Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,443 --> 00:00:28,695
A M�SICA, A N�O SER QUE ASSINALADA
DE OUTRA FORMA,
2
00:00:28,779 --> 00:00:30,072
� EXECUTADA POR MILES DAVIS.
3
00:00:30,155 --> 00:00:32,533
AS PALAVRAS DE MILES S�O SUAS,
NA VOZ DE CARL LUMBLY.
4
00:00:33,992 --> 00:00:37,412
Comigo, a m�sicasempre foi como uma maldi��o.
5
00:00:37,704 --> 00:00:39,748
Sempre me senti impulsionado a tocar.
6
00:00:40,832 --> 00:00:42,501
� a primeira coisa na minha vida.
7
00:00:42,584 --> 00:00:45,504
Vou dormir a pensar nissoe acordo a pensar nisso.
8
00:00:46,129 --> 00:00:47,673
Est� sempre presente.
9
00:00:48,423 --> 00:00:50,509
Vem antes de tudo.
10
00:01:28,297 --> 00:01:30,757
Viver � uma aventura e um desafio.
11
00:01:31,508 --> 00:01:34,344
N�o se trata de ficar paradoe estar seguro.
12
00:01:35,929 --> 00:01:39,891
Mas sempre fui como sou,sempre fui assim a vida inteira.
13
00:01:41,226 --> 00:01:45,063
Se algu�m quer continuar a criar,tem de se concentrar na mudan�a.
14
00:02:14,968 --> 00:02:17,304
Nasci em Alton, no Illinois,
15
00:02:17,763 --> 00:02:20,307
uma pequena cidade fluvialna margem do Mississ�pi.
16
00:02:22,100 --> 00:02:24,853
O meu pai mudou a fam�liapara East St. Louis.
17
00:02:27,272 --> 00:02:29,900
East St. Louis e St. Louiseram cidades rurais,
18
00:02:29,983 --> 00:02:31,234
cheias de gente do campo,
19
00:02:31,860 --> 00:02:33,904
especialmente de brancos da zona.
20
00:02:34,363 --> 00:02:35,364
Mesmo rurais
21
00:02:36,323 --> 00:02:37,949
e racistas at� ao �mago.
22
00:02:40,410 --> 00:02:42,412
O Miles cresceu numa situa��o abastada.
23
00:02:43,497 --> 00:02:45,165
O pai dele era dentista.
24
00:02:45,707 --> 00:02:48,585
Tamb�m tinha uma quinta e criava gado...
25
00:02:48,669 --> 00:02:50,045
HABITANTE DE EAST ST. LOUIS
26
00:02:50,128 --> 00:02:51,630
...e porcos e tudo isso.
27
00:02:52,089 --> 00:02:54,132
Faziam parte da elite na cidade.
28
00:02:54,591 --> 00:02:55,425
ESCRITOR
29
00:02:55,509 --> 00:02:58,762
Era o segundo tipo mais rico no Illinois.
Um homem negro.
30
00:02:58,845 --> 00:03:01,098
Mas o per�odo em que ele cresceu...
31
00:03:01,181 --> 00:03:02,099
ESCRITORA
32
00:03:02,182 --> 00:03:03,975
...ainda era a Am�rica de Jim Crow.
33
00:03:04,267 --> 00:03:07,396
Portanto, a sua riqueza, a riqueza do pai,
34
00:03:07,479 --> 00:03:12,109
n�o podia proteg�-lo da segrega��o
e do racismo,
35
00:03:12,192 --> 00:03:14,152
num lugar como East St. Louis.
36
00:03:16,613 --> 00:03:20,117
Quando fiz 13 anos,o meu pai comprou-me um trompete novo.
37
00:03:21,410 --> 00:03:25,288
A minha m�e queria dar-me um violino,mas o meu pai imp�s-se.
38
00:03:26,415 --> 00:03:28,500
Causou uma grande discuss�o entre eles.
39
00:03:29,918 --> 00:03:33,088
Eles estavam em conflitodesde que era pequenino.
40
00:03:34,339 --> 00:03:37,467
Ele ouvia a m�e e o pai
a falar e a discutir...
41
00:03:37,551 --> 00:03:38,635
AMIGA DE INF�NCIA
42
00:03:38,719 --> 00:03:43,598
...e acho que isso lhe entrou na cabe�a
desde muito jovem.
43
00:03:44,015 --> 00:03:46,893
O Miles absorveu isso.
Ele absorveu tudo isso.
44
00:03:47,436 --> 00:03:51,565
A raiva, esse tipo de atitude
em rela��o �s mulheres.
45
00:03:53,984 --> 00:03:57,779
Lembro-me de a minha m�e pegar em coisase atir�-las ao meu pai.
46
00:03:58,530 --> 00:04:00,657
Ficou t�o zangado que a esmurrou.
47
00:04:00,866 --> 00:04:03,201
Fez com que ela perdesse alguns dentes.
48
00:04:04,995 --> 00:04:09,082
Teve de afet�-la de alguma forma,embora eu n�o saiba realmente como.
49
00:04:11,251 --> 00:04:13,587
O Miles era considerado um g�nio,
50
00:04:14,546 --> 00:04:16,298
mas tamb�m era considerado...
51
00:04:17,340 --> 00:04:18,383
...estranho, creio.
52
00:04:18,467 --> 00:04:19,885
LICEU LINCOLN, EAST ST. LOUIS
53
00:04:19,968 --> 00:04:21,678
O Miles ia para a floresta,
54
00:04:22,387 --> 00:04:25,515
ouvia os animais, ou ouvia os p�ssaros,
55
00:04:25,599 --> 00:04:28,560
e tocava o que estava a ouvir.
56
00:04:31,229 --> 00:04:34,524
Sempre teve a sua pr�pria maneira
de fazer as coisas.
57
00:04:36,943 --> 00:04:38,737
O Miles come�ou muito cedo
58
00:04:38,820 --> 00:04:42,866
como membro na sec��o de trompetes,
nos Blue Devils de Eddie Randle.
59
00:04:43,533 --> 00:04:45,702
O Miles era jovem e baixo.
60
00:04:46,077 --> 00:04:46,912
ESCRITOR
61
00:04:46,995 --> 00:04:49,998
Ele mal enchia o fato
que usava nos espet�culos.
62
00:04:50,081 --> 00:04:53,543
Enquanto os outros tipos na banda
de Eddie Randle tinham empregos...
63
00:04:53,627 --> 00:04:54,544
HISTORIADOR
64
00:04:54,628 --> 00:04:57,964
...Miles Davis, um adolescente,
torna-se rapidamente no diretor musical
65
00:04:58,089 --> 00:04:59,466
desta banda de dan�a popular.
66
00:05:00,008 --> 00:05:01,968
BILLY ECKSTINE E A SUA ORQUESTRA
67
00:05:08,350 --> 00:05:10,644
O momento crucial para o Miles
68
00:05:10,727 --> 00:05:13,980
foi quando, no ver�o depois do liceu,
69
00:05:14,064 --> 00:05:18,235
� convidado a acompanhar
a banda do Billy Eckstine.
70
00:05:22,531 --> 00:05:25,367
O Charlie Parker e o Dizzy Gillespie
estavam na banda.
71
00:05:26,243 --> 00:05:28,620
Quer dizer, ele tinha o laborat�rio,
72
00:05:28,703 --> 00:05:32,582
o futuro do jazz moderno,
ali mesmo, naquela grande banda.
73
00:05:37,629 --> 00:05:40,340
A melhor sensa��o que j� tive na vida,
74
00:05:40,841 --> 00:05:42,092
com a roupa vestida,
75
00:05:42,425 --> 00:05:44,678
foi quando conheci o Diz e o Bird.
76
00:05:45,554 --> 00:05:46,972
Eu tinha 18 anos.
77
00:05:48,515 --> 00:05:52,686
Decidi ali mesmo que eu tinha de estarem Nova Iorque, na 52nd Street,
78
00:05:53,061 --> 00:05:54,521
onde as coisas aconteciam.
79
00:06:14,457 --> 00:06:15,917
Walter Cronkite a transmitir.
80
00:06:16,001 --> 00:06:19,129
Os anos de guerra trazem sempre
novas tend�ncias e gostos,
81
00:06:19,212 --> 00:06:21,840
e o gosto mais estranho do momento
� o entusiasmo gerado
82
00:06:21,923 --> 00:06:24,301
pelo barulho musical chamado jazz.
83
00:06:24,384 --> 00:06:26,887
Esta m�sica estranha foi acusada de tudo,
84
00:06:26,970 --> 00:06:30,015
incluindo o mau tempo
e a atual decad�ncia da moralidade.
85
00:06:34,477 --> 00:06:38,815
A 52nd Street era uma Meca
dos bares de jazz.
86
00:06:38,899 --> 00:06:39,858
M�SICO
87
00:06:39,941 --> 00:06:43,028
Havia bares de jazz
em ambos os lados da rua.
88
00:06:47,407 --> 00:06:50,911
Nunca ouvira nada igualao que se tocava na 52nd Street.
89
00:06:51,953 --> 00:06:54,497
�amos at� l� e ouv�amos, assombrados.
90
00:06:55,665 --> 00:06:58,293
Aquela merda era t�o boa que metia medo.
91
00:07:01,963 --> 00:07:02,881
M�SICO
92
00:07:02,964 --> 00:07:06,384
Cada bar tinha uma coluna c� fora
para ouvir o que acontecia l� dentro.
93
00:07:06,468 --> 00:07:08,678
Mas pod�amos ficar c� fora...
94
00:07:08,762 --> 00:07:09,971
ESCRITOR
95
00:07:10,096 --> 00:07:12,599
...e ouvir a m�sica, at� um porteiro...
96
00:07:12,682 --> 00:07:15,435
Os bares tinham porteiros
que nos afugentavam.
97
00:07:20,857 --> 00:07:24,319
O Miles matriculou-se na Juilliard
porque queria aprender m�sica
98
00:07:25,236 --> 00:07:29,491
e porque a m�e queria que ele fosse
um m�sico de forma��o e tudo isso.
99
00:07:30,867 --> 00:07:34,579
Ele levava Juilliard a s�rio,
estava realmente empenhado
100
00:07:34,663 --> 00:07:37,874
e valorizou o que a Juilliard
podia oferecer.
101
00:07:39,250 --> 00:07:42,295
Muitos dos tipos mais velhos pensavam que,se estud�ssemos,
102
00:07:42,379 --> 00:07:44,339
tocar�amos como se f�ssemos brancos.
103
00:07:45,173 --> 00:07:49,010
Se aprend�ssemos a partir da teoria,perder�amos o sentimento na execu��o.
104
00:07:50,053 --> 00:07:51,429
Eu ia � biblioteca
105
00:07:51,513 --> 00:07:54,391
e requisitava partiturasde todos os grandes compositores.
106
00:07:55,266 --> 00:07:57,936
Queria ver o que se passavaem toda a m�sica.
107
00:07:59,312 --> 00:08:01,648
Por�m, ele sabia
que havia outra tend�ncia.
108
00:08:01,731 --> 00:08:03,441
E n�o acontecia na Juilliard.
109
00:08:04,442 --> 00:08:08,279
Ent�o, ele ia para a Julliard
durante o dia
110
00:08:08,363 --> 00:08:11,574
e, � noite, ia para a 52nd Street.
111
00:08:13,576 --> 00:08:17,247
Passei a primeira semana em Nova Iorque� procura do Bird e do Dizzy.
112
00:08:17,789 --> 00:08:20,000
Gastei o meu dinheiro todoe n�o os encontrei.
113
00:08:21,167 --> 00:08:24,087
E, uma noite,ouvi uma voz atr�s de mim a dizer:
114
00:08:24,170 --> 00:08:26,965
"Miles, ouvi dizerque andavas � minha procura."
115
00:08:28,091 --> 00:08:30,760
Virei-me, e l� estava o Bird.
116
00:08:37,517 --> 00:08:40,353
Os m�sicos de bebop eram grandes g�nios.
117
00:08:41,354 --> 00:08:43,982
Podemos comparar o bebop
ao Projeto Manhattan.
118
00:08:44,065 --> 00:08:44,899
ESCRITOR
119
00:08:46,359 --> 00:08:50,071
E foi desenvolvido
por grandes f�sicos do som,
120
00:08:51,114 --> 00:08:54,284
soprando ao extremo
para levar a m�sica at� onde podiam.
121
00:08:57,620 --> 00:09:02,000
O Miles entrou numa esp�cie de epicentro
de pesquisa e desenvolvimento musical.
122
00:09:09,883 --> 00:09:12,135
O bebop era uma m�sica negra.
123
00:09:12,218 --> 00:09:14,929
Era uma m�sica criada por m�sicos negros
124
00:09:15,013 --> 00:09:18,224
que queriam distanciar-se totalmente
da can��o ambulante.
125
00:09:22,729 --> 00:09:26,649
Nada de sorrisos, nem gargalhadas,
nem mostrar os dentes, nem dan�ar.
126
00:09:27,067 --> 00:09:28,443
Nada de entretenimento.
127
00:09:29,778 --> 00:09:31,696
Queriam ser artistas, tal como Stravinsky.
128
00:09:31,780 --> 00:09:32,614
M�SICO
129
00:09:32,697 --> 00:09:35,200
Tal como o Stravinsky,
que era um artista puro.
130
00:09:36,826 --> 00:09:41,289
O Miles viu aquelas personagens
muito bem vestidas.
131
00:09:41,706 --> 00:09:45,502
A dignidade que vinha com isso,
a nobreza que vinha com isso,
132
00:09:45,585 --> 00:09:46,586
e a altivez.
133
00:09:51,466 --> 00:09:55,804
Pouco depois de Miles
come�ar os estudos em Juilliard,
134
00:09:56,221 --> 00:09:58,973
a Irene chegou, a namorada do liceu,
135
00:09:59,474 --> 00:10:03,103
com o filho deles e outro beb� a caminho.
136
00:10:04,687 --> 00:10:09,651
De repente, ali estava ela,a bater � porra da minha porta.
137
00:10:10,110 --> 00:10:11,945
A minha m�e disse-lhe para vir.
138
00:10:12,695 --> 00:10:17,158
Parece quase imposs�vel
o que ele tentou fazer, com aquela idade.
139
00:10:17,367 --> 00:10:21,162
Havia a situa��o dom�stica,
com as crian�as.
140
00:10:21,871 --> 00:10:26,543
Havia o tipo de tempo necess�rio
para qualquer aluno s�rio na Juilliard,
141
00:10:26,626 --> 00:10:30,839
mas tamb�m havia o tempo e empenho
que esta m�sica exige,
142
00:10:31,339 --> 00:10:33,967
e, a dada altura, algo tinha de ceder.
143
00:10:36,302 --> 00:10:38,972
A m�sica era tudo. Era tudo.
144
00:10:39,305 --> 00:10:42,308
Era sexual, sensual, tudo.
145
00:10:42,392 --> 00:10:43,268
Poder.
146
00:10:43,643 --> 00:10:44,686
Tudo. Humor.
147
00:10:45,436 --> 00:10:47,856
E depois, ele n�o podia partilhar isso.
148
00:10:48,690 --> 00:10:51,192
E algu�m teve de ficar em segundo lugar.
149
00:10:54,445 --> 00:10:59,284
Um dia, a professora disse
que o blues tinha origem
150
00:10:59,367 --> 00:11:03,955
nos sofrimentos oprimidos dos escravos,
na escravatura...
151
00:11:04,038 --> 00:11:04,914
M�SICO
152
00:11:04,998 --> 00:11:07,917
...do choro, dos lamentos e de tudo isso,
153
00:11:08,001 --> 00:11:11,337
que aquilo se tornou o blues
do povo acorrentado.
154
00:11:11,421 --> 00:11:15,508
O Miles estava no fundo da sala
e levantou a m�o enquanto ela falava.
155
00:11:17,260 --> 00:11:18,344
Ela disse: "Sim?"
156
00:11:18,970 --> 00:11:19,804
Ele disse:
157
00:11:21,472 --> 00:11:24,184
"Voc� � uma mentirosa de um raio."
158
00:11:26,186 --> 00:11:27,312
E saiu da sala.
159
00:11:30,064 --> 00:11:34,027
O Miles, num espa�o de meses,
convivia com Bird,
160
00:11:34,110 --> 00:11:35,862
gravava com Bird.
161
00:11:36,404 --> 00:11:39,282
Ele realmente entra em cena,
imediatamente.
162
00:11:40,033 --> 00:11:42,452
Todas as noites, subia ao palco com Bird.
163
00:11:42,535 --> 00:11:45,455
O Bird tocava a base
e deixava-o no palco sozinho.
164
00:11:46,289 --> 00:11:47,916
Disse que vomitava todas as noites
165
00:11:48,791 --> 00:11:52,503
porque estava t�o stressado e humilhado.
166
00:11:53,296 --> 00:11:56,257
Aqueles tipos conseguiam deix�-lo exausto,
167
00:11:57,634 --> 00:11:59,177
mas ele resolveu outra coisa.
168
00:12:11,814 --> 00:12:16,110
Ele criou um estilo
que refletia verdadeiramente quem ele era.
169
00:12:16,486 --> 00:12:19,280
Um tom l�mpido, lirismo...
170
00:12:20,281 --> 00:12:21,199
Era ele.
171
00:12:21,282 --> 00:12:22,158
MUSIC�LOGA
172
00:12:22,242 --> 00:12:24,202
Era ele, de forma org�nica e singular.
173
00:12:32,502 --> 00:12:36,881
O Miles conheceu o Gil Evans,
e havia um n�vel de respeito m�tuo
174
00:12:37,340 --> 00:12:40,093
e de dedica��o m�tua � m�sica,
175
00:12:40,510 --> 00:12:43,054
que duraria uma vida inteira.
176
00:12:45,014 --> 00:12:47,100
Eu gostava do modo como o Gil compunha,
177
00:12:47,183 --> 00:12:50,937
e ele gostava do modo como eu tocava.Ouv�amos o som da mesma forma.
178
00:12:52,438 --> 00:12:55,566
No final dos anos 40,
trabalharam juntos num projeto.
179
00:12:55,650 --> 00:12:57,527
Chamava-se Birth Of The Cool.
180
00:12:57,610 --> 00:13:00,530
Um noneto que criaria
181
00:13:00,613 --> 00:13:05,326
uma esp�cie de fus�o
de ideias cl�ssicas modernas com o jazz.
182
00:13:13,126 --> 00:13:14,711
E agora, senhoras e senhores,
183
00:13:14,794 --> 00:13:16,754
trazemos-lhe algo novo na m�sica moderna.
184
00:13:16,838 --> 00:13:19,882
"Impress�es em M�sica Moderna",com o grande Miles Davis
185
00:13:19,966 --> 00:13:21,801
e a sua nova e maravilhosa organiza��o.
186
00:13:25,138 --> 00:13:28,182
Acho que a inten��o
era criar uma m�sica para ouvir,
187
00:13:28,266 --> 00:13:29,517
uma m�sica de concerto,
188
00:13:29,600 --> 00:13:33,479
que, muito deliberadamente,
n�o tivesse o dinamismo
189
00:13:34,063 --> 00:13:36,941
nem o estilo da 52nd Street.
190
00:13:46,034 --> 00:13:48,870
Mas tratava-se principalmente
de criar novas cores,
191
00:13:49,287 --> 00:13:52,206
para ampliar a paleta do jazz.
192
00:13:58,671 --> 00:14:03,009
E acho que ele tinha no��o de que,
para fazer progredir a m�sica,
193
00:14:03,301 --> 00:14:06,304
temos de lev�-la a um lugar
aonde nunca foi.
194
00:14:13,311 --> 00:14:16,606
O cora��o da civiliza��o europeia
bate com for�a outra vez.
195
00:14:17,190 --> 00:14:18,274
Paris est� livre.
196
00:14:19,275 --> 00:14:22,070
� o fim de quatro anos
de dom�nio Nazi em Paris.
197
00:14:23,071 --> 00:14:25,114
Voltou a ser a "Cidade da Luzes".
198
00:14:34,791 --> 00:14:38,044
Foi um momento muito privilegiado
na vida da Fran�a.
199
00:14:38,127 --> 00:14:39,003
ATRIZ
200
00:14:39,712 --> 00:14:40,546
Muito.
201
00:14:42,006 --> 00:14:43,591
Porque havia uma euforia,
202
00:14:43,966 --> 00:14:45,551
a euforia do p�s-guerra.
203
00:14:49,680 --> 00:14:52,642
Houve duas bombas.
A bomba at�mica e a Liberta��o.
204
00:14:55,853 --> 00:14:59,690
Depois da guerra, a Fran�a
estava diferente, a Europa tamb�m.
205
00:14:59,774 --> 00:15:00,650
ESCRITOR
206
00:15:00,733 --> 00:15:03,277
E precisavam de um som novo
para aquela era.
207
00:15:04,153 --> 00:15:05,238
Foi o jazz.
208
00:15:05,321 --> 00:15:09,283
Est�o a ouvir o Quinteto
de Tadd Dameron e Miles Davis.
209
00:15:10,451 --> 00:15:11,452
Eis Miles Davis.
210
00:15:14,580 --> 00:15:16,707
Foi a minha primeira viagem fora do pa�s.
211
00:15:17,458 --> 00:15:21,337
Adorava estar em Parise adorava a forma como me tratavam.
212
00:15:22,547 --> 00:15:26,300
Ele disse que at� a comida
sabia melhor em Fran�a.
213
00:15:26,801 --> 00:15:32,014
Que at� o cheiro no ar
era mais belo em Paris.
214
00:15:33,141 --> 00:15:36,477
Aquele momento
foi muito estimulante para ele.
215
00:15:38,646 --> 00:15:40,606
A m�sica havia sido a minha vida.
216
00:15:40,982 --> 00:15:43,192
Sempre me concentrei muito na m�sica.
217
00:15:43,276 --> 00:15:46,028
Nunca tivera tempopara nenhum tipo de romance.
218
00:15:46,779 --> 00:15:48,698
At� conhecer a Juliette Gr�co.
219
00:15:58,082 --> 00:16:01,711
No primeiro concerto em que vi o Miles,
vi-o de perfil.
220
00:16:05,381 --> 00:16:07,842
Ele era extraordin�rio, muito bonito.
221
00:16:07,925 --> 00:16:09,719
Esteticamente bonito. Ele era lindo.
222
00:16:12,013 --> 00:16:13,806
O meu ingl�s ainda � mau,
223
00:16:13,890 --> 00:16:15,933
mas, naquela altura,
era mesmo muito mau.
224
00:16:16,017 --> 00:16:17,143
E...
225
00:16:17,935 --> 00:16:19,520
Mas conseguimos entender-nos.
226
00:16:21,439 --> 00:16:22,440
Foi um milagre.
227
00:16:23,774 --> 00:16:25,776
Aquilo a que se chama um milagre de amor.
228
00:16:32,366 --> 00:16:35,620
A Juliette e eu costum�vamos andar juntosna margem do Sena,
229
00:16:35,703 --> 00:16:37,663
de m�os dadas e a trocar beijos,
230
00:16:37,747 --> 00:16:40,416
a olharmo-nos nos olhose a beijarmo-nos mais.
231
00:16:41,918 --> 00:16:43,503
Eu gostava muito da Irene,
232
00:16:44,086 --> 00:16:47,131
mas nunca me sentira assimna minha vida.
233
00:16:48,633 --> 00:16:52,178
Ela introduziu-o num c�rculo
de outros artistas,
234
00:16:52,261 --> 00:16:54,096
de intelectuais e fil�sofos,
235
00:16:54,180 --> 00:16:57,850
das maiores mentes daquela �poca.
236
00:16:58,309 --> 00:17:02,647
O jazz era visto como o auge da arte,
na altura,
237
00:17:02,730 --> 00:17:06,359
dentro dos c�rculos intelectuais
e criativos franceses.
238
00:17:07,443 --> 00:17:11,155
Conheceu Pablo Picasso,
Jean-Paul Sartre...
239
00:17:11,822 --> 00:17:15,743
Foi tratado como igual por alguns
dos gigantes mais criativos do momento.
240
00:17:17,495 --> 00:17:20,790
Paris, para Miles,
foi uma esp�cie de abertura
241
00:17:20,873 --> 00:17:23,042
de possibilidades e de potencial.
242
00:17:23,501 --> 00:17:27,588
A sensa��o de que algu�m podia ser
completamente aut�ntico,
243
00:17:28,089 --> 00:17:30,758
al�m dos limites da ra�a,
244
00:17:31,259 --> 00:17:33,886
que isso n�o era um entrave.
245
00:17:33,970 --> 00:17:37,890
Ali�s, podia ser um fator ben�fico
para a capacidade de ascens�o.
246
00:17:38,766 --> 00:17:42,853
Paris foi onde percebique nem todos os brancos eram iguais,
247
00:17:43,646 --> 00:17:46,148
que alguns eram preconceituosose outros n�o.
248
00:17:47,483 --> 00:17:49,527
S� tinham passado duas semanas,
249
00:17:50,361 --> 00:17:52,905
mas eu vivianuma ilus�o de possibilidade.
250
00:17:53,447 --> 00:17:55,157
Talvez tivesse acontecido um milagre.
251
00:17:56,325 --> 00:18:00,788
Sartre perguntou ao Miles:
"Porque n�o te casas com a Gr�co?"
252
00:18:02,665 --> 00:18:05,710
O Miles disse:
"Porque estou apaixonado por ela. Amo-a."
253
00:18:17,597 --> 00:18:21,183
Estava t�o deprimidoao voltar para este pa�s, no avi�o,
254
00:18:21,267 --> 00:18:24,186
que n�o consegui dizer nadadurante toda a viagem.
255
00:18:25,146 --> 00:18:27,815
N�o sabia que aquilo me afetariadaquela maneira.
256
00:18:34,822 --> 00:18:38,784
Todos os artistas afro-americanos
que passaram tempo no estrangeiro
257
00:18:39,160 --> 00:18:42,663
falam da profunda desilus�o
de regressar aos Estados Unidos.
258
00:18:42,747 --> 00:18:44,957
Viam o seu pa�s como o conheciam,
259
00:18:45,041 --> 00:18:47,835
mas sob uma luz ainda mais crua,
260
00:18:47,918 --> 00:18:49,879
porque experienciaram algo diferente.
261
00:18:53,257 --> 00:18:56,093
Foi dif�cil para mim voltar �s tretas
262
00:18:56,177 --> 00:18:59,096
que os brancos faziam um negro passar,neste pa�s.
263
00:19:00,014 --> 00:19:02,058
Perdi o meu sentido de disciplina,
264
00:19:02,642 --> 00:19:06,646
perdi o controlo sobre a minha vidae comecei a andar � deriva.
265
00:19:07,938 --> 00:19:11,067
Antes que me desse conta,tinha o v�cio da hero�na,
266
00:19:11,984 --> 00:19:16,822
que significava arranjar e injetar hero�naconstantemente, todo o dia e toda a noite.
267
00:19:18,032 --> 00:19:19,450
Eu s� vivia para isso.
268
00:19:24,038 --> 00:19:26,374
A carreira dele estava fora de controlo.
269
00:19:27,750 --> 00:19:30,836
N�o havia expectativas
de que Miles fosse sobreviver,
270
00:19:30,920 --> 00:19:35,466
quanto mais voltar a ser
um m�sico de sucesso.
271
00:19:40,763 --> 00:19:44,392
Eu tinha um bar...
creio que era em Hartford.
272
00:19:44,975 --> 00:19:47,061
Contratei o Symphony Sid All-Stars.
273
00:19:48,145 --> 00:19:51,565
E o Symphony Sid disse:
"N�o d�s dinheiro nenhum ao Miles."
274
00:19:52,817 --> 00:19:56,779
O Miles veio ter comigo na primeira noite
e disse: "George, d�-me cinco d�lares."
275
00:19:56,862 --> 00:19:57,738
PROMOTOR DE JAZZ
276
00:19:57,822 --> 00:19:59,407
E eu: "Miles, v� l�, meu."
277
00:20:00,408 --> 00:20:02,118
"George, d�-me dois d�lares."
278
00:20:02,827 --> 00:20:04,704
E eu: "V� l�, Miles."
279
00:20:05,329 --> 00:20:07,206
"George, d�-me 50 c�ntimos."
280
00:20:08,582 --> 00:20:09,875
"Sabes, meu..."
281
00:20:10,584 --> 00:20:12,586
"George, d�-me um c�ntimo."
282
00:20:13,421 --> 00:20:15,297
Foi a minha primeira reuni�o com o Miles.
283
00:20:19,135 --> 00:20:21,929
Est�vamos a tocar num bar em Nova Iorque,
284
00:20:23,222 --> 00:20:25,474
e o pai dele veio de East St. Louis.
285
00:20:25,558 --> 00:20:27,268
Ele apareceu no bar,
286
00:20:27,393 --> 00:20:30,271
tirou-o do palco
e deixou o trompete dele e tudo.
287
00:20:30,354 --> 00:20:32,440
Disse: "Anda. Vens para casa comigo."
288
00:20:38,529 --> 00:20:40,781
Senti-me como um rapazinhoa ir com o pai.
289
00:20:42,783 --> 00:20:44,660
Nunca me sentira assim
290
00:20:44,744 --> 00:20:47,204
e, provavelmente,nunca mais voltei a sentir-me assim.
291
00:20:48,789 --> 00:20:51,917
No caminho para casa,disse-lhe que ia largar a droga
292
00:20:52,001 --> 00:20:54,336
e que s� precisava de descansar um pouco.
293
00:20:55,796 --> 00:20:58,591
Antes que me desse conta,estava a injetar-me outra vez,
294
00:20:59,425 --> 00:21:02,178
a pedir dinheiro ao meu paipara sustentar o v�cio.
295
00:21:06,182 --> 00:21:09,185
Consegu�amos v�-lo a mover-se
atrav�s da noite.
296
00:21:10,352 --> 00:21:13,981
Depar�vamo-nos com ele algures.
Nem sab�amos que era o Miles.
297
00:21:14,064 --> 00:21:17,443
Ele chegava a trazer roupa que parecia...
298
00:21:17,526 --> 00:21:18,944
HABITANTE DE EAST ST. LOUIS
299
00:21:19,028 --> 00:21:20,905
...que lhe dava aspeto de sem-abrigo.
300
00:21:21,530 --> 00:21:23,324
Quer�amos que ele fosse o Super-Homem.
301
00:21:25,910 --> 00:21:27,328
E, simplesmente...
302
00:21:27,828 --> 00:21:28,996
...n�o funciona assim.
303
00:21:34,251 --> 00:21:38,297
Odiava v�-lo a decair daquela maneira.
304
00:21:40,382 --> 00:21:41,300
Mas eu...
305
00:21:42,468 --> 00:21:43,761
...n�o quero falar nisso.
306
00:21:48,766 --> 00:21:51,477
Fui para a quinta do meu pai,em Millstadt.
307
00:21:52,812 --> 00:21:54,063
Eu estava doente.
308
00:21:55,397 --> 00:21:58,484
Se algu�m me tivesse garantidoque morreria em dois segundos,
309
00:21:58,567 --> 00:21:59,693
eu teria aceitado.
310
00:22:02,571 --> 00:22:04,698
Aquilo durou sete ou oito dias.
311
00:22:05,658 --> 00:22:06,742
N�o conseguia comer.
312
00:22:07,910 --> 00:22:10,454
Ent�o, um dia, aquilo passou, de repente.
313
00:22:10,871 --> 00:22:11,705
Passou.
314
00:22:13,249 --> 00:22:14,208
Senti-me melhor.
315
00:22:15,084 --> 00:22:16,544
Bom, puro.
316
00:22:21,215 --> 00:22:25,845
Um jovem branco criara uma nova editorade jazz chamada Prestige
317
00:22:26,428 --> 00:22:29,098
e pediu-me que fizesse um disco para ele.
318
00:22:30,724 --> 00:22:33,102
Calculei que, a partir dali,s� podia melhorar.
319
00:22:33,894 --> 00:22:35,437
No fundo j� eu estava.
320
00:22:36,897 --> 00:22:40,192
N�s, os cidad�os negros,
decidimos n�o andar de autocarro...
321
00:22:40,276 --> 00:22:41,652
Concurso Miss Am�rica.
322
00:22:42,486 --> 00:22:44,071
Emmett Till foi levado...
323
00:22:44,154 --> 00:22:46,323
O novo e incr�vel Chevrolet.
324
00:22:50,452 --> 00:22:52,746
Todas as misturas de bolo Betty Crocker...
325
00:22:52,830 --> 00:22:55,916
Esta tarde, a Disneyl�ndia,
o reino mais fabuloso do mundo...
326
00:23:12,850 --> 00:23:17,605
Eu estava num bar em Nova Iorque,
e o Miles estava nas traseiras do bar.
327
00:23:19,231 --> 00:23:21,400
E o Miles apanhou-me � sa�da do bar
328
00:23:21,483 --> 00:23:24,069
e disse: "V�o ter um festival de jazz
em Newport?
329
00:23:24,612 --> 00:23:26,363
Eu disse: "Sim, Miles."
330
00:23:26,989 --> 00:23:29,700
Ele disse:
"N�o podem ter um festival sem mim."
331
00:23:30,701 --> 00:23:32,870
Eu disse: "Queres participar no festival?"
332
00:23:32,953 --> 00:23:35,456
E ele:
"N�o podem ter um festival sem mim."
333
00:23:35,873 --> 00:23:38,292
Eu disse: "Est� bem.
Vou ligar ao teu agente."
334
00:23:47,593 --> 00:23:49,720
Newport era como uma audi��o.
335
00:23:51,472 --> 00:23:55,726
Na plateia, a ouvir,
havia executivos da Columbia Records.
336
00:23:55,809 --> 00:23:59,855
A Columbia Records
era a Tiffany das editoras, na altura.
337
00:23:59,939 --> 00:24:01,607
Ele sabia o que significava.
338
00:24:01,982 --> 00:24:03,984
Sabia o que significava para ele.
339
00:24:05,235 --> 00:24:08,238
Se tivesse essa oportunidade,
como tinha em Newport,
340
00:24:08,322 --> 00:24:10,532
ele ia agarr�-la, com unhas e dentes.
341
00:24:20,709 --> 00:24:26,131
O Miles p�s a camp�nula do trompete
mesmo em cima do microfone
342
00:24:27,633 --> 00:24:31,011
e mudou o mundo do jazz, ali mesmo,
343
00:24:31,095 --> 00:24:33,180
e mudou a carreira dele, ali mesmo.
344
00:24:33,764 --> 00:24:38,102
Porque a beleza dessa can��o
e a beleza do trompete do Miles
345
00:24:38,811 --> 00:24:42,898
fizeram do bebop uma m�sica
que podia ser aceite por todos.
346
00:24:51,657 --> 00:24:55,786
Agora podiam p�r a m�sica do Miles
enquanto faziam amor.
347
00:25:28,819 --> 00:25:30,904
Tocar uma balada requer muita coragem.
348
00:25:31,780 --> 00:25:34,908
� f�cil escondermo-nos
a tocar notas em todas as dire��es.
349
00:25:34,992 --> 00:25:35,951
"Sei fazer isto."
350
00:25:36,035 --> 00:25:36,869
M�SICO
351
00:25:37,453 --> 00:25:39,371
� do tipo... Est� bem.
352
00:25:47,254 --> 00:25:51,717
A maioria dos homens
tem medo de ser vulner�vel.
353
00:25:52,885 --> 00:25:55,054
� o que as mulheres mais gostam num homem.
354
00:26:08,692 --> 00:26:11,987
Acho que o Miles,
por um lado, aparece assim...
355
00:26:13,405 --> 00:26:15,616
...mas depois, come�a a tocar,
e as pessoas...
356
00:26:16,867 --> 00:26:18,702
Ele desarma-nos, simplesmente.
357
00:26:29,630 --> 00:26:34,510
O som do Miles � singular
desde a primeira nota.
358
00:26:36,136 --> 00:26:37,513
H� uma sensa��o...
359
00:26:38,222 --> 00:26:40,349
...de prazer, de beleza.
360
00:26:42,226 --> 00:26:44,103
H� algo muito rom�ntico.
361
00:26:45,187 --> 00:26:47,481
Mas � rom�ntico sem ser sentimental.
362
00:27:04,957 --> 00:27:07,709
Ele est� a mostrar-nos o seu �ntimo,
363
00:27:08,335 --> 00:27:10,796
t�o diretamente, para o cora��o, para...
364
00:27:11,797 --> 00:27:14,091
...para os nossos �rg�os vitais.
365
00:27:24,935 --> 00:27:29,356
Queria sentir-me como o som
da m�sica do Miles.
366
00:27:40,659 --> 00:27:42,327
O Miles tinha uma forma de tocar...
367
00:27:43,036 --> 00:27:46,123
...que soava como uma pedra...
368
00:27:46,206 --> 00:27:47,040
M�SICO
369
00:27:47,124 --> 00:27:48,625
...a saltitar pelo lago.
370
00:27:53,380 --> 00:27:56,216
Ele simplesmente tocava nas ondas.
371
00:28:09,938 --> 00:28:11,440
�s vezes, deixa uma nota de fora.
372
00:28:12,191 --> 00:28:13,734
E j� vi pessoas assim...
373
00:28:13,817 --> 00:28:14,735
M�SICO
374
00:28:14,818 --> 00:28:16,111
...� espera dessa nota.
375
00:28:27,039 --> 00:28:29,124
O som dele era t�o puro
376
00:28:29,958 --> 00:28:31,043
e elegante
377
00:28:32,336 --> 00:28:33,629
e saboroso.
378
00:28:34,880 --> 00:28:36,381
Musicalmente saboroso.
379
00:28:43,138 --> 00:28:44,681
O Miles podia tocar uma nota...
380
00:28:45,349 --> 00:28:47,392
Eu vi... apenas uma nota,
381
00:28:47,809 --> 00:28:50,646
e alguns grandes apostadores
que vinham ao bar
382
00:28:50,729 --> 00:28:52,147
ouviam essa nota e diziam:
383
00:28:53,023 --> 00:28:56,026
"Para mim, j� valeu a pena.
J� valeu o meu dinheiro."
384
00:28:56,109 --> 00:28:57,402
E preparavam-se para sair.
385
00:28:58,654 --> 00:29:01,615
O Miles fazia...
E eles: "� isso mesmo, meu."
386
00:29:05,035 --> 00:29:07,621
Em fevereiro ou mar�o de 1956,
387
00:29:07,704 --> 00:29:11,500
tive de removerum tumor benigno da laringe.
388
00:29:12,376 --> 00:29:14,336
J� me incomodava h� algum tempo.
389
00:29:14,920 --> 00:29:17,881
Nem sequer devia falar durante dez dias.
390
00:29:19,132 --> 00:29:21,718
Passou uma semana,
e ele estava muito bem.
391
00:29:21,802 --> 00:29:22,719
AMIGO
392
00:29:22,803 --> 00:29:24,012
Na segunda semana...
393
00:29:25,514 --> 00:29:27,015
...n�o conseguia ficar calado.
394
00:29:28,475 --> 00:29:30,644
Eram todos um bando de cabr�es.
395
00:29:33,272 --> 00:29:34,189
E foi a�.
396
00:29:34,898 --> 00:29:36,358
Ficou com a voz �spera.
397
00:29:37,401 --> 00:29:38,610
E nunca sarou.
398
00:29:39,778 --> 00:29:43,407
Na altura, ningu�m sabia
que o Miles tinha sido operado...
399
00:29:43,490 --> 00:29:44,366
AMIGA
400
00:29:44,491 --> 00:29:47,744
...e que a voz tinha sofrido com isso.
Subiu ao palco
401
00:29:47,828 --> 00:29:51,999
e come�ou a anunciar naquela voz grave
o que ia tocar naquela noite.
402
00:29:52,082 --> 00:29:54,960
Acho que disse duas ou tr�s frases,
403
00:29:55,043 --> 00:29:58,213
e o p�blico, muitos deles,
come�aram a rir-se dele.
404
00:29:59,256 --> 00:30:01,049
E o Miles virou-se,
405
00:30:01,591 --> 00:30:05,053
olhou para o p�blico,
tinha um olhar muito estranho,
406
00:30:05,804 --> 00:30:06,763
e saiu.
407
00:30:15,439 --> 00:30:19,109
Eu conseguia comunicar com a bandas� com um certo olhar.
408
00:30:20,152 --> 00:30:23,530
� isso que fa�o quando estou de costaspara o p�blico.
409
00:30:24,323 --> 00:30:27,784
N�o me posso ralar com conversase tretas enquanto estou a tocar,
410
00:30:28,952 --> 00:30:31,580
porque a m�sica fala com elesquando corre tudo bem.
411
00:30:43,633 --> 00:30:47,220
George Avakian,o produtor de jazz da Columbia Records,
412
00:30:47,471 --> 00:30:49,598
queria dar-me um contrato exclusivo.
413
00:30:50,557 --> 00:30:52,726
Disse-lhe que queria assinarcom a Columbia
414
00:30:52,809 --> 00:30:54,936
por causa de tudo o que me ofereceu.
415
00:30:57,522 --> 00:30:58,940
George Avakian disse:
416
00:30:59,024 --> 00:31:02,110
"Eis uma lista de exig�ncias
que gostaria que cumprisses.
417
00:31:03,070 --> 00:31:04,404
Tens de andar s�brio.
418
00:31:04,488 --> 00:31:06,573
Tens de ter uma banda consistente."
419
00:31:07,741 --> 00:31:11,203
E a �ltima exig�ncia
era livrar-se do contrato com a Prestige.
420
00:31:11,286 --> 00:31:13,288
Vou tocar e depois, digo o que �.
421
00:31:26,510 --> 00:31:31,473
Ele tinha um quinteto novo,
com John Coltrane como saxofonista tenor,
422
00:31:31,556 --> 00:31:36,978
e levou esse quinteto
para os est�dios de Rudy Van Gelder,
423
00:31:37,562 --> 00:31:40,023
e tocou melodia atr�s de melodia...
424
00:31:40,107 --> 00:31:41,274
HISTORIADOR
425
00:31:41,358 --> 00:31:44,903
...e gravou m�sica suficiente,
em poucos dias,
426
00:31:45,612 --> 00:31:48,073
para se livrar da obriga��o
para com a Prestige.
427
00:31:57,124 --> 00:32:01,628
Basicamente, deu liberdade aos m�sicos
e disse: "Tomem.
428
00:32:02,879 --> 00:32:05,006
Toquem o que s�o, sejam aut�nticos.
429
00:32:05,966 --> 00:32:08,552
Vou simplesmente deixar a m�sica viver,
430
00:32:08,635 --> 00:32:12,222
deix�-la respirar e desenvolver-se,
� medida que a sentimos."
431
00:32:20,355 --> 00:32:24,943
Miles achava que estava s� a cumprir
a sua obriga��o o mais depressa poss�vel,
432
00:32:25,235 --> 00:32:28,989
mas, na verdade,
s�o joias de m�sica jazz espont�nea.
433
00:32:33,326 --> 00:32:37,414
Duas sess�es de maratona,
tr�s horas ou mais de m�sica gravada.
434
00:32:39,958 --> 00:32:42,711
Um dos grandes feitos na hist�ria do jazz.
435
00:33:03,607 --> 00:33:05,066
Quando conheci o Miles Davis,
436
00:33:05,150 --> 00:33:08,069
estava a atuar
com a Companhia Katherine Dunham.
437
00:33:10,739 --> 00:33:14,659
Funcionou como apresenta��o
a v�rias pessoas que conheci na altura,
438
00:33:14,743 --> 00:33:16,369
neste mundo do espet�culo.
439
00:33:18,622 --> 00:33:21,791
Eu estava em Paris, em Berlim,
em todo o lado.
440
00:33:23,168 --> 00:33:25,795
Diziam-me que tinha as melhores pernas
no ramo.
441
00:33:29,508 --> 00:33:31,343
O Hugh O'Brian queria namorar comigo,
442
00:33:32,427 --> 00:33:35,472
o Rory Calhoun
queria levar-me a Las Vegas.
443
00:33:37,057 --> 00:33:37,891
Santo Deus...
444
00:33:38,016 --> 00:33:38,850
DAN�ARINA
445
00:33:38,934 --> 00:33:41,478
Estou a tentar lembrar-me
de todos os cavalheiros...
446
00:33:44,022 --> 00:33:47,692
Enquanto dan�arina,
eu era espetacular em palco,
447
00:33:47,776 --> 00:33:50,946
e acho que s� queriam saber
mais sobre mim.
448
00:33:53,073 --> 00:33:55,909
Eu n�o sabia muito sobre jazz.
449
00:33:56,910 --> 00:33:59,788
Quem eu conhecia era o Johnny Mathis.
450
00:34:13,969 --> 00:34:16,471
Eu estava a atuar no Ciro's,
451
00:34:17,264 --> 00:34:19,558
e o Miles viu a atua��o
452
00:34:20,141 --> 00:34:22,394
e ficou imediatamente encantado.
453
00:34:22,477 --> 00:34:24,521
Mas os outros tamb�m ficaram.
454
00:34:28,233 --> 00:34:33,321
Era s� mais uma s�rie de cavalheiros...
que queriam estar com a Frances.
455
00:34:39,327 --> 00:34:42,247
O Sammy Davis Jr. pediu-me para participar
456
00:34:42,330 --> 00:34:45,917
numa pe�a nova que estava a fazer,
chamada Mr. Wonderful.
457
00:34:47,252 --> 00:34:49,212
A caminho do ensaio, um dia,
458
00:34:50,088 --> 00:34:52,090
o Miles vinha a descer a rua,
459
00:34:52,924 --> 00:34:55,927
olh�mos um para o outro,
ele olhou para mim e disse:
460
00:34:56,553 --> 00:34:59,097
"Agora que te encontrei,
nunca te largarei."
461
00:35:00,932 --> 00:35:04,436
E o que aconteceu
foi que fui viver com ele.
462
00:35:17,449 --> 00:35:21,870
A Frances Taylor era realmente uma musa,
uma inspira��o.
463
00:35:22,746 --> 00:35:27,334
Ela foi a pessoa mais inspiradora
a quem ele se juntou.
464
00:35:27,792 --> 00:35:29,711
Aquela com quem esteve mais tempo.
465
00:35:30,378 --> 00:35:33,256
Ela foi algu�m
que lhe deu estabilidade e amor,
466
00:35:33,340 --> 00:35:34,966
numa altura em que ele produziu
467
00:35:35,050 --> 00:35:37,594
algumas das suas obras
mais inovadoras e populares.
468
00:35:42,557 --> 00:35:44,643
Ele teve de ir para Paris
469
00:35:45,977 --> 00:35:47,562
e deixou-me a m�sica.
470
00:35:49,898 --> 00:35:51,858
Apaixonei-me pelo som dele.
471
00:35:52,108 --> 00:35:53,652
Tocou-me.
472
00:35:56,696 --> 00:35:58,531
E eu ouvia-o constantemente.
473
00:36:00,200 --> 00:36:03,119
E foi essa a minha apresenta��o
� m�sica dele.
474
00:36:12,170 --> 00:36:14,923
Em 1956, quando o Miles chegou � Europa,
475
00:36:15,590 --> 00:36:17,550
era suposto fazermos um ensaio.
476
00:36:17,634 --> 00:36:18,468
PIANO
477
00:36:18,551 --> 00:36:21,805
Ele nunca tocara
com uma sec��o r�tmica europeia.
478
00:36:23,056 --> 00:36:25,308
E ele n�o disse "ol�".
479
00:36:25,517 --> 00:36:27,560
N�o sorria de todo.
480
00:36:28,353 --> 00:36:31,856
E, sem dizer uma palavra, come�ou a tocar.
481
00:36:42,701 --> 00:36:46,413
Segui-o imediatamente,
porque conhec�amos a m�sica dele.
482
00:36:46,996 --> 00:36:48,540
�ramos f�s da m�sica dele.
483
00:36:49,708 --> 00:36:52,335
Pergunto-me sempre,
484
00:36:52,419 --> 00:36:55,880
se tiv�ssemos dito:
"Desculpe, o que est� a tocar?
485
00:36:55,964 --> 00:36:57,841
N�o conhecemos isto."
486
00:36:58,842 --> 00:37:02,262
Acho que ele n�o teria gostado,
mas toc�mos.
487
00:37:02,846 --> 00:37:05,515
E ele disse: "Boa!", e depois...
488
00:37:06,141 --> 00:37:07,350
Foi s� isso.
489
00:37:07,726 --> 00:37:09,477
Est�vamos ligados.
490
00:37:12,689 --> 00:37:13,773
Amo-te.
491
00:37:16,025 --> 00:37:17,777
Nunca te deixarei, Julien.
492
00:37:18,528 --> 00:37:19,446
Amo-te.
493
00:37:20,530 --> 00:37:23,867
Sem a tua voz,
estaria perdido numa terra de sil�ncio.
494
00:37:25,201 --> 00:37:26,453
Isso n�o � corajoso.
495
00:37:26,536 --> 00:37:31,750
O Miles estava em Paris
quando Louis Malle terminou o seu filme,
496
00:37:32,375 --> 00:37:35,336
Fim de Semana no Ascensor.
497
00:37:38,631 --> 00:37:40,341
O que raio vem a ser isto?
498
00:37:40,925 --> 00:37:42,594
O Malle era muito jovem
499
00:37:42,677 --> 00:37:45,680
e estava mesmo no in�cio da carreira.
500
00:37:46,055 --> 00:37:46,890
Dinheiro?
501
00:37:46,973 --> 00:37:50,518
Ele tamb�m queria fazer
um cinema diferente
502
00:37:50,602 --> 00:37:53,146
e mudar a forma de fazer filmes,
503
00:37:53,229 --> 00:37:58,401
como ter pessoas reais num ambiente real.
504
00:38:02,989 --> 00:38:05,116
E abordou o Miles com a ideia:
505
00:38:05,200 --> 00:38:08,620
"Estarias disposto a criar
uma banda sonora de jazz?"
506
00:38:14,918 --> 00:38:17,587
Antes disso, um m�sico, para um filme,
507
00:38:17,670 --> 00:38:22,008
vinha, chamava umas 30 pessoas.
508
00:38:22,091 --> 00:38:26,304
Violino, percuss�o, metais, etc.
509
00:38:26,387 --> 00:38:29,307
E: "Tr�s e quatro.
Est�o prontos? Tr�s, quatro."
510
00:38:31,893 --> 00:38:36,606
Os compositores sabiam exatamente
a dura��o de cada sequ�ncia.
511
00:38:36,689 --> 00:38:39,108
Dois minutos e quarenta segundos, etc.
512
00:38:39,400 --> 00:38:40,819
Mas n�o com o Miles.
513
00:38:51,830 --> 00:38:54,415
O Miles n�o escrevia m�sica.
514
00:38:56,376 --> 00:38:58,962
Ele tocou a m�sica inteira
515
00:38:59,712 --> 00:39:02,340
diretamente para a proje��o do filme.
516
00:39:13,184 --> 00:39:16,771
Apenas a improvisar e a criar o som,
517
00:39:17,105 --> 00:39:19,566
como rea��o �s imagens do filme.
518
00:39:32,370 --> 00:39:36,416
Ver as imagens
no momento em que toc�vamos
519
00:39:36,499 --> 00:39:39,586
era muito importante,
porque ele � a Jeanne Moreau.
520
00:39:41,921 --> 00:39:45,383
A m�sica � dele,
mas o sofrimento � da Jeanne Moreau.
521
00:39:52,599 --> 00:39:55,226
Rapidamente percebemos que se tratava
522
00:39:55,768 --> 00:39:58,229
de algo fant�stico, o que faz�amos.
523
00:40:04,235 --> 00:40:06,446
A banda sonora tornou o filme famoso.
524
00:40:08,031 --> 00:40:11,326
Muitas pessoas ouviam o disco primeiro
525
00:40:11,743 --> 00:40:13,995
e queriam ver o filme em segundo.
526
00:40:19,834 --> 00:40:22,420
Durante a grava��o
de Fim de Semana no Ascensor,
527
00:40:22,503 --> 00:40:26,299
Miles experienciou uma nova forma
de abordar a improvisa��o.
528
00:40:27,008 --> 00:40:30,470
Foi algo que ele desenvolveria
nos anos seguintes.
529
00:40:31,721 --> 00:40:35,099
Portanto, algo come�ou
no est�dio de grava��o
530
00:40:35,725 --> 00:40:37,810
de Fim de Semana no Ascensor.
531
00:40:42,190 --> 00:40:43,399
Recome�a, por favor.
532
00:40:45,193 --> 00:40:46,194
Vamos l�.
533
00:40:46,319 --> 00:40:48,363
� o 0-62-291.
534
00:40:48,446 --> 00:40:50,657
- N�mero dois, primeira toma.- Espera a�.
535
00:40:51,991 --> 00:40:54,702
Devo ter chegado primeiro,
porque tive de montar a bateria.
536
00:40:56,621 --> 00:41:01,042
Levei a bateria, instalei-a
e esperei at� que todos chegassem.
537
00:41:04,754 --> 00:41:07,548
Ele apareceu
s� com uns apontamentos que tinha.
538
00:41:07,632 --> 00:41:09,092
Nem sequer tinha partituras.
539
00:41:10,969 --> 00:41:12,679
A �nica coisa que ele me dizia era:
540
00:41:12,762 --> 00:41:14,430
"S� tens de seguir o ritmo.
541
00:41:15,139 --> 00:41:16,307
Segue o ritmo."
542
00:41:19,894 --> 00:41:22,146
N�o escrevi a m�sica para o Kind of Blue,
543
00:41:22,814 --> 00:41:24,148
mas levei esbo�os,
544
00:41:24,232 --> 00:41:26,943
porque queria muita espontaneidadena execu��o.
545
00:41:28,987 --> 00:41:31,614
Eu sabia que, se tivermos �timos m�sicos,
546
00:41:31,698 --> 00:41:33,574
eles v�o lidar com a situa��o,
547
00:41:33,658 --> 00:41:35,618
e tocar para al�m do que l� est�
548
00:41:35,702 --> 00:41:37,829
e acima do que pensam ser poss�vel.
549
00:41:39,455 --> 00:41:41,124
A primeira parte de "So What"...
550
00:41:48,381 --> 00:41:50,800
Depois, o Paul entra no baixo, a dizer:
551
00:41:56,681 --> 00:41:59,392
Foi a primeira coisa que ouvi do Miles.
552
00:41:59,892 --> 00:42:03,021
Peguei no disco da cole��o do meu pai
e pu-lo a tocar.
553
00:42:05,106 --> 00:42:08,901
A primeira coisa que nos chama a aten��o
� o Paul Chambers a tocar o baixo.
554
00:42:16,576 --> 00:42:19,454
Nem podemos questionar os textos sagrados,
mas tem de ser.
555
00:42:19,537 --> 00:42:20,413
M�SICO
556
00:42:20,496 --> 00:42:23,249
Porque � que a B�blia � a B�blia?
� a B�blia.
557
00:42:23,666 --> 00:42:26,919
Porque � que o Kind of Blue � o que �?
� o Kind of Blue.
558
00:42:27,503 --> 00:42:30,673
Simplesmente � o que �
e mudou o som do jazz.
559
00:42:38,639 --> 00:42:40,558
Nos c�mbalos no in�cio de "So What",
560
00:42:40,641 --> 00:42:42,101
pensei que tinha exagerado.
561
00:42:42,685 --> 00:42:45,438
Parecia-me mais alto
do que devia ter sido.
562
00:42:48,441 --> 00:42:50,318
E parece perdurar para sempre,
563
00:42:50,777 --> 00:42:53,196
mas leva-nos para o centro da melodia.
564
00:42:54,197 --> 00:42:58,826
� como se entr�ssemos na autoestrada,
e o resto da melodia descolasse.
565
00:43:12,507 --> 00:43:15,843
Em Kind of Blue, o que ele lhes pediu
566
00:43:16,385 --> 00:43:20,598
foi que pensassem mais profundamente
sobre que tipo de som podiam criar.
567
00:43:24,644 --> 00:43:26,813
Ele disse: "Tenho algumas ideias.
568
00:43:27,396 --> 00:43:28,272
Vamos a isso."
569
00:43:31,025 --> 00:43:34,946
E isso � algo que o Miles far�
para o resto da vida.
570
00:43:47,458 --> 00:43:51,170
Kind of Blue n�o revela a paix�o dele
t�o facilmente,
571
00:43:51,254 --> 00:43:53,756
mas, ao mesmo tempo,
quando os m�sicos se abrem,
572
00:43:54,882 --> 00:43:59,345
mostram-nos o qu�o criativos
e engenhosos podem ser,
573
00:43:59,804 --> 00:44:01,556
e qu�o agitadores.
574
00:44:25,371 --> 00:44:29,750
Kind of Blue significava realmente
uma forma diferente de pensar na m�sica,
575
00:44:29,834 --> 00:44:33,004
e uma forma diferente de tocar
e abordar a m�sica.
576
00:44:33,462 --> 00:44:36,757
E, para o Coltrane,
era a porta de que precisava
577
00:44:37,383 --> 00:44:39,302
para encontrar a sua identidade.
578
00:44:45,349 --> 00:44:48,978
Poucas pessoas ouviram o potencial
do jovem John Coltrane,
579
00:44:49,854 --> 00:44:54,108
mas Miles convidou-o e deu-lhe espa�o
580
00:44:54,358 --> 00:44:58,571
para se tornar o artista que, mais tarde,
vir�amos a adorar e venerar.
581
00:45:18,049 --> 00:45:20,551
H� quem n�o goste de jazz,
mas goste desse �lbum.
582
00:45:21,385 --> 00:45:25,765
A cada d�cada ou algo assim,
h� pessoas novas a falar do Kind of Blue.
583
00:45:25,890 --> 00:45:28,517
"Foi isso que me levou a ouvir jazz."
584
00:45:33,522 --> 00:45:37,944
Podemos ouvi-lo centenas de vezes.
Tem sempre algo novo a dizer.
585
00:45:39,612 --> 00:45:43,449
E isso, para mim,
� a defini��o de uma obra-prima.
586
00:45:57,672 --> 00:46:01,175
Acho que o Miles n�o sabia
que aquele seria um �lbum
587
00:46:01,259 --> 00:46:03,844
que venderia mais c�pias
do que qualquer outro,
588
00:46:03,928 --> 00:46:06,013
na hist�ria do jazz, entendem?
589
00:46:06,931 --> 00:46:09,642
Se o Miles soubesse que seria assim,
590
00:46:09,725 --> 00:46:11,477
teria pedido o edif�cio
591
00:46:12,520 --> 00:46:15,898
e teria pedido dois Ferraris l� fora
imediatamente.
592
00:46:16,315 --> 00:46:17,984
Ele teria sido extravagante.
593
00:46:19,110 --> 00:46:21,404
Se pensasse que isso ia acontecer,
594
00:46:21,612 --> 00:46:22,947
ter-se-ia vendido bem.
595
00:46:40,548 --> 00:46:43,467
Kind of Blue teve sucesso imediatamente.
596
00:46:44,260 --> 00:46:47,888
Estava a tornar-se numa estrela popular
da corrente dominante.
597
00:46:49,515 --> 00:46:52,310
O neg�cio da Columbia
colocou a m�sica dele
598
00:46:52,393 --> 00:46:55,187
na Am�rica convencional, como nunca antes.
599
00:46:59,442 --> 00:47:03,863
Ele elevou-se
para o mundo dos maestros da m�sica.
600
00:47:10,828 --> 00:47:15,291
Tudo o que sempre quis foi comunicaro que sentia atrav�s da m�sica.
601
00:47:16,417 --> 00:47:19,086
Escolher a Columbiasignificava mais dinheiro,
602
00:47:19,337 --> 00:47:22,757
mas qual � o problema de ser pagopelo que fazemos e ser bem pago?
603
00:47:33,351 --> 00:47:35,644
Era a era do negro,
604
00:47:36,020 --> 00:47:39,899
quando ele quis mostrar o seu orgulho
daquilo que era.
605
00:47:40,399 --> 00:47:42,568
O Miles era a prova inequ�voca
606
00:47:42,985 --> 00:47:45,988
e ele apresentava-se
o mais elegante poss�vel.
607
00:47:57,625 --> 00:48:00,669
O Miles Davis
era a personifica��o da sofistica��o.
608
00:48:01,504 --> 00:48:03,631
Aquele her�i mitol�gico.
609
00:48:08,177 --> 00:48:10,304
Tornou-se o nosso super-homem negro.
610
00:48:14,767 --> 00:48:16,852
Quando sa�a um novo �lbum do Miles,
611
00:48:17,520 --> 00:48:19,980
and�vamos por a� com o disco.
612
00:48:20,064 --> 00:48:21,107
M�SICO
613
00:48:21,232 --> 00:48:22,691
Gostar do Miles
614
00:48:22,983 --> 00:48:26,529
era, por si s�,
uma defini��o de estar na moda.
615
00:48:32,952 --> 00:48:37,039
O Miles Davis usava roupas elegantes,
conduzia carros velozes,
616
00:48:37,123 --> 00:48:38,874
e todas as mulheres e tudo.
617
00:48:39,625 --> 00:48:43,671
N�o quer�amos apenas tocar com ele.
N�s quer�amos ser o Miles Davis.
618
00:48:49,969 --> 00:48:53,180
Eu dizia:
"Miles, o que fazes com os teus filhos,
619
00:48:53,264 --> 00:48:55,766
quando queres lev�-los contigo?"
620
00:48:55,850 --> 00:48:58,394
Ele dizia:
"Digo-lhes que apanhem um t�xi."
621
00:49:08,195 --> 00:49:11,657
O Miles torna-se representativo
de um tipo de eleg�ncia,
622
00:49:11,991 --> 00:49:13,784
um tipo de sofistica��o,
623
00:49:14,118 --> 00:49:16,036
um tipo de masculinidade.
624
00:49:17,621 --> 00:49:21,000
De um tipo de negro que n�o admite tretas.
625
00:49:28,757 --> 00:49:33,512
Ser sofisticado, moderno, revoltado,elegante e muito aprumado...
626
00:49:34,180 --> 00:49:36,348
Eu era tudo isso e mais,
627
00:49:37,099 --> 00:49:40,102
mas andava a tocar como o raioe tinha um �timo grupo.
628
00:49:40,686 --> 00:49:44,273
Portanto, n�o obtive reconhecimentos� por ter uma imagem rebelde.
629
00:49:45,774 --> 00:49:49,320
As pessoas come�aram a falarda m�stica do Miles Davis.
630
00:49:55,534 --> 00:49:59,079
Acho que a escurid�o
da pele do Miles Davis,
631
00:49:59,163 --> 00:50:01,999
em vez de ver isso como um passivo,
632
00:50:02,249 --> 00:50:03,876
ele viu isso como um ativo.
633
00:50:06,921 --> 00:50:08,672
Era muito diferente de tudo
634
00:50:08,756 --> 00:50:12,635
o que se projetava na televis�o
ou nos filmes da altura.
635
00:50:13,594 --> 00:50:18,432
O Miles transformou isso
em algo sofisticado, algo desej�vel.
636
00:50:19,892 --> 00:50:23,145
Andava muito elegantesempre que aparecia em p�blico,
637
00:50:23,229 --> 00:50:24,605
e a Frances tamb�m.
638
00:50:25,564 --> 00:50:28,359
Um cabr�o muito negro como eu,
639
00:50:28,442 --> 00:50:30,694
com aquela mulher incrivelmente linda.
640
00:50:31,028 --> 00:50:32,655
Meu... era qualquer coisa.
641
00:50:32,947 --> 00:50:35,866
As pessoas paravam e olhavam boquiabertas.
642
00:50:43,249 --> 00:50:47,127
O Miles comprava-me roupa,
porque eu tenho...
643
00:50:47,628 --> 00:50:50,130
Toda a gente sabe
que tenho umas belas pernas.
644
00:50:52,341 --> 00:50:54,426
Ele era chique, eu era chique.
645
00:50:56,595 --> 00:50:59,682
E depois, � claro,
a entrar e sair de um Ferrari...
646
00:50:59,765 --> 00:51:02,685
�ramos um casal sensual, n�o h� d�vida.
647
00:51:03,602 --> 00:51:05,938
O Miles e a Frances, a arrasar.
648
00:51:37,928 --> 00:51:38,804
SOBRINHO
649
00:51:38,887 --> 00:51:40,514
Em mi�do, quando os via juntos,
650
00:51:41,056 --> 00:51:42,891
pensava: "Ena!", entendem?
651
00:51:43,225 --> 00:51:44,727
Eles vestiam-se a rigor,
652
00:51:45,603 --> 00:51:46,979
muito elegantes...
653
00:51:48,188 --> 00:51:49,106
...e apaixonados.
654
00:51:50,691 --> 00:51:52,901
Pareciam um pr�ncipe e uma princesa.
655
00:51:59,658 --> 00:52:02,494
Eu tinha um amigo que era escritor,
o George Frazier.
656
00:52:03,579 --> 00:52:05,164
E ele pegou numa palavra
657
00:52:06,123 --> 00:52:08,042
que aplicou ao Miles.
658
00:52:10,544 --> 00:52:15,549
Tinha a ver com os matadores espanh�is,
os toureiros.
659
00:52:18,052 --> 00:52:19,887
Muitos tipos podiam matar os touros,
660
00:52:20,346 --> 00:52:22,556
e alguns eram lutadores muito empolgantes.
661
00:52:22,973 --> 00:52:26,935
Mas outros andavam na pra�a,
ficavam l� e seguravam a capa,
662
00:52:27,561 --> 00:52:29,021
e o touro carregava,
663
00:52:29,772 --> 00:52:32,691
e o p�blico sustinha a respira��o.
664
00:52:35,319 --> 00:52:37,863
Aquele lutador tinha duende.
665
00:52:40,783 --> 00:52:43,702
E o Miles tinha duende.
666
00:52:47,414 --> 00:52:50,959
O Miles era o tipo de pessoa...
Tinha coisas de que gostava.
667
00:52:51,043 --> 00:52:53,921
Se gostava de ti, gostava.
Se n�o gostava de ti, n�o gostava.
668
00:52:54,296 --> 00:52:56,799
Era simplesmente esse tipo de pessoa.
669
00:52:57,091 --> 00:52:59,802
Se estiv�ssemos nas boas gra�as dele,
670
00:53:00,344 --> 00:53:01,595
era onde est�vamos.
671
00:53:01,804 --> 00:53:05,057
E, se lhe desagrad�ssemos,
ficar�amos a�, provavelmente.
672
00:53:05,599 --> 00:53:06,433
Entendem?
673
00:53:09,395 --> 00:53:12,106
Eu era frio para a maioria das pessoas.
674
00:53:12,940 --> 00:53:15,067
Era assim que me protegia,
675
00:53:15,359 --> 00:53:18,862
ao n�o deixar ningu�m entrarnos meus sentimentos e emo��es.
676
00:53:19,571 --> 00:53:21,782
E, durante muito tempo,funcionou para mim.
677
00:53:24,034 --> 00:53:25,661
Eu fui ao...
678
00:53:25,744 --> 00:53:26,662
M�SICO
679
00:53:26,745 --> 00:53:29,415
...Village Vanguard,
onde o Miles estava a atuar,
680
00:53:30,374 --> 00:53:36,088
e disse: "Sr. Davis,
chamo-me Archie Shepp e...
681
00:53:36,714 --> 00:53:38,716
Ser� que me deixa acompanh�-lo?"
682
00:53:39,425 --> 00:53:41,760
E ele disse: "Archie quem?"
683
00:53:43,387 --> 00:53:46,348
E eu... disse: "Archie Shepp".
684
00:53:46,724 --> 00:53:48,684
Ele disse: "V�-se foder.
685
00:53:49,810 --> 00:53:51,353
N�o me pode acompanhar."
686
00:53:51,854 --> 00:53:53,230
O Miles n�o se ralava.
687
00:53:54,440 --> 00:53:58,736
O Miles n�o tinha de agradar a ningu�m
para al�m do Miles.
688
00:54:02,990 --> 00:54:06,076
O Miles n�o estava interessado.
689
00:54:08,120 --> 00:54:11,165
Percebem?
Ele n�o se interessava pelas pessoas.
690
00:54:12,124 --> 00:54:13,876
Porque ele era o Miles Davis.
691
00:54:16,879 --> 00:54:19,715
Tinha muitas peculiaridades
na sua personalidade.
692
00:54:20,799 --> 00:54:23,427
Era revoltado, antissocial...
693
00:54:24,845 --> 00:54:28,140
Mas, muitas vezes,
essas inseguran�as e esses dem�nios
694
00:54:28,640 --> 00:54:31,602
s�o aquilo que baseiam a arte,
695
00:54:31,685 --> 00:54:34,855
para que a arte se torne
numa forma de cura.
696
00:54:36,815 --> 00:54:40,027
Deu-lhe a oportunidade
de mostrar uma vulnerabilidade
697
00:54:40,402 --> 00:54:44,364
e de mostrar um lado dele
que, no mundo real, n�o podia mostrar.
698
00:54:54,750 --> 00:54:56,752
Est�vamos a trabalhar no Birdland.
699
00:54:57,753 --> 00:55:01,965
Toc�mos um set,
e o Miles subiu c� cima para fumar.
700
00:55:05,344 --> 00:55:08,347
Estava ali, em frente do Birdland,todo molhado,
701
00:55:08,680 --> 00:55:11,475
porque era uma noite quentee h�mida de agosto.
702
00:55:12,726 --> 00:55:16,605
Acabara de acompanhar uma rapariga brancae bonita, chamada Judy, at� ao t�xi.
703
00:55:18,190 --> 00:55:21,985
Um pol�cia branco veio ter comigoe disse-me para me p�r a andar.
704
00:55:24,321 --> 00:55:27,157
E o Miles disse "Porqu�? Estou a fumar.
705
00:55:27,241 --> 00:55:29,785
Estou a trabalhar l� em baixo
e a fumar um cigarro."
706
00:55:29,868 --> 00:55:32,120
E ele estava ao lado do cartaz
com o nome dele.
707
00:55:32,204 --> 00:55:33,580
ESCRITOR
708
00:55:34,206 --> 00:55:36,166
"M,I,L,E,S. Miles.
709
00:55:36,625 --> 00:55:38,502
"Sou eu. Quem � voc�?
710
00:55:39,002 --> 00:55:40,504
O Kind of Blue acabara de sair.
711
00:55:40,587 --> 00:55:45,843
Ele estava na boca do mundo,
e o nome dele aparecia no topo do cartaz.
712
00:55:46,885 --> 00:55:48,512
Estava no auge da sua popularidade.
713
00:55:50,389 --> 00:55:52,766
O tipo disse: "N�o quero saber.
N�o podes estar a�."
714
00:55:52,850 --> 00:55:54,560
E o Miles disse: "N�o saio daqui."
715
00:55:55,519 --> 00:55:58,480
Fitei o rosto dele com muita dureza
716
00:55:58,939 --> 00:56:00,065
e n�o me mexi.
717
00:56:01,817 --> 00:56:04,778
O Miles, nessa altura,
estava em t�o boa forma
718
00:56:05,362 --> 00:56:07,823
que era dif�cil
conseguir deitar-lhe a m�o.
719
00:56:09,783 --> 00:56:12,619
Do nada,um pol�cia branco veio a correr e...
720
00:56:13,620 --> 00:56:14,997
...bateu-me na cabe�a.
721
00:56:15,747 --> 00:56:17,207
N�o estava � espera.
722
00:56:18,667 --> 00:56:20,544
Recebi um telefonema
723
00:56:20,627 --> 00:56:23,130
a dizer que eu devia ir � esquadra.
724
00:56:24,464 --> 00:56:26,049
E vi a cara dele.
725
00:56:28,510 --> 00:56:30,429
Era pavoroso.
726
00:56:31,430 --> 00:56:32,764
Desfiz-me em l�grimas.
727
00:56:39,771 --> 00:56:43,901
Eu esperaria esse tipo de tretaem East St. Louis,
728
00:56:43,984 --> 00:56:46,069
mas n�o aqui, em Nova Iorque,
729
00:56:46,236 --> 00:56:50,032
que devia ser a cidade mais modernae elegante do mundo.
730
00:56:52,534 --> 00:56:55,537
Foi racial. Tudo aquilo foi racial.
731
00:56:55,621 --> 00:56:58,832
A cidade inteira era racista,
o mundo inteiro, acho eu.
732
00:56:59,374 --> 00:57:00,375
Ent�o...
733
00:57:01,084 --> 00:57:02,169
O que poderia ser?
734
00:57:03,253 --> 00:57:05,380
N�o vejo outro motivo para al�m desse.
735
00:57:09,092 --> 00:57:13,138
� um lembrete
de que nenhum n�vel de realiza��o,
736
00:57:13,221 --> 00:57:14,640
nenhum n�vel de conquista,
737
00:57:14,723 --> 00:57:19,311
nenhum n�vel de sucesso financeiro,
nem sequer de reconhecimento,
738
00:57:20,395 --> 00:57:22,272
nos protege, realmente,
739
00:57:22,356 --> 00:57:25,901
das hostilidades raciais
dos Estados Unidos.
740
00:57:26,944 --> 00:57:28,487
Raios... � do tipo,
741
00:57:29,321 --> 00:57:31,365
n�o h� forma de sair desta coisa.
742
00:57:34,952 --> 00:57:37,120
Esse incidente mudou-me para sempre.
743
00:57:38,038 --> 00:57:41,583
Tornou-me muito mais amargo e c�nicodo que poderia ter sido.
744
00:57:48,090 --> 00:57:51,176
Ele costumava recordar.
Est�vamos a falar, e ele dizia:
745
00:57:51,259 --> 00:57:52,761
"Aqueles pol�cias do caralho."
746
00:57:53,303 --> 00:57:56,390
Certo? Do nada.
Era completamente aleat�rio.
747
00:57:56,473 --> 00:57:58,016
Ele lembrava-se daquele homem.
748
00:57:59,351 --> 00:58:00,936
Essas coisas n�o desaparecem.
749
00:58:01,019 --> 00:58:03,230
L� porque, de repente, tens algum sucesso.
750
00:58:03,313 --> 00:58:05,565
As coisas que nos acontecem
quando somos jovens
751
00:58:05,649 --> 00:58:08,026
ficam connosco para o resto da vida.
752
00:58:21,915 --> 00:58:26,503
Miles Ahead foi a primeira colabora��o
entre Miles Davis e Gil Evans,
753
00:58:26,586 --> 00:58:28,880
depois de Miles assinar
com a Columbia Records.
754
00:58:29,297 --> 00:58:32,718
Foi uma das raz�es pelas quais
o Miles foi para a Columbia Records.
755
00:58:32,801 --> 00:58:35,971
Porque a Columbia
tinha o or�amento e os recursos
756
00:58:36,054 --> 00:58:38,140
para possibilitar um projeto assim.
757
00:58:50,152 --> 00:58:53,363
O Gil e eu �ramos algo especial juntos,musicalmente.
758
00:58:54,156 --> 00:58:58,368
Adorava trabalhar com o Gilporque ele era t�o meticuloso e criativo,
759
00:58:59,202 --> 00:59:02,039
e confiava totalmentenos seus arranjos musicais.
760
00:59:07,252 --> 00:59:09,046
Trabalh�vamos ao piano constantemente.
761
00:59:09,129 --> 00:59:10,922
Eu dizia: "E que tal assim? E assim?"
762
00:59:12,049 --> 00:59:15,427
Estava delirante por fazer
a interpreta��o dele dos temas,
763
00:59:16,178 --> 00:59:17,888
e encaixava t�o naturalmente.
764
00:59:28,940 --> 00:59:30,734
Quando Miles Ahead � lan�ado,
765
00:59:30,817 --> 00:59:36,198
aparece uma modelo jovem e branca
no conv�s de um veleiro,
766
00:59:37,074 --> 00:59:39,326
como a capa inicial.
767
00:59:42,245 --> 00:59:47,000
Creio que era suposto evocar
a vida da alta sociedade, a vida boa,
768
00:59:47,459 --> 00:59:49,753
e permitia a comercializa��o do �lbum
769
00:59:49,836 --> 00:59:52,589
para um p�blico mais vasto,
que era branco.
770
00:59:53,715 --> 00:59:57,344
O Miles foi ter com o George Avakian
e disse:
771
00:59:58,095 --> 01:00:01,181
"O que faz aquela cabra branca
na capa do meu �lbum?"
772
01:00:05,352 --> 01:00:07,062
Ele apercebeu-se do seu poder
773
01:00:07,354 --> 01:00:10,565
como artista que gerava
uma enorme quantidade de rendimentos
774
01:00:10,649 --> 01:00:12,109
para a sua editora,
775
01:00:12,192 --> 01:00:14,736
que ele tinha poder de decis�o
nessas escolhas.
776
01:00:15,946 --> 01:00:18,990
E a edi��o seguinte da mesma m�sica
777
01:00:19,074 --> 01:00:21,868
saiu com outro t�tulo, com outra capa,
778
01:00:22,285 --> 01:00:24,663
e o pr�prio Miles Davis aparece na capa.
779
01:00:31,128 --> 01:00:35,590
Miles Ahead foi a primeira
de tr�s colabora��es maravilhosas
780
01:00:35,715 --> 01:00:38,176
com Gil Evans
e uma orquestra de 19 pe�as.
781
01:00:38,677 --> 01:00:41,680
Dois anos depois de Miles Ahead,
veio Porgy e Bess.
782
01:00:43,723 --> 01:00:45,809
E depois, dois anos depois disso...
783
01:00:53,567 --> 01:00:57,112
Passei algum tempo em Barcelona.
784
01:00:59,573 --> 01:01:02,075
Depois de terminarmos os espet�culos,
785
01:01:02,159 --> 01:01:05,495
costum�vamos assistir
a espet�culos de flamenco,
786
01:01:05,579 --> 01:01:07,289
e eu fiquei encantada com isso.
787
01:01:10,667 --> 01:01:11,751
Eu disse ao Miles:
788
01:01:11,835 --> 01:01:13,795
"Quero que vejas o que vejo...
789
01:01:13,879 --> 01:01:14,713
ESPOSA
790
01:01:14,838 --> 01:01:19,217
...e sintas o que sinto com o flamenco."
N�o queria ir, mas acabou por ceder.
791
01:01:20,135 --> 01:01:23,722
E fomos ver m�sica e dan�a do flamenco.
792
01:01:29,060 --> 01:01:30,478
Quando sa�mos do teatro,
793
01:01:31,563 --> 01:01:32,480
n�s...
794
01:01:33,273 --> 01:01:36,067
...fomos diretos � loja de discos Colony,
795
01:01:37,235 --> 01:01:40,197
e ele comprou
todos os �lbuns de flamenco que p�de.
796
01:02:00,967 --> 01:02:04,512
Foi a coisa mais dif�cil que fizno Sketches of Spain,
797
01:02:05,639 --> 01:02:08,975
tocar com o trompeteas partes que deviam ser cantadas,
798
01:02:09,684 --> 01:02:11,561
especialmente quando era improvisado.
799
01:02:13,230 --> 01:02:16,900
A minha voz tinha de ser simultaneamentealegre e triste nesse tema,
800
01:02:16,983 --> 01:02:18,526
e isso tamb�m foi muito dif�cil.
801
01:02:20,153 --> 01:02:22,739
Se fizermos uma can��o dessastr�s ou quatro vezes,
802
01:02:23,073 --> 01:02:25,325
perdemos a sensa��ode querermos chegar l�.
803
01:02:30,830 --> 01:02:32,457
Pareceu resultar bem.
804
01:02:33,041 --> 01:02:34,626
Todos adoraram esse disco.
805
01:02:38,463 --> 01:02:40,090
Era uma vez uma princesa...
806
01:02:40,298 --> 01:02:42,175
A princesa eras tu?
807
01:02:42,259 --> 01:02:43,593
E ela apaixonou-se.
808
01:02:43,677 --> 01:02:45,595
Foi dif�cil fazer isso?
809
01:02:45,679 --> 01:02:47,389
Foi muito f�cil.
810
01:02:48,098 --> 01:02:51,142
Qualquer um podia ver
que o pr�ncipe era encantador.
811
01:02:51,935 --> 01:02:53,436
O �nico para mim.
812
01:03:07,784 --> 01:03:09,828
O Miles sempre adorou uma melodia forte.
813
01:03:12,914 --> 01:03:17,669
Ele achava que essas melodias
lhe permitiam falar,
814
01:03:18,044 --> 01:03:20,505
dizendo:
"Aqui est� algo que vos � familiar.
815
01:03:21,214 --> 01:03:24,634
Vou mostrar-vos
como pode ser realmente belo."
816
01:03:28,471 --> 01:03:31,933
Ele podia pegar em algo como
"Someday My Prince Will Come",
817
01:03:32,017 --> 01:03:33,476
de um filme de Walt Disney,
818
01:03:34,144 --> 01:03:38,648
e encher isso com um sentimento
e profundidade incr�veis.
819
01:03:39,024 --> 01:03:42,277
Dizia: "Estou a toc�-la
para a minha esposa, a Frances."
820
01:03:43,028 --> 01:03:48,366
E consegu�amos sentir o amor e carinho
na execu��o dele.
821
01:03:56,750 --> 01:03:58,501
Someday My Prince Will Come
822
01:03:58,585 --> 01:04:01,296
foi a primeira capa de �lbum
na qual apareci para o Miles.
823
01:04:02,255 --> 01:04:04,341
Ele estava fora da cidade,
824
01:04:05,050 --> 01:04:07,761
e lembro-me de ir
� sess�o fotogr�fica e...
825
01:04:08,595 --> 01:04:11,431
Ele ligava a cada dois minutos
para saber o que tinha vestido,
826
01:04:11,514 --> 01:04:12,849
qual era o meu aspeto.
827
01:04:12,932 --> 01:04:17,145
Ele queria ter a certeza
de que eu estava perfeita.
828
01:04:18,146 --> 01:04:20,607
E, claro, eu pensava que estava.
829
01:04:26,529 --> 01:04:31,826
Pus o sinal na minha bochecha
porque achei que tinha estilo.
830
01:04:37,540 --> 01:04:41,378
Foi no Someday My Prince Will Come
que comecei a exigir
831
01:04:41,461 --> 01:04:44,672
que a Columbia figurasse mulheres negrasnas capas dos meus �lbuns.
832
01:04:46,216 --> 01:04:47,967
Era o meu �lbum,
833
01:04:48,051 --> 01:04:49,677
e eu era o pr�ncipe da Frances.
834
01:04:50,136 --> 01:04:52,472
Por isso, pude p�r a Frances na capa.
835
01:04:54,474 --> 01:04:57,394
Ele estava a defender
a beleza das mulheres negras
836
01:04:57,685 --> 01:05:02,524
e a dizer: "Esta beleza
� a beleza que estou a projetar,
837
01:05:02,607 --> 01:05:04,526
atrav�s desta m�sica, deste trompete."
838
01:05:04,609 --> 01:05:06,569
Foi uma declara��o importante.
839
01:05:07,445 --> 01:05:10,907
E tamb�m deve ter sido
porque achava que a esposa era jeitosa.
840
01:05:20,667 --> 01:05:22,794
Todos queriam entrar no West Side Story.
841
01:05:23,503 --> 01:05:25,922
Jerome Robbins, Steve Sondheim, entendem?
842
01:05:26,423 --> 01:05:28,007
Era o tal.
843
01:05:33,346 --> 01:05:37,183
Havia, pelo menos, 300 raparigas
a fazer audi��es.
844
01:05:39,102 --> 01:05:43,148
Subi ao palco, fiquei parada,
estalei os dedos e cantei:
845
01:05:47,944 --> 01:05:51,281
Fiz um scat da Ella Fitzgerald,
e o Jerome Robbins...
846
01:05:51,364 --> 01:05:52,866
Passaram-se todos.
847
01:05:53,241 --> 01:05:54,993
Eu tinha entrado.
848
01:06:07,505 --> 01:06:11,134
Nessa altura, eu bebia maisdo que bebera no passado
849
01:06:11,426 --> 01:06:13,428
e consumia muita coca�na.
850
01:06:14,637 --> 01:06:17,474
Essa combina��opode tornar-nos muito irrit�veis.
851
01:06:19,601 --> 01:06:22,979
A Frances foi a �nica mulherde quem alguma vez tive ci�mes.
852
01:06:24,272 --> 01:06:26,983
E por ser ciumentoe consumir drogas e �lcool,
853
01:06:27,317 --> 01:06:29,360
ela olhava para mimcomo se eu fosse doido,
854
01:06:29,903 --> 01:06:31,529
o que era mesmo, na altura.
855
01:06:33,531 --> 01:06:36,618
Eu julgava-me mentalmente s�oe no topo do mundo.
856
01:06:38,828 --> 01:06:41,122
Era ciumento,
quando se tratava de mim.
857
01:06:41,956 --> 01:06:45,502
Ele n�o aguentava que eu estivesse
com aquelas pessoas
858
01:06:45,585 --> 01:06:46,878
e que recebesse
859
01:06:48,630 --> 01:06:49,839
toda aquela aten��o.
860
01:06:51,466 --> 01:06:55,011
E foi quando ele veio ao teatro
buscar-me no Ferrari dele
861
01:06:55,428 --> 01:06:58,306
e disse:
"Quero-te fora do West Side Story.
862
01:06:58,932 --> 01:07:00,892
Uma mulher deve estar com o seu homem."
863
01:07:05,063 --> 01:07:06,231
Fiquei petrificada.
864
01:07:11,486 --> 01:07:12,862
Mas estava apaixonada por ele
865
01:07:13,738 --> 01:07:15,073
e fiz o que ele disse.
866
01:07:16,324 --> 01:07:17,408
Desisti do espet�culo.
867
01:07:20,787 --> 01:07:22,205
Mandou chamar os filhos,
868
01:07:22,830 --> 01:07:25,875
a Cheryl Ann, o Gregory e o pequeno Miles.
869
01:07:28,086 --> 01:07:31,798
O que acabei a fazer foi atuar na cozinha.
870
01:07:34,592 --> 01:07:38,012
Vim para Nova Iorque,
e a Frances matriculou-nos nas escolas...
871
01:07:38,137 --> 01:07:39,055
FILHA
872
01:07:39,138 --> 01:07:42,934
...e come��mos a ir � escola,
voltar para casa, fazer os TPC.
873
01:07:44,310 --> 01:07:45,895
Foi uma grande mudan�a para ela.
874
01:07:48,398 --> 01:07:52,068
Eu n�o sabia cozinhar.
Andei em turn�s. Quero dizer, n�o.
875
01:07:54,112 --> 01:07:55,071
Ele disse-me:
876
01:07:55,947 --> 01:07:57,740
"Olha, ouve,
877
01:07:58,491 --> 01:08:00,618
v� o que estou a fazer e repete."
878
01:08:03,204 --> 01:08:04,539
Ent�o, aprendi a cozinhar.
879
01:08:06,708 --> 01:08:08,334
Ela cozinhava c� em baixo
880
01:08:08,626 --> 01:08:11,421
e, de vez em quando,
ia l� para cima e desaparecia.
881
01:08:11,838 --> 01:08:14,632
E, mais tarde, ela disse-me:
"Lembras-te de quando desaparecia
882
01:08:14,716 --> 01:08:16,801
e ia l� para cima?"
Eu disse: "Sim."
883
01:08:17,093 --> 01:08:20,847
"Ia l� para cima
olhar para as minhas sapatilhas de bal�."
884
01:08:25,560 --> 01:08:28,980
Ela sempre pareceu guardar...
885
01:08:31,149 --> 01:08:32,609
...certos sentimentos sobre...
886
01:08:33,985 --> 01:08:35,403
...o que podia ter feito.
887
01:08:40,283 --> 01:08:44,078
A minha anca foi operada em abril de 1965,
888
01:08:44,329 --> 01:08:47,248
e substitu�ram a cabe�a femoralcom um osso da minha canela,
889
01:08:47,874 --> 01:08:48,916
mas n�o resultou.
890
01:08:49,292 --> 01:08:51,461
Tiveram de repetir nesse agosto.
891
01:08:52,670 --> 01:08:54,964
Sofria muitas dores, constantemente.
892
01:08:55,882 --> 01:08:58,551
Estava a come�ar a beber maisdo que bebera no passado
893
01:08:58,635 --> 01:09:00,303
e tomava analg�sicos.
894
01:09:01,220 --> 01:09:03,264
E comecei a consumir mais coca�na.
895
01:09:04,307 --> 01:09:06,267
Acho que por causa da depress�o.
896
01:09:08,186 --> 01:09:10,396
Era uma combina��o de ci�mes,
897
01:09:11,356 --> 01:09:12,273
coca�na,
898
01:09:13,691 --> 01:09:14,692
Percodan,
899
01:09:15,652 --> 01:09:17,904
u�sque e leite. Foi essa a combina��o,
900
01:09:19,030 --> 01:09:20,448
que descobri mais tarde.
901
01:09:21,991 --> 01:09:22,867
E...
902
01:09:23,534 --> 01:09:27,288
...essa combina��o faz-nos explodir,
903
01:09:29,207 --> 01:09:30,667
o que acontecia com ele.
904
01:09:38,132 --> 01:09:41,594
Estava com o Miles no Birdland,
uma noite...
905
01:09:50,144 --> 01:09:53,398
...e o Quincy Jones estava l�.
906
01:10:06,244 --> 01:10:07,704
Quando cheg�mos a casa,
907
01:10:08,204 --> 01:10:13,084
simplesmente comentei com o Miles
que o Quincy Jones era bem-parecido.
908
01:10:19,173 --> 01:10:20,508
E antes que me apercebesse...
909
01:10:22,593 --> 01:10:23,678
Foi t�o r�pido.
910
01:10:25,805 --> 01:10:28,141
Eu vi estrelas. Estava deitada no ch�o.
911
01:10:30,727 --> 01:10:33,938
Foi a coisa mais inacredit�vel
que me acontecera,
912
01:10:34,021 --> 01:10:35,898
porque nunca me tinham batido.
913
01:10:39,193 --> 01:10:40,445
Foi a primeira vez...
914
01:10:41,654 --> 01:10:43,406
...e n�o seria a �ltima,
915
01:10:44,323 --> 01:10:45,450
infelizmente.
916
01:10:50,663 --> 01:10:53,499
Na altura, n�o sabia
que estava perto de o deixar,
917
01:10:54,667 --> 01:10:55,543
mas...
918
01:10:56,627 --> 01:10:58,171
...foi ent�o que aconteceu.
919
01:11:05,511 --> 01:11:07,180
Posso dizer isto agora.
920
01:11:08,347 --> 01:11:11,100
A Frances foi a melhor esposa que tive.
921
01:11:13,311 --> 01:11:17,106
Percebi como a tratava male que tinha acabado.
922
01:11:18,691 --> 01:11:22,779
Sei isso agorae gostava de o ter sabido na altura.
923
01:11:25,740 --> 01:11:27,533
Estava sempre a falar dela.
924
01:11:28,284 --> 01:11:31,245
Mesmo depois de tudo acabado,
925
01:11:31,329 --> 01:11:33,998
quatro ou cinco anos depois, ele dizia:
926
01:11:35,333 --> 01:11:37,084
"V�s o fato daquela rapariga?
927
01:11:37,502 --> 01:11:39,587
Comprei um fato assim � Frances."
928
01:11:43,216 --> 01:11:44,383
Depois de o deixar,
929
01:11:45,218 --> 01:11:47,970
ouvi o Miles dizer
que fez asneira da grossa.
930
01:11:48,930 --> 01:11:50,181
Ele tamb�m disse:
931
01:11:50,973 --> 01:11:52,183
"Quem ficar com ela
932
01:11:52,975 --> 01:11:54,477
� um cabr�o cheio de sorte."
933
01:11:59,357 --> 01:12:01,067
Consta-me que ele disse isso.
934
01:12:03,444 --> 01:12:04,403
Ele tinha raz�o.
935
01:12:31,138 --> 01:12:33,975
Nos �ltimos anos em que o Traneesteve com o meu grupo,
936
01:12:34,058 --> 01:12:35,893
come�ou a tocar sozinho.
937
01:12:37,228 --> 01:12:40,314
Quando isso acontece,a magia de uma banda desaparece,
938
01:12:40,398 --> 01:12:44,193
e as pessoas que adoravam tocar juntasdeixam de se importar.
939
01:12:45,069 --> 01:12:47,280
E � a� que uma banda se desfaz.
940
01:12:48,447 --> 01:12:51,367
Estaria a mentir se dissesseque n�o me deixou triste,
941
01:12:51,450 --> 01:12:53,703
porque adorava tocar com aquela banda
942
01:12:55,204 --> 01:12:58,082
e acho que foia melhor banda pequena de sempre.
943
01:12:59,667 --> 01:13:02,336
Ou, pelo menos,a melhor que ouvira at� ent�o.
944
01:13:03,796 --> 01:13:06,591
Sempre procurei coisas novas para tocar,
945
01:13:06,674 --> 01:13:09,510
novos desafiospara as minhas ideias musicais.
946
01:13:10,636 --> 01:13:12,763
Agora, estava na hora de algo diferente.
947
01:13:20,730 --> 01:13:22,982
Estava a trabalhar
num s�tio chamado Half Note.
948
01:13:23,649 --> 01:13:25,443
O Miles tinha chegado a meio do set...
949
01:13:25,526 --> 01:13:26,527
BAIXO
950
01:13:26,611 --> 01:13:29,280
...com uma capa e chap�u pretos,
com um ar misterioso,
951
01:13:29,864 --> 01:13:31,908
e disse: "Procuro um baixista.
952
01:13:32,408 --> 01:13:33,534
Est�s interessado?"
953
01:13:33,951 --> 01:13:37,538
Na altura, a �nica coisa mais desejada
do que o Miles Davis era uma panqueca.
954
01:13:40,207 --> 01:13:41,500
O meu telefone tocou.
955
01:13:42,043 --> 01:13:43,419
Ouvi uma guitarra.
956
01:13:44,378 --> 01:13:46,756
Algu�m tocava uma guitarra.
957
01:13:47,548 --> 01:13:48,841
Ent�o, uma voz disse:
958
01:13:49,550 --> 01:13:51,677
"A guitarra � do caralho, n�o �?"
959
01:13:53,262 --> 01:13:55,765
"Vem a minha casa amanh�, �s 13h30."
960
01:13:56,682 --> 01:13:57,558
Clique.
961
01:13:58,559 --> 01:14:00,061
Nunca disse o nome dele.
962
01:14:00,728 --> 01:14:03,731
Nunca me deu a morada,
o n�mero de telefone, nada.
963
01:14:04,148 --> 01:14:05,566
Mas o Miles ligou-me.
964
01:14:09,612 --> 01:14:11,822
E mandou-me um bilhete de primeira classe
965
01:14:11,906 --> 01:14:14,867
e mandou-me ao alfaiate dele
para fazer um smoking.
966
01:14:15,743 --> 01:14:17,703
E voei para a Calif�rnia.
967
01:14:18,704 --> 01:14:20,247
Miles, o que vais tocar hoje?
968
01:14:21,874 --> 01:14:24,293
Outra pessoa que diga.
O Miles tem laringite.
969
01:14:27,088 --> 01:14:30,758
Blues de algum tipo.
Mais uma vez, o Quinteto de Miles Davis.
970
01:14:36,722 --> 01:14:39,600
O grande quinteto do Miles dos anos 60
971
01:14:39,684 --> 01:14:43,187
criou uma forma de improvisar
que era totalmente nova,
972
01:14:43,270 --> 01:14:46,649
que permitiu
que um n�vel incr�vel de democracia
973
01:14:46,732 --> 01:14:48,776
entrasse na m�sica.
974
01:14:49,276 --> 01:14:52,738
E qualquer um podia levar a m�sica
aonde quisesse.
975
01:15:04,166 --> 01:15:06,877
Ele rodeava-se consistentemente
976
01:15:06,961 --> 01:15:10,381
de vozes jovens,
emergentes e desconhecidas.
977
01:15:10,881 --> 01:15:15,261
Ele permitia-lhes desenvolver
a sua identidade musical naquela banda.
978
01:15:15,720 --> 01:15:21,100
E ele continuou a regenerar-se,
vezes sem conta, para o resto da carreira.
979
01:15:25,146 --> 01:15:28,149
Quando entrei para a banda do Miles,
tinha 23 anos.
980
01:15:28,357 --> 01:15:30,985
Tony Williams, o baterista, tinha 17 anos.
981
01:15:32,903 --> 01:15:35,322
�ramos mi�dos. Apenas mi�dos.
982
01:15:48,753 --> 01:15:53,007
A criatividade e a genialidade,em qualquer express�o art�stica,
983
01:15:53,090 --> 01:15:54,967
n�o t�m nada a ver com a idade.
984
01:15:55,051 --> 01:15:56,719
Ou se tem ou n�o se tem,
985
01:15:58,345 --> 01:16:00,765
e ser velho n�o te vai ajudar a obt�-las.
986
01:16:03,267 --> 01:16:05,895
Todas as noites,
era como ir para um laborat�rio.
987
01:16:07,354 --> 01:16:08,731
O Miles era o qu�mico chefe.
988
01:16:09,356 --> 01:16:12,526
O nosso trabalho era misturar
aqueles componentes,
989
01:16:12,610 --> 01:16:14,612
aquelas mudan�as, aquele ritmo,
990
01:16:15,362 --> 01:16:19,408
em algo que explodisse em seguran�a,
todas as noites, com um pouco de perigo.
991
01:16:20,910 --> 01:16:22,119
Acontecia todas as noites.
992
01:16:34,465 --> 01:16:39,762
O Miles queria que viv�ssemos no palco,
� frente das pessoas,
993
01:16:39,845 --> 01:16:41,639
criando � frente das pessoas.
994
01:16:42,515 --> 01:16:45,976
Por outras palavras,
n�o nos apoiarmos no que sab�amos.
995
01:16:46,685 --> 01:16:49,230
Ele procurava aquilo n�o sabemos.
996
01:16:56,987 --> 01:16:58,739
Gostei dessa ideia. Detesto ensaiar.
997
01:16:59,532 --> 01:17:01,075
As boas ideias s�o eliminadas.
998
01:17:01,158 --> 01:17:03,702
Quero cometer erros no ato
e resolv�-los l�.
999
01:17:05,621 --> 01:17:07,039
O Miles chegou a dizer-nos:
1000
01:17:07,123 --> 01:17:12,419
"Pago-vos para ensaiar na atua��o,
em frente ao p�blico."
1001
01:17:12,920 --> 01:17:15,131
Eu disse:
"O p�blico n�o vai gostar disso."
1002
01:17:15,214 --> 01:17:18,050
Ele disse: "Eu trato do p�blico.
1003
01:17:19,718 --> 01:17:20,970
Voc�s s� t�m de tocar."
1004
01:17:30,604 --> 01:17:32,231
Teo, n�o consigo tocar esta cena.
1005
01:17:32,815 --> 01:17:33,858
Consegues, sim.
1006
01:17:36,277 --> 01:17:39,572
- Est�s quase l�.- Herbie, podemos fazer assim?
1007
01:17:41,240 --> 01:17:43,784
- Vamos dividir.- Sim, � uma boa ideia.
1008
01:17:45,327 --> 01:17:46,203
Seis.
1009
01:17:46,954 --> 01:17:49,790
Espera l�, Teo.Nem sei o que tocar nessa parte.
1010
01:17:49,874 --> 01:17:52,126
- N�o toques essa primeira batida.- Toca isso.
1011
01:17:53,419 --> 01:17:55,713
Quando ele faz uma toma
1012
01:17:55,796 --> 01:18:01,886
na qual todos os m�sicos de metais
tocam a melodia corretamente,
1013
01:18:01,969 --> 01:18:04,638
sem qualquer erro significativo,
1014
01:18:04,722 --> 01:18:06,223
essa toma vai para o disco.
1015
01:18:21,947 --> 01:18:23,616
Eu costumava andar com um caderno,
1016
01:18:24,283 --> 01:18:26,410
que usara quando estava no ex�rcito.
1017
01:18:26,911 --> 01:18:30,789
Estava a anotar coisas,
e ele disse: "Tens m�sica?
1018
01:18:31,457 --> 01:18:33,542
"Sim. Tenho algumas coisas neste caderno."
1019
01:18:33,834 --> 01:18:36,253
Ele abriu o caderno e disse:
"Vamos tentar isto."
1020
01:18:36,337 --> 01:18:38,047
- Como se chama isto?- "Pegadas."
1021
01:18:38,505 --> 01:18:39,506
"Pegadas"?
1022
01:18:43,260 --> 01:18:45,012
E depois, sem ensaio,
1023
01:18:45,346 --> 01:18:47,973
lemos a m�sica,
revimo-la um pouco e grav�mo-la.
1024
01:18:54,480 --> 01:18:56,815
E, da vez seguinte que fomos ao est�dio,
1025
01:18:56,899 --> 01:19:00,778
ele disse: "Vamos gravar
na pr�xima quarta. Traz o caderno."
1026
01:19:24,551 --> 01:19:29,139
Em 1969, historicamente,
um homem tinha andado na Lua...
1027
01:19:29,223 --> 01:19:30,266
BATERIA
1028
01:19:30,349 --> 01:19:36,814
...e os Estados Unidos ainda travavam
a sangrenta Guerra do Vietname.
1029
01:19:36,897 --> 01:19:41,193
Acho que o Miles pressentiu a import�ncia
da gera��o mais nova,
1030
01:19:41,277 --> 01:19:43,362
porque olhava sempre para o futuro.
1031
01:19:46,532 --> 01:19:47,449
O ano de 1969
1032
01:19:47,533 --> 01:19:50,577
foi o ano em que o rock e o funk
vendiam como p�ezinhos quentes.
1033
01:19:51,704 --> 01:19:55,249
As pessoas enchiam est�diospara ouvir e ver estrelas em pessoa,
1034
01:19:55,791 --> 01:19:58,711
e o jazz parecia ter passado de moda.
1035
01:19:59,336 --> 01:20:03,090
Toc�mos para muitos bares meio vaziosem 1969.
1036
01:20:04,300 --> 01:20:05,801
Isso mostrou-me uma coisa.
1037
01:20:13,600 --> 01:20:17,229
A m�sica de Jimi Hendrix,
Sly Stone e James Brown
1038
01:20:17,730 --> 01:20:20,816
fez com que o Miles percebesse
que se podia dar um concerto
1039
01:20:21,859 --> 01:20:23,110
e alcan�ar muita gente.
1040
01:20:25,863 --> 01:20:29,908
Podia-se ganhar mais dinheiro
a dar um concerto de 45 minutos
1041
01:20:29,992 --> 01:20:33,454
do que se fazia numa semana,
num bar, tr�s sets por noite.
1042
01:20:35,205 --> 01:20:36,957
Ele arranjou a banda el�trica
1043
01:20:37,041 --> 01:20:40,544
porque tinha estado
com Sly and The Family Stone.
1044
01:20:42,296 --> 01:20:46,050
O Sly disse-lhe quanto dinheiro fazia.
E o Miles disse: "O qu�?"
1045
01:20:47,885 --> 01:20:51,680
Ent�o, depois disso,
o Miles alterou as coisas dele.
1046
01:20:53,891 --> 01:20:56,685
Comecei a perceberque a maioria dos m�sicos de rock
1047
01:20:56,769 --> 01:20:58,479
n�o sabia nada sobre m�sica.
1048
01:20:59,521 --> 01:21:01,398
Achei que, se eles conseguiam,
1049
01:21:01,482 --> 01:21:03,525
alcan�ar tanta gentee vender tantos discos,
1050
01:21:03,609 --> 01:21:05,694
sem saber realmenteo que estavam a fazer,
1051
01:21:05,778 --> 01:21:07,321
ent�o, eu tamb�m conseguia,
1052
01:21:08,030 --> 01:21:09,156
mas melhor.
1053
01:21:11,617 --> 01:21:13,952
O Miles pediu para me ver...
1054
01:21:14,036 --> 01:21:15,621
PRESIDENTE, COLUMBIA RECORDS
1055
01:21:15,704 --> 01:21:18,040
...e foi uma reuni�o muito tensa.
1056
01:21:19,333 --> 01:21:22,211
Disse que aqueles cabr�es
dos mi�dos brancos e cabeludos
1057
01:21:22,294 --> 01:21:26,882
andavam a roubar a m�sica dele,
os riffs dele.
1058
01:21:27,508 --> 01:21:31,053
Estava furioso
e pediu para ser libertado da editora.
1059
01:21:32,179 --> 01:21:35,432
Eu disse: "Posso marcar uns encontros
1060
01:21:35,849 --> 01:21:40,396
para tocares com artistas musicais
de outra gera��o,
1061
01:21:40,854 --> 01:21:42,940
para tocares outro tipo de m�sica.
1062
01:21:43,399 --> 01:21:49,196
Tenho a certeza de que, se tocares
nesses encontros, algo vai acontecer."
1063
01:21:58,080 --> 01:21:59,498
Por volta dessa altura,
1064
01:21:59,581 --> 01:22:03,502
conheci uma jovem e bela cantorae compositora chamada Betty Mabry.
1065
01:22:04,211 --> 01:22:08,924
Estava cheia de coisas novas e surpresas,e ajudou-me a encontrar a dire��o certa.
1066
01:22:10,008 --> 01:22:15,264
A Betty Davis
era uma irm� muito intensa e din�mica,
1067
01:22:15,347 --> 01:22:19,059
que fazia parte do panorama do rock
de Nova Iorque e Calif�rnia.
1068
01:22:20,477 --> 01:22:24,898
Ela mudou totalmente a no��o dele
do que se passava na m�sica.
1069
01:22:30,529 --> 01:22:35,075
A Betty foi uma grande influ�nciana minha vida pessoal e musical.
1070
01:22:35,534 --> 01:22:38,328
Tamb�m me ajudou a mudara forma como me vestia.
1071
01:22:39,621 --> 01:22:42,666
Fui a casa dele,
ele tinha um monte de fatos esquisitos
1072
01:22:42,749 --> 01:22:47,379
e coisas penduradas no arm�rio,
sapatos e chap�us esquisitos e tudo isso.
1073
01:22:47,463 --> 01:22:48,839
Disse: "O que se passa, meu?"
1074
01:22:49,756 --> 01:22:52,176
Ent�o, ele mudou.
Passou de uma coisa para outra.
1075
01:23:04,771 --> 01:23:06,440
Eu queria mudar de rumo.
1076
01:23:06,523 --> 01:23:10,360
Tive de mudar de rumo para continuara acreditar e amar o que estava a tocar.
1077
01:23:13,697 --> 01:23:16,742
O meu interesseera um baixista eletr�nico.
1078
01:23:17,075 --> 01:23:20,787
Dava-me o que queria ouvirem vez do contrabaixo.
1079
01:23:25,375 --> 01:23:28,212
Ligou-me e disse: "Quero falar contigo."
E eu: "Est� bem."
1080
01:23:28,837 --> 01:23:31,507
Ele disse: "S� tens de toc�-lo
como tocas o contrabaixo."
1081
01:23:31,590 --> 01:23:32,883
E eu: "N�o � a mesma coisa.
1082
01:23:33,842 --> 01:23:35,886
As notas s�o diferentes.
O som � diferente.
1083
01:23:35,969 --> 01:23:38,889
O impacto � diferente.
A localiza��o das notas...
1084
01:23:38,972 --> 01:23:41,141
A �nica coisa igual
� que s�o as mesmas notas.
1085
01:23:44,645 --> 01:23:49,233
Ou�o isto desde os 18 anos.
Porque havia de desistir dele?
1086
01:23:49,858 --> 01:23:52,110
Para te acompanhar?
N�o vou fazer isso."
1087
01:23:53,320 --> 01:23:54,363
Ele disse: "Est� bem."
1088
01:23:57,991 --> 01:24:00,202
Ent�o, pus o chap�u e fiz-me � estrada.
1089
01:24:07,918 --> 01:24:10,671
O grupo acabouquando o Ron decidiu sair de vez
1090
01:24:10,754 --> 01:24:13,006
por n�o querer tocar o baixo el�trico.
1091
01:24:13,715 --> 01:24:17,511
Na altura, comecei a pensar noutras formasde abordar a m�sica.
1092
01:24:20,180 --> 01:24:23,725
Fui ao est�dio em agosto de 1969.
1093
01:24:26,019 --> 01:24:30,065
O Miles tinha dito:
"Aparece nos est�dios da Columbia �s 10h."
1094
01:24:31,066 --> 01:24:34,528
Cheguei �s 9h30.
A empregada da limpeza deixou-me entrar.
1095
01:24:37,573 --> 01:24:40,701
Levei uns esbo�os musicais
que ningu�m tinha visto,
1096
01:24:41,285 --> 01:24:43,370
tal como fiz no Kind of Blue.
1097
01:24:44,871 --> 01:24:47,874
Disse aos m�sicos
que podiam fazer o que quisessem,
1098
01:24:48,875 --> 01:24:50,419
tocar o que quer que ouvissem.
1099
01:24:51,378 --> 01:24:52,921
E foi isso que fizeram.
1100
01:24:58,010 --> 01:25:00,596
Havia quatro percussionistas
a tocar ao mesmo tempo,
1101
01:25:01,263 --> 01:25:03,599
dois baixistas a tocar ao mesmo tempo,
1102
01:25:03,682 --> 01:25:07,853
dois ou tr�s teclistas
a tocar ao mesmo tempo, uma guitarra.
1103
01:25:09,563 --> 01:25:12,858
Foi uma enorme e bela improvisa��o.
1104
01:25:18,614 --> 01:25:21,450
S� me pediu para trazer um c�mbalo
e uma tarola.
1105
01:25:22,075 --> 01:25:27,164
E revimos a primeira parte
do Bitches Brew.
1106
01:25:30,626 --> 01:25:31,501
E depois...
1107
01:25:39,384 --> 01:25:41,970
Ouve-se o trompete do Miles
1108
01:25:42,054 --> 01:25:43,180
a ressaltar contra...
1109
01:25:44,389 --> 01:25:46,933
...os edif�cios,
� noite, �s tr�s da manh�.
1110
01:25:49,645 --> 01:25:53,148
E parece que Nova Iorque
� um grande desfiladeiro de edif�cios.
1111
01:26:05,285 --> 01:26:07,913
� uma coisa ominosa, entendem?
1112
01:26:07,996 --> 01:26:10,582
� como se algo
se preparasse para acontecer.
1113
01:26:23,929 --> 01:26:28,392
Mexia-se como uma ameba
que simplesmente passasse
1114
01:26:29,142 --> 01:26:32,646
e fazia assim.
E depois, algo destacava-se.
1115
01:26:33,271 --> 01:26:37,401
Mas era como uma coisa inteira
que se mexia assim...
1116
01:26:38,026 --> 01:26:38,902
...juntos.
1117
01:26:56,169 --> 01:26:58,630
Eu tinha a esta��o de jazz ligada,
e o tipo disse:
1118
01:26:58,714 --> 01:27:01,091
"Meu Deus. Chegou o novo Miles."
1119
01:27:08,932 --> 01:27:10,183
MEMORANDO DA CBS:
1120
01:27:10,267 --> 01:27:13,311
O MILES LIGOU E DISSE QUE QUER
QUE O �LBUM SE CHAME:
1121
01:27:13,395 --> 01:27:14,438
"BITCHES BREW"
1122
01:27:14,521 --> 01:27:15,647
Aguardo instru��es.
1123
01:27:17,065 --> 01:27:18,233
E depois, disse o nome.
1124
01:27:18,316 --> 01:27:20,235
Eu disse: "Podemos dizer isso no ar?"
1125
01:27:20,944 --> 01:27:24,740
Ele disse: "Esque�am a m�sica.
T�m de ver esta capa."
1126
01:27:28,368 --> 01:27:33,081
O Bitches Brew vendeu mais depressado que qualquer outro �lbum que j� fizera.
1127
01:27:33,165 --> 01:27:36,752
E vendeu mais c�pias do que qualquer outro�lbum de jazz na Hist�ria.
1128
01:27:39,713 --> 01:27:43,842
Depois de fazer o Bitches Brew,
come�ou no Fillmore East e tudo isso.
1129
01:27:45,302 --> 01:27:48,180
Est�vamos no camarim,
e o Miles recebeu o cheque.
1130
01:27:49,639 --> 01:27:52,350
Ele estava a olhar para ele,
e ouvimo-lo dizer:
1131
01:27:53,643 --> 01:27:55,187
"Sinto-me como um ladr�o."
1132
01:28:00,525 --> 01:28:03,570
Era um restaurante indiano
na 125th Street.
1133
01:28:04,696 --> 01:28:07,657
Estivemos l�, a comer e a falar
durante duas horas.
1134
01:28:08,074 --> 01:28:10,827
Levant�mo-nos e, quando �amos a sair,
1135
01:28:11,953 --> 01:28:13,872
ele disse: "Ent�o, o que achas?"
1136
01:28:14,539 --> 01:28:18,376
E eu: "Primeiro que tudo,
o que acho de qu�?"
1137
01:28:18,460 --> 01:28:21,338
Estava a tentar...
o meu c�rebro estava na conversa.
1138
01:28:21,421 --> 01:28:23,673
Ele disse: "O que achas da m�sica?"
1139
01:28:25,383 --> 01:28:29,095
E fiz assim...
porque estavam a tocar m�sica indiana.
1140
01:28:29,763 --> 01:28:34,184
E o Miles disse: "� para l� que vamos
com o novo �lbum, On the Corner."
1141
01:28:34,434 --> 01:28:39,689
Disse: "Vou misturar tablas e um sitar,
um sitar el�trico, com funk."
1142
01:28:57,624 --> 01:29:00,502
No �lbum On the Corner,
n�o h� ambiguidade.
1143
01:29:00,585 --> 01:29:01,670
Vamos com tudo.
1144
01:29:04,589 --> 01:29:06,383
Ficou mais intenso, simplesmente.
1145
01:29:06,466 --> 01:29:09,135
Quatro, um, dois. � isso que o funk �.
1146
01:29:16,518 --> 01:29:19,271
Estavam lan�ados.
Estavam a fazer o Big Bang,
1147
01:29:19,354 --> 01:29:21,398
a subir a fasquia todas as noites.
1148
01:29:21,690 --> 01:29:24,192
Muito feroz e...
1149
01:29:24,526 --> 01:29:25,652
...perigoso,
1150
01:29:25,735 --> 01:29:29,698
em termos do uso
da percuss�o e da distor��o.
1151
01:29:36,955 --> 01:29:38,623
Uma m�sica da selva c�smica.
1152
01:29:41,668 --> 01:29:44,379
Foi a� que nos prendemos ao Miles
1153
01:29:44,462 --> 01:29:48,300
como o nosso sacerdote vudu da m�sica.
1154
01:29:52,637 --> 01:29:54,973
Isto � m�sica acid.
1155
01:29:56,391 --> 01:29:59,144
As pessoas que fumam erva
e v�o para l� mocadas,
1156
01:29:59,227 --> 01:30:01,062
de repente, ficam s�brias.
1157
01:30:01,438 --> 01:30:03,565
E as pessoas que est�o s�brias
ficam mocadas.
1158
01:30:04,441 --> 01:30:07,110
Ele mudou tudo,
s� pela forma como tocava.
1159
01:30:14,701 --> 01:30:18,038
O p�blico do Miles estava a mudar
porque a m�sica dele estava a mudar,
1160
01:30:18,663 --> 01:30:20,665
absorvendo o que acontecia no momento.
1161
01:30:21,333 --> 01:30:25,462
O que acontecia no momento.
N�o dez anos antes. Agora.
1162
01:30:30,675 --> 01:30:34,971
Nunca percebi o que era t�o apelativo
para tanta gente.
1163
01:30:37,933 --> 01:30:40,852
Eu tentava perceber
o que ele ouvia naquilo. N�o percebia.
1164
01:30:42,187 --> 01:30:43,647
Al�m disso, n�o soava bem.
1165
01:30:48,276 --> 01:30:51,363
As pessoas que dizem isso,
sempre olhei para elas do tipo:
1166
01:30:51,780 --> 01:30:52,864
"�s mesmo ignorante.
1167
01:30:52,948 --> 01:30:55,533
E dizes isso porque tens inveja,
1168
01:30:55,617 --> 01:30:58,995
ou porque nunca poder�s ser,
ter ou sequer compreender
1169
01:30:59,746 --> 01:31:04,376
algo que est� para al�m
da tua mente limitada e distorcida."
1170
01:31:05,335 --> 01:31:08,797
"Caramba, Carlos, isso � um pouco duro."
Mas est� correto.
1171
01:31:16,346 --> 01:31:20,517
Quando se ouve aquela s�rie de discos...
1172
01:31:20,600 --> 01:31:25,522
Ele fez uma sucess�o r�pida
de 1969 a 1975.
1173
01:31:25,605 --> 01:31:28,858
Ouvimos o modelo
para o hip-hop, para o house,
1174
01:31:28,942 --> 01:31:31,069
para o drum and bass, para a eletr�nica.
1175
01:31:31,695 --> 01:31:34,572
O Miles estava a fazer tudo isso,
no in�cio dos anos 70.
1176
01:31:35,490 --> 01:31:39,619
Estava a criar m�sica nova
e a agitar o contexto.
1177
01:31:51,923 --> 01:31:52,799
AMIGA
1178
01:31:52,882 --> 01:31:55,051
Quando estava com ele,
ele era saud�vel.
1179
01:31:56,469 --> 01:31:59,681
Tinha uma alimenta��o saud�vel,
mantinha o corpo limpo.
1180
01:32:00,807 --> 01:32:04,144
Treinava no gin�sio todos os dias,
praticamente, boxe.
1181
01:32:04,644 --> 01:32:07,313
E essas coisas
eram muito importantes, na altura,
1182
01:32:07,397 --> 01:32:08,732
e isso era muito bom.
1183
01:32:18,116 --> 01:32:20,827
Eu sabia que o Miles
estava a voltar �s drogas,
1184
01:32:21,369 --> 01:32:23,747
apesar de n�o as consumir ao p� de mim,
1185
01:32:23,830 --> 01:32:26,124
porque estava a ficar muito paranoico.
1186
01:32:27,500 --> 01:32:30,170
Ele era violento, era abusivo.
1187
01:32:32,213 --> 01:32:34,716
Eu disse: "Sabes, n�o vou viver assim."
1188
01:32:39,637 --> 01:32:43,767
Em outubro de 1972,adormeci ao volante
1189
01:32:43,850 --> 01:32:46,478
e choquei com o meu Lamborghinicontra uma barreira.
1190
01:32:47,479 --> 01:32:50,398
Fiquei de cama durante tr�s mesese, quando fui para a casa,
1191
01:32:50,482 --> 01:32:52,484
tive de andar de muletasdurante algum tempo,
1192
01:32:52,567 --> 01:32:54,736
o que fodeu ainda maisa minha anca m�.
1193
01:32:56,613 --> 01:33:00,075
Esse foi provavelmente
o momento mais crucial da sua vida.
1194
01:33:01,534 --> 01:33:05,121
A dor abjeta que ele sofria,
do despertar at� ao sono...
1195
01:33:05,205 --> 01:33:06,081
AGENTE
1196
01:33:06,164 --> 01:33:08,166
...obrigou-o, e digo "obrigou-o",
1197
01:33:08,249 --> 01:33:10,126
a usar medicamentos,
1198
01:33:10,210 --> 01:33:12,837
coca�na, �lcool,
1199
01:33:12,921 --> 01:33:15,256
cigarros, tudo para aliviar a dor.
1200
01:33:16,341 --> 01:33:20,428
Come�ou a aceitar
cada vez menos trabalhos e turn�s.
1201
01:33:21,930 --> 01:33:25,100
Por fim, deixou de haver banda.
N�o havia banda do Miles Davis.
1202
01:33:28,228 --> 01:33:32,232
Estava espiritualmente cansadode todas as tretas por que passara
1203
01:33:32,315 --> 01:33:33,900
durante tantos longos anos.
1204
01:33:34,567 --> 01:33:36,569
Sentia-me artisticamente esgotado.
1205
01:33:38,321 --> 01:33:40,949
N�o tinha mais nada para dizer,musicalmente.
1206
01:33:41,825 --> 01:33:44,869
Sabia que precisava de descanso,por isso, fiz um.
1207
01:33:45,829 --> 01:33:49,290
Fiz uma pausa daquiloque mais amo na vida, a minha m�sica.
1208
01:33:50,583 --> 01:33:52,127
E quanto mais me afastava,
1209
01:33:52,460 --> 01:33:55,463
mais me afundava noutro mundo sombrio.
1210
01:33:57,882 --> 01:33:59,300
O pr�dio de apartamentos dele
1211
01:34:00,093 --> 01:34:03,054
era a gruta dele,
1212
01:34:03,888 --> 01:34:06,391
e ele isolou-se l�.
1213
01:34:07,267 --> 01:34:10,645
E havia dias, semanas,
em que ele n�o sa�a.
1214
01:34:13,481 --> 01:34:14,941
Quando tinha 15 ou 16 anos,
1215
01:34:15,024 --> 01:34:18,611
passava temporadas em Nova Iorque,
durante esse per�odo sombrio.
1216
01:34:19,946 --> 01:34:22,991
Lembro-me de estar sempre escuro em casa.
1217
01:34:23,116 --> 01:34:24,200
S� me lembro...
1218
01:34:25,952 --> 01:34:28,746
...de cigarros,
garrafas de cerveja e coca�na.
1219
01:34:32,375 --> 01:34:35,545
Lembro-me de o visitar algumas vezes.
1220
01:34:36,212 --> 01:34:37,672
Foi uma �poca sombria para ele.
1221
01:34:38,923 --> 01:34:40,717
Ele era... eu n�o...
1222
01:34:40,800 --> 01:34:41,843
FILHO
1223
01:34:42,760 --> 01:34:43,887
Tinha algum medo dele.
1224
01:34:46,431 --> 01:34:50,268
Ele estava l� sozinho,
a lidar com a dor e sem tocar.
1225
01:34:51,519 --> 01:34:54,105
Sei que, para ele, n�o tocar era...
1226
01:34:54,731 --> 01:34:56,733
Era como deixar de ter �gua.
1227
01:35:00,195 --> 01:35:01,821
S� queria que parasse.
1228
01:35:01,905 --> 01:35:03,698
Queria que a escurid�o parasse.
1229
01:35:05,158 --> 01:35:06,868
Parecia uma pessoa que n�o conhecia.
1230
01:35:07,327 --> 01:35:10,038
E queria que ele voltasse a ser...
1231
01:35:10,997 --> 01:35:12,957
...o meu tio, o meu super-her�i.
1232
01:35:20,924 --> 01:35:22,300
Lembro-me de ir ao Harlem,
1233
01:35:22,967 --> 01:35:25,261
e costumava haver uma mulher
no carro connosco.
1234
01:35:26,471 --> 01:35:27,889
Ela ia sentada ao meu lado,
1235
01:35:27,972 --> 01:35:31,559
e o Miles conduzia at� l�
e dizia: "Espera."
1236
01:35:34,395 --> 01:35:37,440
E ele sa�a do edif�cio em que estava,
1237
01:35:38,441 --> 01:35:39,484
muito drogado.
1238
01:35:41,694 --> 01:35:44,447
Aparecia com manchas de coca�na na cara,
1239
01:35:44,739 --> 01:35:48,159
e eu queria dizer alguma coisa,
mas tinha demasiado medo.
1240
01:35:50,453 --> 01:35:52,497
Ele tocava-me com o cotovelo
1241
01:35:52,914 --> 01:35:55,250
e dizia: "Fodeste-a."
1242
01:35:56,209 --> 01:35:58,378
E eu dizia "N�o a fodi."
1243
01:35:58,878 --> 01:36:02,090
E ele dizia: "N�o sa�mos daqui
at� me dizeres que a fodeste."
1244
01:36:04,175 --> 01:36:05,468
Ele desligava o carro.
1245
01:36:06,636 --> 01:36:09,097
E eu: "Pronto. Fodia-a no cap�.
Podemos ir?"
1246
01:36:09,180 --> 01:36:12,058
E ele dizia: "E eu que pensava
que �ramos amigos."
1247
01:36:12,892 --> 01:36:15,853
Isto era uma noite com o Miles.
1248
01:36:23,945 --> 01:36:26,531
O Miles apareceria nessa altura. N�s...
1249
01:36:26,614 --> 01:36:29,617
Ele precisava de dinheiro,
e n�s emprest�vamos-lho,
1250
01:36:29,701 --> 01:36:32,870
o qual desaparecia, de qualquer forma.
1251
01:36:34,330 --> 01:36:37,458
Fosse como fosse, um dia sa�mos de l�,
e eu disse � Marie...
1252
01:36:38,126 --> 01:36:39,377
"Acho que � o fim.
1253
01:36:39,460 --> 01:36:41,462
� imposs�vel ele recuperar disto."
1254
01:36:42,630 --> 01:36:45,550
E eu disse: "Mas nunca se sabe."
1255
01:36:47,969 --> 01:36:49,679
Por volta dessa altura,
1256
01:36:49,762 --> 01:36:52,598
a Cicely Tysoncome�ou a vir ter comigo de novo.
1257
01:36:53,850 --> 01:36:56,144
Aparecia l� em casa durante tudo isto,
1258
01:36:56,561 --> 01:36:59,022
mas agora, aparecia mais vezes.
1259
01:37:00,940 --> 01:37:04,402
Ele estava em p�ssimo estado de sa�de
naqueles anos.
1260
01:37:05,069 --> 01:37:07,572
Muita gente pensava
que ele estava em t�o mau estado
1261
01:37:07,655 --> 01:37:09,407
que nunca mais tocaria m�sica.
1262
01:37:09,490 --> 01:37:11,576
At� ele pensou
que talvez nunca mais tocasse.
1263
01:37:12,827 --> 01:37:16,414
A Cicely inspirou-o a ver, mais uma vez,
1264
01:37:16,497 --> 01:37:18,291
que ele tinha algo a oferecer.
1265
01:37:18,875 --> 01:37:21,544
Que a sua criatividade,
a sua voz criativa...
1266
01:37:22,003 --> 01:37:23,880
...n�o atingira o seu pico criativo.
1267
01:37:25,965 --> 01:37:28,468
Ajudou a expulsar toda aquela genteda minha casa.
1268
01:37:28,885 --> 01:37:31,012
Ela protegeu-me e come�ou a ver
1269
01:37:31,095 --> 01:37:33,848
se eu comia bem e n�o bebia tanto.
1270
01:37:33,931 --> 01:37:35,850
Ajudou-me a largar a coca�na.
1271
01:37:36,934 --> 01:37:40,229
Dava-me comida saud�vel,muitas verduras
1272
01:37:40,313 --> 01:37:41,981
e muitos sumos.
1273
01:37:43,524 --> 01:37:45,735
Ele andava a correr na praia
1274
01:37:46,652 --> 01:37:48,279
e a tentar ser vegetariano,
1275
01:37:48,696 --> 01:37:52,408
o que foi incr�vel, porque n�o conseguiu.
1276
01:37:53,951 --> 01:37:56,996
O Miles dizia:
"Vem buscar-me a minha casa.
1277
01:37:57,080 --> 01:37:59,123
Leva-me a um s�tio onde tenham carne.
1278
01:38:01,209 --> 01:38:04,337
Deixa-me sentir os cheiros
1279
01:38:04,796 --> 01:38:06,964
e depois, d�-me uma sandes de salsicha."
1280
01:38:10,385 --> 01:38:14,222
O Miles precisou daqueles anos
para reunir as for�as
1281
01:38:14,931 --> 01:38:16,849
para largar as drogas,
1282
01:38:17,475 --> 01:38:21,646
para voltar a tocar,
para lidar com o p�blico,
1283
01:38:22,105 --> 01:38:24,649
para lidar com as turn�s
e com os cr�ticos,
1284
01:38:25,608 --> 01:38:26,484
para viver.
1285
01:38:28,486 --> 01:38:33,116
Desde 1975 at� ao in�cio de 1980,n�o peguei no meu trompete.
1286
01:38:33,866 --> 01:38:37,412
Durante mais de quatro anos,n�o peguei nele... uma �nica vez.
1287
01:38:39,622 --> 01:38:42,291
No fim, foram quase seis anos.
1288
01:38:45,086 --> 01:38:47,296
Ele trazia cassetes ao meu escrit�rio
1289
01:38:48,005 --> 01:38:51,175
de uma banda com outro som,
uma banda eletr�nica.
1290
01:38:52,301 --> 01:38:56,180
Eu disse: "Pago-te 70 mil d�lares
para fazer dois concertos
1291
01:38:56,597 --> 01:38:57,932
no Avery Fisher Hall."
1292
01:38:59,308 --> 01:39:02,353
Olhou-me como se eu fosse louco.
Ningu�m fazia isso.
1293
01:39:04,439 --> 01:39:08,818
E passei um cheque de 35 mil d�lares
1294
01:39:09,610 --> 01:39:10,570
e dei-lho.
1295
01:39:14,907 --> 01:39:16,159
Sustive a respira��o.
1296
01:39:18,119 --> 01:39:23,207
Comprei um cup� desportivoFerrari 308 GtSi amarelo
1297
01:39:23,291 --> 01:39:26,586
e novinho em folha, com teto de abrir.
1298
01:39:28,171 --> 01:39:30,423
Estava pronto para voltar � m�sica.
1299
01:39:34,260 --> 01:39:37,889
Ele comprou o carro
s� para aparecer naquele concerto.
1300
01:39:37,972 --> 01:39:40,308
E sim, meu,
eu comprei uma camisa nova.
1301
01:39:42,560 --> 01:39:43,644
Ele comprou um Ferrari.
1302
01:39:47,148 --> 01:39:48,524
O Miles estava de volta.
1303
01:39:55,615 --> 01:39:58,868
E tinha um som completamente novo,
com aqueles m�sicos jovens.
1304
01:40:06,667 --> 01:40:09,504
Esteve ausente durante sete anos
e, de repente, voltou.
1305
01:40:09,587 --> 01:40:10,588
GUITARRA
1306
01:40:10,671 --> 01:40:14,592
Ele podia ter parado completamente
e dito: "J� fiz que chegue."
1307
01:40:14,675 --> 01:40:18,471
E todos diriam: "Sem d�vida que fizeste."
Mas ele quis continuar.
1308
01:40:31,067 --> 01:40:35,696
N�o foi simplesmente
o regresso de um artista.
1309
01:40:35,780 --> 01:40:37,323
Foi o regresso de um ser humano.
1310
01:40:41,035 --> 01:40:43,621
Nunca vi ningu�m fazer isso como ele.
1311
01:40:46,874 --> 01:40:49,418
Ainda gosta de tocar
em festivais de jazz na Europa?
1312
01:40:49,502 --> 01:40:52,547
Sim. Adoro tocar na Europa,
em festivais de jazz.
1313
01:40:52,630 --> 01:40:54,715
E Molde? Chegou atrasado.
1314
01:40:55,591 --> 01:40:56,926
Estive doente esta manh�.
1315
01:40:57,552 --> 01:40:59,136
A come�ar pela primeira turn�...
1316
01:40:59,178 --> 01:41:00,096
ASSISTENTE PESSOAL
1317
01:41:00,179 --> 01:41:03,474
...est�vamos numa cidade
ou pa�s diferente, todos os dias.
1318
01:41:06,352 --> 01:41:08,729
Digamos que um espet�culo come�a �s 20h,
1319
01:41:10,565 --> 01:41:13,568
e voltamos ao hotel � meia-noite.
1320
01:41:14,110 --> 01:41:15,861
Depois disso, ele queria pintar.
1321
01:41:18,197 --> 01:41:22,285
Pegava no instrumento de escrita
que trazia e come�ava a desenhar.
1322
01:41:26,205 --> 01:41:30,042
Quando est�vamos em digress�o,
ele desenhava no avi�o, no carro.
1323
01:41:30,126 --> 01:41:32,420
Desenhava na sala de espera,
� espera do avi�o.
1324
01:41:32,712 --> 01:41:35,631
Cheg�mos ao concerto.
Estava a desenhar no camarim.
1325
01:41:36,507 --> 01:41:40,177
Flu�a literalmente do bra�o dele
para a m�o e para o papel.
1326
01:41:42,138 --> 01:41:43,764
Quando faz uma linha errada,
1327
01:41:44,098 --> 01:41:46,976
sente o mesmo do que na m�sica?
1328
01:41:47,685 --> 01:41:50,896
A nota ao lado daquela
que achas que est� incorreta
1329
01:41:51,981 --> 01:41:54,066
corrige a nota da frente.
1330
01:42:02,867 --> 01:42:05,244
Era de manh� cedo, e eu ia correr.
1331
01:42:05,328 --> 01:42:06,203
PINTORA
1332
01:42:06,287 --> 01:42:10,625
Estava � espera junto ao elevador,
o elevador abriu, e l� estava ele.
1333
01:42:11,459 --> 01:42:13,753
O meu cora��o disparou. Parecia...
1334
01:42:15,546 --> 01:42:18,049
...um filme,
quando conhecemos o vampiro,
1335
01:42:18,299 --> 01:42:20,509
sabemos que vamos morrer
e n�o nos importamos.
1336
01:42:21,636 --> 01:42:23,721
Olhei para tr�s, e ele disse:
"Corre depressa.
1337
01:42:23,804 --> 01:42:25,640
Quando voltar, vou apanhar-te."
1338
01:42:26,474 --> 01:42:29,352
E foi assim. Come��mos a pintar juntos.
1339
01:42:36,442 --> 01:42:39,528
Havia muito interesse
em tudo o que ele fazia,
1340
01:42:39,612 --> 01:42:40,988
vindo de todo o lado.
1341
01:42:41,072 --> 01:42:42,865
Miles, o que o levou a pintar?
1342
01:42:42,948 --> 01:42:44,909
Ele nunca foi t�o requisitado.
1343
01:42:44,992 --> 01:42:46,077
Quem s�o voc�s?
1344
01:42:46,952 --> 01:42:49,747
Quase parecia
que ele se esquecera de quem tinha sido.
1345
01:42:49,830 --> 01:42:51,332
� como um recome�o para mim.
1346
01:42:51,415 --> 01:42:52,792
Aparecia em talk shows.
1347
01:42:52,875 --> 01:42:55,544
Ol�, boa noite. Este � o Miles Davis.
1348
01:42:55,628 --> 01:42:56,879
No hor�rio nobre da TV.
1349
01:42:56,962 --> 01:43:00,132
- Miles Davis.
- Miles Davis.
1350
01:43:00,549 --> 01:43:01,384
Miles Davis!
1351
01:43:02,426 --> 01:43:06,472
Aceitava entrevistas
em todas as cidades onde tocava.
1352
01:43:07,181 --> 01:43:10,017
Estava uma pessoa totalmente diferente.
1353
01:43:17,817 --> 01:43:20,653
E at� atuava com o Prince.
1354
01:43:21,028 --> 01:43:25,324
Ele adorava o Prince.
Estavam destinados a trabalhar juntos.
1355
01:43:32,123 --> 01:43:34,583
Recebi uma chamada do Tommy LiPuma,
1356
01:43:34,875 --> 01:43:38,462
que era vice-presidente
dos representantes da Warner.
1357
01:43:38,546 --> 01:43:42,425
Disse: "O Miles Davis acabou de deixar
a Columbia e vem para a Warner."
1358
01:43:42,508 --> 01:43:45,720
Eu disse "A s�rio? Parab�ns."
E ele disse: "Tens alguma m�sica?"
1359
01:43:51,559 --> 01:43:54,270
Assim que desliguei,
a linha do baixo para a "Tutu"
1360
01:43:54,353 --> 01:43:55,354
veio-me � cabe�a.
1361
01:44:05,865 --> 01:44:08,409
Quando componho um tema para algu�m,
se o vejo a...
1362
01:44:09,160 --> 01:44:11,746
...a curtir o tema, penso:
"Isto � certo para ele."
1363
01:44:17,626 --> 01:44:20,254
Olhei para o outro lado do est�dio
e para o Miles.
1364
01:44:20,796 --> 01:44:23,424
Ele come�ou a tocar coisas
no piano para mim.
1365
01:44:25,718 --> 01:44:30,723
Olhando para tr�s, percebo
que aquele tipo nunca gravara assim antes,
1366
01:44:30,806 --> 01:44:35,728
com auscultadores, a seguir uma faixa,
com caixas de ritmos e tudo isso.
1367
01:44:39,273 --> 01:44:42,526
E ele gostou daquilo.
N�o entrou a medo naquilo.
1368
01:44:42,610 --> 01:44:43,527
Dominou aquilo.
1369
01:44:43,611 --> 01:44:44,612
Sim!
1370
01:44:46,864 --> 01:44:47,823
No �mago,
1371
01:44:47,907 --> 01:44:50,826
continuava a ser aquele jovem
que viera para Nova Iorque
1372
01:44:50,910 --> 01:44:53,746
para tocar a m�sica em voga.
Queria manter esse sentimento.
1373
01:44:57,833 --> 01:45:00,669
O Miles nunca falava
dos seus discos antigos.
1374
01:45:01,128 --> 01:45:03,506
N�o os guardava em casa. N�o os tinha.
1375
01:45:04,048 --> 01:45:06,926
Nem um sequer, e ele n�o os queria l�.
1376
01:45:07,009 --> 01:45:09,136
S� queria o material
em que estava a trabalhar.
1377
01:45:19,730 --> 01:45:22,566
Quando entrei na banda,
o Miles parecia porreiro.
1378
01:45:22,650 --> 01:45:26,237
Estava alerta e ainda dominava as coisas,
1379
01:45:26,320 --> 01:45:29,865
mas, pouco depois,
come�ou a parecer menos bem.
1380
01:45:31,367 --> 01:45:34,078
E se virem um concerto que fizemos
no Saturday Night Live,
1381
01:45:34,161 --> 01:45:35,871
ver�o do que estou a falar.
1382
01:45:35,955 --> 01:45:39,333
Ele move-se, simplesmente,
e o som dele � muito fr�gil.
1383
01:45:41,126 --> 01:45:44,129
Estava atormentado,
porque n�o apanhava o tom.
1384
01:45:44,213 --> 01:45:45,464
N�o apanhava o tom.
1385
01:45:47,299 --> 01:45:50,261
�s vezes, mancava pelo palco, mas...
1386
01:45:51,345 --> 01:45:52,346
...ainda era o Miles.
1387
01:45:57,059 --> 01:46:00,938
Esta noite ser� a primeira vez
que Miles Davis e Quincy Jones
1388
01:46:01,021 --> 01:46:03,691
estar�o no mesmo palco, a tocar juntos.
1389
01:46:04,608 --> 01:46:06,443
Andava a tentar h� 15 anos.
1390
01:46:07,611 --> 01:46:09,071
Estava sempre a pic�-lo.
1391
01:46:10,614 --> 01:46:13,367
Estava sempre a pic�-lo.
E ele disse: "Est� bem, meu cabr�o."
1392
01:46:15,244 --> 01:46:17,371
Se nunca tocou outra nota,
n�o tem de faz�-lo,
1393
01:46:17,454 --> 01:46:22,334
porque liderou o caminho para a vanguarda,
nos �ltimos 50 anos.
1394
01:46:22,418 --> 01:46:25,087
V�-lo aos 65 anos,
1395
01:46:25,170 --> 01:46:28,090
a tentar recriar a sua vers�o de 25 anos,
1396
01:46:28,173 --> 01:46:29,592
foi incr�vel, meu.
1397
01:46:30,175 --> 01:46:31,927
Meu amor, meu irm�o
1398
01:46:32,011 --> 01:46:35,514
e um dos meus �dolos
e m�sicos favoritos... Miles Davis!
1399
01:46:37,099 --> 01:46:38,517
Sim, eu adorava-o.
1400
01:46:39,685 --> 01:46:42,563
E faz a minha alma sorrir.
1401
01:46:47,860 --> 01:46:49,945
Havia uma can��o
chamada "The Pan Piper"...
1402
01:46:50,029 --> 01:46:50,863
TROMPETE
1403
01:46:50,946 --> 01:46:54,283
...e sabia que era uma pe�a dif�cil
1404
01:46:54,992 --> 01:46:58,329
e n�o tinha a certeza
de que ele conseguiria toc�-la.
1405
01:47:04,585 --> 01:47:05,878
Ele nunca diria isso.
1406
01:47:11,759 --> 01:47:15,763
Quando chegou a altura de o fazermos,
lembro-me que intervim.
1407
01:47:29,985 --> 01:47:34,573
Lembro-me de ele dizer: "Se eu voltasse
�s coisas do passado, eu morria."
1408
01:47:36,492 --> 01:47:39,703
Sentei-me em frente da TV
e pensei: "Ele est� doente.
1409
01:47:41,121 --> 01:47:42,122
Ele est� doente."
1410
01:47:53,634 --> 01:47:57,888
Ele disse: "Quando Deus te castiga,
n�o � que tu...
1411
01:48:00,057 --> 01:48:01,308
� t�o triste.
1412
01:48:02,309 --> 01:48:04,478
"N�o � que n�o consigas o que queres.
1413
01:48:06,230 --> 01:48:07,898
Consegues tudo o que queres,
1414
01:48:08,857 --> 01:48:10,359
e o tempo acaba-se."
1415
01:48:18,659 --> 01:48:19,660
Miles Davis!
1416
01:48:20,828 --> 01:48:21,996
Quincy Jones!
1417
01:48:28,752 --> 01:48:30,504
O Miles foi para o hospital
1418
01:48:30,587 --> 01:48:32,923
no fim de semana
do Dia do Trabalhador, em 1991.
1419
01:48:34,508 --> 01:48:36,593
Est�vamos a falar e a ouvir m�sica,
1420
01:48:37,177 --> 01:48:41,598
eu olhei para ele,
e ele parecia estranho... ainda.
1421
01:48:41,974 --> 01:48:45,310
Depois, olhei para cima,
e um m�dico veio � porta,
1422
01:48:45,394 --> 01:48:48,939
ele foi at� l�, e foi s� um segundo.
1423
01:48:49,023 --> 01:48:51,316
E eu tinha a cabe�a dele no meu colo,
1424
01:48:52,026 --> 01:48:54,028
e o m�dico come�ou a fazer reanima��o.
1425
01:48:54,111 --> 01:48:56,780
Depois, sinalizou qualquer coisa,
e outro m�dico entrou.
1426
01:48:56,864 --> 01:48:59,241
E depois,
um monte de m�dicos e enfermeiras.
1427
01:48:59,324 --> 01:49:02,953
E eu ainda estava sentada na cama,
e ele estava apagado.
1428
01:49:03,037 --> 01:49:05,414
Estava a respirar,
eu sabia que n�o morrera.
1429
01:49:05,497 --> 01:49:07,750
Ele n�o sabia... Foi pavoroso.
1430
01:49:08,125 --> 01:49:09,752
Estavam a tratar dele,
1431
01:49:09,835 --> 01:49:12,004
a fazer reanima��o e a injet�-lo,
1432
01:49:12,296 --> 01:49:17,134
e depois, enfiaram-nos aos dois assim
no elevador, no corredor.
1433
01:49:17,217 --> 01:49:19,845
E nem repararam
que eu estava na cama,
1434
01:49:19,928 --> 01:49:22,222
quando a cabe�a dele
ainda estava ao meu lado.
1435
01:49:22,306 --> 01:49:25,184
E est�vamos cercados por pessoas,
1436
01:49:25,267 --> 01:49:27,061
est�vamos no elevador e...
1437
01:49:27,936 --> 01:49:31,023
...disseram:
"Ele teve uma hemorragia cerebral."
1438
01:49:46,830 --> 01:49:49,458
Deborah, a minha ex-mulher,
ligou-me e disse:
1439
01:49:49,541 --> 01:49:52,044
"� melhor segurares-te a alguma coisa."
1440
01:49:52,127 --> 01:49:53,420
Eu disse: "O que foi?"
1441
01:49:53,504 --> 01:49:54,379
Ela disse:
1442
01:49:55,714 --> 01:49:57,299
"O Miles Davis acaba de falecer."
1443
01:50:06,725 --> 01:50:08,602
E pareceu-me...
1444
01:50:13,023 --> 01:50:14,399
...que algu�m me batera...
1445
01:50:16,401 --> 01:50:18,237
...com um martelo pneum�tico na cabe�a.
1446
01:50:30,165 --> 01:50:34,336
Acho que o Miles foi, sem d�vida,
a pessoa mais singular que conheci.
1447
01:50:39,925 --> 01:50:43,345
Fazia as coisas de forma totalmente
diferente dos outros.
1448
01:50:43,428 --> 01:50:46,348
Olhava e via as coisas de forma diferente.
1449
01:50:49,101 --> 01:50:52,938
Tens de ser fiel a ti mesmo.
Acho que muito disso era a filosofia dele.
1450
01:51:00,737 --> 01:51:03,782
Como � que algu�m consegue criar
uma m�sica t�o bela
1451
01:51:04,241 --> 01:51:05,951
e tamb�m ter aquele outro lado?
1452
01:51:07,286 --> 01:51:09,246
�s vezes, eu n�o aguentava.
1453
01:51:09,329 --> 01:51:11,707
Outras vezes, era simplesmente perfeito.
1454
01:51:16,128 --> 01:51:19,298
N�o me arrependo, n�o me esque�o,
1455
01:51:20,757 --> 01:51:21,925
mas ainda amo.
1456
01:51:28,640 --> 01:51:29,600
Tenho saudades dele.
1457
01:51:29,933 --> 01:51:32,060
Tenho saudades. Sonho muito com ele.
1458
01:51:34,730 --> 01:51:35,606
Ele...
1459
01:51:37,357 --> 01:51:38,567
Que grande presen�a.
1460
01:51:49,578 --> 01:51:50,913
Claro que o adorava.
1461
01:51:52,873 --> 01:51:54,166
Era como um irm�o...
1462
01:51:55,125 --> 01:51:58,378
...que fazia coisas est�pidas
e que n�s aceit�vamos.
1463
01:52:05,969 --> 01:52:07,054
Ele era real.
1464
01:52:11,767 --> 01:52:12,768
Muito real.
1465
01:52:15,979 --> 01:52:18,774
N�o haver� muitos Miles outra vez.
1466
01:52:20,817 --> 01:52:22,736
J� chega. Acabei.
1467
01:55:00,977 --> 01:55:02,979
Legendas: Joana Lima Martins
122628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.