All language subtitles for Mitsu no aware 蜜のあわれ Bitter honey (2016) V.O.S.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,410 --> 00:01:20,410 Eric Paroissien Translation eric.paroissien@gmail.com 2 00:01:20,410 --> 00:01:24,990 "Bliss it is to love someone." 3 00:02:00,720 --> 00:02:02,590 Master, did I distract you? 4 00:02:17,620 --> 00:02:20,180 Your sketches won't bring money. 5 00:02:20,400 --> 00:02:22,030 Except if I sell them. 6 00:02:22,630 --> 00:02:25,380 A magazine made me an offer. 7 00:02:28,710 --> 00:02:30,150 This is me. 8 00:02:30,416 --> 00:02:31,750 The bulgy eyes. 9 00:02:31,750 --> 00:02:32,890 It is really me. 10 00:02:35,180 --> 00:02:36,310 And then... 11 00:02:37,800 --> 00:02:39,690 And how much did they pay for it? 12 00:02:40,530 --> 00:02:43,040 $20. 13 00:02:43,040 --> 00:02:44,760 And where is my fee? 14 00:02:45,820 --> 00:02:46,720 Uh? 15 00:02:47,000 --> 00:02:48,510 This is me, isn't it? 16 00:02:48,680 --> 00:02:50,810 Both the model and the artist contributed. 17 00:03:03,210 --> 00:03:04,200 Hey. 18 00:03:09,820 --> 00:03:11,040 Going out. 19 00:03:12,090 --> 00:03:14,630 Master, say it to me. 20 00:03:14,760 --> 00:03:18,060 "Bliss it is to love someone." 21 00:03:20,790 --> 00:03:21,830 I won't. 22 00:03:22,470 --> 00:03:23,910 It would be nice to hear it. 23 00:03:24,030 --> 00:03:26,300 I'd like a man to say it to me. 24 00:03:29,280 --> 00:03:30,320 Waiting. 25 00:03:33,990 --> 00:03:35,090 Waiting. 26 00:03:38,410 --> 00:03:39,760 I won't say it. 27 00:03:40,100 --> 00:03:42,400 Some words can't be uttered. 28 00:03:44,580 --> 00:03:46,310 Master, you're boring. 29 00:03:46,640 --> 00:03:49,380 Old as you are, you shouldn't be shy. 30 00:03:49,800 --> 00:03:51,470 How can you be a writer? 31 00:03:51,920 --> 00:03:53,360 You're quite a sophist. 32 00:03:53,620 --> 00:03:56,090 I don't see what being a writer has to do here. 33 00:03:56,190 --> 00:03:58,000 Where should I go? 34 00:03:58,240 --> 00:04:00,640 Buy a friend at the fish shop... 35 00:04:01,670 --> 00:04:02,890 an eel... 36 00:04:03,290 --> 00:04:04,500 a mackerel... 37 00:04:04,880 --> 00:04:06,240 a rice fish... 38 00:04:06,480 --> 00:04:07,910 a frog... 39 00:04:09,600 --> 00:04:10,630 a ruby fish. 40 00:04:11,672 --> 00:04:14,150 You'll be back for tea? 41 00:04:14,570 --> 00:04:17,930 Lately ruffians are running wild in the neighborhood. 42 00:04:18,504 --> 00:04:19,450 And also... 43 00:04:20,392 --> 00:04:23,000 I forbid you to sneak out from the second floor. 44 00:04:25,860 --> 00:04:28,830 Yet staying here I may soon perish... 45 00:04:29,220 --> 00:04:30,816 bored to death. 46 00:04:35,470 --> 00:04:36,450 You forgot this. 47 00:04:36,528 --> 00:04:37,920 I mustn't. 48 00:04:39,230 --> 00:04:40,300 Thank you. 49 00:04:41,070 --> 00:04:42,250 Listen. 50 00:04:45,650 --> 00:04:47,310 At five o'clock... 51 00:04:47,680 --> 00:04:49,900 the road forks two ways. 52 00:04:50,380 --> 00:04:53,440 One way leads to the remains of the day... 53 00:04:53,590 --> 00:04:56,420 the other to the birth of the night. 54 00:04:56,950 --> 00:04:58,980 If you get confused at that fork... 55 00:04:59,350 --> 00:05:00,810 you may not make it back. 56 00:05:01,320 --> 00:05:02,420 Alright? 57 00:05:03,280 --> 00:05:06,530 Aye aye, sir, I won't be confused at the five o'clock forked road. 58 00:05:06,810 --> 00:05:08,350 I'm going. 59 00:05:37,850 --> 00:05:39,090 "Bliss..." 60 00:05:41,840 --> 00:05:45,230 "Bliss it is..." 61 00:06:01,488 --> 00:06:04,232 Bitter Honey 62 00:06:09,048 --> 00:06:11,632 Nikaido Fumi 63 00:06:13,808 --> 00:06:15,248 Oosugi Ren 64 00:06:17,968 --> 00:06:19,672 Maki Youko 65 00:06:22,416 --> 00:06:24,304 Kan Hanae 66 00:06:26,720 --> 00:06:30,432 Ueda Kouichi, Iwaido Kiyoko Shibukawa Kiyohiko 67 00:06:31,624 --> 00:06:33,488 Kora Kengo 68 00:06:35,896 --> 00:06:38,608 Nagashio Masatoshi 69 00:06:40,360 --> 00:06:43,648 Executive Producers 70 00:06:44,736 --> 00:06:47,104 Producers 71 00:06:49,810 --> 00:06:55,144 Script writer Minato Takehiko a novel of Murou Saisei (1889-1962) 72 00:06:58,976 --> 00:07:00,896 Music 73 00:07:04,784 --> 00:07:10,672 Costumes, accessories, hair 74 00:07:21,208 --> 00:07:23,240 Director Ishii Gakuryu (1957-) 75 00:07:27,448 --> 00:07:30,224 Her Bridal Night 76 00:07:35,170 --> 00:07:38,060 Ouch, it hurts. 77 00:07:42,050 --> 00:07:45,390 Stray cats, they chased me in an open field. 78 00:07:45,830 --> 00:07:48,160 I know that type of cats. 79 00:07:48,430 --> 00:07:50,640 I told you there were ruffians. 80 00:07:50,920 --> 00:07:52,940 What do we do about it? 81 00:07:54,660 --> 00:07:55,840 In fact, ... 82 00:07:57,390 --> 00:07:58,890 I need you to heal it. 83 00:08:00,640 --> 00:08:01,740 Heal it? 84 00:08:02,100 --> 00:08:04,930 You heal it with your saliva. 85 00:08:05,240 --> 00:08:07,400 Your anatomy is so human. 86 00:08:07,780 --> 00:08:10,760 Are you not displaying your fins? 87 00:08:11,670 --> 00:08:14,140 My fins will come out when I relax... 88 00:08:14,470 --> 00:08:17,190 then you'll find a slit that you'll part gently... 89 00:08:17,320 --> 00:08:19,740 there you'll apply saliva until it is well wet. 90 00:08:19,960 --> 00:08:22,320 That will heal the wound. 91 00:08:25,200 --> 00:08:27,260 The split is severe. 92 00:08:38,210 --> 00:08:43,630 Human or gold fish, these spheres are splendid. 93 00:08:45,000 --> 00:08:48,140 Taking care of your buttocks I lose track of time. 94 00:08:49,970 --> 00:08:51,810 One could walk the whole world... 95 00:08:52,310 --> 00:08:55,670 and never find such gentle landscape. 96 00:08:56,860 --> 00:09:00,650 I'd like to draw these too. 97 00:09:02,160 --> 00:09:04,120 Master, what are you doing? 98 00:09:06,470 --> 00:09:07,970 A friend of mine said... 99 00:09:08,130 --> 00:09:10,890 he wanted to take his own life laying on a butt. 100 00:09:12,130 --> 00:09:17,040 Isn't that soft, smooth surface the best heaven to die on? 101 00:09:17,590 --> 00:09:19,160 Nowhere else. 102 00:09:19,730 --> 00:09:22,290 Enough, you're losing your restraint. 103 00:09:22,400 --> 00:09:24,670 Well, mind you... 104 00:09:24,890 --> 00:09:27,120 people reaching the age of 70 or 80 105 00:09:27,240 --> 00:09:29,450 can still be overwhelmed by lust. 106 00:09:29,710 --> 00:09:31,830 Simply, they don't confess it. 107 00:09:32,150 --> 00:09:34,560 Lustfulness is born... 108 00:09:34,660 --> 00:09:36,550 when inadvertently glancing at beauty. 109 00:09:36,640 --> 00:09:38,030 This beauty... 110 00:09:38,160 --> 00:09:40,110 Is the origin of art. 111 00:09:40,800 --> 00:09:42,000 Pervert. 112 00:09:42,230 --> 00:09:44,190 Behind that cloud of lofty arguments... 113 00:09:44,290 --> 00:09:46,600 you can't hide your true nature. 114 00:09:47,000 --> 00:09:49,600 Human or goldfish boys are all the same. 115 00:09:50,950 --> 00:09:53,330 Your sight is blurred... 116 00:09:54,020 --> 00:09:55,760 and your hearing is hard. 117 00:09:56,060 --> 00:09:58,010 One must take care of one's heart... 118 00:09:58,210 --> 00:10:00,000 and in the same measure of one's genitals. 119 00:10:00,110 --> 00:10:01,500 Master. 120 00:10:02,100 --> 00:10:06,150 Anyway, let us commit to the task at hand. 121 00:10:08,580 --> 00:10:09,720 There. 122 00:10:10,960 --> 00:10:12,130 We're done. 123 00:10:18,460 --> 00:10:20,160 You closed it beautifully. 124 00:10:20,320 --> 00:10:22,960 It is even better than before. 125 00:10:23,160 --> 00:10:25,790 Now I am in a bouncy mood. 126 00:11:37,680 --> 00:11:39,120 It is like a fire. 127 00:11:41,940 --> 00:11:44,810 I had a dream yesterday... 128 00:11:45,490 --> 00:11:50,060 a goldfish swimming in the vast ocean... 129 00:11:50,700 --> 00:11:53,070 cruising like a flame... 130 00:11:54,360 --> 00:11:57,460 A goldfish cruising the ocean. 131 00:12:00,620 --> 00:12:02,030 Father. 132 00:12:03,000 --> 00:12:04,380 Father. 133 00:12:09,500 --> 00:12:13,160 Could you bring my medicine? 134 00:12:13,880 --> 00:12:18,910 It is past 5 o'clock and Kazue-chan is not back yet. 135 00:12:32,760 --> 00:12:34,190 See you tomorrow. 136 00:12:35,220 --> 00:12:36,460 Good night. 137 00:12:48,850 --> 00:12:50,250 I'll bring it now. 138 00:13:17,510 --> 00:13:21,110 Literature unlike the other fields of knowledge... 139 00:13:21,290 --> 00:13:23,750 if it doesn't spring from the heart... 140 00:13:23,920 --> 00:13:27,270 it is unable to fulfill its mission. 141 00:13:29,970 --> 00:13:31,890 To the point that sometimes... 142 00:13:32,050 --> 00:13:36,160 despite the opposition of parents or relatives... 143 00:13:36,270 --> 00:13:39,056 even at the risk of losing family ties... 144 00:13:39,050 --> 00:13:41,544 some people surrender to the literary calling. 145 00:13:43,120 --> 00:13:46,240 My love for literature... 146 00:13:46,410 --> 00:13:48,980 dragged me up to Tokyo at 21... 147 00:13:49,290 --> 00:13:52,510 and frankly, I was lost... 148 00:13:53,350 --> 00:13:55,190 in a state of confusion. 149 00:13:55,400 --> 00:13:58,780 Until the age of 30, I didn't get a decent job. 150 00:13:59,070 --> 00:14:01,960 And without any prospect or opportunity... 151 00:14:02,080 --> 00:14:06,110 I kept writing novellas and novels. 152 00:14:09,550 --> 00:14:11,380 Reaching the age of 30... 153 00:14:11,550 --> 00:14:13,840 - But that is my particular experience -... 154 00:14:14,030 --> 00:14:16,480 I had been writing novels for 10 years... 155 00:14:16,690 --> 00:14:19,860 and I felt my well had dried out... 156 00:14:21,340 --> 00:14:25,088 that I was done as a writer. 157 00:14:25,290 --> 00:14:30,500 I felt fettered, hands and feet, desperate. 158 00:14:32,480 --> 00:14:34,250 My literary drive... 159 00:14:34,870 --> 00:14:36,870 had come to exhaustion. 160 00:14:37,630 --> 00:14:41,320 I couldn't find any source of inspiration. 161 00:14:41,580 --> 00:14:45,440 Reaching that dead-end... 162 00:14:45,700 --> 00:14:47,800 was extremely painful. 163 00:14:49,560 --> 00:14:51,040 As I matured... 164 00:14:51,270 --> 00:14:53,550 I couldn't marvel at anything... 165 00:14:53,800 --> 00:14:57,400 nothing was worthy of my interest. 166 00:15:04,180 --> 00:15:08,400 A writer should be curious about the world... 167 00:15:16,020 --> 00:15:18,800 My vision suddenly darkened. 168 00:15:19,360 --> 00:15:21,520 Thank you very much. 169 00:15:22,070 --> 00:15:26,670 Excuse me... if I ask a silly question. 170 00:15:27,110 --> 00:15:29,620 You take water everywhere you go? 171 00:15:30,210 --> 00:15:33,370 I need water at all times. 172 00:15:34,030 --> 00:15:38,250 This gourd belongs to the Master, doesn't it? 173 00:15:49,220 --> 00:15:53,600 Long ago I asked the Master to take a look at my writing. 174 00:15:54,060 --> 00:15:56,400 That was 15 years ago I believe. 175 00:15:57,870 --> 00:15:58,900 Say... 176 00:15:59,250 --> 00:16:03,270 Are you a relative of the Master? 177 00:16:04,010 --> 00:16:09,250 Rather, I would say that I help him at home. 178 00:16:09,460 --> 00:16:12,140 Maybe you could say, I am his secretary. 179 00:16:12,450 --> 00:16:16,260 Secretary? How old are you? 180 00:16:16,440 --> 00:16:18,410 How old could I be? 181 00:16:18,600 --> 00:16:20,910 Probably about 17. 182 00:16:21,300 --> 00:16:25,280 The way you talk, you're so cute. 183 00:16:25,700 --> 00:16:27,960 Your clothes are also very cute. 184 00:16:28,160 --> 00:16:33,410 Does the Master find you cute? 185 00:16:33,600 --> 00:16:36,940 Are you eating together? 186 00:16:37,520 --> 00:16:40,050 Sometimes we even sleep together. 187 00:16:52,170 --> 00:16:54,600 It is so cold, I love it. 188 00:17:00,010 --> 00:17:02,190 I never felt like this before. 189 00:17:05,310 --> 00:17:08,100 Don't press too hard. 190 00:17:08,700 --> 00:17:12,870 You have to stroke my tail very gently. 191 00:17:16,660 --> 00:17:18,010 That's it. 192 00:17:19,200 --> 00:17:21,160 The same way water caresses it. 193 00:17:31,150 --> 00:17:32,780 Say Master... 194 00:17:35,100 --> 00:17:37,900 do you think that in the whole world... 195 00:17:39,130 --> 00:17:40,760 anything surpasses this? 196 00:17:48,850 --> 00:17:50,080 Your tail? 197 00:17:50,910 --> 00:17:53,910 Sorry, please forget what I just said. 198 00:17:53,980 --> 00:17:59,270 Don't be mad if I ask. 199 00:17:59,500 --> 00:18:01,456 With the Master... 200 00:18:01,450 --> 00:18:03,952 do you have a special bond? 201 00:18:04,280 --> 00:18:07,752 That is, when you go to bed at night... 202 00:18:07,920 --> 00:18:09,864 does the master embrace you? 203 00:18:10,740 --> 00:18:11,740 He doesn't. 204 00:18:11,890 --> 00:18:14,050 If he did he would crush me... 205 00:18:14,220 --> 00:18:16,000 because I am so small. 206 00:18:16,200 --> 00:18:18,880 Look at you, you're big enough. 207 00:18:19,170 --> 00:18:20,450 You're attractive... 208 00:18:20,590 --> 00:18:22,640 your breasts are full, it seems. 209 00:18:23,300 --> 00:18:25,960 I can't believe nothing is happening. 210 00:18:27,120 --> 00:18:31,280 Right, the Master does so many things to me... 211 00:18:31,410 --> 00:18:35,120 It's nasty, I tell him that I don't like it. 212 00:18:35,320 --> 00:18:37,670 He shouldn't do that to you. 213 00:18:38,570 --> 00:18:41,770 Maybe it is time to put a stop to it. 214 00:18:43,520 --> 00:18:46,830 Forgive me if I sound too bold, but... 215 00:18:47,360 --> 00:18:51,220 ... are you not his lover? 216 00:18:52,210 --> 00:18:53,550 Lover? 217 00:18:56,830 --> 00:18:58,110 May I take a photo? 218 00:19:00,880 --> 00:19:02,450 Ready?...There. 219 00:19:03,120 --> 00:19:04,860 Thank you very much. 220 00:19:05,840 --> 00:19:07,210 Thank you so much. 221 00:19:07,390 --> 00:19:09,850 Thank you... Bye-bye. 222 00:19:12,710 --> 00:19:14,280 I told you not to come. 223 00:19:14,420 --> 00:19:17,100 If I am not in the audience you can't even talk. 224 00:19:17,260 --> 00:19:19,480 Master, we have a visit. 225 00:19:20,320 --> 00:19:21,130 Who? 226 00:19:21,240 --> 00:19:22,590 Are you ready? 227 00:19:23,120 --> 00:19:26,960 One... two... three. 228 00:19:32,700 --> 00:19:33,960 I'm going. 229 00:19:34,000 --> 00:19:35,800 Let's go. 230 00:19:36,080 --> 00:19:39,230 That lady's name was Tamura. 231 00:19:40,600 --> 00:19:41,460 Who? 232 00:19:41,600 --> 00:19:43,120 Lady Tamura Yuriko. 233 00:19:44,170 --> 00:19:45,110 Tamura? 234 00:19:45,190 --> 00:19:47,010 You should know her. 235 00:19:47,510 --> 00:19:49,900 She was there just a while ago. 236 00:19:50,680 --> 00:19:52,020 What kind of person is she? 237 00:19:53,040 --> 00:19:55,020 Her kimono is like Lady Moon... 238 00:19:55,200 --> 00:19:57,040 all white, she is beautiful. 239 00:19:57,190 --> 00:19:59,710 She has a scar here. 240 00:20:05,610 --> 00:20:08,160 I know Lady Tamura Yuriko. 241 00:20:10,810 --> 00:20:12,328 However... 242 00:20:12,952 --> 00:20:16,736 I can't figure how she could appear today... 243 00:20:18,616 --> 00:20:20,192 since she died... 244 00:20:21,424 --> 00:20:23,050 twelve years ago. 245 00:20:42,820 --> 00:20:44,550 It seems her heart stopped. 246 00:20:49,880 --> 00:20:52,610 She died alone far from home. 247 00:20:57,580 --> 00:20:58,970 Her cold body... 248 00:21:01,200 --> 00:21:03,870 had been stripped of her wristwatch. 249 00:21:05,760 --> 00:21:10,180 The culprit was finally caught. 250 00:21:12,670 --> 00:21:17,980 But you don't know her... 251 00:21:18,800 --> 00:21:20,660 why would someone pull that trick on you? 252 00:21:22,780 --> 00:21:25,800 What was she writing about? 253 00:21:29,030 --> 00:21:31,664 Her close male friends... 254 00:21:31,660 --> 00:21:35,800 she was scared of their growing intimacy. 255 00:21:36,970 --> 00:21:38,730 That style of writings. 256 00:21:41,030 --> 00:21:43,730 You know that kind of intimacy. 257 00:22:01,200 --> 00:22:04,030 Look, the water is getting dirty. 258 00:22:04,170 --> 00:22:06,700 Poor little things. Change the water, please. 259 00:22:08,960 --> 00:22:12,080 Sorry, it skipped my mind today. 260 00:22:12,210 --> 00:22:13,210 You are lying. 261 00:22:13,340 --> 00:22:15,480 The little goldfish say this water is a week old. 262 00:22:17,460 --> 00:22:20,870 When you change it, please add a pinch of salt. 263 00:22:21,370 --> 00:22:22,240 Salt. 264 00:22:23,880 --> 00:22:27,040 Don't you love salt, little guys? 265 00:22:28,720 --> 00:22:33,090 They're exhausted, just a sprinkle will do them good. 266 00:22:51,440 --> 00:22:54,190 Alright, let’s go. 267 00:22:58,440 --> 00:23:01,170 I look at the long dresses of my friends... 268 00:23:01,350 --> 00:23:05,450 and I understand why you find me so cute. 269 00:23:07,480 --> 00:23:08,910 They laughed. 270 00:23:09,040 --> 00:23:10,880 Did you hear it? 271 00:24:12,800 --> 00:24:13,550 Come on. 272 00:24:13,650 --> 00:24:15,910 I am too old. 273 00:24:52,740 --> 00:24:53,830 Wait. 274 00:24:54,860 --> 00:24:56,080 Wait. 275 00:26:00,450 --> 00:26:03,420 Master, Lady Yuriko said... 276 00:26:03,620 --> 00:26:05,830 That you are seeking pleasure. 277 00:26:07,190 --> 00:26:08,660 Pleasure? 278 00:26:09,990 --> 00:26:12,270 The kind lovers engage in. 279 00:26:13,390 --> 00:26:15,290 Is that true? 280 00:26:16,800 --> 00:26:18,000 Enough. 281 00:26:18,640 --> 00:26:21,270 People have spread all sorts of rumors about me. 282 00:26:23,840 --> 00:26:25,920 When you saw Lady Yuriko... 283 00:26:26,490 --> 00:26:28,680 your eyes softened. 284 00:26:30,160 --> 00:26:31,656 And the Lady too... 285 00:26:31,650 --> 00:26:34,352 at that moment, exuded the scent of flowers. 286 00:26:39,330 --> 00:26:42,080 Master, please take me as your lover. 287 00:26:42,910 --> 00:26:44,200 Lover? 288 00:26:47,690 --> 00:26:48,720 It is good. 289 00:26:48,830 --> 00:26:51,570 A month for women is like a day for me. 290 00:26:51,760 --> 00:26:53,430 In a blink they turn into grandmas. 291 00:26:53,580 --> 00:26:56,570 You should make the most of your short life. 292 00:26:57,110 --> 00:26:59,000 Would you be my lover or not? 293 00:27:03,880 --> 00:27:06,000 You know you'll die soon... 294 00:27:07,950 --> 00:27:10,210 then I'll immediately jump into your mouth... 295 00:27:10,420 --> 00:27:12,790 and tear off your golden teeth. 296 00:27:13,330 --> 00:27:15,970 I'll have them made into jewels. 297 00:27:16,080 --> 00:27:17,320 Just die, you'll see. 298 00:27:17,890 --> 00:27:21,120 My mouth will stay alive and gulp you. 299 00:27:21,770 --> 00:27:24,110 The dead have no strength... 300 00:27:24,220 --> 00:27:27,590 I'd be strong enough to find my way out. 301 00:27:31,700 --> 00:27:33,590 As one gets old... 302 00:27:34,410 --> 00:27:36,740 the mind immerses in fantasies. 303 00:27:38,140 --> 00:27:39,776 Myself, I am about to... 304 00:27:41,000 --> 00:27:43,872 sleep with a goldfish. 305 00:27:50,960 --> 00:27:52,130 Alright then... 306 00:27:53,120 --> 00:27:55,430 It is a deal, now we are lovers. 307 00:27:55,590 --> 00:27:57,590 And now you must say you love me. 308 00:27:57,740 --> 00:28:00,410 Now, I'll receive so many presents. 309 00:28:00,630 --> 00:28:02,010 A necklace. 310 00:28:02,250 --> 00:28:03,230 A bag. 311 00:28:03,360 --> 00:28:04,450 A watch. 312 00:28:04,580 --> 00:28:05,610 Dresses. 313 00:28:06,824 --> 00:28:09,360 Look Master... 314 00:28:09,550 --> 00:28:13,260 I would swim towards you and then swiftly upward... 315 00:28:13,290 --> 00:28:16,050 up to your mouth where I'd stop... 316 00:28:16,180 --> 00:28:18,000 and there we'd kiss, wouldn't we? 317 00:28:18,640 --> 00:28:20,470 How should I call you, now? 318 00:28:21,520 --> 00:28:23,050 Let's give you a name. 319 00:28:23,450 --> 00:28:24,540 Wait. 320 00:28:26,400 --> 00:28:27,810 Red Winnifred. 321 00:28:28,740 --> 00:28:30,770 Red Winnifred? 322 00:28:37,410 --> 00:28:41,010 Winnifred the red goldfish. 323 00:28:43,830 --> 00:28:45,040 It is perfect. 324 00:28:47,670 --> 00:28:51,380 When we kiss I'd like you to suck me in. 325 00:28:51,680 --> 00:28:55,510 This way I'll jump into your stomach for a spin and back. 326 00:28:56,320 --> 00:28:57,950 Are you ready? 327 00:29:00,480 --> 00:29:02,760 Goldfish are always passionate. 328 00:29:03,450 --> 00:29:06,290 Even our inside is all red. 329 00:29:28,080 --> 00:29:29,920 Tonight, will be my bridal night. 330 00:29:30,080 --> 00:29:32,010 Take particular care of me. 331 00:32:39,552 --> 00:32:41,152 You went to the second floor. 332 00:32:44,824 --> 00:32:46,280 I am sorry. 333 00:32:50,272 --> 00:32:52,010 Those big eyes... 334 00:32:54,688 --> 00:32:55,710 You got scared? 335 00:32:58,672 --> 00:33:02,730 The Lady of the house never goes to the second floor? 336 00:33:04,624 --> 00:33:05,272 Right. 337 00:33:06,920 --> 00:33:08,770 She has been asleep for 19 years. 338 00:33:15,352 --> 00:33:16,616 You know... 339 00:33:18,576 --> 00:33:21,090 I dreamed about Akutagawa. 340 00:33:22,940 --> 00:33:26,410 The author of the novel Rashomon? 341 00:33:27,580 --> 00:33:28,250 Yes. 342 00:33:37,240 --> 00:33:40,830 After the Great Tokyo earthquake, we came back to the village... 343 00:33:42,680 --> 00:33:44,720 and he was there on a trip. 344 00:33:47,450 --> 00:33:50,960 Let's go to that place. 345 00:33:52,816 --> 00:33:54,420 That was in 1923. 346 00:33:56,230 --> 00:33:58,530 Three years before he committed suicide. 347 00:34:01,210 --> 00:34:05,790 After him, many writers committed suicide. 348 00:34:07,230 --> 00:34:11,370 But he was the only one who died that way. 349 00:34:14,030 --> 00:34:19,280 "A drop at the tip of my nose" 350 00:34:21,130 --> 00:34:23,680 I don't understand his last verse... 351 00:34:24,752 --> 00:34:26,210 but I think his death... 352 00:34:26,936 --> 00:34:29,700 was a pure literary act. 353 00:34:36,312 --> 00:34:38,360 If he saw me thus with a goldfish... 354 00:34:39,856 --> 00:34:41,304 certainly... 355 00:34:42,360 --> 00:34:44,384 Mr. Akutagawa... 356 00:34:45,512 --> 00:34:46,800 would laugh at me. 357 00:34:52,320 --> 00:34:56,460 I want to stay within your arms... 358 00:34:56,600 --> 00:34:58,880 I dread the moment I will have to get out. 359 00:35:01,520 --> 00:35:04,190 Just as if I was pregnant of you. 360 00:35:11,440 --> 00:35:13,880 Even in death I'd like to be with you. 361 00:35:16,352 --> 00:35:18,400 How can a goldfish turn that way? 362 00:35:20,440 --> 00:35:22,600 I don't want you to die. 363 00:36:01,920 --> 00:36:04,730 I am selling goldfish. 364 00:36:10,128 --> 00:36:11,520 Hey, the Three-Year-Old. 365 00:36:13,720 --> 00:36:15,880 Long time no see, Sir. 366 00:36:16,376 --> 00:36:18,200 You won the jackpot... 367 00:36:18,200 --> 00:36:20,368 grandpa is about to kick the bucket... 368 00:36:20,456 --> 00:36:22,216 you'll be there to collect. 369 00:36:22,648 --> 00:36:25,200 The Master is not about to die. 370 00:36:25,440 --> 00:36:28,560 And he does everything I tell him. 371 00:36:30,584 --> 00:36:32,880 He's using you much, you've weakened. 372 00:36:33,272 --> 00:36:35,784 Three-Year-Old is the lady of the house. 373 00:36:35,904 --> 00:36:38,024 Yet you've only just started in life. 374 00:36:41,264 --> 00:36:42,270 Listen. 375 00:36:42,760 --> 00:36:43,200 Uh? 376 00:36:43,900 --> 00:36:45,696 Could you look behind me? 377 00:36:48,480 --> 00:36:49,656 Who is that? 378 00:36:50,488 --> 00:36:51,488 I'll tell you later. 379 00:36:51,488 --> 00:36:53,480 Let me dive back home an instant. 380 00:36:55,088 --> 00:36:56,072 Alright. 381 00:37:07,770 --> 00:37:09,110 Welcome. 382 00:37:09,940 --> 00:37:12,780 A beautiful fish, a lovely one. 383 00:37:13,792 --> 00:37:16,800 One that swims and one that flies. 384 00:37:17,304 --> 00:37:20,264 They swim like fireworks. 385 00:37:21,070 --> 00:37:24,910 Would you like to buy a cute goldfish? 386 00:37:25,370 --> 00:37:26,030 No. 387 00:37:26,750 --> 00:37:31,160 A baby goldfish, a goldfish princess... 388 00:37:43,760 --> 00:37:45,850 You scared me. 389 00:37:46,140 --> 00:37:48,340 My heart skipped a beat. 390 00:37:48,400 --> 00:37:50,864 Serves you well, why do you follow me? 391 00:37:52,220 --> 00:37:53,230 It is a coincidence. 392 00:37:53,488 --> 00:37:55,030 A coincidence, really? 393 00:37:55,370 --> 00:37:56,944 And our previous encounter? 394 00:37:57,750 --> 00:38:01,144 I am sorry, I was rude that day. 395 00:38:05,510 --> 00:38:06,592 Tell me Lady... 396 00:38:07,392 --> 00:38:08,744 You are a ghost, aren't you? 397 00:38:11,800 --> 00:38:14,920 In olden days, ghosts would stay under willow trees... 398 00:38:15,140 --> 00:38:20,690 but you wander around in broad day light. 399 00:38:22,210 --> 00:38:23,920 A beautiful ghost is always welcome. 400 00:38:24,080 --> 00:38:25,896 You shouldn't interfere, Sir. 401 00:38:27,350 --> 00:38:29,928 And you're not a ghost? 402 00:38:30,290 --> 00:38:33,250 I am alive and bouncy. 403 00:38:42,820 --> 00:38:46,320 You've so changed, such a lady. 404 00:38:51,728 --> 00:38:52,720 What is this? 405 00:38:52,800 --> 00:38:53,792 Oh. 406 00:38:56,370 --> 00:38:58,050 What are you? 407 00:39:05,440 --> 00:39:10,640 Originally, I was just a $3 goldfish. 408 00:39:19,750 --> 00:39:22,384 The Master too plays with it. 409 00:39:22,640 --> 00:39:26,728 He dotes so much on me, he is like a puppy in my hand. 410 00:39:28,050 --> 00:39:29,952 He is like that. 411 00:39:30,260 --> 00:39:32,250 He has a little fish in a bowl... 412 00:39:32,290 --> 00:39:34,860 and watches it all day long. 413 00:39:35,330 --> 00:39:36,848 You seem to know him. 414 00:39:37,760 --> 00:39:40,632 I've known him much longer than you have. 415 00:39:41,940 --> 00:39:45,600 Modern ghosts are such gossipers. 416 00:39:46,470 --> 00:39:49,064 Forgive me for asking but... 417 00:39:49,352 --> 00:39:53,480 isn't your species a descendant of the vulgar carassius? 418 00:39:55,400 --> 00:39:58,390 Those dredging the bottom of muddy rivers. 419 00:39:59,970 --> 00:40:01,650 You have so evolved... 420 00:40:01,800 --> 00:40:03,584 to become what you are now. 421 00:40:06,550 --> 00:40:12,288 I have to tell you, the Master and I love each other, now. 422 00:40:13,160 --> 00:40:16,672 What? Are you serious? 423 00:40:18,130 --> 00:40:19,856 Such bond is against nature... 424 00:40:19,896 --> 00:40:21,800 one could call you a monster. 425 00:40:24,450 --> 00:40:28,280 The jealous monster is angry... 426 00:40:28,840 --> 00:40:32,530 Jealousy, jealousy. 427 00:40:36,704 --> 00:40:38,448 It is not like that... 428 00:40:39,610 --> 00:40:41,936 I can't control where I'll appear next. 429 00:40:47,270 --> 00:40:51,648 I do believe you know what you're doing. 430 00:40:53,410 --> 00:40:55,264 Don't you have that feeling... 431 00:40:55,990 --> 00:41:00,360 that you so dearly want to meet someone. 432 00:41:01,080 --> 00:41:05,480 For me it causes my sudden appearance near that person. 433 00:41:23,904 --> 00:41:24,744 There. 434 00:41:25,030 --> 00:41:26,176 Thank you. 435 00:42:16,440 --> 00:42:17,760 He is going to the cinema. 436 00:42:17,860 --> 00:42:19,560 He goes several times a week. 437 00:42:19,620 --> 00:42:21,696 Just as I thought, you're a kid. 438 00:42:21,840 --> 00:42:24,240 The Master hasn't watched a movie for two months. 439 00:42:24,480 --> 00:42:25,280 Two months? 440 00:43:42,420 --> 00:43:45,010 Master, you are so bad. 441 00:43:45,860 --> 00:43:48,860 The song a woman sings when she is free... 442 00:43:49,280 --> 00:43:50,890 is beauty itself. 443 00:43:51,410 --> 00:43:52,390 I always want more of it. 444 00:43:54,040 --> 00:43:55,280 Thank you. 445 00:43:56,450 --> 00:43:58,280 Come in quickly. 446 00:44:25,000 --> 00:44:27,810 The night is coming soon. 447 00:44:32,960 --> 00:44:34,664 It is 5 o'clock. 448 00:44:34,800 --> 00:44:35,960 The forked road. 449 00:44:39,280 --> 00:44:42,640 The Master tells the same story to all of us. 450 00:44:52,470 --> 00:44:56,570 Lady, could you show me the way? 451 00:45:34,050 --> 00:45:36,440 Don't forget to leave a trail of droplets. 452 00:45:37,910 --> 00:45:39,290 You'll be able to return. 453 00:46:10,680 --> 00:46:15,030 You see, the Master can't say no. 454 00:46:15,660 --> 00:46:17,080 Especially to a lady. 455 00:46:17,080 --> 00:46:19,080 (Story of Romances) (Tamura Yuriko) 456 00:46:19,480 --> 00:46:21,570 It is possible that, that lady... 457 00:46:28,580 --> 00:46:31,590 I wish I hadn't become his lover. 458 00:46:32,630 --> 00:46:35,216 Oh, you did? 459 00:46:38,580 --> 00:46:41,820 I spent my days thinking about a man. 460 00:46:42,360 --> 00:46:43,800 I can't stand it anymore. 461 00:46:44,280 --> 00:46:46,290 I can't stand it. 462 00:46:46,848 --> 00:46:49,870 Exactly... you're right. 463 00:46:50,610 --> 00:46:55,500 Men believe women are obsessed with men. 464 00:46:56,220 --> 00:46:57,420 They're wrong. 465 00:46:59,490 --> 00:47:01,780 When we wash our face in the morning. 466 00:47:01,860 --> 00:47:03,190 When we put makeup on. 467 00:47:04,140 --> 00:47:05,550 During a walk, a meal... 468 00:47:06,560 --> 00:47:07,800 - it is theoretical but -... 469 00:47:08,010 --> 00:47:09,290 even in the coffin. 470 00:47:09,330 --> 00:47:11,440 We're always thinking about them. 471 00:47:15,770 --> 00:47:17,930 Even as a ghost it is still true? 472 00:47:27,860 --> 00:47:29,890 When did their romance start? 473 00:47:32,800 --> 00:47:35,410 I came back to this world... 474 00:47:35,580 --> 00:47:37,280 exactly two months ago. 475 00:47:38,810 --> 00:47:42,790 It seemed someone had dearly summoned me. 476 00:47:44,580 --> 00:47:45,640 The Master? 477 00:47:47,850 --> 00:47:48,848 I don't know. 478 00:47:50,250 --> 00:47:51,448 But... 479 00:47:52,370 --> 00:47:54,800 wherever the Master hides... 480 00:47:55,020 --> 00:47:56,550 I can't enter. 481 00:47:57,070 --> 00:47:57,890 He is hiding? 482 00:47:59,470 --> 00:48:00,580 For example, you... 483 00:48:01,290 --> 00:48:03,410 or the apartment earlier... 484 00:48:04,450 --> 00:48:05,810 when a place is secret. 485 00:48:07,780 --> 00:48:11,700 What happened to the Master two months ago? 486 00:48:33,220 --> 00:48:34,710 What men do... 487 00:48:35,370 --> 00:48:37,500 when they feel lonely... 488 00:48:37,550 --> 00:48:41,090 they do not seek comfort with just one woman. 489 00:48:50,060 --> 00:48:54,010 It is a novel about a man who sees three women in turn. 490 00:48:55,150 --> 00:48:59,288 One cannot just make up such story, it requires experience. 491 00:49:01,550 --> 00:49:04,970 My mother was a concubine. 492 00:49:07,000 --> 00:49:09,220 My father had many women. 493 00:49:09,490 --> 00:49:11,120 My mother's children were illegitimate. 494 00:49:11,840 --> 00:49:16,080 Whomever I write about, I meet in my heart, I talk to them. 495 00:49:16,248 --> 00:49:18,720 This is the only experience I have. 496 00:49:23,650 --> 00:49:24,528 Master. 497 00:49:25,200 --> 00:49:25,480 Yes. 498 00:49:26,360 --> 00:49:28,712 What happened two months ago? 499 00:49:34,330 --> 00:49:35,712 When I met you. 500 00:49:38,900 --> 00:49:39,608 Look... 501 00:49:40,904 --> 00:49:44,080 You were walking under that apricot tree. 502 00:49:44,750 --> 00:49:46,230 I called you... 503 00:49:46,560 --> 00:49:48,500 You told me you'd taken this shape... 504 00:49:49,390 --> 00:49:51,820 and that you'd never been so happy. 505 00:49:53,260 --> 00:49:56,430 That's how I met my cute little princess. 506 00:49:57,510 --> 00:49:59,420 That was two months ago. 507 00:50:05,060 --> 00:50:05,990 I'm going out. 508 00:50:06,050 --> 00:50:06,568 Eh? 509 00:50:07,064 --> 00:50:08,560 Where are you going? 510 00:50:08,660 --> 00:50:09,552 The cinema. 511 00:50:10,330 --> 00:50:12,088 What are you going to watch? 512 00:50:12,136 --> 00:50:13,888 Haven’t decided yet. 513 00:50:15,340 --> 00:50:18,000 Take me with you. 514 00:50:18,020 --> 00:50:20,500 Cinemascope is not good for you... 515 00:50:20,710 --> 00:50:22,590 your eyes would spin frantically... 516 00:50:22,670 --> 00:50:24,620 you'd have spells of dizziness. 517 00:50:28,630 --> 00:50:29,910 A perfect day for the cinema. 518 00:50:35,270 --> 00:50:36,630 Be a nice girlfish. 519 00:50:55,320 --> 00:50:57,400 Good morning. 520 00:51:02,400 --> 00:51:04,310 Good morning. 521 00:51:18,520 --> 00:51:20,410 Miss, please come. 522 00:51:24,460 --> 00:51:26,410 You look so pretty today. 523 00:51:28,130 --> 00:51:29,090 Please, have a look. 524 00:51:32,180 --> 00:51:34,800 It is a red pearl female. 525 00:51:47,430 --> 00:51:48,410 She is alone. 526 00:51:50,200 --> 00:51:52,344 Such a beautiful flower... 527 00:51:52,632 --> 00:51:54,584 that has no opportunity to bloom. 528 00:51:56,710 --> 00:51:58,272 Since you look so pretty... 529 00:51:59,830 --> 00:52:01,080 you'll have a special price. 530 00:52:05,880 --> 00:52:07,976 Her face is so amicable. 531 00:52:08,900 --> 00:52:13,720 Her cute little round butt, so bouncy. 532 00:52:15,060 --> 00:52:16,872 You have good taste. 533 00:52:17,980 --> 00:52:19,632 Right, this ass... 534 00:52:21,020 --> 00:52:22,220 forgive my language... 535 00:52:23,890 --> 00:52:25,930 these charming buttocks... 536 00:52:26,590 --> 00:52:28,632 even Brigitte Bardot would be envious. 537 00:52:38,320 --> 00:52:40,000 "If I died..." 538 00:52:41,680 --> 00:52:44,550 "I want to be washed away in a river." 539 00:52:45,860 --> 00:52:47,240 That is what she said. 540 00:52:52,760 --> 00:52:55,032 When you've raise goldfish all your life... 541 00:52:56,000 --> 00:52:58,100 you can understand their language. 542 00:52:59,190 --> 00:53:01,320 Some people write about her. 543 00:53:17,570 --> 00:53:18,820 Good Luck. 544 00:53:22,140 --> 00:53:23,344 You'll succeed. 545 00:53:23,940 --> 00:53:25,000 Little Three-Year-Old. 546 00:54:07,920 --> 00:54:09,120 Welcome. 547 00:54:12,380 --> 00:54:15,310 Our project is proceeding well. 548 00:54:16,080 --> 00:54:18,970 The road will probably be macadamized this year. 549 00:54:19,220 --> 00:54:20,890 Tack-a-tam-tack-a-tam (Wheels on tarmac) 550 00:54:21,600 --> 00:54:24,810 That road will bring a new wind to the town. 551 00:54:26,040 --> 00:54:26,800 For you. 552 00:54:27,130 --> 00:54:28,180 Thank you. 553 00:54:28,970 --> 00:54:30,380 Would you like green tea? 554 00:54:30,470 --> 00:54:32,310 I'd rather have barley tea. 555 00:54:33,000 --> 00:54:33,784 Sure. 556 00:54:45,330 --> 00:54:46,664 I just bought her. 557 00:54:49,720 --> 00:54:50,680 Look you're published. 558 00:54:50,680 --> 00:54:52,680 'Bitter Honey' novel. 559 00:55:00,510 --> 00:55:01,540 The same exactly. 560 00:55:02,660 --> 00:55:04,680 Surprisingly, they are sensitive creatures. 561 00:55:05,050 --> 00:55:06,160 Handle her with care. 562 00:55:06,670 --> 00:55:07,184 Alright. 563 00:55:08,150 --> 00:55:10,600 When she gets weak... 564 00:55:10,610 --> 00:55:12,000 touch her tail gently. 565 00:55:13,740 --> 00:55:14,336 Alright. 566 00:55:31,690 --> 00:55:34,216 The girl in the novel is cute and odd... 567 00:55:34,310 --> 00:55:37,400 sometimes she utters strange words. 568 00:55:37,940 --> 00:55:39,100 I had you in mind. 569 00:55:40,320 --> 00:55:41,336 I don't believe you. 570 00:55:41,870 --> 00:55:44,110 I don't have that girlish attitude. 571 00:55:44,180 --> 00:55:46,700 But you influenced me. 572 00:55:47,770 --> 00:55:50,450 As I get old I come closer to my young age... 573 00:55:51,040 --> 00:55:54,110 I feel so blessed. 574 00:55:56,620 --> 00:55:57,180 I owe it to you. 575 00:55:58,330 --> 00:56:00,770 The smile you're always offering me. 576 00:56:01,010 --> 00:56:02,896 The watchmaker's daughter... 577 00:56:03,670 --> 00:56:04,700 My late sister... 578 00:56:05,830 --> 00:56:07,290 a girl I loved when I was young... 579 00:56:10,384 --> 00:56:11,608 All of them... 580 00:56:14,808 --> 00:56:15,920 were reflections of you. 581 00:56:30,400 --> 00:56:33,090 But we've just met. 582 00:57:13,020 --> 00:57:16,720 I would die for you, Master. 583 00:57:25,740 --> 00:57:26,630 Master. 584 00:57:36,120 --> 00:57:37,400 Today is a lucky day. 585 00:57:39,400 --> 00:57:40,520 Let's do it. 586 00:57:48,170 --> 00:57:51,700 Master... Master. 587 00:57:54,660 --> 00:57:56,610 Let me be your destiny. 588 00:57:58,790 --> 00:58:02,600 For you... wait. 589 00:58:17,430 --> 00:58:19,500 It hurts, it hurts. 590 00:58:23,840 --> 00:58:24,690 It hurts. 591 00:58:26,680 --> 00:58:28,320 What is this doing here? 592 00:58:29,060 --> 00:58:30,070 I'm sorry. 593 00:58:30,660 --> 00:58:32,488 Despite your delicate appearance... 594 00:58:32,550 --> 00:58:34,020 you, young women are bullies. 595 00:58:34,340 --> 00:58:37,700 You may have ruined my last erection. 596 00:58:38,340 --> 00:58:39,664 I'm really sorry. 597 00:58:39,704 --> 00:58:40,580 It is your fault. 598 00:58:40,640 --> 00:58:42,928 Enough, I want to go back. 599 00:58:44,610 --> 00:58:47,200 And this goldfish. 600 00:58:47,490 --> 00:58:48,520 Send her back. 601 00:58:49,110 --> 00:58:50,576 She makes me uncomfortable. 602 00:59:07,460 --> 00:59:08,460 I'm sorry. 603 00:59:20,360 --> 00:59:24,100 Why was she crying? 604 00:59:26,980 --> 00:59:29,880 She was like a buried flower. 605 00:59:35,650 --> 00:59:37,620 Is she alone at night? 606 00:59:39,712 --> 00:59:42,700 She falls asleep at night... 607 00:59:42,704 --> 00:59:44,810 thinking about the master. 608 00:59:47,580 --> 00:59:51,100 I hate loneliness. 609 00:59:55,480 --> 00:59:57,920 I've always been alone. 610 01:00:01,400 --> 01:00:03,960 And in the end, the Master too will. 611 01:00:10,460 --> 01:00:13,190 Did the master strip you of your watch? 612 01:00:14,370 --> 01:00:18,850 No, the person who offered it to me, did. 613 01:00:20,470 --> 01:00:21,810 That person... 614 01:00:23,070 --> 01:00:24,980 After stealing my watch... 615 01:00:25,010 --> 01:00:27,310 offered it to another woman. 616 01:00:29,000 --> 01:00:30,680 He made her happy. 617 01:00:31,050 --> 01:00:33,640 Until this day she ignores it is mine. 618 01:00:39,960 --> 01:00:42,200 This is so sad. 619 01:00:43,900 --> 01:00:45,910 This is the world. 620 01:01:08,180 --> 01:01:09,860 I will heal you. 621 01:01:10,600 --> 01:01:15,150 I healed the Master ulcer, I licked him. 622 01:01:56,930 --> 01:01:59,010 You're so warm. 623 01:02:06,490 --> 01:02:08,420 I have a great idea. 624 01:02:09,510 --> 01:02:12,070 Would you become my friend? 625 01:02:12,780 --> 01:02:14,070 Your friend? 626 01:02:15,800 --> 01:02:17,650 I am a ghost. 627 01:02:18,650 --> 01:02:20,810 We can't meddle with people. 628 01:02:21,160 --> 01:02:26,040 But you're not cold, you're quite warm. 629 01:02:28,740 --> 01:02:31,030 Your chest is also warm. 630 01:03:09,460 --> 01:03:10,850 Right. 631 01:03:11,970 --> 01:03:13,730 Let us be friends. 632 01:03:15,230 --> 01:03:17,720 Let us play. What game would you like? 633 01:03:18,090 --> 01:03:20,160 Look at this. 634 01:04:24,890 --> 01:04:26,130 Good morning. 635 01:04:27,000 --> 01:04:28,640 You're back really late. 636 01:04:37,860 --> 01:04:41,370 You don't even greet me? 637 01:04:53,210 --> 01:04:55,360 Master, you're a perverted idiot. 638 01:04:55,570 --> 01:04:58,728 How can you keep a straight face after kissing that girl? 639 01:04:59,150 --> 01:05:00,390 What should I do? 640 01:05:00,500 --> 01:05:01,860 I've met her after you. 641 01:05:02,936 --> 01:05:04,570 She is a poor girl. 642 01:05:04,720 --> 01:05:07,330 Her father died in the war. 643 01:05:08,712 --> 01:05:10,360 Her name is Maruko. 644 01:05:13,020 --> 01:05:15,640 I don't want to hear her name. 645 01:05:15,720 --> 01:05:18,500 You sneaked into her home... 646 01:05:18,650 --> 01:05:21,930 although she took you in with such kindness. 647 01:05:21,930 --> 01:05:24,340 You're showing ingratitude. 648 01:05:24,390 --> 01:05:27,536 Don't try to confuse me, I know what you did. 649 01:05:27,592 --> 01:05:29,024 I'll tell it to the Lady. 650 01:05:29,064 --> 01:05:33,230 Absurd. How does a Goldfish threaten people? 651 01:05:33,250 --> 01:05:34,160 That is unheard of. 652 01:05:34,160 --> 01:05:36,992 You serve all your women the same lies... 653 01:05:37,040 --> 01:05:38,104 I'm not a kid anymore. 654 01:05:38,144 --> 01:05:40,120 That is so undignified of a writer. 655 01:05:40,224 --> 01:05:43,190 'Undignified'? Such a big word in your small mouth. 656 01:05:43,290 --> 01:05:44,590 Because I'm just a girlfish? 657 01:05:50,570 --> 01:05:52,890 These are yours, I've read them all. 658 01:05:53,000 --> 01:05:55,584 The Master's books are so exciting... 659 01:05:55,660 --> 01:05:58,060 filled with fictitious experiences and characters. 660 01:05:58,200 --> 01:06:00,400 Unlike you I have great achievement. 661 01:06:00,440 --> 01:06:01,736 Where's your humility? 662 01:06:01,810 --> 01:06:04,840 Literature requires one to believe in oneself. 663 01:06:04,990 --> 01:06:05,810 Splendid. 664 01:06:05,920 --> 01:06:08,610 You give eminent lectures for an audience of students... 665 01:06:08,620 --> 01:06:11,850 while I'm just a small fish hiding under a rock. 666 01:06:13,550 --> 01:06:15,850 Now you feel good about yourself... 667 01:06:15,920 --> 01:06:17,460 isolated in your little bubble. 668 01:06:17,560 --> 01:06:18,464 Sorry to impose. 669 01:06:18,488 --> 01:06:20,750 You'd want me to remain a fictitious character... 670 01:06:20,800 --> 01:06:23,272 but the little goldfish is poisoning your life, serves you well. 671 01:06:23,296 --> 01:06:26,288 You found the one fish who won't stand your game. 672 01:06:26,590 --> 01:06:28,200 Your feet are heavy and rough... 673 01:06:28,300 --> 01:06:30,430 you can't even swim with these. 674 01:06:31,640 --> 01:06:33,590 your breath smells like putrid water. 675 01:06:33,720 --> 01:06:36,750 You have age spots all over your belly. 676 01:06:41,040 --> 01:06:43,800 I'll reincarnate as a whale. 677 01:06:43,940 --> 01:06:46,030 I'll take you on my back. 678 01:06:46,140 --> 01:06:48,020 I'll take you for a nap on the ocean. 679 01:06:48,200 --> 01:06:50,850 You won't be able to get back to that woman. 680 01:06:50,970 --> 01:06:52,720 You'll die on my back. 681 01:06:52,870 --> 01:06:55,530 And then I'll be happy. 682 01:08:03,970 --> 01:08:05,900 I love you so much. 683 01:08:29,090 --> 01:08:31,350 It's all white. 684 01:08:33,490 --> 01:08:34,560 Tuberculosis... 685 01:08:36,530 --> 01:08:39,260 I'll refer you to the university hospital... 686 01:08:45,600 --> 01:08:47,420 go there soon. 687 01:08:48,630 --> 01:08:50,370 I have work to do. 688 01:08:50,750 --> 01:08:53,920 Famous writers have ample time. 689 01:08:54,080 --> 01:08:57,280 You won't have to wait in line... 690 01:08:58,090 --> 01:09:01,740 you'll have the rest of the day for your work. 691 01:09:06,240 --> 01:09:10,512 We survived the Great Earthquake and the American raids. 692 01:09:11,500 --> 01:09:13,360 The remainder of our lives was a grace... 693 01:09:15,170 --> 01:09:16,410 don't you think? 694 01:10:27,820 --> 01:10:29,070 Master. 695 01:10:33,040 --> 01:10:35,770 Would you like green tea? 696 01:10:36,200 --> 01:10:37,610 Barley tea please. 697 01:10:51,410 --> 01:10:52,740 Thank you. 698 01:10:55,304 --> 01:10:56,330 Master. 699 01:10:56,416 --> 01:10:58,040 I need to tell you something. 700 01:11:00,880 --> 01:11:03,810 I want a child with you. 701 01:11:07,456 --> 01:11:09,264 A goldfish will impregnate me... 702 01:11:09,320 --> 01:11:11,140 but the offspring will be your child. 703 01:11:14,040 --> 01:11:16,160 You will go purchase a goldfish... 704 01:11:16,310 --> 01:11:17,820 with whom I will mate. 705 01:11:17,930 --> 01:11:20,950 Yuriko did not leave anything behind... 706 01:11:21,050 --> 01:11:22,840 but I want... -No. 707 01:11:24,350 --> 01:11:25,264 Why? 708 01:11:25,840 --> 01:11:29,088 This is not in my plans. 709 01:11:34,240 --> 01:11:36,360 Plans are what we make them to be. 710 01:11:36,552 --> 01:11:37,730 Figure it... 711 01:11:37,820 --> 01:11:39,300 while it grows in here... 712 01:11:39,390 --> 01:11:42,680 every day, every night, you could massage it, stroke it. 713 01:11:42,840 --> 01:11:45,710 And if you give it much love... 714 01:11:45,920 --> 01:11:49,040 that egg will turn into a child looking just like you. 715 01:11:49,280 --> 01:11:50,950 You'll have to raise him with much care... 716 01:11:51,050 --> 01:11:53,020 and feed him water fleas. 717 01:12:01,620 --> 01:12:04,130 Your mind puzzles the human intellect. 718 01:12:04,650 --> 01:12:07,730 Anyway, I don't want you to mate. 719 01:12:09,000 --> 01:12:10,700 I'll do it without your consent. 720 01:12:10,780 --> 01:12:12,470 Then don't even consult me. 721 01:12:13,330 --> 01:12:15,800 Goldfish mating is none of my business. 722 01:12:15,872 --> 01:12:16,552 However... 723 01:12:17,576 --> 01:12:19,544 it hurts my feelings. 724 01:12:20,160 --> 01:12:21,250 How about my feelings? 725 01:12:21,330 --> 01:12:23,690 Your feelings are taking you too far. 726 01:12:26,770 --> 01:12:30,700 You mean, you wouldn't want to raise an ugly fish. 727 01:12:30,910 --> 01:12:32,460 Are you saying we are ugly? 728 01:12:32,560 --> 01:12:34,950 You don't find me cute anymore? -Of course I do. 729 01:12:36,840 --> 01:12:38,840 Find yourself a younger girlfish... 730 01:12:38,968 --> 01:12:41,784 if I've grown too old for your taste. 731 01:12:41,840 --> 01:12:43,320 It's not like that. 732 01:12:46,950 --> 01:12:50,320 You should look at yourself in the mirror... 733 01:12:50,610 --> 01:12:52,528 you'll see your flaccid ass... 734 01:12:52,660 --> 01:12:54,130 and you'll go hang yourself. 735 01:12:54,190 --> 01:12:55,240 This is too much. 736 01:12:55,290 --> 01:12:58,520 You asked a question, so let me answer. 737 01:12:58,700 --> 01:13:01,510 Did you not tacitly answer me? 738 01:13:01,630 --> 01:13:04,450 Are you going to take a younger girlfish? 739 01:13:04,680 --> 01:13:06,180 I won't... 740 01:13:06,210 --> 01:13:07,670 ever again in my life. 741 01:13:08,630 --> 01:13:09,970 You're the only one. 742 01:13:13,900 --> 01:13:15,610 Where are you going? 743 01:13:15,760 --> 01:13:17,350 I'll go find myself a mate. 744 01:13:18,560 --> 01:13:20,010 Find a mate? 745 01:13:21,170 --> 01:13:22,160 I'll do it. 746 01:13:22,210 --> 01:13:23,330 I am going to mate. 747 01:13:23,360 --> 01:13:25,590 Just pray that I will find a handsome fish. 748 01:13:26,680 --> 01:13:28,310 Don't go mate. 749 01:13:31,740 --> 01:13:33,200 Don't. 750 01:13:33,850 --> 01:13:37,200 You can't mate... 751 01:13:37,560 --> 01:13:41,208 No, don't, don't mate. 752 01:14:09,776 --> 01:14:12,952 "I'll find myself a mate." -"Find a mate? " 753 01:17:09,280 --> 01:17:11,480 I will die soon. 754 01:17:14,570 --> 01:17:17,980 Don't refrain on account of me. 755 01:17:18,624 --> 01:17:19,728 Look at you... 756 01:17:20,264 --> 01:17:23,400 You look even sicker than I do. 757 01:17:28,270 --> 01:17:31,250 The poor girl died of tuberculosis at 26. 758 01:17:32,510 --> 01:17:33,620 I know. 759 01:17:34,590 --> 01:17:36,170 That is why I am here. 760 01:18:18,950 --> 01:18:20,960 She was born during the earthquake... 761 01:18:21,370 --> 01:18:23,170 How is your daughter? 762 01:18:24,020 --> 01:18:26,090 She is fine now. 763 01:18:27,320 --> 01:18:30,820 You wrote a best-seller depicting your divorce with her. 764 01:18:32,540 --> 01:18:34,560 A shameless piece of work. 765 01:18:38,970 --> 01:18:40,270 Mr. Akutagawa. 766 01:18:43,890 --> 01:18:46,450 How is the gentleman on the other side? 767 01:18:49,000 --> 01:18:50,490 I saw him once. 768 01:18:51,760 --> 01:18:55,000 As usual he was very argumentative. 769 01:18:56,420 --> 01:18:58,790 It is hard to believe he's dead. 770 01:19:06,090 --> 01:19:09,260 You want to know what he said about you? 771 01:19:10,760 --> 01:19:12,010 Tell me. 772 01:19:15,610 --> 01:19:18,600 "He was better than me at that time." 773 01:19:48,520 --> 01:19:51,600 The resentment you harbored toward me... 774 01:19:51,600 --> 01:19:53,930 was still fresh in my heart. 775 01:19:55,840 --> 01:20:00,688 It crucified me like Christ, opened a new way. 776 01:20:02,840 --> 01:20:05,020 Very kind of you. 777 01:20:06,030 --> 01:20:08,240 You disdained me. 778 01:20:09,450 --> 01:20:14,120 And that disdain... 779 01:20:14,660 --> 01:20:16,240 even after you died... 780 01:20:16,688 --> 01:20:18,680 I could still feel it upon me. 781 01:20:19,248 --> 01:20:21,210 It helped me break through my limitations. 782 01:20:24,620 --> 01:20:28,510 You were so far above me, unreachable. 783 01:20:30,730 --> 01:20:32,970 I had to get there... 784 01:20:34,000 --> 01:20:36,368 I wrote with that goal in mind. 785 01:20:40,328 --> 01:20:41,640 And that... 786 01:20:43,040 --> 01:20:44,712 was a beacon for me. 787 01:20:46,328 --> 01:20:48,616 To this motivation I owe... 788 01:20:48,856 --> 01:20:51,990 that I am still writing today. 789 01:20:54,640 --> 01:20:56,370 I am grateful. 790 01:20:59,250 --> 01:21:01,540 I am not sure to grasp what you mean. 791 01:21:03,170 --> 01:21:04,580 Let us have a drink. 792 01:21:16,660 --> 01:21:19,930 The only way for you is upward. 793 01:21:21,310 --> 01:21:22,270 I know. 794 01:21:22,440 --> 01:21:23,616 I will climb, you'll see. 795 01:21:25,230 --> 01:21:26,650 I'll show you. 796 01:21:27,152 --> 01:21:28,220 With my words... 797 01:21:28,630 --> 01:21:29,600 with literature. 798 01:21:33,980 --> 01:21:36,070 I still have good years in me. 799 01:21:38,460 --> 01:21:41,488 You've always had this strength to brazen it out. 800 01:21:46,610 --> 01:21:50,380 Your determination does you honor... 801 01:21:53,070 --> 01:21:56,430 but I've heard "One can't escape death and taxes". 802 01:22:15,400 --> 01:22:18,910 You should go to the hospital soon. 803 01:22:20,590 --> 01:22:21,490 Right. 804 01:22:22,690 --> 01:22:24,960 The days are getting shorter. 805 01:22:26,840 --> 01:22:27,630 Right. 806 01:22:28,360 --> 01:22:33,170 'Right, right', don't you have something meaningful to say? 807 01:22:34,620 --> 01:22:35,510 Right. 808 01:22:41,970 --> 01:22:43,490 I heard it. 809 01:22:46,200 --> 01:22:47,730 It is Lady Tamura. 810 01:22:49,190 --> 01:22:50,270 She is calling you. 811 01:22:50,920 --> 01:22:53,190 You hear her beautiful voice? 812 01:22:55,040 --> 01:22:56,450 She is coming. 813 01:22:58,240 --> 01:22:59,960 Lately... 814 01:23:00,240 --> 01:23:03,450 I could feel her presence every evening. 815 01:23:05,510 --> 01:23:06,580 Listen. 816 01:23:40,390 --> 01:23:41,220 Lady? 817 01:23:41,270 --> 01:23:43,080 Lady Tamura. 818 01:23:53,020 --> 01:23:54,670 Lady, wait. 819 01:24:01,520 --> 01:24:02,470 Lady. 820 01:24:03,740 --> 01:24:06,020 You finally came to visit us. 821 01:24:06,730 --> 01:24:09,870 I am sorry, my body appears here of its own. 822 01:24:14,120 --> 01:24:15,270 Goodness. 823 01:24:17,360 --> 01:24:19,150 I am due in spring. 824 01:24:19,580 --> 01:24:21,320 The egg is full. 825 01:24:23,470 --> 01:24:26,620 Really? Congratulations. 826 01:24:26,850 --> 01:24:27,960 Thank you. 827 01:24:28,100 --> 01:24:30,540 Please Lady, come with me. 828 01:24:31,400 --> 01:24:33,080 No... I can't. 829 01:24:33,360 --> 01:24:35,090 It is all fine... 830 01:24:35,120 --> 01:24:37,030 The Master and I will welcome you. 831 01:24:37,824 --> 01:24:40,088 I am grateful for your kindness... 832 01:24:40,460 --> 01:24:42,048 but I have business to... 833 01:24:42,580 --> 01:24:44,380 You can protest as you like... 834 01:24:44,500 --> 01:24:45,850 but I am bringing you home. 835 01:24:47,350 --> 01:24:48,180 But... 836 01:24:50,660 --> 01:24:51,890 Lady. 837 01:24:59,350 --> 01:25:00,570 Alright, then. 838 01:25:01,740 --> 01:25:03,990 I'll greet him today. 839 01:25:04,540 --> 01:25:05,450 Really? 840 01:25:05,640 --> 01:25:08,370 I'll go and tell the Master. 841 01:25:08,600 --> 01:25:09,816 Then... 842 01:25:10,864 --> 01:25:13,152 Could I you borrow your lipstick? 843 01:25:13,970 --> 01:25:17,550 I cannot offer the Master such pale complexion. 844 01:25:18,440 --> 01:25:21,090 Lipstick is the highlight of a woman. 845 01:25:21,280 --> 01:25:23,430 Please wait, I'll bring it now. 846 01:25:23,560 --> 01:25:24,720 Wait right here. 847 01:25:24,850 --> 01:25:25,860 Please wait. 848 01:25:26,670 --> 01:25:27,430 Tell me. 849 01:25:30,770 --> 01:25:34,230 You have lost that childish attitude. 850 01:25:37,710 --> 01:25:38,820 Because... 851 01:25:42,150 --> 01:25:44,240 soon I'll be a mother. 852 01:25:55,750 --> 01:25:56,880 Master. 853 01:26:02,640 --> 01:26:05,448 Please, greet her. 854 01:26:06,260 --> 01:26:07,800 She is Tamura Yuriko. 855 01:26:11,510 --> 01:26:13,480 Are you shy? 856 01:26:13,830 --> 01:26:17,400 Come on, let's go. 857 01:26:17,820 --> 01:26:19,060 Let's go. 858 01:26:20,040 --> 01:26:21,030 Let's go. 859 01:26:31,700 --> 01:26:34,160 This woman does not exist. 860 01:26:40,100 --> 01:26:41,750 What are you saying? 861 01:26:43,680 --> 01:26:44,584 You see... 862 01:26:45,680 --> 01:26:49,336 you read about Lady Tamura in one of my scripts. 863 01:26:50,830 --> 01:26:54,880 Hence you made up that ghost. 864 01:26:57,790 --> 01:27:00,472 There is no limit to your silliness. 865 01:27:01,408 --> 01:27:02,530 Then... 866 01:27:02,740 --> 01:27:05,180 who is standing there? 867 01:27:05,860 --> 01:27:07,240 You see, people... 868 01:27:10,112 --> 01:27:12,744 have a talent to give flesh... 869 01:27:13,344 --> 01:27:15,380 to the fantasies of their mind. 870 01:27:16,730 --> 01:27:17,736 Especially... 871 01:27:18,736 --> 01:27:20,500 writers. 872 01:27:25,140 --> 01:27:27,340 Now, let's go back. 873 01:27:28,070 --> 01:27:30,010 The sun aggravates my condition. 874 01:27:32,350 --> 01:27:33,710 Lady, wait. 875 01:27:33,810 --> 01:27:36,180 You said you wanted a baby. 876 01:27:38,900 --> 01:27:41,230 Then take full responsibility. 877 01:27:47,650 --> 01:27:51,570 Lady, wait. 878 01:28:00,980 --> 01:28:02,290 Lady. 879 01:28:02,640 --> 01:28:04,250 Lady, wait. 880 01:28:13,072 --> 01:28:14,510 You know... 881 01:28:16,930 --> 01:28:22,020 I always thought the Master was summoning me into this world. 882 01:28:26,010 --> 01:28:29,610 I thought he wanted to see me. 883 01:28:30,380 --> 01:28:33,570 Of course, he wants to see you. 884 01:28:38,800 --> 01:28:41,000 That was a fantasy of mine. 885 01:28:44,770 --> 01:28:46,670 But now I fully understand. 886 01:28:50,420 --> 01:28:51,460 You're wrong. 887 01:28:53,090 --> 01:28:56,470 The Master is shy... 888 01:28:57,550 --> 01:28:58,700 he is an idiot... 889 01:28:58,730 --> 01:28:59,910 a perfect idiot. 890 01:29:05,496 --> 01:29:07,780 Why is there so much misery? 891 01:29:14,280 --> 01:29:16,696 Yet a woman has been blessed... 892 01:29:16,976 --> 01:29:18,272 right here. 893 01:29:23,056 --> 01:29:24,688 When I... 894 01:29:27,408 --> 01:29:30,630 was alive, maybe I was a ghost. 895 01:30:11,640 --> 01:30:13,670 Give birth to a healthy baby. 896 01:30:57,890 --> 01:30:59,220 Lady. 897 01:31:01,180 --> 01:31:02,930 Lady Tamura. 898 01:31:05,320 --> 01:31:06,930 When the weather is warm... 899 01:31:08,350 --> 01:31:09,930 please visit me again. 900 01:31:11,968 --> 01:31:13,288 I'll be there... 901 01:31:15,368 --> 01:31:17,240 waiting for you. 902 01:31:19,920 --> 01:31:21,450 I'll wait for you. 903 01:31:22,960 --> 01:31:24,330 Don't forget. 904 01:32:06,536 --> 01:32:07,830 What are you doing? 905 01:32:25,370 --> 01:32:27,560 I enjoyed your hospitality. 906 01:32:28,760 --> 01:32:32,150 I am leaving this house. 907 01:32:39,600 --> 01:32:41,070 It is a silly decision. 908 01:32:48,864 --> 01:32:50,500 Wait. 909 01:32:51,370 --> 01:32:52,330 Wait. 910 01:32:53,430 --> 01:32:56,440 Wait, wait. 911 01:32:57,950 --> 01:32:58,760 Wait. 912 01:32:58,820 --> 01:33:00,650 You're a wild girlfish. 913 01:33:01,010 --> 01:33:03,184 If I am wild, what are you? 914 01:33:03,240 --> 01:33:05,730 A disgusting grandpa coughing his lungs out. 915 01:33:08,760 --> 01:33:10,150 Don't despise old age... 916 01:33:10,180 --> 01:33:11,520 It is no big deal. 917 01:33:11,520 --> 01:33:14,016 People always said I was over... 918 01:33:14,080 --> 01:33:15,730 and I always came back. 919 01:33:15,840 --> 01:33:17,640 I have nothing to fear. 920 01:33:19,620 --> 01:33:21,780 You should be ashamed. 921 01:33:22,570 --> 01:33:23,450 Stupid girl. 922 01:33:23,600 --> 01:33:26,520 This time the story ends like a fairy tale. 923 01:33:26,560 --> 01:33:28,416 You won't have the last word. 924 01:33:28,464 --> 01:33:30,910 Despite your actions, it all ends well. 925 01:33:30,970 --> 01:33:32,330 Tying the knot with a goldfish... 926 01:33:32,370 --> 01:33:33,590 a long blissful union. 927 01:33:33,600 --> 01:33:34,880 Suit yourself. 928 01:33:35,060 --> 01:33:36,340 I will go now. 929 01:33:36,410 --> 01:33:37,440 Are you leaving? 930 01:33:37,640 --> 01:33:39,500 Didn't I give you everything you wanted? 931 01:33:39,530 --> 01:33:41,890 Didn't I cherish you and your egg. 932 01:33:41,930 --> 01:33:43,750 Were you not happy? 933 01:33:43,872 --> 01:33:46,416 You told me what to be... 934 01:33:46,960 --> 01:33:49,310 I acted according to your expectations... 935 01:33:49,380 --> 01:33:51,096 I did not realize... 936 01:33:51,090 --> 01:33:53,872 that it wasn't my true self. 937 01:33:53,912 --> 01:33:53,952 You don't have a self at all. 938 01:34:00,150 --> 01:34:03,070 I am not your puppet. 939 01:34:04,600 --> 01:34:06,160 So, what are you? 940 01:34:06,470 --> 01:34:07,620 Red Winnifred? 941 01:34:08,320 --> 01:34:10,620 You are just a small goldfish in a bowl. 942 01:34:10,890 --> 01:34:12,050 The life you live... 943 01:34:12,090 --> 01:34:14,610 is all animated by the words I write... 944 01:34:14,800 --> 01:34:16,180 What will you do? 945 01:34:17,020 --> 01:34:18,400 Without me... 946 01:34:18,630 --> 01:34:21,224 you will not exist at all. 947 01:34:21,900 --> 01:34:23,970 Red Winnifred. 948 01:34:26,580 --> 01:34:28,904 You don’t understand women’s heart. 949 01:34:30,100 --> 01:34:31,610 I don't understand women. 950 01:34:31,720 --> 01:34:32,680 I don't... 951 01:34:32,780 --> 01:34:35,000 I write novels to try to understand them. 952 01:34:35,130 --> 01:34:37,900 The heart of a girlfish is even more obscure. 953 01:34:38,570 --> 01:34:40,140 Do not touch me. 954 01:34:42,380 --> 01:34:45,740 It saddens me to look at you... 955 01:34:45,970 --> 01:34:48,200 you bring up the bitterness in my life. 956 01:34:49,720 --> 01:34:51,950 Where is my life? 957 01:34:53,270 --> 01:34:55,380 Tell me. 958 01:35:03,056 --> 01:35:05,010 You were insignificant, I took you in. 959 01:35:05,010 --> 01:35:06,060 You're mean. 960 01:35:06,080 --> 01:35:09,090 More mean than human women. 961 01:35:09,160 --> 01:35:10,320 All my love... 962 01:35:10,530 --> 01:35:11,760 what I wrote for you... 963 01:35:11,792 --> 01:35:14,368 Once you're gone I'll be left with nothing. 964 01:35:15,400 --> 01:35:19,700 You're mean, mean, mean. 965 01:35:19,970 --> 01:35:24,200 You're mean, you're too mean, mean. 966 01:35:24,320 --> 01:35:26,400 You're really mean. 967 01:35:29,880 --> 01:35:31,800 If I'm so mean... 968 01:35:34,160 --> 01:35:37,180 I'd better take that meanness with me to the grave. 969 01:35:38,624 --> 01:35:40,520 You are vulgar... 970 01:35:41,168 --> 01:35:43,120 You're a monster. 971 01:35:43,330 --> 01:35:46,130 I should never have taken you in. 972 01:35:57,730 --> 01:35:59,640 Wait. 973 01:36:00,064 --> 01:36:01,190 Wait. 974 01:36:01,830 --> 01:36:04,620 Just wait. 975 01:36:08,310 --> 01:36:09,570 Please, wait. 976 01:36:10,950 --> 01:36:13,370 I get it, I get it. 977 01:36:13,980 --> 01:36:15,420 You are a goldfish. 978 01:36:15,460 --> 01:36:17,832 You can't live without me. 979 01:36:18,470 --> 01:36:21,264 I don't have... 980 01:36:21,640 --> 01:36:23,704 long to live. 981 01:36:25,290 --> 01:36:26,800 I am sick. 982 01:36:28,700 --> 01:36:30,768 Could you be with me... 983 01:36:31,168 --> 01:36:33,352 until the end? 984 01:36:34,200 --> 01:36:37,020 Grant his wish to an old man. 985 01:36:38,670 --> 01:36:43,640 I wrote and I fought with all my heart. 986 01:36:43,690 --> 01:36:46,380 My heart is worn out. 987 01:36:48,610 --> 01:36:49,870 You are the last. 988 01:36:51,530 --> 01:36:52,590 The last... 989 01:36:57,000 --> 01:36:59,540 Don't leave me... 990 01:37:02,110 --> 01:37:03,630 I'll be lonely. 991 01:37:05,570 --> 01:37:09,480 Please, stay... I am begging you. 992 01:37:15,576 --> 01:37:17,000 Father. 993 01:37:18,720 --> 01:37:20,288 Father. 994 01:37:38,720 --> 01:37:40,120 Master. 995 01:37:46,170 --> 01:37:47,800 Goodbye. 996 01:38:31,784 --> 01:38:33,120 A kid did it... 997 01:38:34,712 --> 01:38:37,424 he kicked her like a stone on the road. 998 01:38:39,800 --> 01:38:41,016 I realized... 999 01:38:42,152 --> 01:38:44,180 this could well be the fish... 1000 01:38:45,200 --> 01:38:47,970 that you were keeping. 1001 01:38:51,330 --> 01:38:53,190 She lived a while longer... 1002 01:38:54,430 --> 01:38:56,400 I threw her into the sink. 1003 01:38:58,320 --> 01:39:00,904 Where is her offspring? 1004 01:39:02,360 --> 01:39:04,280 I released it from the bridge downtown. 1005 01:39:05,970 --> 01:39:06,870 From the bridge? 1006 01:39:07,750 --> 01:39:08,540 Yes. 1007 01:39:09,384 --> 01:39:11,960 It will grow in the ocean. 1008 01:39:22,088 --> 01:39:23,112 Otherwise... 1009 01:39:24,528 --> 01:39:26,304 the stray cats would have caught it... 1010 01:39:28,464 --> 01:39:31,490 so, I took it to the bridge. 1011 01:39:34,060 --> 01:39:35,744 Thank you for coming. 1012 01:39:39,900 --> 01:39:42,408 What do I do with her? 1013 01:39:44,896 --> 01:39:46,432 I will offer her... 1014 01:39:47,248 --> 01:39:48,728 a proper funeral. 1015 01:39:58,540 --> 01:39:59,600 I saw... 1016 01:40:01,624 --> 01:40:03,256 something strange... 1017 01:40:06,260 --> 01:40:08,180 on my way here. 1018 01:40:28,520 --> 01:40:30,400 I saw a flying flame... 1019 01:40:32,340 --> 01:40:36,640 like the soul of Three-Year-Old goldfish. 1020 01:40:40,430 --> 01:40:42,200 I wanted to tell her... 1021 01:40:44,500 --> 01:40:45,650 "Take me with you." 1022 01:42:48,560 --> 01:42:56,520 Goldfish, goldfish. 1023 01:43:01,220 --> 01:43:07,360 Goldfish, goldfish. 1024 01:43:11,890 --> 01:43:17,540 Goldfish, goldfish. 1025 01:43:40,630 --> 01:43:45,150 You have to go to the hospital now. 1026 01:43:46,080 --> 01:43:50,110 Yes, I'll go now. 1027 01:45:24,240 --> 01:45:25,400 Master. 1028 01:45:27,448 --> 01:45:29,872 How long are you going to be distracted? 1029 01:46:16,590 --> 01:46:20,260 "Bliss it is... 1030 01:46:30,080 --> 01:46:33,570 to love someone." 1031 01:46:35,570 --> 01:46:39,570 Eric Paroissien Translation 1032 01:46:39,570 --> 01:46:41,570 Check "the movies I'm translating now" at: 1033 01:46:41,570 --> 01:46:43,570 Paroissien-linguists.com 1034 01:46:43,570 --> 01:46:45,570 Leave a comment or a request.67758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.