All language subtitles for MacGyver (2016) - 04x06 - Right + Wrong + Both + Neither.SVA-AVS.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,461 --> 00:00:03,990 Is your name Matilda Webber? 2 00:00:03,992 --> 00:00:07,368 Oh, you've really lost your mind this time, Taylor. 3 00:00:07,370 --> 00:00:10,438 Is your code name "Titan", head of Codex? 4 00:00:10,440 --> 00:00:12,678 Are you seriously asking me 5 00:00:12,680 --> 00:00:15,616 if I'm the leader of a global terrorist organization? 6 00:00:17,380 --> 00:00:20,049 Is this you? 7 00:00:22,172 --> 00:00:24,462 Russ, why don't we just go back to the war room 8 00:00:24,464 --> 00:00:25,523 and talk this out together? 9 00:00:25,525 --> 00:00:27,064 Well, she hasn't answered the question, has she? 10 00:00:27,066 --> 00:00:28,413 - It's Matty. - You know what, Mac? 11 00:00:28,415 --> 00:00:29,524 I think you should leave. 12 00:00:29,526 --> 00:00:31,659 I'd like to talk to Taylor alone. 13 00:00:31,661 --> 00:00:33,929 Turn off the comms. 14 00:00:34,931 --> 00:00:37,399 Yes, ma'am. 15 00:00:40,303 --> 00:00:42,237 - You want the truth? - Yes. 16 00:00:43,940 --> 00:00:46,172 - What does this mean? - I don't know. 17 00:00:46,174 --> 00:00:48,126 But please tell me you found a lead with that photo. 18 00:00:48,128 --> 00:00:50,444 I'm operating under the assumption it's a deepfake. 19 00:00:50,446 --> 00:00:52,602 But I can't get any original footage because 20 00:00:52,604 --> 00:00:54,648 the soccer stadium servers were wiped clean. 21 00:00:54,650 --> 00:00:55,837 What about the DARPA guys 22 00:00:55,839 --> 00:00:57,296 who ran the facial analytics software? 23 00:00:57,298 --> 00:00:59,288 I've been running forensics on them since they sent them over. 24 00:00:59,290 --> 00:01:01,323 - It checks out. You know what? - Well, what about... 25 00:01:01,325 --> 00:01:03,158 Nobody talk to me right now. 26 00:01:03,160 --> 00:01:04,547 Please. 27 00:01:04,549 --> 00:01:06,138 Now, you listen to me, 28 00:01:06,140 --> 00:01:09,131 you manipulative, insignificant psyops fool. 29 00:01:09,133 --> 00:01:11,923 I'm not gonna let your sick paranoia tear this team apart. 30 00:01:11,925 --> 00:01:13,815 Codex has its hooks in everywhere. 31 00:01:13,817 --> 00:01:16,674 I imagine its ideology is quite persuasive. 32 00:01:16,676 --> 00:01:18,199 There's nothing more dangerous than 33 00:01:18,201 --> 00:01:20,858 people who do the wrong things for the right reasons. 34 00:01:20,860 --> 00:01:24,312 Did being a war profiteer all those years mess you up? 35 00:01:24,314 --> 00:01:26,403 Or were you already messed up, 36 00:01:26,405 --> 00:01:28,607 which is why you became a war profiteer? 37 00:01:30,732 --> 00:01:33,289 - Maybe we should hear this. - Why? You think she's lying? 38 00:01:33,291 --> 00:01:35,948 If Matty is the head of Codex, don't we have the right to know? 39 00:01:35,950 --> 00:01:37,539 Press that button, you're doubting her loyalty, 40 00:01:37,541 --> 00:01:40,167 - and there's no going back. - Well, I think we're already there. 41 00:01:41,428 --> 00:01:43,104 Hang on a second. 42 00:01:43,106 --> 00:01:45,229 What are these keystrokes? 43 00:01:45,231 --> 00:01:46,721 I might be exhausted, 44 00:01:46,723 --> 00:01:48,657 but this doesn't look like English, right? 45 00:01:49,806 --> 00:01:51,973 I think those are Estonian. 46 00:01:52,773 --> 00:01:54,496 That's it. 47 00:01:54,498 --> 00:01:55,620 Are you Titan? 48 00:01:55,622 --> 00:01:57,578 Are you the head of Codex? 49 00:01:57,580 --> 00:01:58,936 Riley! 50 00:01:58,938 --> 00:02:01,662 The Phoenix server log. 51 00:02:01,664 --> 00:02:03,193 Someone accessed our files 52 00:02:03,195 --> 00:02:04,728 using an Estonian language keyboard. 53 00:02:04,730 --> 00:02:06,163 - Meaning? - We were hacked. 54 00:02:06,165 --> 00:02:08,355 That photo you sent to DARPA for analysis, that was fake. 55 00:02:08,357 --> 00:02:10,814 It was a plant. This? It's fake. 56 00:02:10,816 --> 00:02:13,406 Someone got to our footage before we did. 57 00:02:13,408 --> 00:02:15,376 Matty's clean. 58 00:02:28,187 --> 00:02:29,315 Matty, 59 00:02:29,317 --> 00:02:32,456 - we're sorry... - Don't. 60 00:02:32,458 --> 00:02:35,193 Codex tried to get us to turn on each other. 61 00:02:39,098 --> 00:02:41,132 I'd say it worked. 62 00:02:48,163 --> 00:02:51,163 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 63 00:03:17,870 --> 00:03:19,803 Sorry. 64 00:03:19,805 --> 00:03:21,638 Can't sleep? 65 00:03:21,640 --> 00:03:24,309 No. Not really. I got a lot on my mind. 66 00:03:31,583 --> 00:03:34,018 You mean other than the Matty situation. 67 00:03:35,387 --> 00:03:37,654 You and Desi had a rather intimate snog 68 00:03:37,656 --> 00:03:40,123 on the Jumbotron in front of a stadium crowd. 69 00:03:40,125 --> 00:03:42,926 It's fair game to ask. Are you rekindled? 70 00:03:42,928 --> 00:03:46,697 We agreed to have a conversation about us and where we stood 71 00:03:46,699 --> 00:03:49,933 and keep finding excuses not to have that conversation. 72 00:03:49,935 --> 00:03:52,202 - So, you're avoiding it. - Avoiding what? 73 00:03:52,204 --> 00:03:55,172 These peanuts are great. Zero trans fat. 74 00:04:01,013 --> 00:04:03,280 Oh, that message is more than eight hours old. 75 00:04:03,282 --> 00:04:06,049 Remind me to upgrade the comms when we get back, would you? 76 00:04:06,051 --> 00:04:09,721 Russ. Russ. 77 00:04:11,056 --> 00:04:12,356 I know it's been forever, 78 00:04:12,358 --> 00:04:14,591 but I don't have a lot of time and I'm in trouble. 79 00:04:14,593 --> 00:04:17,594 Everything that happened, please just forgive and forget. 80 00:04:17,596 --> 00:04:19,396 Get here as fast as you can. I need your help. 81 00:04:27,290 --> 00:04:29,213 Is there any more? 82 00:04:29,215 --> 00:04:30,782 Um, no. 83 00:04:32,644 --> 00:04:34,044 No. 84 00:04:34,046 --> 00:04:35,245 Where are you going? 85 00:04:35,247 --> 00:04:36,814 I'm diverting this plane. 86 00:04:39,420 --> 00:04:41,342 We'll stabilize for medevac. How long you been 87 00:04:41,344 --> 00:04:42,642 - doing chest compressions? - Is he gonna make it? 88 00:04:42,644 --> 00:04:44,454 Two hours, and I'm getting one hell of a leg cramp. 89 00:04:44,456 --> 00:04:45,545 Is he gonna make it? 90 00:04:45,547 --> 00:04:47,124 As soon as we're in there, I'm handing him off to you. 91 00:04:47,126 --> 00:04:48,766 Copy that. 92 00:04:51,897 --> 00:04:54,064 - That's my man in there. - You're wearing a gun. 93 00:04:54,066 --> 00:04:56,066 I just want to know, is he gonna make it? 94 00:04:56,068 --> 00:04:57,534 No guns in my clinic. 95 00:04:57,536 --> 00:04:58,702 Surrender it or leave. 96 00:04:58,704 --> 00:05:01,439 He's my responsibility. He has family. 97 00:05:01,441 --> 00:05:02,696 He lost a lot of blood. 98 00:05:02,698 --> 00:05:03,807 The bullet tore through his abdomen. 99 00:05:03,809 --> 00:05:06,027 I am so sick of guns, I could scream! 100 00:05:06,029 --> 00:05:07,334 Scream at Red Order, not me. 101 00:05:07,336 --> 00:05:08,602 I'm the one who's protecting this place. 102 00:05:08,604 --> 00:05:10,684 Correction. Your company is being paid 103 00:05:10,686 --> 00:05:11,915 to protect the pumping station. 104 00:05:11,917 --> 00:05:13,173 Don't pretend like you're a hero. 105 00:05:13,175 --> 00:05:14,648 Spearhead? Rebels? 106 00:05:14,650 --> 00:05:16,157 - You men are all the same. - Take that back. 107 00:05:16,159 --> 00:05:17,921 - Take off your gun. - Oh, sure. 108 00:05:17,923 --> 00:05:19,156 So I'll just go outside 109 00:05:19,158 --> 00:05:20,824 and sing "Kumbaya" to the rebels, shall I? 110 00:05:20,826 --> 00:05:22,559 They'll lay down their weapons, leave town, 111 00:05:22,561 --> 00:05:25,095 and we all live happily ever after! Simple! 112 00:05:25,097 --> 00:05:27,164 Is that what you think of me? 113 00:05:27,166 --> 00:05:28,765 - Simple? - No. 114 00:05:28,767 --> 00:05:32,769 I think you are frustrating and naive 115 00:05:32,771 --> 00:05:36,061 and unfortunately the best person I've ever met. 116 00:05:36,063 --> 00:05:37,931 Well, you're selfish and rude... 117 00:05:43,315 --> 00:05:44,848 I'm going to say something to you 118 00:05:44,850 --> 00:05:47,185 that I've never said to another woman in my life. 119 00:05:49,021 --> 00:05:51,288 You can take my gun. 120 00:06:03,635 --> 00:06:04,968 Russ. 121 00:06:04,970 --> 00:06:06,069 We got your back, 122 00:06:06,071 --> 00:06:07,871 but we're still a little light on the details. 123 00:06:07,873 --> 00:06:10,173 You all saw the message. What else do you need to know? 124 00:06:10,175 --> 00:06:11,676 - Who is this woman? - She's a friend. 125 00:06:13,278 --> 00:06:15,979 We haven't seen each other for a while. 126 00:06:15,981 --> 00:06:18,148 Until last night, when I got the message. 127 00:06:18,150 --> 00:06:19,883 Where the hell are we? 128 00:06:19,885 --> 00:06:21,685 Just outside Revaca. 129 00:06:21,687 --> 00:06:22,886 It's one of the smallest 130 00:06:22,888 --> 00:06:24,888 and poorest towns in Moldova. 131 00:06:24,890 --> 00:06:27,414 There's no local law enforcement, which is why 132 00:06:27,416 --> 00:06:29,349 the Russian-backed separatist rebels used to come in 133 00:06:29,351 --> 00:06:30,606 and terrorize the locals 134 00:06:30,608 --> 00:06:32,698 in their ongoing conflict with Ukraine. 135 00:06:32,700 --> 00:06:34,390 Used to? 136 00:06:34,392 --> 00:06:36,248 My company had a contract 137 00:06:36,250 --> 00:06:38,535 to secure the oil pumping station from the rebels. 138 00:06:38,537 --> 00:06:40,203 We did our job 139 00:06:40,205 --> 00:06:42,706 and left. 140 00:06:42,708 --> 00:06:44,709 And it's been quiet ever since. 141 00:06:56,782 --> 00:06:58,115 Quiet was an understatement. 142 00:06:58,117 --> 00:07:01,151 Well, I know the clinic's around here somewhere. Stay frosty. 143 00:07:01,153 --> 00:07:03,154 I just hope we're not too late. 144 00:07:09,295 --> 00:07:12,530 That factory is the only place with any signs of life. 145 00:07:13,566 --> 00:07:15,666 You smell that ammonia? 146 00:07:15,668 --> 00:07:17,334 They must be making textiles, 147 00:07:17,336 --> 00:07:19,436 but normally a factory would filter out the odor. 148 00:07:19,438 --> 00:07:21,138 Should never be that potent. 149 00:07:21,140 --> 00:07:23,168 It was never Paris, but Emilia was committed 150 00:07:23,170 --> 00:07:24,492 to making this a better place, 151 00:07:24,494 --> 00:07:27,111 bringing in a full-time clinic, more jobs. 152 00:07:27,113 --> 00:07:29,789 Sorry to say, but it looks like she failed. 153 00:07:29,791 --> 00:07:30,951 It's very unlike her. 154 00:07:33,986 --> 00:07:35,886 Those are untreated chemical burns. 155 00:07:35,888 --> 00:07:38,422 There it is. 156 00:07:48,501 --> 00:07:50,168 Emilia? 157 00:07:58,077 --> 00:07:59,844 Emilia? 158 00:08:14,237 --> 00:08:15,985 - Who are you? - Russ Taylor. 159 00:08:15,987 --> 00:08:18,262 Emilia messaged me last night. Where is she? 160 00:08:18,264 --> 00:08:20,197 Did you say Taylor? 161 00:08:20,199 --> 00:08:23,000 You have three seconds before you become a stain on that wall. 162 00:08:23,002 --> 00:08:24,243 Easy now. 163 00:08:24,245 --> 00:08:27,285 Two... one... 164 00:08:27,287 --> 00:08:29,021 Emilia was kidnapped. 165 00:08:30,476 --> 00:08:33,077 Kidnapped? 166 00:08:33,079 --> 00:08:34,478 Kidnapped by who? 167 00:08:34,480 --> 00:08:36,114 I don't know. 168 00:08:38,884 --> 00:08:40,017 Who the hell are you? 169 00:08:40,019 --> 00:08:42,152 I'm her husband. 170 00:08:42,154 --> 00:08:45,594 Um, I'm sorry, um... 171 00:08:45,596 --> 00:08:47,119 Emilia and I... 172 00:08:47,121 --> 00:08:48,559 I know who you are. 173 00:08:48,561 --> 00:08:50,027 You do? 174 00:08:50,029 --> 00:08:52,897 You're the man who destroyed this town. 175 00:09:05,041 --> 00:09:08,054 Russ, the Red Order is stepping up their attacks. 176 00:09:08,056 --> 00:09:10,291 One day, it's going to be you. 177 00:09:12,646 --> 00:09:14,580 - Oh, my God. - Oh, it's not mine. 178 00:09:14,582 --> 00:09:15,763 Not mine. 179 00:09:15,765 --> 00:09:17,057 - Come on! - Get him on a gurney. 180 00:09:17,059 --> 00:09:18,331 What happened? 181 00:09:18,333 --> 00:09:20,604 Spearhead limey bastard shot me. 182 00:09:20,606 --> 00:09:23,236 Yeah, you shot first. I didn't miss. 183 00:09:23,238 --> 00:09:24,704 He's Red Order. 184 00:09:24,706 --> 00:09:26,706 - They shot at the pumping station. - Did your boys 185 00:09:26,708 --> 00:09:28,785 take down any civilians with your target practice? 186 00:09:28,787 --> 00:09:30,110 I need that one alive. 187 00:09:30,112 --> 00:09:32,613 Yeah, well, it's kind of what we do here. 188 00:09:41,356 --> 00:09:42,690 Hey. 189 00:09:44,860 --> 00:09:46,359 The bleeding's stopped. 190 00:09:46,361 --> 00:09:48,629 Pumping him full of antibiotics. 191 00:09:50,699 --> 00:09:52,432 He's gonna make it. 192 00:09:54,770 --> 00:09:56,937 You're not half bad at this. 193 00:09:56,939 --> 00:09:59,774 I'm getting too much practice. 194 00:10:02,311 --> 00:10:03,978 Hey. 195 00:10:05,714 --> 00:10:07,347 Why are you crying? 196 00:10:07,349 --> 00:10:09,182 Shut up. 197 00:10:09,184 --> 00:10:11,518 I'm relieving stress. 198 00:10:15,324 --> 00:10:17,757 Did you have to shoot him? 199 00:10:17,759 --> 00:10:20,828 Why would you ask me that? 200 00:10:24,132 --> 00:10:26,133 I want to understand. 201 00:10:28,170 --> 00:10:30,403 I think it's better you don't. 202 00:10:30,405 --> 00:10:33,274 Tell me you're going to stop them. 203 00:10:41,683 --> 00:10:44,317 What did the kidnappers look like? 204 00:10:44,319 --> 00:10:46,152 I wasn't at home. 205 00:10:46,154 --> 00:10:47,354 I have no idea. 206 00:10:47,356 --> 00:10:49,055 Has there been a ransom demand? 207 00:10:49,057 --> 00:10:51,157 If it's money they're after, I can arrange it. 208 00:10:51,159 --> 00:10:52,492 Course you can. 209 00:10:52,494 --> 00:10:54,915 Isn't that your solution to every problem? 210 00:10:54,917 --> 00:10:56,596 Yes. Do you want to know why? 211 00:10:56,598 --> 00:10:57,797 Because despite 212 00:10:57,799 --> 00:10:59,900 what cynics say, money does in fact 213 00:10:59,902 --> 00:11:02,969 solve most problems, especially kidnappings. 214 00:11:02,971 --> 00:11:05,338 - I don't want your kind of help. - So you're willing to let 215 00:11:05,340 --> 00:11:07,340 the kidnappers hold on to your wife because, what? 216 00:11:07,342 --> 00:11:09,009 You don't like the way I do business. 217 00:11:09,011 --> 00:11:11,978 Your business is blood money. 218 00:11:11,980 --> 00:11:14,447 And after what you've done to Revaca, 219 00:11:14,449 --> 00:11:16,686 you're the last man to help anybody. 220 00:11:16,688 --> 00:11:19,219 This town wouldn't be here if it weren't for me. 221 00:11:19,221 --> 00:11:22,206 Do you have any idea of how many people died 222 00:11:22,208 --> 00:11:23,742 because of you? 223 00:11:25,360 --> 00:11:26,493 That's enough. 224 00:11:26,495 --> 00:11:28,662 I don't know why Emilia called you, 225 00:11:28,664 --> 00:11:30,631 but you need to leave. 226 00:11:31,667 --> 00:11:33,200 Now! 227 00:11:41,343 --> 00:11:43,706 Russ, stop. 228 00:11:43,708 --> 00:11:44,711 What was that about? 229 00:11:44,713 --> 00:11:46,913 What did he mean, people died because of you? 230 00:11:46,915 --> 00:11:49,082 That's none of your concern right now. 231 00:11:49,084 --> 00:11:50,684 Uh, I'd say it is. 232 00:11:50,686 --> 00:11:52,469 What are you getting us into, man? 233 00:11:52,471 --> 00:11:56,656 May I remind you that I own the Phoenix? 234 00:11:56,658 --> 00:11:58,391 I bought it. 235 00:11:58,393 --> 00:12:01,061 Therefore, if I say we are going to rescue a kidnapped woman, 236 00:12:01,063 --> 00:12:02,462 we are going to rescue a kidnapped woman. 237 00:12:02,464 --> 00:12:03,496 That's it. End of story. 238 00:12:03,498 --> 00:12:04,998 Your boss has spoken. 239 00:12:05,000 --> 00:12:06,600 Yeah, well, that's not exactly how we work. 240 00:12:06,602 --> 00:12:08,868 Not how you work? Not how you work? 241 00:12:08,870 --> 00:12:11,338 My God, what kind of codependent 242 00:12:11,340 --> 00:12:13,773 sandbox did Matty raise you all in?! 243 00:12:13,775 --> 00:12:15,575 The real world isn't a fantasy land 244 00:12:15,577 --> 00:12:16,943 of mutual respect and trust. 245 00:12:16,945 --> 00:12:20,413 The real world is a place where people are complicated 246 00:12:20,415 --> 00:12:22,014 and disappointing. 247 00:12:22,016 --> 00:12:23,205 And some of us 248 00:12:23,207 --> 00:12:25,942 have actually made mistakes in life. 249 00:12:32,243 --> 00:12:34,133 Something weird definitely happened 250 00:12:34,135 --> 00:12:35,395 five years ago when he was here. 251 00:12:35,397 --> 00:12:37,664 - Can you look up his old PMC? - Way ahead of you. 252 00:12:37,666 --> 00:12:39,032 Already have. 253 00:12:39,034 --> 00:12:41,635 His contracts are classified, but I did some digging, 254 00:12:41,637 --> 00:12:43,504 and I got access to Spearhead's files. 255 00:12:45,107 --> 00:12:46,908 Thanks. "Spearhead Operations 256 00:12:46,910 --> 00:12:48,973 was hired by the Ukrainian oil company 257 00:12:48,975 --> 00:12:52,411 to fight off the Red Order", and then... 258 00:12:53,915 --> 00:12:56,916 And then after three months of heavy fighting, 259 00:12:56,918 --> 00:12:59,452 the rebels just up and went; they disappeared. 260 00:12:59,454 --> 00:13:02,125 Spearhead got a bonus, Taylor moved on, that's it. 261 00:13:02,127 --> 00:13:03,283 That's all there is. 262 00:13:03,285 --> 00:13:05,358 Russ probably wrote this report. 263 00:13:15,470 --> 00:13:18,505 If you want to find Emilia, we need better intel. 264 00:13:18,507 --> 00:13:20,640 Victor's the closest thing that we have 265 00:13:20,642 --> 00:13:22,842 to an eyewitness, and he's not exactly talking right now. 266 00:13:22,844 --> 00:13:27,547 Well, the State Department keeps, uh, files on kidnappings 267 00:13:27,549 --> 00:13:30,217 and ransom activities; maybe there's a lead there. 268 00:13:31,086 --> 00:13:33,853 All right, I'm in the embassy files now. 269 00:13:33,855 --> 00:13:36,222 Not seeing anything about kidnappings, though. 270 00:13:36,224 --> 00:13:39,359 But they did flag a high volume of semitrailer trucks 271 00:13:39,361 --> 00:13:40,860 exiting Revaca twice a week. 272 00:13:40,862 --> 00:13:41,981 Why is that suspicious? 273 00:13:41,983 --> 00:13:44,130 Because they crossed the border into Ukraine using back roads, 274 00:13:44,132 --> 00:13:46,485 bypassing mandatory checkpoints. 275 00:13:46,487 --> 00:13:47,634 Smuggling. 276 00:13:47,636 --> 00:13:51,069 Well, if Emilia did come across some illegal operation, 277 00:13:51,071 --> 00:13:52,429 she'd definitely take a stand against it. 278 00:13:52,431 --> 00:13:53,606 Well, that could be what got her kidnapped. 279 00:13:53,608 --> 00:13:54,674 Where are the trucks coming from? 280 00:13:54,676 --> 00:13:57,111 The factory. 281 00:13:58,213 --> 00:14:01,147 It's very likely Emilia's there, too. 282 00:14:09,624 --> 00:14:12,192 Sure is a lot of guards for a textile factory. 283 00:14:12,194 --> 00:14:13,693 Yeah, I don't think they're making 284 00:14:13,695 --> 00:14:15,096 "I heart Revaca" T-shirts in there. 285 00:14:16,662 --> 00:14:20,133 - They're Red Order. - The same rebels you ran out of town 286 00:14:20,135 --> 00:14:21,234 five years ago? 287 00:14:21,236 --> 00:14:22,469 So you checked up on me. 288 00:14:22,471 --> 00:14:25,171 That's good. It's what I would have done, too. 289 00:14:25,173 --> 00:14:27,407 You don't seem surprised that they're here. 290 00:14:27,409 --> 00:14:28,842 Oh, I had my suspicions. 291 00:14:28,844 --> 00:14:31,978 All right, we should check round the back. 292 00:14:31,980 --> 00:14:33,880 Yeah. 293 00:14:33,882 --> 00:14:35,548 We're doing this for Emilia, 294 00:14:35,550 --> 00:14:37,584 and then you and I are gonna have a conversation. 295 00:14:37,586 --> 00:14:38,652 Oh, goody. 296 00:14:55,837 --> 00:14:58,338 One bolted steel door and two 297 00:14:58,340 --> 00:15:00,240 sealed lead glass windows. 298 00:15:00,242 --> 00:15:02,009 Explains why there's no guards around. 299 00:15:03,278 --> 00:15:05,278 Looks like a storeroom. 300 00:15:05,280 --> 00:15:07,580 Russ, you have a lighter? 301 00:15:07,582 --> 00:15:10,083 Yep. Coming at you. 302 00:15:10,085 --> 00:15:12,366 Think we're gonna go straight through that window. 303 00:15:15,157 --> 00:15:18,925 A plunger would be better, but glass jars will do. 304 00:15:18,927 --> 00:15:21,617 The fire inside the jars uses up oxygen 305 00:15:21,619 --> 00:15:23,509 and creates the negative pressure, 306 00:15:23,511 --> 00:15:25,103 also known as suction. 307 00:15:25,105 --> 00:15:28,401 And this chemical foam will act as an adhesive, 308 00:15:28,403 --> 00:15:30,637 so that when we break the glass... 309 00:15:30,639 --> 00:15:32,072 Quiet as a mouse. 310 00:15:56,972 --> 00:16:00,159 That smell is ANFO... ammonium nitrate fuel oil. 311 00:16:00,161 --> 00:16:02,869 It's simple but dangerously volatile. 312 00:16:02,871 --> 00:16:04,404 That explains the burns. 313 00:16:04,406 --> 00:16:06,126 They don't know how to handle the chemicals. 314 00:16:08,153 --> 00:16:10,021 This is an IED factory. 315 00:16:13,949 --> 00:16:17,317 Looks like Emilia's husband decided to join the party. 316 00:16:17,319 --> 00:16:20,153 Bastard's working for them. 317 00:16:20,155 --> 00:16:22,323 Emilia must have found out. 318 00:16:25,360 --> 00:16:27,228 Check out the boss. 319 00:16:37,589 --> 00:16:39,761 _ 320 00:16:39,763 --> 00:16:42,585 _ 321 00:16:42,587 --> 00:16:44,587 _ 322 00:17:08,136 --> 00:17:09,502 That's Anton. 323 00:17:09,504 --> 00:17:10,704 You know that guy? 324 00:17:14,476 --> 00:17:16,676 Russ Taylor. 325 00:17:16,678 --> 00:17:18,344 Back to shoot me again? 326 00:17:18,346 --> 00:17:20,781 I just want to talk. 327 00:17:25,371 --> 00:17:27,338 You have 30 seconds. 328 00:17:28,990 --> 00:17:31,724 I was hired to protect the pumping station. 329 00:17:31,726 --> 00:17:33,593 You see? 330 00:17:33,595 --> 00:17:37,363 And I suspect that for the right price, 331 00:17:37,365 --> 00:17:39,445 a practical man such as yourself 332 00:17:39,447 --> 00:17:41,701 will leave it alone. 333 00:17:41,703 --> 00:17:44,571 You go your way, a little richer... 334 00:17:45,707 --> 00:17:48,708 ... and I go mine. 335 00:17:48,710 --> 00:17:50,711 How does that sound to you? 336 00:18:03,425 --> 00:18:06,026 Like we speak the same language. 337 00:18:11,032 --> 00:18:13,570 I made him. 338 00:18:13,572 --> 00:18:15,206 This is all my fault. 339 00:18:23,761 --> 00:18:25,294 You were in there? 340 00:18:25,296 --> 00:18:27,186 Did you see what you've done? 341 00:18:27,188 --> 00:18:29,323 Says a willing participant in their slave labor. 342 00:18:30,646 --> 00:18:32,147 No. It's all right. 343 00:18:32,985 --> 00:18:34,451 You think I want this? 344 00:18:34,453 --> 00:18:36,219 It's been hell since they came back. 345 00:18:36,221 --> 00:18:37,821 I'm trying to keep everyone alive! 346 00:18:37,823 --> 00:18:39,143 Well, you're doing a bang-up job. 347 00:18:41,857 --> 00:18:45,562 They took my wife. My Emilia. 348 00:18:49,726 --> 00:18:52,068 Your Emilia. 349 00:18:52,070 --> 00:18:53,304 Russ. 350 00:18:54,573 --> 00:18:56,040 Russ. 351 00:18:59,478 --> 00:19:01,978 Well, if we're gonna get her back, then... 352 00:19:01,980 --> 00:19:05,483 maybe we should start helping each other, yeah? 353 00:19:09,288 --> 00:19:11,121 Emilia discovered 354 00:19:11,123 --> 00:19:13,456 they were transporting the bombs into Ukraine. 355 00:19:13,458 --> 00:19:15,158 She wanted to alert the U.N. 356 00:19:15,160 --> 00:19:17,260 Well, that makes sense. The U.N. has the authority 357 00:19:17,262 --> 00:19:18,461 to shut the whole thing down. 358 00:19:18,463 --> 00:19:19,963 So why'd they kidnap her, 359 00:19:19,965 --> 00:19:22,365 instead of... you know. 360 00:19:22,367 --> 00:19:25,702 She's leverage. To make sure I keep the factory running. 361 00:19:25,704 --> 00:19:28,338 Anton's holding her in a compound just outside of town. 362 00:19:28,340 --> 00:19:29,706 Well, that's where we're going. 363 00:19:29,708 --> 00:19:32,342 Oh, great. So it's the four of us against an armed militia. 364 00:19:32,344 --> 00:19:33,643 Yeah. Must be a Tuesday. 365 00:19:33,645 --> 00:19:35,712 I'll give you whatever you want. 366 00:19:35,714 --> 00:19:37,814 This has gone on too long. 367 00:19:37,816 --> 00:19:39,483 This is our home. 368 00:19:45,357 --> 00:19:47,624 We got Victor's description of the compound. 369 00:19:47,626 --> 00:19:49,182 And since Anton will remember me 370 00:19:49,184 --> 00:19:51,027 as the man who laced his palm with silver, 371 00:19:51,029 --> 00:19:52,529 that should get us through the front door. 372 00:19:52,531 --> 00:19:54,764 Sounds like a hell of a deal. 373 00:19:54,766 --> 00:19:57,216 All right, let's just get this out in the open, shall we? 374 00:19:57,218 --> 00:19:58,425 You can judge me however you like. 375 00:19:58,427 --> 00:20:00,036 It was a complicated situation, 376 00:20:00,038 --> 00:20:01,438 and I did it for the right reasons. 377 00:20:04,076 --> 00:20:06,509 We get in, we get Emilia... 378 00:20:06,511 --> 00:20:09,346 And proof of Anton's weapons sales. 379 00:20:09,348 --> 00:20:11,349 And then we get the hell out. 380 00:20:22,994 --> 00:20:25,762 Russ Taylor, Spearhead Operations. 381 00:20:25,764 --> 00:20:28,366 Be a lamb, tell Anton I'm here, would you? 382 00:20:30,681 --> 00:20:34,504 _ 383 00:20:50,555 --> 00:20:53,891 Looks like Scarface and a pirate had a baby. 384 00:21:01,760 --> 00:21:03,550 Russ Taylor. 385 00:21:03,552 --> 00:21:07,910 If I remember correctly, you're a terrible guest. 386 00:21:07,912 --> 00:21:09,268 You like to shoot people. 387 00:21:09,270 --> 00:21:10,793 Well, I don't like to. 388 00:21:12,705 --> 00:21:15,879 This is a far cry from the, uh, tent in the woods. 389 00:21:15,881 --> 00:21:18,515 You've done very well. 390 00:21:18,517 --> 00:21:21,618 I'm an excellent businessman. 391 00:21:21,620 --> 00:21:23,888 - You're my inspiration. - Hmm. 392 00:21:26,625 --> 00:21:28,291 You have something I want. 393 00:21:30,495 --> 00:21:31,863 From what I heard, 394 00:21:31,865 --> 00:21:34,489 you left Spearhead and shut the company down. 395 00:21:34,491 --> 00:21:37,868 I had to shed my skin to get under the U.S. government radar, 396 00:21:37,870 --> 00:21:39,969 but right now... 397 00:21:41,006 --> 00:21:42,206 ... I need a favor. 398 00:21:44,539 --> 00:21:46,061 A supply of IEDs 399 00:21:46,063 --> 00:21:48,131 from a source who knows how to keep a secret. 400 00:21:52,684 --> 00:21:54,350 I don't owe you any favors. 401 00:21:54,352 --> 00:21:56,086 I'd say you owe me everything. 402 00:21:58,693 --> 00:22:00,349 But that doesn't mean you can't charge 403 00:22:00,351 --> 00:22:02,125 a fair price for your product. 404 00:22:02,127 --> 00:22:03,960 You won't find the price fair, 405 00:22:03,962 --> 00:22:05,829 but you'll pay it. 406 00:22:05,831 --> 00:22:09,065 I'll get you the Swiss bank account numbers. 407 00:22:09,067 --> 00:22:10,433 Oh, I'm so sorry. 408 00:22:10,435 --> 00:22:12,025 My, uh, my colleague here is bleeding 409 00:22:12,027 --> 00:22:13,436 all over your beautiful home. 410 00:22:13,438 --> 00:22:15,104 What happened to you? 411 00:22:15,106 --> 00:22:17,340 We were under fire crossing the border. I got hit. 412 00:22:17,342 --> 00:22:18,675 She needs a doctor. 413 00:22:18,677 --> 00:22:20,076 They said in Revaca that the, uh, 414 00:22:20,078 --> 00:22:21,177 clinic doctor's here with you. 415 00:22:21,179 --> 00:22:23,066 - Is that right? - And? 416 00:22:23,068 --> 00:22:25,114 Well, she can continue to bleed all over your floor, 417 00:22:25,116 --> 00:22:28,018 or, for 5,000 euros, you can... 418 00:22:28,020 --> 00:22:30,154 you can let her see a doctor. 419 00:22:34,532 --> 00:22:36,054 Take them. 420 00:22:36,056 --> 00:22:37,624 Then you leave. 421 00:22:52,377 --> 00:22:53,711 Who are you? 422 00:22:56,982 --> 00:22:59,717 You're here. 423 00:23:06,958 --> 00:23:09,559 Someone's in a good mood. 424 00:23:17,706 --> 00:23:19,874 I do have some good news for you. 425 00:23:23,174 --> 00:23:26,209 Spearhead's job here is done, 426 00:23:26,211 --> 00:23:28,546 and I'm leaving. 427 00:23:30,048 --> 00:23:31,948 How is that good news? 428 00:23:31,950 --> 00:23:35,451 Well, it is if you come with me. 429 00:23:35,453 --> 00:23:37,954 But my work isn't done. 430 00:23:37,956 --> 00:23:40,723 But they can send someone else. 431 00:23:40,725 --> 00:23:42,792 I thought you wanted this. I thought you... 432 00:23:42,794 --> 00:23:46,138 thought you were tired of the soldiers and the bullet wounds. 433 00:23:46,140 --> 00:23:48,565 I don't understand. What happened to the Red Order? 434 00:23:48,567 --> 00:23:50,934 - I took care of it. - What did you do? 435 00:23:50,936 --> 00:23:52,769 I put an end to the fighting. 436 00:23:52,771 --> 00:23:55,271 I got them to leave. 437 00:23:55,273 --> 00:23:56,941 With a little cash incentive. 438 00:23:58,710 --> 00:24:00,209 You paid them off? 439 00:24:00,211 --> 00:24:03,613 Russ, these men are violent terrorists. 440 00:24:03,615 --> 00:24:05,048 That's not a solution. 441 00:24:05,050 --> 00:24:07,817 It is the right solution for right now. 442 00:24:07,819 --> 00:24:09,619 Look, we can leave this horrible place. 443 00:24:09,621 --> 00:24:11,077 We can go and live the lives we deserve, 444 00:24:11,079 --> 00:24:12,655 the life that you deserve. 445 00:24:12,657 --> 00:24:16,860 How does Bali sound... 446 00:24:20,198 --> 00:24:22,032 ... for the honeymoon? 447 00:24:25,337 --> 00:24:27,438 Russ, get up. 448 00:24:30,775 --> 00:24:32,609 I did this for you. 449 00:24:32,611 --> 00:24:34,878 Get up. 450 00:24:38,850 --> 00:24:40,851 That's not who I am. 451 00:24:42,921 --> 00:24:45,255 And not who I thought you were, either. 452 00:24:54,065 --> 00:24:56,699 Thank you for coming. 453 00:24:56,701 --> 00:24:58,840 There's bad news. 454 00:24:58,842 --> 00:25:01,270 I'm not the only hostage Anton has. 455 00:25:01,272 --> 00:25:02,805 There are five others. 456 00:25:02,807 --> 00:25:05,503 I came for you. After we get you to safety 457 00:25:05,505 --> 00:25:06,972 - and deal with Anton, then we can... - No. 458 00:25:06,974 --> 00:25:08,411 I don't go unless they do. 459 00:25:08,413 --> 00:25:10,005 This is not a negotiation. 460 00:25:10,007 --> 00:25:13,883 If you take me, Anton will kill the other hostages. 461 00:25:13,885 --> 00:25:17,353 Do you want more people to die? 462 00:25:17,355 --> 00:25:19,222 Desi's all patched up. 463 00:25:19,224 --> 00:25:21,691 And Riley hacked into Anton's records. 464 00:25:21,693 --> 00:25:24,060 We have all the evidence we need for the U.N. 465 00:25:24,062 --> 00:25:27,264 I'm not leaving without the others. 466 00:25:29,023 --> 00:25:30,023 New plan. 467 00:25:40,582 --> 00:25:42,548 Are you quite sure about this plan? 468 00:25:42,550 --> 00:25:44,491 Because, spoiler alert, I'm not. 469 00:25:44,493 --> 00:25:46,193 All right, first things first. Emilia said that 470 00:25:46,195 --> 00:25:48,195 she and the other hostages are being kept 471 00:25:48,197 --> 00:25:49,663 in a barracks tent behind this wall. 472 00:25:49,665 --> 00:25:51,365 You left out the part about how we're getting 473 00:25:51,367 --> 00:25:52,399 to said barracks tent. 474 00:25:52,401 --> 00:25:54,101 - I was getting to that. - Okay, one point. 475 00:25:54,103 --> 00:25:55,869 After we rescue the hostages, 476 00:25:55,871 --> 00:25:57,938 Anton's men will no doubt be in pursuit. 477 00:25:57,940 --> 00:26:00,774 Not sure if you've noticed, but, uh, Moldova's best car rental 478 00:26:00,776 --> 00:26:02,448 is powered by hamsters and prayer. 479 00:26:02,450 --> 00:26:04,306 I did notice, Russ, and I'm on it. 480 00:26:04,308 --> 00:26:05,979 Desi, will you crack open one of the lights, 481 00:26:05,981 --> 00:26:07,294 get me the bulb? 482 00:26:07,296 --> 00:26:10,031 Riley, pop out the radio dial. 483 00:26:13,011 --> 00:26:14,667 Isn't this part usually 484 00:26:14,669 --> 00:26:16,462 accompanied by some sort of "Macsplaining"? 485 00:26:16,464 --> 00:26:17,864 Just wait for it. 486 00:26:23,435 --> 00:26:25,799 All right, this is an arc lighter. 487 00:26:25,801 --> 00:26:27,935 Don't turn it on now, but use it to fry 488 00:26:27,937 --> 00:26:29,937 the onboard computers of Anton's SUV. 489 00:26:29,939 --> 00:26:32,740 That should buy us some time before they start chasing us. 490 00:26:33,976 --> 00:26:36,210 Um, the wall. Are we going under? 491 00:26:36,212 --> 00:26:38,213 We're going in Kool-Aid style. 492 00:26:39,648 --> 00:26:41,182 Oh, yeah. 493 00:26:45,588 --> 00:26:47,422 Riley, hook this up to the car battery. 494 00:26:54,330 --> 00:26:56,997 All right, the subwoofer acts as an oscillator, 495 00:26:56,999 --> 00:26:58,465 which should... 496 00:27:13,182 --> 00:27:14,582 ... make that happen. 497 00:27:17,573 --> 00:27:19,496 - Emilia. - Okay, come on. 498 00:27:19,498 --> 00:27:21,622 Come on. Let's go. Move. Move, move, move. Come on. 499 00:27:21,624 --> 00:27:23,958 Come on. Go. Go, go, go, quick. 500 00:27:30,933 --> 00:27:32,467 Come on, go. Let's go. 501 00:28:05,901 --> 00:28:07,200 We can't all fit in there. 502 00:28:16,898 --> 00:28:18,520 Everybody, get in! 503 00:28:18,522 --> 00:28:20,647 - Let's go. - Come on. 504 00:28:20,649 --> 00:28:21,982 - Get in, get in. - Everybody, in! 505 00:28:21,984 --> 00:28:23,651 Go, go, go. 506 00:28:34,430 --> 00:28:36,130 Mac! 507 00:28:39,735 --> 00:28:41,902 Here, come on. 508 00:28:41,904 --> 00:28:44,172 Let's go! Let's go! 509 00:28:52,514 --> 00:28:54,348 God. 510 00:28:54,350 --> 00:28:56,216 She is losing a lot of blood. 511 00:28:56,218 --> 00:28:57,351 Just keep pressure on it. 512 00:28:58,620 --> 00:29:00,587 Oh, I'm sorry. Does that hurt? 513 00:29:00,589 --> 00:29:01,922 No, Russ, it's awesome. 514 00:29:01,924 --> 00:29:03,453 I did miss you. 515 00:29:03,455 --> 00:29:05,879 I missed you, too. 516 00:29:05,881 --> 00:29:07,127 Idiot. 517 00:29:13,102 --> 00:29:15,102 How far to the choke point? 518 00:29:15,104 --> 00:29:16,536 About three miles. 519 00:29:16,538 --> 00:29:17,871 We need to get her to a clinic. 520 00:29:17,873 --> 00:29:19,039 Yeah, but this isn't gonna work 521 00:29:19,041 --> 00:29:20,619 if we don't stick to the plan together. 522 00:29:20,621 --> 00:29:23,110 Stick to the plan. Let's end this. 523 00:29:23,112 --> 00:29:25,212 All right. 524 00:29:25,214 --> 00:29:26,614 We'll stick to the plan. 525 00:29:28,150 --> 00:29:30,884 Let's just hope Victor held up his end of the deal. 526 00:29:51,473 --> 00:29:53,074 Emilia. 527 00:30:05,654 --> 00:30:07,487 You're hurt. 528 00:30:07,489 --> 00:30:09,623 - What can we do? - Just help them. 529 00:30:09,625 --> 00:30:10,931 - Emilia... - We don't have much time. 530 00:30:10,933 --> 00:30:12,567 Please don't argue. 531 00:30:14,797 --> 00:30:16,497 Just help them. 532 00:30:22,838 --> 00:30:25,539 Did you bring what I asked? 533 00:30:25,541 --> 00:30:28,208 There are two dozen IEDs in the back of the truck. 534 00:30:28,210 --> 00:30:30,277 We managed to overpower a couple of factory guards 535 00:30:30,279 --> 00:30:31,385 and grab their rifles. 536 00:30:31,387 --> 00:30:32,717 Perfect. 537 00:30:32,719 --> 00:30:35,039 Anton's rebels are on the move. We got maybe eight minutes. 538 00:30:45,160 --> 00:30:46,660 It won't be easy. 539 00:30:46,662 --> 00:30:48,962 It's going to be very dangerous. 540 00:30:48,964 --> 00:30:51,865 But if we work together and if we work fast, 541 00:30:51,867 --> 00:30:53,857 we can do this. We can win. 542 00:30:53,859 --> 00:30:56,069 _ 543 00:31:04,179 --> 00:31:05,645 It's all in the delivery, darling. 544 00:31:05,647 --> 00:31:07,682 All right, let's get started. 545 00:31:23,832 --> 00:31:25,973 Sealed off and heated gunpowder 546 00:31:25,975 --> 00:31:28,060 boils water, creating steam, 547 00:31:28,062 --> 00:31:30,843 which builds pressure inside the bottle until impact, 548 00:31:30,845 --> 00:31:34,375 when boom, you've got a nonlethal knockout grenade. 549 00:31:41,116 --> 00:31:42,350 They're here. 550 00:32:07,743 --> 00:32:09,042 All right. 551 00:32:09,044 --> 00:32:10,477 Everybody, brace yourselves. 552 00:32:10,479 --> 00:32:12,480 Gunpowder and fire is a dangerous combination. 553 00:32:18,220 --> 00:32:20,453 Oh. That's-that's not good. 554 00:32:20,455 --> 00:32:23,356 Uh, Russ, now's a good time for another motivational speech. 555 00:32:23,358 --> 00:32:25,058 How about "We're outnumbered, outgunned 556 00:32:25,060 --> 00:32:26,493 and moments away from a slaughter"? 557 00:32:26,495 --> 00:32:27,929 That one needs work. 558 00:32:31,496 --> 00:32:33,630 Taylor, I know you're out there. 559 00:32:38,043 --> 00:32:39,209 Mac. 560 00:32:39,211 --> 00:32:40,777 We just kicked a hornet's nest 561 00:32:40,779 --> 00:32:42,011 of angry rebels and we're just 562 00:32:42,013 --> 00:32:43,400 hanging around, waiting to get stung. 563 00:32:43,402 --> 00:32:45,625 - I think you mean shot. - I think I mean metaphor. 564 00:32:45,627 --> 00:32:46,987 Russ, I need you to buy more time. 565 00:32:49,006 --> 00:32:51,730 How much firepower do we have if we came to a straight shoot-out? 566 00:32:51,732 --> 00:32:55,668 I'd give us 45 seconds, tops, before we go home in boxes. 567 00:32:57,416 --> 00:32:58,917 Desi. 568 00:33:01,166 --> 00:33:02,500 Anton! 569 00:33:04,369 --> 00:33:06,437 Let's have a chat, shall we? 570 00:33:08,440 --> 00:33:11,141 Your vehicles are trapped. 571 00:33:11,143 --> 00:33:13,830 We have the elevated position. 572 00:33:13,832 --> 00:33:17,757 You'll last, what? 45 seconds, tops. 573 00:33:17,759 --> 00:33:20,783 You're underestimating me! Again! 574 00:33:20,785 --> 00:33:23,120 So, we can wipe each other out, but what's the point, huh? 575 00:33:34,132 --> 00:33:35,265 Mac, 576 00:33:35,267 --> 00:33:36,693 hurry up before he gets himself killed. 577 00:33:36,695 --> 00:33:38,401 It's a homemade grenade launcher. 578 00:33:38,403 --> 00:33:40,271 It's not like I can take it back to Best Buy. 579 00:33:42,507 --> 00:33:45,141 Help me understand, Taylor. 580 00:33:45,143 --> 00:33:50,013 Help me understand your weakness for this nothing town. 581 00:33:50,015 --> 00:33:53,283 We both know Revaca is a toilet full of peasants. 582 00:33:53,285 --> 00:33:55,302 I gave them a purpose. 583 00:33:55,304 --> 00:33:56,994 Infrastructure. 584 00:33:56,996 --> 00:33:59,853 They make my bombs, they get to eat. 585 00:33:59,855 --> 00:34:02,523 You've truly earned the "World's Greatest Boss" title. 586 00:34:03,995 --> 00:34:06,996 We both know their true value. 587 00:34:06,998 --> 00:34:11,367 And thanks to you, I got them for a good price: 588 00:34:11,369 --> 00:34:13,036 nothing. 589 00:34:13,038 --> 00:34:16,706 But now you've lost your hostages. 590 00:34:16,708 --> 00:34:19,009 And you let those peasants ambush you. 591 00:34:19,857 --> 00:34:21,546 Come on, old chum. 592 00:34:21,548 --> 00:34:22,970 Let's both leave this party 593 00:34:22,972 --> 00:34:25,274 while we're still having fun, eh? 594 00:34:30,267 --> 00:34:31,956 I'm not leaving. 595 00:34:31,958 --> 00:34:34,260 You're not leaving. 596 00:34:35,254 --> 00:34:37,122 So let's just get this over with. 597 00:34:42,861 --> 00:34:45,697 I hope you kissed your doctor friend goodbye. 598 00:35:30,015 --> 00:35:31,649 Do it. 599 00:35:33,418 --> 00:35:34,752 Just do it! 600 00:35:37,722 --> 00:35:39,789 But you know the truth, 601 00:35:39,791 --> 00:35:42,091 don't you? 602 00:35:42,093 --> 00:35:45,930 Take me down, and there'll be ten more like me. 603 00:36:16,823 --> 00:36:18,346 So... 604 00:36:18,348 --> 00:36:21,517 what do you want to do about it? 605 00:36:36,414 --> 00:36:39,416 Uh, your favorite. 606 00:36:40,452 --> 00:36:42,018 If I remember. 607 00:36:42,020 --> 00:36:44,254 Yes. 608 00:36:45,247 --> 00:36:48,337 Anton and his men left town. 609 00:36:48,339 --> 00:36:50,593 The factory's abandoned. 610 00:36:50,595 --> 00:36:52,095 How did you do it? 611 00:36:52,097 --> 00:36:55,431 I made it clear that we had evidence of his war crimes, 612 00:36:55,433 --> 00:36:59,670 and, um, the U.N. doesn't take those things lightly. 613 00:37:01,673 --> 00:37:03,841 You've changed, Russ. 614 00:37:04,876 --> 00:37:07,377 I'm proud of you. 615 00:37:07,379 --> 00:37:08,711 Well, um, 616 00:37:08,713 --> 00:37:10,246 wheels up in ten. 617 00:37:10,248 --> 00:37:12,815 I just, uh, wanted to come by and, uh, 618 00:37:12,817 --> 00:37:14,817 say goodbye. 619 00:37:14,819 --> 00:37:16,253 Thank you. 620 00:37:17,990 --> 00:37:20,091 For everything. 621 00:37:22,494 --> 00:37:24,494 Goodbye. 622 00:37:24,496 --> 00:37:26,330 Russ. 623 00:37:38,309 --> 00:37:41,278 We would have killed each other, you know. 624 00:37:43,181 --> 00:37:45,882 But what a way to go. 625 00:38:09,340 --> 00:38:11,708 You made another deal with Anton. 626 00:38:14,412 --> 00:38:16,746 It wasn't the U.N. 627 00:38:16,748 --> 00:38:18,881 You paid him off. 628 00:38:18,883 --> 00:38:21,465 Again. 629 00:38:21,467 --> 00:38:23,690 If you took him out, 630 00:38:23,692 --> 00:38:25,856 it would leave a power vacuum that begs to be filled, 631 00:38:25,858 --> 00:38:27,881 and then we would be back in two years, 632 00:38:27,883 --> 00:38:30,293 fighting a whole new group of insurgents. 633 00:38:30,295 --> 00:38:34,530 Paying Anton off buys Revaca some safety for a decade, 634 00:38:34,532 --> 00:38:36,032 more or less. 635 00:38:36,034 --> 00:38:39,535 And then when we do come back... 636 00:38:39,537 --> 00:38:41,971 it's the devil you know. 637 00:38:44,542 --> 00:38:47,210 The U.N. wouldn't have been any help. 638 00:38:47,212 --> 00:38:49,712 An investigation would've taken a year. 639 00:38:49,714 --> 00:38:52,415 And even then, there's no guarantee. 640 00:38:52,417 --> 00:38:53,583 So, 641 00:38:53,585 --> 00:38:54,750 I did... 642 00:38:54,752 --> 00:38:56,619 What you had to do. 643 00:38:56,621 --> 00:38:58,956 I get it now. 644 00:39:01,226 --> 00:39:04,194 And I kind of wish I didn't. 645 00:39:05,230 --> 00:39:08,564 This job used to be way less complicated. 646 00:39:08,566 --> 00:39:11,400 We go on missions, we save lives, we come home. 647 00:39:11,402 --> 00:39:14,203 But lately... 648 00:39:14,205 --> 00:39:16,005 it's different. 649 00:39:16,007 --> 00:39:19,809 I don't even know how to describe it. 650 00:39:19,811 --> 00:39:23,546 It's like there's a shadow cast over everything. 651 00:39:23,548 --> 00:39:27,050 This thing with Codex, with Matty... 652 00:39:29,521 --> 00:39:31,522 ... the people that we deal with... 653 00:39:33,525 --> 00:39:35,859 ... the darkness that we see. 654 00:39:39,023 --> 00:39:41,858 The world isn't black-and-white. 655 00:39:45,781 --> 00:39:48,316 Sometimes the only thing you can do is... 656 00:39:48,318 --> 00:39:50,675 The wrong thing. 657 00:39:50,677 --> 00:39:53,012 For the right reason. 658 00:40:06,124 --> 00:40:08,891 Hey. They're on the plane. 659 00:40:08,893 --> 00:40:10,123 I'm gonna head out. 660 00:40:10,125 --> 00:40:12,126 Good night. 661 00:40:24,542 --> 00:40:26,877 Voice encoding enabled. 662 00:40:29,009 --> 00:40:31,198 Hi, it's me. 663 00:40:31,200 --> 00:40:32,556 It's been a while. 664 00:40:32,558 --> 00:40:35,051 I know that you're dealing with a lot right now, 665 00:40:35,053 --> 00:40:37,687 but we need to talk. 666 00:40:37,689 --> 00:40:40,690 I don't know if I'm just being paranoid 667 00:40:40,692 --> 00:40:43,893 or if I'm seeing ghosts, but... 668 00:40:43,895 --> 00:40:45,795 I think she's back. 669 00:40:45,797 --> 00:40:49,098 You need to come see me as soon as possible. 47368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.