All language subtitles for Memorist ep 1.NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:13,070 --> 00:00:20,840 "Semua karakter, organisasi, tempat, dan peristiwa adalah fiktif" 4 00:00:25,149 --> 00:00:30,049 "Unit Investigasi Regional Bugyeong" 5 00:00:30,699 --> 00:00:33,570 Katakan di mana persembunyiannya. Kami akan membebaskan Anda. 6 00:00:37,979 --> 00:00:39,740 Apa yang akan Anda lakukan jika berada di posisiku? 7 00:00:40,180 --> 00:00:43,049 Saat ini, hanya tersisa tiga jam lagi 8 00:00:46,449 --> 00:00:48,419 sampai batas waktu penuntutan berakhir. 9 00:00:48,919 --> 00:00:51,589 Hei, Berandal. Apa kamu ingin mati? 10 00:00:53,020 --> 00:00:54,229 Tidak, aku ingin tetap hidup. 11 00:00:54,889 --> 00:00:56,190 Kalian menyedihkan. 12 00:00:56,190 --> 00:00:59,529 Pantas kalian gagal menangkap pria yang membuat kolega kalian koma. 13 00:01:01,029 --> 00:01:02,830 - Sudah sepuluh tahun. - Bedebah! 14 00:01:02,830 --> 00:01:03,900 Hentikan! 15 00:01:05,969 --> 00:01:07,139 Aku bersumpah 16 00:01:07,770 --> 00:01:09,809 akan menemukan bedebah itu 17 00:01:10,410 --> 00:01:11,440 apa pun yang terjadi. 18 00:01:14,309 --> 00:01:17,719 Kurasa Anda dan si bodoh itu adalah rekan kerja. 19 00:01:19,479 --> 00:01:20,550 Apa? 20 00:01:23,490 --> 00:01:26,359 Sepuluh tahun lalu, bosku menabrak seorang detektif pemula 21 00:01:26,359 --> 00:01:29,759 dengan mobilnya selagi dia mencoba kabur. 22 00:01:30,930 --> 00:01:33,529 Dan Anda adalah rekannya. 23 00:01:33,930 --> 00:01:36,270 - Apa aku benar? - Tutup mulutmu! 24 00:01:37,270 --> 00:01:40,139 Kukira kalian ingin aku bicara. Kalian ingin aku melakukan apa? 25 00:01:40,139 --> 00:01:42,540 Aku harus bicara atau tutup mulut? 26 00:01:42,540 --> 00:01:44,180 - Bedebah tidak berguna! - Hei! 27 00:01:45,180 --> 00:01:46,279 Keluar. 28 00:01:47,880 --> 00:01:49,009 Pergi dari sana. 29 00:02:04,159 --> 00:02:07,200 Biar kuhajar berandal itu. Aku akan bertanggung jawab penuh. 30 00:02:07,200 --> 00:02:09,700 Kamu mau dipenjara? Kita semua akan kehilangan pekerjaan. 31 00:02:09,700 --> 00:02:11,339 Lalu apa? Apa kita akan menyerah? 32 00:02:12,400 --> 00:02:14,110 Siapa bilang kita akan menyerah? 33 00:02:37,330 --> 00:02:38,360 Dia datang, Pak. 34 00:02:59,550 --> 00:03:00,950 Apa ada orang lain? 35 00:03:01,789 --> 00:03:03,789 Jika tidak, mari kita akhiri interogasi ini. 36 00:03:04,390 --> 00:03:05,559 Mengerti? 37 00:03:06,159 --> 00:03:07,659 Bedebah sialan. 38 00:03:16,430 --> 00:03:17,569 Siapa Anda? 39 00:03:19,539 --> 00:03:22,369 Kenapa masuk dengan bergaya? 40 00:03:31,450 --> 00:03:32,650 Anda terlihat tidak asing. 41 00:03:45,900 --> 00:03:47,230 Apa yang Anda lakukan di sini? 42 00:03:48,369 --> 00:03:49,529 Ini ilegal! 43 00:03:50,270 --> 00:03:51,400 Hubungi pengacaraku! 44 00:04:01,179 --> 00:04:02,279 Sudah kuduga. 45 00:04:19,659 --> 00:04:22,029 Aku hanya perlu menunggu dua jam lagi. 46 00:04:22,029 --> 00:04:24,200 Sudah sepuluh tahun aku bersembunyi dan itu akan segera berakhir. 47 00:04:24,200 --> 00:04:26,200 Kalian bekerja dengan baik. 48 00:04:26,200 --> 00:04:27,739 - Selamat, Pak. - Selamat, Pak. 49 00:04:27,810 --> 00:04:30,179 Pak! Ada masalah! 50 00:04:30,179 --> 00:04:31,839 Polisi! Polisi datang! 51 00:04:35,880 --> 00:04:37,979 Bagaimana mereka bisa menemukan tempat ini? 52 00:04:50,200 --> 00:04:51,799 Pergi. Hentikan mereka. 53 00:04:51,799 --> 00:04:52,960 - Kamu dengar dia. - Baik, Pak. 54 00:04:52,960 --> 00:04:53,969 Ayo! 55 00:04:53,969 --> 00:04:55,870 - Ayo. - Hajar mereka. 56 00:05:11,919 --> 00:05:13,049 Berhenti. 57 00:05:27,469 --> 00:05:29,270 Pak... 58 00:05:32,669 --> 00:05:34,870 Cepat tangkap dia! 59 00:05:45,979 --> 00:05:47,320 Choi Poong Won, 60 00:05:47,320 --> 00:05:49,150 Anda ditangkap karena menghalangi keadilan, pembunuhan, 61 00:05:49,450 --> 00:05:50,859 dan konspirasi untuk membunuh. 62 00:05:51,359 --> 00:05:54,859 Aku datang atas nama detektif yang dibunuh atas perintah Anda. 63 00:05:56,130 --> 00:05:58,700 Dua jam. Hanya itu yang kuminta. 64 00:05:58,830 --> 00:06:00,929 Kalian menunggu sepuluh tahun, jadi, dua jam bukan apa-apa. 65 00:06:01,130 --> 00:06:03,940 Sebutkan harganya. Uang, emas, rumah di Gangnam? 66 00:06:03,940 --> 00:06:05,099 Anda bisa memiliki semuanya. 67 00:06:15,909 --> 00:06:19,580 "Memorist: Ep 1, Palu Cakar" 68 00:06:19,849 --> 00:06:21,950 Seorang pemuda berusia 20 tahun menjadi pusat perhatian hari ini 69 00:06:21,950 --> 00:06:24,589 karena memiliki kekuatan supernatural. 70 00:06:24,919 --> 00:06:26,620 Dia mengklaim 71 00:06:26,620 --> 00:06:29,159 bisa membaca ingatan hanya dengan menyentuh seseorang. 72 00:06:29,159 --> 00:06:31,000 Tidak seperti dugaan, Departemen Kehakiman 73 00:06:31,000 --> 00:06:32,799 mulai menguji klaim konyol pemuda ini. 74 00:06:32,799 --> 00:06:35,429 Mereka mencatat kata yang sama dan gelombang otak mereka selaras. 75 00:06:35,429 --> 00:06:37,870 Pria itu kini diuji oleh satgas 76 00:06:37,870 --> 00:06:40,669 yang terdiri dari BIN dan pusat penelitian swasta. 77 00:06:40,669 --> 00:06:44,739 Hasil tes ini akhirnya akan diumumkan hari ini. 78 00:06:44,739 --> 00:06:47,580 Dia sungguh mampu memindai ingatan orang. 79 00:06:47,580 --> 00:06:49,109 Mampu membaca ingatan seseorang 80 00:06:49,109 --> 00:06:50,650 bahkan melalui selembar kain tipis. 81 00:06:50,650 --> 00:06:51,950 Namun, kontak langsung dengan kulit lebih baik. 82 00:06:51,950 --> 00:06:54,250 Kami yakin dia mendapatkan kemampuan ini 83 00:06:54,250 --> 00:06:56,589 - selama masa pubertas. - Sepertinya itu keturunan. 84 00:06:56,589 --> 00:06:58,520 Kami berasumsi dia membaca informasi elektromagnetik 85 00:06:58,520 --> 00:06:59,719 yang melewati sinapsis kita. 86 00:06:59,719 --> 00:07:01,190 Itu bagaikan berada di perpustakaan. 87 00:07:01,429 --> 00:07:03,760 Aku menyaring ingatan yang disimpan secara terbalik. 88 00:07:04,599 --> 00:07:05,630 Lalu aku membukanya. 89 00:07:05,630 --> 00:07:07,299 Kurasa kita bisa menyebutnya kekuatan supernatural 90 00:07:07,370 --> 00:07:09,500 - sampai sains membuktikan berbeda. - Aku menjanjikan ini. 91 00:07:10,099 --> 00:07:13,770 Satu negara pun tidak akan kubiarkan memakai kemampuan ini untuk dirinya, 92 00:07:14,039 --> 00:07:15,210 bahkan negaraku sendiri. 93 00:07:19,279 --> 00:07:20,909 "Asisten Inspektur Dong Baek Bergabung dengan Kepolisian" 94 00:07:22,080 --> 00:07:23,849 Dong Baek ditunjuk sebagai asisten inspektur 95 00:07:23,849 --> 00:07:24,880 oleh polisi hari ini. 96 00:07:25,380 --> 00:07:27,089 Banyak yang penasaran soal jalur karier pilihannya, 97 00:07:27,089 --> 00:07:28,719 tapi tampaknya penegak hukum adalah panggilannya. 98 00:07:28,890 --> 00:07:31,089 Aku mengumumkan bahwa hanya dalam dua bulan, 99 00:07:31,489 --> 00:07:32,859 Detektif Dong Baek berhasil 100 00:07:32,859 --> 00:07:36,529 memecahkan 26 kasus tidak terpecahkan dengan sempurna. 101 00:07:36,529 --> 00:07:40,299 Bahkan Mahkamah Agung pun menyerah dengan kekuatan Detektif Dong Baek. 102 00:07:40,299 --> 00:07:42,169 - Revolusi telah dimulai. - Hanya dengan menyentuhku, 103 00:07:42,169 --> 00:07:44,200 bisakah Anda membaca semua ingatanku? 104 00:07:44,200 --> 00:07:47,770 Tidak, aku harus fokus untuk membaca pikiran Anda. 105 00:07:48,640 --> 00:07:51,640 - Maka jabat tangan akan aman. - Tentu saja. 106 00:07:51,640 --> 00:07:54,279 Tapi aku ragu banyak yang meminta untuk berjabat tangan dengan Anda. 107 00:07:56,049 --> 00:07:58,580 Ketika memilih jalur karier Anda tiga tahun lalu, 108 00:07:58,679 --> 00:08:01,190 banyak orang terkejut dengan keputusan Anda. 109 00:08:01,419 --> 00:08:03,020 Kenapa menjadi polisi? 110 00:08:03,390 --> 00:08:06,859 Menjadi pegawai negeri berarti melepas dukungan finansial 111 00:08:06,859 --> 00:08:08,859 yang Anda terima dari yayasan penelitian dari seluruh dunia. 112 00:08:10,229 --> 00:08:14,099 Aku sudah menerima lebih dari yang kubutuhkan, 113 00:08:14,099 --> 00:08:16,429 dan jujur saja, aku tidak membutuhkannya lagi. 114 00:08:17,069 --> 00:08:18,199 Selain itu, 115 00:08:23,039 --> 00:08:27,549 aku punya alasan pribadi kenapa harus bergabung dengan kepolisian. 116 00:08:41,659 --> 00:08:43,329 Sebuah sawah yang lebar dan luas. 117 00:08:44,260 --> 00:08:45,529 Gaun putih. 118 00:08:48,470 --> 00:08:51,640 Bekas simpul di seluruh tubuh. 119 00:09:05,720 --> 00:09:08,390 Hari Selasa? Selasa. 120 00:09:10,020 --> 00:09:11,860 Tangannya diletakkan di dada kirinya. 121 00:09:11,959 --> 00:09:13,459 Jasadnya sengaja diposisikan seperti ini. 122 00:09:14,630 --> 00:09:15,789 Senjata pembunuhan? 123 00:09:16,459 --> 00:09:18,059 Bukan kapak logam. 124 00:09:19,100 --> 00:09:21,169 Pola dan modus operandi yang sama. 125 00:09:21,799 --> 00:09:23,029 Ini bukan pembunuhan acak. 126 00:09:23,029 --> 00:09:24,270 "MO, metode yang membantu membedakan pembunuhan berantai" 127 00:09:24,270 --> 00:09:25,840 Si pembunuh memajang korban 128 00:09:25,840 --> 00:09:27,409 untuk menyampaikan pesan. 129 00:09:32,110 --> 00:09:33,409 "Cetak" 130 00:10:05,010 --> 00:10:07,079 Aku berada di Kantor Kepolisian Seobu. 131 00:10:07,309 --> 00:10:09,250 Choi Poong Won, pemimpin Geng Dinosaurus, 132 00:10:09,250 --> 00:10:12,650 ditahan beberapa jam sebelum batas waktu penuntutan berakhir. 133 00:10:13,049 --> 00:10:16,720 Detektif Dong Baek dikatakan terlibat dalam kasus 134 00:10:16,850 --> 00:10:19,590 yang menyebabkan keributan terjadi di luar gerbang. 135 00:10:19,890 --> 00:10:22,429 Kepolisian Nasional telah berulang kali mengatakan bahwa 136 00:10:22,429 --> 00:10:25,500 mereka tidak bisa membuktikan keterlibatan dari penyidik telepati. 137 00:10:25,500 --> 00:10:28,770 - Mereka merahasiakan hal itu. - Mereka mengklaim detektif itu 138 00:10:28,770 --> 00:10:30,299 tidak terlibat dalam kasus seperti itu. 139 00:10:30,900 --> 00:10:34,439 Sementara itu, para penggemar dari seluruh dunia 140 00:10:34,740 --> 00:10:37,179 berada di luar gerbang, berharap dapat melihat Detektif Dong Baek. 141 00:10:38,779 --> 00:10:39,880 Permisi. 142 00:10:40,439 --> 00:10:41,880 Izinkan aku lewat. 143 00:10:42,380 --> 00:10:43,480 Permisi. 144 00:10:44,279 --> 00:10:45,549 Maaf, permisi. 145 00:10:46,679 --> 00:10:48,890 Sepertinya kami tidak bisa membiarkan Anda masuk saat ini. 146 00:10:48,890 --> 00:10:50,289 Tapi timku sudah diberi izin. 147 00:10:50,760 --> 00:10:51,860 Itu aneh. 148 00:10:52,120 --> 00:10:54,159 - Tim ini bersama kami. - Begitu rupanya. 149 00:10:54,159 --> 00:10:55,329 Terima kasih. 150 00:10:57,059 --> 00:10:58,159 Merepotkan sekali. 151 00:10:58,730 --> 00:10:59,929 Situasinya makin parah. 152 00:11:00,400 --> 00:11:02,799 Orang asing menganggap tempat ini sebagai daya tarik sekarang. 153 00:11:04,370 --> 00:11:06,140 Maukah Anda melakukan wawancara di kantor kami? 154 00:11:06,140 --> 00:11:08,569 Ya. Berita eksklusif tentang tempat kerja Detektif Dong 155 00:11:08,569 --> 00:11:09,669 akan menjadi artikel utamanya. 156 00:11:09,740 --> 00:11:11,779 Kami sangat merahasiakannya. 157 00:11:11,779 --> 00:11:14,779 Benar. Tidak mudah mendapatkan izin. 158 00:11:15,049 --> 00:11:16,179 Lewat sini. 159 00:11:21,390 --> 00:11:25,760 Ini Tim Komunikasi yang menangani semua promosi. 160 00:11:26,490 --> 00:11:27,659 Polisi wajib militer ini 161 00:11:27,659 --> 00:11:29,189 memilah surat penggemar dari urusan sipil. 162 00:11:29,360 --> 00:11:30,600 Apa ini jumlah satu pekan? 163 00:11:33,429 --> 00:11:35,169 - Jumlah untuk sehari, Bu! - Apa? 164 00:11:36,299 --> 00:11:37,500 Kalian dikirimi sebanyak ini tiap hari? 165 00:11:37,669 --> 00:11:38,740 Ini tidak sebanyak biasanya. 166 00:11:39,569 --> 00:11:41,809 Kalau begitu, izinkan aku mengantar Anda ke kantor kami. 167 00:11:48,350 --> 00:11:49,709 Kalian bekerja di kantor yang sama? 168 00:11:50,279 --> 00:11:52,179 Tentu saja. Aku rekannya. 169 00:11:52,549 --> 00:11:54,549 - Anda selalu berada di sisinya? - Tentu saja. 170 00:11:54,720 --> 00:11:56,020 Dia Batman dan aku Robin. 171 00:11:56,350 --> 00:11:57,520 Keren sekali. 172 00:11:57,959 --> 00:11:59,090 Benar, bukan? 173 00:11:59,220 --> 00:12:01,289 Anda bisa bertemu Detektif Dong tiap hari. 174 00:12:03,929 --> 00:12:05,760 Anda penggemarnya, bukan? 175 00:12:06,600 --> 00:12:08,529 Aku tertarik padanya dalam tingkat profesional, 176 00:12:09,069 --> 00:12:11,169 tapi aku suka auranya. 177 00:12:11,569 --> 00:12:12,699 Apa itu? 178 00:12:13,500 --> 00:12:16,510 Anda tahu, aura 179 00:12:17,279 --> 00:12:18,980 fiksi ilmiah yang canggih. 180 00:12:22,909 --> 00:12:24,579 Lewat sini, Bu. 181 00:12:33,860 --> 00:12:35,659 Kukira Dong Baek sedang diwawancarai. 182 00:12:35,659 --> 00:12:36,760 Apa? 183 00:12:37,760 --> 00:12:39,400 Kami setuju melakukannya di sini. 184 00:12:39,860 --> 00:12:41,829 Dia bersiap di pusat kebugaran. 185 00:12:41,829 --> 00:12:43,730 Kamu harus lihat betapa antuasiasnya dia soal wawancara ini. 186 00:12:44,039 --> 00:12:45,270 Panggil dia kemari. 187 00:12:45,340 --> 00:12:47,039 Aneh sekali. 188 00:12:47,039 --> 00:12:49,110 Dia tidak pernah memikirkan wawancara kecil seperti ini. 189 00:12:50,610 --> 00:12:52,480 Silakan tunggu di sini. 190 00:12:52,740 --> 00:12:53,880 Aku akan segera kembali. 191 00:12:57,209 --> 00:12:58,650 Di mana Dong Baek? 192 00:12:59,319 --> 00:13:00,720 Calon menantu! 193 00:13:01,620 --> 00:13:02,750 Ibu! 194 00:13:03,789 --> 00:13:04,890 Astaga. 195 00:13:05,760 --> 00:13:08,929 Jadi, kapan kamu akan bertemu putriku? 196 00:13:09,130 --> 00:13:10,799 Dia sangat cantik. 197 00:13:10,959 --> 00:13:12,730 Jika dia secantik Anda... 198 00:13:12,829 --> 00:13:14,299 Dan dia memang cantik. 199 00:13:15,500 --> 00:13:16,970 Kamu itu pintar menyanjung, ya? 200 00:13:17,400 --> 00:13:19,240 Apa karena standarmu tinggi? 201 00:13:19,900 --> 00:13:22,010 Aku tidak masalah selama dia tidak punya catatan kriminal. 202 00:13:24,380 --> 00:13:25,510 Astaga. 203 00:13:25,510 --> 00:13:27,809 Kenapa dia punya catatan kriminal? 204 00:13:27,949 --> 00:13:31,579 - Dia belajar untuk ujian negara. - Ayo pergi. 205 00:13:31,579 --> 00:13:32,819 Benar juga. 206 00:13:32,919 --> 00:13:34,220 Habiskan itu dengan santai. 207 00:13:34,819 --> 00:13:36,319 Aku akan memilih tanggalnya. 208 00:13:38,760 --> 00:13:41,059 Seolah-olah menjadi pahlawan bangsa ini akan bermanfaat baginya. 209 00:13:41,860 --> 00:13:44,299 - Apa maksudmu? - Dia tidak cukup jantan. 210 00:13:45,860 --> 00:13:48,470 Kenapa? Dia punya masalah? 211 00:13:50,299 --> 00:13:52,039 Siapa yang bisa menghadapinya? 212 00:13:52,240 --> 00:13:56,610 Dia menyedot ingatan darimu hanya dengan menyentuhmu. 213 00:13:57,409 --> 00:13:59,439 Bagus bagi pasangan untuk jujur. 214 00:14:00,039 --> 00:14:02,150 Pernahkah kamu menjabat tangannya? 215 00:14:02,549 --> 00:14:03,579 Itu... 216 00:14:03,980 --> 00:14:07,049 Tetap saja, tampaknya dia melakukan tos bahu dengan rekan-rekannya. 217 00:14:08,090 --> 00:14:12,260 Hanya dua orang di kepolisian yang melakukan itu. 218 00:14:12,590 --> 00:14:13,819 Mereka melakukannya hanya karena 219 00:14:13,819 --> 00:14:16,230 seseorang harus menghentikan Detektif Dong membuat kekacauan. 220 00:14:16,529 --> 00:14:19,400 Kita semua punya sesuatu yang kita sembunyikan. 221 00:14:19,600 --> 00:14:23,730 Siapa yang bersedia mengencani pria yang bisa melihat segalanya? 222 00:14:25,640 --> 00:14:27,539 Putriku manis, jadi, jangan khawatir. 223 00:14:27,640 --> 00:14:28,809 Astaga. 224 00:14:29,370 --> 00:14:31,709 Jangan pernah menjodohkannya dengannya lagi. 225 00:14:31,709 --> 00:14:33,539 Kamu hanya akan menghancurkan hidup putrimu. 226 00:14:37,720 --> 00:14:38,850 Astaga. 227 00:14:41,819 --> 00:14:43,949 "Dong Baek" 228 00:14:43,949 --> 00:14:46,090 Baek! 229 00:14:48,929 --> 00:14:49,990 Kamu masuk berita. 230 00:14:50,189 --> 00:14:51,559 Kapan aku tidak masuk berita? 231 00:14:51,559 --> 00:14:53,029 Tidak. Bukan begitu. 232 00:14:54,929 --> 00:14:56,770 Orang yang merekamnya patut dipuji. 233 00:14:56,770 --> 00:14:58,900 Di mana ini direkam? 234 00:14:58,900 --> 00:15:00,909 Ini direkam di Bugyeong. 235 00:15:00,909 --> 00:15:03,439 Video ini dikirim secara anonim. 236 00:15:05,909 --> 00:15:08,309 Dia diturunkan, alih-alih dipromosikan. 237 00:15:08,409 --> 00:15:09,880 Itu karena menyerang tersangka. 238 00:15:09,880 --> 00:15:12,049 Kenapa dia menjadi petugas rendahan setelah menerima 239 00:15:12,049 --> 00:15:13,350 begitu banyak promosi khusus? 240 00:15:13,480 --> 00:15:15,650 Orang bilang itu karena skandal tidak berujung 241 00:15:15,650 --> 00:15:18,720 - terkait penyerangan. - Apa yang kalian lakukan? 242 00:15:18,919 --> 00:15:20,419 Kami berusaha sebaik mungkin. 243 00:15:20,419 --> 00:15:22,590 - Diam. - Maksudmu dia menghapus 244 00:15:22,590 --> 00:15:24,230 masalah penyerangan itu dengan promosi khususnya. 245 00:15:24,730 --> 00:15:28,069 Ini belum dipastikan, jadi, kita harus berhati-hati. 246 00:15:28,130 --> 00:15:29,230 Sekadar informasi saja. 247 00:15:29,500 --> 00:15:32,470 Korban penyerangan adalah tersangka yang sedang melarikan diri. 248 00:15:32,470 --> 00:15:34,140 Bukankah itu faktor yang meringankan? 249 00:15:34,140 --> 00:15:36,939 Kami, aktivis hak asasi manusia, mengkhawatirkan hal lain. 250 00:15:37,069 --> 00:15:39,579 Pindai memori itu sendiri. 251 00:15:39,579 --> 00:15:42,209 Diam-diam mengekstraksi ingatan untuk menangkap pelaku. 252 00:15:42,449 --> 00:15:45,819 Ini pelanggaran serius hak asasi manusia. 253 00:15:49,990 --> 00:15:51,120 Berapa kali ini? 254 00:15:51,520 --> 00:15:52,659 Apa? 255 00:15:53,360 --> 00:15:54,529 Sidang pendisiplinanmu. 256 00:15:56,829 --> 00:15:59,360 - Keempat... - Termasuk sidang rahasia. 257 00:16:01,500 --> 00:16:02,730 Kalau begitu, yang kedelapan. 258 00:16:05,569 --> 00:16:07,470 Dia menjadi polisi sebagai hobi, bukan? 259 00:16:08,169 --> 00:16:10,370 Tidak, Pak. Aku yakin aku ditakdirkan menjadi detektif... 260 00:16:10,370 --> 00:16:12,740 Kamu percaya itu, tapi menghajar delapan pelaku? 261 00:16:14,079 --> 00:16:16,850 - Satu karena merusak citra... - Dasar dungu. 262 00:16:16,909 --> 00:16:19,750 Kamu tidak tahu media ingin sekali menghancurkanmu? 263 00:16:19,750 --> 00:16:23,520 Kamu mungkin bertingkah seperti anak nakal karena kemampuanmu, 264 00:16:23,520 --> 00:16:26,620 tapi kamu sudah selesai. Titik! 265 00:16:27,630 --> 00:16:29,590 Siapa? Ini sidang pendisiplinan! 266 00:16:45,240 --> 00:16:46,340 Kamu sudah makan? 267 00:16:46,709 --> 00:16:48,280 Ya, Pak. Aku sudah makan siang. 268 00:16:48,880 --> 00:16:50,009 Bagaimana hasilnya? 269 00:16:50,280 --> 00:16:54,390 Kami memikirkan masa percobaan enam bulan... 270 00:16:56,890 --> 00:16:59,519 - Baek. - Opsir Dong Baek. 271 00:17:00,090 --> 00:17:03,530 Ambillah cuti dua sampai tiga bulan. 272 00:17:04,499 --> 00:17:06,800 - Kali ini, itu tidak masuk akal. - Tugasmu 273 00:17:07,229 --> 00:17:10,030 adalah mengekstrak informasi dan menyingkapnya pada kami, bukan? 274 00:17:11,769 --> 00:17:14,739 - Ya, Pak. - Jadi, kenapa kamu menghajarnya? 275 00:17:16,409 --> 00:17:19,179 - Kami tidak bisa menangkapnya... - Kamu akan didakwa. 276 00:17:20,340 --> 00:17:22,850 Apa? Didakwa? 277 00:17:22,880 --> 00:17:24,080 Kamu tahu. 278 00:17:24,080 --> 00:17:26,880 Jika didenda 3.000 dolar atau lebih, kamu akan kehilangan lencanamu. 279 00:17:27,790 --> 00:17:29,919 Aku benar-benar harus menjadi detektif. 280 00:17:38,300 --> 00:17:40,030 Kita harus memastikan dia dibebaskan. 281 00:17:47,469 --> 00:17:48,469 Kita keluarga. 282 00:17:49,610 --> 00:17:51,209 Ya, tentu saja. 283 00:17:57,550 --> 00:17:58,780 Silakan pergi. 284 00:18:19,100 --> 00:18:21,669 "Kepolisian Nasional yang hangat dan tepercaya" 285 00:18:23,640 --> 00:18:24,780 Bagaimana hasilnya? 286 00:18:25,209 --> 00:18:27,780 - Lalu? - Kamu punya pistol? 287 00:18:27,909 --> 00:18:29,610 Tidak, kenapa? 288 00:18:30,249 --> 00:18:31,820 Tembak aku. 289 00:18:32,219 --> 00:18:33,350 Apa maksudmu? 290 00:18:33,449 --> 00:18:35,249 Bebaskan aku dari penderitaanku. 291 00:18:36,489 --> 00:18:37,719 Mereka memecatmu? 292 00:18:38,560 --> 00:18:39,659 Tidak mungkin. 293 00:18:41,729 --> 00:18:43,459 Apa kata mereka? 294 00:18:44,499 --> 00:18:46,830 Masa percobaan selama dua bulan. 295 00:18:47,830 --> 00:18:48,999 Itu tidak terlalu buruk. 296 00:18:49,330 --> 00:18:51,169 Lihat? Mereka tidak bisa memecatmu. 297 00:18:51,469 --> 00:18:53,439 Mereka tidak bisa menghadapi konsekuensinya jika memecatmu. 298 00:18:59,880 --> 00:19:02,050 - Kamu menangis? - Tidak. 299 00:19:03,749 --> 00:19:06,679 - Ya, kamu menangis. - Aku alergi dengan lensa kontakku. 300 00:19:06,979 --> 00:19:08,749 Kamu tidak memakai lensa kontak. 301 00:19:08,749 --> 00:19:10,519 Kenapa Penyidik Telepati yang hebat menangis? 302 00:19:10,590 --> 00:19:12,189 Ini bukan kali pertama kamu dihukum. 303 00:19:12,259 --> 00:19:13,919 Mereka akan mendakwaku! 304 00:19:15,390 --> 00:19:16,489 Mereka akan mendakwamu? 305 00:19:20,130 --> 00:19:22,330 Kalau begitu, seluruh Korea akan menderita. 306 00:19:23,630 --> 00:19:25,040 Pasti rusak. 307 00:19:25,870 --> 00:19:27,469 - Tangga? - Baik. 308 00:19:33,280 --> 00:19:34,909 "Pembunuhan Mahasiswi Januari 2020" 309 00:19:35,449 --> 00:19:36,679 Keduanya berusia 20-an. 310 00:19:36,679 --> 00:19:39,580 Jenazah mereka ditemukan berjarak sepekan, 100 km dari satu sama lain. 311 00:19:40,080 --> 00:19:42,689 - Mereka mengalami serangan seksual. - Bukti pembunuhan berantai? 312 00:19:42,919 --> 00:19:46,159 Mereka menghilang pada hari Selasa dan ditemukan sepekan kemudian. 313 00:19:46,159 --> 00:19:47,689 - Polanya sama... - Bisa saja kebetulan. 314 00:19:48,229 --> 00:19:50,489 Ada lekukan di tengkorak keduanya. 315 00:19:50,729 --> 00:19:51,800 Ada apa dengan itu? 316 00:19:53,499 --> 00:19:54,999 Kelihatannya mereka diikat 317 00:19:54,999 --> 00:19:57,939 dan diserang dengan senjata berdiameter empat inci 318 00:19:58,439 --> 00:19:59,640 berulang kali. 319 00:20:01,540 --> 00:20:03,169 Dengan kata lain, dia psikopat. 320 00:20:03,570 --> 00:20:05,209 Pemerintah menyelidikinya secara terpisah. 321 00:20:05,209 --> 00:20:07,409 Kita harus memindahkannya dan membentuk tim untuk menyelidiki. 322 00:20:08,249 --> 00:20:09,350 Kamu ingin menanganinya. 323 00:20:10,479 --> 00:20:11,550 Tentu saja. 324 00:20:13,749 --> 00:20:16,820 Kerahkan Kepolisian Metropolitan Seoul. 325 00:20:18,290 --> 00:20:19,390 Terima kasih. 326 00:20:20,189 --> 00:20:22,989 Lakukan ini secara diam-diam. 327 00:20:22,989 --> 00:20:25,259 - Baik, Pak. Tidak ada media... - Tidak. 328 00:20:26,800 --> 00:20:28,469 Pastikan Telepati tidak tahu. 329 00:20:31,340 --> 00:20:32,900 Maksud Anda Detektif Dong Baek? 330 00:20:37,070 --> 00:20:38,280 Orang lain bisa memakai telepati? 331 00:20:39,679 --> 00:20:40,810 Baik, Pak. 332 00:20:45,380 --> 00:20:48,449 Berapa usiamu saat menjadi Kombes Polisi? 333 00:20:48,650 --> 00:20:50,850 Usiaku 30 tahun. Tahun lalu. 334 00:20:51,519 --> 00:20:54,630 Benar. Kamu yang termuda. Memecahkan rekor dengan dua tahun. 335 00:20:56,659 --> 00:20:59,330 Dari Kombes Polisi dan di atasnya adalah manajer top. 336 00:20:59,659 --> 00:21:01,699 Lihatlah para Kombes Polisi yang menjadi kepala polisi. 337 00:21:01,769 --> 00:21:03,830 Mereka memimpin 400 sampai 500 petugas. 338 00:21:04,330 --> 00:21:06,640 Kesal karena berusaha menangkap penjahat kejam 339 00:21:07,640 --> 00:21:09,969 adalah tindakanmu saat berada di bawah. 340 00:21:24,620 --> 00:21:28,659 "Jung Soo Yun, Han Da Rim Kesamaan dalam ikatan" 341 00:22:03,330 --> 00:22:04,390 Hai, Ibu. 342 00:22:05,929 --> 00:22:08,900 Apa? Aku hampir sampai di rumah. 343 00:22:11,030 --> 00:22:13,040 Jangan khawatir. Tidak ada yang akan menculikku. 344 00:22:15,070 --> 00:22:16,909 Tidak perlu keluar. Di luar dingin. 345 00:22:17,979 --> 00:22:19,179 Baik. 346 00:23:00,080 --> 00:23:01,550 Tolong aku. 347 00:23:02,090 --> 00:23:03,219 Tolong aku. 348 00:23:20,769 --> 00:23:22,669 Lepaskan! 349 00:23:49,079 --> 00:23:50,079 "Memindai ingatan orang adalah pelanggaran privasi" 350 00:23:50,079 --> 00:23:52,490 "Jangan Melanggar Privasi, Pecat Detektif Dong Baek!" 351 00:23:52,490 --> 00:23:53,720 "Kamu bintangku!" 352 00:23:53,720 --> 00:23:54,789 "Ingatanku adalah milikmu!" 353 00:23:54,859 --> 00:23:56,920 Menjauhlah dari privasi kami! 354 00:23:56,920 --> 00:23:58,660 - Dong Baek! - Pecat dia! 355 00:23:59,430 --> 00:24:01,500 "Kantor Polisi Seobu" 356 00:24:06,730 --> 00:24:08,339 Dia mungkin akan dipecat kali ini. 357 00:24:08,569 --> 00:24:09,839 Dia masuk berita. 358 00:24:10,799 --> 00:24:12,809 Jika sampai ke Ketua MA, dia tidak akan melunak. 359 00:24:12,809 --> 00:24:15,410 Dia akan menjalani masa percobaan atau dipecat. 360 00:24:24,150 --> 00:24:25,250 Astaga, kamu mengejutkanku. 361 00:24:25,920 --> 00:24:26,920 Untuk apa itu? 362 00:24:26,920 --> 00:24:28,089 Kamu menyebut ini tim? 363 00:24:28,160 --> 00:24:31,190 Hei! Kamu tahu apa? Kamu hanya pemula. 364 00:24:31,630 --> 00:24:32,890 Benarkah kalian tidak tahu 365 00:24:33,630 --> 00:24:36,029 seberapa besar Baek mencintai pekerjaannya? 366 00:24:36,029 --> 00:24:38,400 Hei, kami tidak pernah memintanya untuk menghajarnya. 367 00:24:38,400 --> 00:24:41,500 Astaga, emosimu semakin mirip dengannya. 368 00:24:41,500 --> 00:24:42,599 Diamlah. 369 00:24:42,599 --> 00:24:45,839 Lihat. Dia bedebah seperti Dong Baek. 370 00:24:46,710 --> 00:24:47,880 Di mana dia? 371 00:25:00,549 --> 00:25:01,960 "Jangan meninggalkan tempat ini, Ruang Tunggu" 372 00:25:14,599 --> 00:25:17,569 Astaga, kenapa menangis? Kamu akan mendapat banyak tawaran kerja. 373 00:25:17,839 --> 00:25:19,369 Kamu tidak akan mati karena tidak menjadi polisi. 374 00:25:19,809 --> 00:25:21,509 Jangan menangis. Itu memalukan. 375 00:25:22,079 --> 00:25:23,640 Pria hanya boleh menangis saat dia hampir mati. 376 00:25:23,640 --> 00:25:25,609 Kamu ini kenapa? Seperti pria tua saja. 377 00:25:26,250 --> 00:25:27,349 Kamu benar. 378 00:25:28,880 --> 00:25:30,119 Menangislah sesukamu. 379 00:25:30,119 --> 00:25:31,920 Aku sudah bicara dengan beberapa detektif 380 00:25:31,920 --> 00:25:33,720 yang hebat menangani tuntutan pidana. 381 00:25:34,190 --> 00:25:36,460 Bagaimana bisa orang tidak menangis setelah membaca ini? 382 00:25:39,630 --> 00:25:41,329 "Kepada Pak Polisi" 383 00:25:41,660 --> 00:25:42,730 Apa ini surat penggemar? 384 00:25:45,230 --> 00:25:47,400 Detektif yang koma setelah ditabrak mobil itu. 385 00:25:48,200 --> 00:25:50,240 Dia tidak sadarkan diri selama sepuluh tahun. 386 00:25:51,309 --> 00:25:54,009 Putrinya yang berusia sepuluh tahun mengirimiku surat. 387 00:25:54,609 --> 00:25:57,839 Ayah gadis malang itu tidak sadarkan diri seumur hidupnya. 388 00:25:58,650 --> 00:26:00,579 Dia berbisik di telinga ayahnya 389 00:26:00,910 --> 00:26:02,579 dan mengatakan polisi akhirnya menemukan para penjahat. 390 00:26:03,150 --> 00:26:05,819 Dan ternyata dia tiba-tiba tersenyum. 391 00:26:08,990 --> 00:26:10,319 Ini gila. 392 00:26:12,789 --> 00:26:15,059 Sebenarnya aku senang menunggu ditugaskan. 393 00:26:15,359 --> 00:26:17,660 Aku selalu mengirimkan tanda tangan. 394 00:26:17,660 --> 00:26:19,230 Tapi aku harus membalas semua surat itu sekarang. 395 00:26:20,599 --> 00:26:22,440 Astaga, bersenang-senanglah. 396 00:26:24,539 --> 00:26:27,109 Di mana Detektif Dong? 397 00:26:32,910 --> 00:26:36,549 Detektif, putriku menghilang. 398 00:26:36,680 --> 00:26:38,750 - Tolong bantu putriku. - Ada apa? 399 00:26:39,049 --> 00:26:40,849 Putrinya menghilang di dekat rumah mereka. 400 00:26:42,160 --> 00:26:43,890 Dia turun dari bus. 401 00:26:43,890 --> 00:26:45,430 Butuh kurang dari sepuluh menit dari halte bus. 402 00:26:45,730 --> 00:26:48,200 Tapi dia tidak pernah pulang. 403 00:26:48,400 --> 00:26:49,460 Dia sudah melapor? 404 00:26:50,099 --> 00:26:51,630 Ya, kepolisian sektor menerima laporannya. 405 00:26:51,630 --> 00:26:53,230 Tapi ini belum 24 jam. 406 00:26:54,130 --> 00:26:55,799 Tapi bisa kita tangani jika kita tahu dia diculik. 407 00:26:56,339 --> 00:26:57,670 Belum ada yang diperiksa. 408 00:26:58,869 --> 00:27:01,240 Bu, anak-anak zaman sekarang 409 00:27:01,240 --> 00:27:02,410 terkadang kabur dari rumah. 410 00:27:02,410 --> 00:27:04,140 - Bagaimana jika Anda menunggu... - Aku yakin 411 00:27:05,009 --> 00:27:06,609 sesuatu menimpanya. 412 00:27:06,609 --> 00:27:10,380 Detektif, tolong cari putriku. 413 00:27:10,819 --> 00:27:12,789 Apa yang harus kulakukan? 414 00:27:14,019 --> 00:27:15,119 Astaga. 415 00:27:20,029 --> 00:27:21,130 Aku... 416 00:27:23,029 --> 00:27:24,099 Aku... 417 00:27:25,230 --> 00:27:27,430 Aku sedang dihukum, jadi, aku tidak bisa menyelidiki. 418 00:27:28,670 --> 00:27:31,940 Jika aku melakukan sesuatu yang melangkahi atasanku lagi, 419 00:27:31,940 --> 00:27:32,970 aku akan langsung dipecat. 420 00:27:32,970 --> 00:27:36,180 Tidak, kumohon. Bisakah kamu membantuku? 421 00:27:36,480 --> 00:27:38,549 Kumohon! 422 00:27:38,549 --> 00:27:41,180 - Kumohon. Astaga. - Maafkan aku. 423 00:27:43,480 --> 00:27:44,750 Astaga. 424 00:27:45,220 --> 00:27:46,450 Minta kerja sama kepolisian sektor. 425 00:27:46,650 --> 00:27:47,650 Mari kita tangani secepatnya. 426 00:27:50,819 --> 00:27:52,059 Mari kubantu berdiri. 427 00:27:52,589 --> 00:27:55,059 Tenanglah. Ayo pergi. 428 00:27:56,430 --> 00:27:57,960 Aku tidak bisa hidup tanpanya. 429 00:27:58,230 --> 00:28:00,769 Jika sesuatu menimpa putriku, 430 00:28:00,769 --> 00:28:02,599 aku tidak akan bisa hidup. 431 00:28:02,970 --> 00:28:05,609 Dia selalu bersikap bak pahlawan, tapi lihatlah dirinya sekarang. 432 00:28:19,849 --> 00:28:21,349 "Kantor Polisi Seobu" 433 00:28:32,569 --> 00:28:33,670 Kamu mau ke mana? 434 00:28:38,309 --> 00:28:39,440 Bagaimana kamu tahu itu aku? 435 00:28:40,109 --> 00:28:41,880 Polisi wamil mana yang membawa tas seperti itu 436 00:28:41,880 --> 00:28:42,910 dan memakai sepatu bermerek? 437 00:28:44,109 --> 00:28:45,250 Jangan beri tahu siapa pun. 438 00:28:45,349 --> 00:28:47,009 - Masuklah. - Kamu tidak tahu ke mana tujuanku. 439 00:28:47,150 --> 00:28:49,650 Aku yang akan bertanya. Kamu bisa mengikuti saja. 440 00:28:49,779 --> 00:28:51,490 Maka kamu tidak melanggar peraturan. 441 00:28:52,190 --> 00:28:54,319 Kamu akan memberi tahu pria tua itu lagi, bukan? 442 00:28:55,089 --> 00:28:56,720 Kamu tidak memercayai rekanmu? 443 00:28:56,890 --> 00:28:59,559 - Tugasmu adalah mengadukanku. - Benar. 444 00:29:05,069 --> 00:29:06,400 Kamu akan memeriksa lingkungannya dahulu, bukan? 445 00:29:06,400 --> 00:29:08,569 - Alamatnya... - 45, Onha-ri. 446 00:29:11,569 --> 00:29:12,740 Kamu memindai ingatan ibu petugas kebersihan itu. 447 00:29:13,609 --> 00:29:15,640 Jika kamu mengadukanku lagi, hubungan kita berakhir. 448 00:29:15,910 --> 00:29:17,680 Dasar bocah. 449 00:29:36,029 --> 00:29:37,099 Tunggu. 450 00:29:39,299 --> 00:29:40,569 Itu jelas detektif. 451 00:29:40,900 --> 00:29:42,099 Kantor polisi sudah menangani kasus ini? 452 00:29:42,470 --> 00:29:43,500 Tidak, dia dari Unit Investigasi Regional. 453 00:29:44,440 --> 00:29:45,640 Dari Seoul? 454 00:29:46,609 --> 00:29:48,380 - Maka kamu pasti mengenalnya. - Implan. 455 00:29:48,910 --> 00:29:49,980 "Implan"? 456 00:29:50,309 --> 00:29:52,480 - Tetap di sini. - Kamu mau ke mana? 457 00:29:54,980 --> 00:29:57,180 Aku harus menyapa. Dia seperti rekan seperjuangan. 458 00:29:57,180 --> 00:30:00,049 - Kamu sudah gila? - Jangan keluar dari mobil. 459 00:30:00,990 --> 00:30:02,920 Baek! 460 00:30:12,769 --> 00:30:13,900 Detektif Lim. 461 00:30:21,039 --> 00:30:23,240 Di luar dingin. Kalian bisa masuk sekarang. 462 00:30:23,339 --> 00:30:24,839 - Kami akan pergi sekarang. - Baiklah. 463 00:30:24,839 --> 00:30:26,380 - Semoga berhasil. - Semoga berhasil. 464 00:30:30,680 --> 00:30:32,890 Senang bertemu denganmu lagi, Baek. 465 00:30:33,589 --> 00:30:35,890 - Kamu terlihat hebat. - Ya, aku terlihat lebih baik. 466 00:30:35,890 --> 00:30:38,230 Berkat kamu, aku mendapat implan yang bagus. 467 00:30:39,259 --> 00:30:40,890 Ini suatu kehormatan, Pak. 468 00:30:41,029 --> 00:30:43,599 - Namaku Kwon Woon Jang. - Kehormatan apanya? 469 00:30:43,599 --> 00:30:44,700 Senang bertemu denganmu. 470 00:30:44,700 --> 00:30:46,369 Tapi harus kuakui, rekanmu payah. 471 00:30:46,369 --> 00:30:47,900 Hei, berhenti! 472 00:30:50,940 --> 00:30:52,109 Jangan biarkan dia menyentuhmu. 473 00:30:54,210 --> 00:30:55,380 Apa yang hendak kamu lakukan? 474 00:30:57,180 --> 00:30:58,910 Apa dia berhenti berjudi balap kuda? 475 00:30:59,109 --> 00:31:00,950 - Apa? - Mungkin tidak. 476 00:31:00,950 --> 00:31:02,119 Dia pecandu judi. 477 00:31:02,279 --> 00:31:03,849 Dasar bedebah. 478 00:31:04,880 --> 00:31:08,089 Dia pernah gagal menangkap pelaku karena pergi saat pengintaian. 479 00:31:08,220 --> 00:31:09,960 Ternyata, dia pergi untuk bertaruh di pacuan kuda. 480 00:31:09,960 --> 00:31:11,859 Karena dia, seorang warga sipil tidak bersalah terluka. 481 00:31:11,859 --> 00:31:13,159 Apa kamu punya masalah? 482 00:31:13,159 --> 00:31:15,300 Kamu tahu pamannya adalah Komjen, bukan? 483 00:31:16,259 --> 00:31:18,729 Sejak kapan Unit Investigasi Regional mempekerjakan orang 484 00:31:18,729 --> 00:31:19,969 berdasarkan koneksi? 485 00:31:28,310 --> 00:31:29,810 Kamu yang memukulku dahulu. Jangan mengajukan gugatan. 486 00:31:29,810 --> 00:31:30,979 Jangan ikut campur. 487 00:31:31,080 --> 00:31:33,580 Hei, ayo. Tidak ada gugatan. 488 00:31:33,580 --> 00:31:35,019 Kamu melawanku. Mengerti? 489 00:31:35,280 --> 00:31:36,419 Baiklah. 490 00:31:52,269 --> 00:31:53,400 Kamu sudah makin jago. 491 00:31:53,969 --> 00:31:55,070 Majulah. 492 00:32:06,810 --> 00:32:08,219 Hentikan! 493 00:32:09,519 --> 00:32:11,120 Bisakah kamu berhenti? 494 00:32:16,620 --> 00:32:17,689 Aku harus pergi. 495 00:32:17,689 --> 00:32:19,429 Hei, kamu mau kabur? 496 00:32:20,030 --> 00:32:22,530 Kamu lihat itu? Kamu melihatnya kabur? 497 00:32:22,659 --> 00:32:24,360 - Baik, aku mengerti. - Ayo! 498 00:32:27,130 --> 00:32:28,269 Cepat! Jalan! 499 00:32:29,239 --> 00:32:30,739 Untuk apa itu, Baek? 500 00:32:31,100 --> 00:32:33,169 Kenapa kamu memulai perkelahian? Dia mengalahkanmu. 501 00:32:33,169 --> 00:32:34,509 Kita harus pergi ke RS Universitas Sangrim. 502 00:32:34,509 --> 00:32:35,580 "Sangrim..." 503 00:32:35,880 --> 00:32:37,080 Untuk mendapatkan surat dokter? 504 00:32:37,340 --> 00:32:38,479 Cepat! 505 00:32:38,850 --> 00:32:40,380 Bukankah kita akan menyelidiki lingkungan ini? 506 00:32:40,380 --> 00:32:42,449 - Investigasiku sudah selesai. - Bagaimana... 507 00:32:46,090 --> 00:32:48,019 Kedua korban menghilang pada hari Selasa. 508 00:32:48,019 --> 00:32:49,459 Kurasa dia tidak menghilang begitu saja. 509 00:32:50,459 --> 00:32:52,689 Keduanya ditemukan tewas dalam sepekan. 510 00:32:52,959 --> 00:32:55,199 Kita akan membentuk unit investigasi khusus. 511 00:32:55,199 --> 00:32:57,530 Unit Investigas Regional menyelidiki kasus pembunuhan berantai. 512 00:32:58,370 --> 00:32:59,429 Apa? 513 00:32:59,769 --> 00:33:00,800 Dasar... 514 00:33:01,669 --> 00:33:04,370 Korban ketiga dalam kondisi koma, tapi dia masih hidup. 515 00:33:04,370 --> 00:33:06,269 Mereka menemukan korban ketiga pagi ini. 516 00:33:09,780 --> 00:33:11,040 Dia masih bernapas. 517 00:33:12,509 --> 00:33:15,419 Itukah alasan kita pergi ke RS Universitas Sangrim? 518 00:33:16,650 --> 00:33:17,820 Baik, aku mengerti. 519 00:33:50,419 --> 00:33:51,849 Tidak... 520 00:34:08,769 --> 00:34:10,169 Aku tidak melihat wajahmu. 521 00:34:10,470 --> 00:34:12,209 Aku tidak akan melaporkanmu, jadi, lepaskan aku. 522 00:34:14,939 --> 00:34:18,780 Bagi mereka yang mendengarkan kebenaran ini, 523 00:34:19,380 --> 00:34:21,650 kudoakan berkat tidak berujung. 524 00:34:21,919 --> 00:34:24,519 - Aku tidak akan melaporkanmu. - Jadi, sekarang, 525 00:34:24,519 --> 00:34:27,119 mari kita mulai bab pertama 526 00:34:27,119 --> 00:34:29,389 yang akan membimbingmu membuka pintu menuju kebenaran. 527 00:34:29,889 --> 00:34:33,229 Mereka yang memulai studi ini 528 00:34:33,229 --> 00:34:34,990 - Kumohon... - harus 529 00:34:34,990 --> 00:34:37,800 - Tidak ada yang akan kuberi tahu. - menderita saat hidup. 530 00:34:38,769 --> 00:34:40,869 Bahkan saat ini, 531 00:34:41,200 --> 00:34:43,939 kamu mungkin menderita karena hal yang tidak terduga 532 00:34:43,939 --> 00:34:47,840 dalam keputusasaan, ketidakpercayaan, dan kesedihan. 533 00:34:49,110 --> 00:34:52,550 Yang mengarah pada satu pertanyaan. 534 00:34:54,579 --> 00:34:57,619 Kenapa orang-orang menderita dalam hidup? 535 00:34:58,789 --> 00:35:02,590 Bagaimana dengan hidup tanpa penderitaan di mana kamu bisa mati 536 00:35:02,590 --> 00:35:04,260 hanya dengan mengetahui kebahagiaan? 537 00:35:04,260 --> 00:35:06,959 "RS Universitas Sangrim" 538 00:35:13,530 --> 00:35:14,930 Tidak akan bisa melewati mereka. 539 00:35:15,269 --> 00:35:16,499 Kita harus mencoba hari lain. 540 00:35:18,809 --> 00:35:21,809 Kamu tahu, kecerobohanmu akan membuatmu dipecat suatu hari. 541 00:35:24,780 --> 00:35:25,979 Yoon Ye Rim. 542 00:35:27,249 --> 00:35:28,380 Dua puluh lima tahun. 543 00:35:30,919 --> 00:35:32,490 Aku merasakannya selagi membaca ingatannya. 544 00:35:35,660 --> 00:35:36,889 Kasih sayang untuk putrinya 545 00:35:39,090 --> 00:35:40,559 dan ketakutannya jika kehilangan dirinya. 546 00:35:42,800 --> 00:35:44,559 Aku tidak bisa diam saja. 547 00:35:44,559 --> 00:35:47,200 Tapi tidak mungkin melewati mereka semua. 548 00:35:47,200 --> 00:35:48,939 Kalau begitu, mari kita cari cara. 549 00:35:50,099 --> 00:35:51,340 Mencari apa? 550 00:35:53,809 --> 00:35:55,309 Kata siapa kamu bisa meninggalkan posisimu? 551 00:35:55,410 --> 00:35:58,039 Kamu, kemarilah. 552 00:35:58,039 --> 00:36:01,479 Kamu pembuat onarnya, lalu kenapa kamu mengomelinya? 553 00:36:04,180 --> 00:36:06,889 Tunggu. Kamu yang menyuruhnya? 554 00:36:06,889 --> 00:36:09,559 Akhirnya kamu sadar bahwa aku sangat mengenalmu? 555 00:36:10,760 --> 00:36:11,930 Kenapa tidak memberitahuku lebih awal? 556 00:36:12,389 --> 00:36:14,990 Akan menyenangkan jika kita sepaham sejak awal. 557 00:36:14,990 --> 00:36:16,999 - Benar, bukan? - Kata siapa? Kemarilah. 558 00:36:17,329 --> 00:36:18,599 Astaga, sakit sekali. 559 00:36:20,729 --> 00:36:21,999 Kerja bagus, Semuanya. 560 00:36:22,740 --> 00:36:24,769 - Apa ada masalah? - Pak Tua! 561 00:36:24,769 --> 00:36:26,209 Silakan. 562 00:36:27,740 --> 00:36:28,780 Pak. 563 00:36:31,539 --> 00:36:33,280 Keadaannya sibuk, bukan? 564 00:36:34,180 --> 00:36:35,749 - Kabarmu baik? - Tentu saja. 565 00:36:40,990 --> 00:36:42,019 Sial. 566 00:36:54,829 --> 00:36:56,070 Kamu belum bertemu dengannya, bukan? 567 00:36:56,099 --> 00:36:58,269 Dia bergabung dengan unit setelah kamu dipecat. 568 00:36:58,400 --> 00:36:59,769 Ini Kepala Byun Young Soo. 569 00:36:59,769 --> 00:37:02,240 Kenapa dia terus mengatakan itu? Aku tidak dipecat. Aku berhenti. 570 00:37:28,800 --> 00:37:30,840 Kami akan menangani masalah yang timbul. 571 00:37:36,340 --> 00:37:37,539 Hilangnya Yoon Ye Rim 572 00:37:38,479 --> 00:37:39,709 tidak berkaitan dengan pembunuhan berantai. 573 00:37:39,709 --> 00:37:41,510 - Jika aku diizinkan memeriksa... - Diam. 574 00:37:42,150 --> 00:37:45,650 Begini, dia anggota keluarga kami. 575 00:37:45,820 --> 00:37:47,749 Mungkin tidak ada kaitannya, 576 00:37:47,749 --> 00:37:50,559 tapi jika Dong Baek bisa membantu menangkap si pembunuh berantai... 577 00:37:50,559 --> 00:37:51,720 Aku penyidik utama dalam kasus ini. 578 00:37:51,720 --> 00:37:53,559 Ya, tentu saja. 579 00:37:53,860 --> 00:37:56,959 - Karena itu aku minta bantuan. - Aku akan disalahkan 580 00:37:59,900 --> 00:38:01,070 karena akan mengizinkanmu. 581 00:38:01,499 --> 00:38:03,039 Astaga, terima kasih. 582 00:38:13,410 --> 00:38:15,110 Ini bukan markas. 583 00:38:15,110 --> 00:38:16,519 - Kenapa kami tidak diizinkan masuk? - Kami perlu konfirmasi. 584 00:38:16,519 --> 00:38:18,419 - Apa maksudmu... - Permisi! 585 00:38:18,419 --> 00:38:19,450 Anda yang memimpin kasus ini? 586 00:38:19,450 --> 00:38:22,160 - Apa Anda hanya konsultan? - Anda menangani kasus ini? 587 00:38:22,160 --> 00:38:23,289 Di sini! 588 00:38:23,559 --> 00:38:25,260 Berhentilah mendorong. 589 00:38:25,430 --> 00:38:27,990 Kenapa kamu menelepon ke sini untuk bertanya? 590 00:38:28,599 --> 00:38:29,700 Kami tidak tahu. 591 00:38:39,610 --> 00:38:40,740 Perlihatkan di layar. 592 00:38:43,939 --> 00:38:46,280 Fokus, Semuanya! Sudah tiga jam sejak kita mengidentifikasi korban. 593 00:38:47,249 --> 00:38:49,320 "Kartu Identitas" 594 00:38:49,320 --> 00:38:51,380 Kim Seo Kyung. Mahasiswi seni. 595 00:38:51,380 --> 00:38:53,349 - Mantan aktris cilik... - Berikutnya. 596 00:38:53,689 --> 00:38:55,619 Ponselnya sudah mati selama dua pekan. 597 00:38:55,619 --> 00:38:56,619 Karena dia tinggal sendirian, 598 00:38:56,619 --> 00:38:58,419 - dia tidak dilaporkan menghilang. - Keberadaannya? 599 00:38:58,419 --> 00:38:59,930 Aku sudah punya daftarnya. 600 00:39:01,829 --> 00:39:04,829 Dia terakhir naik bus ke gereja dua pekan lalu pada hari Selasa. 601 00:39:05,329 --> 00:39:07,570 - Ada rekaman dari bus? - Tim lapangan sudah dikerahkan. 602 00:39:45,269 --> 00:39:46,369 Kamu tidak melihat apa pun? 603 00:39:47,010 --> 00:39:49,139 Dia tidak bisa membaca dengan jelas saat orang tidak sadar. 604 00:39:49,740 --> 00:39:51,110 Kondisinya juga koma. 605 00:39:54,050 --> 00:39:55,249 Akan kucoba lagi. 606 00:40:19,769 --> 00:40:21,110 Sudah hancur. 607 00:40:30,519 --> 00:40:31,849 Berkeping-keping. 608 00:40:34,950 --> 00:40:36,160 Terjerat. 609 00:40:42,959 --> 00:40:44,499 - Ada korban lain! - Apa? 610 00:40:51,639 --> 00:40:52,840 Lepaskan! 611 00:40:54,809 --> 00:40:55,910 Lepaskan aku! 612 00:41:30,039 --> 00:41:31,139 Tidak! 613 00:41:46,260 --> 00:41:48,660 Baek? Baek! 614 00:41:48,689 --> 00:41:49,829 Dong Baek! 615 00:41:56,139 --> 00:41:57,470 Ini rekaman kamera dari dalam bus. 616 00:41:58,139 --> 00:42:00,340 Tapi tidak ada kamera di lingkungan terpencil ini. 617 00:42:04,809 --> 00:42:07,510 Berhenti. Bawa aku kembali ke halte bus. 618 00:42:09,079 --> 00:42:10,349 Sinkronkan dengan rekaman dari dalam bus. 619 00:42:14,389 --> 00:42:15,660 Perbesar gambar ponselnya. 620 00:42:23,660 --> 00:42:24,729 Ini berbeda. 621 00:42:25,630 --> 00:42:26,829 Ini model yang berbeda. 622 00:42:33,470 --> 00:42:36,910 Berasal perusahaan yang sama, tapi kamera belakangnya berbeda. 623 00:42:40,550 --> 00:42:41,709 Ada dua ponsel. 624 00:42:41,709 --> 00:42:43,780 Pindai ponsel kedua itu. 625 00:42:44,749 --> 00:42:48,320 Aku akan membuat daftar ponsel yang ada di dalam bus. 626 00:42:57,400 --> 00:42:58,660 Ibu. 627 00:42:59,530 --> 00:43:01,099 Ibu... 628 00:43:03,300 --> 00:43:04,740 Ibu. 629 00:43:07,240 --> 00:43:09,010 Ibu... 630 00:43:28,559 --> 00:43:29,700 Baek. 631 00:43:29,999 --> 00:43:31,099 Kamu baik-baik saja? 632 00:43:32,570 --> 00:43:33,869 Korban lain diculik. 633 00:43:34,400 --> 00:43:35,599 - Siapa? - Di mana? 634 00:43:35,999 --> 00:43:37,240 Unit Investigasi Regional harus tahu. 635 00:43:37,539 --> 00:43:38,740 Mereka semua pergi. 636 00:43:39,809 --> 00:43:41,169 - Apa? - Ini kasus berantai, bukan? 637 00:43:41,169 --> 00:43:43,680 - Kami akan beri pengarahan resmi. - Apa maksudmu? 638 00:43:43,680 --> 00:43:44,740 Kepala Byun! 639 00:43:45,910 --> 00:43:48,650 Kepala. Dua tewas, satu dalam kondisi kritis, benar? 640 00:43:48,650 --> 00:43:49,919 Berapa lama Anda berencana merahasiakannya? 641 00:43:49,919 --> 00:43:51,419 - Apa ada korban lagi? - Diam! 642 00:43:52,249 --> 00:43:54,419 Kami mengeluarkan embargo berita sampai pemberitahuan lebih lanjut. 643 00:43:55,820 --> 00:43:58,019 Anda tidak bisa melakukan itu tanpa persetujuan media... 644 00:43:58,019 --> 00:44:00,860 Ada kemungkinan besar korban lain telah diculik. 645 00:44:01,229 --> 00:44:03,599 Jika ini masuk dalam berita, korban tersebut akan tewas. 646 00:44:03,599 --> 00:44:05,030 Seperti itulah reaksi penjahat kejam. 647 00:44:05,360 --> 00:44:07,130 - Tapi Anda harus memberi tahu... - Kami akan memberikan pengarahan 648 00:44:07,130 --> 00:44:08,669 di auditorium. Sekian. 649 00:44:08,669 --> 00:44:09,939 Harap minggir! 650 00:44:12,200 --> 00:44:13,740 Kami menemukan ponselnya. 651 00:44:18,380 --> 00:44:20,380 Ponsel kedua korban 652 00:44:20,709 --> 00:44:23,550 dimatikan saat dia menghilang dan menyala kembali setelah satu pekan. 653 00:44:23,979 --> 00:44:25,079 Dia bergerak, 654 00:44:25,079 --> 00:44:26,419 - tapi tidak ada panggilan. - Hei. 655 00:44:26,519 --> 00:44:28,650 Ada kemungkinan lebih dari 90 persen itu adalah pelakunya. 656 00:44:30,160 --> 00:44:31,789 Semua orang dalam radius 10 km dari Jalan Onha-ri 6, 657 00:44:31,789 --> 00:44:34,329 lokasi telepon saat ini, diminta untuk menuju ke sana. 658 00:44:34,329 --> 00:44:37,130 Kepung tersangka dan bersiaga sampai tim inti tiba. 659 00:44:37,130 --> 00:44:38,229 Itu saja. 660 00:44:50,110 --> 00:44:52,709 Kepala, Detektif Dong Baek ingin melaporkan sesuatu. 661 00:44:53,150 --> 00:44:54,849 Pastikan Telepati tidak tahu. 662 00:44:55,849 --> 00:44:56,979 Kepala. 663 00:45:00,389 --> 00:45:02,490 Jika ini terkait penyelidikan, berbagilah denganku. 664 00:45:07,959 --> 00:45:09,329 "Detektif Dong Baek" 665 00:45:09,700 --> 00:45:11,760 - Bicaralah. - Ada korban penculikan lain. 666 00:45:11,760 --> 00:45:13,800 - Seorang gadis. - Bukan Yoon Ye Rim? 667 00:45:13,900 --> 00:45:15,900 Dia ada di rubanah. Aku melihat dua hal lain. 668 00:45:16,439 --> 00:45:18,470 Pertama, babi merah. 669 00:45:18,470 --> 00:45:20,070 - Babi merah? - Dan yang lainnya 670 00:45:20,070 --> 00:45:22,610 adalah palu. Yang bisa dipegang dengan satu tangan. 671 00:45:22,910 --> 00:45:24,780 - Palu? - Pelakunya memegangnya. 672 00:45:25,139 --> 00:45:26,150 Itu saja? 673 00:45:26,150 --> 00:45:28,479 Jika menggabungkan keduanya, kalian akan bisa menemukan... 674 00:45:28,479 --> 00:45:30,579 - Kami sudah menemukannya. - Apa? 675 00:45:31,150 --> 00:45:32,590 - Di mana? - Terima kasih atas informasinya. 676 00:45:44,130 --> 00:45:46,130 Kamu mau ke mana? Mereka panik karena kamu pingsan. 677 00:45:46,130 --> 00:45:47,829 Mereka memanggil dokter untuk memeriksamu. 678 00:45:47,829 --> 00:45:50,300 - Metro. - Mereka tidak akan melibatkanmu. 679 00:45:50,300 --> 00:45:51,539 Petunjuk apa yang kamu lihat soal Ye Rim? 680 00:45:51,869 --> 00:45:54,169 Kurasa pelakunya sama. 681 00:45:54,169 --> 00:45:55,570 - Apa? - Kamu melihat sesuatu? 682 00:45:55,880 --> 00:45:56,939 Ini firasatku. 683 00:45:57,139 --> 00:45:59,450 Apa telepati tidak cukup? Sekarang kamu juga menjadi cenayang? 684 00:46:24,269 --> 00:46:25,740 Itu pelakunya. Tangkap dia! 685 00:47:16,090 --> 00:47:17,160 Apa kita kehilangan dia? 686 00:47:26,869 --> 00:47:27,930 Kamu akan memindai semua orang? 687 00:47:28,269 --> 00:47:29,400 Tidak, jangan lakukan itu. 688 00:47:29,970 --> 00:47:31,599 Kamu benar-benar akan dipenjara. 689 00:47:33,070 --> 00:47:34,610 Hei, Baek. 690 00:47:36,840 --> 00:47:37,910 Baek. 691 00:47:41,209 --> 00:47:42,309 Sial. 692 00:48:20,090 --> 00:48:21,220 Baek! 693 00:48:24,189 --> 00:48:25,320 Baek! 694 00:48:28,030 --> 00:48:29,229 Baek! 695 00:48:29,560 --> 00:48:30,630 Taksi! 696 00:48:31,429 --> 00:48:32,560 Taksi itu! 697 00:48:38,199 --> 00:48:39,339 Apa yang terjadi? 698 00:48:40,569 --> 00:48:41,610 Sial. 699 00:48:42,810 --> 00:48:43,940 Hei, kamu! 700 00:48:45,880 --> 00:48:47,980 Kamu ditangkap atas penculikan Kim Seo Kyung. 701 00:48:48,250 --> 00:48:49,779 Kamu berhak mendapatkan pengacara. 702 00:48:49,920 --> 00:48:52,619 Kamu memiliki hak untuk membela diri. 703 00:48:52,920 --> 00:48:54,920 Kamu berhak untuk tidak bersaksi memberatkan dirimu. 704 00:48:54,920 --> 00:48:56,389 Tapi kamu tahu itu tidak ada gunanya. 705 00:48:56,389 --> 00:48:57,520 Lepaskan! 706 00:49:02,089 --> 00:49:03,259 Jangan bergerak. 707 00:49:05,730 --> 00:49:06,830 Itukah orangnya? 708 00:49:11,500 --> 00:49:12,600 Kenapa kamu... 709 00:49:12,739 --> 00:49:14,569 Kamu tidak boleh menghajarnya. 710 00:49:15,009 --> 00:49:16,779 - Bukan dia. - Apa? 711 00:49:16,880 --> 00:49:18,610 Bukankah kamu mengejarnya setelah membaca ingatannya? 712 00:49:18,779 --> 00:49:21,380 Aku melihat Kim Seo Kyung diserang, tapi itu sudah lama. 713 00:49:21,679 --> 00:49:22,750 Apa? 714 00:49:23,080 --> 00:49:25,819 Dia menguntitnya setelah dicampakkan dan memukulinya enam bulan lalu. 715 00:49:27,489 --> 00:49:29,049 - Lalu? - Dia dibebaskan kemarin 716 00:49:29,420 --> 00:49:32,319 - dari lembaga pemasyarakatan. - Kenapa kamu lari? 717 00:49:32,560 --> 00:49:34,330 - Dasar anjing. - Diam. 718 00:49:34,690 --> 00:49:36,060 Kalian hanya anjing. 719 00:49:36,460 --> 00:49:39,360 Anjing yang hanya melindungi orang kaya dan berkuasa. 720 00:49:39,600 --> 00:49:40,699 Anjing! 721 00:49:42,029 --> 00:49:43,139 Orang bodoh lain? 722 00:49:43,440 --> 00:49:45,400 Kamu tahu betapa baiknya Seo Kyung? 723 00:49:45,400 --> 00:49:47,069 Karena itukah kamu memukulinya? 724 00:49:47,770 --> 00:49:49,980 Tolong cek identitas. 725 00:49:50,110 --> 00:49:51,580 - 930712... - Apa yang menimpa Seo Kyung 726 00:49:51,580 --> 00:49:53,009 adalah salah kalian! 727 00:49:53,279 --> 00:49:54,909 Dia diculik oleh iblis-iblis itu 728 00:49:54,909 --> 00:49:57,219 karena parasit seperti kalian. 729 00:49:57,520 --> 00:49:59,179 Seperti palu menjijikkan itu! 730 00:50:03,460 --> 00:50:05,020 Mungkin aku butuh pengusiran setan. 731 00:50:05,020 --> 00:50:06,489 Kenapa aku menarik perhatian semua orang bodoh? 732 00:50:07,429 --> 00:50:08,560 Apa katamu? 733 00:50:09,159 --> 00:50:10,960 Baek. Jangan. Tenanglah. 734 00:50:11,130 --> 00:50:12,500 Apa hal terakhir yang kamu katakan? 735 00:50:13,199 --> 00:50:14,429 Kamu punya harga diri, ya? 736 00:50:14,429 --> 00:50:15,799 Kamu hanya anjing para penguasa. 737 00:50:15,799 --> 00:50:16,940 Apa maksudmu dengan "palu"? 738 00:50:52,770 --> 00:50:54,139 Kenapa 739 00:50:55,040 --> 00:50:57,880 pencipta yang menciptakan alam semesta indah ini juga menciptakan 740 00:50:58,480 --> 00:51:01,779 - rasa sakit dan kesulitan, - Jangan gagal dalam tes. 741 00:51:01,779 --> 00:51:05,119 sekaligus membuat orang sengsara? 742 00:51:06,719 --> 00:51:08,690 - Karena sang pencipta kejam? - Di sini. 743 00:51:09,350 --> 00:51:11,520 - Ini. - Atau karena dia tidak kompeten? 744 00:51:12,360 --> 00:51:16,089 Mungkinkah karena semua hal tentang kita... 745 00:51:16,089 --> 00:51:17,199 Siapa kamu? 746 00:51:17,199 --> 00:51:19,670 - Di mana kita? - Jika kamu kalah, 747 00:51:20,830 --> 00:51:21,929 kamu akan mati. 748 00:51:22,569 --> 00:51:23,739 Kumohon... 749 00:51:24,900 --> 00:51:26,869 Begitulah gadis yang berada di sini lebih dahulu... 750 00:51:27,170 --> 00:51:30,239 Sebelum menuntut jawaban... 751 00:51:30,409 --> 00:51:31,739 Apa yang harus kulakukan? 752 00:51:32,909 --> 00:51:34,610 Sembilan puluh berarti lulus, 753 00:51:36,580 --> 00:51:37,880 jadi, kamu harus lulus. 754 00:51:38,580 --> 00:51:40,319 Siapa dia? 755 00:51:43,360 --> 00:51:44,989 Izinkan aku berterus terang. 756 00:51:45,389 --> 00:51:48,529 Saat semua manusia 757 00:51:48,529 --> 00:51:52,230 yang berkuasa tersisa... 758 00:51:54,000 --> 00:51:55,429 "Lewati tes doktrin untuk hidup abadi. Gagal dan hadapi siksaan" 759 00:51:55,429 --> 00:51:56,569 Kamu mungkin berpikir 760 00:51:58,639 --> 00:52:02,170 ini terdengar mirip dengan peraturan agama yang sudah lama ada, 761 00:52:02,509 --> 00:52:04,580 tapi semuanya sangat berbeda. 762 00:52:05,710 --> 00:52:07,750 Ajaran Kristen menyatakan 763 00:52:08,080 --> 00:52:11,980 orang-orang tertipu oleh ular dan memakan buah terlarang. 764 00:52:12,380 --> 00:52:15,449 Ini landasan umum 765 00:52:15,690 --> 00:52:19,630 dari agama terlama. 766 00:52:54,190 --> 00:52:55,560 - Tiarap! - Jangan bergerak! 767 00:52:59,199 --> 00:53:00,600 Perbaiki koneksi. 768 00:53:00,969 --> 00:53:02,069 Tim SWAT, apa yang kalian lihat? 769 00:53:02,299 --> 00:53:03,940 - Tim SWAT, melaporlah padaku. - Mari lihat dronnya. 770 00:53:05,739 --> 00:53:07,509 Detektif Lim, melaporlah kepadaku. 771 00:53:07,909 --> 00:53:09,440 Kami akan masuk. 772 00:53:17,049 --> 00:53:18,049 Astaga. 773 00:53:28,989 --> 00:53:30,000 Apa ini? 774 00:53:35,670 --> 00:53:36,770 Mereka anak-anak SMA. 775 00:53:37,369 --> 00:53:38,839 Mereka menemukan ponsel di jalanan. 776 00:53:45,480 --> 00:53:47,980 Pak Kepala, seseorang melanggar embargo. 777 00:53:48,350 --> 00:53:49,480 Apa? 778 00:53:53,650 --> 00:53:55,290 Kita tidak bisa menerbitkan artikel karena embargo itu. 779 00:53:55,290 --> 00:53:57,560 Dua perusahaan berita daring sudah menerbitkan beritanya! 780 00:53:57,589 --> 00:54:01,130 Kita anggota korps media. Nyawa para korban terancam. 781 00:54:01,130 --> 00:54:02,130 Kamu sungguh memercayai itu? 782 00:54:02,489 --> 00:54:04,529 Polisi bahkan tidak tahu siapa yang diculik. 783 00:54:05,199 --> 00:54:06,199 Tapi bagaimana jika itu benar? 784 00:54:06,199 --> 00:54:09,069 Setelah berita itu tersebar, tidak ada jalan kembali. 785 00:54:09,270 --> 00:54:10,969 Embargo tidak ada gunanya sekarang. 786 00:54:10,969 --> 00:54:12,969 Tapi tetap saja, kita harus... 787 00:54:37,460 --> 00:54:39,500 Ada bekas simpul di pergelangan tangan dan pergelangan kaki. 788 00:54:39,500 --> 00:54:41,330 - Dan wajah mereka - Mengerikan sekali. 789 00:54:41,330 --> 00:54:43,670 rusak parah karena kekerasan fisik. 790 00:54:43,869 --> 00:54:46,239 Dan mereka ditelantarkan di area 791 00:54:46,239 --> 00:54:48,409 yang tidak berkaitan dengan para korban. 792 00:55:07,230 --> 00:55:08,290 Kamu polisi telepati? 793 00:55:12,460 --> 00:55:13,900 Hariku buruk hari ini. 794 00:55:15,670 --> 00:55:16,770 Astaga. 795 00:55:18,900 --> 00:55:20,509 Suatu kehormatan bisa bertemu orang terkenal. 796 00:55:31,049 --> 00:55:32,080 "Hammer Management, CEO Oh Yeon Tak" 797 00:55:32,520 --> 00:55:33,690 "Hammer Management"? 798 00:55:34,920 --> 00:55:35,949 Kamu mengenalku? 799 00:55:36,219 --> 00:55:37,290 Tentu saja. 800 00:55:38,319 --> 00:55:39,589 Sudah lama aku tidak merekrut orang. 801 00:55:39,690 --> 00:55:41,429 Kamu dipaksa pensiun, dan kini kamu menjadi germo. 802 00:55:41,489 --> 00:55:43,860 Kamu menipu calon artis dan menyuruh mereka melakukan hubungan seksual. 803 00:55:45,029 --> 00:55:46,569 Seperti yang kamu lakukan dengan Seo Kyung, 804 00:55:47,730 --> 00:55:48,770 Apa maksudmu? 805 00:55:51,139 --> 00:55:52,440 Kamu tahu mantan pacar Seo Kyung, bukan? 806 00:55:53,440 --> 00:55:55,139 - Siapa? - Penguntit 807 00:55:55,139 --> 00:55:57,779 yang kemudian mendapati bahwa CEO agensi itu orang mesum. 808 00:55:59,279 --> 00:56:02,179 Kenapa kamu terus menggunakan kata-kata kasar? 809 00:56:02,179 --> 00:56:03,949 Tapi ada sesuatu yang tidak dia ketahui. 810 00:56:04,480 --> 00:56:06,480 Jika mengetahui ini, aku yakin dia akan membunuhmu. 811 00:56:08,389 --> 00:56:09,449 Apa itu? 812 00:56:20,299 --> 00:56:22,199 Pemerkosaan dan pemerasan. 813 00:56:23,699 --> 00:56:25,569 Seorang bedebah dengan tato palu. 814 00:56:26,940 --> 00:56:29,670 Itu cerita yang menarik, tapi tidak ada konteksnya. 815 00:56:32,179 --> 00:56:33,509 Jangan memperumit keadaan. 816 00:56:33,810 --> 00:56:37,350 Aku mencari seorang pembunuh dan ingin memindai ingatanmu. 817 00:56:38,779 --> 00:56:41,489 Kami berpacaran. Seo Kyung melepas pakaiannya dahulu. 818 00:56:41,790 --> 00:56:44,920 Jika tidak, untuk apa dia masih bekerja denganku? 819 00:56:48,889 --> 00:56:50,199 Apa kamu juga membunuh seorang gadis 820 00:56:51,900 --> 00:56:53,270 20 tahun lalu? 821 00:56:54,569 --> 00:56:56,000 Dua puluh tahun lalu? Mana aku tahu? 822 00:56:56,569 --> 00:56:58,270 Aku bahkan tidak ingat gadis yang kugoda kemarin. 823 00:57:01,670 --> 00:57:03,069 Kudengar kamu agak gila. 824 00:57:08,949 --> 00:57:11,949 Tiap kali melihat bedebah sepertimu, aku menjadi gila dan kasar. 825 00:57:13,219 --> 00:57:15,389 Kudengar kamu akan dipenjara jika memukul orang lagi. 826 00:57:15,949 --> 00:57:16,989 Kamu yakin ingin memukulku? 827 00:57:19,719 --> 00:57:21,330 Semuanya, lihat. 828 00:57:21,830 --> 00:57:23,830 Ini penyidik telepati. 829 00:57:23,830 --> 00:57:25,060 Hei, lihat. 830 00:57:25,360 --> 00:57:27,270 Dia penyidik telepati. 831 00:57:27,730 --> 00:57:28,770 Berkumpullah. 832 00:57:28,770 --> 00:57:30,839 - Astaga, itu dia! - Dia penyidik telepati. 833 00:57:31,639 --> 00:57:33,639 - Astaga! - Penyelidik telepati. 834 00:57:36,339 --> 00:57:37,880 Dia sangat tampan! 835 00:57:37,880 --> 00:57:40,150 - Astaga. - Lihat dia! 836 00:57:42,850 --> 00:57:45,350 Kamu pikir dia tidak tahu manusia akan mengkhianatinya? 837 00:57:45,480 --> 00:57:47,889 Di sinilah kamu bisa menemukan kontradiksi logisnya. 838 00:57:48,589 --> 00:57:50,460 Tuhan entah tidak kompeten 839 00:57:51,060 --> 00:57:53,190 atau tidak peduli. 840 00:57:54,429 --> 00:57:56,460 Sejak awal sejarah, hampir semua agama 841 00:57:56,460 --> 00:57:59,400 membuat kesalahan besar 842 00:57:59,400 --> 00:58:03,100 dengan menerjemahkan nubuat secara terlalu harfiah. 843 00:58:03,969 --> 00:58:05,469 Dan sebagai hasilnya... 844 00:58:14,350 --> 00:58:15,449 Bagaimana jika 845 00:58:16,549 --> 00:58:18,480 aku tidak pernah membunuh siapa pun? 846 00:58:20,790 --> 00:58:21,889 Akankah kamu minta maaf? 847 00:58:23,119 --> 00:58:24,960 Aku tidak akan menuntutmu karena kencing di jalanan. 848 00:58:52,619 --> 00:58:53,790 Buang itu. 849 00:58:58,889 --> 00:59:00,759 "Terima kasih kepada Ha Do Kwon, Park Jin Woo, dan Kim Ki Doo" 850 00:59:00,759 --> 00:59:01,929 "Atas penampilan spesial mereka" 851 00:59:09,403 --> 00:59:12,403 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 852 00:59:12,427 --> 00:59:14,427 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 853 00:59:14,469 --> 00:59:17,679 "Memorist" 854 00:59:17,739 --> 00:59:19,009 Dia membunuh orang setiap Selasa. 855 00:59:19,339 --> 00:59:20,350 Itu besok. 856 00:59:20,850 --> 00:59:22,779 Dalam empat jam, hari Selasa akan tiba. 857 00:59:23,049 --> 00:59:24,719 - Berhenti! - Aku ingin semua orang 858 00:59:24,719 --> 00:59:26,219 menggeledah Onha-ri. 859 00:59:26,219 --> 00:59:29,290 Kamu akan menggeledah ke 80 tempat termasuk vila Ketua MA? 860 00:59:29,290 --> 00:59:30,420 Aku akan bertanggung jawab. 861 00:59:30,420 --> 00:59:32,489 Kamu pikir hanya pekerjaanmu yang dipertaruhkan? 862 00:59:32,960 --> 00:59:34,290 Di mana kamu? 863 00:59:34,290 --> 00:59:35,860 Aku harus pergi ke suatu tempat dahulu. 864 00:59:35,860 --> 00:59:37,500 Targetmu adalah orang lain. 865 00:59:37,759 --> 00:59:39,900 Dia dikenal sebagai pelanggan ke-13. 866 00:59:40,469 --> 00:59:43,230 Aku akan mengungkap siapa pelanggan ke-13. 867 00:59:43,299 --> 00:59:45,540 Baiklah, sepakat. 63372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.