Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,099 --> 00:00:04,012
This is a free fansub
2
00:00:04,012 --> 00:00:08,003
Translation & corrected timings:
themagician@KG
3
00:01:02,092 --> 00:01:12,009
MILKA - A movie based on
Timo K. Mukka's novel TABU
4
00:01:12,098 --> 00:01:22,011
Directed by: Rauni Mollberg
5
00:02:21,050 --> 00:02:27,005
God, grant me love
6
00:02:29,033 --> 00:02:33,095
Grant me what my heart
yearns for
7
00:02:37,060 --> 00:02:42,011
Grant me fruits
to fill my soul's chalice
8
00:02:45,008 --> 00:02:49,003
Grant me flowers
for the pleasure of my eyes
9
00:03:10,041 --> 00:03:15,002
Grant me what I want
10
00:03:22,048 --> 00:03:29,040
But not that which might be
a burden for my small hands;
11
00:03:29,042 --> 00:03:32,095
Anguish for my heart;
12
00:03:37,008 --> 00:03:41,005
Trouble for my mother.
13
00:04:36,073 --> 00:04:40,033
Ojanen will return to our place
with Milka.
14
00:04:49,020 --> 00:04:51,042
Stay further back.
15
00:04:51,058 --> 00:04:54,099
You'll lose your legs
if you get in the way.
16
00:06:10,056 --> 00:06:15,095
- You're too big to frolic.
- I'm not a big girl.
17
00:07:50,070 --> 00:07:53,050
Don't be sad, 'Christ'.
18
00:08:01,074 --> 00:08:03,098
Take this...
19
00:08:06,037 --> 00:08:09,004
Little Milka.
20
00:09:41,014 --> 00:09:44,003
Milka...
21
00:09:44,012 --> 00:09:46,095
What are you holding?
22
00:10:03,039 --> 00:10:05,099
Keep it.
23
00:10:10,016 --> 00:10:14,003
Keep it, if it's so dear to you.
24
00:10:56,016 --> 00:10:58,007
Dear God,
25
00:11:00,000 --> 00:11:04,048
Suffering has penetrated my heart.
26
00:11:04,050 --> 00:11:10,029
Come, God, and take it from me.
27
00:11:10,032 --> 00:11:13,003
Lead me not into temptation,
28
00:11:13,016 --> 00:11:16,052
But deliver me from evil.
29
00:11:16,054 --> 00:11:18,082
Protect your child,
30
00:11:19,008 --> 00:11:22,095
So she might not prove herself
guilty of sin and shame.
31
00:11:24,065 --> 00:11:28,095
And so she might not bring
sadness to her mother's chest.
32
00:11:32,075 --> 00:11:35,092
Grant me light;
33
00:11:35,098 --> 00:11:39,001
Grant me purity.
34
00:12:39,042 --> 00:12:41,049
Milka�
35
00:12:43,016 --> 00:12:45,015
Come here.
36
00:13:18,074 --> 00:13:22,007
How miserable if it rains
every day in the summer�
37
00:13:25,012 --> 00:13:31,019
It feels melancholy to have to wait
for winter after a summer like this.
38
00:14:12,097 --> 00:14:16,003
And yet, it is a good thing
that it rains.
39
00:14:17,089 --> 00:14:20,099
It flushes the earth,
40
00:14:22,078 --> 00:14:25,094
It cleanses the earth.
41
00:14:31,052 --> 00:14:34,086
If we had no rain...
42
00:14:34,090 --> 00:14:38,019
We'd have no sun either.
43
00:14:44,032 --> 00:14:48,095
One must have everything,
little Milka.
44
00:15:20,072 --> 00:15:25,095
Milka, the rain isn't stopping
and the hay is going to go bad.
45
00:15:27,033 --> 00:15:31,053
You'd better run to Ojanen and ask
46
00:15:31,058 --> 00:15:35,008
What we should do with the hay.
47
00:15:39,046 --> 00:15:43,005
What would be... for the best.
48
00:16:07,012 --> 00:16:11,096
Put father's hat on �
otherwise your hair will get wet.
49
00:16:23,060 --> 00:16:27,001
It's still a good hat.
50
00:16:31,012 --> 00:16:33,096
It hasn't been spoiled by mould.
51
00:17:22,048 --> 00:17:25,099
I came to dry my clothes.
52
00:17:47,065 --> 00:17:50,097
Why won't you fix the roof,
'Christ'?
53
00:17:52,008 --> 00:17:55,005
No need to when it's not raining.
54
00:17:56,041 --> 00:18:01,011
- And when it's raining I can't.
- Yes you can.
55
00:18:05,008 --> 00:18:08,035
What shall we do with the hay?
56
00:18:08,038 --> 00:18:12,001
It'll get spoiled by the rain.
57
00:18:12,008 --> 00:18:15,024
Nothing you can do about it.
58
00:18:15,024 --> 00:18:18,059
Can't move it inside
when it's raining.
59
00:18:18,064 --> 00:18:23,022
You just have to
wait for it to stop.
60
00:18:23,024 --> 00:18:26,099
Mother sent me.
61
00:18:41,052 --> 00:18:44,007
Did you have time to tell her...?
62
00:18:44,016 --> 00:18:47,032
I'm not a kid.
63
00:18:47,033 --> 00:18:53,028
Well I'm not a little girl,
but many boys' prick-tease.
64
00:18:56,096 --> 00:19:03,005
Tilulilu lilulilu tilulilu littuun.
Tilulilu lilulilu tilulilu lei.
65
00:19:06,084 --> 00:19:13,046
Can't I stay here until the rain stops
so I can go home without getting wet?
66
00:19:13,046 --> 00:19:16,098
No.
67
00:19:45,089 --> 00:19:50,008
I miss father.
68
00:19:58,073 --> 00:20:01,086
Father has been granted peace.
69
00:20:01,089 --> 00:20:05,006
He's in comfort.
70
00:20:06,002 --> 00:20:10,099
- We have no reason to be sad.
- I just miss him.
71
00:20:12,081 --> 00:20:15,098
Everyone must walk
the path of death once.
72
00:20:23,008 --> 00:20:26,008
Deliver some butter to Laanila.
73
00:20:26,008 --> 00:20:29,007
I don't want to go there.
74
00:20:32,050 --> 00:20:35,006
Fine, little Milka.
75
00:20:37,042 --> 00:20:41,002
I'll go by myself.
76
00:22:56,029 --> 00:23:03,041
Oh Jesus, the bliss of my life.
77
00:23:03,062 --> 00:23:10,062
With eternal mercy
for your children.
78
00:23:10,067 --> 00:23:24,024
You died for me so that
I could live.
79
00:23:24,027 --> 00:23:31,006
When I get sinful thoughts,
80
00:23:31,008 --> 00:23:38,017
And they darken my spirit,
81
00:23:38,021 --> 00:23:45,020
Then let me be at the base
of your cross
82
00:23:45,026 --> 00:23:51,088
To remember your death.
83
00:24:01,084 --> 00:24:05,071
Here's something for Milka.
84
00:24:05,086 --> 00:24:09,099
- Thanks.
- Though she'll soon be a big girl.
85
00:24:10,012 --> 00:24:15,007
How they grow up! Our Auno, too.
86
00:24:15,008 --> 00:24:18,005
He's a big man now.
87
00:24:21,024 --> 00:24:24,066
He just stays there and plays.
88
00:24:30,004 --> 00:24:36,002
You have that Ojanen
as your field hand.
89
00:24:37,047 --> 00:24:40,044
What's he like?
90
00:24:40,051 --> 00:24:44,066
Everyone knows him,
that 'Christ-Devil'.
91
00:24:44,067 --> 00:24:48,000
A damned good labourer.
92
00:24:48,008 --> 00:24:50,003
Yes, he is.
93
00:25:24,042 --> 00:25:27,012
Come with me, Milka.
94
00:25:27,012 --> 00:25:30,009
There's a frog in the drying barn.
95
00:25:44,051 --> 00:25:48,011
Where is this frog?
96
00:25:56,021 --> 00:25:58,056
Auno, kissing is sinful.
97
00:25:58,062 --> 00:26:02,098
You must think hard before
doing such a thing.
98
00:27:57,031 --> 00:28:00,016
Come have a cup of coffee.
99
00:28:14,008 --> 00:28:18,011
I don't care for coffee.
It's not healthy.
100
00:28:18,020 --> 00:28:21,015
But you've had it before.
101
00:28:22,008 --> 00:28:24,077
Isn't it good
if I don't drink it so much?
102
00:28:24,082 --> 00:28:27,098
It's expensive.
103
00:28:34,018 --> 00:28:36,097
Fine, Milka.
104
00:28:49,022 --> 00:28:51,028
Milka, what if
105
00:28:51,031 --> 00:28:54,094
Ojanen were to repair
the cold bedroom?
106
00:28:55,008 --> 00:28:59,010
You could have it for yourself
at some point.
107
00:29:00,059 --> 00:29:04,028
My husband
would have finished it.
108
00:29:04,029 --> 00:29:07,011
He was a fine carpenter.
109
00:29:10,061 --> 00:29:14,095
But not as good as you.
110
00:29:15,004 --> 00:29:18,069
I'll have to think about it.
111
00:29:18,074 --> 00:29:22,009
Take your time.
112
00:29:25,040 --> 00:29:28,005
Milka,
113
00:29:28,008 --> 00:29:32,064
Would you sleep in the
cubby house tonight?
114
00:29:32,070 --> 00:29:36,005
It will surely be a warm night.
115
00:30:49,046 --> 00:30:54,049
'Christ', wait up.
I'll be your wife.
116
00:30:56,025 --> 00:31:00,011
You're the only one I care about.
117
00:31:03,032 --> 00:31:06,010
Little Milka, you're so young.
118
00:31:06,068 --> 00:31:11,007
I want you, please.
119
00:31:15,078 --> 00:31:18,046
You can't get married
for many years.
120
00:31:18,086 --> 00:31:21,058
By the time you can,
you'll have changed your mind.
121
00:31:21,060 --> 00:31:24,099
You'll find some other fine man.
122
00:31:25,004 --> 00:31:28,096
You'll understand
once you become a woman.
123
00:31:29,086 --> 00:31:32,078
Don't you care for me
even a little bit?
124
00:31:32,081 --> 00:31:37,020
And even if you didn't change your
mind, I still wouldn't want you.
125
00:31:37,023 --> 00:31:39,069
I'll keep on living
the same old way.
126
00:31:39,072 --> 00:31:43,007
It's what's best for me.
127
00:32:20,090 --> 00:32:24,074
Dear God,
128
00:32:24,077 --> 00:32:29,010
There's a fire in my chest
that won't go out,
129
00:32:31,053 --> 00:32:36,005
And I won't ask you to put it out.
130
00:32:39,052 --> 00:32:43,099
I want you to let it keep on burning.
131
00:32:45,081 --> 00:32:50,018
You'd grant me a heart
full of goodness and luck.
132
00:32:53,055 --> 00:32:57,007
And you would grant him to me.
133
00:32:59,097 --> 00:33:03,093
I'd thank you for that, God �
134
00:33:06,070 --> 00:33:09,094
Forever and ever.
135
00:35:04,065 --> 00:35:08,012
Take your clothes off, Milka.
136
00:35:30,004 --> 00:35:36,012
Little Milka, you've been quiet.
You're a woman now.
137
00:35:38,008 --> 00:35:44,009
Mother, you've never told me
how to become a woman.
138
00:35:48,097 --> 00:35:52,005
Now you know, little Milka.
139
00:36:10,012 --> 00:36:13,003
You're one beautiful girl.
140
00:36:16,016 --> 00:36:19,099
Not even a princess
can match you.
141
00:36:20,081 --> 00:36:24,046
There's no match for you here...
142
00:36:24,051 --> 00:36:28,004
Though one shouldn't
say it out loud.
143
00:36:28,008 --> 00:36:31,008
People can be so jealous.
144
00:36:34,058 --> 00:36:39,003
- You could stay here.
- I should go warm up the house.
145
00:37:28,012 --> 00:37:30,092
I wish you were my girl, Milka.
146
00:37:30,096 --> 00:37:35,044
I'd make a cradle for you and
rock you in it.
147
00:37:35,049 --> 00:37:39,004
I'm a big girl already.
148
00:38:03,012 --> 00:38:06,003
The bed is still too big for you,
Milka.
149
00:38:06,012 --> 00:38:09,001
You'll grow still.
150
00:38:16,016 --> 00:38:25,007
It's the right of the bedmaker to sleep
in the new bed for the first night, right?
151
00:38:27,056 --> 00:38:30,099
That's right.
152
00:40:01,092 --> 00:40:06,022
Don't I still have...
beautiful legs?
153
00:41:51,036 --> 00:41:54,003
I wish you knew, little Milka.
154
00:41:55,031 --> 00:41:58,091
I wish you knew
what a great day it is today �
155
00:42:01,008 --> 00:42:04,010
How well I feel.
156
00:42:09,008 --> 00:42:14,005
Milka, deliver some butter
to Laanila today.
157
00:42:30,003 --> 00:42:33,082
Ojanen may change his shirt.
158
00:42:33,087 --> 00:42:37,002
It needs to be washed.
159
00:42:42,086 --> 00:42:46,015
I'll give you another one.
160
00:42:56,018 --> 00:43:00,095
You could bring all your dirty
clothes here to be washed.
161
00:43:02,078 --> 00:43:06,094
They could be washed with
the small amount we have.
162
00:44:19,016 --> 00:44:22,010
May God bring peace to this house.
163
00:44:23,016 --> 00:44:26,013
Good day, Cantor Malmstr�m.
164
00:44:28,026 --> 00:44:31,006
Do you know Ojanen?
165
00:44:32,025 --> 00:44:35,092
He's made all kinds
of things for us...
166
00:44:35,096 --> 00:44:40,017
A new room, a new bed,
167
00:44:40,025 --> 00:44:43,084
A rocking chair...
168
00:44:43,092 --> 00:44:49,010
Oh, so he's a
capable carpenter then?
169
00:45:09,081 --> 00:45:15,009
A good shepherd says
'Tuku, tuku... tuku�'
170
00:45:45,042 --> 00:45:53,028
Oh dearest Jesus, come swiftly �
171
00:45:53,034 --> 00:45:58,094
come into my heart.
172
00:45:59,002 --> 00:46:06,054
From me the sorrow and suffering take,
173
00:46:06,059 --> 00:46:12,019
And bring me comfort.
174
00:46:12,021 --> 00:46:17,095
You know best
175
00:46:18,004 --> 00:46:23,094
What I need here.
176
00:46:24,004 --> 00:46:30,052
Forgive me my sins,
177
00:46:30,058 --> 00:46:37,002
And give peace to the tormented.
178
00:46:54,008 --> 00:46:59,010
Go ahead and borrow a horse
whenever you need one.
179
00:47:06,083 --> 00:47:10,014
Merry Christmas.
180
00:47:10,018 --> 00:47:13,000
Merry Christmas.
181
00:48:05,016 --> 00:48:12,088
How brightly shines
the morning star.
182
00:48:12,091 --> 00:48:29,096
He brought the light, grace
and truth to the skies.
183
00:48:30,010 --> 00:48:38,057
You holy son of David �
184
00:48:38,073 --> 00:48:46,093
My king supreme �
185
00:48:47,008 --> 00:48:56,008
You won me over.
186
00:48:56,020 --> 00:49:03,069
Jesus, Jesus,
187
00:49:03,080 --> 00:49:11,068
My only one, my beloved,
188
00:49:11,082 --> 00:49:17,080
The bringer of hope.
189
00:49:17,086 --> 00:49:30,004
I only yearn for you,
the shelter of solace.
190
00:49:36,012 --> 00:49:40,041
On this earth, sins are given
the most beautiful names:
191
00:49:40,046 --> 00:49:44,036
Pride is called honour;
192
00:49:44,043 --> 00:49:46,095
Adultery is called love;
193
00:49:47,008 --> 00:49:50,007
Greed is called frugality;
194
00:49:50,008 --> 00:49:53,099
And beauty is called the
protection of the body.
195
00:49:54,008 --> 00:49:58,093
But the curtains of Satan
are elegant and soft.
196
00:49:58,098 --> 00:50:05,032
The worst enemy lives
within a Christian's own flesh.
197
00:50:05,036 --> 00:50:10,037
Only Lord Jesus can
but with a single word
198
00:50:10,042 --> 00:50:13,099
heal our hearts,
199
00:50:14,008 --> 00:50:16,048
cleanse our feelings
200
00:50:16,051 --> 00:50:22,011
and put an end to all bodily
and spiritual troubles.
201
00:50:23,038 --> 00:50:27,078
But God's love
is like that of a mother's.
202
00:50:27,082 --> 00:50:32,081
It's like an inexhaustible
ocean of love,
203
00:50:32,083 --> 00:50:38,011
bringing with it
bliss and suffering.
204
00:50:38,018 --> 00:50:42,092
We're all on our way to eternity.
205
00:50:42,097 --> 00:50:48,038
Be with us, Lord Jesus,
206
00:50:48,042 --> 00:50:53,095
As evening has come
and the sun is going down.
207
00:51:15,032 --> 00:51:18,008
This is for you.
208
00:53:14,012 --> 00:53:18,001
'Christ', do you want to get dry?
209
00:53:24,076 --> 00:53:28,004
You're not a woman yet.
210
00:53:30,070 --> 00:53:34,046
I'm different from last summer.
211
00:53:34,053 --> 00:53:40,005
I know you're unlike
all the other men.
212
00:53:43,021 --> 00:53:47,048
I can give you everything you want.
213
00:55:19,034 --> 00:55:21,099
Why didn't he come?
214
00:55:24,016 --> 00:55:28,003
He'll come, but not today.
215
00:55:37,057 --> 00:55:40,098
Has he been... offended?
216
00:55:45,008 --> 00:55:48,095
Did he give you a reason?
217
00:55:49,023 --> 00:55:53,004
I don't know. Go and ask him.
218
00:55:59,030 --> 00:56:03,017
That's what I should do.
219
00:56:09,008 --> 00:56:11,099
Keep in mind that he's a good man.
220
00:56:13,058 --> 00:56:17,061
- There's no-one like him.
- I know.
221
00:56:17,066 --> 00:56:21,005
There isn't.
222
00:56:29,073 --> 00:56:34,012
This is for you, little Milka.
223
00:58:28,048 --> 00:58:32,005
May God bring peace to you,
virgin Milka.
224
00:58:33,065 --> 00:58:36,030
Perhaps Ojanen ought to go home.
225
00:58:36,033 --> 00:58:41,007
I have something important
to discuss with this widow.
226
00:59:03,052 --> 00:59:07,040
I'm asking you,
widow Anna Siekkiniemi:
227
00:59:07,045 --> 00:59:11,000
Would you become my spouse?
228
00:59:44,033 --> 00:59:51,006
Little Milka, what would you think
if I became your new father?
229
01:00:54,090 --> 01:00:57,095
Guess what he said...
230
01:00:59,029 --> 01:01:02,094
He wants to marry me.
231
01:01:10,072 --> 01:01:16,006
Where did he get the idea
that I'd accept him �
232
01:01:16,008 --> 01:01:19,002
An old man?
233
01:01:29,088 --> 01:01:36,004
He doesn't need a wife,
even for bodily needs.
234
01:01:44,064 --> 01:01:48,099
Would you want me to have him?
235
01:01:51,026 --> 01:01:54,006
No.
236
01:01:56,090 --> 01:02:00,072
I promised to answer
in a month's time.
237
01:02:11,040 --> 01:02:16,053
I hope Ojanen didn't get mad
at us because of the cantor.
238
01:02:18,034 --> 01:02:21,099
Can anyone work better
than Ojanen?
239
01:02:22,064 --> 01:02:25,003
That's the thing.
240
01:02:27,090 --> 01:02:32,046
- There's no-one like him.
- I can go and get him back.
241
01:02:32,052 --> 01:02:36,037
Very well, Milka. Do that.
Run after him.
242
01:02:36,043 --> 01:02:39,012
I'll talk to him.
243
01:03:38,064 --> 01:03:41,094
Mother asked you to come.
244
01:05:02,097 --> 01:05:07,008
You can do to me
what you did on Christmas.
245
01:05:09,094 --> 01:05:13,024
I know you like it.
246
01:05:15,081 --> 01:05:19,003
I can take it.
247
01:05:56,032 --> 01:05:58,088
God,
248
01:05:58,091 --> 01:06:02,003
From heaven you explore my paths.
249
01:06:03,038 --> 01:06:07,011
You live within my heart, God.
250
01:06:12,008 --> 01:06:16,029
Grant joy to my mother's chest.
251
01:06:16,032 --> 01:06:19,093
Grant joy to my mother's eyes.
252
01:06:20,004 --> 01:06:23,013
Wipe away her tears.
253
01:06:24,072 --> 01:06:28,046
Grant her what she wants.
254
01:06:28,050 --> 01:06:32,052
Don't deny it from her.
255
01:06:32,058 --> 01:06:36,003
And grant me what I want.
256
01:06:37,047 --> 01:06:40,014
Let me sleep next to him;
257
01:06:40,016 --> 01:06:42,099
He whom my heart loves.
258
01:06:45,082 --> 01:06:49,065
Thank you for all the good days.
259
01:06:49,072 --> 01:06:52,099
Protect me from evil
260
01:06:54,044 --> 01:06:57,003
When you can.
261
01:06:57,012 --> 01:07:00,015
Everything happens
according to your will.
262
01:07:02,085 --> 01:07:06,021
I love you
from the bottom of my heart.
263
01:08:17,004 --> 01:08:20,095
In spring when women
desire men the most.
264
01:08:22,008 --> 01:08:25,099
The men pursue
a particular matter.
265
01:08:31,028 --> 01:08:33,020
Well...
266
01:08:34,084 --> 01:08:37,077
It's been over a month.
267
01:08:37,080 --> 01:08:41,001
I'm waiting for your answer, widow.
268
01:08:43,000 --> 01:08:46,020
My heart lacks
that feeling for you
269
01:08:46,025 --> 01:08:49,003
That is required in marriage.
270
01:08:57,050 --> 01:09:02,008
Have you given it
serious consideration?
271
01:09:02,070 --> 01:09:05,016
Yes.
272
01:09:10,040 --> 01:09:13,003
Well then.
273
01:09:16,008 --> 01:09:18,011
Well then.
274
01:09:28,041 --> 01:09:31,015
Perhaps this is how
I'll be rejected
275
01:09:31,020 --> 01:09:33,099
Just as I rejected
that cantor.
276
01:09:36,002 --> 01:09:38,043
Well...
277
01:09:38,043 --> 01:09:43,001
Rejected the cantor...
can't have the priest�
278
01:09:45,008 --> 01:09:49,004
I'll have someone far better,
if I can.
279
01:09:51,032 --> 01:09:56,006
Perhaps you'll have a new
father soon, little Milka.
280
01:11:12,012 --> 01:11:15,016
'Christ', don't you
care about me after all?
281
01:11:15,017 --> 01:11:17,098
Why are you rejecting me?
282
01:11:18,020 --> 01:11:22,058
I won't reject you, little Milka.
283
01:11:22,062 --> 01:11:24,027
What's happened?
284
01:11:24,030 --> 01:11:27,030
You'll take mother
as your wife anyway.
285
01:11:27,038 --> 01:11:30,005
Take me.
286
01:11:41,049 --> 01:11:44,020
Milka.
287
01:11:44,022 --> 01:11:48,011
Tell me, is blood still
coming out from within you?
288
01:11:51,034 --> 01:11:54,003
Not any more.
289
01:11:54,003 --> 01:11:57,017
Aren't you happy about that?
290
01:12:09,087 --> 01:12:13,007
Yes... I am.
291
01:12:32,086 --> 01:12:35,003
'Christ'.
292
01:12:39,012 --> 01:12:41,007
Come.
293
01:14:39,008 --> 01:14:44,053
- Do you still have that coin
I gave you in the summer? - Yes.
294
01:14:45,048 --> 01:14:49,013
Put it inside this ball.
295
01:14:49,013 --> 01:14:52,008
Seal it tight;
296
01:14:53,012 --> 01:14:55,099
It won't open any more.
297
01:16:03,056 --> 01:16:06,061
Did he promise to
come and visit?
298
01:16:08,083 --> 01:16:11,065
He didn't say.
299
01:16:16,082 --> 01:16:21,005
I hope nothing's...
happened to him.
300
01:17:07,012 --> 01:17:09,065
What's inside?
301
01:17:09,069 --> 01:17:11,060
I don't know.
302
01:17:11,066 --> 01:17:13,099
It won't open.
303
01:17:19,085 --> 01:17:23,007
Perhaps he'll tell me.
304
01:17:25,034 --> 01:17:27,045
Probably.
305
01:17:36,076 --> 01:17:39,092
Anna Siekkinen doesn't
come here very often.
306
01:17:39,096 --> 01:17:45,000
- Where's she going now?
- There's so much to do.
307
01:17:47,053 --> 01:17:50,022
We'll go visit Ojanen.
308
01:17:50,024 --> 01:17:52,099
It's probably a waste of time.
309
01:17:53,057 --> 01:17:57,015
He borrowed a horse and cart
from us yesterday.
310
01:17:57,020 --> 01:18:01,021
Must've gone to village
to sell his works.
311
01:18:01,041 --> 01:18:04,007
He's a capable man.
312
01:18:06,044 --> 01:18:10,054
He's been an essential help
for us for many years.
313
01:18:12,050 --> 01:18:15,099
It would be great if you could ask
him to come by when you see him.
314
01:18:16,051 --> 01:18:20,095
We won't do anything
if he's late.
315
01:20:39,097 --> 01:20:42,065
Do you want anything to eat,
mother?
316
01:21:11,004 --> 01:21:15,014
- How's everyone doing here?
- Well, thanks.
317
01:21:25,082 --> 01:21:30,002
I've been having a headache.
I don't know why.
318
01:21:30,012 --> 01:21:32,038
Right.
319
01:21:32,038 --> 01:21:36,022
We haven't heard anything
about the former field hand.
320
01:21:36,022 --> 01:21:38,076
We lost a horse and a cart.
321
01:21:38,078 --> 01:21:41,057
It doesn't matter much.
322
01:21:42,043 --> 01:21:44,097
Go, Milka.
Make her a cup of coffee.
323
01:21:44,099 --> 01:21:47,084
Thanks.
324
01:21:47,088 --> 01:21:50,050
You don't have to.
325
01:22:02,019 --> 01:22:06,074
Auno ought to help you
326
01:22:06,074 --> 01:22:09,030
With the hayfield.
327
01:22:09,034 --> 01:22:13,099
And with other things...
if you need anything.
328
01:22:37,088 --> 01:22:42,046
- I came to help.
- We don't need help.
329
01:22:46,083 --> 01:22:49,095
Have you heard anything
330
01:22:50,002 --> 01:22:52,051
About 'Christ-Devil'?
331
01:22:54,044 --> 01:22:59,002
What about yourself? Have you?
332
01:23:03,071 --> 01:23:07,056
Perhaps your mother would
like to hear about him.
333
01:23:09,052 --> 01:23:12,056
Didn't she sleep with him
at your place?
334
01:23:15,008 --> 01:23:18,050
Soon we'll catch 'Christ-Devil'.
335
01:23:19,048 --> 01:23:22,042
He'll end up in prison.
336
01:23:22,045 --> 01:23:28,001
Who told you about Christ-Devil
and mother? Tell me.
337
01:23:28,008 --> 01:23:30,033
It's the talk of the town.
338
01:23:30,038 --> 01:23:35,000
I will bring to justice
anyone who shames my mother.
339
01:23:38,070 --> 01:23:41,054
But it's true.
340
01:23:42,038 --> 01:23:44,058
Anyway,
341
01:23:45,082 --> 01:23:48,037
You know it.
342
01:23:49,092 --> 01:23:55,054
We don't need Laanila's help.
We'll get by on our own.
343
01:23:55,062 --> 01:23:58,059
But I won't...
344
01:24:16,061 --> 01:24:20,015
Why didn't you want Auno inside?
345
01:24:21,012 --> 01:24:24,053
You can see he's
in love with you.
346
01:24:24,054 --> 01:24:27,058
I don't care for him.
347
01:24:44,033 --> 01:24:47,010
Good night, Milka.
348
01:25:25,090 --> 01:25:28,057
Milka...
349
01:25:28,064 --> 01:25:31,060
Milka...
350
01:25:35,001 --> 01:25:38,092
With whom have you been?
351
01:25:38,096 --> 01:25:42,000
What, mother?
352
01:25:59,016 --> 01:26:02,066
You've spread your legs!
353
01:26:10,090 --> 01:26:13,099
You've given yourself!
354
01:26:16,072 --> 01:26:19,076
You'll have a child.
355
01:26:19,082 --> 01:26:25,007
I didn't know.
I didn't know.
356
01:26:36,098 --> 01:26:39,058
With whom?
357
01:26:39,063 --> 01:26:42,062
Tell me, with whom?
358
01:26:46,072 --> 01:26:50,006
Say with Auno.
359
01:26:51,068 --> 01:26:55,071
Have you been with Auno?
360
01:26:55,076 --> 01:27:01,004
With nobody. I swear.
361
01:27:05,052 --> 01:27:10,004
Goddamnit... you're lying!
362
01:27:10,012 --> 01:27:12,061
With whom, then?
363
01:27:12,065 --> 01:27:15,030
- For the love of God, with whom?
- I didn't know.
364
01:27:15,032 --> 01:27:18,092
- With whom?
- I didn't know.
365
01:27:18,098 --> 01:27:22,053
I didn't know.
366
01:27:26,098 --> 01:27:31,014
Is that why 'Christ'
left and abandoned us?
367
01:27:33,014 --> 01:27:35,098
Abandoned us in shame?
368
01:27:37,004 --> 01:27:40,009
Left me alone.
369
01:27:41,049 --> 01:27:44,064
Left me alone.
370
01:27:55,016 --> 01:27:58,005
I didn't know.
371
01:28:23,044 --> 01:28:26,036
Mother...
372
01:28:26,044 --> 01:28:29,056
Mother...
373
01:28:31,012 --> 01:28:34,045
I haven't sinned.
374
01:28:34,050 --> 01:28:37,068
I've committed no sin at all.
375
01:28:40,035 --> 01:28:43,055
Do you believe me, mother?
376
01:28:44,074 --> 01:28:47,069
I swear.
377
01:28:49,039 --> 01:28:51,097
Do you believe me, mother?
378
01:28:53,064 --> 01:28:56,070
I believe you,
379
01:28:57,036 --> 01:29:00,022
My child.
380
01:29:07,012 --> 01:29:09,040
God.
381
01:29:09,044 --> 01:29:14,002
You've concealed
your secrets from me,
382
01:29:14,081 --> 01:29:19,073
You haven't given me
your knowledge.
383
01:29:19,081 --> 01:29:23,074
Suffering has penetrated
our chests.
384
01:29:23,077 --> 01:29:28,048
Sorrow has settled in our house.
385
01:29:28,052 --> 01:29:32,002
Laughter has vanished
from our house.
386
01:29:37,076 --> 01:29:40,024
God...
387
01:29:40,028 --> 01:29:45,038
Why won't you let the sun
shine into our souls?
388
01:29:45,044 --> 01:29:49,021
Why do you abandon us?
389
01:29:49,023 --> 01:29:53,002
Why do you forget your children?
390
01:30:40,090 --> 01:30:43,062
Milka,
391
01:30:49,012 --> 01:30:52,095
You'll give birth to
a child of Christ-Devil,
392
01:30:53,004 --> 01:30:56,097
But I'll marry you.
393
01:30:58,069 --> 01:31:02,008
I don't care about you.
394
01:31:04,012 --> 01:31:07,020
You can make love to me.
395
01:31:07,023 --> 01:31:10,098
You can have me here.
396
01:32:38,078 --> 01:32:45,010
Virgin Milka,
can I walk with you for a bit?
397
01:32:58,094 --> 01:33:03,022
The birth of a child is
God's grace.
398
01:33:03,022 --> 01:33:06,094
A great gift.
399
01:33:06,097 --> 01:33:11,008
It was not granted to me.
400
01:33:50,069 --> 01:33:53,016
I wish you were my girl...
401
01:33:53,016 --> 01:33:57,005
You'd bring flowers to my grave.
402
01:33:58,043 --> 01:34:02,016
You can make love to me.
403
01:34:02,018 --> 01:34:05,072
You can have me here.
404
01:34:10,020 --> 01:34:12,082
I wouldn't dare!
405
01:34:12,091 --> 01:34:15,097
A pious man�
406
01:34:17,090 --> 01:34:21,018
But Milka hasn't been
407
01:34:21,024 --> 01:34:23,099
With anyone.
408
01:34:27,053 --> 01:34:30,021
But Milka hasn't been
409
01:34:30,025 --> 01:34:32,099
With anyone.
410
01:34:35,071 --> 01:34:39,066
But something has happened.
411
01:34:43,024 --> 01:34:46,057
But we can probably right it.
412
01:34:46,061 --> 01:34:50,013
The cantor is a good person, mother.
413
01:34:50,016 --> 01:34:53,062
He is a good person.
414
01:34:59,082 --> 01:35:02,086
Am I not good,
415
01:35:02,092 --> 01:35:06,006
Little Milka?
416
01:35:24,003 --> 01:35:28,059
You built this for me and Milka.
417
01:35:28,064 --> 01:35:32,059
There's none other like it.
418
01:35:32,064 --> 01:35:36,062
Sometimes I miss him.
419
01:35:41,000 --> 01:35:43,037
Still...
420
01:35:43,045 --> 01:35:46,067
There's no hope.
421
01:35:55,016 --> 01:35:57,011
I wonder what's inside?
422
01:35:57,018 --> 01:36:03,042
He's hidden a secret in there.
423
01:36:03,050 --> 01:36:06,057
He was a beautiful man.
424
01:36:06,062 --> 01:36:10,062
Curiosity leads to punishment.
425
01:36:11,076 --> 01:36:15,095
...his guidance...
426
01:40:20,013 --> 01:40:22,017
Look, my boy.
427
01:40:22,021 --> 01:40:25,026
Don't cry.
428
01:40:25,031 --> 01:40:28,073
This is a table.
429
01:40:28,076 --> 01:40:32,051
Look, a table.
430
01:40:33,074 --> 01:40:37,017
Well, naturally
he's ignorant of it.
431
01:40:37,023 --> 01:40:41,023
A table. That's right.
432
01:40:41,029 --> 01:40:46,005
He'll learn once he grows up.
433
01:40:51,058 --> 01:40:56,000
This here. It's a book.
434
01:40:56,092 --> 01:40:59,095
A book, indeed.
435
01:41:00,002 --> 01:41:02,057
He doesn't understand yet.
436
01:41:02,065 --> 01:41:06,019
Of course not.
437
01:41:06,025 --> 01:41:09,098
A beautiful child.
438
01:41:30,012 --> 01:41:33,032
Into pieces, God...
439
01:41:33,037 --> 01:41:36,050
Into pieces,
they tore my heart...
440
01:41:36,056 --> 01:41:40,059
And sucked the blood
out of my veins.
441
01:41:44,064 --> 01:41:49,023
But I passed by you
with joy in my heart...
442
01:41:49,024 --> 01:41:51,036
Once the suffering had passed.
443
01:41:51,036 --> 01:41:56,056
And once again my heart was full,
as if it were full of milk.
444
01:42:02,053 --> 01:42:06,061
I took my heart in my own hand,
445
01:42:06,066 --> 01:42:10,015
I explored my paths
with my own eyes,
446
01:42:11,076 --> 01:42:15,030
With my own lips
I kissed my wounds,
447
01:42:15,034 --> 01:42:18,062
And healed my suffering.30844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.