Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,160 --> 00:00:43,071
- Χαίρετε.
- Καλημέρα.
2
00:01:11,760 --> 00:01:13,352
Κατάρα.
3
00:01:16,440 --> 00:01:18,351
Nathan!
4
00:01:19,480 --> 00:01:22,074
Τι κάνεις, Nathan;
5
00:01:24,120 --> 00:01:25,678
Πάμε κατευθείαν για την όχθη!
6
00:01:26,800 --> 00:01:29,075
Εδώ, γρήγορα. Πιάσε αυτό το κοντάρι εκεί.
7
00:01:34,560 --> 00:01:36,471
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα!
8
00:01:37,600 --> 00:01:39,591
Κόψε τον κινητήρα, Nathan!
9
00:01:56,840 --> 00:01:58,751
Nathan!
10
00:01:58,880 --> 00:02:00,791
Τι είναι?
11
00:02:00,815 --> 00:02:07,815
Σεζόν 3.Επεισόδιο 2.
Ο τελευταίος εχθρός.
12
00:02:07,839 --> 00:02:14,839
Μετάφραση
Nik-l-Sak. Ένατη και βλέπουμε.
13
00:02:57,520 --> 00:02:59,431
Έλα, Lewis.
14
00:03:11,280 --> 00:03:13,191
Περίπου επτά ώρες.
15
00:03:16,400 --> 00:03:18,311
Τι συνέβη?
16
00:03:18,440 --> 00:03:20,351
Δεν μπορώ να σας πω ακριβώς.
17
00:03:20,480 --> 00:03:24,473
Άνδρας περίπου στα 60
του, ύψους περίπου 1,78.
18
00:03:24,600 --> 00:03:26,192
Δεν υπάρχουν πολλά για να συνεχίσω.
19
00:03:26,320 --> 00:03:27,912
Τι σημαίνει αυτό?
20
00:03:28,040 --> 00:03:29,678
Το κεφάλι έχει κοπεί,
21
00:03:29,800 --> 00:03:32,120
τα χέρια κάτω από τον αγκώνα,
τα πόδια κάτω από το γόνατο.
22
00:03:32,160 --> 00:03:34,958
Μαντεύω το ύψος, από το παντελόνι.
23
00:03:35,080 --> 00:03:36,991
Πολύ καλά φτιαγμένο, πραγματικά.
24
00:03:37,120 --> 00:03:40,440
- Από χειρουργό, εννοείτε; - Ο καθένας θα
μπορούσε να το κάνει, με ένα σιδεροπρίονο.
25
00:03:40,560 --> 00:03:43,996
- Να σας δείξω; - Σε ευχαριστώ αγαπητή μου.
Θα το αφήσω στον Lewis.
26
00:03:44,120 --> 00:03:46,714
Θα ήθελα να μην με λέτε,
" αγαπητή" σας, Μορς.
27
00:03:46,840 --> 00:03:51,311
Πώς απευθύνεται κάποιος σε μια
παθολόγο πρωί-πρωί;
28
00:03:51,440 --> 00:03:53,351
Λοιπόν, " γιατρέ " θα ήταν τέλειο.
29
00:03:53,560 --> 00:03:56,393
Λοιπόν, γιατρέ, περιμένω
την πλήρη έκθεσή σας.
30
00:04:00,560 --> 00:04:03,165
Αν έπρεπε να διακινδυνεύσω
μια επαγγελματική γνώμη,
31
00:04:03,177 --> 00:04:05,793
Θα έλεγα ότι ο επιθεωρητής
δεν είναι πρωινός τύπος.
32
00:04:05,920 --> 00:04:08,559
Μην ανησυχείτε γι 'αυτό. Έχει πονόδοντο.
33
00:04:26,680 --> 00:04:28,591
Χρειάζεστε κάποια βοήθεια;
34
00:04:29,720 --> 00:04:32,951
Η μητέρα μου πάντα επέμενε, ότι θα
πρέπει να έχω ένα σωστό πρωινό.
35
00:04:33,080 --> 00:04:35,674
Ιατρική γνωμάτευση. Θα συμφωνήσω μαζί της.
36
00:04:35,800 --> 00:04:37,597
Εσείς, γιατρέ;
37
00:04:37,720 --> 00:04:40,188
Με το ζόρι αντέχω το ένα φλιτζάνι καφέ.
38
00:04:52,440 --> 00:04:54,351
Ναι?
39
00:04:54,480 --> 00:04:56,391
Όχι, τρίτου βαθμού.(ανάκριση)
40
00:04:56,520 --> 00:04:58,431
Δεν πήγα στο κρεβάτι, μέχρι τις 4.
41
00:04:58,560 --> 00:05:00,471
Όλοι έχουμε τα προβλήματά μας.
42
00:05:10,840 --> 00:05:12,751
Λοιπόν, σε σκοτώνει στο τέλος.
43
00:05:12,880 --> 00:05:14,791
Γιατί είστε εσείς, εδώ;
44
00:05:14,920 --> 00:05:16,717
Αυτοκτονία? Βιασμό?
45
00:05:16,840 --> 00:05:19,035
Κλοπή βοοειδών ; Παράνομους μετανάστες;
46
00:05:19,160 --> 00:05:21,754
Δολοφονία, στην πραγματικότητα.
Μια πολύ άσχημη.
47
00:05:21,880 --> 00:05:24,394
Αποκεφαλισμό, για να είμαι ακριβής.
48
00:05:24,520 --> 00:05:28,399
Υποθέτω ότι κανείς, δεν πέρασε χθες
το βράδυ, με κομμένο κεφάλι;
49
00:05:28,520 --> 00:05:30,192
Νομίζεις ότι είναι αστείο;
50
00:05:30,320 --> 00:05:32,856
Ένας μάγκας έρχεται και μου προτείνει
να μου πουλήσει, ένα φρέσκο κοτόπουλο.
51
00:05:32,880 --> 00:05:35,952
Έχουμε μερικές κότες.
Δεν αντέχω να τις σκοτώσω, οπότε λέω ναι.
52
00:05:36,080 --> 00:05:38,878
Έρχεται πίσω λίγα λεπτά αργότερα,
με το πουλί μαδημένο και έτοιμο.
53
00:05:39,000 --> 00:05:42,154
Μόνο όταν βγήκα αργότερα,
να κλείσω το κοτέτσι,
54
00:05:42,166 --> 00:05:44,870
για την αλεπού, κατάλαβα
ότι μια λείπει.
55
00:05:45,000 --> 00:05:47,958
Μετά βρήκα μια τσάντα γεμάτη με
τα φτερά και τα έντερα.
56
00:05:48,080 --> 00:05:49,832
Και το κεφάλι.
57
00:05:49,960 --> 00:05:53,475
Ο τύπος βγήκε έξω, σκότωσε ένα
από τα δικά μου πουλιά και μου το πούλησε.
58
00:05:57,280 --> 00:06:00,556
Έλα, Lewis. Το καθήκον καλεί.
59
00:06:02,760 --> 00:06:06,673
Τι είδους άνθρωποι ζουν στα σπίτια
κάτω στο μονοπάτι; Ντόπιοι;
60
00:06:06,800 --> 00:06:08,518
Του Σαββατοκύριακου;
61
00:06:08,640 --> 00:06:11,720
Δεν νομίζω ότι οι ντόπιοι θα μπορούσαν
να αντέξουν οικονομικά αυτές τις τιμές.
62
00:06:23,240 --> 00:06:26,710
Η θείτσα μου συνήθιζε να χρησιμοποιεί
ωμό σκόρδο, ξέρετε, κύριε.
63
00:06:26,840 --> 00:06:28,432
Έχει ακόμα τα δικά της δόντια;
64
00:06:29,920 --> 00:06:32,798
θα συμβιβαστώ για καφέ, Lewis,
και πολλές ασπιρίνες.
65
00:06:32,920 --> 00:06:34,831
Επιπλέον ζάχαρη, ως συνήθως;
66
00:06:34,960 --> 00:06:37,474
Και μην ξεχάσεις την ασπιρίνη.
67
00:06:56,280 --> 00:06:58,669
Αυτά είναι όλα, όσα η Δρ.
Russell, βρήκε στις τσέπες.
68
00:06:58,800 --> 00:07:00,711
Φοβόμουν να μην το σκίσω.
69
00:07:00,840 --> 00:07:02,751
"για να συζητήσουμε την εμφάνιση."
70
00:07:02,880 --> 00:07:04,791
Για τι πράγμα, αναρωτιέμαι.
71
00:07:04,920 --> 00:07:06,831
Τηλεόραση, κύριε;
72
00:07:07,960 --> 00:07:09,871
"Στα στούντιο ..μας στο Dockland."
73
00:07:10,000 --> 00:07:13,515
Εσύ τα παρακολουθείς αυτά τα πράγματα. Τι
είδους προγράμματα γίνονται στο Dockland;
74
00:07:13,640 --> 00:07:17,155
Οι EastEnders♪; Όχι ότι
έχω χρόνο, για να το δω.
75
00:07:17,280 --> 00:07:19,191
Ίσως ένα από αυτά τα τηλεπαιχνίδια.
76
00:07:19,320 --> 00:07:21,231
'Συνάντησε με στο..."
77
00:07:22,360 --> 00:07:25,079
Δεν μπορώ να το διαβάσω. Κάτι.
.. "Club στο Pall Mall."
78
00:07:25,200 --> 00:07:27,270
Μήπως αυτό ακούγεται σαν ένα τηλεπαιχνίδι;
79
00:07:27,400 --> 00:07:30,472
Ποτέ δεν ξέρεις, κύριε.
Χρησιμοποιούν όλα τα κόλπα.
80
00:07:32,600 --> 00:07:34,612
Όταν κάποιος μπαίνει
στον κόπο να σε
81
00:07:34,624 --> 00:07:37,196
προσκαλέσει, σε μια
αποκλειστική λέσχη κυρίων,
82
00:07:37,320 --> 00:07:41,950
όπου πληρώνουν αδρά για το προνόμιο τού να
διαιωνίσουν τα ήθη, του δημόσιου σχολείου
83
00:07:42,080 --> 00:07:43,991
με απαίσιο, δημόσιου σχολείου, φαγητό
84
00:07:44,120 --> 00:07:46,918
πρέπει να το κάνει για να κολακεύσει
τη ματαιοδοξία αυτού του ατόμου.
85
00:07:48,000 --> 00:07:50,309
Αυτό το κοστούμι φτιάχτηκε από
ένα ράφτη στο πανεπιστήμιο.
86
00:07:50,440 --> 00:07:52,351
- Έτσι δεν είναι, Lewis;
.
87
00:07:53,840 --> 00:07:56,336
Ας υποθέσουμε ότι και το θύμα μας
είναι ένας άνθρωπος του πανεπιστημίου.
88
00:07:56,360 --> 00:08:00,114
Τι θα κολάκευε την ματαιοδοξία ενός
ανθρώπου του πανεπιστημίου στα 60 του;
89
00:08:00,240 --> 00:08:03,471
- Μια όμορφη νεαρή γυναίκα, κύριε.
- Λάθος τρόπος σκέψης.
90
00:08:04,880 --> 00:08:08,919
Να εμφανιστεί στην τηλεόραση
σε κάτι διανοητικά αξιοσέβαστο.
91
00:08:09,040 --> 00:08:10,996
Το South Bank Show, κύριε.
92
00:08:11,120 --> 00:08:13,031
Πάρε όλες τις εταιρείες τηλεόρασης.
93
00:08:13,160 --> 00:08:16,596
Μάθε ποιος κάλεσε έναν άνδρα της
Οξφόρδης με ύψος περίπου 1,78,
94
00:08:16,720 --> 00:08:21,077
περίπου στα 60 του, σε ένα κλαμπ στο
Λονδίνο τις τελευταίες δύο εβδομάδες
95
00:08:21,200 --> 00:08:23,509
για να συζητήσουν, για
ένα βραδινό talk-show.
96
00:08:23,640 --> 00:08:27,269
- Πώς ξέρετε ότι είναι αργά το βράδυ;
- Μπορεί να μην βλέπω πολύ τηλεόραση,
97
00:08:27,400 --> 00:08:29,800
αλλά δεν βάζουν αυτά τα πράγματα
κατά τη διάρκεια της ημέρας!
98
00:08:33,360 --> 00:08:35,271
Γραφείο Επιθεωρητού Μορς.
99
00:08:36,400 --> 00:08:38,311
Ναι, μια στιγμή.
100
00:08:38,440 --> 00:08:41,671
Είναι ο Διευθυντής του Beaumont
College, ο Sir Alexander Reece.
101
00:08:41,800 --> 00:08:43,518
Μορς.
102
00:08:43,640 --> 00:08:45,551
Ευχαριστώ.
103
00:08:46,680 --> 00:08:48,591
Alex;
104
00:08:49,720 --> 00:08:51,631
Ναι. Ναι, πάει καιρός.
105
00:08:52,760 --> 00:08:54,671
Όχι, δεν το ήξερα.
106
00:08:55,800 --> 00:08:58,792
Λοιπόν, δεν έχω χρόνο για να
παρακολουθώ όλες τις δραστηριότητές σου.
107
00:08:58,920 --> 00:09:01,115
Υποθέτω ότι αξίζεις συγχαρητήρια.
108
00:09:02,640 --> 00:09:04,551
Μεσημεριανό?
109
00:09:05,680 --> 00:09:07,591
Ναι, καλά, γιατί όχι;
110
00:09:07,720 --> 00:09:09,631
Ναι, είμαι ελεύθερος.
111
00:09:10,760 --> 00:09:12,671
Θα είμαι εκεί.
112
00:09:13,800 --> 00:09:15,836
Σας προσφέρει υποτροφία, κύριε;
113
00:09:15,960 --> 00:09:17,907
Γνωρίζοντας τον Reece,
πιθανότατα θα θέλει δωρεάν
114
00:09:17,919 --> 00:09:20,192
συμβουλές, για το πως να φυλάξει
τα ασημικά του κολεγίου.
115
00:09:20,320 --> 00:09:23,437
Θα σ' αφήσω να ασχοληθείς μ' αυτές
τις εταιρείες τηλεόρασης, εντάξει;
116
00:09:23,560 --> 00:09:26,074
- Μάλιστα.
- Και έλεγξε για αυτό το κοστούμι.
117
00:09:27,200 --> 00:09:29,509
Χειροποίητο. Θα πρέπει να
βρούμε το όνομα του ιδιοκτήτη.
118
00:09:29,640 --> 00:09:31,358
Θα ασχοληθώ μ ‘αυτό πρώτα.
119
00:09:31,480 --> 00:09:33,696
Στη συνέχεια, μπορείς να κυνηγήσεις
τη φίλη σου, τη Δρ. Ράσελ.
120
00:09:33,720 --> 00:09:37,315
Αυτό θα μας δώσει όλους
κάτι για να ανυπομονούμε.
121
00:09:37,339 --> 00:09:41,178
EastEnders: Εξαιρετικά δημοφιλής
καθημερινή σαπουνόπερα,
122
00:09:41,190 --> 00:09:44,839
κάτι σαν-με διαφορετικό
σενάριο-τη δική μας Λάμψη.
123
00:09:44,863 --> 00:09:48,518
South Bank Show: Μία σειρά με
συνεντεύξεις και άλλα που συνδυάζει
124
00:09:48,530 --> 00:09:51,863
Τέχνη και λαϊκή κουλτούρα με
παρουσιαστή τον Melvyn Bragg.
125
00:10:40,080 --> 00:10:42,071
Ο Επιθεωρητής Μορς;
126
00:10:42,200 --> 00:10:43,599
Εγώ είμαι αυτός.
127
00:11:01,520 --> 00:11:03,431
Τώρα, Deborah, έλα!
128
00:11:10,840 --> 00:11:12,876
Υπέρ-μορφωμένες γυναίκες.
129
00:11:13,960 --> 00:11:15,871
Αγαπητέ μου.
130
00:11:16,000 --> 00:11:17,911
Πόσος καιρός πέρασε?
131
00:11:19,680 --> 00:11:21,591
Αρκετός καιρός.
132
00:11:21,720 --> 00:11:23,631
Έλα μέσα. Έλα!
133
00:11:32,480 --> 00:11:34,391
Σέρι?
134
00:11:34,520 --> 00:11:36,431
Scotch, αν έχεις.
135
00:11:36,560 --> 00:11:38,471
- Πονόδοντος.
- Α.
136
00:11:44,240 --> 00:11:46,435
Είναι όλα αυτά τα πράγματα
δικά σου ή του κολεγίου;
137
00:11:46,560 --> 00:11:48,516
Δικά μου, φοβάμαι.
138
00:11:48,640 --> 00:11:51,279
Πάντα ήσουν
συλλέκτης, δεν ήσουν, Alex;
139
00:11:51,400 --> 00:11:53,311
Κάθισε.
140
00:11:59,160 --> 00:12:01,151
Ποιο ήταν το πρόβλημα, με
την κοπέλα μόλις τώρα;
141
00:12:02,280 --> 00:12:04,191
Ω, ε...η Deborah Μπερνς, ναι.
142
00:12:04,320 --> 00:12:06,709
Τι κρίμα. Εξαιρετικά προικισμένη μαθήτρια.
143
00:12:06,840 --> 00:12:10,435
Μόλις ολοκλήρωσε την Διδακτορική της.
Την επόπτευα προσωπικά, πραγματικά.
144
00:12:10,560 --> 00:12:12,232
Θα την πάρει;
145
00:12:12,360 --> 00:12:14,271
Ω, θα την πάρει. Εντάξει.
146
00:12:14,400 --> 00:12:16,960
Αλλά ήλπιζε για μια ερευνητική υποτροφία.
147
00:12:17,080 --> 00:12:19,640
Έπρεπε να της πω, μόλις
τώρα, ότι έχει απορριφθεί.
148
00:12:19,760 --> 00:12:21,990
Το πήρε πολύ άσχημα, όπως είδες.
149
00:12:24,120 --> 00:12:26,634
Μάλλον ήταν πολύ αγχωμένη.
150
00:12:27,760 --> 00:12:30,479
Αλλά δεν σ’ έφερα εδώ,
για να μιλήσω για τους μαθητές μου.
151
00:12:30,600 --> 00:12:33,672
Όπως επεσήμανε ο Βιργίλιος, δεν υπάρχει
τέτοιο πράγμα όπως ένα δωρεάν γεύμα.
152
00:12:34,600 --> 00:12:35,715
Mm.
153
00:12:35,840 --> 00:12:39,276
Ανησυχώ πολύ για τον Δρ. Kerridge,
τον υποδιευθυντή μου.
154
00:12:39,400 --> 00:12:43,359
Νομίζω ότι κάποιος σαν εσένα,
που καταλαβαίνει το πανεπιστήμιο,
155
00:12:43,480 --> 00:12:46,472
θα μπορούσε... να κάνει
διακριτικές έρευνες.
156
00:12:46,600 --> 00:12:48,511
Για τι πράγμα?
157
00:12:49,640 --> 00:12:51,886
Έφυγε για το Λονδίνο στο
τέλος της περιόδου, και
158
00:12:51,898 --> 00:12:54,156
έπρεπε να είχε γυρίσει
πριν από τέσσερις ημέρες.
159
00:12:54,280 --> 00:12:57,477
Εγώ θα έπρεπε να προεδρεύσω σε μια
διάσκεψη για το συνταγματικό Δίκαιο
160
00:12:57,600 --> 00:12:59,511
αύριο στο Sussex,
161
00:12:59,640 --> 00:13:02,234
και αυτός υποτίθεται ότι θα ήταν
υπεύθυνος κατά την απουσία μου.
162
00:13:02,360 --> 00:13:04,271
Τέσσερις ημέρες δεν είναι πολύς καιρός.
163
00:13:04,400 --> 00:13:06,118
Ω, είναι πολύ σχολαστικός.
164
00:13:07,240 --> 00:13:10,277
Ακατάστατη εμφάνιση, ίσως,
αλλά εξαιρετικά οργανωμένος.
165
00:13:11,400 --> 00:13:15,359
Ελέγξαμε το διαμέρισμά του στο Bayswater
και το εξοχικό του στο Thrupp
166
00:13:15,480 --> 00:13:19,314
- είναι μανιώδης ψαράς - αλλά
δεν φαίνεται να έχει πάει εκεί, ούτε.
167
00:13:19,440 --> 00:13:21,351
Δύο αξιοζήλευτες κατοικίες;
168
00:13:23,520 --> 00:13:25,634
Οι άνθρωποι πληρώνουν τους
οικονομολόγους τεράστια χρηματικά
169
00:13:25,646 --> 00:13:28,016
ποσά, προκειμένου να αποφύγουν να
χρειαστούν τις συμβουλές τους.
170
00:13:28,040 --> 00:13:29,951
Ίσως ερωτεύτηκε.
171
00:13:30,080 --> 00:13:31,991
Μπορεί να συμβεί στον οποιονδήποτε.
172
00:13:33,440 --> 00:13:35,351
Αυτό είναι που με απασχολεί.
173
00:13:38,160 --> 00:13:41,038
Ο Kerridge δεν είναι "γυναικάς".
174
00:13:41,160 --> 00:13:43,230
Μάλλον το αντίθετο.
175
00:13:43,360 --> 00:13:48,275
Έτσι, αν έχει πέσει
μεταξύ...σε κακές παρέες,
176
00:13:48,400 --> 00:13:51,040
- Δεν μπορούμε να αντέξουμε το σκάνδαλο.
- Γιατί νομίζεις ότι έχει;
177
00:13:52,120 --> 00:13:54,156
Είχα μια κλήση από έναν νεαρό άνδρα.
178
00:13:55,240 --> 00:13:58,596
Το μόνο που είπε ήταν, ότι ο Δρ.
Kerridge θα καθυστερήσει.
179
00:13:58,720 --> 00:14:02,269
Όταν ζήτησα να μιλήσω με τον Kerridge τον
ίδιο, το έκλεισε.
180
00:14:02,400 --> 00:14:04,311
Ακόμα δεν κατάλαβα γιατί.
181
00:14:04,440 --> 00:14:07,238
Αλλά πρέπει να καταλάβεις
ότι η φήμη του κολεγίου μου
182
00:14:07,360 --> 00:14:09,078
είναι σε κίνδυνο.
183
00:14:09,200 --> 00:14:12,112
Εγώ διόρισα τον Kerridge.
Θεωρούσα ότι ήταν μια καλή ιδέα.
184
00:14:12,240 --> 00:14:14,800
Ότι θα επούλωνε τις διαιρέσεις
μετά την εκλογή μου.
185
00:14:14,920 --> 00:14:17,309
Ήταν δημοφιλής με τους
περισσότερους υποτρόφους...
186
00:14:17,440 --> 00:14:19,351
εκτός από τον Drysdale, φυσικά.
187
00:14:19,480 --> 00:14:21,914
- Τον Άρθουρ Drysdale;
- Ναι, τον ξέρεις;
188
00:14:22,040 --> 00:14:25,350
- Τον ήξερα.
- Έχει καρκίνο, ξέρεις, στον εγκέφαλο.
189
00:14:25,480 --> 00:14:27,596
Έξι μήνες, υπολογίζουν. Ίσως και λιγότερο.
190
00:14:28,720 --> 00:14:31,280
Έχει πάει στη Ρώμη. Είναι
η αγαπημένη του πόλη.
191
00:14:31,400 --> 00:14:33,311
Μία τελευταία επίσκεψη.
192
00:14:33,440 --> 00:14:35,351
Τι γίνεται με αυτόν και τον Kerridge;
193
00:14:37,280 --> 00:14:40,113
Ήταν διάσημοι ως εχθροί. Θέλω να πω, είναι.
194
00:14:40,240 --> 00:14:43,755
Αντίπαλοι για την υφηγεσία
Sheldon, βλέπεις.
195
00:14:43,880 --> 00:14:48,476
Μερικοί άνθρωποι την θεωρούν την πιο
περίοπτη θέση σε ολόκληρο το πανεπιστήμιο.
196
00:14:48,600 --> 00:14:50,636
Ποιος κέρδισε?
197
00:14:52,160 --> 00:14:54,549
Στην πραγματικότητα, εγώ.
198
00:14:55,680 --> 00:14:59,070
Αυτό χωρίς καμία αμφιβολία, σ ‘έβαλε στο
δρόμο για την τωρινή υπεροχή σου.
199
00:14:59,200 --> 00:15:01,077
Ναι, νομίζω, ότι βοήθησε.
200
00:15:01,200 --> 00:15:03,270
Αλλά ανεξάρτητα από την περίπτωση, αν κάτι
201
00:15:03,400 --> 00:15:06,790
άσχημο έχει συμβεί στον
Kerridge, θα αντανακλά άσχημα,
202
00:15:06,920 --> 00:15:08,911
όχι μόνο στο κολέγιο, αλλά και σε μένα.
203
00:15:10,640 --> 00:15:14,553
Μπορείς να σκεφτείς ένα καλό λόγο για τον
οποίο θα πρέπει να σε βοηθήσω, Alex;
204
00:15:17,720 --> 00:15:19,631
Επαγγελματική ευσυνειδησία.
205
00:15:22,320 --> 00:15:24,629
Καλύτερα να πάμε για το γεύμα...
206
00:15:24,760 --> 00:15:26,671
ή θα τελειώσουν όλα.
207
00:15:34,080 --> 00:15:35,991
Έλα, έλα.
208
00:15:48,720 --> 00:15:50,631
Ευχαριστώ.
209
00:15:55,120 --> 00:15:57,429
- Καλημέρα.
- Είμαι ο Δρ. Kerridge.
210
00:15:57,560 --> 00:15:59,790
Ο κ Christopher Stoneley με περιμένει.
211
00:15:59,920 --> 00:16:02,115
Κατ’ 'ευθείαν μέσα στο δωμάτιο
για καπνίζοντες, κύριε.
212
00:16:02,240 --> 00:16:04,151
Ευχαριστώ.
213
00:16:09,720 --> 00:16:11,631
Ωραίο γεύμα, κύριε;
214
00:16:11,760 --> 00:16:13,751
Είχα έναν εξέχοντα χημικό στα αριστερά μου,
215
00:16:13,880 --> 00:16:15,955
ο οποίος μιλούσε σε
ολόκληρο το γεύμα για την
216
00:16:15,967 --> 00:16:17,873
εγχείρηση που έκανε
στις αιμορροΐδες του.
217
00:16:18,000 --> 00:16:19,911
Πολύ ωραία!
218
00:16:20,040 --> 00:16:22,554
Και έναν παγκοσμίως διάσημο
μαθηματικό στα δεξιά μου που
219
00:16:22,680 --> 00:16:24,927
απέδειξε πέραν πάσης
λογικής αμφιβολίας ότι οι
220
00:16:24,939 --> 00:16:27,390
καλύτερες au pairs προέρχονται
από την Πορτογαλία.
221
00:16:27,520 --> 00:16:31,035
Αυτό είναι που σας αρέσει, έτσι
δεν είναι, κύριε; Η συζήτηση?
222
00:16:31,160 --> 00:16:33,469
Σωστά, Lewis. Γι’ αυτό προτιμώ τις παμπ.
223
00:16:33,600 --> 00:16:35,511
Τι έχεις?
224
00:16:35,640 --> 00:16:39,428
Όχι πολλά. Καμία τύχη με τους
ράφτες του πανεπιστήμιου ακόμα.
225
00:16:39,560 --> 00:16:41,471
Οι άνθρωποι της TV δεν βοήθησαν καθόλου.
226
00:16:41,600 --> 00:16:44,239
Και είμαστε ακόμα σε αναμονή
για την έκθεση της Δρ. Ράσελ.
227
00:16:44,360 --> 00:16:46,271
Έχουμε έναν αγνοούμενο.
228
00:16:46,400 --> 00:16:48,516
Έναν διακεκριμένο οικονομολόγο.
229
00:16:48,640 --> 00:16:50,756
Η υπηρεσία, λοχία.
230
00:16:50,880 --> 00:16:54,316
Ονομάζεται Kerridge.
Είναι ο Αντιπρόεδρος του Beaumont College.
231
00:16:54,440 --> 00:16:56,351
Είναι στη λίστα;
232
00:16:57,680 --> 00:16:59,591
Όχι Kerridge.
233
00:16:59,720 --> 00:17:01,631
Σκεφτόσασταν ότι θα
μπορούσε να είναι το πτώμα;
234
00:17:01,760 --> 00:17:03,671
Θα ήταν βολικό, έτσι δεν είναι;
235
00:17:04,800 --> 00:17:06,711
Ας υποθέσουμε.
236
00:17:06,840 --> 00:17:09,957
Ας πούμε ότι ο Kerridge είναι ο
αποδέκτης της εν λόγω επιστολής.
237
00:17:10,080 --> 00:17:13,470
Πηγαίνει στο Λονδίνο, κάτι πάει στραβά.
238
00:17:13,600 --> 00:17:16,433
Ένας νεαρός άνδρας καλεί να πει ότι
θα καθυστερήσει.
239
00:17:17,560 --> 00:17:20,154
Και τότε βρίσκουμε ένα
ακέφαλο σώμα στον Thrupp...
240
00:17:21,280 --> 00:17:23,669
..εκεί που τυχαίνει να
έχει ένα εξοχικό σπίτι.
241
00:17:23,800 --> 00:17:25,711
Ακούγεται εντάξει για μένα.
242
00:17:26,840 --> 00:17:28,751
Παίρνεις το εξοχικό σπίτι στον Thrupp.
243
00:17:28,880 --> 00:17:31,519
Εγώ Θα πάρω την βάση του,
στο αρωματικό Bayswater.
244
00:17:32,640 --> 00:17:34,551
Fortes Fortuna adiuvat.
245
00:17:34,680 --> 00:17:36,989
Η τύχη ευνοεί τους τολμηρούς;
246
00:17:38,920 --> 00:17:40,831
Το σχολικό μου σύνθημα, κύριε.
247
00:17:50,520 --> 00:17:52,431
Κοίτα εδώ, David...
248
00:17:53,560 --> 00:17:55,471
..δεν θέλω να σε πληγώσω.
249
00:17:56,600 --> 00:17:58,909
Δεν είμαι πληγωμένος, Christopher.
250
00:17:59,040 --> 00:18:01,156
Κρις. Σε παρακαλώ λέγε με Chris.
251
00:18:01,280 --> 00:18:03,589
Κρις. Πέρασα υπέροχα.
252
00:18:03,720 --> 00:18:07,156
Αλλά πρέπει να παραδεχτώ ότι είμαι
ελάχιστα θυμωμένος.
253
00:18:08,280 --> 00:18:11,113
Με κράτησες στο Λονδίνο,
ενώ θα έπρεπε να είναι στην Οξφόρδη.
254
00:18:11,240 --> 00:18:14,550
Ακόμη περιμένω να δω
το συμβόλαιο για αυτό το Show σου.
255
00:18:14,680 --> 00:18:18,116
Δεν υπάρχει κανένα συμβόλαιο.
Ούτε κάποιο Show,
256
00:18:18,240 --> 00:18:20,151
ούτε κανένα στούντιο.
257
00:18:21,280 --> 00:18:23,430
Τότε τι στο καλό...;
258
00:18:23,560 --> 00:18:25,471
Απλά ένας μικρός ρόλος...
259
00:18:25,600 --> 00:18:27,511
στις διακοπές μου...
260
00:18:27,640 --> 00:18:29,756
όπως δεν λένε στο επάγγελμα μας.
261
00:18:29,880 --> 00:18:32,314
Δεν καταλαβαίνω.
262
00:18:34,040 --> 00:18:36,679
Κάποιος ήθελε να υποδυθώ,
ένα τηλεοπτικό παραγωγό.
263
00:18:36,800 --> 00:18:40,270
Είναι η δεύτερη φορά που μου το
ζήτησαν, στην πραγματικότητα.
264
00:18:41,640 --> 00:18:44,552
Έπρεπε να σε πείσω
για αυτό το πρόγραμμα,
265
00:18:44,680 --> 00:18:48,468
και να σε παρασύρω στο lsle of Dogs,
όπου υποτίθεται, ότι είναι το στούντιο.
266
00:18:49,680 --> 00:18:51,716
Ποιος σε πλησίασε και γιατί;
267
00:18:52,840 --> 00:18:54,751
Δεν μου είπε το όνομά του.
268
00:18:55,880 --> 00:18:58,075
Μπορώ να σου πω πώς μοιάζει, όμως.
269
00:18:58,200 --> 00:19:02,034
Μοιάζει σαν να έπρεπε να παίζει
ντεμοντέ διευθυντές γυμνασίου.
270
00:19:02,160 --> 00:19:05,755
Ψηλός, γκρινιάρης... καλά κρατημένος
για την ηλικία του.
271
00:19:07,560 --> 00:19:09,471
Ισχυρίστηκε ότι είναι φίλος σου.
272
00:19:10,600 --> 00:19:13,319
Αν και δεν ντύνεται τόσο καλά όσο εσύ.
273
00:19:14,560 --> 00:19:16,278
Ευχαριστώ, Κρις.
274
00:19:16,400 --> 00:19:19,392
Σου είπε γιατί ήθελε να κάνεις
αυτή την παρωδία;
275
00:19:19,520 --> 00:19:21,431
Όχι.
276
00:19:21,560 --> 00:19:23,471
Όχι,...
277
00:19:23,600 --> 00:19:25,511
δεν με ένοιαζε για τον πρώτο.
278
00:19:26,640 --> 00:19:28,551
Αλλά εσύ είσαι διαφορετικός.
279
00:19:30,240 --> 00:19:32,151
Πρέπει να φύγω.
280
00:19:32,280 --> 00:19:34,510
- Όχι, παρακαλώ μείνε.
- Όχι, φοβάμαι ότι πρέπει.
281
00:19:35,640 --> 00:19:38,154
Πιστεύω ότι το πρόσωπο που περιγράφεις,
είναι στο εξωτερικό.
282
00:19:39,280 --> 00:19:42,192
Αν δεν είναι, πρέπει να προετοιμαστώ.
283
00:19:43,320 --> 00:19:45,231
Αντίο.
284
00:19:45,360 --> 00:19:47,555
Σε ευχαριστώ για το μεσημεριανό.
285
00:20:02,920 --> 00:20:07,038
Το τρένο των 16:30 από την Οξφόρδη,
με προβλεπόμενη άφιξη στις 17:32,
286
00:20:07,160 --> 00:20:09,594
φθάνει τώρα στην πλατφόρμα 9.
287
00:20:24,520 --> 00:20:26,954
Η υπηρεσία Intercity για Plymouth,
288
00:20:28,080 --> 00:20:29,991
κάνει επίσης επιβίβαση στην πλατφόρμα 2.
289
00:20:31,400 --> 00:20:36,190
Σταματάει στο Reading, Bristol
Parkway, Bristol Temple Meads
290
00:20:36,320 --> 00:20:40,916
Τόντον, Έξετερ Αγίου Δαυίδ, Newton Abbot
291
00:20:41,040 --> 00:20:42,996
και Plymouth.
292
00:20:55,440 --> 00:20:57,351
Ποιος είναι?
293
00:20:57,480 --> 00:21:00,677
Επιθεωρητής Μορς.
Ψάχνω για τον Δρ. Kerridge.
294
00:21:07,640 --> 00:21:09,392
Φυσικά γνωρίζω το γιατρό.
295
00:21:09,520 --> 00:21:12,637
Ζω εδώ από τον πόλεμο,
όταν ήταν ένα αξιοσέβαστο μέρος.
296
00:21:12,760 --> 00:21:15,672
- Είμαι σίγουρος, κυρία.
- Φυσικά, ήταν πολύ βαρετά τότε.
297
00:21:15,800 --> 00:21:19,713
Συναρπαστικά, τα πράγματα που συμβαίνουν
τώρα. Δεν θα ζούσα πουθενά αλλού.
298
00:21:19,840 --> 00:21:22,840
- Πόσο καιρό έχει ο Δρ. Kerridge αυτό
το διαμέρισμα, κυρία...; - Δεσποινίδα.
299
00:21:22,880 --> 00:21:26,589
Tree. Δεσποινίς Tree, το όνομα,
μυστήριο από τη φύση μου.
300
00:21:28,400 --> 00:21:32,029
Υποθέτω ότι δεν θέλετε να
μάθετε για την προσωπική μου ζωή.
301
00:21:32,160 --> 00:21:35,630
- Πείτε μου απλά για τον Δρ. Kerridge.
- Τι θέλετε να μάθετε?
302
00:21:35,760 --> 00:21:37,671
Πότε ήταν η τελευταία φορά που τον είδατε;
303
00:21:37,800 --> 00:21:39,711
Ω, δεν τον έχω δει εδώ και εβδομάδες.
304
00:21:39,840 --> 00:21:42,638
Τον άκουσα, εντάξει.
Έχει το διαμέρισμα, ακριβώς από πάνω μου.
305
00:21:42,760 --> 00:21:46,992
Όχι ότι διαμαρτύρομαι.
Δεν κάνει άγρια πάρτι, που είναι κρίμα.
306
00:21:47,120 --> 00:21:49,839
Είναι μοναχικός. Μάλλον
βαρετός, πραγματικά.
307
00:21:49,960 --> 00:21:52,756
Εννοώ, το μόνο που πραγματικά
του αρέσει να κάνει είναι να
308
00:21:52,768 --> 00:21:55,671
κάθεται στο ποτάμι, στη βροχή,
προσπαθώντας να πιάσει ψάρια.
309
00:21:56,800 --> 00:21:58,711
Εγώ προτιμώ το χορό.
310
00:21:58,840 --> 00:22:00,592
Όταν λέτε ότι τον έχετε ακούσει...
311
00:22:00,720 --> 00:22:02,278
Κάποια χτυπήματα εδώ κι’ εκεί.
312
00:22:02,400 --> 00:22:04,598
Τεμαχίζοντας το κεφάλι
από κάποια φτωχή ρέγκα,
313
00:22:04,610 --> 00:22:06,678
τολμώ να πω, για να
ταΐσει τους φίλους του.
314
00:22:06,800 --> 00:22:08,711
Πώς μπορεί κανείς να τρώει ψάρια
315
00:22:08,840 --> 00:22:10,831
όταν βλέπει την κατάσταση του νερού...
316
00:22:10,960 --> 00:22:12,996
Έχει συχνά φίλους, Μις Tree;
317
00:22:13,120 --> 00:22:15,759
Αφήνει ανθρώπους να μείνουν εδώ.
Έρχονται σε μένα για το κλειδί.
318
00:22:15,880 --> 00:22:17,871
Πότε ήταν η τελευταία φορά που συνέβη αυτό;
319
00:22:18,000 --> 00:22:19,718
Την προηγούμενη εβδομάδα.
320
00:22:19,840 --> 00:22:23,071
Ένας ηλικιωμένος κύριος, πολύ καλοβαλμένος.
321
00:22:23,200 --> 00:22:27,079
- Και δεν είπε ποιος ήταν; - Δεν θα
σήμαινε τίποτα για μένα έτσι κι αλλιώς.
322
00:22:28,800 --> 00:22:31,840
Αν θα μπορούσα να δανειστώ το κλειδί
για να ρίξω μια ματιά τριγύρω, σαν φίλος
323
00:22:31,880 --> 00:22:33,791
του γιατρού...
324
00:22:36,120 --> 00:22:38,509
Πρέπει να ετοιμαστώ για
το χορό του τσαγιού.
325
00:22:38,640 --> 00:22:40,551
Χορεύετε ταγκό;
326
00:22:40,680 --> 00:22:42,398
Όχι, δεν περίμενα.
327
00:22:42,520 --> 00:22:45,034
Ίσως να μπορέσω να κάνω κάτι μαζί σας.
328
00:22:47,520 --> 00:22:48,999
Ίσως όχι.
329
00:24:57,200 --> 00:24:59,111
Ναι, κυβερνήτη;
330
00:24:59,240 --> 00:25:01,151
Scotch, παρακαλώ.
331
00:25:02,280 --> 00:25:04,191
86p.
332
00:25:14,200 --> 00:25:16,111
Μπορώ;
333
00:25:25,920 --> 00:25:27,831
Είστε η Δρ. Μπερνς, έτσι δεν είναι;
334
00:25:27,960 --> 00:25:29,871
Ποιος στο διάολο είσαι εσύ?
335
00:25:30,000 --> 00:25:31,638
Το όνομά μου είναι Μορς.
336
00:25:31,760 --> 00:25:34,877
Συναντηθήκαμε στα καταλύματα
του Δασκάλου στο Beaumont.
337
00:25:45,560 --> 00:25:47,471
Μπορώ να σας κεράσω ένα ποτό;
338
00:25:47,600 --> 00:25:49,511
Περιμένω κάποιον.
339
00:25:49,640 --> 00:25:51,551
Το ποτήρι σας είναι ακόμη άδειο.
340
00:25:51,680 --> 00:25:53,989
Εντάξει. Ένα λευκό κρασί, ευχαριστώ.
341
00:26:02,920 --> 00:26:06,674
- Αυτό το κάθισμα είναι πιασμένο.
- Ένα ουίσκι και ένα λευκό κρασί, παρακαλώ.
342
00:26:06,800 --> 00:26:09,394
Ακούσατε τι είπα ; Ότι το
κάθισμα είναι πιασμένο.
343
00:26:12,920 --> 00:26:14,831
Με συγχωρείτε.
344
00:26:19,920 --> 00:26:22,832
- Εδώ είμαστε.
- Ευχαριστώ.
345
00:26:22,960 --> 00:26:24,871
Πώς ξέρετε το όνομά μου;
346
00:26:25,000 --> 00:26:27,833
Λοιπόν, ο Άλεξ μου το είπε.
Είμαστε παλιοί φίλοι.
347
00:26:27,960 --> 00:26:29,871
Κι’ εμείς το ίδιο. Εβίβα.
348
00:26:30,000 --> 00:26:31,911
Εβίβα.
349
00:26:33,440 --> 00:26:35,351
Με την ευκαιρία. Δεν είμαι γιατρός ακόμα.
350
00:26:35,480 --> 00:26:37,596
Λοιπόν, ο Alex είπε ότι θα
γίνετε, καμία αμφιβολία.
351
00:26:37,720 --> 00:26:39,915
Αυτό είπε και για την υποτροφία μου.
352
00:26:40,040 --> 00:26:41,758
Οι ακαδημαϊκοί δεν ξέρουν τι σημαίνει,
353
00:26:41,880 --> 00:26:44,235
είναι κολλημένοι στους
γυάλινους πύργους τους.
354
00:26:44,360 --> 00:26:46,555
Έχουν, περισσότερο ή λιγότερο,
δουλειές για μια ζωή.
355
00:26:46,680 --> 00:26:49,558
Αλλά τις μοιράζονται με κάποιον νέο;
356
00:26:49,680 --> 00:26:51,716
Κάποιον που συμβαίνει
επίσης, να είναι γυναίκα;
357
00:26:53,440 --> 00:26:56,477
Θα ‘Θέλα να δω μερικούς από αυτούς στο
επίδομα ανεργίας, μπορώ να σας πω.
358
00:26:56,600 --> 00:26:57,749
Όπως τον Alex;
359
00:26:57,880 --> 00:26:59,791
Ο Άλεξ και εγώ...
360
00:27:00,920 --> 00:27:03,992
.. συνεργαστήκαμε πολύ στενά
μαζί στο νέο βιβλίο.
361
00:27:04,120 --> 00:27:06,588
Θα έπρεπε να αναφέρεται και
τ ‘όνομα μου, στην ουσία.
362
00:27:07,720 --> 00:27:10,359
Αλλά... θα μπορούσε να μου
αποφέρει το διδακτορικό μου.
363
00:27:11,440 --> 00:27:13,715
Θα έπρεπε να μου είχε
αποφέρει την υποτροφία.
364
00:27:18,040 --> 00:27:20,235
Είστε συνδεδεμένος με την Οξφόρδη, κ Μορς;
365
00:27:20,360 --> 00:27:21,341
Κατά κάποιον τρόπο.
366
00:27:21,353 --> 00:27:23,670
Πρέπει να έχετε κάποια
ιδέα, πως είναι, τότε.
367
00:27:23,800 --> 00:27:26,550
Μία φαύλη, ύπουλη,
μικροπρεπής, τοπικιστική πόλη,
368
00:27:26,562 --> 00:27:29,158
που νομίζει ότι είναι το
κέντρο του σύμπαντος.
369
00:27:29,280 --> 00:27:31,316
Όμορφη, όμως...
370
00:27:31,440 --> 00:27:33,510
σαν πόλη.
371
00:27:33,640 --> 00:27:35,551
Είναι οι άνθρωποι που τη χαλάνε.
372
00:27:35,680 --> 00:27:39,878
Άνθρωποι σαν τον αντιπρόεδρο του Beaumont,
τον Δρ. Ντέιβιντ, καταραμένο, Kerridge.
373
00:27:40,000 --> 00:27:42,833
Γιατί τον Kerridge ειδικότερα;
374
00:27:42,960 --> 00:27:44,871
Είναι αυτός που ψήφισε εναντίον μου.
375
00:27:45,000 --> 00:27:46,911
Πως το ξέρεις?
376
00:27:47,040 --> 00:27:49,349
Ο Alex... Ο Δάσκαλος μου το είπε.
377
00:27:49,480 --> 00:27:51,391
Αυτόν περιμένω.
378
00:27:53,920 --> 00:27:56,309
Μπορεί να περιμένεις πολύ.
379
00:27:59,360 --> 00:28:01,271
Έχω ένα τρένο να προλάβω.
380
00:28:01,400 --> 00:28:03,391
- Ένα ακόμα;
- Όχι ευχαριστώ.
381
00:28:04,920 --> 00:28:06,831
Σας εύχομαι καλή τύχη, Μις Μπερνς.
382
00:28:31,400 --> 00:28:33,834
Καλησπέρα, Δρ. Kerridge.
383
00:28:33,960 --> 00:28:36,349
Μις Burns! Τι στο καλό κάνεις εδώ;
384
00:28:36,480 --> 00:28:38,869
Ασκήσατε βέτο στην υποτροφία μου.
Θέλω να ξέρω το γιατί.
385
00:28:39,000 --> 00:28:40,911
Αγαπητή μου, καλή γυναίκα...
386
00:28:41,040 --> 00:28:42,951
Έλα.
387
00:28:43,080 --> 00:28:44,832
Έλα!
388
00:28:47,640 --> 00:28:51,633
Αυτό μπορεί να ακούγεται μελοδραματικό, Μις
Μπερνς, αλλά κάποιος με καταδιώκει.
389
00:28:51,760 --> 00:28:53,671
Εγώ, Δρ. Kerridge.
390
00:28:54,800 --> 00:28:56,711
Είμαι αρκετά σοβαρός, Μις Μπερνς.
391
00:28:56,840 --> 00:29:00,753
Το ίδιο κι’ εγώ. Δώστε μου ένα καλό λόγο
για τον οποίο ήσασταν τόσο εναντίον μου.
392
00:29:00,880 --> 00:29:03,519
Δεν ήμουν! Δεν είμαι!
393
00:29:03,640 --> 00:29:06,393
Δεν είχα τίποτα να κάνω με την
απόρριψη σας. Έχετε το λόγο μου.
394
00:29:06,520 --> 00:29:08,112
Τότε ποιος ήταν;
395
00:29:09,240 --> 00:29:11,151
Είστε σίγουρη ότι θέλετε να ξέρετε;
396
00:29:11,280 --> 00:29:12,952
Πολύ καλά.
397
00:29:13,080 --> 00:29:14,991
Ήταν ο Δάσκαλος.
398
00:29:19,400 --> 00:29:21,311
;
399
00:29:49,880 --> 00:29:51,791
!
400
00:30:06,120 --> 00:30:08,031
Δρ. Kerridge;
401
00:30:08,160 --> 00:30:11,436
Δρ. Kerridge, προσπαθούμε
να μάθουμε το valeta.
402
00:30:30,760 --> 00:30:32,671
Ξεπλύνετε, παρακαλώ.
403
00:30:40,680 --> 00:30:42,591
Έχετε ένα χαρτομάντιλο;
404
00:30:45,360 --> 00:30:47,271
Έχετε μια άσχημη μόλυνση εκεί.
405
00:30:48,400 --> 00:30:50,914
Δεν υπάρχει τίποτα που μπορώ
να κάνω μέχρι να καθαρίσει.
406
00:30:51,040 --> 00:30:55,477
Θα σας δώσω μια συνταγή για πενικιλίνη
και μπορείτε να επιστρέψετε την Παρασκευή.
407
00:30:55,600 --> 00:30:57,511
Δεν μπορείτε απλά να το βγάλετε τώρα;
408
00:30:57,640 --> 00:31:01,235
Δεν καταδικάζουμε πλέον δόντια στο θάνατο,
χωρίς σοβαρή αιτία, κ Μορς.
409
00:31:01,360 --> 00:31:05,239
Αν είχατε επισκεφθεί κάποιον οδοντίατρο
τα τελευταία χρόνια, θα το ξέρατε.
410
00:31:05,360 --> 00:31:07,476
Κλείστε ένα ραντεβού με την ρεσεψιονίστ.
411
00:31:07,600 --> 00:31:09,511
Και κόψτε τη ζάχαρη.
412
00:31:09,640 --> 00:31:11,596
Καλή σας μέρα.
413
00:31:17,320 --> 00:31:19,231
Ευχαριστώ για τη βοήθειά σας.
414
00:31:27,160 --> 00:31:29,071
Χαίρετε.
415
00:31:29,200 --> 00:31:31,111
Ω, γεια σου, Λοχία Lewis.
416
00:31:31,240 --> 00:31:32,992
Προφανώς έκανα λάθος.
417
00:31:33,120 --> 00:31:35,156
Νόμιζα ότι η γυναίκα σου,
αγόραζε τα ρούχα σου.
418
00:31:35,280 --> 00:31:37,714
Όχι από εδώ γύρω, δεν το κάνει.
Είναι λίγο ακριβά.
419
00:31:37,840 --> 00:31:39,796
Εμπρός λοιπόν, ας ρίξουμε μια ματιά.
420
00:31:40,920 --> 00:31:42,831
Το έχετε δει αυτό, ήδη μια φορά.
421
00:31:44,680 --> 00:31:46,591
Όχι, σίγουρα δεν είναι το στυλ σας.
422
00:31:46,720 --> 00:31:49,075
Τουλάχιστον τώρα ξέρουμε ποιανού ήταν.
423
00:31:49,200 --> 00:31:51,320
Ήταν κατά παραγγελία, φτιαγμένο
για τον Δρ. Kerridge.
424
00:31:52,240 --> 00:31:54,470
- Του κόστισε ένα χέρι και ένα πόδι.
- Ω, σε παρακαλώ!
425
00:31:54,600 --> 00:31:56,511
Συγνώμη.
426
00:31:56,640 --> 00:32:00,428
Ο Επιθεωρητής διαπίστωσε
ότι ο Kerridge χάθηκε πρόσφατα.
427
00:32:00,560 --> 00:32:03,358
Είναι περισσότερο από πιθανό
να κατέληξε στο κανάλι, στον Thrupp.
428
00:32:04,480 --> 00:32:06,391
Ω,... πώς είναι ο πονόδοντος του Μορς;
429
00:32:06,520 --> 00:32:08,431
Ακόμα τον κάνει ανυπόφορο;
430
00:32:08,560 --> 00:32:12,599
Πήγε στον οδοντίατρο.
Θα είναι όλο γλύκες τώρα, το υπόσχομαι.
431
00:32:12,720 --> 00:32:14,631
Θα δούμε.
432
00:32:14,760 --> 00:32:17,069
Στην πραγματικότητα, μπορείς
να με βοηθήσεις ίσως.
433
00:32:17,200 --> 00:32:19,111
Θα προσπαθήσω.
434
00:32:19,240 --> 00:32:21,754
Είτε το πιστεύεις είτε όχι, θα γίνω νονά...
435
00:32:21,880 --> 00:32:23,791
γεγονός που με κάνει να νιώθω πολύ μεγάλη.
436
00:32:23,920 --> 00:32:26,115
Δεν είμαι αρκετά σίγουρη,
για το τι παίρνεις σήμερα.
437
00:32:26,240 --> 00:32:28,151
Κορίτσι ή αγόρι;
438
00:32:28,280 --> 00:32:30,191
Αγόρι, ηλικίας τριών.
439
00:32:30,320 --> 00:32:32,914
Ένα πράγμα που ήθελα όταν ήμουν
παιδί ήταν ένα τύμπανο.
440
00:32:33,040 --> 00:32:36,032
Αλλά η μαμά μου δεν μου το έπαιρνε.
Έλεγε ότι θα ήταν πολύ θορυβώδες.
441
00:32:36,160 --> 00:32:38,071
Είμαι σίγουρη ότι είχε δίκιο.
442
00:32:38,200 --> 00:32:40,509
Όχι, χρειάζομαι κάτι μικρότερο.
443
00:32:40,640 --> 00:32:44,235
Πηγαίνουν πίσω στην Ινδία.
Εργαζόμασταν στο ίδιο νοσοκομείο.
444
00:32:44,360 --> 00:32:46,271
Θα μου λείψουν.
445
00:32:46,400 --> 00:32:48,311
Τι λες για μια κούπα;
Μια κούπα από κασσίτερο;
446
00:32:48,440 --> 00:32:50,829
Υπάρχουν μερικά ωραία καταστήματα
στην κεντρική οδό.
447
00:32:50,960 --> 00:32:52,871
Ω ναι. Αυτή είναι καλή ιδέα.
448
00:32:54,000 --> 00:32:56,230
Αλλά μπορεί να μην γίνει πότης.
449
00:32:56,360 --> 00:32:58,271
Κάνει ζέστη, έτσι δεν είναι;
450
00:33:02,600 --> 00:33:04,318
Ζάχαρη?
451
00:33:05,400 --> 00:33:07,311
Όχι, καλύτερα να μην. Εντολές οδοντιάτρου.
452
00:33:07,440 --> 00:33:09,351
Δικό σου;
453
00:33:10,440 --> 00:33:12,635
Περίπου. Το σούφρωσα από την
παμπ της γειτονιάς μου.
454
00:33:12,760 --> 00:33:14,671
Έχουν καλή μπύρα;
455
00:33:16,400 --> 00:33:18,550
Γιατί δεν την δοκιμάζετε κάποια στιγμή;
456
00:33:18,680 --> 00:33:20,716
Μπορεί και να το κάνω.
457
00:33:20,840 --> 00:33:22,751
Τι νέα απ’ τον Δάσκαλο;
458
00:33:22,880 --> 00:33:24,791
Μίλησα μαζί του σήμερα το πρωί.
459
00:33:24,920 --> 00:33:26,831
Στην πραγματικότητα, ήμουν
έτοιμη να σας καλέσω.
460
00:33:26,960 --> 00:33:29,428
Ο Δρ. Kerridge βρέθηκε στο Λονδίνο.
461
00:33:29,560 --> 00:33:32,154
- Είναι απολύτως εντάξει.
- Είναι?
462
00:33:32,280 --> 00:33:34,191
Ποιος τον βρήκε;
463
00:33:34,320 --> 00:33:36,231
Η Μις Μπερνς, απ’ ότι φαίνεται.
464
00:33:36,360 --> 00:33:40,273
Πήρε εδώ χθες το βράδυ, σε
μια περίεργη κατάσταση.
465
00:33:40,400 --> 00:33:42,197
Τι είπε?
466
00:33:43,320 --> 00:33:46,630
Φαίνεται να είναι πεπεισμένη ότι ο Δάσκαλος
κατέστρεψε την καριέρα της.
467
00:33:46,760 --> 00:33:48,671
Στη πραγματικότητα, έκανε
κάθε είδους απειλές.
468
00:33:50,200 --> 00:33:52,111
Τι είδους απειλές;
469
00:33:52,240 --> 00:33:55,471
Λοιπόν, ξέρετε τους ακαδημαϊκούς.
Πάντα κατηγορούν ο ένας τον άλλον
470
00:33:55,600 --> 00:33:57,318
για λογοκλοπή.
471
00:33:57,440 --> 00:34:00,750
Είπε ότι θα τον εκθέσει.
Το σύνηθες είδος του πράγματος.
472
00:34:00,880 --> 00:34:02,677
Πώς θα το έκανε αυτό;
473
00:34:02,800 --> 00:34:05,006
Λοιπόν, υπάρχουν άνθρωποι
στα μέσα ενημέρωσης που
474
00:34:05,018 --> 00:34:07,191
είναι έτοιμοι να πιστέψουν
οτιδήποτε, δεν είναι;
475
00:34:07,320 --> 00:34:09,231
Ειδικά για την Οξφόρδη.
476
00:34:10,360 --> 00:34:12,999
Αλλά νομίζω ότι η Μις
Μπερνς ήταν απλά υστερική.
477
00:34:13,120 --> 00:34:15,031
Γιατί;
478
00:34:16,160 --> 00:34:19,869
Επειδή ισχυρίστηκε ότι ο Δρ. Kerridge
υποστήριξε αυτήν και όχι τον Δάσκαλο.
479
00:34:20,000 --> 00:34:23,834
Αυτό είναι εντελώς αντίθετο από αυτόν.
Είναι απόλυτα πιστός στο Κολέγιο.
480
00:34:33,360 --> 00:34:35,271
Μπορώ;
481
00:34:41,040 --> 00:34:45,477
Η Μις Μπερνς δεν παίρνει ακριβώς, την πιο
γενναιόδωρη αναγνώριση, έτσι;
482
00:34:45,600 --> 00:34:48,433
Δεν έχω καμία αμφιβολία, ότι ο
Δάσκαλος της έδωσε αυτό που της άξιζε.
483
00:34:48,560 --> 00:34:51,074
Φυσικά, θα μπορούσε να ήθελε περισσότερα.
484
00:34:51,200 --> 00:34:53,111
Μήπως ξέρει τι ψήφισε;
485
00:34:53,240 --> 00:34:55,071
Επέμεινε να μάθει.
486
00:34:55,200 --> 00:34:57,634
Αυτό είναι που προκάλεσε την αντίδρασή της.
487
00:34:57,760 --> 00:34:59,671
Και το είπατε στον Δάσκαλο αυτό;
488
00:34:59,800 --> 00:35:03,076
- Φυσικά.
- Πώς αντέδρασε εκείνος;
489
00:35:04,160 --> 00:35:05,479
Ήρεμα...
490
00:35:05,600 --> 00:35:07,158
όπως πάντα.
491
00:35:23,680 --> 00:35:25,910
Βρήκες τίποτα στον Thrupp;
492
00:35:26,040 --> 00:35:28,235
Το εξοχικό είναι άψογα
τακτοποιημένο, κύριε.
493
00:35:28,360 --> 00:35:30,271
Όπως και το σπίτι του στο Λονδίνο.
494
00:35:30,400 --> 00:35:32,095
Η Δρ. Ράσελ έχει την
ιατροδικαστική αναφορά, για
495
00:35:32,107 --> 00:35:33,816
αυτό το κομμάτι του
δέρματος που φέρατε πίσω.
496
00:35:33,840 --> 00:35:35,319
Ανήκει στο σώμα.
497
00:35:35,440 --> 00:35:37,351
Αλλά ποιανού σώμα είναι, Lewis;
498
00:35:37,480 --> 00:35:39,471
Του Δρ. Kerridge. Το
κοστούμι ήταν δικό του.
499
00:35:41,600 --> 00:35:44,319
Ο Δρ. Kerridge είναι ζωντανός
και καλά στο Λονδίνο.
500
00:35:49,000 --> 00:35:51,309
Καλύτερα να σαρώσουμε το κανάλι και πάλι.
501
00:35:51,440 --> 00:35:53,351
Κανόνισε το, ναι;
502
00:36:12,320 --> 00:36:14,231
Εβίβα.
503
00:36:20,720 --> 00:36:22,631
Ελπίζω ότι το εξαιρετικό σας γούστο
504
00:36:22,760 --> 00:36:25,672
εκτιμάται τόσο πολύ από τον
εργοδότη σας, όσο από εμένα.
505
00:36:29,160 --> 00:36:31,674
Είναι δύσκολος;
506
00:36:33,800 --> 00:36:35,711
Απλά... δύσκολο να συμβαδίσεις μ ‘αυτόν.
507
00:36:36,800 --> 00:36:38,711
Αλλά η προσπάθεια αξίζει τον κόπο.
508
00:36:41,040 --> 00:36:42,951
Πες μου για τις Διαλέξεις Sheldon.
509
00:36:43,080 --> 00:36:44,991
Μία από τις μεγαλύτερες
τιμητικές διακρίσεις
510
00:36:45,120 --> 00:36:47,031
που το Κολέγιο μπορεί να παραχωρήσει.
511
00:36:47,160 --> 00:36:49,879
Εγγυημένη δημοσιότητα, με
την εγγύηση δημοσίευσης,
512
00:36:50,000 --> 00:36:51,911
εγγυημένη μελλοντική σταδιοδρομία.
513
00:36:52,040 --> 00:36:55,316
Λοιπόν, ο Δάσκαλος ήταν
πολύ τυχερός που την πήρε;
514
00:36:55,440 --> 00:36:57,829
Όχι τυχερός. Άξιος.
515
00:36:59,040 --> 00:37:02,077
Αλλά, φυσικά, δεν ήταν Δάσκαλος τότε.
Αυτό ακολούθησε αργότερα.
516
00:37:03,200 --> 00:37:05,111
Πώς δίνεται η θέση;
517
00:37:05,240 --> 00:37:07,390
Το Συμβούλιο του Κολεγίου αποφασίζει
518
00:37:07,520 --> 00:37:10,114
μεταξύ των υποτρόφων που έχουν προταθεί.
519
00:37:10,240 --> 00:37:13,152
Πώς άνθρωποι σαν τον Kerridge
και τον Drysdale χάνουν;
520
00:37:13,280 --> 00:37:14,872
Ξέρεις την Οξφόρδη.
521
00:37:15,000 --> 00:37:17,082
Το μόνο που χρειάζεται
είναι κάποιος να πει τα
522
00:37:17,094 --> 00:37:19,232
λάθος είδους κουτσομπολιά
για κάποιον υποψήφιο.
523
00:37:19,360 --> 00:37:23,433
Ότι το έργο του δεν ήταν μοναδικό, ή
ότι υπήρχε κάτι στην προσωπική του ζωή
524
00:37:23,560 --> 00:37:26,472
που θα προκαλούσε στην Υποτροφία
το λάθος είδος προσοχής.
525
00:37:26,600 --> 00:37:28,847
Έτσι ο Kerridge και ο Drysdale
θα μπορούσαν να είχαν
526
00:37:28,859 --> 00:37:30,991
υποθέσει ότι είχαν
συκοφαντήσει ο ένας τον άλλον;
527
00:37:31,120 --> 00:37:33,031
Έτσι νομίζω.
528
00:37:33,160 --> 00:37:35,469
Αισθάνομαι τόσο λύπη για τον κ Drysdale.
529
00:37:36,600 --> 00:37:39,319
Για έναν ακαδημαϊκό να υποφέρει
από καρκίνο του εγκεφάλου...
530
00:37:40,440 --> 00:37:43,034
Αλλά φαίνεται να απολαμβάνει
τη Ρώμη.
531
00:37:43,160 --> 00:37:45,071
Όλοι πήραμε καρτ-ποστάλ.
532
00:37:50,600 --> 00:37:52,511
Γαμώτο, Lewis! Είμαι εκτός υπηρεσίας.
533
00:37:52,640 --> 00:37:54,898
Συγνώμη κύριε. Συγνώμη, δεσποινίς.
Είχαμε μια
534
00:37:54,910 --> 00:37:57,031
κλήση από τον Αρχηγό για τον Δρ.
Kerridge.
535
00:37:57,160 --> 00:37:59,720
- Γύρισε στην Οξφόρδη;
- Φοβάμαι όχι, κύριε.
536
00:37:59,840 --> 00:38:03,230
Τον βρήκαν στο σπίτι του στο Bayswater,
κτυπημένο θανάσιμα.
537
00:38:15,360 --> 00:38:17,828
Προχώρα. Τέλος.
538
00:38:24,240 --> 00:38:26,470
Ελήφθη. Φέρτε το επάνω
και επιστρέψτε. Τέλος.
539
00:38:41,200 --> 00:38:43,111
Μπράβο, Αλ.
540
00:38:45,760 --> 00:38:47,318
Mm. Πριονισμένο.
541
00:38:47,440 --> 00:38:50,352
Ναι. Το σκέφτηκα ότι θα μπορούσε να είναι.
542
00:38:51,480 --> 00:38:54,313
Γιατί ένα καλό κορίτσι όπως εσύ
κάνεις μια τέτοια δουλειά;
543
00:38:54,440 --> 00:38:57,557
Πώς ξέρεις ότι είμαι καλό κορίτσι, hm;
544
00:38:57,680 --> 00:38:59,591
Ακούγεσαι ακριβώς όπως ο Μορς.
545
00:38:59,720 --> 00:39:01,631
Θα το λάβω ως φιλοφρόνηση.
546
00:39:01,760 --> 00:39:04,069
Όχι, εννοώ ότι θα ήσουν πολύ καλή γιατρός.
547
00:39:04,200 --> 00:39:07,078
Τι σε έκανε να προτιμήσεις τα πτώματα;
548
00:39:07,200 --> 00:39:09,869
Λοιπόν... έχεις την
ίδια πρόκληση της
549
00:39:09,881 --> 00:39:13,196
διάγνωσης, αλλά χωρίς την
ευθύνη της συνταγής.
550
00:39:17,080 --> 00:39:18,991
Ο νεκρός ήταν τουλάχιστον 1,78,
551
00:39:19,120 --> 00:39:21,918
αλλά δεν μπορώ να σας πω πολλά
περισσότερα μέχρι να βρεθεί το κεφάλι.
552
00:39:23,600 --> 00:39:25,511
Θα πάω να δω το αφεντικό.
553
00:39:25,640 --> 00:39:27,437
Τον συμπαθείς πραγματικά, έτσι δεν είναι;
554
00:39:27,560 --> 00:39:29,471
Είναι ο καλύτερος που υπάρχει.
555
00:39:29,600 --> 00:39:31,511
Αν το λες εσύ.
556
00:39:42,640 --> 00:39:44,551
Δεν βγάζει νόημα, Lewis.
557
00:39:44,680 --> 00:39:46,591
Δύο άνθρωποι σκοτώθηκαν
στο ίδιο διαμέρισμα.
558
00:39:47,720 --> 00:39:49,631
Από το ίδιο πρόσωπο, νομίζετε;
559
00:39:49,760 --> 00:39:51,547
Αν είναι έτσι, γιατί να
διαμελίσεις ένα σώμα και
560
00:39:51,571 --> 00:39:53,251
να το φέρεις όλη τη
διαδρομή ως τον Thrupp;
561
00:39:54,680 --> 00:39:56,636
Γιατί να το ντύσεις με το
κοστούμι κάποιου άλλου
562
00:39:56,760 --> 00:39:59,920
όταν πρόκειται να σκοτώσεις τον ιδιοκτήτη
του εν λόγω κοστουμιού, λίγο αργότερα;
563
00:40:00,040 --> 00:40:01,937
Εκτός αν ο Kerridge έκανε
την πρώτη δολοφονία,
564
00:40:01,962 --> 00:40:03,898
κύριε, και στη συνέχεια,
σκοτώθηκε και ο ίδιος.
565
00:40:04,000 --> 00:40:07,390
Γιατί να ήθελε ο Kerridge να ντύσει
ένα πτώμα με τα δικά του ρούχα;
566
00:40:10,120 --> 00:40:13,430
Όποιος σκότωσε το πρώτο μας
θύμα το σχεδίασε πολύ προσεκτικά.
567
00:40:13,560 --> 00:40:16,472
Ο Kerridge, από την άλλη πλευρά,
κτυπήθηκε μέχρι θανάτου
568
00:40:16,600 --> 00:40:19,433
με τρόπο που μοιάζει σχεδόν
από σύμπτωση σε σύγκριση.
569
00:40:20,560 --> 00:40:22,676
Προφανώς υπάρχει μια σύνδεση.
570
00:40:22,800 --> 00:40:25,712
μία που η Yard δεν θα βρει
ποτέ, αυτό είναι σίγουρο.
571
00:40:25,840 --> 00:40:27,751
Κοίτα αυτό.
572
00:40:29,240 --> 00:40:31,435
Sir Christopher Wren, 1669.
573
00:40:32,520 --> 00:40:34,431
Μπράβο, Lewis.
574
00:40:36,000 --> 00:40:38,215
Οι διαλέξεις Sheldon
απονέμονται εδώ, μπροστά
575
00:40:38,227 --> 00:40:40,357
από τους μεγάλους άνδρες
του πανεπιστημίου
576
00:40:40,480 --> 00:40:42,391
ενδεδυμένους με όλα τους τα στολίδια.
577
00:40:44,160 --> 00:40:46,674
Το να είσαι το κέντρο της
προσοχής σε ένα τέτοιο μέρος...
578
00:40:47,840 --> 00:40:50,400
..το να έχεις τους συναδέλφους σου
να κρέμονται από το στόμα σου.
579
00:40:51,400 --> 00:40:53,595
Αξίζει να σκοτώσεις για αυτό,
δεν θα το έλεγες, Lewis;
580
00:40:53,720 --> 00:40:55,631
Δεν ξέρω, κύριε.
581
00:40:55,760 --> 00:40:59,673
Ήταν να μιλήσω σε μια συζήτηση
στην πρώτη μου χρονιά στο γυμνάσιο,
582
00:40:59,800 --> 00:41:01,711
αλλά κόπηκε απότομα από
μια άσκηση πυρόσβεσης.
583
00:41:02,800 --> 00:41:04,711
Γύρνα πίσω στο γραφείο.
584
00:41:05,800 --> 00:41:07,995
Έλεγξε όλους τους
αγνοούμενους πάνω από 1,78'.
585
00:41:08,120 --> 00:41:12,511
Πετάγομαι στο Blackwell για να δω
αν έχουν κάτι από τον εκλιπόντα Doctor.
586
00:41:12,640 --> 00:41:15,154
"Από τα έργα τους θα τους γνωρίσετε."
587
00:41:22,360 --> 00:41:24,271
Κοίτα αυτό.
588
00:41:25,400 --> 00:41:27,311
Η απλότητα της γραμμής, Μορς.
589
00:41:27,440 --> 00:41:32,560
Όσο γερνάς, τόσο πιο απρόσιτη
και ακριβή γίνεται η απλότητα.
590
00:41:33,880 --> 00:41:35,791
Μαίρη, αγαπητή μου.
591
00:41:35,920 --> 00:41:37,831
Πόσο καλά αναρρώσατε.
592
00:41:40,320 --> 00:41:43,232
Η Lady Reece δεν συμμερίζεται το
γούστο σας στην τέχνη, να υποθέσω;
593
00:41:43,360 --> 00:41:45,271
Στη Rachel δεν αρέσει η πολυκοσμία.
594
00:41:45,400 --> 00:41:49,439
Ούσα σε αναπηρική καρέκλα, βαριέται
να βλέπει βουβώνες άλλων ανθρώπων.
595
00:41:49,560 --> 00:41:51,471
Δεν το ήξερα.
596
00:41:51,600 --> 00:41:53,511
Όχι.
597
00:41:53,640 --> 00:41:55,551
Ήταν από υπαιτιότητα της.
598
00:41:55,680 --> 00:41:58,194
Κυνήγι. Τι περιμένεις?
599
00:42:03,320 --> 00:42:05,231
Δεν... δεν παντρεύτηκες
ποτέ, έτσι δεν είναι;
600
00:42:09,800 --> 00:42:12,917
Ποιο ήταν το όνομα της κοπέλας
που και οι δύο ξέραμε;
601
00:42:15,200 --> 00:42:16,713
Wendy.
602
00:42:17,840 --> 00:42:19,751
Wendy.
603
00:42:19,880 --> 00:42:21,996
Ας μιλήσουμε για τον Kerridge.
604
00:42:29,920 --> 00:42:31,911
Τι και αν ήταν...
605
00:42:33,840 --> 00:42:35,956
..συνοδοί αγόρια, ή όπως
αλλιώς ονομάζονται;
606
00:42:36,080 --> 00:42:40,358
Θα ήταν πολύ χρήσιμο εάν μπορούσατε
να περιορίσετε τις εικασίες.
607
00:42:40,480 --> 00:42:42,948
Η Scotland Yard ασχολείται επίσημα με αυτό.
608
00:42:43,080 --> 00:42:44,433
Όχι εσύ?
609
00:42:44,560 --> 00:42:48,394
Ω, καλά, είναι εντάξει.
Ξέρω τον Επίτροπο αρκετά καλά.
610
00:42:48,520 --> 00:42:52,035
Με καλούν μερικές φορές
να μιλήσω για τις πολιτικές ελευθερίες.
611
00:42:52,160 --> 00:42:55,072
Ναι, είμαι βέβαιος ότι είσαι ο αγαπημένος
εμπειρογνώμονας όλων.
612
00:42:56,200 --> 00:42:58,643
Μάλιστα, επισκέφτηκα το
Γραφείο του Υπουργικού
613
00:42:58,655 --> 00:43:00,796
Συμβουλίου στην επιστροφή
από το Sussex.
614
00:43:00,920 --> 00:43:02,728
Στήνουν μια επιτροπή
για να εξετάσει τη
615
00:43:02,740 --> 00:43:04,833
σκοπιμότητα ενός νομοσχεδίου
των δικαιωμάτων.
616
00:43:04,960 --> 00:43:07,342
Πράγμα που σημαίνει ότι ποτέ
δεν θα κάνουν τίποτα γι 'αυτό.
617
00:43:07,354 --> 00:43:08,589
Πιθανότατα θα είμαι πρόεδρος.
618
00:43:09,720 --> 00:43:11,631
Είπε ότι είναι σχεδόν οριστικό.
619
00:43:12,760 --> 00:43:15,274
Μπράβο. Θα είσαι σύντομα
στη Βουλή των Λόρδων.
620
00:43:17,000 --> 00:43:18,911
Αυτό θα κάνει τη Rachel ευτυχισμένη.
621
00:43:20,240 --> 00:43:22,125
Δεν έτυχε, παρεμπιπτόντως,
να συναντήσεις την
622
00:43:22,137 --> 00:43:23,869
Δεσποινίδα Μπερνς όσο
ήσουν στο Λονδίνο;
623
00:43:24,000 --> 00:43:25,433
Όχι...
624
00:43:25,560 --> 00:43:27,471
Ήμουν πολύ πιεσμένος από χρόνο.
625
00:43:27,600 --> 00:43:29,352
Έλα, Alex.
626
00:43:29,480 --> 00:43:32,278
Απειλούσε να αμαυρώσει το όνομά σου.
627
00:43:32,400 --> 00:43:35,631
Μπορώ να χειριστώ την Μις Μπερνς.
628
00:43:35,760 --> 00:43:37,671
Και ο Δρ. Kerridge;
629
00:43:37,800 --> 00:43:39,836
Δεν ήταν πρόθυμος να την υποστηρίξει;
630
00:43:39,960 --> 00:43:41,871
Ο Kerridge είναι πολύ έξυπνος,
631
00:43:42,000 --> 00:43:43,667
για να επηρεασθεί
από οτιδήποτε, μία
632
00:43:43,679 --> 00:43:45,993
υπερεξαντλημένη νεαρή
γυναίκα, θα μπορούσε να πει.
633
00:43:46,120 --> 00:43:48,111
Δεν τον συναντήσατε ούτε αυτόν;
634
00:43:48,240 --> 00:43:51,277
Όχι, σου είπα, ήμουν στο
Λονδίνο για μόνο μια ώρα ή τόσο.
635
00:43:53,960 --> 00:43:56,633
Θέλεις το όνομα του
προσώπου που ήμουν μαζί;
636
00:43:56,760 --> 00:43:58,671
Η Yard μπορεί.
637
00:43:58,800 --> 00:44:00,711
Ήταν Μίτσελ.
638
00:44:00,840 --> 00:44:03,912
Robin Μίτσελ. Με συγχωρείς.
639
00:44:04,040 --> 00:44:07,032
Μάρθα! Νόμιζα ότι ήσουν στα
Βραχώδη Όρη με τον Eddie.
640
00:44:08,160 --> 00:44:11,024
Ναι, ήμασταν, Alex, αγαπητέ μου.
Επιχειρηματικές
641
00:44:11,036 --> 00:44:12,915
δεσμεύσεις του Walter, φοβάμαι.
642
00:44:14,040 --> 00:44:15,951
Κ
643
00:44:30,240 --> 00:44:33,550
- Γεια σου, Lewis.
- Κύριε, ακούστε, νομίζω ότι βρέθηκε κάτι.
644
00:44:33,680 --> 00:44:35,591
Πέρασε καλύτερα.
645
00:44:37,280 --> 00:44:39,191
Βάλε ένα ποτό.
646
00:44:39,320 --> 00:44:41,231
E, όχι. Όχι, ευχαριστώ, κύριε.
647
00:44:49,400 --> 00:44:51,311
Λοιπόν?
648
00:44:51,440 --> 00:44:55,035
Σχετικά με αυτόν τον αγνοούμενο.
Υπάρχουν ένα ή δύο άτομα με το σωστό ύψος.
649
00:44:55,160 --> 00:44:57,071
Ακούω.
650
00:44:57,200 --> 00:45:00,237
Ο κ J Williams, ο οποίος περιγράφεται
ως οικονομικός σύμβουλος.
651
00:45:00,360 --> 00:45:02,271
Για την κυβέρνηση, εννοείς;
652
00:45:02,400 --> 00:45:05,291
Όχι, περισσότερο σαν να λέει σε
γριές κυρίες πώς να επενδύσουν τις
653
00:45:05,303 --> 00:45:08,032
οικονομίες τους και στη συνέχεια
να την κοπανάει με τα μετρητά.
654
00:45:08,160 --> 00:45:13,188
Έτσι, κάποια συνταξιούχος μπορεί
να τον βρήκε και να πήρε εκδίκηση;
655
00:45:13,320 --> 00:45:15,231
Δυστυχώς, είχε ένα τατουάζ.
656
00:45:16,320 --> 00:45:18,914
Αν ήταν σε ένα από τα
άκρα του που λείπουν...
657
00:45:19,040 --> 00:45:21,634
Ένα κουλουριασμένο φίδι,
κύριε, σε όλη την πλάτη του.
658
00:45:21,760 --> 00:45:23,990
Το έλεγξα με την Δρ. Ράσελ.
Δεν υπάρχει φίδι.
659
00:45:24,120 --> 00:45:26,031
Εντάξει, Lewis.
660
00:45:26,160 --> 00:45:28,071
Τώρα πες μου τα καλά νέα.
661
00:45:28,200 --> 00:45:30,111
Λοιπόν, υπάρχει ένας...
662
00:45:30,240 --> 00:45:32,435
1,80, στα 60 του,
663
00:45:32,560 --> 00:45:34,685
που τον είδαν για τελευταία
φορά πριν από περίπου πέντε
664
00:45:34,697 --> 00:45:36,818
ημέρες, και ο οποίος έχει
σχέση με την Οξφόρδη, κύριε.
665
00:45:36,880 --> 00:45:38,871
Όνομα?
666
00:45:39,000 --> 00:45:40,831
Balarat. Nicholas Balarat.
667
00:45:40,960 --> 00:45:42,945
Είναι ένας πολύ ανώτερος
δημόσιος υπάλληλος.
668
00:45:42,957 --> 00:45:44,953
Είναι το αυτί του
Πρωθυπουργού και όλα αυτά.
669
00:45:45,080 --> 00:45:46,705
Αν είναι αυτός, αυτό θα
μπορούσε να εξηγήσει
670
00:45:46,717 --> 00:45:48,477
γιατί η Scotland Yard
το έχει κρατήσει κρυφό.
671
00:45:48,520 --> 00:45:50,431
Ποια είναι η σχέση του με την Οξφόρδη;
672
00:45:50,560 --> 00:45:53,870
Είναι επίτιμο μέλος του
Beaumont College, κύριε.
673
00:45:56,800 --> 00:45:58,965
Μου φαίνεται, Lewis, σαν
να πρέπει να κάνουμε
674
00:45:58,977 --> 00:46:00,918
μια επίσκεψη στην
διεφθαρμένη μητρόπολη.
675
00:46:01,040 --> 00:46:02,951
Αν το λέτε εσείς, κύριε.
676
00:46:06,120 --> 00:46:08,031
Συνέχισε.
677
00:46:08,160 --> 00:46:10,080
Πάνε στο σπίτι με τη γυναίκα
και τα παιδάκια σου.
678
00:46:10,200 --> 00:46:13,636
- Σε χρειάζονται περισσότερο από ότι εγώ.
- Τα λέμε το πρωί, κύριε.
679
00:46:18,200 --> 00:46:20,111
;
680
00:46:36,360 --> 00:46:38,271
Είναι μέσα;
681
00:46:38,400 --> 00:46:41,472
Είναι σε μεσημεριανό στο All Souls.
Μπορώ να βοηθήσω εγώ;
682
00:46:41,600 --> 00:46:43,511
Είναι μια ρητορική ερώτηση;
683
00:46:43,640 --> 00:46:45,551
Ο πονόδοντος ακόμα σας παιδεύει;
684
00:46:45,680 --> 00:46:47,352
MM-hm.
685
00:46:47,480 --> 00:46:49,391
Θα βοηθούσε μια μπύρα ;
686
00:46:49,520 --> 00:46:50,714
Αναμφίβολα.
687
00:46:50,840 --> 00:46:53,354
Αλλά δεν θέλω να σας απασχολώ από...
688
00:46:53,480 --> 00:46:56,995
Το κυλικείο του Κολεγίου σερβίρει
μια απολύτως αποδεκτή μπύρα.
689
00:46:58,120 --> 00:47:00,031
Και...
690
00:47:01,160 --> 00:47:03,071
..σας χρωστάω μία.
691
00:47:03,200 --> 00:47:05,111
Ευχαριστώ.
692
00:47:11,080 --> 00:47:14,072
Μήπως το όνομα Νίκολας Balarat
σημαίνει τίποτα για σένα;
693
00:47:14,200 --> 00:47:16,111
Φυσικά.
694
00:47:16,240 --> 00:47:18,151
Είναι ένας από τους
επίτιμους υποτρόφους μας.
695
00:47:18,280 --> 00:47:20,191
Ξέρετε κάτι περισσότερο γι 'αυτόν;
696
00:47:20,320 --> 00:47:22,492
Ότι είναι ένας διεθνώς
γνωστός οικονομολόγος, ο
697
00:47:22,504 --> 00:47:24,916
οποίος συμβουλεύει τις μισές
κυβερνήσεις του κόσμου.
698
00:47:25,040 --> 00:47:26,951
Και την δική μας.
699
00:47:27,080 --> 00:47:28,991
Είναι επίσης διάνοια στην εύρεση πόρων.
700
00:47:29,120 --> 00:47:31,554
Έκανε δυνατόν, το νέο πρόγραμμα κτιρίων.
701
00:47:31,680 --> 00:47:34,274
Ποιος τον έχρισε υποψήφιο
για την τιμητική υποτροφία;
702
00:47:34,400 --> 00:47:36,311
Ο Δάσκαλος, νομίζω. Γιατί;
703
00:47:36,440 --> 00:47:38,715
Διάβαζα το βιβλίο του Kerridge.
704
00:47:38,840 --> 00:47:40,990
Επιτίθεται στον Balarat αρκετά άγρια.
705
00:47:42,120 --> 00:47:46,113
Δεν νομίζω ότι έτσι γίνονται
αρμονικές συναθροίσεις.
706
00:47:47,240 --> 00:47:49,754
Μου είπαν ότι θα μπορούσαν
να γίνουν λίγο πιο ζωντανές.
707
00:47:49,880 --> 00:47:51,677
MM-hm.
708
00:47:54,800 --> 00:47:57,917
Εκτός αυτού, ο Balarat δίνει
τόσο καλά όσο παίρνει.
709
00:48:00,200 --> 00:48:04,318
Έκανε μια ομιλία στην Ένωση, η οποία
είχε προφανώς στόχο τον Δρ. Kerridge.
710
00:48:06,480 --> 00:48:08,471
Όλοι εδώ μιλούσαν γι 'αυτή.
711
00:48:10,880 --> 00:48:14,316
Λοιπόν, ο Kerridge ήταν ένας ψαράς.
Φιλοσοφούν πολύ.
712
00:48:14,440 --> 00:48:16,351
Όπως και οι αστυνομικοί.
713
00:48:18,520 --> 00:48:21,637
Ξέρετε, ο Alex έχτισε τη φήμη του
με ανθρώπους σαν κι αυτούς.
714
00:48:22,960 --> 00:48:26,270
Έγραψε το σύνταγμά τους,
όταν έγιναν ανεξάρτητοι.
715
00:48:27,400 --> 00:48:29,311
Καταλάβαινε τις ανάγκες τους τόσο καλά
716
00:48:29,440 --> 00:48:31,597
που μέσα σε ένα χρόνο,
έσκιζαν όλους τους
717
00:48:31,609 --> 00:48:34,036
κανόνες του και γίνονταν
μονοκομματικό κράτος.
718
00:48:44,120 --> 00:48:46,031
Συγγνώμη που σας ενοχλώ, αγαπητή μου...
719
00:48:48,160 --> 00:48:50,071
.. αγαπητή μου γιατρέ.
720
00:48:50,200 --> 00:48:52,395
Έχετε τάση προς εμετό, έτσι, Μορς;
721
00:48:52,520 --> 00:48:54,829
- Πολύ.
- Μπορώ να το καταλάβω αυτό.
722
00:48:54,960 --> 00:48:56,871
Μπορείς?
723
00:48:57,000 --> 00:48:58,911
Ο Max ποτέ δεν το έκανε.
724
00:48:59,040 --> 00:49:00,951
Λοιπόν, δεν είμαι ο Max, είμαι;
725
00:49:01,080 --> 00:49:02,991
Όχι, θα έλεγα ότι σίγουρα δεν είσαι.
726
00:49:03,120 --> 00:49:08,035
Ξέρεις τίποτα για τον πονόδοντο;
Τα χάπια δεν μου έχουν κάνει τίποτα.
727
00:49:08,160 --> 00:49:10,576
Δεν εμπιστεύομαι τους γιατρούς,
πόσο μάλλον τους οδοντίατρους.
728
00:49:10,600 --> 00:49:12,636
Λοιπόν τι μπορώ να κάνω για σας;
729
00:49:12,760 --> 00:49:16,355
Η δολοφονία του Balarat.
Είχατε τίποτα από την Yard;
730
00:49:16,480 --> 00:49:18,391
Ναι.
731
00:49:18,520 --> 00:49:20,889
Πολλά από αυτά που στέλνουν δεν
είναι πολύ χρήσιμα, καθώς δεν
732
00:49:20,901 --> 00:49:23,461
έχουμε το κεφάλι του για να ελέγξουμε
τα οδοντιατρικά αρχεία του.
733
00:49:25,240 --> 00:49:27,151
Η ομάδα αίματος είναι η ίδια.
734
00:49:27,280 --> 00:49:29,191
Το ύψος επίσης.
735
00:49:29,320 --> 00:49:31,231
Η ηλικία είναι σωστή, και...
736
00:49:31,360 --> 00:49:33,271
Επίσης, ο χρόνος θανάτου.
737
00:49:35,000 --> 00:49:39,118
Είπατε ότι είχε διαμελιστεί από κάποιον που
ήξερε τι, αυτός ή αυτή, να κάνει.
738
00:49:40,440 --> 00:49:42,351
Ευχαριστώ.
739
00:49:45,640 --> 00:49:48,359
Από πού στο διάολο το βρήκες
το όνομα Grayling;
740
00:49:48,480 --> 00:49:50,550
Κατηγορήστε τον πατέρα μου.
741
00:49:50,680 --> 00:49:54,116
Ήμουν η έβδομη κόρη του και...
καλά, ήταν μανιώδης ψαράς.
742
00:49:54,240 --> 00:49:58,119
Απελπισμένος για ένα όνομα, αποφάσισε να με
βαφτίσει με ότι θα ‘πιάνε από το ποτάμι.
743
00:49:59,240 --> 00:50:01,151
Τυχερή που δεν ήταν κυπρίνος, ε;
744
00:50:01,280 --> 00:50:03,191
Ναι.
745
00:50:03,320 --> 00:50:05,880
Συγνώμη. Ίσως θα ήθελες ένα ποτό κάποτε;
746
00:50:06,000 --> 00:50:08,036
Ίσως θα ήθελα.
747
00:50:08,160 --> 00:50:10,469
Μόλις απαλλαγώ από αυτόν
τον καταραμένο πονόδοντο.
748
00:50:16,920 --> 00:50:19,514
Για το Θεό, κύριε, πώς ζουν
άνθρωποι σε ένα μέρος όπως αυτό;
749
00:50:20,640 --> 00:50:22,551
Δεν είναι χειρότερα από το Kidlington.
750
00:50:22,680 --> 00:50:24,989
Και τα κτίρια είναι πολύ καλύτερα.
751
00:50:26,120 --> 00:50:28,031
Μερικά έχουν σχεδιαστεί
από τον lnigo Jones.
752
00:50:30,760 --> 00:50:32,671
Θα πρέπει να δείτε το Newcastle, κύριε.
753
00:50:33,800 --> 00:50:36,439
Ήξερα κάποτε μια κοπέλα στο
Burton on Trent, Lewis.
754
00:50:36,560 --> 00:50:39,438
Βορειότερα από αυτό, δεν
έχω καμία επιθυμία να πάω.
755
00:50:39,560 --> 00:50:41,471
Στρίψτε δεξιά εδώ.
756
00:50:41,600 --> 00:50:43,511
- Είσαι σίγουρος?
- Φυσικά, είμαι σίγουρος.
757
00:50:57,280 --> 00:50:58,998
Επιθεωρητά, πρώτο στενό στα δεξιά.
758
00:51:01,600 --> 00:51:04,637
Είμαι συχνός επισκέπτης στους
διαδρόμους της εξουσίας, Lewis.
759
00:51:15,960 --> 00:51:17,871
Καλά.
760
00:51:21,840 --> 00:51:24,434
Κοίτα, συγγνώμη, εάν δεν
είμαι μεγάλη βοήθεια, αλλά...
761
00:51:24,560 --> 00:51:27,199
Υποθέτω ότι εμείς, στο γραφείο
του Υπουργικού Συμβουλίου,
762
00:51:27,211 --> 00:51:29,588
έχουμε τη συνήθεια να λέμε
όσο το δυνατόν λιγότερα.
763
00:51:29,720 --> 00:51:32,406
Και σας διαβεβαιώνω, δεν θα
μάθετε περισσότερα από τον
764
00:51:32,418 --> 00:51:34,919
κ Mitchell, ακόμα και αν
είχε το χρόνο να σας δει.
765
00:51:35,040 --> 00:51:37,634
Μιλάμε για φόνο, κ Collins.
766
00:51:37,760 --> 00:51:40,957
Το ξέρω. Αλλά θα μπορούσε να συμβεί στον
καθένα, δεν θα μπορούσε ;
767
00:51:41,080 --> 00:51:44,072
Θέλω να πω, με ρωτήσατε αν ο Balarat
είχε οποιοδήποτε εχθρούς.
768
00:51:44,200 --> 00:51:46,111
Ειλικρινά, όλοι έχουμε.
769
00:51:46,240 --> 00:51:49,038
Είναι μία από τις επιπτώσεις του
να είσαι δημόσιος υπάλληλος.
770
00:51:49,160 --> 00:51:51,576
Αν και φαντάζομαι ότι εσείς οι
δύο, θα ξέρετε τα πάντα για αυτό.
771
00:51:51,600 --> 00:51:54,990
Τι γνωρίζετε για την Βασιλική Επιτροπή
σχετικά με την Διακήρυξη των Δικαιωμάτων;
772
00:51:56,520 --> 00:51:58,750
Εσείς τι ξέρετε, Επιθεωρητά;
773
00:51:58,880 --> 00:52:02,759
Στο Εγκληματολογικό μερικές φορές παίρνουμε
πληροφορίες, κύριε. Έχετε βρει πρόεδρο;
774
00:52:02,880 --> 00:52:06,919
Για να είμαι ειλικρινής, δεν βλέπω τι σχέση
έχει αυτό με τα ερωτήματά σας.
775
00:52:07,040 --> 00:52:09,696
Θα μπορούσα να το μάθω σε οποιαδήποτε
παμπ της Φλιτ Στριτ, κ Collins.
776
00:52:09,720 --> 00:52:11,720
Θα προτιμούσα να το μάθω
από το "στόμα του αλόγου".
777
00:52:13,800 --> 00:52:16,519
Λοιπόν, υποθέτω ότι θα
δημοσιοποιηθεί αρκετά σύντομα.
778
00:52:17,640 --> 00:52:19,596
Στην πραγματικότητα, έχουμε βρει πρόεδρο.
779
00:52:19,720 --> 00:52:22,234
- Δεν μπορώ να σας πώ ποιον, φυσικά...
- Τον Sir Alex Reece;
780
00:52:22,360 --> 00:52:25,591
Όχι, σίγουρα όχι. Ποιος
σας έδωσε αυτή την ιδέα;
781
00:52:25,720 --> 00:52:30,271
- Ποιος έκανε τις τελικές προτάσεις;
- Αυτά είναι θέματα εθνικής ασφάλειας.
782
00:52:30,400 --> 00:52:32,595
Ήταν ο κ Balarat;
783
00:52:37,320 --> 00:52:39,231
Κοιτάξτε, αυτό που μπορώ να πω είναι,
784
00:52:39,360 --> 00:52:41,653
είναι, ή μάλλον ήταν,
κάποιος στου οποίου τις
785
00:52:41,665 --> 00:52:44,070
συμβουλές ο πρωθυπουργός
δίνει μεγάλη σημασία.
786
00:52:50,040 --> 00:52:53,874
Σας ευχαριστώ, κύριε. Ελπίζω ότι δεν
φάγαμε πολύ από το χρόνο σας.
787
00:52:54,000 --> 00:52:55,911
Κοιτάξτε, κ Επιθεωρητά...
788
00:52:56,040 --> 00:52:59,828
Δεν θα ήθελα οποιαδήποτε μη εξουσιοδοτημένη
πληροφορία να αποδοθεί εσφαλμένα.
789
00:52:59,960 --> 00:53:03,350
Φυσικά όχι, Collins.
Δεν μας είπατε τίποτα,
790
00:53:03,480 --> 00:53:05,391
Μας είπατε;
791
00:53:15,480 --> 00:53:17,391
Θα μπορούσαμε να πάρουμε το δρόμο, κύριε.
792
00:53:17,520 --> 00:53:19,431
Σκέψου την κίνηση, Lewis.
793
00:53:21,200 --> 00:53:23,430
Εκτός αυτού, οι παμπ θα
ανοίξουν όπου να ‘ναι.
794
00:53:25,000 --> 00:53:26,911
Ποια είναι η γνώμη σου για τον κ Collins;
795
00:53:28,840 --> 00:53:30,806
Νομίζω ότι ήταν ένας
αλαζονικός ηλίθιος, κύριε,
796
00:53:30,818 --> 00:53:32,879
και εσείς, περισσότερο ή
λιγότερο, του το είπατε.
797
00:53:33,000 --> 00:53:34,911
Το έκανα;
798
00:53:35,040 --> 00:53:37,076
Νόμιζα, ότι ήμουν η
προσωποποίηση της ευγένειας.
799
00:53:37,200 --> 00:53:40,033
Πάντα το σκέφτεστε αυτό,
όμως, έτσι δεν είναι, κύριε;
800
00:53:41,160 --> 00:53:43,071
Έχεις καθόλου ψωμί, Lewis;
801
00:53:45,000 --> 00:53:46,911
Μις Μπερνς;
802
00:53:48,040 --> 00:53:49,951
Μις Μπερνς;
803
00:53:50,080 --> 00:53:51,991
Ω, συγγνώμη.
804
00:53:53,560 --> 00:53:55,471
Καλή προσπάθεια, κύριε!
805
00:53:55,600 --> 00:53:57,511
Σκάσε, Lewis.
806
00:53:58,640 --> 00:54:00,551
Είναι η ώρα που ανοίγουν.
807
00:54:01,880 --> 00:54:04,394
Μη αλκοολούχα μπύρα για μένα, υποθέτω.
808
00:54:07,960 --> 00:54:10,261
Πάντα διαμαρτύρεσαι για
την οδήγηση μου, Lewis.
809
00:54:10,273 --> 00:54:12,875
Σκέψου τη σύνταξή μου και
πάνε πιο σιγά, σε παρακαλώ;
810
00:54:14,000 --> 00:54:15,911
Γιατί δεν το είπατε;
811
00:54:17,040 --> 00:54:19,235
Στην πραγματικότητα,
σκεφτόμουν τον Balarat.
812
00:54:19,360 --> 00:54:22,591
Δεν μπορώ ακόμα να καταλάβω γιατί
τον πέταξαν στον Thrupp.
813
00:54:23,720 --> 00:54:27,156
Εάν σου είχαν υποσχεθεί κάτι και
στη συνέχεια σε απογοήτευσαν,
814
00:54:27,280 --> 00:54:29,475
κάτι που θα έστεφε την καριέρα σου,
815
00:54:29,600 --> 00:54:34,230
Δεν θα είχες δολοφονικές σκέψεις
για το πρόσωπο που σε απογοήτευσε;
816
00:54:34,360 --> 00:54:36,271
Αμφιβάλλω, κύριε.
817
00:54:36,400 --> 00:54:40,188
Ας υποθέσουμε ότι ο δολοφόνος δεν
έχει την συμπονετική φύση σου, Lewis.
818
00:54:41,280 --> 00:54:44,636
Το θύμα είναι... κάποιος διακεκριμένος.
819
00:54:44,760 --> 00:54:47,877
Τόσο διακεκριμένος που το λεπτό
που ο θάνατος του ανακαλύπτεται,
820
00:54:48,000 --> 00:54:50,639
οι αστυνομικές δυνάμεις ολόκληρης
της χώρας είναι σε δράση.
821
00:54:51,760 --> 00:54:54,877
Τώρα, τι θα έκανες εσύ για να αναβάλεις
την στιγμή της ανακάλυψης;
822
00:54:55,000 --> 00:54:58,436
Θα τον ψιλόκοβα σε μικρά κομμάτια
και θα τον πετούσα κάπου μίλια μακριά.
823
00:54:58,560 --> 00:55:00,471
Ακριβώς.
824
00:55:00,600 --> 00:55:02,231
Αν ξέρεις ένα διαμέρισμα
στο Λονδίνο, όπου
825
00:55:02,243 --> 00:55:04,123
μπορείς να εκτελέσεις την
πράξη του ψιλοκόματος,
826
00:55:04,240 --> 00:55:07,471
ή ένα εξοχικό σπίτι σε ένα κανάλι όπου
μπορείς να πετάξεις τα κομμάτια...
827
00:55:07,600 --> 00:55:09,511
Ο Δρ. Kerridge, κύριε.
828
00:55:11,840 --> 00:55:13,751
Όχι.
829
00:55:13,880 --> 00:55:15,791
Αυτό είναι που θέλουνε να σκεφτούμε.
830
00:55:15,920 --> 00:55:18,115
Το πρόσωπο που νομίζω ότι ήταν...
831
00:55:23,560 --> 00:55:25,869
Λέγατε, κύριε;
832
00:55:26,000 --> 00:55:28,639
Σκεφτόμουν, Lewis, τον Sir Alex Reece,
833
00:55:28,760 --> 00:55:31,354
τον Δάσκαλο του Beaumont.
834
00:55:34,800 --> 00:55:35,468
!
835
00:55:35,480 --> 00:55:37,519
Για όνομα του Θεού,
γίνετε άνδρας, επιθεωρητά.
836
00:55:37,640 --> 00:55:41,269
Αν αυτός είναι ο τρόπος που συμπεριφέρεστε
όταν αντιμετωπίζετε κάποια μικρή ενόχληση,
837
00:55:41,400 --> 00:55:44,119
δεν είναι περίεργο που το
βίαιο έγκλημα είναι σε άνοδο.
838
00:55:45,200 --> 00:55:46,918
!
839
00:55:47,040 --> 00:55:48,951
Ας δούμε τις λεπτομέρειες σε αυτό.
840
00:55:49,080 --> 00:55:51,389
Δεν ξέρω τίποτα γι 'αυτό.
841
00:55:51,520 --> 00:55:53,556
Θα να πρέπει να ρωτήσετε
τον Malcolm, νομίζω.
842
00:55:53,680 --> 00:55:58,470
Ναι, βαλ'τον στο κελί 3, επειδή δεν
έχει κατηγορηθεί ακόμα. Θα κατεβώ αργότερα.
843
00:56:00,600 --> 00:56:03,592
Είναι εντάξει εκεί. Τα υπόλοιπα
είναι μια χαρά. Αυτό είναι καλό.
844
00:56:03,720 --> 00:56:07,315
Ο αρχηγός θέλει να σας δει, κύριε,
εδώ και μία ώρα.
845
00:56:08,640 --> 00:56:10,631
Ευχαριστώ, Jean. Θα είμαι στο γραφείο.
846
00:56:13,080 --> 00:56:15,594
Και "μπουκάρεις" χωρίς
να ενημερώσεις την Yard.
847
00:56:15,720 --> 00:56:18,837
- Κύριε; - και απειλείς έναν από το
προσωπικό του Υπουργικού Συμβουλίου.
848
00:56:18,960 --> 00:56:21,394
Ένα πολύ σημαντικό μέλος κατά τον ίδιο.
849
00:56:21,520 --> 00:56:24,114
- Αυτό δεν είναι δικαιολογία!
- Και καθόλου συνεργάσιμο.
850
00:56:24,240 --> 00:56:27,630
Ξέρετε πως είναι αυτοί οι γραφειοκράτες.
Μην τους τσιγκλάς τότε.
851
00:56:27,760 --> 00:56:29,671
Νόμιζα ότι χωρίσαμε πολύ φιλικά.
852
00:56:29,800 --> 00:56:33,918
Πρέπει να γίνεσαι ακόμη πιο αναίσθητος
γερνάς. Τι συμβαίνει με σένα;
853
00:56:34,040 --> 00:56:35,758
Δόντια.
854
00:56:35,880 --> 00:56:38,269
Παρ 'όλα αυτά, δεν κάνει κανένα
καλό σ ‘αυτήν την υπηρεσία
855
00:56:38,400 --> 00:56:41,638
να έχει ένα από τους επιθεωρητές
της να συμπεριφέρεται
856
00:56:41,650 --> 00:56:44,191
σαν ένας γραφικός
αλήτης στο Whitehall.
857
00:56:44,320 --> 00:56:48,632
Ήμουν στην Οξφόρδη με τα μισά ανώτερα
κλιμάκια της Δημόσιας Υπηρεσίας.
858
00:56:48,760 --> 00:56:51,593
Εκεί έμαθες να
συμπεριφέρεσαι τόσο άσχημα, υποθέτω;
859
00:56:52,680 --> 00:56:55,069
Δόξα τω Θεώ, οι κόρες
μου πήγαν στο Redbrick.
860
00:56:55,200 --> 00:56:58,237
Οι δημόσιοι υπάλληλοι σέβονται
λίγη αβίαστη ανωτερότητα.
861
00:56:58,360 --> 00:57:01,272
Είναι αυτό που προσπαθούνε
πάντα, για τον υπόλοιπο κόσμο.
862
00:57:01,400 --> 00:57:03,652
- Και τι καλό έκανε σ ‘εσάς αυτό ;
- Πιστεύουμε
863
00:57:03,664 --> 00:57:05,598
ότι ο κορμός είναι του
Νικολάου Balarat,
864
00:57:05,720 --> 00:57:07,240
του ανώτερου σύμβουλου της κυβέρνησης.
865
00:57:07,360 --> 00:57:09,760
Οι ιατροδικαστικές ικανότητες της Δρ.
Ράσελ, τον αναγνώρισαν.
866
00:57:10,640 --> 00:57:13,359
Πάντα πρόθυμος να αποδώσω τα εύσημα
εκεί όπου οφείλεται, κύριε.
867
00:57:15,080 --> 00:57:16,991
Τι γίνεται με τον δολοφόνο του;
868
00:57:17,120 --> 00:57:19,397
Γι’ αυτό η συζήτηση μου με
τον κ Collins στο Γραφείο
869
00:57:19,409 --> 00:57:21,352
του Υπουργικού Συμβουλίου
ήταν τόσο χρήσιμη.
870
00:57:21,480 --> 00:57:24,870
Ο Balarat ήταν επίτιμο μέλος
του Beaumont College.
871
00:57:25,000 --> 00:57:28,197
Ο νέος Δάσκαλος του Beaumont,
ο Sir Alexander Reece,
872
00:57:28,320 --> 00:57:31,437
τον συνέστησε προσωπικά. Σε αντάλλαγμα,
873
00:57:31,560 --> 00:57:34,251
περίμενε από τον Balarat,
να πείσει τον πρωθυπουργό
874
00:57:34,263 --> 00:57:36,759
να τον ορίσει, πρόεδρο
της Βασιλικής Επιτροπής,
875
00:57:36,880 --> 00:57:41,271
μια συγκεκριμένη διαδρομή σε ένα σώμα
ευγενών αν φέρεις τα σωστά αποτελέσματα.
876
00:57:41,400 --> 00:57:43,311
Λοιπόν?
877
00:57:44,720 --> 00:57:49,510
Σύμφωνα με τον κ Collins, ο Balarat
δεν πρότεινε το όνομα του Reece.
878
00:57:49,640 --> 00:57:53,952
Σοβαρά προτείνεις ότι ένα δημόσιο
πρόσωπο, όπως ο Δάσκαλος του Beaumont
879
00:57:54,080 --> 00:57:56,101
θα δολοφονούσε έναν
δημόσιο υπάλληλο μόνο και
880
00:57:56,113 --> 00:57:58,278
μόνο επειδή δεν πήρε την
προεδρία της Επιτροπής;
881
00:57:58,400 --> 00:58:00,311
Ξέρω τον Reece πολύ καιρό.
882
00:58:00,440 --> 00:58:02,954
Ήταν πάντα υπερβολικά φιλόδοξος.
883
00:58:03,080 --> 00:58:08,279
Ο Kerridge ανακάλυψε ότι περνούσε σαν δικό
του, το έργο μιας από τις μαθήτριες του.
884
00:58:08,400 --> 00:58:11,870
Ο Reece συνέβη επίσης να
έχει δεσμό με αυτήν.
885
00:58:12,000 --> 00:58:15,754
- Δεν βλέπω τι σχέση έχει αυτό με τίποτα.
- Ο Reece με κάλεσε ανεπίσημα
886
00:58:15,880 --> 00:58:18,409
όταν εξαφανίστηκε ο
Kerridge, επειδή δεν ήθελε
887
00:58:18,421 --> 00:58:20,908
κανένα σκάνδαλο να λερώσει
το καλό του όνομα.
888
00:58:21,040 --> 00:58:23,225
Έτσι, θα μπορούσε να είχε
σκοτώσει τον Kerridge
889
00:58:23,237 --> 00:58:25,113
για να τον σταματήσει
από το να μιλήσει.
890
00:58:25,240 --> 00:58:26,514
Θα μπορούσε να έχει?!
891
00:58:26,640 --> 00:58:29,871
Είναι απλές εικασίες, και σε μια
υπόθεση που την εξετάζει η Yard.
892
00:58:30,000 --> 00:58:32,433
Αν ο Reece, μπορούσε να σκοτώσει
τον ίδιο τον Αντιπρόεδρο του, τότε
893
00:58:32,445 --> 00:58:34,816
σίγουρα θα μπορούσε να σκοτώσει,
έναν άνθρωπο σαν τον Balarat,
894
00:58:34,840 --> 00:58:37,638
για τον οποίο πίστευε ότι του είχε
κλέψει το αποκορύφωμα του.
895
00:58:37,760 --> 00:58:39,671
Αν; Αν;
896
00:58:39,800 --> 00:58:42,917
Μην μου δώσεις άλλες υποθέσεις, Μορς.
Θέλω πραγματικά περιστατικά.
897
00:58:44,040 --> 00:58:45,040
Μορς?
898
00:58:45,080 --> 00:58:46,991
Συγγνώμη, κύριε.
899
00:58:47,120 --> 00:58:49,031
Το σαγόνι είναι ακόμα μάλλον ευαίσθητο.
900
00:58:53,200 --> 00:58:55,111
Καφέ, κύριε;
901
00:58:55,240 --> 00:58:57,151
Επιπλέον ζάχαρη.
902
00:59:03,360 --> 00:59:05,271
Δεν κράτησε πολύ, δεν είναι, κύριε;
903
00:59:06,400 --> 00:59:08,311
Η αυταπάρνηση;
904
00:59:08,440 --> 00:59:10,556
Ξέρω. Χρειάζεστε την ενέργεια.
905
00:59:12,080 --> 00:59:14,947
Lewis, είχα ήδη είχε μια
κακή στιγμή τόσο από
906
00:59:14,959 --> 00:59:17,712
τον οδοντίατρο μου όσο
και από τον Αρχηγό.
907
00:59:17,840 --> 00:59:19,956
Συγνώμη κύριε. Τι είπε?
908
00:59:20,080 --> 00:59:23,160
Χρειαζόμαστε περισσότερα για να τον
πείσουμε ότι ο Reece είναι ένας δολοφόνος.
909
00:59:24,040 --> 00:59:27,350
Τι και αν μπορούσαμε να εξαλείψουμε
όλους τους άλλους πιθανούς υπόπτους;
910
00:59:27,480 --> 00:59:31,792
Όπως τον Drysdale; Είχε κίνητρο για τη
δολοφονία του Kerridge. Ήταν παλιοί εχθροί.
911
00:59:31,920 --> 00:59:33,831
Τον έχω ελέγξει αυτόν.
912
00:59:33,960 --> 00:59:35,797
Το νοσοκομείο επιβεβαίωσε
ότι πεθαίνει από
913
00:59:35,809 --> 00:59:37,873
καρκίνο του εγκεφάλου.
Άλλωστε, είναι στη Ρώμη.
914
00:59:38,000 --> 00:59:39,911
Ακόμη...
915
00:59:42,400 --> 00:59:46,393
Ποιες είναι οι δίδυμες βάσεις για
την επιτυχή ανίχνευση, Lewis;
916
00:59:46,520 --> 00:59:48,397
Ομολογία και πληροφορίες, κύριε.
917
00:59:48,520 --> 00:59:50,520
Μπράβο. Αυτό που χρειαζόμαστε
είναι οι πληροφορίες.
918
00:59:50,560 --> 00:59:54,599
Και ποιοι είναι οι καλύτερα ενημερωμένοι
άνθρωποι σε κάθε κολέγιο;
919
00:59:54,720 --> 00:59:56,790
Οι πρόσκοποι♪, Lewis.
920
00:59:57,920 --> 01:00:00,639
Βάζουν τους μεθυσμένους στο
κρεβάτι, καθαρίζουν τους εμετούς,
921
01:00:00,760 --> 01:00:03,672
ξυπνούν τους νηφάλιους, είτε
μεμονωμένα ή σε ζεύγη.
922
01:00:04,760 --> 01:00:08,594
Είναι διακριτικές,
μητρικές, αφιερωμένες,...
923
01:00:08,720 --> 01:00:10,631
και ξέρουν τα πάντα.
924
01:00:12,160 --> 01:00:16,278
Ξεκίνα με τον πρόσκοπο του Kerridge. Μάθε
όλα τα κουτσομπολιά για το κολέγιο. Έφυγες.
925
01:00:16,302 --> 01:00:19,348
Οι πρόσκοποι: Ονομάζονται έτσι μόνο στην
Οξφόρδη. Δεν έχουν καμία σχέση φυσικά
926
01:00:19,360 --> 01:00:22,302
με τους προσκόπους. Προσωπικό που είναι,
ας το πούμε, ποικίλων καθηκόντων.
927
01:00:22,326 --> 01:00:25,266
Φροντίζουν τους φοιτητές και τους
καθηγητές. Αλλού λέγονται Bedder:
928
01:00:25,278 --> 01:00:27,926
κρεβατοστρώστης αν μου επιτραπεί
η λέξη, για να καταλάβετε.
929
01:00:29,040 --> 01:00:30,951
- Ο Δρ. Kerridge;
- Ποιος?
930
01:00:31,080 --> 01:00:32,991
Ο Dr Kerridge.
931
01:00:33,120 --> 01:00:35,031
Στρίψτε αριστερά και επάνω στις σκάλες.
932
01:00:36,160 --> 01:00:38,071
Ευχαριστώ.
933
01:00:43,400 --> 01:00:45,311
Αυτό θα σας φτιάξει, κύριε.
934
01:00:45,440 --> 01:00:47,635
Είναι λίγο νωρίς το πρωί για μένα, κ...;
935
01:00:47,760 --> 01:00:49,671
Απλά Ben, κύριε.
936
01:00:49,800 --> 01:00:52,519
Αν είχα επώνυμο, το έχω ξεχάσει.
937
01:00:52,640 --> 01:00:54,358
Λοιπόν...
938
01:00:54,480 --> 01:00:57,313
Το χρειάζεσαι μόνο για όταν έχεις
πρόβλημα, έτσι δεν είναι, κύριε;
939
01:00:57,440 --> 01:00:59,556
Αστυνομία, φόρους και εκλογές.
940
01:01:00,680 --> 01:01:02,989
Τότε είναι που θέλουν να
το ξέρουν, έτσι δεν είναι;
941
01:01:03,120 --> 01:01:05,031
Άσπρο πάτο, κύριε.
942
01:01:05,160 --> 01:01:07,276
- Τι έχει μέσα αυτό;
- Λίγο απ’ όλα, κύριε.
943
01:01:07,400 --> 01:01:09,311
Δεν θα σας κάνει οποιαδήποτε ζημιά.
944
01:01:15,200 --> 01:01:17,111
Πόσο καιρό είσαι εδώ, Μπεν;
945
01:01:17,240 --> 01:01:19,276
Όλη τη ζωή μου, κύριε.
Τρομερό, έτσι δεν είναι;
946
01:01:19,400 --> 01:01:22,312
Ποτέ δεν πήγα σε πόλεμο,
ποτέ στη θάλασσα...
947
01:01:22,440 --> 01:01:24,351
ποτέ στο Λονδίνο...
948
01:01:24,480 --> 01:01:26,436
ποτέ δεν ήμουν ένας χούλιγκαν...
949
01:01:27,520 --> 01:01:30,830
..ποτέ άνεργος, ποτέ
πλούσιος, ποτέ δεν ψήφισα Συντηρητικούς.
950
01:01:30,960 --> 01:01:34,077
Ορίστε, κύριε. Όλη η ιστορία μου.
951
01:01:35,440 --> 01:01:37,351
Είσαι...
952
01:01:37,480 --> 01:01:40,711
- Είστε από βόρεια, έτσι δεν είναι, κύριε;
- Νιούκαστλ.
953
01:01:40,840 --> 01:01:43,121
Αλλά η γυναίκα μου είναι από
την Οξφόρδη, γέννημα, θρέμμα.
954
01:01:43,200 --> 01:01:45,509
Τώρα, μπορούμε να μιλήσουμε για τον Δρ.
Kerridge;
955
01:01:45,640 --> 01:01:47,551
Πώς ήταν να τον φροντίζεις;
956
01:01:47,680 --> 01:01:50,035
Ήταν ιδιότροπος, τα ήθελε
όλα με τον τρόπο του;
957
01:01:50,160 --> 01:01:52,151
Μακάρι να ήταν όλοι σαν κι αυτόν, κύριε.
958
01:01:52,280 --> 01:01:55,192
Ήταν τόσο τακτικός, που
καταλάβαινες μετά βίας ότι ήταν εκεί.
959
01:01:55,320 --> 01:01:57,914
Τι γίνεται με την ιδιωτική του ζωή;
960
01:01:58,040 --> 01:02:00,031
Δεν είχε στο κολέγιο, κύριε.
961
01:02:00,160 --> 01:02:03,072
Φαντάζομαι ότι την κρατούσε
για τα άλλα μέρη που πήγαινε.
962
01:02:03,200 --> 01:02:05,236
Φίλοι? Εχθροί;
963
01:02:05,360 --> 01:02:08,477
Ήταν ένας από εκείνους τους
ανθρώπους που όλοι τους συμπαθούσαν, κύριε.
964
01:02:09,600 --> 01:02:12,034
Λοιπόν, εκτός από τον κ Drysdale.
965
01:02:12,160 --> 01:02:15,391
Και αυτό ήταν απλά, ένα από αυτά τα
ηλίθια πράγματα, που βγήκαν εκτός ελέγχου.
966
01:02:15,520 --> 01:02:17,670
- Ο κ Drysdale λείπει, υποθέτω.
- Μάλιστα κύριε.
967
01:02:17,800 --> 01:02:20,030
Πήραμε μια κάρτα από αυτόν μόλις χθες.
968
01:02:23,320 --> 01:02:24,639
E...
969
01:02:26,440 --> 01:02:28,635
..για να σας δείξω πώς ήταν
τα πράγματα μεταξύ τους,
970
01:02:28,760 --> 01:02:33,675
όταν ο Δρ. Kerridge έμαθε για τον
καρκίνο του κ Drysdale...
971
01:02:34,800 --> 01:02:36,711
..πραγματικά χαμογέλασε.
972
01:02:36,840 --> 01:02:40,355
Νομίζω ότι θα’ Θέλα να ρίξω μια ματιά στα
δωμάτια και των δυο, αν αυτό είναι δυνατόν.
973
01:02:40,480 --> 01:02:42,391
Φυσικά και είναι, κύριε.
974
01:02:42,520 --> 01:02:44,988
Έχω τα κλειδιά εδώ.
975
01:02:49,120 --> 01:02:51,031
Έχω έξι καθηγητές να φροντίζω,
976
01:02:51,160 --> 01:02:53,071
και 95 προπτυχιακούς φοιτητές.
977
01:02:55,840 --> 01:02:58,229
Ο μικρός τους πόλεμος ήταν
αρκετά διάσημος, ξέρετε.
978
01:02:58,360 --> 01:03:02,194
Όταν ο κ Balarat επιτέθηκε
στον Δρ. Kerridge στην Ένωση,
979
01:03:02,320 --> 01:03:04,220
Ο κ Drysdale ήταν τόσο
ευχαριστημένος, που
980
01:03:04,232 --> 01:03:06,233
διαδόθηκε σε όλο το
Κολλέγιο σε χρόνο μηδέν.
981
01:03:07,360 --> 01:03:10,193
Τι είδους επίθεση του έκανε ο κ Balarat ;
982
01:03:10,320 --> 01:03:13,392
Του συνηθισμένου είδους της Οξφόρδης,
κύριε. Μια επίθεση στη φήμη του.
983
01:03:26,920 --> 01:03:31,516
Μπορείτε να φανταστείτε το πρόβλημα που έχω
να ποτίζω όλα αυτά τα φυτά όταν λείπει.
984
01:03:33,640 --> 01:03:35,631
Δεν ήξερες τον κ Balarat, τον ήξερες;
985
01:03:35,760 --> 01:03:37,671
Φυσικά, κύριε.
986
01:03:37,800 --> 01:03:40,917
Ήταν πολύ καλός φίλος του κ Drysdale.
987
01:03:41,040 --> 01:03:43,759
Πότε ήταν αυτό?
988
01:03:43,880 --> 01:03:46,269
Όταν ο κ Drysdale πήρε
την πρώτη υποτροφία του.
989
01:03:47,400 --> 01:03:49,960
Ήταν τακτικός επισκέπτης, ο κ Balarat.
990
01:03:50,080 --> 01:03:52,992
Ο κύριος και η κυρία Drysdale τον καλούσαν
συνέχεια.
991
01:03:53,120 --> 01:03:54,951
Η κ Drysdale;
992
01:03:56,280 --> 01:03:58,510
Ω, ήταν παντρεμένος, κύριε. Δεν το ξέρατε;
993
01:03:58,640 --> 01:04:02,349
Αν και δεν ξέρω γιατί θα έπρεπε,
λαμβάνοντας υπόψη πόσο καιρό πριν ήταν.
994
01:04:02,480 --> 01:04:04,391
Τι της συνέβη?
995
01:04:05,720 --> 01:04:08,234
Έφυγε... με τον κ Balarat.
996
01:04:09,360 --> 01:04:11,271
Ο κ Drysdale ήταν πολύ αναστατωμένος.
997
01:04:12,360 --> 01:04:14,271
Έτοιμος να αυτοκτονήσει, ήταν.
998
01:04:14,400 --> 01:04:17,517
Ήταν διαφορετικός
μετά από αυτό, αυτό μπορώ να σας το πω.
999
01:04:17,640 --> 01:04:19,551
Πως το εννοείς?
1000
01:04:19,680 --> 01:04:21,989
Λίγο κακόκεφος, κύριε.
1001
01:04:23,120 --> 01:04:24,838
Πολύ πιο μοναχικός.
1002
01:04:25,920 --> 01:04:27,831
Και το αστείο είναι,
1003
01:04:27,960 --> 01:04:31,270
ότι η κ Drysdale πέθανε τρία χρόνια μετά.
1004
01:04:32,400 --> 01:04:34,994
Ίσως ο κ Drysdale να την καταράστηκε.
1005
01:04:35,120 --> 01:04:37,031
Τον είχα ικανό.
1006
01:04:40,600 --> 01:04:43,797
Εξαρτάται από το πόσο βαρύ ήταν, και
τι περνούσε από την σύνδεση.
1007
01:04:43,920 --> 01:04:45,512
Αν είχε πολύ κίνηση εκείνη την μέρα...
1008
01:04:45,640 --> 01:04:47,915
Είχε πολύ κίνηση πριν από επτά μέρες;
1009
01:04:48,040 --> 01:04:50,838
Είναι η σεζόν τώρα. Ο τόπος
είναι γεμάτος εκδρομείς.
1010
01:04:50,960 --> 01:04:52,791
Ακόμα και τα ψάρια σκάνε απ' τα γέλια.
1011
01:04:52,920 --> 01:04:56,515
Έτσι, αν κάτι στο μέγεθος της...
να πω μιας μπάλας...
1012
01:04:56,640 --> 01:04:58,551
Μόνο βαρύτερο.
1013
01:04:58,680 --> 01:05:01,683
..κάτι που ζυγίζει...
ας πούμε περίπου πέντε
1014
01:05:01,695 --> 01:05:04,710
κιλά, ρίχτηκε από εδώ
πριν από μία εβδομάδα,
1015
01:05:04,840 --> 01:05:07,752
που θα έλεγες ότι μπορεί να είναι τώρα;
1016
01:05:07,880 --> 01:05:10,474
Το νερό μετακινεί τα
πάντα και με κάθε τρόπο
1017
01:05:10,600 --> 01:05:12,511
κάθε φορά που ανοίγουν οι συνδέσεις.
1018
01:05:17,160 --> 01:05:19,355
Τι είναι αυτό που ψάχνετε, ακριβώς;
1019
01:05:19,480 --> 01:05:22,119
- Εεε...
- Ένα κεφάλι, στην πραγματικότητα.
1020
01:05:22,240 --> 01:05:23,719
Ένα κεφάλι;
1021
01:05:23,840 --> 01:05:25,751
το κεφάλι ενός ανθρώπου.
1022
01:05:25,880 --> 01:05:28,189
Ξέρουμε ότι δεν πήγε
κατ’ 'ευθείαν στον πάτο.
1023
01:05:28,320 --> 01:05:31,790
Κάποιος ψαράς σύντομα θα φρίκαρε,
πιάνοντας κάτι τέτοιο.
1024
01:05:31,920 --> 01:05:33,831
Έτσι, αυτό που λέτε είναι,
1025
01:05:33,960 --> 01:05:35,865
θα μπορούσε να έχει
παρασυρθεί προς τα δεξιά
1026
01:05:35,877 --> 01:05:37,794
ή τα αριστερά από εκεί
που το είχαν πετάξει;
1027
01:05:37,920 --> 01:05:39,831
Με το ρεύμα ή αντίθετα, κύριε.
1028
01:05:39,960 --> 01:05:42,269
- Σε ευχαριστώ, Lewis.
- Αν ήμουν εγώ,
1029
01:05:42,400 --> 01:05:44,880
- θα ξεκινούσα από την επόμενη σύνδεση.
- Και πάμε προς τα που;
1030
01:05:45,000 --> 01:05:46,877
Ανάν τη ή προς τα κάτω;
1031
01:05:48,000 --> 01:05:49,228
Εγώ θα πήγαινα βόρεια.
1032
01:05:50,360 --> 01:05:52,271
Ευχαριστώ.
1033
01:05:52,400 --> 01:05:54,311
Ευχαριστώ πάρα πολύ.
1034
01:05:59,280 --> 01:06:01,125
Γνωρίζουμε ήδη σε
ποιον ανήκει το σώμα,
1035
01:06:01,137 --> 01:06:03,273
κύριε, οπότε γιατί να
ψάχνουμε για το κεφάλι;
1036
01:06:03,400 --> 01:06:05,311
Ξέρεις το μύθο του Ορφέα;
1037
01:06:05,440 --> 01:06:07,351
Τον Έλληνα που τραγουδούσε;
1038
01:06:07,480 --> 01:06:10,995
Αυτόν ακριβώς. Τελικά σας
δίδαξαν κάτι στον παγωμένο Βορρά.
1039
01:06:12,120 --> 01:06:14,554
Πήγα σε μια συναυλία του Ντέμη
Ρούσσου ως παιδί, κύριε.
1040
01:06:14,680 --> 01:06:16,591
Με αυτόν τον σύγκριναν.
1041
01:06:16,720 --> 01:06:19,393
Αυτός είναι ο δρόμος για την κλειδαριά;
1042
01:06:19,520 --> 01:06:21,715
Αυτός είναι ο δρόμος για
μια κλειδαριά, ναι.
1043
01:06:22,840 --> 01:06:25,149
Σας ευχαριστούμε, κύριε. Combat, ε;
1044
01:06:26,600 --> 01:06:28,830
Στο είχα πει,
θα πρέπει να πάρουμε αυτή τη διαδρομή...
1045
01:06:28,960 --> 01:06:31,225
Ο Ορφέας, Lewis, διαμελίστηκε
από γυναίκες που
1046
01:06:31,237 --> 01:06:33,272
ζήλευαν την αγάπη του
για τη γυναίκα του.
1047
01:06:33,400 --> 01:06:35,834
Ένας από τους κινδύνους του
να είσαι ποπ σταρ, ε, κύριε;
1048
01:06:35,960 --> 01:06:38,501
Το κεφάλι του παρασυρόταν
από τον ποταμό, στον
1049
01:06:38,513 --> 01:06:40,795
οποίο το είχαν ρίξει,
ακόμα τραγουδώντας.
1050
01:06:41,920 --> 01:06:45,356
Όταν σταμάτησε,
πρόφερε ένα σωρό προφητείες.
1051
01:06:45,480 --> 01:06:48,995
Αυτό δεν θα είναι πολύ πειστικό στο
δικαστήριο, όμως, έτσι δεν είναι, κύριε;
1052
01:06:49,120 --> 01:06:51,634
Πρέπει να καθοριστεί η
αιτία θανάτου, Lewis.
1053
01:06:53,560 --> 01:06:55,471
Αν βρούμε ένα κακοποιημένο κρανίο...
1054
01:06:55,600 --> 01:06:57,716
- Κύριε...
- Ένα κακοποιημένο κρανίο, Lewis...
1055
01:06:57,840 --> 01:07:00,752
Με συγχωρείτε. Μπορώ να βοηθήσω?
1056
01:07:00,880 --> 01:07:03,997
Θα είχατε την καλοσύνη να
λύσετε το σχοινί ;
1057
01:07:04,120 --> 01:07:06,080
Θα είστε σε θέση να το
χειριστείτε αυτό, μόνη σας;
1058
01:07:06,160 --> 01:07:08,355
Φυσικά. Αλλά ευχαριστώ, έτσι κι αλλιώς.
1059
01:07:24,440 --> 01:07:26,431
Δεν ήθελα να σε διακόψω, Lewis,
1060
01:07:26,560 --> 01:07:28,471
αλλά όπως προσπαθούσα να πω...
1061
01:07:28,600 --> 01:07:30,511
Συγνώμη κύριε.
1062
01:07:30,640 --> 01:07:32,835
Αν βρούμε το κακοποιημένο
κρανίο του Balarat,
1063
01:07:32,960 --> 01:07:36,475
οι πιθανότητες είναι ότι σκοτώθηκε από
το ίδιο πρόσωπο που σκότωσε τον Kerridge.
1064
01:07:36,600 --> 01:07:39,717
Αυτό είναι που, με προχειρότητα,
υποθέτουν στην Yard.
1065
01:07:39,840 --> 01:07:42,149
Και αν το κρανίο έχει μια
τρύπα από σφαίρα σε αυτό...
1066
01:07:42,280 --> 01:07:44,271
Μπορούμε να υποθέσουμε ότι
υπάρχουν δύο δολοφόνοι.
1067
01:07:44,400 --> 01:07:46,914
Αυτή, αυτή τη στιγμή, είναι η θεωρία μου.
1068
01:07:47,040 --> 01:07:48,951
Ο Reece και...;
1069
01:07:49,080 --> 01:07:50,991
Δεν είμαι σίγουρος ακόμα.
1070
01:07:51,120 --> 01:07:53,031
Ίσως η Deborah Μπερνς.
1071
01:07:53,160 --> 01:07:55,469
Ίσως ακόμη και ο Drysdale.
1072
01:07:55,600 --> 01:07:57,511
Αυτός εξακολουθεί να είναι στο εξωτερικό.
1073
01:07:57,640 --> 01:07:59,835
Το Κολέγιο πήρε μια
καρτ-ποστάλ από τη Ρώμη.
1074
01:08:00,960 --> 01:08:02,871
Η σφραγίδα μπορεί να είναι παραπλανητική.
1075
01:08:04,600 --> 01:08:07,404
Ένα ξένο γραμματόσημο και
μια δυσανάγνωστη σφραγίδα,
1076
01:08:07,416 --> 01:08:09,913
δεν σημαίνουν ότι
ταχυδρομήθηκε στο εξωτερικό.
1077
01:08:16,760 --> 01:08:18,751
Ας φέρουμε τη Μονάδα Υποβρυχίων Αναζητήσεων
1078
01:08:18,880 --> 01:08:20,791
εδώ και πάλι.
1079
01:08:20,920 --> 01:08:22,831
Και ενώ περιμένουμε...
1080
01:08:28,280 --> 01:08:30,191
ΗΑ λαμβάνει.
1081
01:08:30,320 --> 01:08:32,709
ΗΑ λαμβάνει, τέλος.
1082
01:08:32,840 --> 01:08:34,751
Σε ευχαριστώ, Dave.
1083
01:08:36,520 --> 01:08:38,431
Ένα φλιτζάνι του τσάι, κύριε;
1084
01:08:38,560 --> 01:08:40,471
Καφέ?
1085
01:08:40,600 --> 01:08:42,511
Θεραπευτικό κονιάκ;
1086
01:08:42,640 --> 01:08:45,279
Πάρτε βαθιές ανάσες.
Είμαι σίγουρη ότι είναι η φορμαλδεΰδη.
1087
01:08:46,920 --> 01:08:48,831
Τι έλεγες, γιατρέ;
1088
01:08:48,960 --> 01:08:51,793
Πυροβολήθηκε στο πίσω μέρος του
κεφαλιού, από κοντινή απόσταση.
1089
01:08:51,920 --> 01:08:54,195
Η σφαίρα είναι από .32άρι, θα έλεγα.
1090
01:08:54,320 --> 01:08:55,912
Αρκετά παλιά, από την εμφάνιση της.
1091
01:08:56,040 --> 01:08:57,805
Το βαλλιστικά θα βρει από τι ρίχτηκε.
Τα όπλα
1092
01:08:57,817 --> 01:08:59,555
είναι τόσο μοναδικά όσο
και οι γραφομηχανές.
1093
01:08:59,680 --> 01:09:02,877
Όχι σαν αυτούς τους καταραμένους
επεξεργαστές κειμένου.
1094
01:09:03,000 --> 01:09:05,275
Ρομπότ που χρησιμοποιούνται από ρομπότ.
1095
01:09:05,400 --> 01:09:07,595
Δεν μπορείς να πεις τη διαφορά.
1096
01:09:07,720 --> 01:09:09,684
Μπορείτε να τους καταριέστε, κύριε.
Αλλά αν ξέρατε
1097
01:09:09,696 --> 01:09:11,633
πώς να τους κάνετε να σας
πουν αυτό που θέλετε...
1098
01:09:11,760 --> 01:09:13,671
Εξακολουθώ να προτιμώ τα στυλό.
1099
01:09:14,800 --> 01:09:16,631
Το ίδιο κι’ εγώ.
1100
01:09:18,160 --> 01:09:21,277
Ένα με μύτη που γεμίζει από ένα μπουκάλι.
1101
01:09:29,160 --> 01:09:33,392
Καλύτερα να βρεις κάποιον να
αναγνωρίσει αυτό το... πράγμα, Lewis.
1102
01:09:33,520 --> 01:09:35,636
Και αν δεν υπάρχει πλησιέστερος συγγενής,
1103
01:09:35,760 --> 01:09:38,069
νομίζω ότι ο φίλος μας ο
κ Collins θα το κάνει.
1104
01:09:39,520 --> 01:09:41,790
Και αν είναι πολύ απασχολημένος
για να έρθει, πες του
1105
01:09:41,802 --> 01:09:43,957
ότι θα του το στείλουμε...
σε ένα κουτί αποστολής.
1106
01:09:47,960 --> 01:09:49,871
Πώς είναι ο πονόδοντος;
1107
01:09:50,000 --> 01:09:51,911
Σαν να μην υπήρξε ποτέ.
1108
01:09:52,040 --> 01:09:53,951
Τι θα γίνει με εκείνο το ποτό;
1109
01:09:54,080 --> 01:09:55,991
- Γιατί όχι?
- Απόψε;
1110
01:09:56,120 --> 01:09:59,510
E... όχι, δεν μπορώ απόψε, φοβάμαι.
Θα πάω σε μια συναυλία.
1111
01:09:59,640 --> 01:10:01,870
Μου αρέσουν οι συναυλίες. Τι θα δεις;
1112
01:10:02,000 --> 01:10:03,911
Μετρική μετατροπή.
1113
01:10:04,040 --> 01:10:06,156
Είναι ένας από αυτούς τους σειραϊστές♪;
1114
01:10:06,280 --> 01:10:08,191
Όχι, είναι ποπ συγκρότημα.
1115
01:10:08,320 --> 01:10:10,231
Δεν είναι του στυλ σου, Μορς.
1116
01:10:11,360 --> 01:10:13,271
Ίσως μια άλλη φορά?
1117
01:10:13,400 --> 01:10:15,311
Mm. Ναι.
1118
01:10:20,880 --> 01:10:22,791
Δεν μπορώ να σου κάνω παρέα, φοβάμαι.
1119
01:10:23,920 --> 01:10:25,831
Δεν έχω πολύ χρόνο.
1120
01:10:27,560 --> 01:10:29,471
- Τώρα, τι ήταν;
- Scotch.
1121
01:10:31,000 --> 01:10:34,276
- Πες μου για τον Balarat, Alex.
- Τον Balarat;
1122
01:10:34,400 --> 01:10:37,472
Δεν σου είπα; Ήταν το σώμα του,
αυτό που βρήκαμε στον Thrupp.
1123
01:10:38,600 --> 01:10:40,511
Του Balarat;
1124
01:10:46,160 --> 01:10:48,071
Μάλλον τελικά θα πιώ κι’ εγώ.
1125
01:10:52,840 --> 01:10:54,751
Γιατί δεν έχει δημοσιοποιηθεί αυτό;
1126
01:10:54,880 --> 01:10:59,317
Δεν ήμασταν απόλυτα σίγουροι.
Μόλις βρήκαμε το κεφάλι, βλέπεις.
1127
01:11:00,840 --> 01:11:02,751
Θεέ μου.
1128
01:11:02,880 --> 01:11:05,872
Απαίσιο, έτσι δεν είναι;
Και τι δεν θα κάνουν, ορισμένοι άνθρωποι.
1129
01:11:06,000 --> 01:11:07,911
Ναι, είναι ένα σοκ.
1130
01:11:08,040 --> 01:11:10,654
Ήμασταν πολύ κοντά.
Επαγγελματικά, φυσικά.
1131
01:11:10,666 --> 01:11:12,591
Νόμιζα ότι ήταν οικονομολόγος.
1132
01:11:12,720 --> 01:11:15,846
Προώθησε μερικές από τις
ιδέες μου στον πρωθυπουργό,
1133
01:11:15,858 --> 01:11:19,114
οι οποίες, απ’ ότι κατάλαβα, έγιναν...
ευνοϊκά δεκτές.
1134
01:11:19,240 --> 01:11:22,152
Ξέρεις αν τις προώθησε σαν
ιδέες του ή ιδέες σου;
1135
01:11:23,880 --> 01:11:26,917
- Ήταν ένας κύριος, Μορς.
- Επαναλαμβάνω την ερώτηση.
1136
01:11:27,040 --> 01:11:30,396
Είμαι σίγουρος ότι ποτέ δεν
έκλεψε τις ιδέες ενός άλλου.
1137
01:11:30,520 --> 01:11:32,112
Συμβαίνει όμως, έτσι δεν είναι;
1138
01:11:32,240 --> 01:11:34,708
Είναι μια κατηγορία που συχνά γίνεται...
1139
01:11:35,800 --> 01:11:38,439
..από εκείνους με λίγες
αρχικές δικές τους σκέψεις.
1140
01:11:39,560 --> 01:11:41,869
Ο Balarat ποτέ δεν θα έκανε κάτι τέτοιο.
1141
01:11:42,000 --> 01:11:45,436
- Είμαι σίγουρος για αυτό.
- Οι άνθρωποι αλλάζουν, έτσι δεν είναι;
1142
01:11:45,560 --> 01:11:47,471
Εσύ δεν το κάνεις.
1143
01:11:47,600 --> 01:11:48,745
Αν θα με συγχωρέσεις...
1144
01:11:48,757 --> 01:11:51,070
Είχες τίποτα νέα από την
Μις Μπερνς, πρόσφατα;
1145
01:11:52,920 --> 01:11:55,229
Γιατί ενδιαφέρεσαι τόσο για αυτήν;
1146
01:11:55,360 --> 01:11:58,511
Είναι επαγγελματικό, ή... απλώς ερωτικό;
1147
01:11:59,640 --> 01:12:02,598
Όπως και εσύ, Άλεξ. Λίγο και από τα δύο.
1148
01:12:04,120 --> 01:12:06,031
Δεν έχω ακούσει τίποτα.
1149
01:12:07,240 --> 01:12:10,869
Και αν έβλεπες το ημερολόγιο μου... Λοιπόν,
ρώτα την Κάρολ. Ξέρει την κάθε κίνησή μου.
1150
01:12:13,040 --> 01:12:16,555
Ελπίζω να είμαι πίσω πριν από τα μεσάνυχτα,
αλλά ξέρεις αυτό το είδος των συνέδρων.
1151
01:12:16,680 --> 01:12:19,717
Πάντα αισθάνονται εξαπατημένοι,
αν δεν πίνουν μέχρι το πρωί.
1152
01:12:20,840 --> 01:12:22,751
Μην καθίσετε πολύ. Καληνύχτα.
1153
01:12:22,880 --> 01:12:24,791
Μορς.
1154
01:12:29,960 --> 01:12:32,474
Λοιπόν, άκουσες "τη φωνή του κυρίου σου".
1155
01:12:32,600 --> 01:12:34,511
Βραδινό?
1156
01:12:35,600 --> 01:12:37,511
- Που?
- Εσύ διαλέγεις...
1157
01:12:37,640 --> 01:12:40,154
έχοντας κατά νου ότι είμαι
μόνο ένας φτωχός αστυνομικός.
1158
01:12:41,680 --> 01:12:43,591
Ξέρω ακριβώς το μέρος.
1159
01:12:44,720 --> 01:12:46,756
Ήθελα να το δοκιμάσω για πολύ καιρό...
1160
01:12:46,880 --> 01:12:49,189
αλλά δεν είχα το θάρρος να πάω μόνη μου.
1161
01:12:49,320 --> 01:12:51,231
Θα μου αρέσει;
1162
01:12:51,360 --> 01:12:55,069
Έχεις ανοικτό(φαρδύ) μυαλό, καθώς και
ώμους, έτσι δεν είναι;
1163
01:12:57,200 --> 01:12:59,111
Εμπιστέψου με.
1164
01:13:07,120 --> 01:13:09,350
Υπόσχεσαι ότι θα το βρω ενδιαφέρον;
1165
01:13:09,480 --> 01:13:11,789
Ω, ναι. Είναι πολύ ασυνήθιστο.
1166
01:13:11,920 --> 01:13:15,230
Και ακόμα δεν πρόκειται να μου
δώσεις μια ιδέα για το πού είναι;
1167
01:13:15,254 --> 01:13:18,889
σειραϊσμός: Είναι μία μέθοδος ή
τεχνική σύνθεσης στη μουσική.
1168
01:13:18,901 --> 01:13:22,254
Για περισσότερες πληροφορίες κάντε ότι εγώ.
WIKIPEDIA!!!
1169
01:13:30,080 --> 01:13:31,991
;
1170
01:14:28,480 --> 01:14:30,391
Ακόμη δεν σε συγχωρώ.
1171
01:14:31,480 --> 01:14:33,391
Θα το κάνεις.
1172
01:14:34,520 --> 01:14:36,636
Αφού μου αρνήθηκες την υποτροφία;
1173
01:14:36,760 --> 01:14:40,878
Θα περνούσες τη δουλειά μου για δική σου.
Δεν θα το δεχόμουν αυτό.
1174
01:14:41,000 --> 01:14:42,911
Είναι δική μου.
1175
01:14:43,040 --> 01:14:46,669
Έτσι νομίζεις, αλλά ποιος
σου έδωσε τις βάσεις;
1176
01:14:48,760 --> 01:14:50,671
Ποιος σου έδειξε τη μέθοδο,
1177
01:14:50,800 --> 01:14:52,711
σου έδειξε τη σωστή κατεύθυνση;
1178
01:14:52,840 --> 01:14:54,751
Ποιος κατάφερε να δημοσιεύσεις;
1179
01:14:54,880 --> 01:14:59,271
- Σε ένα σκανδιναβικό περιοδικό;
- Θα υπάρξουν κι' άλλα, αν...
1180
01:15:00,360 --> 01:15:02,271
Κρατήσω το στόμα μου κλειστό;
1181
01:15:02,400 --> 01:15:04,311
Αν το κάνεις,
1182
01:15:05,400 --> 01:15:08,551
τότε μπορώ να σε βοηθήσω να
διαμορφώσεις το μέλλον σου.
1183
01:15:09,680 --> 01:15:11,591
Αν όχι...
1184
01:15:12,720 --> 01:15:15,393
Μήπως αυτό το μέλλον
περιλαμβάνει και όλα αυτά;
1185
01:15:15,520 --> 01:15:18,432
Κάνουμε μια μάλλον, καλή
ομάδα, δεν νομίζεις;
1186
01:15:20,800 --> 01:15:23,268
Μπορούμε να συνεχίσουμε μαζί ή όχι.
1187
01:15:25,280 --> 01:15:27,191
Είναι επιλογή σου.
1188
01:15:31,840 --> 01:15:33,751
Και αν επιλέξω, να μην;
1189
01:15:33,880 --> 01:15:36,269
Αυτό θα ήταν πολύ λυπηρό...
1190
01:15:38,400 --> 01:15:40,311
..και για τους δυο μας.
1191
01:15:45,280 --> 01:15:47,191
Επέτρεψε μου να σου βάλω
λίγη ακόμη σαμπάνια.
1192
01:15:50,120 --> 01:15:52,031
Είναι μεγάλος "ψήστης".
1193
01:16:12,880 --> 01:16:14,791
Deborah;
1194
01:16:32,320 --> 01:16:34,231
Τώρα, Μις Sharp...
1195
01:16:35,360 --> 01:16:37,078
Carol.
1196
01:16:37,200 --> 01:16:39,111
Γύρισες περίπου στις εννέα;
1197
01:16:40,320 --> 01:16:42,231
Παρά δέκα. Η κίνηση ήταν καλή.
1198
01:16:43,560 --> 01:16:45,676
Ήταν η πόρτα του γραφείου,
ανοικτή ή κλειστή;
1199
01:16:45,800 --> 01:16:47,711
Κλειστή.
1200
01:16:47,840 --> 01:16:51,355
Αν ήταν ανοιχτή, ήταν σημάδι
ότι ήθελε να πάω κατ’ 'ευθείαν μέσα.
1201
01:16:51,480 --> 01:16:53,391
Και αν ήταν κλειστή;
1202
01:16:53,520 --> 01:16:57,115
Είτε δεν ήταν εκεί,
ή δεν ήθελε να ενοχληθεί.
1203
01:16:57,240 --> 01:16:58,992
Έτσι την άφησες κλειστή
1204
01:16:59,120 --> 01:17:01,031
και έκανες τη δουλειά σου;
1205
01:17:01,160 --> 01:17:02,960
Μέχρι που πήρα ένα
τηλεφώνημα από την Lady
1206
01:17:02,972 --> 01:17:04,869
Reece ρωτώντας με αν ο
σύζυγός της ήταν εδώ.
1207
01:17:05,000 --> 01:17:08,197
Προφανώς δεν μπορούσε, να πιάσει
την ιδιωτική γραμμή του.
1208
01:17:08,320 --> 01:17:11,676
Έτσι, φυσικά σηκώθηκα για να
δω αν ήθελε να της μιλήσει.
1209
01:17:11,800 --> 01:17:13,756
Εννοείς, ότι μερικές φορές δεν ήθελε;
1210
01:17:16,040 --> 01:17:17,951
Λοιπόν, όπως γνωρίζετε, ο Δάσκαλος είναι...
1211
01:17:19,880 --> 01:17:22,917
..ή μάλλον, ήταν... ένας
πολύ πολυάσχολος άνθρωπος.
1212
01:17:23,040 --> 01:17:25,679
Θα μπορούσε να ήταν στη μέση από κάτι
1213
01:17:25,800 --> 01:17:27,711
ή στο τηλέφωνο.
1214
01:17:27,840 --> 01:17:31,276
Σίγουρα ο λοχίας σας σταματάει
τηλεφωνήματα που δεν θέλετε να πάρετε.
1215
01:17:33,000 --> 01:17:36,356
Έτσι ανοίξατε την πόρτα και
τον βρήκατε ξαπλωμένο εκεί;
1216
01:17:38,480 --> 01:17:40,994
Ήσασταν συνήθως, η πρώτη που τον βλέπατε;
1217
01:17:43,400 --> 01:17:45,794
Δεν υπήρχε κάποιος πρόσκοπος,
γι ‘αυτά τα καταλύματα
1218
01:17:45,806 --> 01:17:47,712
που θα τον ξυπνούσε
με ένα φλιτζάνι τσάι;
1219
01:17:47,840 --> 01:17:51,150
Τα καταλύματα έχουν μια
καθαρίστρια που έρχεται αργότερα.
1220
01:17:51,280 --> 01:17:53,635
Ο Δάσκαλος δεν ζούσε μόνιμα εδώ.
1221
01:17:53,760 --> 01:17:56,216
Αυτός και η Lady Reece έχουν ένα σπίτι
στο βόρειο τμήμα της Οξφόρδης.
1222
01:17:56,240 --> 01:17:58,151
Μένει μόνο εδώ...
1223
01:18:00,280 --> 01:18:02,191
..έμενε εδώ όταν...
1224
01:18:03,320 --> 01:18:05,231
..η δουλειά το υπαγόρευε.
1225
01:18:06,360 --> 01:18:08,271
Άρα, θα ήσουν η πρώτη που θα τον έβλεπε ;
1226
01:18:11,440 --> 01:18:13,874
Θα το ήξερε κάποιος άλλος, ότι ήταν εδώ;
1227
01:18:14,000 --> 01:18:19,393
Ερχόταν και έφευγε μέσω θυρωρείου, ή
υπάρχει ιδιωτική πόρτα για το δρόμο ;
1228
01:18:19,520 --> 01:18:21,954
Ναι, υπάρχει μια ιδιωτική
πόρτα για την οποία έχει...
1229
01:18:24,120 --> 01:18:26,031
..είχε το κλειδί.
1230
01:18:26,160 --> 01:18:28,071
Μόνο αυτός είχε ένα;
1231
01:18:29,200 --> 01:18:31,111
Και η Lady Reece.
1232
01:18:32,240 --> 01:18:34,595
Περιμένατε να κοιμηθεί εδώ χθες το βράδυ;
1233
01:18:34,720 --> 01:18:39,032
Συχνά το έκανε μετά από ένα από αυτά τα
δείπνα. Τραβάνε πολύ αργά.
1234
01:18:40,960 --> 01:18:43,680
Από τη στιγμή που εργαζόμασταν σκληρά για
να τελειώσουμε το βιβλίο...
1235
01:18:47,000 --> 01:18:49,389
Ας πούμε ότι γυρνούσε με κάποιον.
1236
01:18:58,040 --> 01:18:59,951
Μήπως το αναγνωρίζετε αυτό;
1237
01:19:02,920 --> 01:19:04,831
Η Μις Μπερνς.
1238
01:19:18,920 --> 01:19:20,831
Λέτε ότι ήταν, η Μις Μπερνς, κύριε;
1239
01:19:20,960 --> 01:19:22,871
Δεν ξέρω, Lewis.
1240
01:19:24,000 --> 01:19:27,310
Αγχωμένη, αποφασισμένη να εκδικηθεί...
1241
01:19:27,440 --> 01:19:29,670
αλλά τα κομμάτια δεν ταιριάζουν απόλυτα.
1242
01:19:30,800 --> 01:19:32,711
Αν επρόκειτο να τον σκοτώσει...
1243
01:19:34,040 --> 01:19:35,951
..γιατί να κοιμηθεί μαζί του πρώτα;
1244
01:19:36,080 --> 01:19:37,991
Πάθος, κύριε;
1245
01:19:39,200 --> 01:19:41,111
Αν, εσύ, ήσουν ένα νεαρό κορίτσι,
1246
01:19:41,240 --> 01:19:43,470
είχες μπει στον κόπο της
απόκτησης ενός όπλου,
1247
01:19:44,600 --> 01:19:47,000
είχες ταξιδέψει στην Οξφόρδη
πανέτοιμη να το χρησιμοποιήσεις,
1248
01:19:47,040 --> 01:19:48,951
θα είχες διάθεση για έρωτες;
1249
01:19:50,080 --> 01:19:51,991
Και αν είχε προσπάθησε να με βιάσει;
1250
01:19:53,120 --> 01:19:55,111
Εντάξει. Αλλά τι γίνεται με Lady Reece;
1251
01:19:55,240 --> 01:19:57,959
Αν τσιλημπούρδιζε, πρέπει
να το ήξερε.
1252
01:19:58,080 --> 01:20:01,390
Όλοι, γνωρίζουν τις δουλειές
όλων, σε αυτό το πανεπιστήμιο.
1253
01:20:01,520 --> 01:20:04,956
Ίσως σκέφτηκε ότι ήταν καιρός να βάλει
ένα τέλος σε αυτό, άπαξ και δια παντός.
1254
01:20:05,080 --> 01:20:07,246
Καλή προσπάθεια, Lewis.
Δυστυχώς, η κυρία Reece
1255
01:20:07,258 --> 01:20:09,119
είναι καθηλωμένη σε
αναπηρικό καροτσάκι.
1256
01:20:10,440 --> 01:20:12,829
Έλα, ας δούμε τι έχει να πει η Δρ. Ράσελ.
1257
01:20:16,680 --> 01:20:18,591
Βεβαιώσου ότι πήρες και αυτήν την περιοχή.
1258
01:20:20,160 --> 01:20:22,071
Εξαιρετικά. Ευχαριστώ, Τζον.
1259
01:20:32,800 --> 01:20:34,950
Έλα, διαβολάκο.
1260
01:20:36,680 --> 01:20:38,591
Εκεί.
1261
01:20:46,480 --> 01:20:49,392
Από το ίδιο όπλο που πυροβόλησε
τον κ Balarat, θα έλεγα.
1262
01:20:50,520 --> 01:20:52,829
Τα ίδια σημάδια από τις
ραβδώσεις της κάνης.
1263
01:20:52,960 --> 01:20:55,679
Θα στείλω τις σφαίρες στο
Βαλλιστικό για επιβεβαίωση.
1264
01:20:55,800 --> 01:20:59,839
Το Βαλλιστικό είπε, ότι η άλλη σφαίρα θα
μπορούσε να είχε απομείνει, από τον πόλεμο.
1265
01:20:59,960 --> 01:21:01,951
Δεν θα νόμιζα ότι θα άντεχαν για τόσο πολύ.
1266
01:21:02,080 --> 01:21:04,071
Προσεκτικά, Lewis. Έχω
αντέξει για τόσο πολύ.
1267
01:21:04,200 --> 01:21:06,100
Αντιλαμβάνεσαι ότι αυτό
σημαίνει ότι η Μις Μπερνς
1268
01:21:06,112 --> 01:21:07,912
είναι εξαιρετικά απίθανο
να είναι ο δολοφόνος;
1269
01:21:08,040 --> 01:21:11,032
Πού ένα κορίτσι σαν αυτό
θα εύρισκε πυρομαχικά του πολέμου;
1270
01:21:11,160 --> 01:21:13,390
Υπάρχουν πολλοί συλλέκτες, κύριε.
1271
01:21:14,520 --> 01:21:16,670
Ίσως ο πατέρας της ή ένας
παλιός οικογενειακός φίλος.
1272
01:21:21,240 --> 01:21:23,151
Τι άλλο μπορείτε να μας πείτε, γιατρέ;
1273
01:21:23,280 --> 01:21:25,271
Η ώρα θανάτου είναι γύρω στα μεσάνυχτα.
1274
01:21:25,400 --> 01:21:28,915
Από την εξέταση μου, θα έλεγα ότι
είχε πρόσφατα σεξουαλική επαφή.
1275
01:21:30,640 --> 01:21:33,313
Νομίζω ότι καλύτερα να πάω
και να δω τη Μις Μπερνς.
1276
01:21:33,440 --> 01:21:35,144
Θα μπορούσε να είναι
οπουδήποτε, κύριε.
1277
01:21:35,156 --> 01:21:37,035
Θα ξεκινήσω με τους
γονείς της στο Λονδίνο.
1278
01:21:38,320 --> 01:21:41,865
Εν τω μεταξύ, έλεγξε τι είδους
όπλο του πολέμου, χρησιμοποιεί
1279
01:21:41,877 --> 01:21:45,032
.32άρια πυρομαχικά και θα
μπορούσε να πάρει σιγαστήρα.
1280
01:21:45,160 --> 01:21:47,817
Ένας προφανώς χρησιμοποιήθηκε,
εάν κανείς σε ένα κολέγιο,
1281
01:21:47,829 --> 01:21:50,314
γεμάτο με γλεντζέδες
αντιπροσώπους δεν άκουσε τίποτα.
1282
01:21:52,720 --> 01:21:55,188
Μάθε σε τι είδους ανθρώπους
χορηγήθηκαν αυτά.
1283
01:21:55,320 --> 01:21:57,629
Με την ευκαιρία, πώς ήταν οι "δεκαδικοί";
1284
01:21:57,760 --> 01:21:59,478
Τι?
1285
01:21:59,600 --> 01:22:01,511
Ω, εννοείς η "μετρική μετατροπή";
1286
01:22:01,640 --> 01:22:03,551
Απαίσιοι.
1287
01:22:03,680 --> 01:22:05,716
Πρέπει να γερνάω.
1288
01:22:24,680 --> 01:22:26,591
Η κ Μπερνς;
1289
01:22:26,720 --> 01:22:28,631
Το όνομά μου είναι Μορς, από την Οξφόρδη.
1290
01:22:28,760 --> 01:22:32,196
- Είναι η Deborah μέσα;
- Λυπάμαι πολύ,
1291
01:22:32,320 --> 01:22:33,958
Δεν είναι εδώ, κ Μορς.
1292
01:22:34,080 --> 01:22:36,177
Πήγε μόλις την Sabena,
της άλλης κόρης μας της
1293
01:22:36,189 --> 01:22:38,119
Rachel, το κοριτσάκι,
στο ζωολογικό κήπο.
1294
01:22:38,240 --> 01:22:40,151
Εντάξει. Είμαι βέβαιος ότι Θα τη βρω.
1295
01:22:40,280 --> 01:22:42,191
Ευχαριστώ.
1296
01:23:10,160 --> 01:23:12,071
Τι στο καλό...
1297
01:23:12,200 --> 01:23:13,952
Είναι εντάξει.
1298
01:23:14,080 --> 01:23:16,878
Ποτέ δεν είπατε ότι είστε αστυνομικός.
1299
01:23:17,000 --> 01:23:18,911
Απλά θέλω να ξέρω τι συνέβη.
1300
01:23:20,640 --> 01:23:22,551
Θα θέλατε μια γρανίτα;
1301
01:23:23,680 --> 01:23:26,990
Είναι εντάξει, Sabena.
Ήθελες μια βόλτα με καμήλα, έτσι δεν είναι;
1302
01:23:27,120 --> 01:23:29,031
Ναι το έκανες.
1303
01:23:29,160 --> 01:23:32,994
Έλα. Θα γυρίσουμε στους
ελέφαντες αργότερα, στο υπόσχομαι. Έλα!
1304
01:23:35,520 --> 01:23:37,954
Ποτέ δεν ήμουν καθόλου καλός
με τα παιδιά ή με τα ζώα.
1305
01:23:40,080 --> 01:23:42,594
Συνειδητοποίησα ότι έχασα το
σκουλαρίκι όταν γύρισα σπίτι,
1306
01:23:42,720 --> 01:23:44,631
αλλά ήμουν σε τέτοιο πανικό...
1307
01:23:44,760 --> 01:23:47,069
Γιατί να πάτε και να τον δείτε εξ αρχής;
1308
01:23:47,200 --> 01:23:49,634
Ήθελα να τον αντιμετωπίσω, όπως
είχα και τον Δρ. Kerridge.
1309
01:23:49,760 --> 01:23:53,116
Δεν μπορούσα να καταλάβω πώς κάποιος που
ήταν τόσο κοντά μου, όπως ο Alex
1310
01:23:53,240 --> 01:23:55,489
θα μπορούσε να μου φερθεί με
αυτόν τον τρόπο, στερώντας
1311
01:23:55,501 --> 01:23:57,358
μου, τόσο τη δουλειά μου
όσο και τη φήμη μου.
1312
01:23:57,480 --> 01:24:00,790
Είχες ήδη απειλήσει να εκθέσεις τον Alex.
Γιατί δεν το έκανες;
1313
01:24:01,920 --> 01:24:03,911
Επειδή ακόμη τον αγαπούσα, υποθέτω.
1314
01:24:05,280 --> 01:24:07,191
Έτσι πήγες να τον δεις;
1315
01:24:07,320 --> 01:24:09,231
Πώς μπήκες στα δωμάτια του;
1316
01:24:09,360 --> 01:24:12,557
Του έστειλα ένα σημείωμα στο
τραπέζι, λέγοντας του ότι τον περίμενα.
1317
01:24:12,680 --> 01:24:14,591
Ήρθε μόλις μπόρεσε να ξεφύγει.
1318
01:24:14,720 --> 01:24:17,917
- Και μετά?
- Μπορεί να γίνει πολύ πειστικός, ξέρετε.
1319
01:24:18,040 --> 01:24:19,553
Το ξέρω.
1320
01:24:19,680 --> 01:24:21,193
Ναι?
1321
01:24:21,320 --> 01:24:23,231
Σας έπεισε να πάτε στο κρεβάτι.
1322
01:24:23,360 --> 01:24:25,430
Τι άλλο σας έπεισε να κάνετε;
1323
01:24:25,560 --> 01:24:28,199
Ότι αν ήμουν καλό κορίτσι και
κρατούσα το στόμα μου κλειστό...
1324
01:24:29,520 --> 01:24:31,406
..θα μπορούσαμε να
συνεχίσουμε όπως και πριν,
1325
01:24:31,418 --> 01:24:33,274
και αυτός θα με βοηθούσε
με την καριέρα μου.
1326
01:24:33,400 --> 01:24:35,356
Και αν δεν το έκανες;
1327
01:24:35,480 --> 01:24:37,391
Το ρώτησα κι’ εγώ αυτό.
1328
01:24:38,520 --> 01:24:41,717
Είπε ότι ήταν στο χέρι μου, αλλά
αν έκανα τη λάθος επιλογή,
1329
01:24:41,840 --> 01:24:43,751
θα ήταν πολύ λυπηρό και για τους δυο μας.
1330
01:24:43,880 --> 01:24:45,598
Τι νομίζετε ότι εννοούσε;
1331
01:24:45,720 --> 01:24:47,358
Ο τόνος της φωνής του...
1332
01:24:47,480 --> 01:24:49,835
αυτός με έκανε να παγώσω.
1333
01:24:49,960 --> 01:24:51,632
Σας απειλούσε;
1334
01:24:51,760 --> 01:24:54,800
Μου έδειχνε πόσο εύκολα θα μπορούσε
να με καταστρέψει, αν ο ίδιος το επέλεγε.
1335
01:24:55,760 --> 01:24:59,355
- Και μετά τι συνέβη;
- Πήγε να φέρει λίγη ακόμη σαμπάνια.
1336
01:24:59,480 --> 01:25:01,391
Για να γιορτάσει... Δεν ξέρω...
1337
01:25:02,520 --> 01:25:05,114
.Από το γραφείο. Εγώ
έμεινα στην κρεβατοκάμαρα.
1338
01:25:06,640 --> 01:25:08,551
Τότε άκουσα κάτι θορύβους...
1339
01:25:09,680 --> 01:25:11,591
..σαν να ανοίγουν φελλοί σαμπάνιας...
1340
01:25:11,720 --> 01:25:13,631
μετά ένα πέσιμο.
1341
01:25:14,760 --> 01:25:16,716
Βγήκε και εκεί.... ήταν.
1342
01:25:16,840 --> 01:25:18,796
Είδατε κάποιον άλλο;
1343
01:25:20,560 --> 01:25:22,471
Η πόρτα έκλεισε.
1344
01:25:22,600 --> 01:25:24,511
Πάγωσα.
1345
01:25:24,640 --> 01:25:28,474
Στη συνέχεια, έτρεξα να βάλω τα ρούχα
μου και έφυγα όσο πιο γρήγορα μπορούσα.
1346
01:25:28,600 --> 01:25:31,194
Θα μπορούσατε να το έχετε αναφέρει
στην αστυνομία, Μις Μπερνς.
1347
01:25:31,320 --> 01:25:32,992
Το σκέφτηκα.
1348
01:25:33,120 --> 01:25:35,553
Και τότε σκέφτηκα, "Είμαι
η πιο προφανής ύποπτος.
1349
01:25:35,565 --> 01:25:37,716
Δεν έχω ούτε άλλοθι,
ούτε κάποιον μάρτυρα."
1350
01:25:37,840 --> 01:25:39,751
Απλά δεν μπορούσα να...
1351
01:25:40,840 --> 01:25:42,796
Μπορείτε να το καταλάβετε
αυτό, δεν μπορείτε;
1352
01:25:53,200 --> 01:25:55,216
Αλλά ο Drysdale, θα μπορούσε
ακόμα, να είναι οπλισμένος.
1353
01:25:55,240 --> 01:25:57,151
Δεν υπάρχει ανάγκη για όπλα.
1354
01:25:57,280 --> 01:25:59,584
Κατάφερε να σκοτώσει τον Reece,
με μία σφαίρα που πρέπει να την
1355
01:25:59,596 --> 01:26:01,976
είχε, από τον καιρό του πολέμου,
από τις ημέρες του στην SOE♪.
1356
01:26:02,000 --> 01:26:05,436
Σύμφωνα με το Πολεμικό Μουσείο,
τις έδιναν μαζί με τα Welrods♪.
1357
01:26:05,560 --> 01:26:08,199
Μπορεί να μοιάζει με παιχνίδι ενός
παιδιού, αλλά είναι θανατηφόρα.
1358
01:26:11,080 --> 01:26:12,991
Έλα, ας τον πιάσουμε.
1359
01:26:18,560 --> 01:26:20,471
Δεν πρόκειται να σκοτώσει πια.
1360
01:26:20,600 --> 01:26:22,511
Δεν μπορείτε ποτέ να πείτε, κύριε.
1361
01:26:22,640 --> 01:26:25,552
Μερικές φορές τους αρέσει.
Μετά από τρεις φόνους...
1362
01:26:25,680 --> 01:26:27,545
Τον γνωρίζω τον άνθρωπο, Lewis.
Ο ίδιος θεωρεί
1363
01:26:27,557 --> 01:26:29,275
τον εαυτό του, ως έναν
άνθρωπο της αρετής.
1364
01:26:29,400 --> 01:26:31,516
Η αρρώστια του τον έχει τρελάνει.
1365
01:26:31,640 --> 01:26:33,835
Συμφωνεί με την καλύτερη κλασική παράδοση.
1366
01:26:33,960 --> 01:26:37,032
Ο άνθρωπος της αρετής διορθώνει τις
αδικίες που έχουν γίνει σε αυτόν.
1367
01:26:37,160 --> 01:26:38,354
Που σημαίνει?
1368
01:26:38,480 --> 01:26:41,870
Έβαλες τον Ben να σου πει αυτό
που όλοι γνώριζαν εκτός από εμάς,
1369
01:26:42,000 --> 01:26:46,516
ότι στο αμυδρό και μακρινό παρελθόν, ο
Balarat έφυγε με τη σύζυγό του Drysdale.
1370
01:26:46,640 --> 01:26:49,359
- Εννοείτε εκδίκηση;
- Το παλαιότερο κίνητρο όλων.
1371
01:26:49,480 --> 01:26:51,391
Γιατί να σκοτώσει τον Reece;
1372
01:26:51,520 --> 01:26:56,514
Γιατί έριξε τον Drysdale για την θέση
λέκτορα Sheldon και κατέληξε Δάσκαλος.
1373
01:26:56,640 --> 01:26:59,154
Και ο Δρ. Kerridge ήταν
εχθρός του για χρόνια.
1374
01:27:00,240 --> 01:27:02,151
Που αφήνει μόνο μία για να κατακτήσει.
1375
01:27:02,280 --> 01:27:04,191
- Την αστυνομία, κύριε;
- Όχι, Lewis.
1376
01:27:04,320 --> 01:27:07,118
"Ο τελευταίος εχθρός που πρέπει
να καταστραφεί είναι ο θάνατος."
1377
01:27:07,240 --> 01:27:08,958
Κύριε?
1378
01:27:09,080 --> 01:27:10,991
Η Καινή Διαθήκη.
1379
01:27:11,120 --> 01:27:13,429
Οι συνελεύσεις στο σχολείο μου,
ήταν πολυπολιτισμικές.
1380
01:27:15,280 --> 01:27:17,475
Ακόμα δεν καταλαβαίνω πώς θα μπορούσε να...
1381
01:27:17,600 --> 01:27:19,511
Για τον κλασικό νου,
1382
01:27:19,640 --> 01:27:22,359
ο τρόπος για να νικήσεις το θάνατο
είναι να γίνεις ένας Ολύμπιος,
1383
01:27:23,440 --> 01:27:27,479
ένας ήρωας που περνά τη μετά θάνατον
ζωή του πανηγυρικά δίπλα στους θεούς.
1384
01:27:27,600 --> 01:27:29,511
Και πώς το καταφέρνεις αυτό, κύριε;
1385
01:27:29,640 --> 01:27:33,428
Λοιπόν, η καλύτερη διαδρομή για τον
ηρωισμό είναι μέσω γενναίων πράξεων.
1386
01:27:33,560 --> 01:27:35,760
Το να σκοτώνεις ανθρώπους δεν
είναι πολύ γενναίο, κύριε.
1387
01:27:36,880 --> 01:27:38,950
Είναι, για ένα διαταραγμένο μυαλό.
1388
01:27:39,080 --> 01:27:40,991
Συμφωνείτε μαζί μου, τότε.
1389
01:27:41,120 --> 01:27:43,031
Νομίζετε ότι είναι ένας τρελός.
1390
01:27:44,160 --> 01:27:48,153
Καρκίνος του εγκεφάλου, σύμφωνα με την
καλύτερη διαθέσιμη ιατρική συμβουλή...
1391
01:27:48,280 --> 01:27:50,191
Αυτή Θα ήταν η Δρ. Ράσελ, κύριε;
1392
01:27:51,920 --> 01:27:55,230
Ο καρκίνος του εγκεφάλου μπορεί να
οδηγήσει σε βαθιές αλλαγές χαρακτήρων.
1393
01:27:56,360 --> 01:28:00,148
Οι ασήμαντες προσβολές μιας ζωής
μπορεί να γιγαντωθούν.
1394
01:28:00,280 --> 01:28:03,560
Αυτός είναι σίγουρα ένας ακόμη λόγος που
πρέπει να προστατεύσουμε τους εαυτούς μας.
1395
01:28:04,000 --> 01:28:06,230
Πώς ξέρουμε ότι είναι στο
κολέγιο, ούτως ή άλλως;
1396
01:28:07,360 --> 01:28:09,581
Όταν ένας άνθρωπος έχει ζήσει
εκεί για το μεγαλύτερο μέρος
1397
01:28:09,593 --> 01:28:11,794
της ενήλικης ζωής του, πού
αλλού θα πάει για να πεθάνει;
1398
01:28:36,560 --> 01:28:38,232
Κε Drysdale;
1399
01:28:49,320 --> 01:28:51,231
Κοιτάξτε το χάος που με βάλατε να κάνω.
1400
01:28:51,360 --> 01:28:53,271
Ο Ben, έτσι δεν είναι;
1401
01:28:53,400 --> 01:28:55,868
Αυτός είναι ο Επιθεωρητής Μορς.
1402
01:28:57,000 --> 01:28:58,911
Πού είναι ο κ Drysdale;
1403
01:28:59,040 --> 01:29:01,156
Μπορεί να τον χάσατε για
μόλις δύο λεπτά, κύριε.
1404
01:29:01,280 --> 01:29:04,477
Εμφανίστηκε σήμερα το πρωί.
Ήταν σε πολύ περίεργη κατάσταση.
1405
01:29:06,000 --> 01:29:07,911
Έλα, Lewis.
1406
01:29:25,320 --> 01:29:27,231
Πώς θα τον αναγνωρίσουμε, κύριε;
1407
01:29:27,360 --> 01:29:29,555
Έχουν περάσει λίγα χρόνια,
και αν είναι άρρωστος...
1408
01:29:29,680 --> 01:29:32,513
Μόλις μπεις στον κόρφο
του πανεπιστημίου, Lewis,
1409
01:29:32,640 --> 01:29:35,770
διατηρείσαι, σαν την
Ωραία Κοιμωμένη, σε μια
1410
01:29:35,782 --> 01:29:38,715
αραιή ατμόσφαιρα,
θερμού αέρα και αλκοόλ.
1411
01:29:39,840 --> 01:29:41,751
Η γήρανση είναι άγνωστη.
1412
01:29:42,880 --> 01:29:44,791
Όχι ότι ο Drysdale ήταν ποτέ νέος.
1413
01:29:46,920 --> 01:29:48,831
Νάτος.
1414
01:29:48,960 --> 01:29:51,110
Ο κ Drysdale;
1415
01:29:52,240 --> 01:29:53,992
Κε Drysdale!
1416
01:29:58,840 --> 01:30:00,751
Κε Drysdale!
1417
01:30:13,520 --> 01:30:16,432
Όπως ο Λάιος στο δρόμο προς τη Θήβα.
1418
01:30:17,560 --> 01:30:21,269
Αν και δεν υποθέτω, ότι θυμάσαι
πολλά από τα Ελληνικά σου, ε...
1419
01:30:21,400 --> 01:30:23,311
Μορς?
1420
01:30:24,720 --> 01:30:26,631
Εκεί που ο Οιδίποδας
σκότωσε τον πατέρα του.
1421
01:30:27,920 --> 01:30:30,115
Κάλεσε ένα ασθενοφόρο, έτσι, Lewis;
1422
01:30:30,240 --> 01:30:32,151
Μάλιστα, κύριε.
1423
01:30:40,680 --> 01:30:42,591
"Τον εγκατέλειψα, προς τα κάτω τις νύχτες
1424
01:30:42,720 --> 01:30:44,995
και κάτω από τις ημέρες.
1425
01:30:46,120 --> 01:30:49,157
Τον εγκατέλειψα, κάτω από
τις καμάρες των ετών.
1426
01:30:50,600 --> 01:30:55,515
Τον εγκατέλειψα, κάτω από τους
δαιδαλώδεις τρόπους του μυαλού μου.
1427
01:30:56,640 --> 01:31:00,758
Και στη μέση των δακρύων,
κρύφτηκα από αυτόν,
1428
01:31:01,880 --> 01:31:04,997
και κάτω από τρεχούμενο γέλια."
1429
01:31:06,120 --> 01:31:08,475
"Αλλά με αβίαστο κυνηγητό
1430
01:31:08,600 --> 01:31:10,511
και ατάραχο ρυθμό,
1431
01:31:10,640 --> 01:31:12,551
σκόπιμη ταχύτητα,
1432
01:31:12,680 --> 01:31:16,229
μεγαλοπρεπή ακρίβεια, χτυπάνε.
1433
01:31:16,360 --> 01:31:19,875
Και μια φωνή κτύπησε πιο
άμεσα από τα πόδια.
1434
01:31:21,000 --> 01:31:23,275
Όλα τα πράγματα προδίδουν εσένα
1435
01:31:23,400 --> 01:31:25,311
που με πρόδωσες."
1436
01:31:26,400 --> 01:31:29,597
Ίσως να έκανα λάθος, όταν
σου πήρα την υποτροφία σου.
1437
01:31:30,720 --> 01:31:32,631
Αναρωτιόμουν αν θυμάστε.
1438
01:31:33,840 --> 01:31:36,035
Ο καρκίνος δεν έχει φτάσει
στη μνήμη μου, ξέρεις.
1439
01:31:37,880 --> 01:31:41,919
Αν προσπαθούσες λίγο,
θα μπορούσες να είχες πάρει μια.
1440
01:31:42,040 --> 01:31:43,951
Αμφιβάλλω.
1441
01:31:44,080 --> 01:31:46,310
Έχω καλή μνήμη, αλλά πεζό μυαλό.
1442
01:31:46,440 --> 01:31:48,476
Τέλεια προσόντα.
1443
01:31:48,600 --> 01:31:50,511
Για έναν αστυνομικό, εννοείτε;
1444
01:31:50,640 --> 01:31:52,551
Ή έναν συνάδελφο.
1445
01:31:54,480 --> 01:31:56,675
Γιατί το έργο σας πήγε στα κομμάτια;
1446
01:31:57,800 --> 01:31:59,711
Υποθέτω εξ αιτίας μιας γυναίκας.
1447
01:32:03,920 --> 01:32:05,956
Εδώ! Πού νομίζετε ότι πηγαίνετε;
1448
01:32:07,040 --> 01:32:09,349
Χρειάζεται τα φυτά του, κύριε,
να του φτιάξουν το κέφι.
1449
01:32:09,480 --> 01:32:11,391
Να του φτιάξουν το κέφι;
1450
01:32:11,520 --> 01:32:15,433
Δεν αναρρώνει από εγχείρηση κήλης.
Κατηγορείται για δολοφονία.
1451
01:32:15,560 --> 01:32:17,869
Δεν θα φθάσει ποτέ στο
δικαστήριο, όμως, θα φτάσει;
1452
01:32:18,000 --> 01:32:20,468
Εννοώ... ότι δεν πρόκειται
να ζήσει τόσο πολύ, έτσι;
1453
01:32:20,600 --> 01:32:23,239
Ίσως όχι, αλλά δεν πρόκειται να σας αφήσω
να εισβάλλετε σε...
1454
01:32:23,360 --> 01:32:25,271
Αφήστε τον να τα πάρει.
1455
01:32:25,400 --> 01:32:27,311
Τι κακό μπορεί να κάνει;
1456
01:32:28,440 --> 01:32:30,351
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
1457
01:32:30,480 --> 01:32:32,391
Έφυγες.
1458
01:32:46,280 --> 01:32:48,191
Μπορούμε να μιλήσουμε για τον Balarat;
1459
01:32:48,320 --> 01:32:50,675
Δεν είναι ένας άνθρωπος αξιόπιστος.
1460
01:32:50,800 --> 01:32:52,711
Με τίποτα.
1461
01:32:52,840 --> 01:32:55,115
Πώς τον πήγατε στο διαμέρισμα του Kerridge;
1462
01:32:55,240 --> 01:32:56,559
Απλό.
1463
01:32:56,680 --> 01:32:59,513
- Η ματαιοδοξία του.
- Α.
1464
01:32:59,640 --> 01:33:02,252
Του γράψατε το ίδιο είδος
επιστολής που γράψατε και για
1465
01:33:02,264 --> 01:33:04,794
τον Kerridge, σχετικά με την
εμφάνιση στην τηλεόραση;
1466
01:33:04,920 --> 01:33:07,071
Μου λένε ότι υπάρχουν
μερικοί άνθρωποι που θα
1467
01:33:07,083 --> 01:33:09,152
σκότωναν για να μπουν
μπροστά στις κάμερες.
1468
01:33:10,280 --> 01:33:14,512
Ο δικός μου ήταν ο κατάλληλος τρόπος για
Να αλλάξουν τα δεδομένα, δεν νομίζεις;
1469
01:33:15,640 --> 01:33:17,551
Και εκεί τεμαχίσατε το πτώμα;
1470
01:33:17,680 --> 01:33:19,796
Ναι, υπέροχη εφεύρεση.
1471
01:33:19,920 --> 01:33:22,379
Το σιδεροπρίονο είναι
εξαιρετικά φθηνό,
1472
01:33:22,391 --> 01:33:25,233
εξαιρετικά αποτελεσματικό
και απλό στη χρήση.
1473
01:33:25,360 --> 01:33:27,271
Πρέπει να υπήρξε...
1474
01:33:27,400 --> 01:33:29,311
ένα μικρό χάος.
1475
01:33:31,440 --> 01:33:33,670
Για να καθαρίσει τους κόπρους του Αυγεία,
1476
01:33:33,800 --> 01:33:36,792
Ο Ηρακλής έκανε εκτροπή
του ποταμού Αλφειού.
1477
01:33:36,920 --> 01:33:39,354
Εγώ το έκανα με πλαστικά
καλύμματα και πανί κουζίνας.
1478
01:33:39,480 --> 01:33:41,948
Και μπήκατε σε όλη αυτή τη φασαρία
1479
01:33:42,080 --> 01:33:44,454
προκειμένου να καθυστερήσετε
την αναγνώριση μέχρι
1480
01:33:44,466 --> 01:33:46,756
που να ξεφορτωθείτε και
τα υπόλοιπα θύματα σας;
1481
01:33:46,880 --> 01:33:50,475
Το κυνηγόσκυλο του Ουρανού, δεν θα
μπορούσε να στερηθεί του λατομείου του.
1482
01:33:50,600 --> 01:33:52,511
Γιατί να πάτε τα κομμάτια
1483
01:33:52,640 --> 01:33:54,551
όλο το δρόμο ως τον Thrupp;
1484
01:33:54,680 --> 01:33:57,282
Θα μπορούσατε να εμπλέξετε
τον Kerridge αφήνοντας
1485
01:33:57,294 --> 01:33:59,595
το πτώμα να ανακαλυφθεί
στο διαμέρισμά του.
1486
01:33:59,720 --> 01:34:01,790
Δεν ήθελα να βρει κάτι δυσάρεστο.
1487
01:34:01,920 --> 01:34:04,559
Ήλπιζα να τον σκοτώσω,
όταν δεν θα το περίμενε.
1488
01:34:08,760 --> 01:34:12,548
Νομίζατε ότι ο Kerridge είχε μαυρίσει το
όνομά σας στο Συμβούλιο του Κολεγίου
1489
01:34:12,680 --> 01:34:15,672
προκειμένου να τους βάλει να
τον ψηφίσουν για Λέκτορα.
1490
01:34:16,800 --> 01:34:18,711
Αυτός πίστευε το ίδιο για σένα.
1491
01:34:18,840 --> 01:34:22,719
Στο τέλος, ο Reece πήρε τη δουλειά.
Αλλά εσείς και ο Kerridge
1492
01:34:22,840 --> 01:34:24,637
γίνατε άσπονδοι εχθροί.
1493
01:34:24,760 --> 01:34:26,671
Αυτός είναι ο λόγος που τον σκοτώσατε.
1494
01:34:26,800 --> 01:34:29,633
Σαν θεωρία, έχει πολλά να την στηρίξουν.
1495
01:34:29,760 --> 01:34:33,036
Δυστυχώς, τα συμπεράσματά σου είναι λάθος.
1496
01:34:34,160 --> 01:34:36,833
Α, εγώ προσπάθησα. Περίμενα
στο διαμέρισμα του.
1497
01:34:40,400 --> 01:34:45,599
Και όταν τελικά κατάφερε να ξεφορτωθεί
την κουραστική Μις Μπερνς,
1498
01:34:45,720 --> 01:34:47,631
Πήγα σ 'αυτόν.
1499
01:34:49,040 --> 01:34:53,591
Θα τον πυροβολούσα, αλλά μου είχαν
μείνει μόνο τέσσερις σφαίρες...
1500
01:34:54,720 --> 01:34:56,776
..κάποιες εκ των οποίων θα
μπορούσαν να είναι κούφιες.
1501
01:34:56,800 --> 01:34:59,837
Και ήθελες να είσαι σίγουρος ότι θα έχεις
μια σφαίρα για τον Reece;
1502
01:34:59,960 --> 01:35:02,190
Αυτός ο άνθρωπος ήταν ο Κρόνος, Μορς,
1503
01:35:02,320 --> 01:35:05,835
καταβρόχθιζε όποιον, θεωρητικά,
μπορούσε να τον απειλήσει.
1504
01:35:05,960 --> 01:35:08,758
Πέτυχε μια αμφίβολη υπεροχή
1505
01:35:08,880 --> 01:35:12,714
καταστρέφοντας το καλό όνομα μου
και εκείνο του Kerridge.
1506
01:35:12,840 --> 01:35:15,513
Τον οποίο σκότωσες,
σπάζοντας το κρανίο του.
1507
01:35:19,160 --> 01:35:21,071
Δεν έκανα κανένα τέτοιο πράγμα.
1508
01:35:21,200 --> 01:35:24,397
Προσπάθησα να τον στραγγαλίσω...
αλλά απέτυχα.
1509
01:35:24,520 --> 01:35:28,718
Δρ. Kerridge, προσπαθούμε
να μάθουμε το valeta.
1510
01:35:31,240 --> 01:35:33,959
Περίμενα μέχρι να βγει
από το διαμέρισμά του,
1511
01:35:34,080 --> 01:35:37,675
του έδειξα το όπλο μου, τον έβαλα
να ξεκλειδώσει την πόρτα για τους κήπους
1512
01:35:37,800 --> 01:35:40,917
όπου είχα την πρόθεση να τον πετάξω.
1513
01:35:41,040 --> 01:35:43,270
Γιατί δεν το κάνατε;
1514
01:35:44,400 --> 01:35:46,952
Γιατί με έπεισε ότι δεν
ήταν αυτός που είχε
1515
01:35:46,964 --> 01:35:50,111
συκοφαντήσει το όνομά μου
στο Συμβούλιο του Κολεγίου,
1516
01:35:51,200 --> 01:35:54,476
το οποίο, όπως ορθώς
επισήμανες, ήταν το συμπέρασμα μου.
1517
01:35:55,600 --> 01:35:58,910
Ποτέ μην αφήσετε να ειπωθεί
ότι είμαι "κωφών πειθούς".
1518
01:36:01,160 --> 01:36:03,071
Άρα πρέπει να ήταν ο Reece.
1519
01:36:03,200 --> 01:36:05,111
Αυτό ήταν το αναπόφευκτο μου...
1520
01:36:06,240 --> 01:36:09,118
..και, αν μπορώ να το πω
έτσι, σωστό συμπέρασμα.
1521
01:36:10,240 --> 01:36:12,151
Και ο Reece ήταν αυτός που τον σκότωσε.
1522
01:36:12,280 --> 01:36:16,353
Λόγω της επηρμένης φιλοδοξίας του, δεν
θα μπορούσε να αφήσει να εκτεθεί
1523
01:36:16,480 --> 01:36:18,391
ως λογοκλόπος και ψεύτης.
1524
01:36:18,520 --> 01:36:21,592
Μάλλον αμφιβάλλω αν ο Kerridge,
θα το προχωρούσε τόσο πολύ.
1525
01:36:23,120 --> 01:36:25,429
Ήταν μάλλον λάτρης της ήσυχης ζωής.
1526
01:36:25,560 --> 01:36:28,120
Αλλά ήταν γραφτό να την στερηθεί.
1527
01:36:30,240 --> 01:36:32,151
"Πάντα και ανώνυμη...
1528
01:36:32,280 --> 01:36:34,191
μια τρομπέτα ακούγεται...
1529
01:36:34,320 --> 01:36:37,630
από τις κρυφές επάλξεις της αιωνιότητας."
1530
01:36:39,760 --> 01:36:42,752
Και τελικά, κάνατε την τρομπέτα
να παίξει και για τον Reece.
1531
01:36:45,240 --> 01:36:48,357
Θα αρνηθείς ότι το άξιζε;
1532
01:36:55,360 --> 01:36:58,591
"Οι μέρες μου έχουν
εκραγεί και έγιναν καπνός,
1533
01:37:00,320 --> 01:37:05,269
έχουν διογκωθεί και σκάσει σαν
ανατολές σε ένα ρεύμα.
1534
01:37:05,400 --> 01:37:10,758
Ναι, αποτυγχάνει τώρα ακόμα και
να ονειρευθεί ο ονειροπόλος
1535
01:37:10,880 --> 01:37:14,270
Και στο λαούτο ο λαουτιέρης."
1536
01:37:20,080 --> 01:37:21,991
Σας ευχαριστώ, κύριε Drysdale.
1537
01:37:38,520 --> 01:37:42,718
Νομίζω ότι ο Αρχηγός ήταν αρκετά
γενναιόδωρος, έτσι δεν είναι, κύριε;
1538
01:37:42,840 --> 01:37:44,267
Αν λάβουμε υπόψιν ότι
είχατε δίκιο για τον Reece
1539
01:37:44,279 --> 01:37:45,616
όταν σας προειδοποίησε
να μείνετε μακριά.
1540
01:37:45,640 --> 01:37:49,030
Δεν το κατάλαβα ακριβώς, Lewis.
Όχι με την ακαδημαϊκή έννοια.
1541
01:37:49,160 --> 01:37:51,754
Δεν είμαστε ακαδημαϊκοί,
όμως, κύριε, δόξα τω Θεώ.
1542
01:37:53,920 --> 01:37:55,831
Μορς...
1543
01:37:56,960 --> 01:37:58,871
Πιστεύεις στα γενέθλια;
1544
01:37:59,000 --> 01:38:00,911
Έχω επιλογή;
1545
01:38:01,040 --> 01:38:04,271
Είναι τα γενέθλιά μου σήμερα και δεν
έχω κανέναν να τα γιορτάσουμε μαζί.
1546
01:38:04,400 --> 01:38:06,311
Έτσι... τι γίνεται με εκείνο το ποτό;
1547
01:38:06,440 --> 01:38:09,193
Αγαπητή μου... Grayling, εγώ...
1548
01:38:09,320 --> 01:38:13,359
Ο Lewis μου λέει ότι είστε
μεγάλος γνώστης των παμπ.
1549
01:38:13,480 --> 01:38:16,995
Θα με πάτε σε μια... σαν κέρασμα;
1550
01:38:19,880 --> 01:38:21,791
Θα σε πάρω στις επτά.
1551
01:38:21,920 --> 01:38:23,638
Ευχαριστώ.
1552
01:38:23,760 --> 01:38:25,671
Περίμενε ένα λεπτό.
1553
01:38:26,800 --> 01:38:28,711
Χαρούμενα γενέθλια.
1554
01:38:30,320 --> 01:38:32,231
Δεν έπρεπε.
1555
01:38:56,440 --> 01:38:58,351
Sam!
1556
01:38:59,480 --> 01:39:01,391
Τι ωραία έκπληξη!
1557
01:39:05,200 --> 01:39:07,111
Αυτός είναι ο Σαμ, Μορς.
1558
01:39:07,240 --> 01:39:09,151
Ένας πολύ αγαπητός φίλος.
1559
01:39:09,280 --> 01:39:11,191
Ήμασταν στην ιατρική μαζί.
1560
01:39:11,320 --> 01:39:13,914
Ο Επιθεωρητής Μορς, ένας
από τους συναδέλφους μου.
1561
01:39:15,040 --> 01:39:18,430
- Τι κάνεις εδώ?
- Σαββατοκύριακο γενεθλίων.
1562
01:39:19,920 --> 01:39:23,151
- Το γραφείο σου μου είπε πού να σε βρω.
- Ω, Σαμ!
1563
01:39:24,520 --> 01:39:26,431
Να σου φέρω ένα ποτό, Σαμ;
1564
01:39:26,560 --> 01:39:28,596
Ω, τέλεια, ευχαριστώ. Μισή λάγκερ.
1565
01:39:32,200 --> 01:39:34,350
Grayling?
1566
01:39:34,480 --> 01:39:36,357
Ευχαριστώ, είμαι καλά.
1567
01:39:37,480 --> 01:39:39,789
Ω, είναι καλό που σε βλέπω.
1568
01:39:39,920 --> 01:39:41,831
Είσαι πολύ ωραίος.
1569
01:39:41,960 --> 01:39:43,871
Ευχαριστώ. Πως ήσουν?
1570
01:39:43,895 --> 01:39:45,895
Σημειώσεις:
1571
01:39:45,919 --> 01:39:49,722
1.SOE Ειδικό σώμα του Αγγλικού στρατού
που διαλύθηκε το 1946 και δρούσε
1572
01:39:49,734 --> 01:39:53,919
εναντίον των δυνάμεων του Άξονα με
σαμποτάζ, κατασκοπία σε κατεχόμενες χώρες.
1573
01:39:53,943 --> 01:39:57,799
2.Welrods Μικρά, αεροβόλα,
αθόρυβα όπλα που
1574
01:39:57,811 --> 01:40:01,943
παρόλο που φαίνονταν
ακίνδυνα ήταν θανατηφόρα.
1575
01:40:01,967 --> 01:40:06,284
3.Το κυνηγόσκυλο του Ουρανού. Θρησκευτικό
ποίημα του Φράνσις Τόμσον. Όπως
1576
01:40:06,296 --> 01:40:10,567
έχω ξαναπεί, ή μάλλον γράψει, το να
αποδώσεις ένα Αγγλικό ποίημα, είναι
1577
01:40:10,591 --> 01:40:14,038
τουλάχιστον για μένα, εξαιρετικά δύσκολο.
Συγνώμη λοιπόν
1578
01:40:14,050 --> 01:40:17,691
αν καταστρέφω κάποιο αλλά ποτέ
δεν είπα ότι είμαι ειδικός.
172677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.