All language subtitles for Milka_ Elokuva tabuista (1980)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,099 --> 00:00:04,012 This is a free fansub 2 00:00:04,012 --> 00:00:08,003 Translation & corrected timings: themagician@KG 3 00:01:02,092 --> 00:01:12,009 MILKA - A movie based on Timo K. Mukka's novel TABU 4 00:01:12,098 --> 00:01:22,011 Directed by: Rauni Mollberg 5 00:02:21,050 --> 00:02:27,005 God, grant me love 6 00:02:29,033 --> 00:02:33,095 Grant me what my heart yearns for 7 00:02:37,060 --> 00:02:42,011 Grant me fruits to fill my soul's chalice 8 00:02:45,008 --> 00:02:49,003 Grant me flowers for the pleasure of my eyes 9 00:03:10,041 --> 00:03:15,002 Grant me what I want 10 00:03:22,048 --> 00:03:29,040 But not that which might be a burden for my small hands; 11 00:03:29,042 --> 00:03:32,095 Anguish for my heart; 12 00:03:37,008 --> 00:03:41,005 Trouble for my mother. 13 00:04:36,073 --> 00:04:40,033 Ojanen will return to our place with Milka. 14 00:04:49,020 --> 00:04:51,042 Stay further back. 15 00:04:51,058 --> 00:04:54,099 You'll lose your legs if you get in the way. 16 00:06:10,056 --> 00:06:15,095 - You're too big to frolic. - I'm not a big girl. 17 00:07:50,070 --> 00:07:53,050 Don't be sad, 'Christ'. 18 00:08:01,074 --> 00:08:03,098 Take this... 19 00:08:06,037 --> 00:08:09,004 Little Milka. 20 00:09:41,014 --> 00:09:44,003 Milka... 21 00:09:44,012 --> 00:09:46,095 What are you holding? 22 00:10:03,039 --> 00:10:05,099 Keep it. 23 00:10:10,016 --> 00:10:14,003 Keep it, if it's so dear to you. 24 00:10:56,016 --> 00:10:58,007 Dear God, 25 00:11:00,000 --> 00:11:04,048 Suffering has penetrated my heart. 26 00:11:04,050 --> 00:11:10,029 Come, God, and take it from me. 27 00:11:10,032 --> 00:11:13,003 Lead me not into temptation, 28 00:11:13,016 --> 00:11:16,052 But deliver me from evil. 29 00:11:16,054 --> 00:11:18,082 Protect your child, 30 00:11:19,008 --> 00:11:22,095 So she might not prove herself guilty of sin and shame. 31 00:11:24,065 --> 00:11:28,095 And so she might not bring sadness to her mother's chest. 32 00:11:32,075 --> 00:11:35,092 Grant me light; 33 00:11:35,098 --> 00:11:39,001 Grant me purity. 34 00:12:39,042 --> 00:12:41,049 Milka� 35 00:12:43,016 --> 00:12:45,015 Come here. 36 00:13:18,074 --> 00:13:22,007 How miserable if it rains every day in the summer� 37 00:13:25,012 --> 00:13:31,019 It feels melancholy to have to wait for winter after a summer like this. 38 00:14:12,097 --> 00:14:16,003 And yet, it is a good thing that it rains. 39 00:14:17,089 --> 00:14:20,099 It flushes the earth, 40 00:14:22,078 --> 00:14:25,094 It cleanses the earth. 41 00:14:31,052 --> 00:14:34,086 If we had no rain... 42 00:14:34,090 --> 00:14:38,019 We'd have no sun either. 43 00:14:44,032 --> 00:14:48,095 One must have everything, little Milka. 44 00:15:20,072 --> 00:15:25,095 Milka, the rain isn't stopping and the hay is going to go bad. 45 00:15:27,033 --> 00:15:31,053 You'd better run to Ojanen and ask 46 00:15:31,058 --> 00:15:35,008 What we should do with the hay. 47 00:15:39,046 --> 00:15:43,005 What would be... for the best. 48 00:16:07,012 --> 00:16:11,096 Put father's hat on � otherwise your hair will get wet. 49 00:16:23,060 --> 00:16:27,001 It's still a good hat. 50 00:16:31,012 --> 00:16:33,096 It hasn't been spoiled by mould. 51 00:17:22,048 --> 00:17:25,099 I came to dry my clothes. 52 00:17:47,065 --> 00:17:50,097 Why won't you fix the roof, 'Christ'? 53 00:17:52,008 --> 00:17:55,005 No need to when it's not raining. 54 00:17:56,041 --> 00:18:01,011 - And when it's raining I can't. - Yes you can. 55 00:18:05,008 --> 00:18:08,035 What shall we do with the hay? 56 00:18:08,038 --> 00:18:12,001 It'll get spoiled by the rain. 57 00:18:12,008 --> 00:18:15,024 Nothing you can do about it. 58 00:18:15,024 --> 00:18:18,059 Can't move it inside when it's raining. 59 00:18:18,064 --> 00:18:23,022 You just have to wait for it to stop. 60 00:18:23,024 --> 00:18:26,099 Mother sent me. 61 00:18:41,052 --> 00:18:44,007 Did you have time to tell her...? 62 00:18:44,016 --> 00:18:47,032 I'm not a kid. 63 00:18:47,033 --> 00:18:53,028 Well I'm not a little girl, but many boys' prick-tease. 64 00:18:56,096 --> 00:19:03,005 Tilulilu lilulilu tilulilu littuun. Tilulilu lilulilu tilulilu lei. 65 00:19:06,084 --> 00:19:13,046 Can't I stay here until the rain stops so I can go home without getting wet? 66 00:19:13,046 --> 00:19:16,098 No. 67 00:19:45,089 --> 00:19:50,008 I miss father. 68 00:19:58,073 --> 00:20:01,086 Father has been granted peace. 69 00:20:01,089 --> 00:20:05,006 He's in comfort. 70 00:20:06,002 --> 00:20:10,099 - We have no reason to be sad. - I just miss him. 71 00:20:12,081 --> 00:20:15,098 Everyone must walk the path of death once. 72 00:20:23,008 --> 00:20:26,008 Deliver some butter to Laanila. 73 00:20:26,008 --> 00:20:29,007 I don't want to go there. 74 00:20:32,050 --> 00:20:35,006 Fine, little Milka. 75 00:20:37,042 --> 00:20:41,002 I'll go by myself. 76 00:22:56,029 --> 00:23:03,041 Oh Jesus, the bliss of my life. 77 00:23:03,062 --> 00:23:10,062 With eternal mercy for your children. 78 00:23:10,067 --> 00:23:24,024 You died for me so that I could live. 79 00:23:24,027 --> 00:23:31,006 When I get sinful thoughts, 80 00:23:31,008 --> 00:23:38,017 And they darken my spirit, 81 00:23:38,021 --> 00:23:45,020 Then let me be at the base of your cross 82 00:23:45,026 --> 00:23:51,088 To remember your death. 83 00:24:01,084 --> 00:24:05,071 Here's something for Milka. 84 00:24:05,086 --> 00:24:09,099 - Thanks. - Though she'll soon be a big girl. 85 00:24:10,012 --> 00:24:15,007 How they grow up! Our Auno, too. 86 00:24:15,008 --> 00:24:18,005 He's a big man now. 87 00:24:21,024 --> 00:24:24,066 He just stays there and plays. 88 00:24:30,004 --> 00:24:36,002 You have that Ojanen as your field hand. 89 00:24:37,047 --> 00:24:40,044 What's he like? 90 00:24:40,051 --> 00:24:44,066 Everyone knows him, that 'Christ-Devil'. 91 00:24:44,067 --> 00:24:48,000 A damned good labourer. 92 00:24:48,008 --> 00:24:50,003 Yes, he is. 93 00:25:24,042 --> 00:25:27,012 Come with me, Milka. 94 00:25:27,012 --> 00:25:30,009 There's a frog in the drying barn. 95 00:25:44,051 --> 00:25:48,011 Where is this frog? 96 00:25:56,021 --> 00:25:58,056 Auno, kissing is sinful. 97 00:25:58,062 --> 00:26:02,098 You must think hard before doing such a thing. 98 00:27:57,031 --> 00:28:00,016 Come have a cup of coffee. 99 00:28:14,008 --> 00:28:18,011 I don't care for coffee. It's not healthy. 100 00:28:18,020 --> 00:28:21,015 But you've had it before. 101 00:28:22,008 --> 00:28:24,077 Isn't it good if I don't drink it so much? 102 00:28:24,082 --> 00:28:27,098 It's expensive. 103 00:28:34,018 --> 00:28:36,097 Fine, Milka. 104 00:28:49,022 --> 00:28:51,028 Milka, what if 105 00:28:51,031 --> 00:28:54,094 Ojanen were to repair the cold bedroom? 106 00:28:55,008 --> 00:28:59,010 You could have it for yourself at some point. 107 00:29:00,059 --> 00:29:04,028 My husband would have finished it. 108 00:29:04,029 --> 00:29:07,011 He was a fine carpenter. 109 00:29:10,061 --> 00:29:14,095 But not as good as you. 110 00:29:15,004 --> 00:29:18,069 I'll have to think about it. 111 00:29:18,074 --> 00:29:22,009 Take your time. 112 00:29:25,040 --> 00:29:28,005 Milka, 113 00:29:28,008 --> 00:29:32,064 Would you sleep in the cubby house tonight? 114 00:29:32,070 --> 00:29:36,005 It will surely be a warm night. 115 00:30:49,046 --> 00:30:54,049 'Christ', wait up. I'll be your wife. 116 00:30:56,025 --> 00:31:00,011 You're the only one I care about. 117 00:31:03,032 --> 00:31:06,010 Little Milka, you're so young. 118 00:31:06,068 --> 00:31:11,007 I want you, please. 119 00:31:15,078 --> 00:31:18,046 You can't get married for many years. 120 00:31:18,086 --> 00:31:21,058 By the time you can, you'll have changed your mind. 121 00:31:21,060 --> 00:31:24,099 You'll find some other fine man. 122 00:31:25,004 --> 00:31:28,096 You'll understand once you become a woman. 123 00:31:29,086 --> 00:31:32,078 Don't you care for me even a little bit? 124 00:31:32,081 --> 00:31:37,020 And even if you didn't change your mind, I still wouldn't want you. 125 00:31:37,023 --> 00:31:39,069 I'll keep on living the same old way. 126 00:31:39,072 --> 00:31:43,007 It's what's best for me. 127 00:32:20,090 --> 00:32:24,074 Dear God, 128 00:32:24,077 --> 00:32:29,010 There's a fire in my chest that won't go out, 129 00:32:31,053 --> 00:32:36,005 And I won't ask you to put it out. 130 00:32:39,052 --> 00:32:43,099 I want you to let it keep on burning. 131 00:32:45,081 --> 00:32:50,018 You'd grant me a heart full of goodness and luck. 132 00:32:53,055 --> 00:32:57,007 And you would grant him to me. 133 00:32:59,097 --> 00:33:03,093 I'd thank you for that, God � 134 00:33:06,070 --> 00:33:09,094 Forever and ever. 135 00:35:04,065 --> 00:35:08,012 Take your clothes off, Milka. 136 00:35:30,004 --> 00:35:36,012 Little Milka, you've been quiet. You're a woman now. 137 00:35:38,008 --> 00:35:44,009 Mother, you've never told me how to become a woman. 138 00:35:48,097 --> 00:35:52,005 Now you know, little Milka. 139 00:36:10,012 --> 00:36:13,003 You're one beautiful girl. 140 00:36:16,016 --> 00:36:19,099 Not even a princess can match you. 141 00:36:20,081 --> 00:36:24,046 There's no match for you here... 142 00:36:24,051 --> 00:36:28,004 Though one shouldn't say it out loud. 143 00:36:28,008 --> 00:36:31,008 People can be so jealous. 144 00:36:34,058 --> 00:36:39,003 - You could stay here. - I should go warm up the house. 145 00:37:28,012 --> 00:37:30,092 I wish you were my girl, Milka. 146 00:37:30,096 --> 00:37:35,044 I'd make a cradle for you and rock you in it. 147 00:37:35,049 --> 00:37:39,004 I'm a big girl already. 148 00:38:03,012 --> 00:38:06,003 The bed is still too big for you, Milka. 149 00:38:06,012 --> 00:38:09,001 You'll grow still. 150 00:38:16,016 --> 00:38:25,007 It's the right of the bedmaker to sleep in the new bed for the first night, right? 151 00:38:27,056 --> 00:38:30,099 That's right. 152 00:40:01,092 --> 00:40:06,022 Don't I still have... beautiful legs? 153 00:41:51,036 --> 00:41:54,003 I wish you knew, little Milka. 154 00:41:55,031 --> 00:41:58,091 I wish you knew what a great day it is today � 155 00:42:01,008 --> 00:42:04,010 How well I feel. 156 00:42:09,008 --> 00:42:14,005 Milka, deliver some butter to Laanila today. 157 00:42:30,003 --> 00:42:33,082 Ojanen may change his shirt. 158 00:42:33,087 --> 00:42:37,002 It needs to be washed. 159 00:42:42,086 --> 00:42:46,015 I'll give you another one. 160 00:42:56,018 --> 00:43:00,095 You could bring all your dirty clothes here to be washed. 161 00:43:02,078 --> 00:43:06,094 They could be washed with the small amount we have. 162 00:44:19,016 --> 00:44:22,010 May God bring peace to this house. 163 00:44:23,016 --> 00:44:26,013 Good day, Cantor Malmstr�m. 164 00:44:28,026 --> 00:44:31,006 Do you know Ojanen? 165 00:44:32,025 --> 00:44:35,092 He's made all kinds of things for us... 166 00:44:35,096 --> 00:44:40,017 A new room, a new bed, 167 00:44:40,025 --> 00:44:43,084 A rocking chair... 168 00:44:43,092 --> 00:44:49,010 Oh, so he's a capable carpenter then? 169 00:45:09,081 --> 00:45:15,009 A good shepherd says 'Tuku, tuku... tuku�' 170 00:45:45,042 --> 00:45:53,028 Oh dearest Jesus, come swiftly � 171 00:45:53,034 --> 00:45:58,094 come into my heart. 172 00:45:59,002 --> 00:46:06,054 From me the sorrow and suffering take, 173 00:46:06,059 --> 00:46:12,019 And bring me comfort. 174 00:46:12,021 --> 00:46:17,095 You know best 175 00:46:18,004 --> 00:46:23,094 What I need here. 176 00:46:24,004 --> 00:46:30,052 Forgive me my sins, 177 00:46:30,058 --> 00:46:37,002 And give peace to the tormented. 178 00:46:54,008 --> 00:46:59,010 Go ahead and borrow a horse whenever you need one. 179 00:47:06,083 --> 00:47:10,014 Merry Christmas. 180 00:47:10,018 --> 00:47:13,000 Merry Christmas. 181 00:48:05,016 --> 00:48:12,088 How brightly shines the morning star. 182 00:48:12,091 --> 00:48:29,096 He brought the light, grace and truth to the skies. 183 00:48:30,010 --> 00:48:38,057 You holy son of David � 184 00:48:38,073 --> 00:48:46,093 My king supreme � 185 00:48:47,008 --> 00:48:56,008 You won me over. 186 00:48:56,020 --> 00:49:03,069 Jesus, Jesus, 187 00:49:03,080 --> 00:49:11,068 My only one, my beloved, 188 00:49:11,082 --> 00:49:17,080 The bringer of hope. 189 00:49:17,086 --> 00:49:30,004 I only yearn for you, the shelter of solace. 190 00:49:36,012 --> 00:49:40,041 On this earth, sins are given the most beautiful names: 191 00:49:40,046 --> 00:49:44,036 Pride is called honour; 192 00:49:44,043 --> 00:49:46,095 Adultery is called love; 193 00:49:47,008 --> 00:49:50,007 Greed is called frugality; 194 00:49:50,008 --> 00:49:53,099 And beauty is called the protection of the body. 195 00:49:54,008 --> 00:49:58,093 But the curtains of Satan are elegant and soft. 196 00:49:58,098 --> 00:50:05,032 The worst enemy lives within a Christian's own flesh. 197 00:50:05,036 --> 00:50:10,037 Only Lord Jesus can but with a single word 198 00:50:10,042 --> 00:50:13,099 heal our hearts, 199 00:50:14,008 --> 00:50:16,048 cleanse our feelings 200 00:50:16,051 --> 00:50:22,011 and put an end to all bodily and spiritual troubles. 201 00:50:23,038 --> 00:50:27,078 But God's love is like that of a mother's. 202 00:50:27,082 --> 00:50:32,081 It's like an inexhaustible ocean of love, 203 00:50:32,083 --> 00:50:38,011 bringing with it bliss and suffering. 204 00:50:38,018 --> 00:50:42,092 We're all on our way to eternity. 205 00:50:42,097 --> 00:50:48,038 Be with us, Lord Jesus, 206 00:50:48,042 --> 00:50:53,095 As evening has come and the sun is going down. 207 00:51:15,032 --> 00:51:18,008 This is for you. 208 00:53:14,012 --> 00:53:18,001 'Christ', do you want to get dry? 209 00:53:24,076 --> 00:53:28,004 You're not a woman yet. 210 00:53:30,070 --> 00:53:34,046 I'm different from last summer. 211 00:53:34,053 --> 00:53:40,005 I know you're unlike all the other men. 212 00:53:43,021 --> 00:53:47,048 I can give you everything you want. 213 00:55:19,034 --> 00:55:21,099 Why didn't he come? 214 00:55:24,016 --> 00:55:28,003 He'll come, but not today. 215 00:55:37,057 --> 00:55:40,098 Has he been... offended? 216 00:55:45,008 --> 00:55:48,095 Did he give you a reason? 217 00:55:49,023 --> 00:55:53,004 I don't know. Go and ask him. 218 00:55:59,030 --> 00:56:03,017 That's what I should do. 219 00:56:09,008 --> 00:56:11,099 Keep in mind that he's a good man. 220 00:56:13,058 --> 00:56:17,061 - There's no-one like him. - I know. 221 00:56:17,066 --> 00:56:21,005 There isn't. 222 00:56:29,073 --> 00:56:34,012 This is for you, little Milka. 223 00:58:28,048 --> 00:58:32,005 May God bring peace to you, virgin Milka. 224 00:58:33,065 --> 00:58:36,030 Perhaps Ojanen ought to go home. 225 00:58:36,033 --> 00:58:41,007 I have something important to discuss with this widow. 226 00:59:03,052 --> 00:59:07,040 I'm asking you, widow Anna Siekkiniemi: 227 00:59:07,045 --> 00:59:11,000 Would you become my spouse? 228 00:59:44,033 --> 00:59:51,006 Little Milka, what would you think if I became your new father? 229 01:00:54,090 --> 01:00:57,095 Guess what he said... 230 01:00:59,029 --> 01:01:02,094 He wants to marry me. 231 01:01:10,072 --> 01:01:16,006 Where did he get the idea that I'd accept him � 232 01:01:16,008 --> 01:01:19,002 An old man? 233 01:01:29,088 --> 01:01:36,004 He doesn't need a wife, even for bodily needs. 234 01:01:44,064 --> 01:01:48,099 Would you want me to have him? 235 01:01:51,026 --> 01:01:54,006 No. 236 01:01:56,090 --> 01:02:00,072 I promised to answer in a month's time. 237 01:02:11,040 --> 01:02:16,053 I hope Ojanen didn't get mad at us because of the cantor. 238 01:02:18,034 --> 01:02:21,099 Can anyone work better than Ojanen? 239 01:02:22,064 --> 01:02:25,003 That's the thing. 240 01:02:27,090 --> 01:02:32,046 - There's no-one like him. - I can go and get him back. 241 01:02:32,052 --> 01:02:36,037 Very well, Milka. Do that. Run after him. 242 01:02:36,043 --> 01:02:39,012 I'll talk to him. 243 01:03:38,064 --> 01:03:41,094 Mother asked you to come. 244 01:05:02,097 --> 01:05:07,008 You can do to me what you did on Christmas. 245 01:05:09,094 --> 01:05:13,024 I know you like it. 246 01:05:15,081 --> 01:05:19,003 I can take it. 247 01:05:56,032 --> 01:05:58,088 God, 248 01:05:58,091 --> 01:06:02,003 From heaven you explore my paths. 249 01:06:03,038 --> 01:06:07,011 You live within my heart, God. 250 01:06:12,008 --> 01:06:16,029 Grant joy to my mother's chest. 251 01:06:16,032 --> 01:06:19,093 Grant joy to my mother's eyes. 252 01:06:20,004 --> 01:06:23,013 Wipe away her tears. 253 01:06:24,072 --> 01:06:28,046 Grant her what she wants. 254 01:06:28,050 --> 01:06:32,052 Don't deny it from her. 255 01:06:32,058 --> 01:06:36,003 And grant me what I want. 256 01:06:37,047 --> 01:06:40,014 Let me sleep next to him; 257 01:06:40,016 --> 01:06:42,099 He whom my heart loves. 258 01:06:45,082 --> 01:06:49,065 Thank you for all the good days. 259 01:06:49,072 --> 01:06:52,099 Protect me from evil 260 01:06:54,044 --> 01:06:57,003 When you can. 261 01:06:57,012 --> 01:07:00,015 Everything happens according to your will. 262 01:07:02,085 --> 01:07:06,021 I love you from the bottom of my heart. 263 01:08:17,004 --> 01:08:20,095 In spring when women desire men the most. 264 01:08:22,008 --> 01:08:25,099 The men pursue a particular matter. 265 01:08:31,028 --> 01:08:33,020 Well... 266 01:08:34,084 --> 01:08:37,077 It's been over a month. 267 01:08:37,080 --> 01:08:41,001 I'm waiting for your answer, widow. 268 01:08:43,000 --> 01:08:46,020 My heart lacks that feeling for you 269 01:08:46,025 --> 01:08:49,003 That is required in marriage. 270 01:08:57,050 --> 01:09:02,008 Have you given it serious consideration? 271 01:09:02,070 --> 01:09:05,016 Yes. 272 01:09:10,040 --> 01:09:13,003 Well then. 273 01:09:16,008 --> 01:09:18,011 Well then. 274 01:09:28,041 --> 01:09:31,015 Perhaps this is how I'll be rejected 275 01:09:31,020 --> 01:09:33,099 Just as I rejected that cantor. 276 01:09:36,002 --> 01:09:38,043 Well... 277 01:09:38,043 --> 01:09:43,001 Rejected the cantor... can't have the priest� 278 01:09:45,008 --> 01:09:49,004 I'll have someone far better, if I can. 279 01:09:51,032 --> 01:09:56,006 Perhaps you'll have a new father soon, little Milka. 280 01:11:12,012 --> 01:11:15,016 'Christ', don't you care about me after all? 281 01:11:15,017 --> 01:11:17,098 Why are you rejecting me? 282 01:11:18,020 --> 01:11:22,058 I won't reject you, little Milka. 283 01:11:22,062 --> 01:11:24,027 What's happened? 284 01:11:24,030 --> 01:11:27,030 You'll take mother as your wife anyway. 285 01:11:27,038 --> 01:11:30,005 Take me. 286 01:11:41,049 --> 01:11:44,020 Milka. 287 01:11:44,022 --> 01:11:48,011 Tell me, is blood still coming out from within you? 288 01:11:51,034 --> 01:11:54,003 Not any more. 289 01:11:54,003 --> 01:11:57,017 Aren't you happy about that? 290 01:12:09,087 --> 01:12:13,007 Yes... I am. 291 01:12:32,086 --> 01:12:35,003 'Christ'. 292 01:12:39,012 --> 01:12:41,007 Come. 293 01:14:39,008 --> 01:14:44,053 - Do you still have that coin I gave you in the summer? - Yes. 294 01:14:45,048 --> 01:14:49,013 Put it inside this ball. 295 01:14:49,013 --> 01:14:52,008 Seal it tight; 296 01:14:53,012 --> 01:14:55,099 It won't open any more. 297 01:16:03,056 --> 01:16:06,061 Did he promise to come and visit? 298 01:16:08,083 --> 01:16:11,065 He didn't say. 299 01:16:16,082 --> 01:16:21,005 I hope nothing's... happened to him. 300 01:17:07,012 --> 01:17:09,065 What's inside? 301 01:17:09,069 --> 01:17:11,060 I don't know. 302 01:17:11,066 --> 01:17:13,099 It won't open. 303 01:17:19,085 --> 01:17:23,007 Perhaps he'll tell me. 304 01:17:25,034 --> 01:17:27,045 Probably. 305 01:17:36,076 --> 01:17:39,092 Anna Siekkinen doesn't come here very often. 306 01:17:39,096 --> 01:17:45,000 - Where's she going now? - There's so much to do. 307 01:17:47,053 --> 01:17:50,022 We'll go visit Ojanen. 308 01:17:50,024 --> 01:17:52,099 It's probably a waste of time. 309 01:17:53,057 --> 01:17:57,015 He borrowed a horse and cart from us yesterday. 310 01:17:57,020 --> 01:18:01,021 Must've gone to village to sell his works. 311 01:18:01,041 --> 01:18:04,007 He's a capable man. 312 01:18:06,044 --> 01:18:10,054 He's been an essential help for us for many years. 313 01:18:12,050 --> 01:18:15,099 It would be great if you could ask him to come by when you see him. 314 01:18:16,051 --> 01:18:20,095 We won't do anything if he's late. 315 01:20:39,097 --> 01:20:42,065 Do you want anything to eat, mother? 316 01:21:11,004 --> 01:21:15,014 - How's everyone doing here? - Well, thanks. 317 01:21:25,082 --> 01:21:30,002 I've been having a headache. I don't know why. 318 01:21:30,012 --> 01:21:32,038 Right. 319 01:21:32,038 --> 01:21:36,022 We haven't heard anything about the former field hand. 320 01:21:36,022 --> 01:21:38,076 We lost a horse and a cart. 321 01:21:38,078 --> 01:21:41,057 It doesn't matter much. 322 01:21:42,043 --> 01:21:44,097 Go, Milka. Make her a cup of coffee. 323 01:21:44,099 --> 01:21:47,084 Thanks. 324 01:21:47,088 --> 01:21:50,050 You don't have to. 325 01:22:02,019 --> 01:22:06,074 Auno ought to help you 326 01:22:06,074 --> 01:22:09,030 With the hayfield. 327 01:22:09,034 --> 01:22:13,099 And with other things... if you need anything. 328 01:22:37,088 --> 01:22:42,046 - I came to help. - We don't need help. 329 01:22:46,083 --> 01:22:49,095 Have you heard anything 330 01:22:50,002 --> 01:22:52,051 About 'Christ-Devil'? 331 01:22:54,044 --> 01:22:59,002 What about yourself? Have you? 332 01:23:03,071 --> 01:23:07,056 Perhaps your mother would like to hear about him. 333 01:23:09,052 --> 01:23:12,056 Didn't she sleep with him at your place? 334 01:23:15,008 --> 01:23:18,050 Soon we'll catch 'Christ-Devil'. 335 01:23:19,048 --> 01:23:22,042 He'll end up in prison. 336 01:23:22,045 --> 01:23:28,001 Who told you about Christ-Devil and mother? Tell me. 337 01:23:28,008 --> 01:23:30,033 It's the talk of the town. 338 01:23:30,038 --> 01:23:35,000 I will bring to justice anyone who shames my mother. 339 01:23:38,070 --> 01:23:41,054 But it's true. 340 01:23:42,038 --> 01:23:44,058 Anyway, 341 01:23:45,082 --> 01:23:48,037 You know it. 342 01:23:49,092 --> 01:23:55,054 We don't need Laanila's help. We'll get by on our own. 343 01:23:55,062 --> 01:23:58,059 But I won't... 344 01:24:16,061 --> 01:24:20,015 Why didn't you want Auno inside? 345 01:24:21,012 --> 01:24:24,053 You can see he's in love with you. 346 01:24:24,054 --> 01:24:27,058 I don't care for him. 347 01:24:44,033 --> 01:24:47,010 Good night, Milka. 348 01:25:25,090 --> 01:25:28,057 Milka... 349 01:25:28,064 --> 01:25:31,060 Milka... 350 01:25:35,001 --> 01:25:38,092 With whom have you been? 351 01:25:38,096 --> 01:25:42,000 What, mother? 352 01:25:59,016 --> 01:26:02,066 You've spread your legs! 353 01:26:10,090 --> 01:26:13,099 You've given yourself! 354 01:26:16,072 --> 01:26:19,076 You'll have a child. 355 01:26:19,082 --> 01:26:25,007 I didn't know. I didn't know. 356 01:26:36,098 --> 01:26:39,058 With whom? 357 01:26:39,063 --> 01:26:42,062 Tell me, with whom? 358 01:26:46,072 --> 01:26:50,006 Say with Auno. 359 01:26:51,068 --> 01:26:55,071 Have you been with Auno? 360 01:26:55,076 --> 01:27:01,004 With nobody. I swear. 361 01:27:05,052 --> 01:27:10,004 Goddamnit... you're lying! 362 01:27:10,012 --> 01:27:12,061 With whom, then? 363 01:27:12,065 --> 01:27:15,030 - For the love of God, with whom? - I didn't know. 364 01:27:15,032 --> 01:27:18,092 - With whom? - I didn't know. 365 01:27:18,098 --> 01:27:22,053 I didn't know. 366 01:27:26,098 --> 01:27:31,014 Is that why 'Christ' left and abandoned us? 367 01:27:33,014 --> 01:27:35,098 Abandoned us in shame? 368 01:27:37,004 --> 01:27:40,009 Left me alone. 369 01:27:41,049 --> 01:27:44,064 Left me alone. 370 01:27:55,016 --> 01:27:58,005 I didn't know. 371 01:28:23,044 --> 01:28:26,036 Mother... 372 01:28:26,044 --> 01:28:29,056 Mother... 373 01:28:31,012 --> 01:28:34,045 I haven't sinned. 374 01:28:34,050 --> 01:28:37,068 I've committed no sin at all. 375 01:28:40,035 --> 01:28:43,055 Do you believe me, mother? 376 01:28:44,074 --> 01:28:47,069 I swear. 377 01:28:49,039 --> 01:28:51,097 Do you believe me, mother? 378 01:28:53,064 --> 01:28:56,070 I believe you, 379 01:28:57,036 --> 01:29:00,022 My child. 380 01:29:07,012 --> 01:29:09,040 God. 381 01:29:09,044 --> 01:29:14,002 You've concealed your secrets from me, 382 01:29:14,081 --> 01:29:19,073 You haven't given me your knowledge. 383 01:29:19,081 --> 01:29:23,074 Suffering has penetrated our chests. 384 01:29:23,077 --> 01:29:28,048 Sorrow has settled in our house. 385 01:29:28,052 --> 01:29:32,002 Laughter has vanished from our house. 386 01:29:37,076 --> 01:29:40,024 God... 387 01:29:40,028 --> 01:29:45,038 Why won't you let the sun shine into our souls? 388 01:29:45,044 --> 01:29:49,021 Why do you abandon us? 389 01:29:49,023 --> 01:29:53,002 Why do you forget your children? 390 01:30:40,090 --> 01:30:43,062 Milka, 391 01:30:49,012 --> 01:30:52,095 You'll give birth to a child of Christ-Devil, 392 01:30:53,004 --> 01:30:56,097 But I'll marry you. 393 01:30:58,069 --> 01:31:02,008 I don't care about you. 394 01:31:04,012 --> 01:31:07,020 You can make love to me. 395 01:31:07,023 --> 01:31:10,098 You can have me here. 396 01:32:38,078 --> 01:32:45,010 Virgin Milka, can I walk with you for a bit? 397 01:32:58,094 --> 01:33:03,022 The birth of a child is God's grace. 398 01:33:03,022 --> 01:33:06,094 A great gift. 399 01:33:06,097 --> 01:33:11,008 It was not granted to me. 400 01:33:50,069 --> 01:33:53,016 I wish you were my girl... 401 01:33:53,016 --> 01:33:57,005 You'd bring flowers to my grave. 402 01:33:58,043 --> 01:34:02,016 You can make love to me. 403 01:34:02,018 --> 01:34:05,072 You can have me here. 404 01:34:10,020 --> 01:34:12,082 I wouldn't dare! 405 01:34:12,091 --> 01:34:15,097 A pious man� 406 01:34:17,090 --> 01:34:21,018 But Milka hasn't been 407 01:34:21,024 --> 01:34:23,099 With anyone. 408 01:34:27,053 --> 01:34:30,021 But Milka hasn't been 409 01:34:30,025 --> 01:34:32,099 With anyone. 410 01:34:35,071 --> 01:34:39,066 But something has happened. 411 01:34:43,024 --> 01:34:46,057 But we can probably right it. 412 01:34:46,061 --> 01:34:50,013 The cantor is a good person, mother. 413 01:34:50,016 --> 01:34:53,062 He is a good person. 414 01:34:59,082 --> 01:35:02,086 Am I not good, 415 01:35:02,092 --> 01:35:06,006 Little Milka? 416 01:35:24,003 --> 01:35:28,059 You built this for me and Milka. 417 01:35:28,064 --> 01:35:32,059 There's none other like it. 418 01:35:32,064 --> 01:35:36,062 Sometimes I miss him. 419 01:35:41,000 --> 01:35:43,037 Still... 420 01:35:43,045 --> 01:35:46,067 There's no hope. 421 01:35:55,016 --> 01:35:57,011 I wonder what's inside? 422 01:35:57,018 --> 01:36:03,042 He's hidden a secret in there. 423 01:36:03,050 --> 01:36:06,057 He was a beautiful man. 424 01:36:06,062 --> 01:36:10,062 Curiosity leads to punishment. 425 01:36:11,076 --> 01:36:15,095 ...his guidance... 426 01:40:20,013 --> 01:40:22,017 Look, my boy. 427 01:40:22,021 --> 01:40:25,026 Don't cry. 428 01:40:25,031 --> 01:40:28,073 This is a table. 429 01:40:28,076 --> 01:40:32,051 Look, a table. 430 01:40:33,074 --> 01:40:37,017 Well, naturally he's ignorant of it. 431 01:40:37,023 --> 01:40:41,023 A table. That's right. 432 01:40:41,029 --> 01:40:46,005 He'll learn once he grows up. 433 01:40:51,058 --> 01:40:56,000 This here. It's a book. 434 01:40:56,092 --> 01:40:59,095 A book, indeed. 435 01:41:00,002 --> 01:41:02,057 He doesn't understand yet. 436 01:41:02,065 --> 01:41:06,019 Of course not. 437 01:41:06,025 --> 01:41:09,098 A beautiful child. 438 01:41:30,012 --> 01:41:33,032 Into pieces, God... 439 01:41:33,037 --> 01:41:36,050 Into pieces, they tore my heart... 440 01:41:36,056 --> 01:41:40,059 And sucked the blood out of my veins. 441 01:41:44,064 --> 01:41:49,023 But I passed by you with joy in my heart... 442 01:41:49,024 --> 01:41:51,036 Once the suffering had passed. 443 01:41:51,036 --> 01:41:56,056 And once again my heart was full, as if it were full of milk. 444 01:42:02,053 --> 01:42:06,061 I took my heart in my own hand, 445 01:42:06,066 --> 01:42:10,015 I explored my paths with my own eyes, 446 01:42:11,076 --> 01:42:15,030 With my own lips I kissed my wounds, 447 01:42:15,034 --> 01:42:18,062 And healed my suffering.30844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.