Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,287 --> 00:00:02,597
Wat voorafging:
- U heeft verzwegen wat u hebt.
2
00:00:02,687 --> 00:00:03,543
Ik heb dat al vier jaar.
3
00:00:04,127 --> 00:00:07,676
U vliegt terug naar Sydney.
- Ik wil niet terug.
4
00:00:07,767 --> 00:00:11,282
Wat nou? Ik maak zelf
wel uit wat ik kan doen.
5
00:00:11,767 --> 00:00:17,000
Het is voorbestemd.
Voorbestemd voor mij, verdomme.
6
00:00:18,087 --> 00:00:20,523
Hoe open je 'n luik
zonder handvat of klink?
7
00:00:21,607 --> 00:00:26,724
Waaraan je niet ziet hoe het opengaat.
8
00:00:31,779 --> 00:00:32,213
Wat is dat?
9
00:00:34,339 --> 00:00:39,778
Een spel. M'n lievelingsspel, ik speelde
het vroeger met m'n broer. 'Muizenval'.
10
00:00:39,899 --> 00:00:41,935
Hoe gaat 't spel?
11
00:00:43,059 --> 00:00:51,015
Aan het begin liggen alle onderdelen
naast het bord, en dan bouw je 'n val.
12
00:00:51,199 --> 00:00:58,251
Een schoen, emmer, bak.
Stukje bij beetje wordt 't wat.
13
00:00:56,379 --> 00:01:01,736
Dan wacht je tot je tegenstander
bij het rad uitkomt.
14
00:01:02,819 --> 00:01:05,813
En als alles goed staat,
activeer je de val.
15
00:01:08,699 --> 00:01:11,291
Ga je gang.
16
00:01:14,339 --> 00:01:16,330
Kan ik u helpen?
17
00:01:17,219 --> 00:01:21,849
Ja. Kunt u me vertellen
waar de voetballen liggen?
18
00:01:22,939 --> 00:01:29,651
Ja, gangpad 8 voor de wedstrijdballen
en gangpad 15 voor de kinderballen.
19
00:01:29,739 --> 00:01:32,536
Bedankt.
20
00:01:40,819 --> 00:01:42,810
Wil je mijn mening horen?
21
00:01:43,899 --> 00:01:49,895
Je moet erin geloven, Boone. Als we
het glas kunnen breken, zijn we binnen.
22
00:01:50,019 --> 00:01:54,968
De trebuchet levert vijf kilonewton.
- Het is net 'n katapult.
23
00:01:55,099 --> 00:01:59,934
Het heet 'n trebuchet omdat 't dat is.
- Ik volg jou niet, hoor.
24
00:02:00,059 --> 00:02:06,009
Eerst citeer je Nietzsche en dan ben je
een ingenieur. Hoe spel je 'trebuchet'?
25
00:02:06,139 --> 00:02:11,610
Met een 't' op het eind.
- Ik meen het, John.
26
00:02:11,739 --> 00:02:14,288
In twee weken
heb je nog nooit over jezelf gepraat.
27
00:02:14,379 --> 00:02:19,816
Iedereen heeft 'n verhaal.
- Mijn verhaal zou je vervelen.
28
00:02:40,699 --> 00:02:44,896
Drie, twee, ��n...
29
00:02:58,619 --> 00:03:00,894
Dit had moeten lukken.
30
00:03:02,179 --> 00:03:04,329
Dit had moeten lukken.
31
00:03:05,779 --> 00:03:06,770
Je been, man.
32
00:03:27,179 --> 00:03:28,170
Gaat 't?
33
00:03:31,899 --> 00:03:32,810
Ja hoor.
34
00:03:33,899 --> 00:03:35,094
Prima.
35
00:04:34,802 --> 00:04:36,919
Die trebuchet van je...
Waarom deed ie 't niet?
36
00:04:37,122 --> 00:04:42,113
Omdat ie niet sterk genoeg was.
- Dat glas zal nooit breken.
37
00:04:42,362 --> 00:04:46,355
Wel als je genoeg kracht zet.
- Dus we gaan weer 'n uitvinding bouwen.
38
00:04:47,002 --> 00:04:47,799
Precies.
39
00:04:48,882 --> 00:04:53,352
En als 't niet werkt?
- Dan helpt het eiland ons.
40
00:04:53,442 --> 00:04:54,751
Wat zei je?
41
00:04:59,402 --> 00:05:03,839
Laten we teruggaan
en die stukken hout opbergen.
42
00:05:04,722 --> 00:05:07,681
Gaat 't met je been?
- Ja hoor. Prima.
43
00:05:11,162 --> 00:05:12,759
Gaat 't, John?
44
00:05:53,522 --> 00:05:55,195
Waarom volgt u mij? Wie bent u?
45
00:05:56,922 --> 00:05:58,878
Ik ben je moeder.
46
00:06:07,002 --> 00:06:08,993
Luister, mevrouw...
47
00:06:09,962 --> 00:06:12,796
Ik weet niet waarom u denkt
dat ik uw zoon ben, maar...
48
00:06:12,882 --> 00:06:17,114
Je bent geadopteerd, h�?
- Nee, ik woonde in 'n pleeggezin.
49
00:06:17,242 --> 00:06:20,234
Meerdere pleeggezinnen, eigenlijk.
50
00:06:20,362 --> 00:06:23,557
Ik wil niet lomp doen...
51
00:06:23,882 --> 00:06:26,635
...maar wat wilt u van mij?
52
00:06:27,762 --> 00:06:29,913
Ik wil je vertellen dat je bijzonder bent.
53
00:06:30,042 --> 00:06:36,162
Heel bijzonder.
Je bent onderdeel van een plan.
54
00:06:36,282 --> 00:06:39,750
Dat besef je toch wel?
55
00:06:37,882 --> 00:06:41,113
Het feit dat ik je gevonden heb...
56
00:06:41,242 --> 00:06:46,201
Dit is een voorbode
van de dingen die komen gaan.
57
00:06:46,322 --> 00:06:48,711
Geweldige dingen.
58
00:06:53,082 --> 00:06:53,971
M'n vader...
59
00:06:56,042 --> 00:07:00,432
Leeft hij nog?
- Of hij nog leeft?
60
00:07:03,642 --> 00:07:06,281
Begrijp je 't dan niet?
61
00:07:07,362 --> 00:07:08,718
Je hebt geen vader.
62
00:07:11,802 --> 00:07:12,396
Je bent onbevlekt ontvangen.
63
00:07:24,802 --> 00:07:26,441
Welke?
- Die.
64
00:07:26,522 --> 00:07:31,561
Zeker? Die heb ik gebruikt,
en er gebeurde niks.
65
00:07:32,682 --> 00:07:35,800
Het spijt me dat 't niet helpt.
- Wat helpt niet?
66
00:07:36,882 --> 00:07:37,600
Niks.
67
00:07:38,162 --> 00:07:40,596
Evengoed bedankt.
68
00:07:42,722 --> 00:07:45,111
Mooie tuin.
69
00:07:50,962 --> 00:07:52,557
Waar ging dat over?
- Hij heeft hoofdpijn.
70
00:07:53,682 --> 00:07:59,279
Heeft hij dan geen voorraad aspirines?
- Hij zegt dat die niet helpen.
71
00:08:07,842 --> 00:08:09,878
Mag ik je iets vragen?
72
00:08:10,402 --> 00:08:14,839
Stel dat je elke dag zware hoofdpijn hebt.
- Alles goed?
73
00:08:14,922 --> 00:08:17,160
Ja, hoor. Best.
74
00:08:17,642 --> 00:08:21,553
Over wie heb je 't dan, Kate?
- Over Sawyer.
75
00:08:22,442 --> 00:08:26,420
Ik denk dat 'm iets mankeert.
- En wat zegt hij?
76
00:08:26,642 --> 00:08:29,232
Hij zegt dat 'm niks mankeert.
Maar misschien houdt ie zich groot.
77
00:08:30,162 --> 00:08:35,199
Ik zou niets liever doen
dan 'm onderzoeken.
78
00:08:35,322 --> 00:08:38,792
Maar we weten allebei
dat ik dan word afgesnauwd.
79
00:08:38,922 --> 00:08:44,154
En misschien weer
een nieuwe bijnaam krijg. Dat ben ik zat.
80
00:08:51,282 --> 00:08:53,955
Je bent te laat.
- Waarvoor?
81
00:08:54,082 --> 00:08:56,631
Voor je werk.
- Ik ben klaar met werken, John.
82
00:08:57,762 --> 00:08:59,230
Pardon?
- Dit heeft geen zin.
83
00:09:00,042 --> 00:09:03,199
Je krijgt 't toch niet open.
- Vertel me niet wat ik niet kan.
84
00:09:04,282 --> 00:09:07,517
Het is uitzichtloos. Je komt er niet in.
- Dit was geen toeval. We moesten...
85
00:09:08,602 --> 00:09:10,719
We moesten 't vinden en openen, h�?
86
00:09:12,842 --> 00:09:19,633
Maar als we 't moesten openen, waarom
hebben we 't dan nog niet opengemaakt?
87
00:09:20,762 --> 00:09:28,553
Het eiland geeft ons een teken.
Onze toewijding wordt op de proef gesteld.
88
00:09:28,682 --> 00:09:33,075
Samen met het eiland gaat 't lukken.
- En wat voor teken geeft het eiland ons?
89
00:09:35,562 --> 00:09:36,757
Zag je dat?
90
00:09:59,042 --> 00:10:08,115
Theresa valt op de trap,
Theresa valt van de trap.........
91
00:10:08,722 --> 00:10:10,917
Alsjeblieft niet.
92
00:10:11,802 --> 00:10:13,758
Neem 't niet terug.
93
00:10:41,070 --> 00:10:42,947
Wakker worden.
94
00:10:43,070 --> 00:10:47,806
Hoe laat is 't?
- Het is ochtend. Kom op.
95
00:10:50,110 --> 00:10:52,499
Wat is er aan de hand?
96
00:10:54,430 --> 00:10:56,102
Kom, we gaan.
97
00:10:59,030 --> 00:11:03,421
Emily Annabeth Locke.
Een korte samenvatting.
98
00:11:10,130 --> 00:11:15,099
Dus ze is m'n moeder.
- Ik heb jullie DNA met elkaar vergeleken.
99
00:11:16,190 --> 00:11:18,624
Het is voor 99 procent zeker.
100
00:11:19,290 --> 00:11:22,150
Ze is 'n paar keer opgenomen.
- Waarvoor?
101
00:11:22,290 --> 00:11:28,459
Niks crimineels. Een soort schizofrenie.
Met medicijnen is er niks aan de hand.
102
00:11:23,870 --> 00:11:34,259
Hoe zit 't met m'n vader?
103
00:11:35,390 --> 00:11:40,702
Het zit zo: Je moeder heeft jou gezocht,
dus dit is allemaal ok�.
104
00:11:41,830 --> 00:11:47,148
Maar misschien
weet deze man niet eens dat je bestaat.
105
00:11:47,250 --> 00:11:53,798
En uit ervaring weet ik dat dit niet
voorbestemd is, ook al voelt 't zo.
106
00:11:54,110 --> 00:11:56,700
Dit wordt waarschijnlijk geen happy end.
107
00:12:02,070 --> 00:12:03,440
Dus...
108
00:12:04,150 --> 00:12:05,562
...wil je 't hebben of niet?
109
00:12:06,150 --> 00:12:08,106
Ik wil 't hebben.
110
00:12:15,030 --> 00:12:19,908
Uw naam?
- John. John Locke.
111
00:12:19,990 --> 00:12:24,983
Ik ben Anthony Coopers zoon.
- Hij heeft geen zoon.
112
00:12:27,070 --> 00:12:29,428
Zeg 'm maar dat ik niks van hem wil.
113
00:12:29,550 --> 00:12:32,338
Emily Locke is m'n moeder. Alstublieft.
114
00:12:33,590 --> 00:12:35,581
Momentje.
115
00:12:38,630 --> 00:12:43,465
Mr Cooper, John Locke staat hier.
Hij zegt dat hij uw zoon is.
116
00:12:43,550 --> 00:12:44,541
U kunt doorrijden.
117
00:12:56,050 --> 00:13:02,106
Dit is pijnlijk.
118
00:13:02,430 --> 00:13:07,281
Fijn dat u me wilt ontmoeten.
Ik ben John.
119
00:13:10,170 --> 00:13:16,190
Ik kan hier wel 'n borrel bij gebruiken,
denk ik. Jij ook?
120
00:13:16,670 --> 00:13:19,946
Is whisky goed?
- Prima.
121
00:13:21,070 --> 00:13:24,303
Wie heeft wie gevonden?
- Pardon?
122
00:13:24,430 --> 00:13:26,739
Emily, je moeder.
Heeft zij jou gevonden, of andersom?
123
00:13:27,130 --> 00:13:28,786
Zij heeft mij gevonden.
124
00:13:30,270 --> 00:13:33,806
Hoe zag ze eruit?
- Wel goed.
125
00:13:34,030 --> 00:13:38,142
Zei ze nog iets over mij?
- Ze zei dat ik geen vader had.
126
00:13:38,230 --> 00:13:43,143
Dat ik onbevlekt ontvangen was.
127
00:13:44,350 --> 00:13:45,147
Echt waar?
128
00:13:47,630 --> 00:13:54,500
Dan ben ik zeker God. Ik wist pas
een jaar na je geboorte van je bestaan.
129
00:13:54,590 --> 00:13:58,261
Ze zei dat ze het kind, jij dus,
niet eens wilde houden.
130
00:13:58,450 --> 00:14:03,382
Ze verdween van de aardbol
en toen ze opdook, wilde ze geld.
131
00:14:03,510 --> 00:14:07,947
Ze wilde je ter adoptie aanbieden.
Ga je dat nog opdrinken?
132
00:14:10,150 --> 00:14:12,618
Heb je zelf 'n gezin?
133
00:14:13,390 --> 00:14:15,745
Nee, meneer.
- Ik ook niet.
134
00:14:16,270 --> 00:14:20,022
Ik heb 't een paar keer geprobeerd,
maar tevergeefs.
135
00:14:21,150 --> 00:14:24,618
Jaag je wel eens?
- Nee.
136
00:14:24,810 --> 00:14:26,703
Je bent toch niet zo'n idioot
die opkomt voor dierenrechten?
- Nee..
137
00:14:27,350 --> 00:14:30,864
Wat doe je komende zondag?
138
00:14:30,990 --> 00:14:34,504
Niks.
- Zin om te gaan jagen?
139
00:14:35,990 --> 00:14:40,300
Dat lijkt me leuk. Heel leuk.
140
00:14:46,110 --> 00:14:49,784
Ik droomde vannacht
dat ik om 'n teken vroeg.
141
00:14:49,910 --> 00:14:54,108
En toen zag ik 'n vliegtuig neerstorten.
Op die plek.
142
00:14:55,230 --> 00:15:01,246
Het was een droom,
maar 't kwam levensecht over.
143
00:15:01,770 --> 00:15:04,540
Ik weet nu waar we moeten zijn.
- Hoe bedoel je?
144
00:15:05,630 --> 00:15:10,182
Om dat rotding open te krijgen.
- Heb je dat hallucinerende spul gebruikt?
145
00:15:11,270 --> 00:15:12,784
Nee.
146
00:15:12,910 --> 00:15:20,303
Want echt, John, tekens en dromen...
- Wie is Theresa?
147
00:15:22,290 --> 00:15:25,908
Wat?
- Theresa valt op de trap en van de trap.
148
00:15:29,070 --> 00:15:31,062
Dat zei je in m'n droom.
149
00:15:34,710 --> 00:15:39,068
Hoe weet je dat?
- Ik weet alleen dat we daarheen moeten.
150
00:15:39,190 --> 00:15:41,829
We moeten dat vliegtuig vinden.
151
00:15:42,910 --> 00:15:44,299
Ga je met me mee?
152
00:16:04,230 --> 00:16:09,509
Ik zie dat jullie lekker opschieten.
- Die brand had ook z'n voordelen.
153
00:16:09,590 --> 00:16:13,425
We hebben ervan geleerd. Het gaat
nu niet meer met vallen en opstaan.
154
00:16:14,510 --> 00:16:15,421
Nu beperkt 't zich tot...
155
00:16:15,430 --> 00:16:18,227
...opstaan.
156
00:16:23,190 --> 00:16:27,139
Ja hoor, ik weet 't. Nu meteen.
- Spreek je al 'n woordje Koreaans?
157
00:16:27,270 --> 00:16:31,258
Ja, ik weet nu
hoe ik 'schoft' en 'idioot' moet zeggen.
158
00:16:44,230 --> 00:16:46,028
Ik hoorde dat je last hebt van je hoofd.
159
00:16:47,430 --> 00:16:54,981
Doe je nu ook al huisbezoeken?
- Je hebt ook last van het licht, h�?
160
00:16:54,110 --> 00:16:57,705
Weet je, ik heb last van jou.
- Ok�, de mazzel.
161
00:16:59,750 --> 00:17:01,263
Dokter...
162
00:17:04,230 --> 00:17:08,559
Is lichtgevoeligheid erg?
- Hangt ervan af.
163
00:17:09,190 --> 00:17:11,005
Waarvan af?
- Van de oorzaak van de hoofdpijn.
164
00:17:11,630 --> 00:17:13,144
Het is geen tumor of zo.
165
00:17:18,270 --> 00:17:22,865
Waarom denk je dat 't een tumor is?
- Dat denk ik niet.
166
00:17:23,950 --> 00:17:24,059
Dan is 't goed.
167
00:17:24,430 --> 00:17:25,227
M'n oom...
168
00:17:30,430 --> 00:17:32,227
Hij is...
169
00:17:33,390 --> 00:17:36,666
...aan een hersentumor overleden.
170
00:17:38,150 --> 00:17:42,666
Zit dat in je genen? Tumors?
- Wat voor soort tumor was 't?
171
00:17:42,790 --> 00:17:46,783
De soort waaraan je doodgaat.
- Ruik je iets vreemds?
172
00:17:46,910 --> 00:17:51,461
Bij hersentumors kan 't lijken
of je een brandlucht ruikt.
173
00:17:52,590 --> 00:17:53,945
Ik heb alleen hoofdpijn.
174
00:17:54,070 --> 00:17:56,538
Dan zul je wel niks mankeren.
175
00:17:58,550 --> 00:18:03,429
Als je je zorgen maakt,
kan ik wel wat tests doen.
176
00:18:03,550 --> 00:18:07,623
Dat klinkt leuk,
maar m'n verzekering is verlopen.
177
00:18:10,350 --> 00:18:14,343
'M'n verzekering is verlopen'.
Dat is een goeie.
178
00:18:23,430 --> 00:18:26,709
Ik heb haar naam vast wel 's genoemd.
Die van Theresa.
179
00:18:27,830 --> 00:18:33,618
Misschien praatte ik in mezelf.
- Misschien wel.
180
00:18:33,870 --> 00:18:34,500
Alleen was dat niet zo.
181
00:18:36,230 --> 00:18:40,779
Je droomde dus
dat er 'n vliegtuig neerstortte.
182
00:18:40,910 --> 00:18:42,903
Wij zijn ook neergestort.
Komt 't dan niet in je op...
183
00:18:46,090 --> 00:18:48,027
Gaat 't, John?
- Niks aan de hand.
184
00:18:50,670 --> 00:18:53,264
Wat is er met je been?
- Niks.
185
00:18:57,230 --> 00:18:59,266
Wat is er?
186
00:19:06,670 --> 00:19:08,060
Is iemand uit het kamp
helemaal hier geweest?
187
00:19:10,230 --> 00:19:15,825
Nee.
- Waar komt dit dan vandaan?
188
00:19:21,590 --> 00:19:22,865
Het is van hem.
189
00:19:31,898 --> 00:19:33,447
Dag, Eddie.
- Gaan jullie weer vogels afschieten?
190
00:19:33,538 --> 00:19:35,574
Ik hoop 't wel.
191
00:19:46,858 --> 00:19:50,568
Anthony?
- Je zou hier toch pas om 12 uur zijn?
192
00:19:50,698 --> 00:19:54,292
Ik dacht dat je 11 uur had gezegd.
193
00:19:57,378 --> 00:20:00,496
Wat is dit?
- Een dialyse-apparaat.
194
00:20:02,118 --> 00:20:05,055
M'n nieren werken niet.
Ik moet 'n transplantatie ondergaan.
195
00:20:07,178 --> 00:20:08,976
Wanneer?
- Wat mij betreft morgen.
196
00:20:09,098 --> 00:20:14,616
Ik sta op de donorlijst. Maar
ik ben 'n oude man, en de lijst is lang.
197
00:20:16,418 --> 00:20:18,252
Hoe lang...
- Ik red 't voorlopig wel met de dialyse.
198
00:20:19,378 --> 00:20:21,209
Daarom heb ik niks gezegd.
199
00:20:21,298 --> 00:20:27,814
Ik laat deze dag er niet door verpesten
en jij ook niet.
200
00:20:27,938 --> 00:20:32,888
Als ik hier klaar ben, gaan we lunchen
en dan gaan we op wat vogels schieten.
201
00:20:36,818 --> 00:20:38,412
Het is een geestelijke.
202
00:20:39,538 --> 00:20:43,896
Hoe lang is hij dood?
- Kleding is binnen twee jaar vergaan.
203
00:20:44,018 --> 00:20:48,977
Maar dit is polyester.
Het kan twee jaar zijn, maar ook tien.
204
00:20:49,098 --> 00:20:52,488
Gouden tanden.
Hij had 't kennelijk breed.
205
00:20:53,898 --> 00:20:58,777
Wat voor geld is dat?
- Nigeriaanse naira's.
206
00:20:59,898 --> 00:21:04,414
Wat doet 'n Nigeriaanse geestelijke
op 'n eiland in de Pacific?
207
00:21:05,118 --> 00:21:08,188
Ik weet niet zeker
of hij wel 'n geestelijke is.
208
00:21:30,778 --> 00:21:32,367
Kan 't wat rustiger?
209
00:21:38,178 --> 00:21:40,169
Zo is 't genoeg. Opstaan.
210
00:21:41,098 --> 00:21:42,690
Opstaan.
211
00:21:44,658 --> 00:21:47,297
Jij gaat naar Jack.
- Krijg ik 'n lolly?
212
00:21:48,698 --> 00:21:53,692
Hoe lang heb je hoofdpijn?
- Een paar dagen. Misschien 'n week.
213
00:21:54,298 --> 00:21:59,507
Moet jij erbij zijn?
- Ook als je wakker wordt?
214
00:22:00,138 --> 00:22:02,494
Meestal begint 't midden op de dag.
215
00:22:03,578 --> 00:22:08,174
Wat doe je met dat ding?
- Ik kijk of je pupillen reageren.
216
00:22:12,418 --> 00:22:15,330
Waarom knikte je?
- Laat 'm nou begaan.
217
00:22:15,618 --> 00:22:19,855
Dat doe ik. Ik wil weten wat hij...
- Ik wil dat je je ontspant.
218
00:22:20,278 --> 00:22:24,653
Wat doe je nou?
- Ooit 'n bloedtransfusie gehad?
219
00:22:25,138 --> 00:22:26,892
Nee.
- Pillen tegen malaria geslikt?
220
00:22:28,978 --> 00:22:31,446
Ooit seks gehad met 'n prostituee?
221
00:22:34,418 --> 00:22:37,297
Wat heeft dat er nou mee te maken?
- Is dat een 'ja'?
222
00:22:38,698 --> 00:22:40,416
Ja.
223
00:22:43,698 --> 00:22:47,293
En heb je ooit
een geslachtsziekte opgelopen?
224
00:22:47,898 --> 00:22:49,696
Dat beschouw ik maar weer als een 'ja'.
225
00:22:52,778 --> 00:22:53,814
Wanneer voor 't laatst?
226
00:22:54,618 --> 00:22:55,451
Loop naar de hel.
227
00:23:00,818 --> 00:23:05,209
Hij verdiende 't, maar...
- Hij moet 'n bril hebben.
228
00:23:11,378 --> 00:23:14,848
Wat is er, John?
- Niks.
229
00:23:17,138 --> 00:23:20,529
Je kunt nauwelijks lopen.
- Door de wond van die granaat.
230
00:23:22,338 --> 00:23:26,332
Dat is je rechterbeen. Wat is er nou?
- Mij mankeert niks. Hou 's op.
231
00:23:28,018 --> 00:23:32,057
Nu is 't genoeg. Je bent niet in orde.
We gaan naar Jack.
232
00:23:33,138 --> 00:23:35,733
Jack heeft geen idee
van wat mij mankeert.
233
00:23:41,538 --> 00:23:44,248
We moeten...
- Nee. Wat is er met jou? Ben je gek?
234
00:23:46,818 --> 00:23:51,938
Ik heb in 'n rolstoel gezeten.
Ik ben vier jaar verlamd geweest.
235
00:23:52,058 --> 00:23:58,054
Toen ik in ons vliegtuig stapte, zat ik
in die rolstoel. Na de crash niet meer.
236
00:23:58,138 --> 00:24:03,250
Waarom zat je in 'n rolstoel?
- Dat maakt niet meer uit.
237
00:24:04,578 --> 00:24:08,414
Maar dit eiland heeft me veranderd.
Het heeft me genezen.
238
00:24:09,498 --> 00:24:11,935
Het wil 't terugdraaien,
en ik weet niet waarom.
239
00:24:13,778 --> 00:24:18,407
Maar 't wil dat ik volg wat ik gezien heb.
- Wat?
240
00:24:18,538 --> 00:24:25,407
Vier weken terug had ik 't ook niet
geloofd, maar wij zijn hier met 'n reden.
241
00:24:25,498 --> 00:24:30,415
Het is de bedoeling dat we iets vinden
waarmee we dat luik open krijgen. Echt.
242
00:24:31,498 --> 00:24:33,092
Maar dan moeten we w�l verdergaan.
243
00:24:40,098 --> 00:24:41,170
Goed dan. Kun je je benen bewegen?
244
00:24:42,578 --> 00:24:44,615
Help me nou maar overeind, jongen.
245
00:24:53,858 --> 00:24:59,457
Die duiven vliegen sneller dan je denkt.
Je moet ze opjagen of jezelf verbergen.
246
00:25:09,538 --> 00:25:13,008
Raak.
- Echt wel. Goed geschoten, zoon.
247
00:25:18,658 --> 00:25:22,652
John,
je moeder mag dan 'n beetje gek zijn...
248
00:25:22,778 --> 00:25:25,451
...ze heeft ons wel samengebracht.
249
00:25:26,578 --> 00:25:30,730
Ik ben blij dat 't nu gebeurt.
Nu we nog tijd hebben.
250
00:25:35,058 --> 00:25:36,447
Laten we je vogel gaan zoeken.
251
00:25:53,738 --> 00:25:56,730
Ze was m'n kindermeisje.
252
00:25:56,818 --> 00:26:00,208
Theresa. Ze was m'n kindermeisje.
253
00:26:00,338 --> 00:26:04,616
M'n moeder was weinig thuis.
Ik moest m'n kwaadheid kwijt.
254
00:26:04,738 --> 00:26:10,256
M'n kamer lag boven aan 'n heel hoge trap,
en ik riep haar aan ��n stuk door.
255
00:26:11,738 --> 00:26:15,333
Op 'n dag verstapte ze zich
en brak ze haar nek.
256
00:26:16,858 --> 00:26:18,257
Ik was zes.
257
00:26:28,738 --> 00:26:30,933
Ik zie de grap er niet van in.
258
00:26:45,126 --> 00:26:49,563
Is dat het vliegtuig dat je gezien hebt?
- Zover ik kan zien w�l.
259
00:26:49,686 --> 00:26:54,043
Heb je 't echt gezien?
- Ja. Ik heb 't echt gezien.
260
00:26:54,126 --> 00:26:57,721
Hoe lang hangt 't daar al?
- Maakt niet uit.
261
00:26:57,846 --> 00:27:03,239
Het gaat erom dat we 't gevonden
hebben. En 't gaat om wat erin zit.
262
00:27:04,726 --> 00:27:07,559
Wat zit erin, John?
263
00:27:07,686 --> 00:27:11,281
Om daarachter te komen,
moet je erheen klimmen.
264
00:27:38,766 --> 00:27:41,396
Je kunt nu nog terug.
- Nee. Ze hebben m'n rug al geschoren.
265
00:27:46,886 --> 00:27:47,956
Ik ben je zo dankbaar, John.
266
00:27:52,206 --> 00:27:53,595
Dit is voorbestemd.
267
00:27:59,726 --> 00:28:02,365
Tot na dit alles, zoon.
268
00:28:10,966 --> 00:28:12,356
Je krijgt geen monster
van m'n uitwerpselen.
269
00:28:15,886 --> 00:28:21,085
Je leest veel hier op het eiland.
- Ja, en?
270
00:28:24,566 --> 00:28:26,275
Je... Je hebt...
271
00:28:26,646 --> 00:28:33,036
Je hebt hyperopie.
- Hyperopie?
272
00:28:37,926 --> 00:28:38,518
Dat is...
273
00:28:38,646 --> 00:28:46,434
Wat is dat?
- Je bent verziend.
274
00:28:46,806 --> 00:28:51,438
Dat kun je op latere leeftijd krijgen,
als je je ogen inspant met lezen.
275
00:29:01,286 --> 00:29:02,004
Wazig.
276
00:29:11,126 --> 00:29:12,242
Beter of slechter?
277
00:29:14,686 --> 00:29:15,278
Slechter.
278
00:29:18,366 --> 00:29:23,359
Vergeet 't maar.
- Sorry, maar 't is geen modeshow.
279
00:29:59,086 --> 00:30:00,838
BETER OF SLECHTER?
280
00:30:01,126 --> 00:30:02,321
Ha, ha. Heel grappig.
281
00:30:03,606 --> 00:30:07,565
Man, je lijkt wel
een platgewalste Harry Potter.
282
00:30:13,206 --> 00:30:15,115
Dit vind jij prachtig, h�?
283
00:30:16,806 --> 00:30:17,195
Graag gedaan.
284
00:30:50,166 --> 00:30:51,758
Hou vol.
285
00:32:01,026 --> 00:32:03,117
Alles in orde.
286
00:32:32,166 --> 00:32:33,361
Wat zie je?
287
00:32:38,486 --> 00:32:40,365
Wil je weten
wat er in die rotkist van je zit?
288
00:32:44,046 --> 00:32:46,037
Hier is je teken.
289
00:32:53,486 --> 00:32:57,798
Het zijn drugssmokkelaars.
Die kist zit vol met hero�ne.
290
00:33:10,086 --> 00:33:11,883
Ik begrijp 't niet.
291
00:33:15,046 --> 00:33:16,843
Ik begrijp 't niet.
292
00:33:58,566 --> 00:34:00,100
Boone, kom eruit.
293
00:34:04,886 --> 00:34:11,564
Is daar iemand? Mayday.
- Schiet op, kom er nu uit.
294
00:34:11,786 --> 00:34:19,095
Kunt u mij horen?
- Herhaal uw boodschap.
295
00:34:21,166 --> 00:34:26,798
Wij zijn overlevenden van de crash
met vlucht 815. Bevestiging graag.
296
00:34:26,926 --> 00:34:28,745
Kom er nu uit.
- Vlucht 815?
297
00:35:42,795 --> 00:35:46,470
Wist je 't v��r of na
die vraag over z'n geslachtsziekte?
298
00:35:47,555 --> 00:35:50,070
Daar wil ik best antwoord op geven...
299
00:35:51,195 --> 00:35:53,188
...maar arts en pati�nt
hebben 'n vertrouwensband, h�?
300
00:35:55,675 --> 00:36:00,510
Fijn dat je hem hebt geholpen.
Het was vast 't laatste waar je zin in had.
301
00:36:02,515 --> 00:36:05,154
Ik deed 't niet voor hem.
302
00:36:10,315 --> 00:36:11,748
Help.
303
00:36:14,275 --> 00:36:17,631
Nee, leg 'm hierboven neer.
304
00:36:20,795 --> 00:36:24,424
Zo, ja. Rustig aan.
305
00:36:30,355 --> 00:36:32,826
Wat is er gebeurd?
- Boone is van een rots gevallen...
306
00:36:33,955 --> 00:36:36,105
...toen we aan het jagen waren.
307
00:36:44,315 --> 00:36:48,435
Ik heb water nodig. En hemden en
handdoeken om de bloeding te stelpen.
308
00:36:49,875 --> 00:36:52,264
Nu, Kate. Alsjeblieft.
309
00:36:56,835 --> 00:36:59,952
John, vertel me precies
wat er is gebeurd.
310
00:37:27,635 --> 00:37:31,071
Ik vind
dat u 'n heel goede daad hebt verricht.
311
00:37:34,115 --> 00:37:36,310
Waar is m'n vader?
- Wie?
312
00:37:36,435 --> 00:37:39,666
Met hem
heb ik de transplantatie ondergaan.
313
00:37:40,795 --> 00:37:43,389
Ik wist niet dat hij uw vader was.
314
00:37:44,675 --> 00:37:45,111
We hebben niet dezelfde achternaam.
315
00:37:48,235 --> 00:37:51,148
Waar is hij?
- Hij heeft het ziekenhuis net verlaten.
316
00:37:51,235 --> 00:37:56,070
Hij is thuis en wordt daar verzorgd.
- Daar begrijp ik niets...
317
00:37:57,195 --> 00:37:58,594
Wat...?
318
00:37:58,435 --> 00:38:03,465
Heeft hij 'n boodschap achtergelaten?
- Niet dat ik weet. Ik haal wat sap voor u.
319
00:38:17,955 --> 00:38:18,753
Het was zijn idee.
320
00:38:25,955 --> 00:38:26,306
Het spijt me, John.
321
00:38:28,535 --> 00:38:30,226
Wat doe jij hier?
322
00:38:32,435 --> 00:38:33,554
Ik had geld nodig.
323
00:38:35,275 --> 00:38:40,933
Daar doet hij nooit moeilijk over.
Je vader is altijd gul geweest.
324
00:38:41,255 --> 00:38:46,387
Jij zei dat ik geen vader had.
- Hij dacht dat je 'm anders niet afstond.
325
00:38:47,515 --> 00:38:48,631
Het moest jouw idee zijn.
326
00:38:50,915 --> 00:38:55,628
Hij vertelde waar je woonde
en vroeg me jou op te zoeken.
327
00:38:56,415 --> 00:38:57,309
Ik wilde je opzoeken.
328
00:39:01,435 --> 00:39:02,232
Dit kan niet waar zijn.
329
00:39:03,395 --> 00:39:08,673
Dit is 'n misverstand.
Dit kan niet waar zijn.
330
00:39:11,795 --> 00:39:13,184
Dit zou jij mij nooit aandoen.
331
00:39:20,395 --> 00:39:22,387
Hij zou mij dit nooit aandoen.
332
00:39:41,675 --> 00:39:46,954
Eddie, maak het hek open.
- Mr Cooper ontvangt geen gasten.
333
00:39:48,035 --> 00:39:49,505
Ik ben geen gast.
- Het spijt me, John.
334
00:39:59,475 --> 00:40:04,071
Maak het hek open.
- Sorry. Wil je je auto weghalen?
335
00:40:15,835 --> 00:40:18,224
Ik weet dat je naar me kijkt.
336
00:40:20,475 --> 00:40:22,989
Dit kun je me niet aandoen.
337
00:40:24,115 --> 00:40:26,913
John, haal je auto nou weg.
338
00:41:14,475 --> 00:41:26,471
Ik heb alles gedaan wat je me vroeg,
dus waarom heb je mij dit aangedaan?
339
00:41:28,000 --> 00:41:29,000
Rip en bewerking door Dexter56
www.nlondertitels.com
MAURO27102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.