. Ξέρω τη φήμη σας ως δάσκαλος.
444
00:31:34,080 --> 00:31:37,709
Πραγματικά? Νομίζετε ότι
είναι τρομερά αποκλειστική;
445
00:31:37,840 --> 00:31:40,229
Είμαι πολύ επιλεκτική, υποθέτω,
446
00:31:40,360 --> 00:31:44,433
Αλλά δεν θέλω να σπαταλάω το χρόνο μου, σε
κάτι που δεν έχει πραγματική προοπτική.
447
00:31:44,560 --> 00:31:47,916
Αγόρασα στα παιδιά μου, ένα από αυτά
τα ηλεκτρονικά πληκτρολόγια.
448
00:31:53,840 --> 00:31:57,037
Δέματα...από τι;
449
00:31:57,160 --> 00:31:59,720
Φυσικά προϊόντα. Γιατί;
450
00:32:01,200 --> 00:32:04,014
Ο σύζυγός μου νομίζει, ότι
μπορεί να σχετίζονται,
451
00:32:04,026 --> 00:32:06,399
με συγκεκριμένες
ερωτήσεις των εξετάσεων.
452
00:32:06,520 --> 00:32:09,751
Θα μπορούσαν να σχετίζονται, με την
κίνηση της Ένωσης, τις προάλλες.
453
00:32:09,880 --> 00:32:14,556
Ω, δεν πιστεύετε ότι έχει κάποια σχέση
με αυτό που συνέβη στον Julian;
454
00:32:14,680 --> 00:32:17,114
Είναι μία πιθανή πλευρά της έρευνας.
455
00:32:18,240 --> 00:32:20,071
Θα μας κρατάτε ενήμερους;
456
00:32:20,200 --> 00:32:21,997
Φυσικά.
457
00:32:22,120 --> 00:32:24,953
Α... ο γαμπρός σας... κ Garrett;
458
00:32:25,080 --> 00:32:26,752
Ronald;
459
00:32:26,880 --> 00:32:28,598
Τι γίνεται με αυτόν;
460
00:32:28,720 --> 00:32:32,679
Φάνηκε να τον ενδιαφέρει
χθες, να υποβαθμίσει
461
00:32:32,800 --> 00:32:34,677
τη σημασία αυτών των πραγμάτων.
462
00:32:34,800 --> 00:32:39,351
Ω, προς όφελος της κόρης μου, πιστεύω.
Αυτός είναι ο τρόπος του. Προστατευτικός.
463
00:32:39,480 --> 00:32:42,916
- Είναι πολύ ευερέθιστη.
- Είναι παντρεμένοι καιρό;
464
00:32:45,160 --> 00:32:48,357
Ω, τέσσερα, πέντε χρόνια.
465
00:32:48,480 --> 00:32:50,391
Είναι επιλογή της Imogen.
466
00:32:50,520 --> 00:32:52,397
Ε... Με αυτό εννοώ
467
00:32:52,520 --> 00:32:54,431
ότι εμείς, ο Matthew και εγώ...
468
00:32:54,560 --> 00:32:56,994
Ευχαριστώ. Θα είμαι σε επαφή.
469
00:33:14,000 --> 00:33:15,718
Καλημέρα.
470
00:33:15,840 --> 00:33:18,513
Γεια σου. Πού είναι η Imogen;
471
00:33:18,640 --> 00:33:20,471
Μέσα.
472
00:33:20,600 --> 00:33:24,229
Σου είπε ότι θα ερχόμουν;
Θα προσποιηθώ ότι της παίρνω συνέντευξη.
473
00:33:24,360 --> 00:33:27,989
- Θα μιλήσουμε για τα παλιά, όμως.
- Δεν θέλει να σε δει.
474
00:33:29,400 --> 00:33:30,913
Συγγνώμη;
475
00:33:31,040 --> 00:33:34,316
Δεν είναι καλά. Λέει να
σου ζητήσω συγγνώμη.
476
00:33:34,440 --> 00:33:36,556
Είναι από το δέμα χθες;
477
00:33:36,680 --> 00:33:38,591
Τι σκέφτεσαι για αυτό;
478
00:33:38,720 --> 00:33:41,996
Κάποιος έχει μια μνησικακία εναντίον
του, υποθέτω. Δεν μου προκαλεί έκπληξη.
479
00:33:42,120 --> 00:33:44,031
Έχει προσβάλλει, πολλούς ανθρώπους.
480
00:33:45,360 --> 00:33:48,033
Δώστε της αυτά, σε παρακαλώ;
Είναι από τον κήπο.
481
00:33:48,160 --> 00:33:50,071
Ευγενική προσφορά του " μυθικού Φιλ ";
482
00:33:50,200 --> 00:33:52,335
Και που μεταφέρονται από
«την αξιέπαινη Sylvia".
483
00:33:52,347 --> 00:33:53,988
Αυτό είναι το όνομά
που σου έβγαλαν;
484
00:33:54,120 --> 00:33:58,477
"Ποια είναι η Σύλβια; Τι είναι αυτή,
Γιατί όλοι οι άντρες μας, την επαινούν;"
485
00:33:58,600 --> 00:34:01,034
Εγώ είμαι " ο αξιόπιστος Ron ", πιστεύω.
486
00:34:01,160 --> 00:34:04,550
Και είσαι; Αξιόπιστος?
487
00:34:04,680 --> 00:34:06,591
Εγώ δεν ήμουν ποτέ, πολύ αξιέπαινη.
488
00:34:10,120 --> 00:34:12,336
- Πρέπει να είναι σκληρή η δουλειά εδώ.
- Εμάς μας αρέσει.
489
00:34:12,360 --> 00:34:14,271
Δεν θα μπορούσα να πάρω
ένα άλογο, θα μπορούσα;
490
00:34:14,400 --> 00:34:16,311
Ιππεύεις;
491
00:34:16,440 --> 00:34:20,069
Έμαθα με την Imogen, όταν ήμασταν δέκα.
Θα μπορούσες να έρθεις μαζί μου.
492
00:34:20,200 --> 00:34:23,237
Να με ενημερώσεις, για μερικά πράγματα.
493
00:34:23,360 --> 00:34:25,271
Συνέχισε.
494
00:34:40,640 --> 00:34:42,551
κατάλυμα του δασκάλου.
495
00:34:45,280 --> 00:34:47,191
Γεια; Ποιος είναι?
496
00:34:51,880 --> 00:34:54,519
Imogen, εσύ είσαι;
497
00:34:54,640 --> 00:34:57,200
Εσύ είσαι, αγαπητή μου;
498
00:34:57,320 --> 00:34:59,311
Imogen;
499
00:34:59,440 --> 00:35:02,716
Σε παρακαλώ, αγάπη μου,
μην το κάνεις αυτό πάλι.
500
00:35:24,520 --> 00:35:29,548
Ερχόμουν εδώ για πικ - νικ καμία φορά...
πριν να με πάρουν οι Copley-Barneses.
501
00:35:29,680 --> 00:35:31,591
Πριν πεθάνει ο πατέρας μου.
502
00:35:31,720 --> 00:35:34,029
Βάζω στοίχημα ότι αυτοί δεν
έκαναν πικ-νικ, έκαναν;
503
00:35:34,160 --> 00:35:37,436
Όχι! Έκαναν εκδρομές σε κέντρα
πολιτιστικού ενδιαφέροντος!
504
00:35:41,440 --> 00:35:43,431
Μήπως η Imogen μιλάει για τα παλιά;
505
00:35:43,560 --> 00:35:45,471
Όχι πολύ.
506
00:35:45,600 --> 00:35:47,591
Τι της συνέβη?
507
00:35:47,720 --> 00:35:49,631
Τι εννοείς, " Τι της συνέβη;"
508
00:35:49,760 --> 00:35:52,558
Λοιπόν... είναι διαφορετική.
509
00:35:53,880 --> 00:35:56,394
Συνήθιζε να είναι... διαφορετική.
510
00:35:56,520 --> 00:35:59,557
Ενεργητική. Αστεία. Δεν την προλάβαινα.
511
00:35:59,680 --> 00:36:04,470
Εγώ πήγα στο Λονδίνο, αυτή έμεινε στην
Οξφόρδη. Δεν πήρε το πτυχίο της, το πήρε;
512
00:36:04,600 --> 00:36:07,512
Όχι, είχε έναν κλονισμό,
513
00:36:07,640 --> 00:36:10,871
όπως είμαι βέβαιος ότι γνωρίζεις,
από την έρευνα σου.
514
00:36:11,000 --> 00:36:13,070
Πώς αντέδρασαν οι γονείς της, σε αυτό;
515
00:36:13,200 --> 00:36:14,428
Ήταν περιχαρείς.
516
00:36:14,560 --> 00:36:16,915
Κοίτα, δεν μπορώ να χάνω χρόνο για αυτό.
Ας συνεχίσουμε.
517
00:36:17,040 --> 00:36:21,238
Συγγνώμη, αλλά ήταν
σημαντική για μένα, μεγαλώνοντας.
518
00:36:21,360 --> 00:36:23,999
Διεύρυνε τους ορίζοντές μου.
Όλη η οικογένεια το έκανε.
519
00:36:24,120 --> 00:36:27,078
- Με ενδιαφέρει αν δεν είναι ευτυχισμένη.
- Εσύ είσαι ευτυχισμένη?
520
00:36:27,200 --> 00:36:29,369
Λοιπόν... Εγώ δεν έπαθα
νευρικό κλονισμό. Δεν
521
00:36:29,381 --> 00:36:31,751
αντιδρώ στο σοκ, με τον
τρόπο που το κάνει αυτή.
522
00:36:31,880 --> 00:36:35,077
- Έχει εμένα να την φροντίζω τώρα.
- Λοιπόν, είναι τυχερή.
523
00:36:35,200 --> 00:36:37,919
Εγώ είμαι ο τυχερός...
524
00:36:38,040 --> 00:36:41,953
όπως οι γονείς της ποτέ δεν κουράζονται
να μου το τονίζουν.
525
00:36:45,080 --> 00:36:47,548
Ποτέ δεν ήθελες να παντρευτείς;
526
00:36:47,680 --> 00:36:49,511
Δεν θα άντεχα τη διαδρομή.
527
00:36:49,640 --> 00:36:51,153
Παιδιά?
528
00:36:51,280 --> 00:36:53,157
Είμαι καλά, όπως είμαι.
529
00:36:53,280 --> 00:36:55,669
Εμείς θέλουμε παιδιά... κάποια μέρα.
530
00:36:58,720 --> 00:37:00,631
Θα μπουν όλα αυτά, στο άρθρο σου;
531
00:37:00,760 --> 00:37:02,955
Τι νομίζεις ότι είμαι;
532
00:37:03,080 --> 00:37:05,833
Δεν ξέρω.
Ξέρω μόνο για τι πράγματα γράφεις.
533
00:37:05,960 --> 00:37:07,075
Πάμε.
534
00:37:36,560 --> 00:37:38,278
Πού πηγαίνεις?
535
00:37:38,400 --> 00:37:41,870
- Απλά θέλω να πλύνω τα χέρια μου.
- Υπάρχει βρύση στο άλλο δωμάτιο.
536
00:37:42,000 --> 00:37:44,275
Δεν θέλει να σε δει.
537
00:37:44,400 --> 00:37:46,595
Απλά θέλω να πω αντίο.
538
00:37:46,720 --> 00:37:48,438
Γιατί δεν μπορείς να την αφήσεις μόνη της;
539
00:37:48,560 --> 00:37:51,233
Ήταν φίλη μου, για όνομα του Θεού!
Δεν την κατέχεις.
540
00:38:01,160 --> 00:38:03,754
Αν το ήξερα από πριν, θα
μπορούσαμε να έχουμε έρθει μαζί.
541
00:38:03,880 --> 00:38:06,110
Ήρθατε για την Imogen;
542
00:38:06,240 --> 00:38:08,151
Υπήρξε μια μικρή έκτακτη ανάγκη.
543
00:38:08,280 --> 00:38:10,350
Εκείνη μου τηλεφώνησε.
Όλα είναι καλά τώρα.
544
00:38:12,800 --> 00:38:16,429
Θα πρέπει να τα πω λίγο με το γαμπρό μου...
αφού γυρίσατε.
545
00:38:16,560 --> 00:38:19,358
Θέλω να τη δω.
546
00:38:19,480 --> 00:38:21,391
Αυτό είναι αδύνατο, φοβάμαι.
547
00:38:22,560 --> 00:38:26,155
Νομίζω ότι πρέπει και οι δύο, να φεύγουμε.
Μπορώ να σε αφήσω κάπου;
548
00:38:26,280 --> 00:38:28,430
Έχω νοικιασμένο αυτοκίνητο. Ευχαριστώ.
549
00:38:34,680 --> 00:38:36,796
Πείτε στην Blanche, ότι
δεν θα έρθω, για δείπνο.
550
00:38:43,040 --> 00:38:45,235
Ήταν διάσημη, τότε, η κυρία C-B;
551
00:38:45,360 --> 00:38:48,272
Ναι, ήταν αρκετά διάσημη, στις μέρες της.
552
00:38:48,400 --> 00:38:51,472
Δεν ήταν παγκόσμιας κλάσης, αλλά
τέλεια για το Τρίτο Πρόγραμμα.
553
00:38:51,600 --> 00:38:55,912
Δεν ήταν ποτέ στην κορυφή.
Ίσως της έλειπε η συγκέντρωση.
554
00:38:56,040 --> 00:38:58,793
Δεν φαίνεται να είναι” όλη εκεί”,
κατά κάποιον τρόπο.
555
00:38:58,920 --> 00:39:01,687
"Αφηρημένη συζύγου του Δασκάλου.
" Παίρνει
556
00:39:01,699 --> 00:39:04,358
χρόνια για να το
καλλιεργήσεις αυτό, Lewis.
557
00:39:04,480 --> 00:39:07,711
Βασική απαίτηση για τη δουλειά.
558
00:39:14,480 --> 00:39:16,955
Πιστεύετε ότι θα μπορούσαν
να συνδέονται, αυτά
559
00:39:16,967 --> 00:39:19,190
τα δέματα, με την
επίθεση στον δρα Dear ;
560
00:39:19,320 --> 00:39:21,231
Γιατί όχι?
561
00:39:26,480 --> 00:39:29,438
Τι έχουμε, Lewis;
562
00:39:29,560 --> 00:39:33,553
Ένας επιστημονικός φιλόσοφος, ο Δρ.
Julian Dear,
563
00:39:33,680 --> 00:39:36,624
ένας πραγματικός ερημίτης, ταγμένος
στα περιβαλλοντικά θέματα,
564
00:39:36,636 --> 00:39:39,357
αποφασισμένος να μιλήσει σε
μια συζήτηση Πανεπιστημίου.
565
00:39:39,480 --> 00:39:42,392
Μία ταλαιπωρία για τα νεύρα, του,
και με την κατάσταση στην καρδιά του.
566
00:39:42,520 --> 00:39:45,056
Σωστά. Άρα το να το κάνει,
πρέπει να ήταν πολύ σημαντικό για αυτόν.
567
00:39:45,080 --> 00:39:48,516
Αλλά δεν υπάρχουν σημειώσεις.
Καμία καταγραφή, του τι επρόκειτο να πει.
568
00:39:48,640 --> 00:39:52,553
Και από την άλλη έχουμε ένα διακεκριμένο
χημικό, τον Δάσκαλο, Copley-Barnes,
569
00:39:52,680 --> 00:39:54,920
ο οποίος παρενοχλείτε,
από έναν φασίστα του ταχυδρομείου
570
00:39:55,040 --> 00:39:58,237
ο οποίος προσπαθεί να του πει
κάτι για το θάνατο και τη φθορά.
571
00:39:58,360 --> 00:40:00,271
Δύο είδη επίθεσης.
572
00:40:00,400 --> 00:40:02,311
Για το ίδιο θέμα;
573
00:40:04,320 --> 00:40:06,550
Νομίζετε ότι ο Rennie θα το χάψει;
574
00:40:06,680 --> 00:40:08,716
Δεν νομίζω.
575
00:40:08,840 --> 00:40:11,434
Ίσως τα ηχογράφησε κάπου.
576
00:40:12,560 --> 00:40:13,879
Τι?
577
00:40:14,000 --> 00:40:16,389
Ίσως ήθελε να κάνει μια
καταγραφή της ομιλίας του,
578
00:40:16,520 --> 00:40:18,536
θα μπορούσε να έχει γράψει, το
λόγο του σε μια κασέτα.
579
00:40:18,560 --> 00:40:20,630
Υπήρχε ένα μαγνητόφωνο, στα δωμάτια του.
580
00:40:20,760 --> 00:40:22,671
Όλες οι κασέτες του έλειπαν.
581
00:40:22,800 --> 00:40:26,315
Ναι. Έτσι ίσως κάποιος
ξέρει, τι επρόκειτο να πει.
582
00:40:26,440 --> 00:40:29,352
Μόλις κέρδισες ένα ποτό, Lewis.
583
00:40:29,480 --> 00:40:31,948
Ω, έχει φακές, στην καντίνα σήμερα.
584
00:40:32,080 --> 00:40:33,991
Κάνει πολύ ζέστη, για φακές.
585
00:40:56,880 --> 00:40:58,199
Σωστά.
586
00:41:06,400 --> 00:41:08,311
Ευχαριστώ.
587
00:41:20,680 --> 00:41:22,591
Μαμά?
588
00:41:38,880 --> 00:41:41,110
Έτσι είναι καλύτερα.
589
00:41:57,720 --> 00:41:59,631
Ακόμα στα ίχνη, ε, Μορς;
590
00:41:59,760 --> 00:42:02,558
Ή ήρθες να υπογράψεις με
με την ομάδα της Αναγέννησης;
591
00:42:02,680 --> 00:42:04,591
Ακόμα στα ίχνη, Τζέικ.
592
00:42:11,040 --> 00:42:13,998
Έψαχνα πάλι τα πράγματα
του Dr Dear.
593
00:42:14,120 --> 00:42:16,031
Ω, μπορώ να βοηθήσω εγώ σε κάτι;
594
00:42:16,160 --> 00:42:18,158
Μπορείς να μου πεις ποιος
θα μπορούσε να έχει κλειδιά
595
00:42:18,170 --> 00:42:19,994
για τα δωμάτια του. Μήπως
εσύ, για παράδειγμα;
596
00:42:20,120 --> 00:42:22,429
Τώρα, λοιπόν, αυτό θα
θεωρούνταν πολύ κακό εδώ,
597
00:42:22,441 --> 00:42:24,955
όπως ίσως θυμάσαι, από τις
μέρες σου στην Οξφόρδη.
598
00:42:25,080 --> 00:42:26,638
Είχες;
599
00:42:26,760 --> 00:42:28,671
Όχι.
600
00:42:30,400 --> 00:42:33,995
Νομίζω ότι κάτι λείπει,
από τη συλλογή του με ταινίες.
601
00:42:38,960 --> 00:42:41,713
Υπάρχει κάποιος άλλος τρόπος
να μπεις, εκτός από την σκάλα;
602
00:42:41,840 --> 00:42:43,990
E.. όχι, όχι.
603
00:42:44,120 --> 00:42:46,011
Λοιπόν, ο Julian, θα
μπορούσε να έχει δανείσει σε
604
00:42:46,023 --> 00:42:48,104
κάποιον, ένα κλειδί. Ήταν
ένας αναρχικός, στην ουσία.
605
00:42:48,200 --> 00:42:52,432
Τηρούσε τους κανόνες του κολεγίου, μόνο
όταν ταίριαζαν με τις δικές του απόψεις.
606
00:42:52,560 --> 00:42:54,471
Μπορώ;
607
00:42:58,600 --> 00:43:00,397
Λοιπόν, δόξα τω Θεώ,
608
00:43:00,520 --> 00:43:04,832
είσαι ντυμένος.
Δεν θα θέλαμε να σοκάρουμε τον επιθεωρητή.
609
00:43:04,960 --> 00:43:06,871
Μπορείς να φύγεις τώρα.
610
00:43:14,000 --> 00:43:16,309
Ω!
611
00:43:16,440 --> 00:43:18,556
Πολύ ενοχλητικό.
612
00:43:18,680 --> 00:43:20,432
Όχι για μένα.
613
00:43:20,560 --> 00:43:23,791
Ποτέ δεν μπορούσα να αντισταθώ,
στην γοητεία μιας περιστασιακής γνωριμίας.
614
00:43:26,440 --> 00:43:28,551
Όπως μου επιβάλλει το
επάγγελμά μου, πρέπει
615
00:43:28,563 --> 00:43:30,831
να σου κάνω, την συνηθισμένη
προειδοποίηση,
616
00:43:30,960 --> 00:43:33,000
για τις " περιστασιακές
γνωριμίες 'αυτές τις μέρες.
617
00:43:33,120 --> 00:43:36,032
Ω, Τις έχω ακούσει, όλες αυτές
τις προειδοποιήσεις, καιρό πριν,
618
00:43:36,160 --> 00:43:41,439
αλλά η υγεία και η αποτελεσματικότητα
δεν ήταν ποτέ προτεραιότητες μου.
619
00:43:41,560 --> 00:43:43,933
Κοίτα, έχω ένα φροντιστήριο
σε δέκα λεπτά. Ίσως θα
620
00:43:43,945 --> 00:43:46,190
πρέπει να βρεθούμε, για
εκείνο το ποτό σύντομα.
621
00:43:46,320 --> 00:43:48,689
Εκείνο το πρώτο πρωινό,
φαινόταν σαν να
622
00:43:48,701 --> 00:43:51,440
υπονοείς ότι όλα, δεν
ήταν καλά στο Beaufort.
623
00:43:51,560 --> 00:43:54,313
Κάτι για " πνευματική ληστεία ".
624
00:43:54,440 --> 00:43:58,638
Λοιπόν, ήμουν αναστατωμένος.
Τί ξέρω εγώ? Λείπω τα δύο τρίτα του χρόνου.
625
00:44:03,120 --> 00:44:04,838
Τίποτα;
626
00:44:04,960 --> 00:44:08,953
Τίποτα. Κανείς δεν λέει τίποτα.
Όλοι φοβούνται.
627
00:44:09,080 --> 00:44:11,594
Ούτε ο αχθοφόρος, δεν λέει τίποτα.
628
00:44:11,720 --> 00:44:15,269
Μισεί τα σωθικά του Δασκάλου,
αλλά έχει αυτή την πίστη, στο κολέγιο.
629
00:44:16,640 --> 00:44:18,782
Είπε πάντως ότι το κολέγιο
έγινε λίγο πλουσιότερο, όταν
630
00:44:18,794 --> 00:44:20,872
ο Copley-Barnes, ήταν
υπεύθυνος για τις επενδύσεις.
631
00:44:21,000 --> 00:44:22,319
Το είπε?
632
00:44:22,440 --> 00:44:24,044
Έδωσε στη βιομηχανική
συμμετοχή τους μια
633
00:44:24,056 --> 00:44:25,830
μεγάλη ώθηση στα τέλη
της δεκαετίας του '70.
634
00:44:25,960 --> 00:44:29,714
Επένδυσε στην CORBl lnternational.
Αυτοί χρηματοδοτούν και την έρευνά του.
635
00:44:29,840 --> 00:44:34,152
- CORBl;
- Χημική οργανική σειρά και βιοσυστήματα.
636
00:44:34,280 --> 00:44:36,271
Ναι, ξέρω τι σημαίνει, Lewis.
637
00:44:38,000 --> 00:44:40,470
Η CORBl ήταν το θύμα ενός
εκ των δημοσιογραφικών
638
00:44:40,482 --> 00:44:42,357
ερευνών της Sylvie
Maxton πρόσφατα,
639
00:44:42,480 --> 00:44:44,391
αν δεν κάνω λάθος.
640
00:44:46,520 --> 00:44:50,354
Κάνουν μεγάλη φασαρία με την κηδεία.
Ο κηπουρός είναι με υπερωρίες.
641
00:44:50,480 --> 00:44:52,630
Είδες έναν νεαρό να βγαίνει,
από αυτήν την πόρτα;
642
00:44:52,760 --> 00:44:56,435
Όχι μόνο κάνα δυο κορίτσια
βγήκαν από εδώ, όσο ήμουν εδώ.
643
00:44:56,560 --> 00:44:58,471
- Είσαι σίγουρος?
- Ναι.
644
00:45:00,320 --> 00:45:04,632
Υπάρχει ένας τύπος κάτω στο αρχηγείο,
που την θυμάται, όσο ζούσε εδώ.
645
00:45:04,760 --> 00:45:06,671
- Ποιον?
- Την Sylvie Maxton.
646
00:45:08,120 --> 00:45:10,588
Έχει ένα μικρό φάκελο, ξέρετε.
647
00:45:10,720 --> 00:45:12,631
Έχει τι?!
648
00:45:12,760 --> 00:45:16,514
Ένα μικρό φάκελο. Ήταν αρκετά άτακτο
κορίτσι, στην πραγματικότητα.
649
00:45:16,640 --> 00:45:21,077
Έπινε, έκανε φασαρίες.
Ήταν εκτός ελέγχου, από ότι φαίνεται.
650
00:45:21,200 --> 00:45:23,430
Ήταν σε επιτήρηση, για ένα χρόνο.
651
00:45:23,560 --> 00:45:31,560
DELE iniquitatem meam
652
00:45:32,640 --> 00:45:40,640
DELE iniquitatem meam
653
00:45:55,440 --> 00:46:03,440
DELE iniquitatem meam
654
00:46:09,520 --> 00:46:17,520
iniquitatem meam
655
00:46:46,280 --> 00:46:48,887
Πώς μπορούν οι κοσμικοί,
να αποτίσουν επαρκή φόρο
656
00:46:48,899 --> 00:46:51,308
τιμής, σε κάποιον για
τον οποίον η απομόνωση
657
00:46:51,440 --> 00:46:54,432
ήταν το πιο αξιοθαύμαστο
χαρακτηριστικό του;
658
00:46:54,560 --> 00:46:58,678
Πώς μπορούν αυτοί από μας, των οποίων
τα ιδανικά ξεπουλήθηκαν, νωρίς
659
00:46:58,800 --> 00:47:02,588
να εξυμνήσουν όπως πρέπει,
κάποιον του οποίου, τα ιδανικά
660
00:47:02,720 --> 00:47:07,032
παρέμειναν αγνά και αμόλυντα
από τις επιρροές του έξω κόσμου;
661
00:47:10,560 --> 00:47:12,471
Πρελούδιο σε ντο ελάσσονα
662
00:47:50,280 --> 00:47:52,191
Π
663
00:47:56,480 --> 00:47:59,320
Τέλειος αποχαιρετισμός τις Οξφόρδης.
Αρκετά συγκινητικός, πραγματικά.
664
00:47:59,400 --> 00:48:02,039
Ο Δάσκαλος σας κράτησε
μία θέση, Μις Maxton;
665
00:48:02,160 --> 00:48:04,196
Τον έπρηξα. Λοιπόν, την Blanche.
666
00:48:04,320 --> 00:48:06,880
Όντας η άσωτη, τη γλιτώνω με οτιδήποτε.
667
00:48:07,000 --> 00:48:08,911
Προς το παρόν.
668
00:48:10,680 --> 00:48:13,148
Ο David Naylor είναι εδώ.
- Ο Naylor;
669
00:48:13,280 --> 00:48:16,511
- Επικεφαλής της CORBl lnternational.
- Σε εκπλήσσει?
670
00:48:17,720 --> 00:48:19,836
Δεν θα έλεγα ότι είναι
φίλος του Julian Dear.
671
00:48:26,600 --> 00:48:28,033
Με συγχωρείτε.
672
00:48:34,840 --> 00:48:36,990
Αστυνομία. Με συγχωρείτε.
673
00:48:39,680 --> 00:48:43,275
Ευχαριστώ. Αστυνομία. Με συγχωρείτε.
674
00:48:47,160 --> 00:48:49,833
- Ανοίξτε δρόμο.
- Μισό λεπτό, εσύ!
675
00:48:52,440 --> 00:48:56,274
Αυτός είναι ο τύπος, επιθεωρητά.
Σας είπα, ότι θα τον αναγνώριζα.
676
00:49:50,640 --> 00:49:53,279
Τι ελπίζεις να κερδίσεις; Χρόνο?
677
00:49:53,400 --> 00:49:56,517
Επειδή είναι μόνο θέμα χρόνου, ξέρεις.
678
00:49:58,080 --> 00:50:00,071
Και θα το μετανιώσεις,
που σπαταλάς τον δικό μου.
679
00:50:02,080 --> 00:50:05,516
Αυτά διαβάζεις συνήθως;
Γυναίκα? Ο κόσμος της γυναίκας;
680
00:50:07,600 --> 00:50:10,751
Όπως ίσως καταλάβατε,
ο Jake Normington είναι φίλος μου.
681
00:50:10,880 --> 00:50:14,668
Να τον φέρουμε για να σε αναγνωρίσει,
ή τουλάχιστον να μας πει τι ξέρει.
682
00:50:14,800 --> 00:50:18,873
Που σε γνώρισε.
Αν υπάρχει κάποιος, που ξέρει το όνομά σου.
683
00:50:26,160 --> 00:50:29,118
Πόσοι καθηγητές που έψαχναν,
σε ψάρεψαν από το δρόμο;
684
00:50:31,360 --> 00:50:36,388
Δεν θα ήταν δύσκολο να βρούμε,
έναν ή δύο από τους συνήθεις ενοχλητικούς.
685
00:50:36,520 --> 00:50:39,353
Λιγότερο διακριτικούς από τον Normington.
686
00:50:43,360 --> 00:50:45,316
Ναι, Lewis;
687
00:50:45,440 --> 00:50:47,351
Έχετε ένα λεπτό, κύριε;
688
00:50:55,560 --> 00:50:59,189
Από πού ήρθε αυτό;
Από ένα σπίτι στην Wolsey Street.
689
00:50:59,320 --> 00:51:02,835
Κάηκε. Ο PC Hodgson πήγε εκεί,
λίγο μετά που είδε να φέρνουν
690
00:51:02,960 --> 00:51:04,996
- τον ύποπτο μας.
- Όνομα?
691
00:51:05,120 --> 00:51:07,395
Η γειτόνισσα νομίζει, ότι είναι McGovern.
692
00:51:07,520 --> 00:51:10,353
Μόνο αυτός και η μητέρα του.
Δεν έμεναν εκεί πολύ καιρό.
693
00:51:10,480 --> 00:51:12,994
Η μητέρα είναι στο νοσοκομείο, προφανώς.
694
00:51:13,120 --> 00:51:15,031
Το ελέγχουμε τώρα.
695
00:51:16,400 --> 00:51:20,313
Θέλω να δω τα πάντα για τους
Copley-Barnes και Dear.
696
00:51:20,440 --> 00:51:24,911
Και για τον Τζέικ Normington, επίσης.
Βρήκε κανείς τον Normington ακόμα;
697
00:51:25,040 --> 00:51:27,349
Τον μουσικό φίλο σας;
Προσπαθούν ακόμα, κύριε.
698
00:51:28,560 --> 00:51:31,552
Θα επισκεφθώ την κ McGovern στο νοσοκομείο.
699
00:51:31,680 --> 00:51:33,193
Τι θα κάνουμε με αυτόν;
700
00:51:33,320 --> 00:51:35,914
Αυτός θα μείνει, Lewis.
Είναι εκεί που θέλει να είναι.
701
00:51:52,400 --> 00:51:54,311
Μπορώ να σας βοηθήσω?
702
00:51:54,440 --> 00:51:57,796
Καλό απόγευμα.
Έχετε έναν ασθενή - την κ McGovern;
703
00:51:57,920 --> 00:51:59,831
Οι επισκέψεις τελείωσαν, φοβάμαι.
704
00:51:59,960 --> 00:52:02,520
Έχω ένα σημαντικό μήνυμα από τον γιο της.
705
00:52:02,640 --> 00:52:04,551
Δεν έχει έρθει, έχει;
706
00:52:04,680 --> 00:52:06,432
Όχι από χθες.
707
00:52:06,560 --> 00:52:09,393
- Τον ζητάει;
Ρωτάει για αυτόν, ναι.
708
00:52:11,080 --> 00:52:12,991
Σας πειράζει, αν καθίσω και περιμένω;
709
00:52:32,360 --> 00:52:34,032
Κ McGovern...
710
00:52:42,720 --> 00:52:47,111
.. θέλω να δώσετε στο γιο σας,
ένα μήνυμα από τους φίλους του.
711
00:52:51,360 --> 00:52:52,679
Αστυνομία.
712
00:52:52,800 --> 00:52:56,315
Επιθεωρητής Μορς.
Έχετε έναν ασθενή - την κ McGovern;
713
00:52:56,440 --> 00:52:58,112
Ναι. Έχει έναν επισκέπτη.
714
00:53:02,000 --> 00:53:04,753
Θα μπορούσα να σας πω, κύριε;
715
00:53:07,160 --> 00:53:09,071
Καλέστε την ομάδα!
716
00:53:17,000 --> 00:53:18,035
Αστυνομία!
717
00:53:25,000 --> 00:53:27,230
Αστυνομία!
718
00:55:46,520 --> 00:55:48,431
Ποιος πληρώνει τους λογαριασμούς σου;
719
00:55:49,640 --> 00:55:51,800
Επειδή υπάρχουν μερικοί,
που πρέπει να πληρωθούν τώρα.
720
00:55:54,000 --> 00:55:55,911
Εκφοβισμός και βία.
721
00:55:58,720 --> 00:56:01,473
Εμπρησμός.
722
00:56:01,600 --> 00:56:03,795
Δολοφονία, ίσως.
723
00:56:23,240 --> 00:56:26,516
Θα πρέπει να είσαι πτώμα, Μάθιου.
724
00:56:26,640 --> 00:56:30,713
Μια κηδεία. Μια σύλληψη. Φαντάσου!
725
00:56:32,200 --> 00:56:35,317
Ήταν δύσκολο...Να αναγνωρίσεις
αυτόν τον άντρα;
726
00:56:35,440 --> 00:56:36,714
Δεν τον αναγνώρισα.
727
00:56:37,840 --> 00:56:39,990
Όχι κατηγορηματικά.
Δεν ήταν δυνατόν.
728
00:56:43,680 --> 00:56:46,035
Ξεκινάμε, λοιπόν.
729
00:56:47,440 --> 00:56:49,133
Έχουμε μια παράσταση
αύριο και πρέπει να το
730
00:56:49,145 --> 00:56:51,353
φροντίσουμε. Θα είμαστε
απασχολημένοι με το χαρτί κρεπ.
731
00:56:51,480 --> 00:56:53,471
Κάνατε καταπληκτική δουλειά με όλα αυτά.
732
00:56:55,400 --> 00:56:58,631
- Την επιχείρηση, εννοώ,
Πραγματικά το πιστεύεις;
733
00:56:58,760 --> 00:57:02,150
Οφείλεται στον Ron ως επί το πλείστων.
Του αρέσει να αναλαμβάνει ναυάγια.
734
00:57:02,280 --> 00:57:06,273
Ω, όχι, Imogen. Πάντα έκανες αυτό
που έπρεπε. Έχω εντυπωσιαστεί πολύ.
735
00:57:06,400 --> 00:57:09,870
Έχεις καταφέρει πάρα πολλά,
από τότε που έπαθες το...
736
00:57:11,400 --> 00:57:13,311
.. από τότε που άλλαξες πορεία.
737
00:57:13,440 --> 00:57:15,556
Η Imogen πάντα ήταν επιτυχημένη.
738
00:57:16,680 --> 00:57:18,591
Το θυμάσαι αυτό?
739
00:57:19,880 --> 00:57:21,916
BlZET: Τα παιχνίδια των παιδιών.
740
00:57:23,360 --> 00:57:25,430
Ω, Τα παιχνίδια των παιδιών!
741
00:57:25,560 --> 00:57:28,552
Ω, ναι, αγάπη μου, κάν’το.
Νομίζεις ότι θα μπορούσες;
742
00:57:28,680 --> 00:57:30,591
Ποτέ δεν εξασκείται, φοβάμαι.
743
00:57:30,720 --> 00:57:33,359
Ούτε εγώ, αλλά είναι σαν δεύτερη φύση.
Έλα, Ιμο.
744
00:57:33,480 --> 00:57:37,439
- Πρέπει να πέσουμε στην νοσταλγία;
- Μα ήταν τόσο ευτυχισμένες στιγμές.
745
00:57:37,560 --> 00:57:39,790
Τέτοια αρμονία.
746
00:57:39,920 --> 00:57:41,956
Έλα, lmo. Ας του δώσουμε να καταλάβει.
747
00:58:32,440 --> 00:58:34,874
Ω, ήταν υπέροχο.
748
00:58:35,000 --> 00:58:36,513
Τι συμβαίνει?
749
00:58:36,640 --> 00:58:38,870
Αρκετά. Ας πάμε σπίτι.
750
00:58:39,000 --> 00:58:40,319
Φυσικά.
751
00:58:40,440 --> 00:58:42,635
Πιθανώς απλά το ξέχασες.
752
00:58:42,760 --> 00:58:45,530
Όλοι έχουμε κάποιες φορές
αυτές τις διαλείψεις.
753
00:58:45,542 --> 00:58:46,542
Έλα, lmo.
754
00:58:46,600 --> 00:58:48,352
Είναι ώρα για τα χάπια σου, έτσι κι αλλιώς.
755
00:58:48,480 --> 00:58:50,391
Ω, ναι. Η αταίριαστη lmo!
756
00:58:56,480 --> 00:58:58,391
Αντίο, Πατέρα.
757
00:58:59,680 --> 00:59:00,999
Μην ανησυχείς.
758
00:59:01,120 --> 00:59:04,032
Τα πάντα θα είναι σύντομα
πίσω στο κανονικό.
759
00:59:05,680 --> 00:59:07,591
Ναι, είναι λίγο " ενοχλητική ",
760
00:59:07,720 --> 00:59:09,392
Δεν είναι ;
761
00:59:09,520 --> 00:59:11,670
Ποιανού λάθος είναι αυτό;
762
00:59:14,720 --> 00:59:17,234
Δεν θέλεις να γίνεις πιο σαφής;
763
00:59:17,360 --> 00:59:21,148
Από τη στιγμή που φαίνεται να έχεις αφήσει
την συνηθισμένη επιφυλακτικότητα σου.
764
00:59:22,640 --> 00:59:24,551
Τι ακριβώς είναι αυτό το " λάθος ";
765
00:59:24,680 --> 00:59:27,680
Νομίζεις ότι για το μόνο που πρέπει
να ανησυχείς, είναι ο τρόπος που μιλάω;
766
00:59:29,800 --> 00:59:31,711
Θα φύγουμε μόνοι μας. Ευχαριστώ.
767
00:59:36,120 --> 00:59:40,750
Λοιπόν, ευτυχώς, δεν έχω δείγμα
τοπικής προφοράς αυτές τις μέρες.
768
00:59:40,880 --> 00:59:43,917
Ω, Σύλβια, έχεις έναν
υπέροχο τρόπο ομιλίας.
769
00:59:44,040 --> 00:59:46,395
Δουλέψαμε πάνω σε αυτό, Blanche.
770
00:59:46,520 --> 00:59:49,131
Έχει-αυτή η πώς να την
ονομάσουμε; - η ανάθεση
771
00:59:49,143 --> 00:59:51,275
σας, η αποστολή σας,
σχεδόν τελειώσει;
772
00:59:51,400 --> 00:59:54,790
Φοβάμαι ότι το εγώ μου, ποτέ δεν θα
ανακάμψει από όλη αυτήν την προσοχή.
773
00:59:54,920 --> 00:59:58,196
Νομίζω ότι το εγώ σας, μπορεί να αντέξει
στα περισσότερα πράγματα, δάσκαλε.
774
00:59:58,320 --> 01:00:01,835
Θα μείνω μια -δυο
επιπλέον ημέρες, στην πραγματικότητα.
775
01:00:04,640 --> 01:00:06,676
Αναρωτιέμαι αν αυτό θα ήταν βολικό.
776
01:00:06,800 --> 01:00:08,711
- Ω καλά...
- Στην Οξφόρδη.
777
01:00:08,840 --> 01:00:11,718
Όχι απαραίτητα εδώ. Με την Imogen, ίσως.
778
01:00:11,840 --> 01:00:13,910
Μπορεί να δεχθεί επισκέπτες;
779
01:00:14,040 --> 01:00:15,996
Θα ήταν καλύτερα αν...
780
01:00:17,280 --> 01:00:19,191
Θα συμβουλευτώ το ημερολόγιο μου.
781
01:00:19,320 --> 01:00:22,437
Σκέφτομαι να καλύψω, αυτό
το διαγωνισμό κηπουρικής.
782
01:00:22,560 --> 01:00:24,710
Αν πραγματικά πιστεύετε ότι
το μποφόρ θα κερδίσει...
783
01:00:24,840 --> 01:00:27,400
Το Μποφόρ και ο μυθικός Phil;
784
01:00:27,520 --> 01:00:31,433
Ω, ασφαλώς θα κερδίσει.
Έχω ελέγξει τους αντιπάλους.
785
01:00:31,560 --> 01:00:33,790
Τα γραφικά φαίνονται σχεδόν
πολύ καλά για να τα χάσετε.
786
01:00:43,160 --> 01:00:45,071
Να καθαρίσω;
787
01:00:46,200 --> 01:00:50,398
Η κ Walsh μπορεί να αισθανθεί,
σαν θύμα το πρωί, αν δεν το κάνω.
788
01:00:54,000 --> 01:00:55,911
Ματθαίε?
789
01:01:04,400 --> 01:01:07,437
Έπρεπε να φύγω, Μορς.
790
01:01:07,560 --> 01:01:12,429
Έπρεπε να φύγω από αυτό το βόθρο.
Τόσο μου επιτρέπει να κάνω το θάρρος μου.
791
01:01:12,560 --> 01:01:14,676
Όχι πολύ, μπορείς να πεις,
792
01:01:14,800 --> 01:01:18,429
αλλά τουλάχιστον δεν μένω να βυθιστώ
σ' αυτό, όπως κάνουν οι υπόλοιποι.
793
01:01:24,360 --> 01:01:27,636
Πάρε με το μαλακό τον Mick McGovern.
Εμπιστέψου τον.
794
01:01:27,760 --> 01:01:31,548
Είναι νευρωτικός, αλλά όχι ψεύτης,
και θα μιλήσει, όταν αυτός μπορεί,
795
01:01:31,680 --> 01:01:34,462
Παρόλο που μπορεί να είναι
δύσκολο να ξεχωρίσεις
796
01:01:34,474 --> 01:01:36,754
, την αλήθεια από τη
θεωρία συνωμοσίας.
797
01:01:36,880 --> 01:01:38,791
Παρατάω την έδρα μου.
798
01:01:40,000 --> 01:01:42,556
Θέλω να περάσω όλο το χρόνο
μου με φοιτητές, οι οποίοι
799
01:01:42,568 --> 01:01:44,949
ούτε καν καταλαβαίνουν,
την ειρωνεία της Οξφόρδης
800
01:01:45,080 --> 01:01:47,784
Νομίζουν ότι είναι εχθρική.
Αλλά, μερικοί από αυτούς
801
01:01:47,796 --> 01:01:50,359
αγαπούν την αναγεννησιακή
μουσική όσο κι' εσύ."
802
01:01:53,680 --> 01:01:55,591
Τι σκέφτεστε;
803
01:01:55,720 --> 01:01:58,712
Νομίζω ότι μπορούμε να τα παρατήσουμε τώρα.
804
01:02:15,320 --> 01:02:17,914
Όλοι θέλουμε να κρατήσουμε
τις δουλειές μας.
805
01:02:18,040 --> 01:02:22,556
Δεν είμαστε όλοι ταγμένοι, στην
υπέρτατη αναζήτηση, για την αλήθεια.
806
01:02:22,680 --> 01:02:27,356
Λοιπόν, όχι ταγμένοι, ίσως...
αλλά θέλουμε να γνωρίζουμε, έτσι δεν είναι;
807
01:02:27,480 --> 01:02:32,110
Ναι, Lewis, Αυτό το έχουμε κοινό,
αστυνομικοί και ακαδημαϊκοί.
808
01:02:32,240 --> 01:02:35,073
Θέλουμε να ξέρουμε.
809
01:02:35,200 --> 01:02:39,796
Η διαφορά είναι ότι εμείς θα απολυόμασταν
αν αποκρύπταμε πληροφορίες.
810
01:02:45,920 --> 01:02:51,074
Τώρα, πες μου πόσο καλά έχεις
εξετάσει τις επενδύσεις του κολεγίου.
811
01:02:51,200 --> 01:02:53,555
Δεν γίνεται τίποτα.
812
01:02:53,680 --> 01:02:55,511
Δεν έχω το βαθμό.
813
01:02:55,640 --> 01:02:57,596
Δεν τον έχεις, Lewis?!
814
01:02:57,720 --> 01:03:00,393
Δεν πήγα στην Οξφόρδη, καταλάβατε;
815
01:03:00,520 --> 01:03:03,273
Λοιπόν, ούτε και εγώ έχω το βαθμό, τότε.
816
01:03:03,400 --> 01:03:08,315
Γιατί δεν ρωτάς τον κ Rennie;
Ίσως αυτός να έχει " το βαθμό ".
817
01:03:11,600 --> 01:03:14,160
Νομίζω ότι υπάρχει κάποια
σχέση με τον McGovern.
818
01:03:14,280 --> 01:03:16,475
Είναι αναλυτής συστημάτων, άνεργος.
819
01:03:17,640 --> 01:03:19,828
Ο Ο.Α.Ε.Δ τον πιέζει συνέχεια.
Υπάρχουν
820
01:03:19,840 --> 01:03:22,316
εκατοντάδες θέσεις
εργασίας, στον τομέα του.
821
01:03:22,440 --> 01:03:25,477
Έχει σημείωμα γιατρού,
για τα νεύρα του, όμως.
822
01:03:25,600 --> 01:03:28,096
Και η τελευταία του δουλειά ήταν
με την Soilscan στο Gloucester.
823
01:03:28,120 --> 01:03:30,350
- Soilscan;
- Ναι.
824
01:03:30,480 --> 01:03:33,597
Γεωργικά χημικά προϊόντα και άλλα.
Λιπάσματα.
825
01:03:33,720 --> 01:03:35,836
Θυγατρική της CORBl lnternational.
826
01:03:35,960 --> 01:03:38,633
Ναι. Σωστό.
827
01:03:38,760 --> 01:03:41,354
Λοιπόν, αυτό είναι, δεν είναι, Λιούις; Χμ;
828
01:03:41,480 --> 01:03:44,995
Το Beaufort έχει δεσμούς
με τη μητρική εταιρεία.
829
01:03:45,120 --> 01:03:47,998
Είναι μπροστά μας, και δεν μπορούμε
να κάνουμε τίποτα για αυτό.
830
01:03:49,400 --> 01:03:52,437
Άρα, γιατί να μπούμε στον
κόπο, να δοκιμάσουμε;
831
01:03:52,560 --> 01:03:55,552
Εννοώ, όλοι είναι ευχαριστημένοι
Κανείς δεν έχει δολοφονηθεί.
832
01:03:55,680 --> 01:03:59,195
Τι έκανα εγώ, όταν κυνηγούσα μέσα
στο νοσοκομείο, έναν μισθωμένο μπράβο;
833
01:03:59,320 --> 01:04:01,231
Όλα για το τίποτα.
834
01:04:04,000 --> 01:04:08,073
Και νομίζετε ότι ο Normington, πήρε την
ταινία; Τι νομίζετε ότι θα κάνει με αυτήν;
835
01:04:08,200 --> 01:04:11,397
Ανάλυση κειμένου για τους Αμερικανούς
μαθητές του, νομίζω.
836
01:04:16,680 --> 01:04:19,069
Θα μπορούσα να ψάξω λίγο την Soilscan.
837
01:04:19,200 --> 01:04:21,236
Να ρίξω μια ματιά στο υλικό από τη φωτιά.
838
01:04:21,360 --> 01:04:23,271
Ρίξε μια ματιά στο ποτήρι μου πρώτα.
839
01:04:24,560 --> 01:04:26,949
Είναι λίγο νωρίς για δεύτερο,
έτσι δεν είναι, κύριε;
840
01:04:29,560 --> 01:04:33,348
Ακόμα δεν έχουμε εμβαθύνει στην ομπρέλα.
Ούτε στον εμετό.
841
01:04:33,480 --> 01:04:37,519
Τι καλή ιδέα, Lewis.
Η ξερασμένη πίτα.
842
01:04:37,640 --> 01:04:40,154
Πράγματι, “εμβάθυνε” σε αυτό.
Γιατί δεν το κάνεις;
843
01:04:40,280 --> 01:04:42,191
Θα σας δω αργότερα, τότε, κύριε.
844
01:04:58,680 --> 01:05:00,398
Εδώ είσαι.
845
01:05:00,520 --> 01:05:02,431
Ευχαριστώ πολύ.
846
01:05:25,800 --> 01:05:28,712
Είπα ότι δεν θα είμαι
σπίτι για μεσημεριανό ;
847
01:05:28,840 --> 01:05:32,913
Είπες... ένα ραντεβού... στις 12:30.
848
01:05:56,720 --> 01:05:58,756
Σκέφτηκα ότι θα σας ενδιαφέρει, κύριε.
849
01:05:58,880 --> 01:06:00,757
Τι είναι αυτό?
850
01:06:00,880 --> 01:06:04,316
Είναι ο κωδικός ενός εκτυπωτή,
από το κάτω άκρο μιας αφίσας.
851
01:06:04,440 --> 01:06:06,351
Τι είδους αφίσα;
852
01:06:06,480 --> 01:06:08,391
Της Greenpeace, θα το πιστεύατε;
853
01:06:08,520 --> 01:06:10,760
- Είναι σίγουρο;
- Δεν θα μπορούσε να είναι σιγουρότερο.
854
01:06:12,000 --> 01:06:13,911
Λοιπόν, καλή δουλειά, Lewis.
855
01:06:14,040 --> 01:06:16,759
Υπήρχαν και άλλα πράγματα,
σαν αυτό, στο σπίτι.
856
01:06:16,880 --> 01:06:18,791
Κανά δυο βιβλία. Περιοδικά.
857
01:06:18,920 --> 01:06:22,151
Υποθέτω ότι τα περισσότερα από τα
πράγματα θα είχαν καεί στο δωμάτιό του.
858
01:06:22,280 --> 01:06:24,714
Εντάξει. Αυτός είναι ο McGovern.
859
01:06:24,840 --> 01:06:27,170
Ξέρουμε ότι ενδιαφέρεται
για τα οικολογικά θέματα
860
01:06:27,182 --> 01:06:29,197
και συνήθιζε να εργάζεται
για τη Soilscan.
861
01:06:29,320 --> 01:06:32,392
Λοιπόν, θα μπορούσε, να έδινε πληροφορίες
δεν θα μπορούσε;
862
01:06:33,960 --> 01:06:35,632
Είναι δυνατόν.
863
01:06:35,760 --> 01:06:40,550
Αλλά γιατί να χτυπούσε κάποιον,
ο οποίος ήταν στο πλευρό του;
864
01:06:42,240 --> 01:06:44,435
Ίσως χτύπησε το λάθος άνθρωπο.
865
01:06:44,560 --> 01:06:46,232
Εκείνος τι, κύριε;
866
01:06:46,360 --> 01:06:49,079
Χτύπησε τον λάθος άνθρωπο.
Ήταν σκοτεινά. Έβρεχε
867
01:06:49,200 --> 01:06:50,553
Λαμπρά!
868
01:06:50,680 --> 01:06:52,557
Βάζω στοίχημα ότι είχε
ευαίσθητο στομάχι, ο
869
01:06:52,569 --> 01:06:54,673
McGovern. Ένας ευαίσθητος
τύπος, σαν κι αυτόν...
870
01:06:54,800 --> 01:06:56,199
Ναι, σε ευχαριστώ, Lewis.
871
01:06:56,320 --> 01:07:00,438
Και ξέρασε το χορτοφαγικό δείπνο του,
ακριβώς πίσω από τη γωνία.
872
01:07:00,560 --> 01:07:02,232
Ω, συγγνώμη, κύριε.
873
01:07:02,360 --> 01:07:04,476
Νομίζετε ότι σκόπευε
να επιτεθεί στον Δάσκαλο;
874
01:07:04,600 --> 01:07:09,549
Ή ίσως σκόπευε να επιτεθεί στην CORBl
lnternational, μέσω του δασκάλου.
875
01:07:11,280 --> 01:07:13,635
Όχι, όχι, όχι, όχι. Εξακολουθεί να μην...
876
01:07:21,320 --> 01:07:23,470
Μορς.
877
01:07:23,600 --> 01:07:27,115
Έχει ενημερωθεί ο αστυνόμος Rennie;
878
01:07:27,240 --> 01:07:30,152
Πρέπει να έρθετε εδώ, αμέσως, κύριε.
879
01:07:30,280 --> 01:07:32,919
Σ’ αυτή την περίπτωση, πες ότι
θα είμαστε εκεί σε λίγα λεπτά.
880
01:07:34,600 --> 01:07:37,637
Είχαμε μια κλήση από την κ Copley-Barnes.
881
01:07:37,760 --> 01:07:39,716
Φαίνεται ότι ξεκινάμε και πάλι.
882
01:07:51,080 --> 01:07:52,798
Κ McGovern;
883
01:07:54,640 --> 01:07:56,756
Κ McGovern;
884
01:08:01,760 --> 01:08:05,150
Λυπάμαι. Δεν μπορούσα να βρω τον Μάθιου.
885
01:08:05,280 --> 01:08:07,589
- Που είναι?
- Είναι στον στάβλο
886
01:08:07,720 --> 01:08:09,472
Κλείστηκε μέσα.
887
01:08:09,600 --> 01:08:11,318
Τι συνέβη?
888
01:08:11,440 --> 01:08:14,796
Είχε μια κακή βραδιά, και κάποιος
της τηλεφώνησε, σήμερα το πρωί.
889
01:08:14,920 --> 01:08:16,592
Imogen!
890
01:08:17,680 --> 01:08:19,591
Imogen, είναι η μαμά, αγάπη μου.
891
01:08:21,160 --> 01:08:23,958
Είναι εντάξει. Είμαι εδώ τώρα, Imogen.
892
01:08:26,400 --> 01:08:30,837
Ξεκλείδωσε την πόρτα και βγες. Σε παρακαλώ.
893
01:08:36,480 --> 01:08:38,789
Ωραίο στήσιμο, κ Hopkirk.
894
01:08:38,920 --> 01:08:40,831
Ναι. Δεν είναι κακό.
895
01:08:50,560 --> 01:08:53,199
Όχι τόσο απωθητικό, όπως το κρανίο
ενός προβάτου, υποθέτω.
896
01:08:56,160 --> 01:08:59,516
Προορίζεται για τον Δάσκαλο, όπως
και το τελευταίο. Το έχει δει;
897
01:08:59,640 --> 01:09:02,837
Όχι, η Blanche θα προτιμούσε,
να μην το έκανε.
898
01:09:04,000 --> 01:09:06,560
Δεν θέλει να τον ενοχλήσει.
899
01:09:06,680 --> 01:09:09,399
Λοιπόν, θα πρέπει να το μάθει,
αν θέλει να συνεχιστούν οι έρευνες.
900
01:09:09,520 --> 01:09:12,068
Ακριβώς. Νομίζει ότι πρέπει
απλώς να το καταχωρήσετε, ή
901
01:09:12,080 --> 01:09:14,548
ότι άλλο κάνετε, και μετά
να μην κάνετε τίποτα άλλο,
902
01:09:14,680 --> 01:09:17,274
εκτός και αν μία άλλη
πραγματική αποστροφή, φτάσει.
903
01:09:17,400 --> 01:09:19,761
Δεν μπορώ απλώς, να το καταχωρήσω.
Αυτή έκανε την καταγγελία.
904
01:09:19,773 --> 01:09:21,916
Αυτή θα έπρεπε να είναι εδώ,
για να δώσει λεπτομέρειες
905
01:09:22,040 --> 01:09:23,792
Αυτό της είπα και εγώ.
906
01:09:23,920 --> 01:09:26,832
Δεν ήθελε κανένα σας καλέσει.
Ρώτησε τη γνώμη μου.
907
01:09:27,920 --> 01:09:29,512
Επιμείνατε;
908
01:09:29,640 --> 01:09:31,995
Είπατε ότι θέλετε,
να είστε ενήμερος.
909
01:09:33,360 --> 01:09:36,830
Δεν νομίζω ότι ο Δάσκαλος πρέπει να...
910
01:09:36,960 --> 01:09:39,428
- Να μην ενημερωθεί
- Όχι. Γιατί θα πρέπει ;
911
01:09:43,400 --> 01:09:45,960
- Εσείς πέστε μου.
- Συγγνώμη ;
912
01:09:46,080 --> 01:09:48,594
Γιατί ο δάσκαλος, δεν θα
έπρεπε να προστατευτεί.
913
01:09:48,720 --> 01:09:51,553
Εννοείται ότι οι έρευνες σας θα έπρεπε
να αλλοιωθούν
914
01:09:51,680 --> 01:09:55,116
γιατί πρέπει να του πείτε κάτι, που
θα προτιμούσε να μην το ξέρει
915
01:09:55,240 --> 01:09:57,310
Όχι, εννοώ σε μεγαλύτερους όρους.
916
01:09:57,440 --> 01:09:59,415
Όρους ας πούμε που θα
μπορούσαν να επηρεάσουν
917
01:09:59,427 --> 01:10:01,069
τη χροιά του άρθρου
σας για αυτόν...
918
01:10:01,200 --> 01:10:04,909
- Δεν έχω αποφασίσει για
τη " χροιά " ακόμα.
919
01:10:07,000 --> 01:10:08,513
Όχι?
920
01:10:09,880 --> 01:10:12,474
Ποια είναι η θέση του...
921
01:10:14,120 --> 01:10:17,999
..για παράδειγμα, για τα
περιβαλλοντικά θέματα;
922
01:10:18,120 --> 01:10:20,634
Θλιβερή όπως μερικοί από
τους συνεργάτες του »;
923
01:10:20,760 --> 01:10:22,990
Ο David Naylor είναι, για παράδειγμα;
924
01:10:23,120 --> 01:10:26,271
Θα πρέπει να το δούμε, δεν πρέπει;
925
01:10:26,400 --> 01:10:29,836
Ο εκδότης μου θέλει μια σειρά άρθρων για
άνδρες με δύναμη και επιρροή.
926
01:10:29,960 --> 01:10:33,157
Ο Δάσκαλος ενός κολεγίου της Οξφόρδης
είναι μια προφανής επιλογή.
927
01:10:33,280 --> 01:10:35,874
Τι νομίζεις για το γαμπρό του του;
928
01:10:36,000 --> 01:10:37,194
Τι?
929
01:10:37,320 --> 01:10:41,598
Ο γαμπρός του. Δεν είναι μια προφανής
επιλογή για την κόρη του Δασκάλου, είναι;
930
01:10:41,720 --> 01:10:45,395
Ο Ron; Είναι η μικρή
επανάσταση της Imogen!
931
01:10:45,520 --> 01:10:47,909
Ένα διαφορετικό είδος
εξέγερσης, από το δικό σας;
932
01:10:50,040 --> 01:10:52,349
Δεν ξέρω τι εννοείτε.
933
01:10:52,480 --> 01:10:54,391
Έχουμε φάκελο για σας, Μις Maxton,
934
01:10:54,520 --> 01:10:56,431
στα κεντρικά γραφεία.
935
01:11:01,480 --> 01:11:03,630
Ακούς;
936
01:11:05,440 --> 01:11:07,590
Ακούς, μαμά;
937
01:11:07,720 --> 01:11:09,551
Ναι αγάπη μου. Ακούω.
938
01:11:09,680 --> 01:11:13,593
Πρέπει να απαλλαγούμε από αυτήν.
Πρέπει να την διώξεις μακριά.
939
01:11:13,720 --> 01:11:17,838
Πες της να φύγει. Είναι κακιά.
Καταλαβαίνεις?
940
01:11:17,960 --> 01:11:21,077
Δεν ξέρω για τι μιλάς, αγάπη μου.
941
01:11:21,200 --> 01:11:25,193
Περνούσαμε τόσο καλά,
ήταν σαν τον παλιό καιρό.
942
01:11:25,320 --> 01:11:27,231
Μεγάλωσα. Αυτό είναι όλο.
943
01:11:29,400 --> 01:11:31,789
Δεν ήθελα να είμαι η επί πληρωμή
παρέα της Imogen.
944
01:11:33,960 --> 01:11:35,951
Γιατί αυτό ήμουν, στην πραγματικότητα.
945
01:11:37,360 --> 01:11:39,271
Το δεύτερο παιδί της Blanche.
946
01:11:41,360 --> 01:11:43,794
Μετά το σχολείο.
947
01:11:43,920 --> 01:11:46,673
Τα περισσότερα Σαββατοκύριακα.
948
01:11:46,800 --> 01:11:48,711
Όλες τις διακοπές.
949
01:11:51,680 --> 01:11:54,194
Πήγαινα για υποτροφία στην Οξφόρδη...
950
01:11:55,840 --> 01:11:57,751
.. αλλά η μητέρα μου αρρώστησε.
951
01:12:00,080 --> 01:12:02,275
Και εγώ ανακάλυψα το τζιν με τόνικ...
952
01:12:02,400 --> 01:12:04,834
και τα αγόρια...
953
01:12:04,960 --> 01:12:07,349
και το περιστασιακό σπάσιμο βιτρίνας.
954
01:12:14,480 --> 01:12:16,391
Είμαι καλό κορίτσι τώρα, όμως.
955
01:12:18,040 --> 01:12:20,713
Υπόσχομαι.
956
01:12:29,680 --> 01:12:31,591
Τα χρόνια με τους Copley-Barnes.
957
01:12:33,240 --> 01:12:36,198
Συγκινητικά, δεν είναι ;
958
01:12:36,320 --> 01:12:38,231
Φαίνονται ειδυλλιακά.
959
01:12:38,360 --> 01:12:40,874
Ήταν, κατά κάποιο τρόπο.
960
01:12:41,000 --> 01:12:43,912
Μόνο που εγώ, δεν πήρα
τα καλύτερα από αυτούς.
961
01:12:44,040 --> 01:12:46,508
Ήταν σαν να μαθαίνεις, να παίζεις αυτό...
962
01:12:46,640 --> 01:12:48,790
με τα δάχτυλα,
963
01:12:48,920 --> 01:12:52,913
και να μαθαίνεις πολύ αργότερα τι...
εννοούσε.
964
01:13:26,680 --> 01:13:28,398
Mandy!
965
01:13:29,640 --> 01:13:32,313
Mandy! Τι σου είπα, εγώ;
966
01:13:36,360 --> 01:13:39,989
Α... συγγνώμη. Νόμιζα ότι
ήσασταν κάποιος άλλος.
967
01:13:41,680 --> 01:13:43,910
Είχατε ένα μήνυμα, κύριε. Είναι επείγον.
968
01:13:44,040 --> 01:13:44,975
Τι είναι?
969
01:13:44,987 --> 01:13:47,828
Από το νοσοκομείο. Πέθανε
η μητέρα του McGovern.
970
01:13:47,960 --> 01:13:51,589
Πες τους να τον πάνε εκεί γρήγορα...
με συνοδό.
971
01:14:46,520 --> 01:14:48,829
Λυ...
972
01:14:48,960 --> 01:14:51,269
Λυπάμαι, κ McGovern.
973
01:14:55,480 --> 01:14:57,391
Τώρα θα σας τα πω.
974
01:15:00,200 --> 01:15:02,714
Ήταν το 1987.
975
01:15:02,840 --> 01:15:05,877
Εργαζόμουν για την Soilscan,
περίπου ένα χρόνο.
976
01:15:06,000 --> 01:15:12,030
Δοκίμαζαν αυτήν την ουσία γνωστή
ως EK4 πάνω... Λοιπόν, δεν θυμάμαι.
977
01:15:12,160 --> 01:15:14,196
Πείτε από τις αρχές της δεκαετίας του '80,
978
01:15:14,320 --> 01:15:17,198
σε μερικά επιλεγμένα
αγροκτήματα, στο Norfolk.
979
01:15:17,320 --> 01:15:19,470
Και συνειδητοποίησαν ότι είχαν έναν νικητή.
980
01:15:19,600 --> 01:15:21,716
Ποτέ δεν είχε υπάρξει,
άλλο λίπασμα όπως αυτό.
981
01:15:21,840 --> 01:15:24,991
Υψηλή απόδοση των καλλιεργειών,
καθαρό χώμα, τα πάντα.
982
01:15:25,120 --> 01:15:27,368
Υπήρχαν σημειώματα, που
προέβλεπαν το τέλος της
983
01:15:27,380 --> 01:15:29,875
πείνας, στον τρίτο κόσμο,
μέχρι το τέλος του αιώνα.
984
01:15:30,000 --> 01:15:32,355
Υπήρχε κυβερνητική χρηματοδότηση
και έγκριση.
985
01:15:32,480 --> 01:15:34,471
Εσύ τα χειριζόσουν; Τα σημειώματα;
986
01:15:34,600 --> 01:15:36,795
Λοιπόν, ήταν κοινή γνώση.
987
01:15:36,920 --> 01:15:39,287
Βλέπετε, ασχολήθηκα με τα
στοιχεία από τις δοκιμές,
988
01:15:39,299 --> 01:15:41,357
και δεν μπορούσες να
διαφωνήσεις μαζί τους.
989
01:15:41,480 --> 01:15:43,516
Τότε όλα άρχισαν να πηγαίνουν στραβά.
990
01:15:43,640 --> 01:15:44,781
Λυπούμαστε πάρα πολύ.
991
01:15:44,793 --> 01:15:47,349
Το ένστικτό μου χθες το
βράδυ, ήταν πολύ σωστό.
992
01:15:47,480 --> 01:15:49,550
Έκανα λάθος, Sylvia.
993
01:15:49,680 --> 01:15:52,638
Δεν ξέρω τι μπήκε μέσα στο κεφάλι μου.
994
01:15:52,760 --> 01:15:54,796
Έχουμε επισκέπτες που έρχονται...
995
01:15:54,920 --> 01:15:57,150
Πολύ διακεκριμένους επισκέπτες.
996
01:15:57,280 --> 01:16:00,158
Νομίζω, ότι εγώ ήμουν,
διακεκριμένος επισκέπτης.
997
01:16:00,280 --> 01:16:02,840
Έτσι... Φοβάμαι, ότι θα
χρειαστούμε το δωμάτιο σου.
998
01:16:02,960 --> 01:16:04,473
Λυπάμαι...
999
01:16:04,600 --> 01:16:08,559
Μη λυπάσαι. Θα έφευγα, ούτως ή άλλως.
1000
01:16:08,680 --> 01:16:12,559
Έλεγες να μείνεις στην Imogen;
Φοβάμαι ότι δεν μπορείς να πας, ούτε εκεί.
1001
01:16:12,680 --> 01:16:14,716
Θα είμαι στο Randolph. Για δύο νύχτες.
1002
01:16:14,840 --> 01:16:18,435
Δεν είναι η πρώτη φορά που έχω πέσει
σε δυσμένεια, είναι, Blanche;
1003
01:16:18,560 --> 01:16:20,198
Έπεσες..?
1004
01:16:20,320 --> 01:16:24,359
Μα, τι στο καλό εννοείς;
Δεν υπάρχει καμία αμφιβολία...
1005
01:16:24,480 --> 01:16:26,471
Ε...
1006
01:16:26,600 --> 01:16:29,353
Είχα δεύτερες σκέψεις σχετικά
με αυτό το εγχείρημα με την εφημερίδα.
1007
01:16:29,480 --> 01:16:32,836
- Ήταν, εξάλλου, ιδέα της συζύγου μου.
- Κρίμα, Δάσκαλε.
1008
01:16:34,160 --> 01:16:37,755
Εγώ θα γράψω τις παρατηρήσεις
μου, με ή χωρίς την έγκρισή σας.
1009
01:16:39,160 --> 01:16:41,958
Και είναι " Sylvie ", Blanche.
Δεν είναι" Sylvia ".
1010
01:16:42,080 --> 01:16:46,119
"Sylvie" Με φώναζε η μητέρα μου.
Είναι το όνομα με το οποίο γράφω.
1011
01:16:46,240 --> 01:16:47,958
Είναι «Sylvie" τώρα.
1012
01:16:48,080 --> 01:16:50,435
"Sylvia" Ήταν τότε.
1013
01:16:55,520 --> 01:16:58,080
- Καρκίνος;
- Ναι, καρκίνος.
1014
01:16:58,200 --> 01:17:01,397
Εμφανίστηκε πρώτα στα βοοειδή,
που έβοσκαν στα διπλανά χωράφια.
1015
01:17:01,520 --> 01:17:04,796
Έβαζαν δημητριακά στη διατροφή τους. Μετά
άρχισαν τα πράγματα για τους ανθρώπους.
1016
01:17:04,920 --> 01:17:06,239
Τι πράγματα;
1017
01:17:06,360 --> 01:17:08,565
Υπήρχαν δύο αλυσίδες
φούρνων, οι οποίες
1018
01:17:08,577 --> 01:17:11,514
χρησιμοποιούσαν αλεύρι, από
το μεταλλαγμένο σιτάρι.
1019
01:17:11,640 --> 01:17:13,314
Ήταν το τελευταίο
στάδιο των δοκιμών. Η
1020
01:17:13,326 --> 01:17:15,349
Soilscan ήταν έτοιμη να
μπει στο χρηματιστήριο.
1021
01:17:15,480 --> 01:17:17,960
Στη συνέχεια, κάποιος έξυπνος γιατρός,
ξεκίνησε τις ερωτήσεις,
1022
01:17:18,080 --> 01:17:21,072
για την τοπική συχνότητα εμφάνισης
όγκων του εγκεφάλου σε παιδιά.
1023
01:17:21,200 --> 01:17:23,111
Η μητέρα σας είχε καρκίνο.
1024
01:17:23,240 --> 01:17:27,028
- Μόλις πέθανε, για χάρη του Χριστού!
- Θα είχες εμμονή με τον καρκίνο.
1025
01:17:27,160 --> 01:17:30,470
Ναι, αν εννοείτε ότι δεν ήθελα κανείς
άλλος να υποφέρει, όπως έκανε εκείνη.
1026
01:17:30,600 --> 01:17:32,989
Τουλάχιστον, όχι χωρίς
κάποιος να λογοδοτήσει.
1027
01:17:33,120 --> 01:17:35,156
Συμβαίνει όλη την ώρα.
1028
01:17:35,280 --> 01:17:38,511
- Ένα λάθος, οι άνθρωποι υποφέρουν.
Δεν λέω ότι ήταν σκόπιμο.
1029
01:17:38,640 --> 01:17:41,677
Αλλά συνέβη, και κανείς
δεν θα το παραδεχτεί.
1030
01:17:45,560 --> 01:17:47,994
Έτσι, το είπες στον, Julian Dear;
1031
01:17:48,120 --> 01:17:49,758
Λοιπόν, είχα διαβάσει τα βιβλία του.
1032
01:17:49,880 --> 01:17:52,758
Ήταν... Λοιπόν, ξέρετε.
Έχετε διαβάσει τα βιβλία του. Είπε ο Jake.
1033
01:17:52,880 --> 01:17:55,030
Άσε τον Τζέικ.
1034
01:17:55,160 --> 01:17:57,164
Έτσι, έδωσες στον Dr Dear,
πληροφορίες που είχες
1035
01:17:57,176 --> 01:17:59,233
χειριστεί, όταν δούλευες,
στο τμήμα υπολογιστών;
1036
01:17:59,360 --> 01:18:03,751
Και άλλα πράγματα. Πράγματα που αντέγραψα
όταν κατάλαβα τι συνέβαινε.
1037
01:18:03,880 --> 01:18:06,872
Τότε έφυγα από την Soilscan.
Άρχισα να τρέμω λίγο.
1038
01:18:07,000 --> 01:18:09,514
Γιατί λοιπόν χτύπησες τον
Dear στο Beaufort Path;
1039
01:18:09,640 --> 01:18:12,074
Δεν ήμουν εγώ. Αυτό σας λέω συνέχεια.
1040
01:18:12,200 --> 01:18:14,589
Είχε χτυπηθεί όταν έφτασα εκεί.
1041
01:18:14,720 --> 01:18:18,508
Ο αστυνόμος Rennie
θα ήθελε να σας δει, κύριε.
1042
01:18:18,640 --> 01:18:20,870
Λοιπόν, δεν ξέρει ότι είμαι σε ανάκριση;
1043
01:18:21,000 --> 01:18:22,911
Αμέσως, κύριε.
1044
01:18:42,560 --> 01:18:45,199
Γεια σου, Amanda!
1045
01:18:45,320 --> 01:18:47,231
Νόμιζα ότι ήσουν στο Λονδίνο.
1046
01:18:53,400 --> 01:18:55,516
Γύρισες πίσω για λίγες μέρες;
1047
01:18:55,640 --> 01:18:58,360
Πρέπει να κάνουμε ένα μάθημα.
Βρήκα αυτό το κομμάτι του Mendelssohn
1048
01:18:58,440 --> 01:19:00,271
Θα ήθελα να το δοκιμάσεις.
1049
01:19:02,520 --> 01:19:03,839
Ω, Phil.
1050
01:19:03,960 --> 01:19:07,316
Μακάρι να μου ‘Χες πει ότι η
Amanda θα ερχόταν σπίτι.
1051
01:19:07,440 --> 01:19:10,955
Ελπίζω να μπόρεσε να κάνει
την εξάσκηση της.
1052
01:19:11,080 --> 01:19:12,991
Είναι τόσο πολύ ταλαντούχα, ξέρεις.
1053
01:19:15,640 --> 01:19:17,790
Λοιπόν, αντίο, Αμάντα. Αντίο.
1054
01:19:26,160 --> 01:19:28,023
Όχι, καλά, καταλαβαίνω
το σκεπτικό σου, Μορς.
1055
01:19:28,035 --> 01:19:29,869
Στην ουσία, καταλαβαίνω
όλο το σκεπτικό σου.
1056
01:19:30,000 --> 01:19:32,230
Πιστεύω τον McGovern, κύριε.
1057
01:19:32,360 --> 01:19:35,511
- Ναι, λοιπόν, ίσως εσύ να τον πιστεύεις..
- Όταν έχω το χρόνο,
1058
01:19:35,640 --> 01:19:38,074
θα αναγνωρίσω τον άνθρωπο,
που είδα στο νοσοκομείο.
1059
01:19:38,200 --> 01:19:41,715
Κοίτα, θα έχεις την ευκαιρία να βοηθήσεις
τον McGovern από το έδρανο του μάρτυρα.
1060
01:19:41,840 --> 01:19:44,035
Πρώτα θα βγει με εγγύηση,
μετά θα την γλυτώσει.
1061
01:19:44,160 --> 01:19:46,151
Φρόντισε να υπάρχει εύλογη αμφιβολία.
1062
01:19:46,280 --> 01:19:50,398
Το Beaufort College έχει μεγάλα συμφέροντα
και συμμετοχές στην CORBl lnternational
1063
01:19:50,520 --> 01:19:52,431
και τις θυγατρικές της, εταιρείες.
1064
01:19:52,560 --> 01:19:54,630
Δεν ξέρετε το μέγεθος των επενδύσεων τους.
1065
01:19:54,760 --> 01:19:58,230
Δεν ξέρω ακριβώς, κύριε,
επειδή είναι σε στασιμότητα.
1066
01:19:58,360 --> 01:20:02,353
Ξέρω ότι υπάρχει ένας εκπρόσωπος της CORBl
μεταξύ των συμβούλων της Ακαδημίας.
1067
01:20:02,480 --> 01:20:04,567
Λοιπόν, δεν υπάρχει τίποτα
το ασυνήθιστο σε αυτό,
1068
01:20:04,579 --> 01:20:06,553
την επιδότηση πανεπιστημίων,
από επιχειρήσεις.
1069
01:20:06,680 --> 01:20:08,910
Όχι, όχι, Μορς. Άφησε έξω το Beaufort.
1070
01:20:11,040 --> 01:20:12,553
Συγγνώμη;
1071
01:20:14,880 --> 01:20:18,190
Δεν μιλάμε για σοβαρό έγκλημα,
εδώ, για όνομα του Θεού.
1072
01:20:18,320 --> 01:20:21,357
Μιλάμε για μια συγκάλυψη.
1073
01:20:21,480 --> 01:20:23,948
Μια συγκάλυψη των επιστημονικών
δεδομένων που μπορεί να...
1074
01:20:24,080 --> 01:20:27,436
Η ουσία, το λίπασμα, όποια και
αν είναι, έχει αποσυρθεί.
1075
01:20:27,560 --> 01:20:29,471
Ακόμα και ο McGovern, το λέει αυτό.
1076
01:20:31,160 --> 01:20:35,438
Αν νέα στοιχεία έρθουν στο φως, τότε το
σωστό τμήμα θα ασχοληθεί με το θέμα.
1077
01:20:35,560 --> 01:20:37,278
Δεν είναι για μας.
1078
01:20:40,480 --> 01:20:42,912
Αν ο McGovern λέει την
αλήθεια, αυτός που
1079
01:20:42,924 --> 01:20:45,600
επιτέθηκε στον Dr Dear
τριγυρνάει ελεύθερος.
1080
01:20:48,280 --> 01:20:51,098
Δεν το βρίσκετε παράξενο,
κύριε, ότι ο Δάσκαλος
1081
01:20:51,110 --> 01:20:54,116
έστειλε τον Dr Dear μπροστά
του στο Beaufort Path;
1082
01:20:55,400 --> 01:20:58,392
Τι εξαιρετική
φαντασία, που έχεις, Μορς!
1083
01:21:00,600 --> 01:21:02,511
Ίσως θα πρέπει να τα παρατήσεις.
1084
01:21:03,760 --> 01:21:05,796
Γιατί δεν πας για διακοπές, σύντομα;
1085
01:21:07,360 --> 01:21:09,828
Σου οφείλουμε κάποια άδεια.
1086
01:21:26,480 --> 01:21:30,712
Βγαίνεις McGovern,
τρόπος του λέγειν.
1087
01:22:30,920 --> 01:22:33,229
- Μπες μέσα.
- Τι?!
1088
01:22:33,360 --> 01:22:35,237
Μπες μέσα και κρύψου.
1089
01:22:46,520 --> 01:22:49,114
Διακινδυνεύω τη δουλειά μου,
κάνοντάς το αυτό, McGovern.
1090
01:22:49,240 --> 01:22:51,151
Θέλω όλη την αλήθεια.
1091
01:23:32,680 --> 01:23:36,150
Δεν υπάρχει τίποτα νέο σχετικά
με την υπόθεση Soilscan.
1092
01:23:36,280 --> 01:23:38,669
Ακολουθεί ένα γνώριμο μοτίβο.
1093
01:23:38,800 --> 01:23:43,874
Η ζωή καταστρέφεται και κανείς
δεν αναλαμβάνει την ευθύνη για αυτό.
1094
01:23:44,000 --> 01:23:46,280
Εμείς αποτυγχάνουμε στη
δική μας υπευθυνότητα,
1095
01:23:46,292 --> 01:23:48,437
αν δεν κάνουμε ότι
περνάει από το χέρι μας
1096
01:23:48,560 --> 01:23:53,429
να διασφαλίσουμε ότι τέτοια περιστατικά,
γίνονται γνωστά, βλέπουν το φως της ημέρας
1097
01:23:53,560 --> 01:23:58,111
συζητούνται και αποτελούν τη βάση,
για μία πιο αυστηρή πολιτική.
1098
01:24:00,920 --> 01:24:03,832
Θα μπορούσε να βοηθήσει, εάν
το είχα ακούσει αυτό πριν, Τζέικ.
1099
01:24:03,960 --> 01:24:06,104
Συγγνώμη. Έπρεπε να
σκεφτώ την καριέρα μου.
1100
01:24:06,116 --> 01:24:08,272
Θα μπορούσα να σε
συλλάβω, για παρεμπόδιση.
1101
01:24:08,400 --> 01:24:10,391
Να σου στείλω την ταινία;
1102
01:24:12,920 --> 01:24:15,514
Όχι, μην κάνεις τον κόπο.
1103
01:24:15,640 --> 01:24:19,315
Δεν νομίζω ότι κανείς θα ήθελε
να την ακούσει, κατά κάποιο τρόπο.
1104
01:24:19,440 --> 01:24:21,569
Δώσε στον Mick τους
χαιρετισμούς μου, Μορς. Πες του
1105
01:24:21,581 --> 01:24:23,558
ότι μπορεί, να υπάρχει
δουλειά, γι 'αυτόν εδώ.
1106
01:24:23,680 --> 01:24:25,591
Ναι.
1107
01:24:32,360 --> 01:24:34,271
Ο Julian μου είπε να πάω σ ’αυτόν,
1108
01:24:34,400 --> 01:24:36,152
αν τα πράγματα γίνονταν δύσκολα.
1109
01:24:36,280 --> 01:24:38,032
Είπε ότι ταιριάζαμε.
1110
01:24:38,160 --> 01:24:40,071
Αυτό θα κάνεις; Θα πας μαζί του;
1111
01:24:40,200 --> 01:24:42,350
Θα το κάνω, αν επιβιώσω.
1112
01:24:42,480 --> 01:24:44,391
Ας μη γινόμαστε, μελοδραματικοί
1113
01:24:44,520 --> 01:24:46,670
Ποιος γίνεται μελοδραματικός;
1114
01:24:46,800 --> 01:24:48,950
Ποιος έκαψε το σπίτι μου ;
1115
01:24:49,080 --> 01:24:51,799
Ποιος σας έβγαλε, από
την υπόθεση, επιθεωρητά Μορς;
1116
01:24:53,200 --> 01:24:56,112
Κάποιος που έχει επιρροή
σε υψηλές θέσεις.
1117
01:24:56,240 --> 01:24:58,444
Κάποιος που θα πεθάνει πρώτα,
πριν σας αφήσει να δείτε
1118
01:24:58,456 --> 01:25:00,552
το μέγεθος της επένδυσης
της Ακαδημίας, στην CORBl.
1119
01:25:00,680 --> 01:25:03,797
Κανείς δεν πρόκειται να σε σκοτώσει.
Δεν είσαι αρκετά σημαντικός.
1120
01:25:05,920 --> 01:25:08,195
Με τι σε εκβίαζαν;
1121
01:25:08,320 --> 01:25:10,311
Τι θα έλεγαν στη μητέρα σου;
1122
01:25:13,120 --> 01:25:15,236
Είχα βγάλει μερικές
φωτογραφίες, για περιοδικά.
1123
01:25:15,360 --> 01:25:17,078
Πριν από χρόνια.
1124
01:25:17,200 --> 01:25:20,158
- Ήμουν ταπί.
- Σκληρά πράγματα, εννοείς;
1125
01:25:22,720 --> 01:25:25,314
Δεν θα καταλάβαινε.
1126
01:25:25,440 --> 01:25:28,512
Εννοώ, ήξερε για μένα, αλλά...
τέτοια πράγματα...
1127
01:25:30,240 --> 01:25:33,312
Δεν ήθελα να πεθάνει με
αυτό, στο μυαλό της.
1128
01:25:33,440 --> 01:25:36,079
Έπρεπε να συναντήσεις τον Julian Dear
1129
01:25:36,200 --> 01:25:38,113
Και να του πεις ό τι του
είχες δώσει ψεύτικες
1130
01:25:38,125 --> 01:25:39,715
πληροφορίες, σχετικά
με την Soilscan
1131
01:25:39,840 --> 01:25:42,912
επειδή κρατούσες κακία εναντίον τους,
επειδή δεν σου έδωσαν προαγωγή;
1132
01:25:43,040 --> 01:25:46,555
Ναι, μόνο που κάποιος με πρόλαβε.
1133
01:25:46,680 --> 01:25:49,274
Λοιπόν, σκέφτηκα ότι μου
την έστηναν για φόνο.
1134
01:25:49,400 --> 01:25:52,392
Όταν εμφανίστηκε ο Copley-Barnes,
τον έσπρωξα και άρχισα να τρέχω.
1135
01:25:58,560 --> 01:26:02,633
Πες μου...
τι ήλπιζες να επιτύχεις με τα δέματα;
1136
01:26:03,880 --> 01:26:05,154
δέματα;
1137
01:26:05,280 --> 01:26:07,271
Οι οικολογικές δηλώσεις,
1138
01:26:07,400 --> 01:26:09,470
με το ταχυδρομείο, για τον Δάσκαλο.
1139
01:26:09,600 --> 01:26:11,875
Το αποξηραμένο δέρμα φιδιού,
1140
01:26:12,000 --> 01:26:15,879
το κεφάλι του προβάτου και το
αίμα, η πράσινη κορδέλα...
1141
01:26:16,000 --> 01:26:18,195
Το τι? Εγώ?
1142
01:26:19,760 --> 01:26:21,990
Όχι. Όχι εσύ, προφανώς.
1143
01:26:23,440 --> 01:26:25,351
Κάποιος άλλος.
1144
01:26:48,720 --> 01:26:50,631
MOZART: Σονάτα σε Α
1145
01:27:18,600 --> 01:27:19,919
Μορς.
1146
01:27:20,040 --> 01:27:21,969
Ελπίζω ότι θα μου επιτρέψετε,
να το τελειώσω αυτό,
1147
01:27:21,981 --> 01:27:23,999
κύριε, διότι κατά πάσα
πιθανότητα, θα σας τρελάνει.
1148
01:27:24,120 --> 01:27:26,156
Τι είναι αυτό, Lewis;
1149
01:27:26,280 --> 01:27:30,114
Είμαι σε αυτή την παμπ, κύριε.
Ελέγχω τις παμπ, στο δικό μου χρόνο.
1150
01:27:30,240 --> 01:27:34,995
Και έχουν αυτήν την σπεσιαλιτέ
Κις στο μενού - με τυρί.
1151
01:27:35,120 --> 01:27:37,156
Μπρι και Dolcelatte, όπως συμβαίνει.
1152
01:27:37,280 --> 01:27:40,431
- Lewis...
- Όχι. Ακούστε, κύριε.
1153
01:27:40,560 --> 01:27:43,120
Ξέρετε ποιος συχνάζει, εδώ;
1154
01:27:43,240 --> 01:27:45,231
Ο Phil Hopkirk, ο κηπουρός.
1155
01:27:45,360 --> 01:27:49,353
Ο μπάρμαν λέει ότι ήταν εδώ νωρίς το βράδυ
που επιτέθηκαν στον δόκτορα Dear,
1156
01:27:49,480 --> 01:27:51,596
και έγινε πραγματικά σκνίπα.
1157
01:27:51,720 --> 01:27:53,756
Λοιπόν, τι θέλεις να κάνουμε, Lewis;
1158
01:27:53,880 --> 01:27:55,632
Μας έβγαλαν από την υπόθεση.
1159
01:27:55,760 --> 01:27:58,228
Λοιπόν, θα μπορούσα να πάω
να τον δω το πρωί, κύριε.
1160
01:27:58,360 --> 01:28:01,397
Τι, με δική σου πρωτοβουλία;
Παρά τις διαταγές;
1161
01:28:01,520 --> 01:28:03,539
Είμαι απλά περίεργος, κύριε.
Θέλω να πω, εγώ
1162
01:28:03,551 --> 01:28:05,672
ήμουν αυτός, που έδωσε
για ανάλυση τον εμετό.
1163
01:28:05,800 --> 01:28:09,031
Καν 'το, αν είναι να το
βγάλεις από μέσα σου.
1164
01:28:09,160 --> 01:28:11,071
Καληνύχτα, Lewis.
1165
01:29:14,040 --> 01:29:15,951
Μπορώ να έχω τα κλειδιά;
1166
01:29:17,640 --> 01:29:20,518
- Σίγουρα;
- Ναι, είμαι σίγουρη.
1167
01:29:26,000 --> 01:29:27,319
Οδήγα με ασφάλεια.
1168
01:29:50,240 --> 01:29:52,151
Θα ήθελα να δω, τον πατέρα σου.
1169
01:29:57,680 --> 01:30:01,275
E... Λοχίας Lewis,
Αστυνομία του Thames Valley.
1170
01:30:01,400 --> 01:30:03,516
Είναι γι 'αυτήν, που
δεν είναι στο σχολείο;
1171
01:30:03,640 --> 01:30:06,072
Δεν ξέρω τίποτα. Κάνω
την καθαριότητα μόνο.
1172
01:30:06,084 --> 01:30:07,997
Όχι, ήρθα να δω τον μπαμπά της.
1173
01:30:08,120 --> 01:30:10,350
Του είπα ότι δεν έπρεπε να την κρατάμε εδώ.
1174
01:30:10,480 --> 01:30:12,835
Πού είναι ο κ Hopkirk;
1175
01:30:12,960 --> 01:30:15,394
Ω, έφυγε νωρίς. Κάποιος διαγωνισμός
ή κάτι άλλο.
1176
01:30:17,680 --> 01:30:19,591
Είναι αυτή η ομπρέλα του;
1177
01:30:20,960 --> 01:30:22,951
Πειράζει αν ρίξω μια ματιά;
1178
01:30:38,360 --> 01:30:40,669
Θα ήθελα να μιλήσω με τη
γυναίκα σας, κύριε Garrett.
1179
01:30:40,800 --> 01:30:42,711
- Δεν είναι εδώ.
- Που είναι?
1180
01:30:42,840 --> 01:30:44,751
Στο Randolph, πήγε να δει την Sylvie.
1181
01:30:44,880 --> 01:30:47,394
- Πότε έφυγε;
- Περίπου 20 λεπτά πριν.
1182
01:31:43,720 --> 01:31:45,631
Μις Maxton;
1183
01:33:06,600 --> 01:33:08,511
Του άξιζε.
1184
01:33:11,760 --> 01:33:13,671
Κάποιος έπρεπε να το κάνει, κάποια στιγμή.
1185
01:33:32,080 --> 01:33:33,991
Θα σας καλούσα.
1186
01:33:34,120 --> 01:33:36,031
Επρόκειτο να σας καλέσω.
1187
01:33:37,280 --> 01:33:39,191
CID.
1188
01:33:39,320 --> 01:33:42,756
- Μορς. Είναι ο Lewis εκεί;
- Όχι, κύριε. Δεν τον έχω δει για λίγο.
1189
01:33:42,880 --> 01:33:46,873
Βρες τον. Πες του να έρθει στο Beaufort
College. Στο διαμέρισμα του Δασκάλου.
1190
01:33:47,000 --> 01:33:48,991
Όσο συντομότερα, μπορεί. Ευχαριστώ.
1191
01:33:49,120 --> 01:33:50,235
Μάλιστα κύριε.
1192
01:33:56,680 --> 01:33:58,989
Πού είναι η κ Copley-Barnes;
1193
01:34:01,760 --> 01:34:05,514
Τι μέρα είναι; Παρασκευή?
1194
01:34:09,120 --> 01:34:11,315
Θα έχει εξάσκηση στο
όργανο, στο παρεκκλήσι.
1195
01:34:13,040 --> 01:34:15,759
Ίδια ρουτίνα, χρόνο με το χρόνο.
1196
01:34:15,880 --> 01:34:17,791
Jehan ALAlN: Ο κρεμαστός κήπος.
1197
01:34:27,320 --> 01:34:30,437
Πες μου για τις διακοπές στην παραλία.
1198
01:34:33,120 --> 01:34:35,120
Ήταν πολύ ευγενικό από μέρους τους
να με καλέσουν.
1199
01:34:37,720 --> 01:34:42,271
Τι βρήκες στην παραλία;
Έναν αστερία; Ένα φίδι?
1200
01:34:42,400 --> 01:34:44,709
Το κεφάλι ενός προβάτου ;
1201
01:34:44,840 --> 01:34:46,751
Εξαιτίας μου χάλασε.
1202
01:34:48,560 --> 01:34:50,471
Τι χάλασε, Sylvie;
1203
01:34:53,160 --> 01:34:55,071
Υπήρχε ένα φίδι πάνω σ ’ένα βράχο.
1204
01:34:57,920 --> 01:35:00,559
Ούρλιαξα.
1205
01:35:00,680 --> 01:35:02,830
Τον έκανα να βάλει τα χέρια του γύρω μου.
1206
01:35:05,560 --> 01:35:08,358
Φοβήθηκες. Ήσουν ένα μικρό κορίτσι.
1207
01:35:08,480 --> 01:35:11,677
Α... ήμουν ένα μεγάλο κορίτσι.
1208
01:35:11,800 --> 01:35:13,711
Ήμουν 11.
1209
01:35:13,840 --> 01:35:16,035
Φλερτάριζα.
1210
01:35:16,160 --> 01:35:18,071
Αυτός σου το είπε;
1211
01:35:18,200 --> 01:35:20,111
Ναι.
1212
01:35:23,760 --> 01:35:26,115
Είχε ζέστη.
1213
01:35:26,240 --> 01:35:28,151
Δεν μπορούσα να αναπνεύσω.
1214
01:35:30,840 --> 01:35:35,550
Υπήρχε κάτι θαμμένο στην άμμο.
Κάτι... με κέρατα και...
1215
01:35:37,680 --> 01:35:40,194
..τρύπες για τα μάτια.
1216
01:35:40,320 --> 01:35:42,880
Εγώ το κοίταζα. Εγώ απλά...
1217
01:35:43,000 --> 01:35:46,037
Απλά συνέχισα να το κοιτάζω.
1218
01:35:46,160 --> 01:35:49,197
Το κοίταζα όλη την ώρα.
Δεν κοίταξα αυτόν, ούτε μία φορά.
1219
01:35:54,480 --> 01:35:56,277
Η πράσινη κορδέλα;
1220
01:36:00,480 --> 01:36:03,199
Άφησα μια πράσινη κορδέλα,
στο κρεβάτι του, μία φορά.
1221
01:36:03,320 --> 01:36:05,231
Η Imogen τη βρήκε.
1222
01:36:06,360 --> 01:36:09,830
Έχει... δεν νομίζω ότι ήξερε τι σήμαινε.
1223
01:36:09,960 --> 01:36:12,952
Δεν θα μπορούσε, θα μπορούσε;
Όχι την ίδια του, την κόρη.
1224
01:36:16,960 --> 01:36:19,076
Γιατί του έστελνες, τα δέματα;
1225
01:36:20,400 --> 01:36:22,311
Ήθελα να τις θυμηθεί.
1226
01:36:25,040 --> 01:36:27,634
Όλες τις φορές που με ανάγκασε
να είμαι” καλή” μαζί του.
1227
01:36:28,760 --> 01:36:30,796
Σε ντουλάπια.
1228
01:36:32,400 --> 01:36:34,118
Σε μπάνια.
1229
01:36:34,240 --> 01:36:36,151
Εδώ μέσα μία φορά.
1230
01:36:37,200 --> 01:36:39,316
Και η Mandy Hopkirk;
1231
01:36:39,440 --> 01:36:43,797
Α, την έχετε δει;
Είναι τόσο γλυκιά, τόσο καθαρή.
1232
01:36:45,320 --> 01:36:47,709
Κακόμοιρε Phil.
Θα μπορούσα να τον έχω βοηθήσει.
1233
01:36:47,840 --> 01:36:49,990
Είχαμε μια συμφωνία.
Γιατί δεν μπορούσε να περιμένει;
1234
01:36:54,880 --> 01:36:57,155
Πού είναι η κ Copley-Barnes;
1235
01:37:00,400 --> 01:37:08,400
Justorum animae
1236
01:37:09,880 --> 01:37:17,070
ln Manu Dei sunt
1237
01:37:17,200 --> 01:37:25,200
Σε Manu Dei sunt
1238
01:37:26,560 --> 01:37:34,560
Σε Manu Dei sunt
1239
01:37:42,160 --> 01:37:44,674
Μητέρα?
1240
01:37:44,800 --> 01:37:49,316
Ω, όχι, αγάπη μου. Όχι, όχι, όχι.
Φύγε. Πρέπει.
1241
01:37:52,960 --> 01:37:54,871
Του το είπα, Imogen.
1242
01:37:55,000 --> 01:38:00,757
Του το είπα, σήμερα το πρωί.
Του είπα ότι μιλήσαμε, εσύ και εγώ.
1243
01:38:00,880 --> 01:38:03,075
Καλύτερα να φωνάξετε, τον πατέρα μου.
1244
01:38:03,200 --> 01:38:05,998
Ο πατέρας σας, είναι νεκρός, Mrs Garrett.
1245
01:38:08,280 --> 01:38:11,113
Δεν μπορούσα να του επιτρέψω να ζήσει.
Βλέπετε?
1246
01:38:12,280 --> 01:38:14,669
Δεν του άξιζε εκείνου, ούτε και σε μένα.
1247
01:38:16,080 --> 01:38:19,277
Υπήρχε ένα φίδι στο σπίτι μας...
1248
01:38:19,400 --> 01:38:22,472
κουλουριασμένο γύρω από τα θεμέλια.
1249
01:38:24,200 --> 01:38:26,111
Μητέρα...
1250
01:38:26,240 --> 01:38:28,071
Μητέρα, μείνε μαζί μου, σε παρακαλώ.
1251
01:38:28,200 --> 01:38:30,111
Δεν μπορώ, αγάπη μου.
1252
01:38:31,480 --> 01:38:34,756
Πρέπει να σκεφτώ και την αξιοπρέπεια
του κολεγίου, επίσης.
1253
01:38:36,040 --> 01:38:39,237
Δεν υπάρχει ποτέ, μόνο ένας
κακός γονέας.
1254
01:38:39,360 --> 01:38:42,432
Και ο άλλος πρέπει να είναι κακός
επίσης, εξ ορισμού.
1255
01:38:42,560 --> 01:38:44,630
Ήταν δικό μου, το λάθος.
1256
01:38:44,760 --> 01:38:46,671
Το ήξερα.
1257
01:38:46,800 --> 01:38:49,268
- Ω όχι...
- Ήξερα τα πάντα, για αυτές.
1258
01:38:49,400 --> 01:38:51,914
Αυτός είναι ο λόγος,
που δεν με συμπαθούσε.
1259
01:38:52,040 --> 01:38:54,349
Θα έπρεπε να το έχω πει.
1260
01:38:54,480 --> 01:38:56,391
Δικό μου, είναι το λάθος.
1261
01:38:56,520 --> 01:39:00,479
Όχι, όχι, αγάπη μου!
Εγώ φταίω για όλα.
1262
01:39:00,600 --> 01:39:02,989
Το άφηνα να συνεχιστεί.
1263
01:39:03,120 --> 01:39:06,032
Θα μπορούσα να είχα σώσει την Αμάντα.
Πρέπει να πεθάνω.
1264
01:39:06,160 --> 01:39:08,355
Δεν είναι θέμα ενοχής, έτσι δεν είναι;
1265
01:39:08,480 --> 01:39:11,597
Είναι θέμα ευθύνης.
1266
01:39:13,280 --> 01:39:16,909
Υπάρχουν δύο γυναίκες με τις
ζωές τους κατεστραμμένες.
1267
01:39:17,040 --> 01:39:19,110
Και τώρα ένα νεαρό κορίτσι.
1268
01:39:19,240 --> 01:39:21,276
Πόσες άλλες;
1269
01:39:22,920 --> 01:39:25,718
Υπάρχει μόνο ένας τρόπος για να βοηθήσεις,
βγάλτε τα όλα στη φόρα.
1270
01:39:26,920 --> 01:39:28,990
Τίποτα κρυφό, αυτή τη φορά.
1271
01:39:30,560 --> 01:39:32,596
Πρέπει να ζήσετε.
1272
01:39:32,720 --> 01:39:34,711
Δεν έχετε άλλη επιλογή.
1273
01:39:51,320 --> 01:39:53,231
Θα τραγουδήσετε, σας παρακαλώ;
1274
01:39:55,000 --> 01:39:56,911
Σας πειράζει, Επιθεωρητά;
1275
01:39:58,360 --> 01:40:00,635
Η μουσική σε ενθαρρύνει.
1276
01:40:00,760 --> 01:40:02,671
Δεν συμφωνείτε;
1277
01:40:09,320 --> 01:40:17,320
Justorum animae
1278
01:40:19,800 --> 01:40:27,480
Σε Manu Dei sunt
1279
01:40:27,600 --> 01:40:35,600
Σε Manu Dei sunt
1280
01:40:36,840 --> 01:40:38,751
Πάρτε την στο τμήμα.
1281
01:41:10,680 --> 01:41:12,591
Ένας άντρας μεθάει,
1282
01:41:12,720 --> 01:41:16,395
χτυπά τυφλά κάποιον που
νομίζει ότι είναι ο Δάσκαλος...
1283
01:41:17,680 --> 01:41:20,274
..και ανακαλύπτει ότι σκότωσε τον
Dr Dear αντί 'αυτού.
1284
01:41:22,320 --> 01:41:25,596
Γιατί δεν ήρθε σε μας,
σχετικά με το παιδί του;
1285
01:41:25,720 --> 01:41:27,631
Τους ανήκε.
1286
01:41:27,760 --> 01:41:30,354
Δεν είχε καμία εξουσία.
Δεν ανήκε στον σύλλογο.
1287
01:41:31,480 --> 01:41:34,472
Δεν υπάρχει μια ψυχή, που θα τον πίστευε.
1288
01:41:34,600 --> 01:41:36,875
Ένα φίδι. Αυτό ήταν;
1289
01:41:37,000 --> 01:41:39,560
Κουλουριάστηκε λίγο εδώ γύρω,
και αυτό ήταν όλο.
1290
01:41:50,800 --> 01:41:54,759
"Το υποχθόνιο φίδι, αυτό ήταν,
1291
01:41:54,880 --> 01:41:59,032
του οποίου η πονηριά, ανάμικτη
με φθόνο και εκδίκηση,
1292
01:41:59,160 --> 01:42:02,755
εξαπάτησε την μητέρα της ανθρωπότητας."
1293
01:42:08,800 --> 01:42:12,236
Milton, Lewis. Ο Χαμένος παράδεισος.
1294
01:42:12,260 --> 01:42:18,260
Σεζόν 4η.Επεισόδιο 1.
12η και βλέπουμε.
1295
01:42:18,284 --> 01:42:23,284
Μετάφραση Nik-l-Sak.
Ευτυχισμένο το 2017!!!
141066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.