All language subtitles for Mitsu no aware 蜜のあわれ Bitter honey (2016) V.O.S.English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,410 --> 00:01:20,410
Eric Paroissien Translation
eric.paroissien@gmail.com
2
00:01:20,410 --> 00:01:24,990
"Bliss it is to love someone."
3
00:02:00,720 --> 00:02:02,590
Master, did I distract you?
4
00:02:17,620 --> 00:02:20,180
Your sketches won't bring money.
5
00:02:20,400 --> 00:02:22,030
Except if I sell them.
6
00:02:22,630 --> 00:02:25,380
A magazine made me an offer.
7
00:02:28,710 --> 00:02:30,150
This is me.
8
00:02:30,416 --> 00:02:31,750
The bulgy eyes.
9
00:02:31,750 --> 00:02:32,890
It is really me.
10
00:02:35,180 --> 00:02:36,310
And then...
11
00:02:37,800 --> 00:02:39,690
And how much did they pay for it?
12
00:02:40,530 --> 00:02:43,040
$20.
13
00:02:43,040 --> 00:02:44,760
And where is my fee?
14
00:02:45,820 --> 00:02:46,720
Uh?
15
00:02:47,000 --> 00:02:48,510
This is me, isn't it?
16
00:02:48,680 --> 00:02:50,810
Both the model and the
artist contributed.
17
00:03:03,210 --> 00:03:04,200
Hey.
18
00:03:09,820 --> 00:03:11,040
Going out.
19
00:03:12,090 --> 00:03:14,630
Master, say it to me.
20
00:03:14,760 --> 00:03:18,060
"Bliss it is to love someone."
21
00:03:20,790 --> 00:03:21,830
I won't.
22
00:03:22,470 --> 00:03:23,910
It would be nice to hear it.
23
00:03:24,030 --> 00:03:26,300
I'd like a man to say it to me.
24
00:03:29,280 --> 00:03:30,320
Waiting.
25
00:03:33,990 --> 00:03:35,090
Waiting.
26
00:03:38,410 --> 00:03:39,760
I won't say it.
27
00:03:40,100 --> 00:03:42,400
Some words can't be uttered.
28
00:03:44,580 --> 00:03:46,310
Master, you're boring.
29
00:03:46,640 --> 00:03:49,380
Old as you are, you shouldn't be shy.
30
00:03:49,800 --> 00:03:51,470
How can you be a writer?
31
00:03:51,920 --> 00:03:53,360
You're quite a sophist.
32
00:03:53,620 --> 00:03:56,090
I don't see what being a
writer has to do here.
33
00:03:56,190 --> 00:03:58,000
Where should I go?
34
00:03:58,240 --> 00:04:00,640
Buy a friend at the fish shop...
35
00:04:01,670 --> 00:04:02,890
an eel...
36
00:04:03,290 --> 00:04:04,500
a mackerel...
37
00:04:04,880 --> 00:04:06,240
a rice fish...
38
00:04:06,480 --> 00:04:07,910
a frog...
39
00:04:09,600 --> 00:04:10,630
a ruby fish.
40
00:04:11,672 --> 00:04:14,150
You'll be back for tea?
41
00:04:14,570 --> 00:04:17,930
Lately ruffians are running
wild in the neighborhood.
42
00:04:18,504 --> 00:04:19,450
And also...
43
00:04:20,392 --> 00:04:23,000
I forbid you to sneak out
from the second floor.
44
00:04:25,860 --> 00:04:28,830
Yet staying here I may soon perish...
45
00:04:29,220 --> 00:04:30,816
bored to death.
46
00:04:35,470 --> 00:04:36,450
You forgot this.
47
00:04:36,528 --> 00:04:37,920
I mustn't.
48
00:04:39,230 --> 00:04:40,300
Thank you.
49
00:04:41,070 --> 00:04:42,250
Listen.
50
00:04:45,650 --> 00:04:47,310
At five o'clock...
51
00:04:47,680 --> 00:04:49,900
the road forks two ways.
52
00:04:50,380 --> 00:04:53,440
One way leads to the
remains of the day...
53
00:04:53,590 --> 00:04:56,420
the other to the birth of the night.
54
00:04:56,950 --> 00:04:58,980
If you get confused at that fork...
55
00:04:59,350 --> 00:05:00,810
you may not make it back.
56
00:05:01,320 --> 00:05:02,420
Alright?
57
00:05:03,280 --> 00:05:06,530
Aye aye, sir, I won't be confused
at the five o'clock forked road.
58
00:05:06,810 --> 00:05:08,350
I'm going.
59
00:05:37,850 --> 00:05:39,090
"Bliss..."
60
00:05:41,840 --> 00:05:45,230
"Bliss it is..."
61
00:06:01,488 --> 00:06:04,232
Bitter Honey
62
00:06:09,048 --> 00:06:11,632
Nikaido Fumi
63
00:06:13,808 --> 00:06:15,248
Oosugi Ren
64
00:06:17,968 --> 00:06:19,672
Maki Youko
65
00:06:22,416 --> 00:06:24,304
Kan Hanae
66
00:06:26,720 --> 00:06:30,432
Ueda Kouichi, Iwaido Kiyoko
Shibukawa Kiyohiko
67
00:06:31,624 --> 00:06:33,488
Kora Kengo
68
00:06:35,896 --> 00:06:38,608
Nagashio Masatoshi
69
00:06:40,360 --> 00:06:43,648
Executive Producers
70
00:06:44,736 --> 00:06:47,104
Producers
71
00:06:49,810 --> 00:06:55,144
Script writer Minato Takehiko
a novel of Murou Saisei (1889-1962)
72
00:06:58,976 --> 00:07:00,896
Music
73
00:07:04,784 --> 00:07:10,672
Costumes, accessories, hair
74
00:07:21,208 --> 00:07:23,240
Director Ishii Gakuryu (1957-)
75
00:07:27,448 --> 00:07:30,224
Her Bridal Night
76
00:07:35,170 --> 00:07:38,060
Ouch, it hurts.
77
00:07:42,050 --> 00:07:45,390
Stray cats, they chased
me in an open field.
78
00:07:45,830 --> 00:07:48,160
I know that type of cats.
79
00:07:48,430 --> 00:07:50,640
I told you there were ruffians.
80
00:07:50,920 --> 00:07:52,940
What do we do about it?
81
00:07:54,660 --> 00:07:55,840
In fact, ...
82
00:07:57,390 --> 00:07:58,890
I need you to heal it.
83
00:08:00,640 --> 00:08:01,740
Heal it?
84
00:08:02,100 --> 00:08:04,930
You heal it with your saliva.
85
00:08:05,240 --> 00:08:07,400
Your anatomy is so human.
86
00:08:07,780 --> 00:08:10,760
Are you not displaying your fins?
87
00:08:11,670 --> 00:08:14,140
My fins will come out when I relax...
88
00:08:14,470 --> 00:08:17,190
then you'll find a slit
that you'll part gently...
89
00:08:17,320 --> 00:08:19,740
there you'll apply saliva
until it is well wet.
90
00:08:19,960 --> 00:08:22,320
That will heal the wound.
91
00:08:25,200 --> 00:08:27,260
The split is severe.
92
00:08:38,210 --> 00:08:43,630
Human or gold fish, these
spheres are splendid.
93
00:08:45,000 --> 00:08:48,140
Taking care of your buttocks
I lose track of time.
94
00:08:49,970 --> 00:08:51,810
One could walk the whole world...
95
00:08:52,310 --> 00:08:55,670
and never find such gentle landscape.
96
00:08:56,860 --> 00:09:00,650
I'd like to draw these too.
97
00:09:02,160 --> 00:09:04,120
Master, what are you doing?
98
00:09:06,470 --> 00:09:07,970
A friend of mine said...
99
00:09:08,130 --> 00:09:10,890
he wanted to take his own
life laying on a butt.
100
00:09:12,130 --> 00:09:17,040
Isn't that soft, smooth surface
the best heaven to die on?
101
00:09:17,590 --> 00:09:19,160
Nowhere else.
102
00:09:19,730 --> 00:09:22,290
Enough, you're losing your restraint.
103
00:09:22,400 --> 00:09:24,670
Well, mind you...
104
00:09:24,890 --> 00:09:27,120
people reaching the age of 70 or 80
105
00:09:27,240 --> 00:09:29,450
can still be overwhelmed by lust.
106
00:09:29,710 --> 00:09:31,830
Simply, they don't confess it.
107
00:09:32,150 --> 00:09:34,560
Lustfulness is born...
108
00:09:34,660 --> 00:09:36,550
when inadvertently glancing at beauty.
109
00:09:36,640 --> 00:09:38,030
This beauty...
110
00:09:38,160 --> 00:09:40,110
Is the origin of art.
111
00:09:40,800 --> 00:09:42,000
Pervert.
112
00:09:42,230 --> 00:09:44,190
Behind that cloud of lofty arguments...
113
00:09:44,290 --> 00:09:46,600
you can't hide your true nature.
114
00:09:47,000 --> 00:09:49,600
Human or goldfish boys are all the same.
115
00:09:50,950 --> 00:09:53,330
Your sight is blurred...
116
00:09:54,020 --> 00:09:55,760
and your hearing is hard.
117
00:09:56,060 --> 00:09:58,010
One must take care of one's heart...
118
00:09:58,210 --> 00:10:00,000
and in the same measure
of one's genitals.
119
00:10:00,110 --> 00:10:01,500
Master.
120
00:10:02,100 --> 00:10:06,150
Anyway, let us commit
to the task at hand.
121
00:10:08,580 --> 00:10:09,720
There.
122
00:10:10,960 --> 00:10:12,130
We're done.
123
00:10:18,460 --> 00:10:20,160
You closed it beautifully.
124
00:10:20,320 --> 00:10:22,960
It is even better than before.
125
00:10:23,160 --> 00:10:25,790
Now I am in a bouncy mood.
126
00:11:37,680 --> 00:11:39,120
It is like a fire.
127
00:11:41,940 --> 00:11:44,810
I had a dream yesterday...
128
00:11:45,490 --> 00:11:50,060
a goldfish swimming
in the vast ocean...
129
00:11:50,700 --> 00:11:53,070
cruising like a flame...
130
00:11:54,360 --> 00:11:57,460
A goldfish cruising the ocean.
131
00:12:00,620 --> 00:12:02,030
Father.
132
00:12:03,000 --> 00:12:04,380
Father.
133
00:12:09,500 --> 00:12:13,160
Could you bring my medicine?
134
00:12:13,880 --> 00:12:18,910
It is past 5 o'clock and
Kazue-chan is not back yet.
135
00:12:32,760 --> 00:12:34,190
See you tomorrow.
136
00:12:35,220 --> 00:12:36,460
Good night.
137
00:12:48,850 --> 00:12:50,250
I'll bring it now.
138
00:13:17,510 --> 00:13:21,110
Literature unlike the other
fields of knowledge...
139
00:13:21,290 --> 00:13:23,750
if it doesn't spring from the heart...
140
00:13:23,920 --> 00:13:27,270
it is unable to fulfill its mission.
141
00:13:29,970 --> 00:13:31,890
To the point that sometimes...
142
00:13:32,050 --> 00:13:36,160
despite the opposition
of parents or relatives...
143
00:13:36,270 --> 00:13:39,056
even at the risk
of losing family ties...
144
00:13:39,050 --> 00:13:41,544
some people surrender
to the literary calling.
145
00:13:43,120 --> 00:13:46,240
My love for literature...
146
00:13:46,410 --> 00:13:48,980
dragged me up to Tokyo at 21...
147
00:13:49,290 --> 00:13:52,510
and frankly, I was lost...
148
00:13:53,350 --> 00:13:55,190
in a state of confusion.
149
00:13:55,400 --> 00:13:58,780
Until the age of 30, I
didn't get a decent job.
150
00:13:59,070 --> 00:14:01,960
And without any prospect
or opportunity...
151
00:14:02,080 --> 00:14:06,110
I kept writing novellas and novels.
152
00:14:09,550 --> 00:14:11,380
Reaching the age of 30...
153
00:14:11,550 --> 00:14:13,840
- But that is my
particular experience -...
154
00:14:14,030 --> 00:14:16,480
I had been writing novels for 10 years...
155
00:14:16,690 --> 00:14:19,860
and I felt my well had dried out...
156
00:14:21,340 --> 00:14:25,088
that I was done as a writer.
157
00:14:25,290 --> 00:14:30,500
I felt fettered, hands
and feet, desperate.
158
00:14:32,480 --> 00:14:34,250
My literary drive...
159
00:14:34,870 --> 00:14:36,870
had come to exhaustion.
160
00:14:37,630 --> 00:14:41,320
I couldn't find any
source of inspiration.
161
00:14:41,580 --> 00:14:45,440
Reaching that dead-end...
162
00:14:45,700 --> 00:14:47,800
was extremely painful.
163
00:14:49,560 --> 00:14:51,040
As I matured...
164
00:14:51,270 --> 00:14:53,550
I couldn't marvel at anything...
165
00:14:53,800 --> 00:14:57,400
nothing was worthy of my interest.
166
00:15:04,180 --> 00:15:08,400
A writer should be
curious about the world...
167
00:15:16,020 --> 00:15:18,800
My vision suddenly darkened.
168
00:15:19,360 --> 00:15:21,520
Thank you very much.
169
00:15:22,070 --> 00:15:26,670
Excuse me... if I ask a silly question.
170
00:15:27,110 --> 00:15:29,620
You take water everywhere you go?
171
00:15:30,210 --> 00:15:33,370
I need water at all times.
172
00:15:34,030 --> 00:15:38,250
This gourd belongs to the Master, doesn't it?
173
00:15:49,220 --> 00:15:53,600
Long ago I asked the Master
to take a look at my writing.
174
00:15:54,060 --> 00:15:56,400
That was 15 years ago I believe.
175
00:15:57,870 --> 00:15:58,900
Say...
176
00:15:59,250 --> 00:16:03,270
Are you a relative of the Master?
177
00:16:04,010 --> 00:16:09,250
Rather, I would say
that I help him at home.
178
00:16:09,460 --> 00:16:12,140
Maybe you could say, I am his secretary.
179
00:16:12,450 --> 00:16:16,260
Secretary? How old are you?
180
00:16:16,440 --> 00:16:18,410
How old could I be?
181
00:16:18,600 --> 00:16:20,910
Probably about 17.
182
00:16:21,300 --> 00:16:25,280
The way you talk, you're so cute.
183
00:16:25,700 --> 00:16:27,960
Your clothes are also very cute.
184
00:16:28,160 --> 00:16:33,410
Does the Master find you cute?
185
00:16:33,600 --> 00:16:36,940
Are you eating together?
186
00:16:37,520 --> 00:16:40,050
Sometimes we even sleep together.
187
00:16:52,170 --> 00:16:54,600
It is so cold, I love it.
188
00:17:00,010 --> 00:17:02,190
I never felt like this before.
189
00:17:05,310 --> 00:17:08,100
Don't press too hard.
190
00:17:08,700 --> 00:17:12,870
You have to stroke my tail very gently.
191
00:17:16,660 --> 00:17:18,010
That's it.
192
00:17:19,200 --> 00:17:21,160
The same way water caresses it.
193
00:17:31,150 --> 00:17:32,780
Say Master...
194
00:17:35,100 --> 00:17:37,900
do you think that in the whole world...
195
00:17:39,130 --> 00:17:40,760
anything surpasses this?
196
00:17:48,850 --> 00:17:50,080
Your tail?
197
00:17:50,910 --> 00:17:53,910
Sorry, please forget what I just said.
198
00:17:53,980 --> 00:17:59,270
Don't be mad if I ask.
199
00:17:59,500 --> 00:18:01,456
With the Master...
200
00:18:01,450 --> 00:18:03,952
do you have a special bond?
201
00:18:04,280 --> 00:18:07,752
That is, when you go to bed at night...
202
00:18:07,920 --> 00:18:09,864
does the master embrace you?
203
00:18:10,740 --> 00:18:11,740
He doesn't.
204
00:18:11,890 --> 00:18:14,050
If he did he would crush me...
205
00:18:14,220 --> 00:18:16,000
because I am so small.
206
00:18:16,200 --> 00:18:18,880
Look at you, you're big enough.
207
00:18:19,170 --> 00:18:20,450
You're attractive...
208
00:18:20,590 --> 00:18:22,640
your breasts are full, it seems.
209
00:18:23,300 --> 00:18:25,960
I can't believe nothing is happening.
210
00:18:27,120 --> 00:18:31,280
Right, the Master does
so many things to me...
211
00:18:31,410 --> 00:18:35,120
It's nasty, I tell him
that I don't like it.
212
00:18:35,320 --> 00:18:37,670
He shouldn't do that to you.
213
00:18:38,570 --> 00:18:41,770
Maybe it is time to put a stop to it.
214
00:18:43,520 --> 00:18:46,830
Forgive me if I sound too bold, but...
215
00:18:47,360 --> 00:18:51,220
... are you not his lover?
216
00:18:52,210 --> 00:18:53,550
Lover?
217
00:18:56,830 --> 00:18:58,110
May I take a photo?
218
00:19:00,880 --> 00:19:02,450
Ready?...There.
219
00:19:03,120 --> 00:19:04,860
Thank you very much.
220
00:19:05,840 --> 00:19:07,210
Thank you so much.
221
00:19:07,390 --> 00:19:09,850
Thank you... Bye-bye.
222
00:19:12,710 --> 00:19:14,280
I told you not to come.
223
00:19:14,420 --> 00:19:17,100
If I am not in the audience
you can't even talk.
224
00:19:17,260 --> 00:19:19,480
Master, we have a visit.
225
00:19:20,320 --> 00:19:21,130
Who?
226
00:19:21,240 --> 00:19:22,590
Are you ready?
227
00:19:23,120 --> 00:19:26,960
One... two... three.
228
00:19:32,700 --> 00:19:33,960
I'm going.
229
00:19:34,000 --> 00:19:35,800
Let's go.
230
00:19:36,080 --> 00:19:39,230
That lady's name was Tamura.
231
00:19:40,600 --> 00:19:41,460
Who?
232
00:19:41,600 --> 00:19:43,120
Lady Tamura Yuriko.
233
00:19:44,170 --> 00:19:45,110
Tamura?
234
00:19:45,190 --> 00:19:47,010
You should know her.
235
00:19:47,510 --> 00:19:49,900
She was there just a while ago.
236
00:19:50,680 --> 00:19:52,020
What kind of person is she?
237
00:19:53,040 --> 00:19:55,020
Her kimono is like Lady Moon...
238
00:19:55,200 --> 00:19:57,040
all white, she is beautiful.
239
00:19:57,190 --> 00:19:59,710
She has a scar here.
240
00:20:05,610 --> 00:20:08,160
I know Lady Tamura Yuriko.
241
00:20:10,810 --> 00:20:12,328
However...
242
00:20:12,952 --> 00:20:16,736
I can't figure how she
could appear today...
243
00:20:18,616 --> 00:20:20,192
since she died...
244
00:20:21,424 --> 00:20:23,050
twelve years ago.
245
00:20:42,820 --> 00:20:44,550
It seems her heart stopped.
246
00:20:49,880 --> 00:20:52,610
She died alone far from home.
247
00:20:57,580 --> 00:20:58,970
Her cold body...
248
00:21:01,200 --> 00:21:03,870
had been stripped of her wristwatch.
249
00:21:05,760 --> 00:21:10,180
The culprit was finally caught.
250
00:21:12,670 --> 00:21:17,980
But you don't know her...
251
00:21:18,800 --> 00:21:20,660
why would someone pull that trick on you?
252
00:21:22,780 --> 00:21:25,800
What was she writing about?
253
00:21:29,030 --> 00:21:31,664
Her close male friends...
254
00:21:31,660 --> 00:21:35,800
she was scared of their growing intimacy.
255
00:21:36,970 --> 00:21:38,730
That style of writings.
256
00:21:41,030 --> 00:21:43,730
You know that kind of intimacy.
257
00:22:01,200 --> 00:22:04,030
Look, the water is getting dirty.
258
00:22:04,170 --> 00:22:06,700
Poor little things.
Change the water, please.
259
00:22:08,960 --> 00:22:12,080
Sorry, it skipped my mind today.
260
00:22:12,210 --> 00:22:13,210
You are lying.
261
00:22:13,340 --> 00:22:15,480
The little goldfish say
this water is a week old.
262
00:22:17,460 --> 00:22:20,870
When you change it, please
add a pinch of salt.
263
00:22:21,370 --> 00:22:22,240
Salt.
264
00:22:23,880 --> 00:22:27,040
Don't you love salt, little guys?
265
00:22:28,720 --> 00:22:33,090
They're exhausted, just a
sprinkle will do them good.
266
00:22:51,440 --> 00:22:54,190
Alright, let’s go.
267
00:22:58,440 --> 00:23:01,170
I look at the long
dresses of my friends...
268
00:23:01,350 --> 00:23:05,450
and I understand why you find me so cute.
269
00:23:07,480 --> 00:23:08,910
They laughed.
270
00:23:09,040 --> 00:23:10,880
Did you hear it?
271
00:24:12,800 --> 00:24:13,550
Come on.
272
00:24:13,650 --> 00:24:15,910
I am too old.
273
00:24:52,740 --> 00:24:53,830
Wait.
274
00:24:54,860 --> 00:24:56,080
Wait.
275
00:26:00,450 --> 00:26:03,420
Master, Lady Yuriko said...
276
00:26:03,620 --> 00:26:05,830
That you are seeking pleasure.
277
00:26:07,190 --> 00:26:08,660
Pleasure?
278
00:26:09,990 --> 00:26:12,270
The kind lovers engage in.
279
00:26:13,390 --> 00:26:15,290
Is that true?
280
00:26:16,800 --> 00:26:18,000
Enough.
281
00:26:18,640 --> 00:26:21,270
People have spread all
sorts of rumors about me.
282
00:26:23,840 --> 00:26:25,920
When you saw Lady Yuriko...
283
00:26:26,490 --> 00:26:28,680
your eyes softened.
284
00:26:30,160 --> 00:26:31,656
And the Lady too...
285
00:26:31,650 --> 00:26:34,352
at that moment, exuded
the scent of flowers.
286
00:26:39,330 --> 00:26:42,080
Master, please take me as your lover.
287
00:26:42,910 --> 00:26:44,200
Lover?
288
00:26:47,690 --> 00:26:48,720
It is good.
289
00:26:48,830 --> 00:26:51,570
A month for women is like a day for me.
290
00:26:51,760 --> 00:26:53,430
In a blink they turn into grandmas.
291
00:26:53,580 --> 00:26:56,570
You should make the
most of your short life.
292
00:26:57,110 --> 00:26:59,000
Would you be my lover or not?
293
00:27:03,880 --> 00:27:06,000
You know you'll die soon...
294
00:27:07,950 --> 00:27:10,210
then I'll immediately
jump into your mouth...
295
00:27:10,420 --> 00:27:12,790
and tear off your golden teeth.
296
00:27:13,330 --> 00:27:15,970
I'll have them made into jewels.
297
00:27:16,080 --> 00:27:17,320
Just die, you'll see.
298
00:27:17,890 --> 00:27:21,120
My mouth will stay alive and gulp you.
299
00:27:21,770 --> 00:27:24,110
The dead have no strength...
300
00:27:24,220 --> 00:27:27,590
I'd be strong enough to find my way out.
301
00:27:31,700 --> 00:27:33,590
As one gets old...
302
00:27:34,410 --> 00:27:36,740
the mind immerses in fantasies.
303
00:27:38,140 --> 00:27:39,776
Myself, I am about to...
304
00:27:41,000 --> 00:27:43,872
sleep with a goldfish.
305
00:27:50,960 --> 00:27:52,130
Alright then...
306
00:27:53,120 --> 00:27:55,430
It is a deal, now we are lovers.
307
00:27:55,590 --> 00:27:57,590
And now you must say you love me.
308
00:27:57,740 --> 00:28:00,410
Now, I'll receive so many presents.
309
00:28:00,630 --> 00:28:02,010
A necklace.
310
00:28:02,250 --> 00:28:03,230
A bag.
311
00:28:03,360 --> 00:28:04,450
A watch.
312
00:28:04,580 --> 00:28:05,610
Dresses.
313
00:28:06,824 --> 00:28:09,360
Look Master...
314
00:28:09,550 --> 00:28:13,260
I would swim towards you
and then swiftly upward...
315
00:28:13,290 --> 00:28:16,050
up to your mouth where I'd stop...
316
00:28:16,180 --> 00:28:18,000
and there we'd kiss, wouldn't we?
317
00:28:18,640 --> 00:28:20,470
How should I call you, now?
318
00:28:21,520 --> 00:28:23,050
Let's give you a name.
319
00:28:23,450 --> 00:28:24,540
Wait.
320
00:28:26,400 --> 00:28:27,810
Red Winnifred.
321
00:28:28,740 --> 00:28:30,770
Red Winnifred?
322
00:28:37,410 --> 00:28:41,010
Winnifred the red goldfish.
323
00:28:43,830 --> 00:28:45,040
It is perfect.
324
00:28:47,670 --> 00:28:51,380
When we kiss I'd like you to suck me in.
325
00:28:51,680 --> 00:28:55,510
This way I'll jump into your
stomach for a spin and back.
326
00:28:56,320 --> 00:28:57,950
Are you ready?
327
00:29:00,480 --> 00:29:02,760
Goldfish are always passionate.
328
00:29:03,450 --> 00:29:06,290
Even our inside is all red.
329
00:29:28,080 --> 00:29:29,920
Tonight, will be my bridal night.
330
00:29:30,080 --> 00:29:32,010
Take particular care of me.
331
00:32:39,552 --> 00:32:41,152
You went to the second floor.
332
00:32:44,824 --> 00:32:46,280
I am sorry.
333
00:32:50,272 --> 00:32:52,010
Those big eyes...
334
00:32:54,688 --> 00:32:55,710
You got scared?
335
00:32:58,672 --> 00:33:02,730
The Lady of the house never
goes to the second floor?
336
00:33:04,624 --> 00:33:05,272
Right.
337
00:33:06,920 --> 00:33:08,770
She has been asleep for 19 years.
338
00:33:15,352 --> 00:33:16,616
You know...
339
00:33:18,576 --> 00:33:21,090
I dreamed about Akutagawa.
340
00:33:22,940 --> 00:33:26,410
The author of the novel Rashomon?
341
00:33:27,580 --> 00:33:28,250
Yes.
342
00:33:37,240 --> 00:33:40,830
After the Great Tokyo earthquake,
we came back to the village...
343
00:33:42,680 --> 00:33:44,720
and he was there on a trip.
344
00:33:47,450 --> 00:33:50,960
Let's go to that place.
345
00:33:52,816 --> 00:33:54,420
That was in 1923.
346
00:33:56,230 --> 00:33:58,530
Three years before he committed suicide.
347
00:34:01,210 --> 00:34:05,790
After him, many writers
committed suicide.
348
00:34:07,230 --> 00:34:11,370
But he was the only
one who died that way.
349
00:34:14,030 --> 00:34:19,280
"A drop at the tip of my nose"
350
00:34:21,130 --> 00:34:23,680
I don't understand his last verse...
351
00:34:24,752 --> 00:34:26,210
but I think his death...
352
00:34:26,936 --> 00:34:29,700
was a pure literary act.
353
00:34:36,312 --> 00:34:38,360
If he saw me thus with a goldfish...
354
00:34:39,856 --> 00:34:41,304
certainly...
355
00:34:42,360 --> 00:34:44,384
Mr. Akutagawa...
356
00:34:45,512 --> 00:34:46,800
would laugh at me.
357
00:34:52,320 --> 00:34:56,460
I want to stay within your arms...
358
00:34:56,600 --> 00:34:58,880
I dread the moment I
will have to get out.
359
00:35:01,520 --> 00:35:04,190
Just as if I was pregnant of you.
360
00:35:11,440 --> 00:35:13,880
Even in death I'd like to be with you.
361
00:35:16,352 --> 00:35:18,400
How can a goldfish turn that way?
362
00:35:20,440 --> 00:35:22,600
I don't want you to die.
363
00:36:01,920 --> 00:36:04,730
I am selling goldfish.
364
00:36:10,128 --> 00:36:11,520
Hey, the Three-Year-Old.
365
00:36:13,720 --> 00:36:15,880
Long time no see, Sir.
366
00:36:16,376 --> 00:36:18,200
You won the jackpot...
367
00:36:18,200 --> 00:36:20,368
grandpa is about to kick the bucket...
368
00:36:20,456 --> 00:36:22,216
you'll be there to collect.
369
00:36:22,648 --> 00:36:25,200
The Master is not about to die.
370
00:36:25,440 --> 00:36:28,560
And he does everything I tell him.
371
00:36:30,584 --> 00:36:32,880
He's using you much, you've weakened.
372
00:36:33,272 --> 00:36:35,784
Three-Year-Old is the lady of the house.
373
00:36:35,904 --> 00:36:38,024
Yet you've only just started in life.
374
00:36:41,264 --> 00:36:42,270
Listen.
375
00:36:42,760 --> 00:36:43,200
Uh?
376
00:36:43,900 --> 00:36:45,696
Could you look behind me?
377
00:36:48,480 --> 00:36:49,656
Who is that?
378
00:36:50,488 --> 00:36:51,488
I'll tell you later.
379
00:36:51,488 --> 00:36:53,480
Let me dive back home an instant.
380
00:36:55,088 --> 00:36:56,072
Alright.
381
00:37:07,770 --> 00:37:09,110
Welcome.
382
00:37:09,940 --> 00:37:12,780
A beautiful fish, a lovely one.
383
00:37:13,792 --> 00:37:16,800
One that swims and one that flies.
384
00:37:17,304 --> 00:37:20,264
They swim like fireworks.
385
00:37:21,070 --> 00:37:24,910
Would you like to buy a cute goldfish?
386
00:37:25,370 --> 00:37:26,030
No.
387
00:37:26,750 --> 00:37:31,160
A baby goldfish, a goldfish princess...
388
00:37:43,760 --> 00:37:45,850
You scared me.
389
00:37:46,140 --> 00:37:48,340
My heart skipped a beat.
390
00:37:48,400 --> 00:37:50,864
Serves you well, why do you follow me?
391
00:37:52,220 --> 00:37:53,230
It is a coincidence.
392
00:37:53,488 --> 00:37:55,030
A coincidence, really?
393
00:37:55,370 --> 00:37:56,944
And our previous encounter?
394
00:37:57,750 --> 00:38:01,144
I am sorry, I was rude that day.
395
00:38:05,510 --> 00:38:06,592
Tell me Lady...
396
00:38:07,392 --> 00:38:08,744
You are a ghost, aren't you?
397
00:38:11,800 --> 00:38:14,920
In olden days, ghosts would
stay under willow trees...
398
00:38:15,140 --> 00:38:20,690
but you wander around in broad day light.
399
00:38:22,210 --> 00:38:23,920
A beautiful ghost is always welcome.
400
00:38:24,080 --> 00:38:25,896
You shouldn't interfere, Sir.
401
00:38:27,350 --> 00:38:29,928
And you're not a ghost?
402
00:38:30,290 --> 00:38:33,250
I am alive and bouncy.
403
00:38:42,820 --> 00:38:46,320
You've so changed, such a lady.
404
00:38:51,728 --> 00:38:52,720
What is this?
405
00:38:52,800 --> 00:38:53,792
Oh.
406
00:38:56,370 --> 00:38:58,050
What are you?
407
00:39:05,440 --> 00:39:10,640
Originally, I was just a $3 goldfish.
408
00:39:19,750 --> 00:39:22,384
The Master too plays with it.
409
00:39:22,640 --> 00:39:26,728
He dotes so much on me, he
is like a puppy in my hand.
410
00:39:28,050 --> 00:39:29,952
He is like that.
411
00:39:30,260 --> 00:39:32,250
He has a little fish in a bowl...
412
00:39:32,290 --> 00:39:34,860
and watches it all day long.
413
00:39:35,330 --> 00:39:36,848
You seem to know him.
414
00:39:37,760 --> 00:39:40,632
I've known him much longer than you have.
415
00:39:41,940 --> 00:39:45,600
Modern ghosts are such gossipers.
416
00:39:46,470 --> 00:39:49,064
Forgive me for asking but...
417
00:39:49,352 --> 00:39:53,480
isn't your species a descendant
of the vulgar carassius?
418
00:39:55,400 --> 00:39:58,390
Those dredging the
bottom of muddy rivers.
419
00:39:59,970 --> 00:40:01,650
You have so evolved...
420
00:40:01,800 --> 00:40:03,584
to become what you are now.
421
00:40:06,550 --> 00:40:12,288
I have to tell you, the Master
and I love each other, now.
422
00:40:13,160 --> 00:40:16,672
What? Are you serious?
423
00:40:18,130 --> 00:40:19,856
Such bond is against nature...
424
00:40:19,896 --> 00:40:21,800
one could call you a monster.
425
00:40:24,450 --> 00:40:28,280
The jealous monster is angry...
426
00:40:28,840 --> 00:40:32,530
Jealousy, jealousy.
427
00:40:36,704 --> 00:40:38,448
It is not like that...
428
00:40:39,610 --> 00:40:41,936
I can't control where I'll appear next.
429
00:40:47,270 --> 00:40:51,648
I do believe you know what you're doing.
430
00:40:53,410 --> 00:40:55,264
Don't you have that feeling...
431
00:40:55,990 --> 00:41:00,360
that you so dearly want to meet someone.
432
00:41:01,080 --> 00:41:05,480
For me it causes my sudden
appearance near that person.
433
00:41:23,904 --> 00:41:24,744
There.
434
00:41:25,030 --> 00:41:26,176
Thank you.
435
00:42:16,440 --> 00:42:17,760
He is going to the cinema.
436
00:42:17,860 --> 00:42:19,560
He goes several times a week.
437
00:42:19,620 --> 00:42:21,696
Just as I thought, you're a kid.
438
00:42:21,840 --> 00:42:24,240
The Master hasn't watched
a movie for two months.
439
00:42:24,480 --> 00:42:25,280
Two months?
440
00:43:42,420 --> 00:43:45,010
Master, you are so bad.
441
00:43:45,860 --> 00:43:48,860
The song a woman sings
when she is free...
442
00:43:49,280 --> 00:43:50,890
is beauty itself.
443
00:43:51,410 --> 00:43:52,390
I always want more of it.
444
00:43:54,040 --> 00:43:55,280
Thank you.
445
00:43:56,450 --> 00:43:58,280
Come in quickly.
446
00:44:25,000 --> 00:44:27,810
The night is coming soon.
447
00:44:32,960 --> 00:44:34,664
It is 5 o'clock.
448
00:44:34,800 --> 00:44:35,960
The forked road.
449
00:44:39,280 --> 00:44:42,640
The Master tells the
same story to all of us.
450
00:44:52,470 --> 00:44:56,570
Lady, could you show me the way?
451
00:45:34,050 --> 00:45:36,440
Don't forget to leave
a trail of droplets.
452
00:45:37,910 --> 00:45:39,290
You'll be able to return.
453
00:46:10,680 --> 00:46:15,030
You see, the Master can't say no.
454
00:46:15,660 --> 00:46:17,080
Especially to a lady.
455
00:46:17,080 --> 00:46:19,080
(Story of Romances) (Tamura Yuriko)
456
00:46:19,480 --> 00:46:21,570
It is possible that, that lady...
457
00:46:28,580 --> 00:46:31,590
I wish I hadn't become his lover.
458
00:46:32,630 --> 00:46:35,216
Oh, you did?
459
00:46:38,580 --> 00:46:41,820
I spent my days thinking about a man.
460
00:46:42,360 --> 00:46:43,800
I can't stand it anymore.
461
00:46:44,280 --> 00:46:46,290
I can't stand it.
462
00:46:46,848 --> 00:46:49,870
Exactly... you're right.
463
00:46:50,610 --> 00:46:55,500
Men believe women are obsessed with men.
464
00:46:56,220 --> 00:46:57,420
They're wrong.
465
00:46:59,490 --> 00:47:01,780
When we wash our face in the morning.
466
00:47:01,860 --> 00:47:03,190
When we put makeup on.
467
00:47:04,140 --> 00:47:05,550
During a walk, a meal...
468
00:47:06,560 --> 00:47:07,800
- it is theoretical but -...
469
00:47:08,010 --> 00:47:09,290
even in the coffin.
470
00:47:09,330 --> 00:47:11,440
We're always thinking about them.
471
00:47:15,770 --> 00:47:17,930
Even as a ghost it is still true?
472
00:47:27,860 --> 00:47:29,890
When did their romance start?
473
00:47:32,800 --> 00:47:35,410
I came back to this world...
474
00:47:35,580 --> 00:47:37,280
exactly two months ago.
475
00:47:38,810 --> 00:47:42,790
It seemed someone had dearly summoned me.
476
00:47:44,580 --> 00:47:45,640
The Master?
477
00:47:47,850 --> 00:47:48,848
I don't know.
478
00:47:50,250 --> 00:47:51,448
But...
479
00:47:52,370 --> 00:47:54,800
wherever the Master hides...
480
00:47:55,020 --> 00:47:56,550
I can't enter.
481
00:47:57,070 --> 00:47:57,890
He is hiding?
482
00:47:59,470 --> 00:48:00,580
For example, you...
483
00:48:01,290 --> 00:48:03,410
or the apartment earlier...
484
00:48:04,450 --> 00:48:05,810
when a place is secret.
485
00:48:07,780 --> 00:48:11,700
What happened to the
Master two months ago?
486
00:48:33,220 --> 00:48:34,710
What men do...
487
00:48:35,370 --> 00:48:37,500
when they feel lonely...
488
00:48:37,550 --> 00:48:41,090
they do not seek comfort
with just one woman.
489
00:48:50,060 --> 00:48:54,010
It is a novel about a man who
sees three women in turn.
490
00:48:55,150 --> 00:48:59,288
One cannot just make up such
story, it requires experience.
491
00:49:01,550 --> 00:49:04,970
My mother was a concubine.
492
00:49:07,000 --> 00:49:09,220
My father had many women.
493
00:49:09,490 --> 00:49:11,120
My mother's children were illegitimate.
494
00:49:11,840 --> 00:49:16,080
Whomever I write about, I meet
in my heart, I talk to them.
495
00:49:16,248 --> 00:49:18,720
This is the only experience I have.
496
00:49:23,650 --> 00:49:24,528
Master.
497
00:49:25,200 --> 00:49:25,480
Yes.
498
00:49:26,360 --> 00:49:28,712
What happened two months ago?
499
00:49:34,330 --> 00:49:35,712
When I met you.
500
00:49:38,900 --> 00:49:39,608
Look...
501
00:49:40,904 --> 00:49:44,080
You were walking under that apricot tree.
502
00:49:44,750 --> 00:49:46,230
I called you...
503
00:49:46,560 --> 00:49:48,500
You told me you'd taken this shape...
504
00:49:49,390 --> 00:49:51,820
and that you'd never been so happy.
505
00:49:53,260 --> 00:49:56,430
That's how I met my cute little princess.
506
00:49:57,510 --> 00:49:59,420
That was two months ago.
507
00:50:05,060 --> 00:50:05,990
I'm going out.
508
00:50:06,050 --> 00:50:06,568
Eh?
509
00:50:07,064 --> 00:50:08,560
Where are you going?
510
00:50:08,660 --> 00:50:09,552
The cinema.
511
00:50:10,330 --> 00:50:12,088
What are you going to watch?
512
00:50:12,136 --> 00:50:13,888
Haven’t decided yet.
513
00:50:15,340 --> 00:50:18,000
Take me with you.
514
00:50:18,020 --> 00:50:20,500
Cinemascope is not good for you...
515
00:50:20,710 --> 00:50:22,590
your eyes would spin frantically...
516
00:50:22,670 --> 00:50:24,620
you'd have spells of dizziness.
517
00:50:28,630 --> 00:50:29,910
A perfect day for the cinema.
518
00:50:35,270 --> 00:50:36,630
Be a nice girlfish.
519
00:50:55,320 --> 00:50:57,400
Good morning.
520
00:51:02,400 --> 00:51:04,310
Good morning.
521
00:51:18,520 --> 00:51:20,410
Miss, please come.
522
00:51:24,460 --> 00:51:26,410
You look so pretty today.
523
00:51:28,130 --> 00:51:29,090
Please, have a look.
524
00:51:32,180 --> 00:51:34,800
It is a red pearl female.
525
00:51:47,430 --> 00:51:48,410
She is alone.
526
00:51:50,200 --> 00:51:52,344
Such a beautiful flower...
527
00:51:52,632 --> 00:51:54,584
that has no opportunity to bloom.
528
00:51:56,710 --> 00:51:58,272
Since you look so pretty...
529
00:51:59,830 --> 00:52:01,080
you'll have a special price.
530
00:52:05,880 --> 00:52:07,976
Her face is so amicable.
531
00:52:08,900 --> 00:52:13,720
Her cute little round butt, so bouncy.
532
00:52:15,060 --> 00:52:16,872
You have good taste.
533
00:52:17,980 --> 00:52:19,632
Right, this ass...
534
00:52:21,020 --> 00:52:22,220
forgive my language...
535
00:52:23,890 --> 00:52:25,930
these charming buttocks...
536
00:52:26,590 --> 00:52:28,632
even Brigitte Bardot would be envious.
537
00:52:38,320 --> 00:52:40,000
"If I died..."
538
00:52:41,680 --> 00:52:44,550
"I want to be washed away in a river."
539
00:52:45,860 --> 00:52:47,240
That is what she said.
540
00:52:52,760 --> 00:52:55,032
When you've raise
goldfish all your life...
541
00:52:56,000 --> 00:52:58,100
you can understand their language.
542
00:52:59,190 --> 00:53:01,320
Some people write about her.
543
00:53:17,570 --> 00:53:18,820
Good Luck.
544
00:53:22,140 --> 00:53:23,344
You'll succeed.
545
00:53:23,940 --> 00:53:25,000
Little Three-Year-Old.
546
00:54:07,920 --> 00:54:09,120
Welcome.
547
00:54:12,380 --> 00:54:15,310
Our project is proceeding well.
548
00:54:16,080 --> 00:54:18,970
The road will probably
be macadamized this year.
549
00:54:19,220 --> 00:54:20,890
Tack-a-tam-tack-a-tam (Wheels on tarmac)
550
00:54:21,600 --> 00:54:24,810
That road will bring a
new wind to the town.
551
00:54:26,040 --> 00:54:26,800
For you.
552
00:54:27,130 --> 00:54:28,180
Thank you.
553
00:54:28,970 --> 00:54:30,380
Would you like green tea?
554
00:54:30,470 --> 00:54:32,310
I'd rather have barley tea.
555
00:54:33,000 --> 00:54:33,784
Sure.
556
00:54:45,330 --> 00:54:46,664
I just bought her.
557
00:54:49,720 --> 00:54:50,680
Look you're published.
558
00:54:50,680 --> 00:54:52,680
'Bitter Honey' novel.
559
00:55:00,510 --> 00:55:01,540
The same exactly.
560
00:55:02,660 --> 00:55:04,680
Surprisingly, they are
sensitive creatures.
561
00:55:05,050 --> 00:55:06,160
Handle her with care.
562
00:55:06,670 --> 00:55:07,184
Alright.
563
00:55:08,150 --> 00:55:10,600
When she gets weak...
564
00:55:10,610 --> 00:55:12,000
touch her tail gently.
565
00:55:13,740 --> 00:55:14,336
Alright.
566
00:55:31,690 --> 00:55:34,216
The girl in the novel is cute and odd...
567
00:55:34,310 --> 00:55:37,400
sometimes she utters strange words.
568
00:55:37,940 --> 00:55:39,100
I had you in mind.
569
00:55:40,320 --> 00:55:41,336
I don't believe you.
570
00:55:41,870 --> 00:55:44,110
I don't have that girlish attitude.
571
00:55:44,180 --> 00:55:46,700
But you influenced me.
572
00:55:47,770 --> 00:55:50,450
As I get old I come
closer to my young age...
573
00:55:51,040 --> 00:55:54,110
I feel so blessed.
574
00:55:56,620 --> 00:55:57,180
I owe it to you.
575
00:55:58,330 --> 00:56:00,770
The smile you're always offering me.
576
00:56:01,010 --> 00:56:02,896
The watchmaker's daughter...
577
00:56:03,670 --> 00:56:04,700
My late sister...
578
00:56:05,830 --> 00:56:07,290
a girl I loved when I was young...
579
00:56:10,384 --> 00:56:11,608
All of them...
580
00:56:14,808 --> 00:56:15,920
were reflections of you.
581
00:56:30,400 --> 00:56:33,090
But we've just met.
582
00:57:13,020 --> 00:57:16,720
I would die for you, Master.
583
00:57:25,740 --> 00:57:26,630
Master.
584
00:57:36,120 --> 00:57:37,400
Today is a lucky day.
585
00:57:39,400 --> 00:57:40,520
Let's do it.
586
00:57:48,170 --> 00:57:51,700
Master... Master.
587
00:57:54,660 --> 00:57:56,610
Let me be your destiny.
588
00:57:58,790 --> 00:58:02,600
For you... wait.
589
00:58:17,430 --> 00:58:19,500
It hurts, it hurts.
590
00:58:23,840 --> 00:58:24,690
It hurts.
591
00:58:26,680 --> 00:58:28,320
What is this doing here?
592
00:58:29,060 --> 00:58:30,070
I'm sorry.
593
00:58:30,660 --> 00:58:32,488
Despite your delicate appearance...
594
00:58:32,550 --> 00:58:34,020
you, young women are bullies.
595
00:58:34,340 --> 00:58:37,700
You may have ruined my last erection.
596
00:58:38,340 --> 00:58:39,664
I'm really sorry.
597
00:58:39,704 --> 00:58:40,580
It is your fault.
598
00:58:40,640 --> 00:58:42,928
Enough, I want to go back.
599
00:58:44,610 --> 00:58:47,200
And this goldfish.
600
00:58:47,490 --> 00:58:48,520
Send her back.
601
00:58:49,110 --> 00:58:50,576
She makes me uncomfortable.
602
00:59:07,460 --> 00:59:08,460
I'm sorry.
603
00:59:20,360 --> 00:59:24,100
Why was she crying?
604
00:59:26,980 --> 00:59:29,880
She was like a buried flower.
605
00:59:35,650 --> 00:59:37,620
Is she alone at night?
606
00:59:39,712 --> 00:59:42,700
She falls asleep at night...
607
00:59:42,704 --> 00:59:44,810
thinking about the master.
608
00:59:47,580 --> 00:59:51,100
I hate loneliness.
609
00:59:55,480 --> 00:59:57,920
I've always been alone.
610
01:00:01,400 --> 01:00:03,960
And in the end, the Master too will.
611
01:00:10,460 --> 01:00:13,190
Did the master strip you of your watch?
612
01:00:14,370 --> 01:00:18,850
No, the person who offered it to me, did.
613
01:00:20,470 --> 01:00:21,810
That person...
614
01:00:23,070 --> 01:00:24,980
After stealing my watch...
615
01:00:25,010 --> 01:00:27,310
offered it to another woman.
616
01:00:29,000 --> 01:00:30,680
He made her happy.
617
01:00:31,050 --> 01:00:33,640
Until this day she ignores it is mine.
618
01:00:39,960 --> 01:00:42,200
This is so sad.
619
01:00:43,900 --> 01:00:45,910
This is the world.
620
01:01:08,180 --> 01:01:09,860
I will heal you.
621
01:01:10,600 --> 01:01:15,150
I healed the Master ulcer, I licked him.
622
01:01:56,930 --> 01:01:59,010
You're so warm.
623
01:02:06,490 --> 01:02:08,420
I have a great idea.
624
01:02:09,510 --> 01:02:12,070
Would you become my friend?
625
01:02:12,780 --> 01:02:14,070
Your friend?
626
01:02:15,800 --> 01:02:17,650
I am a ghost.
627
01:02:18,650 --> 01:02:20,810
We can't meddle with people.
628
01:02:21,160 --> 01:02:26,040
But you're not cold, you're quite warm.
629
01:02:28,740 --> 01:02:31,030
Your chest is also warm.
630
01:03:09,460 --> 01:03:10,850
Right.
631
01:03:11,970 --> 01:03:13,730
Let us be friends.
632
01:03:15,230 --> 01:03:17,720
Let us play. What game would you like?
633
01:03:18,090 --> 01:03:20,160
Look at this.
634
01:04:24,890 --> 01:04:26,130
Good morning.
635
01:04:27,000 --> 01:04:28,640
You're back really late.
636
01:04:37,860 --> 01:04:41,370
You don't even greet me?
637
01:04:53,210 --> 01:04:55,360
Master, you're a perverted idiot.
638
01:04:55,570 --> 01:04:58,728
How can you keep a straight
face after kissing that girl?
639
01:04:59,150 --> 01:05:00,390
What should I do?
640
01:05:00,500 --> 01:05:01,860
I've met her after you.
641
01:05:02,936 --> 01:05:04,570
She is a poor girl.
642
01:05:04,720 --> 01:05:07,330
Her father died in the war.
643
01:05:08,712 --> 01:05:10,360
Her name is Maruko.
644
01:05:13,020 --> 01:05:15,640
I don't want to hear her name.
645
01:05:15,720 --> 01:05:18,500
You sneaked into her home...
646
01:05:18,650 --> 01:05:21,930
although she took you
in with such kindness.
647
01:05:21,930 --> 01:05:24,340
You're showing ingratitude.
648
01:05:24,390 --> 01:05:27,536
Don't try to confuse
me, I know what you did.
649
01:05:27,592 --> 01:05:29,024
I'll tell it to the Lady.
650
01:05:29,064 --> 01:05:33,230
Absurd. How does a
Goldfish threaten people?
651
01:05:33,250 --> 01:05:34,160
That is unheard of.
652
01:05:34,160 --> 01:05:36,992
You serve all your women the same lies...
653
01:05:37,040 --> 01:05:38,104
I'm not a kid anymore.
654
01:05:38,144 --> 01:05:40,120
That is so undignified of a writer.
655
01:05:40,224 --> 01:05:43,190
'Undignified'? Such a big
word in your small mouth.
656
01:05:43,290 --> 01:05:44,590
Because I'm just a girlfish?
657
01:05:50,570 --> 01:05:52,890
These are yours, I've read them all.
658
01:05:53,000 --> 01:05:55,584
The Master's books are so exciting...
659
01:05:55,660 --> 01:05:58,060
filled with fictitious
experiences and characters.
660
01:05:58,200 --> 01:06:00,400
Unlike you I have great achievement.
661
01:06:00,440 --> 01:06:01,736
Where's your humility?
662
01:06:01,810 --> 01:06:04,840
Literature requires one
to believe in oneself.
663
01:06:04,990 --> 01:06:05,810
Splendid.
664
01:06:05,920 --> 01:06:08,610
You give eminent lectures for
an audience of students...
665
01:06:08,620 --> 01:06:11,850
while I'm just a small
fish hiding under a rock.
666
01:06:13,550 --> 01:06:15,850
Now you feel good about yourself...
667
01:06:15,920 --> 01:06:17,460
isolated in your little bubble.
668
01:06:17,560 --> 01:06:18,464
Sorry to impose.
669
01:06:18,488 --> 01:06:20,750
You'd want me to remain
a fictitious character...
670
01:06:20,800 --> 01:06:23,272
but the little goldfish is poisoning
your life, serves you well.
671
01:06:23,296 --> 01:06:26,288
You found the one fish
who won't stand your game.
672
01:06:26,590 --> 01:06:28,200
Your feet are heavy and rough...
673
01:06:28,300 --> 01:06:30,430
you can't even swim with these.
674
01:06:31,640 --> 01:06:33,590
your breath smells like putrid water.
675
01:06:33,720 --> 01:06:36,750
You have age spots all over your belly.
676
01:06:41,040 --> 01:06:43,800
I'll reincarnate as a whale.
677
01:06:43,940 --> 01:06:46,030
I'll take you on my back.
678
01:06:46,140 --> 01:06:48,020
I'll take you for a nap on the ocean.
679
01:06:48,200 --> 01:06:50,850
You won't be able to
get back to that woman.
680
01:06:50,970 --> 01:06:52,720
You'll die on my back.
681
01:06:52,870 --> 01:06:55,530
And then I'll be happy.
682
01:08:03,970 --> 01:08:05,900
I love you so much.
683
01:08:29,090 --> 01:08:31,350
It's all white.
684
01:08:33,490 --> 01:08:34,560
Tuberculosis...
685
01:08:36,530 --> 01:08:39,260
I'll refer you to the
university hospital...
686
01:08:45,600 --> 01:08:47,420
go there soon.
687
01:08:48,630 --> 01:08:50,370
I have work to do.
688
01:08:50,750 --> 01:08:53,920
Famous writers have ample time.
689
01:08:54,080 --> 01:08:57,280
You won't have to wait in line...
690
01:08:58,090 --> 01:09:01,740
you'll have the rest of
the day for your work.
691
01:09:06,240 --> 01:09:10,512
We survived the Great Earthquake
and the American raids.
692
01:09:11,500 --> 01:09:13,360
The remainder of our lives was a grace...
693
01:09:15,170 --> 01:09:16,410
don't you think?
694
01:10:27,820 --> 01:10:29,070
Master.
695
01:10:33,040 --> 01:10:35,770
Would you like green tea?
696
01:10:36,200 --> 01:10:37,610
Barley tea please.
697
01:10:51,410 --> 01:10:52,740
Thank you.
698
01:10:55,304 --> 01:10:56,330
Master.
699
01:10:56,416 --> 01:10:58,040
I need to tell you something.
700
01:11:00,880 --> 01:11:03,810
I want a child with you.
701
01:11:07,456 --> 01:11:09,264
A goldfish will impregnate me...
702
01:11:09,320 --> 01:11:11,140
but the offspring will be your child.
703
01:11:14,040 --> 01:11:16,160
You will go purchase a goldfish...
704
01:11:16,310 --> 01:11:17,820
with whom I will mate.
705
01:11:17,930 --> 01:11:20,950
Yuriko did not leave anything behind...
706
01:11:21,050 --> 01:11:22,840
but I want...
-No.
707
01:11:24,350 --> 01:11:25,264
Why?
708
01:11:25,840 --> 01:11:29,088
This is not in my plans.
709
01:11:34,240 --> 01:11:36,360
Plans are what we make them to be.
710
01:11:36,552 --> 01:11:37,730
Figure it...
711
01:11:37,820 --> 01:11:39,300
while it grows in here...
712
01:11:39,390 --> 01:11:42,680
every day, every night, you
could massage it, stroke it.
713
01:11:42,840 --> 01:11:45,710
And if you give it much love...
714
01:11:45,920 --> 01:11:49,040
that egg will turn into a
child looking just like you.
715
01:11:49,280 --> 01:11:50,950
You'll have to raise
him with much care...
716
01:11:51,050 --> 01:11:53,020
and feed him water fleas.
717
01:12:01,620 --> 01:12:04,130
Your mind puzzles the human intellect.
718
01:12:04,650 --> 01:12:07,730
Anyway, I don't want you to mate.
719
01:12:09,000 --> 01:12:10,700
I'll do it without your consent.
720
01:12:10,780 --> 01:12:12,470
Then don't even consult me.
721
01:12:13,330 --> 01:12:15,800
Goldfish mating is none of my business.
722
01:12:15,872 --> 01:12:16,552
However...
723
01:12:17,576 --> 01:12:19,544
it hurts my feelings.
724
01:12:20,160 --> 01:12:21,250
How about my feelings?
725
01:12:21,330 --> 01:12:23,690
Your feelings are taking you too far.
726
01:12:26,770 --> 01:12:30,700
You mean, you wouldn't
want to raise an ugly fish.
727
01:12:30,910 --> 01:12:32,460
Are you saying we are ugly?
728
01:12:32,560 --> 01:12:34,950
You don't find me cute anymore?
-Of course I do.
729
01:12:36,840 --> 01:12:38,840
Find yourself a younger girlfish...
730
01:12:38,968 --> 01:12:41,784
if I've grown too old for your taste.
731
01:12:41,840 --> 01:12:43,320
It's not like that.
732
01:12:46,950 --> 01:12:50,320
You should look at
yourself in the mirror...
733
01:12:50,610 --> 01:12:52,528
you'll see your flaccid ass...
734
01:12:52,660 --> 01:12:54,130
and you'll go hang yourself.
735
01:12:54,190 --> 01:12:55,240
This is too much.
736
01:12:55,290 --> 01:12:58,520
You asked a question, so let me answer.
737
01:12:58,700 --> 01:13:01,510
Did you not tacitly answer me?
738
01:13:01,630 --> 01:13:04,450
Are you going to take a younger girlfish?
739
01:13:04,680 --> 01:13:06,180
I won't...
740
01:13:06,210 --> 01:13:07,670
ever again in my life.
741
01:13:08,630 --> 01:13:09,970
You're the only one.
742
01:13:13,900 --> 01:13:15,610
Where are you going?
743
01:13:15,760 --> 01:13:17,350
I'll go find myself a mate.
744
01:13:18,560 --> 01:13:20,010
Find a mate?
745
01:13:21,170 --> 01:13:22,160
I'll do it.
746
01:13:22,210 --> 01:13:23,330
I am going to mate.
747
01:13:23,360 --> 01:13:25,590
Just pray that I will
find a handsome fish.
748
01:13:26,680 --> 01:13:28,310
Don't go mate.
749
01:13:31,740 --> 01:13:33,200
Don't.
750
01:13:33,850 --> 01:13:37,200
You can't mate...
751
01:13:37,560 --> 01:13:41,208
No, don't, don't mate.
752
01:14:09,776 --> 01:14:12,952
"I'll find myself a mate."
-"Find a mate? "
753
01:17:09,280 --> 01:17:11,480
I will die soon.
754
01:17:14,570 --> 01:17:17,980
Don't refrain on account of me.
755
01:17:18,624 --> 01:17:19,728
Look at you...
756
01:17:20,264 --> 01:17:23,400
You look even sicker than I do.
757
01:17:28,270 --> 01:17:31,250
The poor girl died of tuberculosis at 26.
758
01:17:32,510 --> 01:17:33,620
I know.
759
01:17:34,590 --> 01:17:36,170
That is why I am here.
760
01:18:18,950 --> 01:18:20,960
She was born during the earthquake...
761
01:18:21,370 --> 01:18:23,170
How is your daughter?
762
01:18:24,020 --> 01:18:26,090
She is fine now.
763
01:18:27,320 --> 01:18:30,820
You wrote a best-seller
depicting your divorce with her.
764
01:18:32,540 --> 01:18:34,560
A shameless piece of work.
765
01:18:38,970 --> 01:18:40,270
Mr. Akutagawa.
766
01:18:43,890 --> 01:18:46,450
How is the gentleman on the other side?
767
01:18:49,000 --> 01:18:50,490
I saw him once.
768
01:18:51,760 --> 01:18:55,000
As usual he was very argumentative.
769
01:18:56,420 --> 01:18:58,790
It is hard to believe he's dead.
770
01:19:06,090 --> 01:19:09,260
You want to know what he said about you?
771
01:19:10,760 --> 01:19:12,010
Tell me.
772
01:19:15,610 --> 01:19:18,600
"He was better than me at that time."
773
01:19:48,520 --> 01:19:51,600
The resentment you harbored toward me...
774
01:19:51,600 --> 01:19:53,930
was still fresh in my heart.
775
01:19:55,840 --> 01:20:00,688
It crucified me like
Christ, opened a new way.
776
01:20:02,840 --> 01:20:05,020
Very kind of you.
777
01:20:06,030 --> 01:20:08,240
You disdained me.
778
01:20:09,450 --> 01:20:14,120
And that disdain...
779
01:20:14,660 --> 01:20:16,240
even after you died...
780
01:20:16,688 --> 01:20:18,680
I could still feel it upon me.
781
01:20:19,248 --> 01:20:21,210
It helped me break
through my limitations.
782
01:20:24,620 --> 01:20:28,510
You were so far above me, unreachable.
783
01:20:30,730 --> 01:20:32,970
I had to get there...
784
01:20:34,000 --> 01:20:36,368
I wrote with that goal in mind.
785
01:20:40,328 --> 01:20:41,640
And that...
786
01:20:43,040 --> 01:20:44,712
was a beacon for me.
787
01:20:46,328 --> 01:20:48,616
To this motivation I owe...
788
01:20:48,856 --> 01:20:51,990
that I am still writing today.
789
01:20:54,640 --> 01:20:56,370
I am grateful.
790
01:20:59,250 --> 01:21:01,540
I am not sure to grasp what you mean.
791
01:21:03,170 --> 01:21:04,580
Let us have a drink.
792
01:21:16,660 --> 01:21:19,930
The only way for you is upward.
793
01:21:21,310 --> 01:21:22,270
I know.
794
01:21:22,440 --> 01:21:23,616
I will climb, you'll see.
795
01:21:25,230 --> 01:21:26,650
I'll show you.
796
01:21:27,152 --> 01:21:28,220
With my words...
797
01:21:28,630 --> 01:21:29,600
with literature.
798
01:21:33,980 --> 01:21:36,070
I still have good years in me.
799
01:21:38,460 --> 01:21:41,488
You've always had this
strength to brazen it out.
800
01:21:46,610 --> 01:21:50,380
Your determination does you honor...
801
01:21:53,070 --> 01:21:56,430
but I've heard "One can't
escape death and taxes".
802
01:22:15,400 --> 01:22:18,910
You should go to the hospital soon.
803
01:22:20,590 --> 01:22:21,490
Right.
804
01:22:22,690 --> 01:22:24,960
The days are getting shorter.
805
01:22:26,840 --> 01:22:27,630
Right.
806
01:22:28,360 --> 01:22:33,170
'Right, right', don't you have
something meaningful to say?
807
01:22:34,620 --> 01:22:35,510
Right.
808
01:22:41,970 --> 01:22:43,490
I heard it.
809
01:22:46,200 --> 01:22:47,730
It is Lady Tamura.
810
01:22:49,190 --> 01:22:50,270
She is calling you.
811
01:22:50,920 --> 01:22:53,190
You hear her beautiful voice?
812
01:22:55,040 --> 01:22:56,450
She is coming.
813
01:22:58,240 --> 01:22:59,960
Lately...
814
01:23:00,240 --> 01:23:03,450
I could feel her presence every evening.
815
01:23:05,510 --> 01:23:06,580
Listen.
816
01:23:40,390 --> 01:23:41,220
Lady?
817
01:23:41,270 --> 01:23:43,080
Lady Tamura.
818
01:23:53,020 --> 01:23:54,670
Lady, wait.
819
01:24:01,520 --> 01:24:02,470
Lady.
820
01:24:03,740 --> 01:24:06,020
You finally came to visit us.
821
01:24:06,730 --> 01:24:09,870
I am sorry, my body
appears here of its own.
822
01:24:14,120 --> 01:24:15,270
Goodness.
823
01:24:17,360 --> 01:24:19,150
I am due in spring.
824
01:24:19,580 --> 01:24:21,320
The egg is full.
825
01:24:23,470 --> 01:24:26,620
Really? Congratulations.
826
01:24:26,850 --> 01:24:27,960
Thank you.
827
01:24:28,100 --> 01:24:30,540
Please Lady, come with me.
828
01:24:31,400 --> 01:24:33,080
No... I can't.
829
01:24:33,360 --> 01:24:35,090
It is all fine...
830
01:24:35,120 --> 01:24:37,030
The Master and I will welcome you.
831
01:24:37,824 --> 01:24:40,088
I am grateful for your kindness...
832
01:24:40,460 --> 01:24:42,048
but I have business to...
833
01:24:42,580 --> 01:24:44,380
You can protest as you like...
834
01:24:44,500 --> 01:24:45,850
but I am bringing you home.
835
01:24:47,350 --> 01:24:48,180
But...
836
01:24:50,660 --> 01:24:51,890
Lady.
837
01:24:59,350 --> 01:25:00,570
Alright, then.
838
01:25:01,740 --> 01:25:03,990
I'll greet him today.
839
01:25:04,540 --> 01:25:05,450
Really?
840
01:25:05,640 --> 01:25:08,370
I'll go and tell the Master.
841
01:25:08,600 --> 01:25:09,816
Then...
842
01:25:10,864 --> 01:25:13,152
Could I you borrow your lipstick?
843
01:25:13,970 --> 01:25:17,550
I cannot offer the Master
such pale complexion.
844
01:25:18,440 --> 01:25:21,090
Lipstick is the highlight of a woman.
845
01:25:21,280 --> 01:25:23,430
Please wait, I'll bring it now.
846
01:25:23,560 --> 01:25:24,720
Wait right here.
847
01:25:24,850 --> 01:25:25,860
Please wait.
848
01:25:26,670 --> 01:25:27,430
Tell me.
849
01:25:30,770 --> 01:25:34,230
You have lost that childish attitude.
850
01:25:37,710 --> 01:25:38,820
Because...
851
01:25:42,150 --> 01:25:44,240
soon I'll be a mother.
852
01:25:55,750 --> 01:25:56,880
Master.
853
01:26:02,640 --> 01:26:05,448
Please, greet her.
854
01:26:06,260 --> 01:26:07,800
She is Tamura Yuriko.
855
01:26:11,510 --> 01:26:13,480
Are you shy?
856
01:26:13,830 --> 01:26:17,400
Come on, let's go.
857
01:26:17,820 --> 01:26:19,060
Let's go.
858
01:26:20,040 --> 01:26:21,030
Let's go.
859
01:26:31,700 --> 01:26:34,160
This woman does not exist.
860
01:26:40,100 --> 01:26:41,750
What are you saying?
861
01:26:43,680 --> 01:26:44,584
You see...
862
01:26:45,680 --> 01:26:49,336
you read about Lady Tamura
in one of my scripts.
863
01:26:50,830 --> 01:26:54,880
Hence you made up that ghost.
864
01:26:57,790 --> 01:27:00,472
There is no limit to your silliness.
865
01:27:01,408 --> 01:27:02,530
Then...
866
01:27:02,740 --> 01:27:05,180
who is standing there?
867
01:27:05,860 --> 01:27:07,240
You see, people...
868
01:27:10,112 --> 01:27:12,744
have a talent to give flesh...
869
01:27:13,344 --> 01:27:15,380
to the fantasies of their mind.
870
01:27:16,730 --> 01:27:17,736
Especially...
871
01:27:18,736 --> 01:27:20,500
writers.
872
01:27:25,140 --> 01:27:27,340
Now, let's go back.
873
01:27:28,070 --> 01:27:30,010
The sun aggravates my condition.
874
01:27:32,350 --> 01:27:33,710
Lady, wait.
875
01:27:33,810 --> 01:27:36,180
You said you wanted a baby.
876
01:27:38,900 --> 01:27:41,230
Then take full responsibility.
877
01:27:47,650 --> 01:27:51,570
Lady, wait.
878
01:28:00,980 --> 01:28:02,290
Lady.
879
01:28:02,640 --> 01:28:04,250
Lady, wait.
880
01:28:13,072 --> 01:28:14,510
You know...
881
01:28:16,930 --> 01:28:22,020
I always thought the Master was
summoning me into this world.
882
01:28:26,010 --> 01:28:29,610
I thought he wanted to see me.
883
01:28:30,380 --> 01:28:33,570
Of course, he wants to see you.
884
01:28:38,800 --> 01:28:41,000
That was a fantasy of mine.
885
01:28:44,770 --> 01:28:46,670
But now I fully understand.
886
01:28:50,420 --> 01:28:51,460
You're wrong.
887
01:28:53,090 --> 01:28:56,470
The Master is shy...
888
01:28:57,550 --> 01:28:58,700
he is an idiot...
889
01:28:58,730 --> 01:28:59,910
a perfect idiot.
890
01:29:05,496 --> 01:29:07,780
Why is there so much misery?
891
01:29:14,280 --> 01:29:16,696
Yet a woman has been blessed...
892
01:29:16,976 --> 01:29:18,272
right here.
893
01:29:23,056 --> 01:29:24,688
When I...
894
01:29:27,408 --> 01:29:30,630
was alive, maybe I was a ghost.
895
01:30:11,640 --> 01:30:13,670
Give birth to a healthy baby.
896
01:30:57,890 --> 01:30:59,220
Lady.
897
01:31:01,180 --> 01:31:02,930
Lady Tamura.
898
01:31:05,320 --> 01:31:06,930
When the weather is warm...
899
01:31:08,350 --> 01:31:09,930
please visit me again.
900
01:31:11,968 --> 01:31:13,288
I'll be there...
901
01:31:15,368 --> 01:31:17,240
waiting for you.
902
01:31:19,920 --> 01:31:21,450
I'll wait for you.
903
01:31:22,960 --> 01:31:24,330
Don't forget.
904
01:32:06,536 --> 01:32:07,830
What are you doing?
905
01:32:25,370 --> 01:32:27,560
I enjoyed your hospitality.
906
01:32:28,760 --> 01:32:32,150
I am leaving this house.
907
01:32:39,600 --> 01:32:41,070
It is a silly decision.
908
01:32:48,864 --> 01:32:50,500
Wait.
909
01:32:51,370 --> 01:32:52,330
Wait.
910
01:32:53,430 --> 01:32:56,440
Wait, wait.
911
01:32:57,950 --> 01:32:58,760
Wait.
912
01:32:58,820 --> 01:33:00,650
You're a wild girlfish.
913
01:33:01,010 --> 01:33:03,184
If I am wild, what are you?
914
01:33:03,240 --> 01:33:05,730
A disgusting grandpa
coughing his lungs out.
915
01:33:08,760 --> 01:33:10,150
Don't despise old age...
916
01:33:10,180 --> 01:33:11,520
It is no big deal.
917
01:33:11,520 --> 01:33:14,016
People always said I was over...
918
01:33:14,080 --> 01:33:15,730
and I always came back.
919
01:33:15,840 --> 01:33:17,640
I have nothing to fear.
920
01:33:19,620 --> 01:33:21,780
You should be ashamed.
921
01:33:22,570 --> 01:33:23,450
Stupid girl.
922
01:33:23,600 --> 01:33:26,520
This time the story
ends like a fairy tale.
923
01:33:26,560 --> 01:33:28,416
You won't have the last word.
924
01:33:28,464 --> 01:33:30,910
Despite your actions, it all ends well.
925
01:33:30,970 --> 01:33:32,330
Tying the knot with a goldfish...
926
01:33:32,370 --> 01:33:33,590
a long blissful union.
927
01:33:33,600 --> 01:33:34,880
Suit yourself.
928
01:33:35,060 --> 01:33:36,340
I will go now.
929
01:33:36,410 --> 01:33:37,440
Are you leaving?
930
01:33:37,640 --> 01:33:39,500
Didn't I give you everything you wanted?
931
01:33:39,530 --> 01:33:41,890
Didn't I cherish you and your egg.
932
01:33:41,930 --> 01:33:43,750
Were you not happy?
933
01:33:43,872 --> 01:33:46,416
You told me what to be...
934
01:33:46,960 --> 01:33:49,310
I acted according to your expectations...
935
01:33:49,380 --> 01:33:51,096
I did not realize...
936
01:33:51,090 --> 01:33:53,872
that it wasn't my true self.
937
01:33:53,912 --> 01:33:53,952
You don't have a self at all.
938
01:34:00,150 --> 01:34:03,070
I am not your puppet.
939
01:34:04,600 --> 01:34:06,160
So, what are you?
940
01:34:06,470 --> 01:34:07,620
Red Winnifred?
941
01:34:08,320 --> 01:34:10,620
You are just a small goldfish in a bowl.
942
01:34:10,890 --> 01:34:12,050
The life you live...
943
01:34:12,090 --> 01:34:14,610
is all animated by the words I write...
944
01:34:14,800 --> 01:34:16,180
What will you do?
945
01:34:17,020 --> 01:34:18,400
Without me...
946
01:34:18,630 --> 01:34:21,224
you will not exist at all.
947
01:34:21,900 --> 01:34:23,970
Red Winnifred.
948
01:34:26,580 --> 01:34:28,904
You don’t understand women’s heart.
949
01:34:30,100 --> 01:34:31,610
I don't understand women.
950
01:34:31,720 --> 01:34:32,680
I don't...
951
01:34:32,780 --> 01:34:35,000
I write novels to try to understand them.
952
01:34:35,130 --> 01:34:37,900
The heart of a girlfish
is even more obscure.
953
01:34:38,570 --> 01:34:40,140
Do not touch me.
954
01:34:42,380 --> 01:34:45,740
It saddens me to look at you...
955
01:34:45,970 --> 01:34:48,200
you bring up the bitterness in my life.
956
01:34:49,720 --> 01:34:51,950
Where is my life?
957
01:34:53,270 --> 01:34:55,380
Tell me.
958
01:35:03,056 --> 01:35:05,010
You were insignificant, I took you in.
959
01:35:05,010 --> 01:35:06,060
You're mean.
960
01:35:06,080 --> 01:35:09,090
More mean than human women.
961
01:35:09,160 --> 01:35:10,320
All my love...
962
01:35:10,530 --> 01:35:11,760
what I wrote for you...
963
01:35:11,792 --> 01:35:14,368
Once you're gone I'll
be left with nothing.
964
01:35:15,400 --> 01:35:19,700
You're mean, mean, mean.
965
01:35:19,970 --> 01:35:24,200
You're mean, you're too mean, mean.
966
01:35:24,320 --> 01:35:26,400
You're really mean.
967
01:35:29,880 --> 01:35:31,800
If I'm so mean...
968
01:35:34,160 --> 01:35:37,180
I'd better take that meanness
with me to the grave.
969
01:35:38,624 --> 01:35:40,520
You are vulgar...
970
01:35:41,168 --> 01:35:43,120
You're a monster.
971
01:35:43,330 --> 01:35:46,130
I should never have taken you in.
972
01:35:57,730 --> 01:35:59,640
Wait.
973
01:36:00,064 --> 01:36:01,190
Wait.
974
01:36:01,830 --> 01:36:04,620
Just wait.
975
01:36:08,310 --> 01:36:09,570
Please, wait.
976
01:36:10,950 --> 01:36:13,370
I get it, I get it.
977
01:36:13,980 --> 01:36:15,420
You are a goldfish.
978
01:36:15,460 --> 01:36:17,832
You can't live without me.
979
01:36:18,470 --> 01:36:21,264
I don't have...
980
01:36:21,640 --> 01:36:23,704
long to live.
981
01:36:25,290 --> 01:36:26,800
I am sick.
982
01:36:28,700 --> 01:36:30,768
Could you be with me...
983
01:36:31,168 --> 01:36:33,352
until the end?
984
01:36:34,200 --> 01:36:37,020
Grant his wish to an old man.
985
01:36:38,670 --> 01:36:43,640
I wrote and I fought with all my heart.
986
01:36:43,690 --> 01:36:46,380
My heart is worn out.
987
01:36:48,610 --> 01:36:49,870
You are the last.
988
01:36:51,530 --> 01:36:52,590
The last...
989
01:36:57,000 --> 01:36:59,540
Don't leave me...
990
01:37:02,110 --> 01:37:03,630
I'll be lonely.
991
01:37:05,570 --> 01:37:09,480
Please, stay... I am begging you.
992
01:37:15,576 --> 01:37:17,000
Father.
993
01:37:18,720 --> 01:37:20,288
Father.
994
01:37:38,720 --> 01:37:40,120
Master.
995
01:37:46,170 --> 01:37:47,800
Goodbye.
996
01:38:31,784 --> 01:38:33,120
A kid did it...
997
01:38:34,712 --> 01:38:37,424
he kicked her like a stone on the road.
998
01:38:39,800 --> 01:38:41,016
I realized...
999
01:38:42,152 --> 01:38:44,180
this could well be the fish...
1000
01:38:45,200 --> 01:38:47,970
that you were keeping.
1001
01:38:51,330 --> 01:38:53,190
She lived a while longer...
1002
01:38:54,430 --> 01:38:56,400
I threw her into the sink.
1003
01:38:58,320 --> 01:39:00,904
Where is her offspring?
1004
01:39:02,360 --> 01:39:04,280
I released it from the bridge downtown.
1005
01:39:05,970 --> 01:39:06,870
From the bridge?
1006
01:39:07,750 --> 01:39:08,540
Yes.
1007
01:39:09,384 --> 01:39:11,960
It will grow in the ocean.
1008
01:39:22,088 --> 01:39:23,112
Otherwise...
1009
01:39:24,528 --> 01:39:26,304
the stray cats would have caught it...
1010
01:39:28,464 --> 01:39:31,490
so, I took it to the bridge.
1011
01:39:34,060 --> 01:39:35,744
Thank you for coming.
1012
01:39:39,900 --> 01:39:42,408
What do I do with her?
1013
01:39:44,896 --> 01:39:46,432
I will offer her...
1014
01:39:47,248 --> 01:39:48,728
a proper funeral.
1015
01:39:58,540 --> 01:39:59,600
I saw...
1016
01:40:01,624 --> 01:40:03,256
something strange...
1017
01:40:06,260 --> 01:40:08,180
on my way here.
1018
01:40:28,520 --> 01:40:30,400
I saw a flying flame...
1019
01:40:32,340 --> 01:40:36,640
like the soul of Three-Year-Old goldfish.
1020
01:40:40,430 --> 01:40:42,200
I wanted to tell her...
1021
01:40:44,500 --> 01:40:45,650
"Take me with you."
1022
01:42:48,560 --> 01:42:56,520
Goldfish, goldfish.
1023
01:43:01,220 --> 01:43:07,360
Goldfish, goldfish.
1024
01:43:11,890 --> 01:43:17,540
Goldfish, goldfish.
1025
01:43:40,630 --> 01:43:45,150
You have to go to the hospital now.
1026
01:43:46,080 --> 01:43:50,110
Yes, I'll go now.
1027
01:45:24,240 --> 01:45:25,400
Master.
1028
01:45:27,448 --> 01:45:29,872
How long are you
going to be distracted?
1029
01:46:16,590 --> 01:46:20,260
"Bliss it is...
1030
01:46:30,080 --> 01:46:33,570
to love someone."
1031
01:46:35,570 --> 01:46:39,570
Eric Paroissien Translation
1032
01:46:39,570 --> 01:46:41,570
Check "the movies I'm
translating now" at:
1033
01:46:41,570 --> 01:46:43,570
Paroissien-linguists.com
1034
01:46:43,570 --> 01:46:45,570
Leave a comment or a request.67758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.