Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:11,195
Heut am Sabbat trauen sie sich,
die goldene Westbank zu beschiefRen.
2
00:00:14,360 --> 00:00:18,354
General, draulen wartet eine
Dame. - Eine arabische? - Ja.
3
00:00:19,160 --> 00:00:23,233
Solamina, unsere schénste
Agentin. Lass sie rein!
4
00:00:23,320 --> 00:00:25,311
Zu Befehl!
5
00:00:26,320 --> 00:00:28,311
Ich habe die perfekte Strategie
zur Befreiung arabischer Olfelder!
6
00:00:36,200 --> 00:00:38,316
Meine schéne Solamina!
Die Parole des Tages.
7
00:00:39,160 --> 00:00:42,118
Jerusalem kriegt ne U-Bahn.
Abrakadabra Simsalabim.
8
00:00:45,280 --> 00:00:48,193
Sie werden verschwinden.
- Zu Befehl!
9
00:00:49,320 --> 00:00:51,311
Ah!
10
00:00:53,240 --> 00:00:59,111
Was gibts neues? - Der Feind
legt Minen auf dem Golan.
11
00:00:59,200 --> 00:01:02,238
Das gibt es doch nicht?
- Und der Mann...
12
00:01:02,320 --> 00:01:07,235
Amman ist doch langst in unserem Besitz.
- Ich spreche nicht tiber die Stadt.
13
00:01:07,320 --> 00:01:12,315
Ich spreche Uber einen Mann, der
legt Minen und macht alles kaputt.
14
00:01:12,360 --> 00:01:15,352
Ich werde diesen Schuft
bombadieren lassen!
15
00:01:19,160 --> 00:01:24,109
Noch was- Ein neues Medikament,
das Knochenbriiche heilt.
16
00:01:25,320 --> 00:01:30,269
Heute ist KopfschuRwetter, ich
wollte schon nen Regenschirm kaufen.
17
00:01:32,160 --> 00:01:35,198
Wasiist? - Das Wundermittel will ich
lhnen jetzt spritzen?
18
00:01:35,240 --> 00:01:39,234
Vorher wirst Du Deinen Schleier
liiften und mich kiissen.
19
00:01:39,320 --> 00:01:42,312
Was kiimmert uns die Religion.
20
00:01:42,360 --> 00:01:47,150
SchluB jetzt! Vergewaltigung!
21
00:01:47,200 --> 00:01:50,272
Sind Sie wahnsinnig geworden?
22
00:01:50,360 --> 00:01:55,150
Gehen Sie jetzt weg von mir,
ich bekomme ja keine Luft mehr.
23
00:01:55,200 --> 00:01:58,238
Sie bekommen ein Kiisschen. Aber nur,
wenn Sie die Augen zumachen.
24
00:02:01,160 --> 00:02:03,197
Volltreffer!
- Eieieil
25
00:02:06,200 --> 00:02:09,272
Alles gut gegangen?
- Der pennt wie ein Wermutbruder.
26
00:02:10,320 --> 00:02:15,269
Professor, hat er Sie gekisst?
- Von dem lass ich mich nicht kiissen.
27
00:02:15,320 --> 00:02:20,110
Du versorgst jetzt Napoleon.
- Der geht mir immer an die Wasche...
28
00:02:20,200 --> 00:02:23,238
Der tut Dir nichts,
Du bist ja schwanger.
29
00:02:23,320 --> 00:02:29,316
Aber Sie (ibernehmen dann Rommel. - Ich hoffe,
er hat nicht wieder Sand im Schuh!
30
00:02:29,360 --> 00:02:35,151
Er hat sie gekUsst! Ich seh den Lippenstift!
- Morgen zur Generaluntersuchung!
31
00:02:35,200 --> 00:02:38,318
Du musst Deine lockeren Schrauben
mal wieder festziehen.
32
00:02:42,320 --> 00:02:45,278
Ich habe doch verboten, dass hier im
Hause geblasen wird.
33
00:02:45,320 --> 00:02:49,109
Sie erschrecken die Patienten zu Tode.
- Gerne. - Davon will ich nichts mehr héren.
34
00:02:49,200 --> 00:02:52,192
Raus jetzt.
35
00:02:53,360 --> 00:02:57,274
Ich verstehe nicht, warum diese Irren
immer militarische Krawalltypen aussuchen?
36
00:02:57,320 --> 00:03:02,190
Der Idiotenzwinger
37
00:03:17,280 --> 00:03:22,229
Warum verschandelst Du den
Garten? - Das wird eine Falle.
38
00:03:23,320 --> 00:03:29,271
Bisschen fief er, dlinne Latten drauf,
Gras drauf, der Jaguar stlrzt. Hahaha.
39
00:03:29,360 --> 00:03:35,117
Hier gibt es doch gar keine Jaguare!
- Keine? Bestimmt?
40
00:03:36,280 --> 00:03:38,191
Schén.
41
00:03:38,280 --> 00:03:41,159
Gut so.
42
00:03:48,320 --> 00:03:50,357
Sehr schén!
43
00:03:54,240 --> 00:03:57,198
Ich hab doch gar keinen Bart
wie der Fuhrer!
44
00:03:57,280 --> 00:04:00,272
Der steht Dir aber gut.
45
00:04:01,360 --> 00:04:04,239
Eins... und zwei.
46
00:04:05,320 --> 00:04:07,152
Das flhlt sich sehr gut an!
47
00:04:08,360 --> 00:04:11,159
Warum zappelst Du so durch die Gegend?
48
00:04:11,200 --> 00:04:14,272
Ich muss Kondition boxen.
- Fiir nen Boxer bist Du viel zu zierlich.
49
00:04:14,360 --> 00:04:20,197
Geh in die Kantine und verdriick
erstmal ein Steak. - Ich zeigs Dir!
50
00:04:20,240 --> 00:04:21,275
Ich bin der GréRte.
51
00:04:25,360 --> 00:04:29,354
Gehért das auch zum Training?
- Ich greife den Gegner von unten an.
52
00:04:30,160 --> 00:04:32,151
Achtung!
53
00:04:32,360 --> 00:04:36,149
Sie konnte fliehen!
Wo ist die Miicke?
54
00:04:37,200 --> 00:04:39,271
Nicht bewegen!
55
00:04:39,360 --> 00:04:42,273
Und vorbei.
Sie ist wieder entflohen.
56
00:04:42,360 --> 00:04:45,193
Wo bist Du?
Hab ich Dich!
57
00:04:45,240 --> 00:04:47,231
Stehen bleiben!
58
00:04:48,320 --> 00:04:53,156
Peppino, hier sind keine Miicken.
- Och doch, Schwester.
59
00:04:53,200 --> 00:04:58,115
Du jagst Sie doch nur auf
Madchenhintern. - Jaja!
60
00:04:58,200 --> 00:05:00,191
Uber Dir schwebt eine... halt still
61
00:05:01,280 --> 00:05:02,270
Sie kreist um Deinen Kopf.
Aber nicht mehr lange!
62
00:05:04,240 --> 00:05:07,232
Ich hab sie erledigt!
- Herzlichen Dank, Schwester.
63
00:05:22,280 --> 00:05:25,272
Das ist sein Wagen.
Er ist bestimmt schon drin.
64
00:05:26,320 --> 00:05:28,311
Michele!
65
00:05:31,200 --> 00:05:33,191
Michele!
66
00:05:35,320 --> 00:05:37,311
Michele!
67
00:05:40,360 --> 00:05:42,351
Mi...!
68
00:05:52,360 --> 00:05:57,196
Armer Kerl. Er hatte keine
Verletzungen. Wohl ein Herzinfarkt.
69
00:05:57,240 --> 00:06:01,234
Er hat versucht mir zu schreiben.
- Lass mich mal lesen.
70
00:06:05,360 --> 00:06:10,150
"Die Gemalde sind in der Klinik
von Professor Larussa. "
71
00:06:10,200 --> 00:06:13,238
Hier ist die Mitteilung zuende.
- Erist beim Schreiben gestorben.
72
00:06:13,320 --> 00:06:19,316
Dann brauchen wir nicht mit ihm zu
teilen. - Sein Anteil hat er bekommen.
73
00:06:19,360 --> 00:06:23,149
Ich habe ihm acht Millionen
Vorschuf gegeben.
74
00:06:32,360 --> 00:06:36,149
Attacke! Marsch!
- Aus dem Wagen, marsch!
75
00:06:37,320 --> 00:06:41,154
Und in Zukuntt lassen Sie diese
Scherze. Dasist kein Panzer.
76
00:06:45,360 --> 00:06:49,194
Morgen, Baronessa.
- Hoch lebe der Professor!
77
00:06:49,240 --> 00:06:53,234
Morgen General!
- Guten morgen!
78
00:06:55,280 --> 00:06:57,317
Komm her.
79
00:06:57,360 --> 00:07:01,354
Warum jubelst Du nicht "Hoch lebe der
Professor"? - Ich bin nur der Warter.
80
00:07:02,160 --> 00:07:06,154
Und als Wrter kann ich nicht mit den
Irren jubeln. - Ich jubel doch auch.
81
00:07:06,200 --> 00:07:10,273
Und ich bin der Professor.
- Ich bin der Warter. - Bis dann.
82
00:07:12,160 --> 00:07:18,156
Alles Klar! Ich bin der Professor, da
die Irren und der Warter jubelt nicht.
83
00:07:18,200 --> 00:07:20,111
Du kannst mich.
84
00:07:23,200 --> 00:07:26,192
Geliebte, spiirst Du das Feuer meiner
Leidenschaft? Sag mir auch was SiiRes.
85
00:07:27,320 --> 00:07:32,156
Na schén... Zucker, tlrkischer Honig,
Marmelade, Bounty...
86
00:07:32,240 --> 00:07:34,311
Du bist die Schokolade meines Herzens!
87
00:07:36,240 --> 00:07:41,189
Entscheide Dich!
Entweder raus oder rein.
88
00:07:41,240 --> 00:07:45,154
Aber das ist doch das Wichtigste.
Da muss man doch was empfinden.
89
00:07:45,240 --> 00:07:51,236
Ich strenge mich an, weil ich Dir
eine Freude machen will.
90
00:07:51,320 --> 00:07:55,359
Eine gewdhnliche frigide Frau ist
neben Dir ein Dampfkessel.
91
00:07:56,160 --> 00:07:59,152
Hast Du nie von der olympischen
ldee gehért?
92
00:07:59,200 --> 00:08:02,318
Ist der Pimmel noch so klein,
wichtig ist es, dabei zu sein!
93
00:08:03,160 --> 00:08:06,152
Was willst Du denn?
Ich war Dir immer eine gute Frau.
94
00:08:06,200 --> 00:08:11,274
Irgendwann ist es nicht mehr so neu.
- Ich werde doch mein Betthupfer verlangen.
95
00:08:11,360 --> 00:08:15,274
Ich stehe voll im Saft.
- Na schén, mach wetter.
96
00:08:15,360 --> 00:08:20,355
Willst Du denn, dassich es mit anderen
Weibern treibe?
97
00:08:23,200 --> 00:08:25,350
Ich versteh nicht, warum ich Dich
Uberhaupt geheiratet habe?
98
00:08:26,160 --> 00:08:29,278
Meines Geldes wegen.
300 Millionen in bar.
99
00:08:29,320 --> 00:08:34,315
Natirlich war ich scharf aufs Geld...
aber auch scharf auf Dich.
100
00:08:36,160 --> 00:08:39,278
Ich werde erstmal eine Dusche nehmen.
- Was ich Dich noch fragen wollte...
101
00:08:39,360 --> 00:08:43,319
Hast Du mich nun gebumst oder nicht?
- Aaaahhh!
102
00:08:54,320 --> 00:08:58,200
Morgen, Herr Professor.
- Morgen, wie gehts?
103
00:08:58,240 --> 00:09:02,279
Eine ganz schén heilRe Nacht heute.
- Bin nicht in der Stimmung fur Witze.
104
00:09:02,360 --> 00:09:06,274
Sie brauchen es gar nicht abzustreiten.
Was haben Sie gemacht?
105
00:09:06,360 --> 00:09:12,231
Ich hatte Gallensteine.
- Der Kavalier genieft und schweigt.
106
00:09:12,320 --> 00:09:16,279
Mit wem sollte ich einen drauf machen?
- Mit Ihrer Frau, ist doch Kar.
107
00:09:16,320 --> 00:09:22,236
War alles in Ordnung? - Das Modell
von de Sades habe ich Ubersehen.
108
00:09:22,320 --> 00:09:27,315
Sie haben das doch erlaubt?
- Der ist doch asexuell.
109
00:09:29,160 --> 00:09:34,155
Ist Ugolini bei der Ronne? - Er hat sich
geweigert, sein Schlafmittel zu nehmen.
110
00:09:34,240 --> 00:09:39,155
Er wollte das Afrika-Chor inspizieren.
- Und Sie haben ihn ausgelacht?
111
00:09:39,200 --> 00:09:45,196
Wir beide verdienen Millionen an denen,
darum miissen wir erlauben was sie wollen.
112
00:09:45,320 --> 00:09:47,311
Auf Wiedersehen.
113
00:09:48,320 --> 00:09:51,312
Vorsichtig mit den wilden Nachten,
die flihren zum Infarkt.
114
00:09:51,360 --> 00:09:53,271
Sie kénnen mich am Arsch lecken.
115
00:09:57,160 --> 00:09:59,151
"Heil Hitler!"
116
00:10:04,200 --> 00:10:08,194
Colonnello, warum sind Sie in wei3?
- Dasist die Sommeruniform.
117
00:10:08,280 --> 00:10:12,239
In der Wiiste erlaube ich kein weif3.
Ich will alles in khaki.
118
00:10:12,320 --> 00:10:15,312
Ich in khaki, die Englander in khaki.
Wo haben Sie Ihr Khaki?
119
00:10:15,360 --> 00:10:21,276
Ich hatte Durchfall.
- Dasist schlimm fiir Sie.
120
00:10:21,360 --> 00:10:26,355
Ich wollte die Truppen inspizieren.
- Das geht nicht.
121
00:10:27,160 --> 00:10:33,156
Sie haben doch befohlen, sie sollen
den Feind durch die Wiste jagen.
122
00:10:33,200 --> 00:10:39,116
Das Wasser bleibt fir die tapferen
Frontkémpfer reserviert.
123
00:10:39,200 --> 00:10:41,191
Wein - fein rein!
124
00:10:41,240 --> 00:10:43,311
Wenn das Wasser im Rhein...
125
00:10:44,160 --> 00:10:47,278
Wenn das Wasser... heil.
126
00:10:47,360 --> 00:10:51,149
Ja.
127
00:10:51,200 --> 00:10:53,237
Bombenangriff.
128
00:10:53,320 --> 00:10:58,156
Es muss eine ganze Staffel sein,
aber wo sind sie?
129
00:10:58,240 --> 00:11:02,279
Nehmen Sie das Fernglas.
- Da! Es sind Bomber.
130
00:11:02,360 --> 00:11:06,354
Alles in den Luftschutzkeller.
Volle Deckung!
131
00:11:07,160 --> 00:11:11,233
Die sind alle schon runtergefallen?
- Kommen Sie!
132
00:11:11,320 --> 00:11:15,154
Runter da!
133
00:11:15,200 --> 00:11:19,273
Haben Sie den Einschlag gehért?
134
00:11:20,360 --> 00:11:24,354
Die Flieger sind doch langst weg.
- Gasangriff, Maske auf!
135
00:11:25,160 --> 00:11:29,279
Setzen Sie die Maske auf!
Schén fest aufsetzen!
136
00:11:29,320 --> 00:11:32,233
Ich hére die Entwarnung!
Aaaahhhh!
137
00:11:32,320 --> 00:11:37,235
Was ist das? - Flammenwerfer.
- Sie verbrennen uns.
138
00:11:37,320 --> 00:11:39,311
Au, ein Granatwerfer.
139
00:11:41,160 --> 00:11:44,232
GroRdeutschland hat wieder zugeschlagen
und der Feind ist kaputt!
140
00:11:44,320 --> 00:11:48,314
Wie Sie sehen sind wir zehnmal
heller. - Bei mir ist Mondfinsternis!
141
00:11:48,360 --> 00:11:53,309
Wir erheben unseren Becher auf das
ruhmreiche Afrikachor. - Nach lhnen.
142
00:11:55,200 --> 00:11:59,114
Befolgen Sie meinen Befehl!
- Nicht schiefen! - Befehl!
143
00:11:59,200 --> 00:12:04,115
Das ist Erpressung.
- Befehl!
144
00:12:04,200 --> 00:12:06,316
Ich trinke ja.
Aufs Afrikachor.
145
00:12:10,200 --> 00:12:12,191
Bodrps.
146
00:12:13,240 --> 00:12:16,232
In Deutschland séuft der eine
und der andere riilpst.
147
00:12:16,280 --> 00:12:20,319
Zeigen Sie mir doch mal die Pistole.
- Meine Kinder haben sie mir mitgebracht.
148
00:12:21,160 --> 00:12:23,276
Eine Wasserpistole.
149
00:12:25,200 --> 00:12:27,271
Die schiel3t VWasser!
- Ja!
150
00:12:27,360 --> 00:12:33,197
Und ich Armleuchter scheif mir
in die Hose!
151
00:12:33,240 --> 00:12:35,277
Ich bin vielleicht ein Idiot.
152
00:12:36,360 --> 00:12:39,352
Zwei, drei, lasst uns wandern.
153
00:12:44,360 --> 00:12:47,159
Der ist voll, die unteren
Dienstgrade vertragen nicht viel.
154
00:12:52,160 --> 00:12:56,199
Entziickend. Lupinos Modelle
gefallen mir immer besser.
155
00:12:56,240 --> 00:12:59,153
Guten morgen, Schwester.
- Guten morgen.
156
00:12:59,240 --> 00:13:04,314
Ich wurde angerufen.
- Zweiter Stock, Zimmer 22.
157
00:13:08,200 --> 00:13:11,192
Die Tiir ist offen.
158
00:13:16,360 --> 00:13:21,196
Sind Sie Professor Larussa?
159
00:13:21,240 --> 00:13:25,234
Das Arbeitsamt hat mich hergeschickt.
- Dann kannst Du wohl viel?
160
00:13:25,280 --> 00:13:30,195
Selbstverstandlich. Seit iiber einem
Jahre mache ich Tag- und Nachtdienste.
161
00:13:30,280 --> 00:13:33,272
Wie kennst Du Dich mit den Betten aus?
- Sehr gut.
162
00:13:33,360 --> 00:13:38,355
Zuletzt habe ich jede Nacht 30 Betten
versorgt. - Wie hast Du das geschafft?
163
00:13:40,240 --> 00:13:44,313
Ich tue meine Arbeit mit grofier
Leidenschaft und Begeisterung.
164
00:13:45,160 --> 00:13:47,231
Das ist recht!
165
00:13:47,320 --> 00:13:51,359
Nun zieh Dich mal schén aus.
166
00:13:52,160 --> 00:13:54,151
Hife!
167
00:13:55,200 --> 00:13:58,192
Ich bestehe, dass Du Dich ausziehst!
- Was machst Du da, Du Ferkel?
168
00:13:58,240 --> 00:14:03,235
Die ist ein Ferkel!
- Die ist ein vernlinftiges Madchen.
169
00:14:03,320 --> 00:14:08,315
Weilt Du nicht, dass Modelle
sich auszichen miissen?
170
00:14:09,120 --> 00:14:13,318
Ich bin kein Modell,
ich bin die neue Schwester.
171
00:14:14,160 --> 00:14:16,231
Verzeih mir, oh Herr.
172
00:14:18,240 --> 00:14:22,234
Morgen, Sie sind verdammt hiibsch.
- Danke fir das Kompliment.
173
00:14:22,320 --> 00:14:26,314
Der Professor macht grade Visite.
Wenn Sie warten wollen...
174
00:14:26,360 --> 00:14:31,230
Das haben Sie nett gesagt. Ich bin
der Professor, die Visite ist zuende.
175
00:14:31,320 --> 00:14:33,311
Amedeo Larussa.
Sehr angenehm.
176
00:14:33,360 --> 00:14:38,230
Ich bin Grazia Mancini, die
neue Krankenschwester.
177
00:14:38,320 --> 00:14:42,314
Sie passen gut in unsere kleine
Familie. Ich scherze gerne.
178
00:14:42,360 --> 00:14:46,354
Sie denken sicher, ich ware auch irre,
well ich in diesem Aufzug rumlaufe.
179
00:14:47,160 --> 00:14:50,198
Ich brauche dieses Kostum fur Napoleon.
- Napoleon?
180
00:14:50,240 --> 00:14:55,155
Sind sie psychoanalytisch vorbelastet?
- Ich war nur in normalen Krankenhausern.
181
00:14:55,240 --> 00:15:00,235
Es gibt Leute mit Alptraumen,
Schizophrenie und so wetter.
182
00:15:00,320 --> 00:15:05,190
Und manche bilden sich ein, sie wéren
eine berlihmte Person. - Ich verstehe.
183
00:15:05,240 --> 00:15:09,234
Und sie behandelt grad einen Fall,
der sich fur Napoleon halt. - Genau.
184
00:15:09,320 --> 00:15:14,156
Friher war er Professor fur Literatur
und Kunstgeschichte.
185
00:15:14,200 --> 00:15:19,195
Seelische Grausamkeit in der Familie,
sie haben ihn diberfordert.
186
00:15:19,280 --> 00:15:23,353
Er hat sich einen Charakter zugelegt, der
niemanden zu fiirchten hat. - Interessant!
187
00:15:24,160 --> 00:15:27,278
Fir Sie mag das interessant sein,
ich muss mich pausenlos umziehen.
188
00:15:27,360 --> 00:15:33,311
Wenn ich ihm eine Spritze verpassen will,
muss ich mich verkleiden.
189
00:15:35,200 --> 00:15:40,115
Das muss ja lustig sein.
- Er ist nicht der einzige von der Sorte.
190
00:15:40,200 --> 00:15:44,239
Ich hab noch zwei solcher
Fihrernaturen.
191
00:15:45,240 --> 00:15:49,234
Ich habe die Bande eigentlich fest
im Griff. Wenn sie Ubermtig werden...
192
00:15:49,320 --> 00:15:53,314
spielen sie Krieg.
- Das finde ich wunderbar.
193
00:15:53,360 --> 00:15:58,355
Und Sie sehr sympathisch. - Danke.
Ich finde Sie ja mehr als sympathisch.
194
00:15:59,160 --> 00:16:01,151
Hallo? Ich bins.
195
00:16:01,200 --> 00:16:05,239
Ich habe die Stelle gekriegt.
Und die Bezahlung ist ziemlich gut.
196
00:16:05,320 --> 00:16:08,312
Sie haben mich schon heute
fur den Nachtdienst eingeteilt.
197
00:16:09,160 --> 00:16:14,109
Das war schon iiberraschend, ich fang
gleich mit der Suche an. Ciao.
198
00:16:26,280 --> 00:16:28,271
Festungswache, raustreten!
199
00:16:32,240 --> 00:16:35,358
Préasentiert das Gewehr!
- Aber ich bin doch kein Irrer.
200
00:16:39,280 --> 00:16:44,116
Stlrmt den Palast!
201
00:16:53,160 --> 00:16:56,198
Darfich lhnen helfen?
- Nein, das kann ich allein.
202
00:17:04,280 --> 00:17:07,193
Ihr konnt mich nicht téten.
Viva la France!
203
00:17:09,200 --> 00:17:11,350
Hallo, wie gehts denn?
204
00:17:12,160 --> 00:17:16,154
Keine Ahnung, ich bin nicht verrtickt,
ich bin nur der Warter. - Fast vergessen.
205
00:17:23,200 --> 00:17:28,320
Warum ist kein Nachtdienst da? Bald
machen die Kranken was sie wollen.
206
00:17:30,360 --> 00:17:34,354
"Die psychiatrische Fiirsorge in
der modernen Industriegesellschaft. "
207
00:17:35,160 --> 00:17:38,312
Guten Abend. - Guten Abend.
- Ich bin die neue Krankenschwester.
208
00:17:38,360 --> 00:17:42,240
Und Sie sind sicher Dr. Santarelli?
- Sie interessieren sich fur Psychiatrie?
209
00:17:42,320 --> 00:17:47,315
Sicher. - Ihre Kolleginnen lesen
immer nur die Mickey Mouse.
210
00:17:49,320 --> 00:17:54,315
Haben Sie den Trompeter gefiittert?
- Der solite doch das Schlafmittel kriegen?
211
00:17:54,360 --> 00:17:59,196
Ganz recht. Hat er es genommen? -Ja.
- Unglaublich, mir ist das nie gelungen.
212
00:17:59,280 --> 00:18:03,274
Ich habe gesagt, es seien
Tabletten gegen die Seekrankheit.
213
00:18:03,320 --> 00:18:06,312
Er hat némlich gestanden, er hatte
furchtbar Angst davor.
214
00:18:07,120 --> 00:18:11,273
Ich bin zwar dagegen, Patienten zu
belligen, aber in diesem Fall...
215
00:18:11,360 --> 00:18:16,275
Er hat sogar vier auf einmal geschluckt.
- Was erlauben Sie sich?
216
00:18:16,360 --> 00:18:21,150
Sie kénnen doch nicht soviele
Medikamente verabreichen!
217
00:18:21,200 --> 00:18:26,195
Es wird nicht mehr vorkommen.
- Ich gehe jetzt auf mein Zimmer.
218
00:18:26,280 --> 00:18:30,239
Rufen Sie mich, wenn Sie mich
brauchen. - Gute Nacht.
219
00:18:32,200 --> 00:18:35,318
Ich wollte Thnen nur sagen,
Sie missen vorsichtiger sein.
220
00:18:36,160 --> 00:18:41,155
Aber ich bin deshalb nicht bése.
- Gute Nacht.
221
00:18:42,200 --> 00:18:44,271
Wer da?
- Peppino!
222
00:18:47,160 --> 00:18:49,276
Herzlichen Dank.
223
00:18:49,360 --> 00:18:54,275
Komm nichtimmer so spat nach hause.
Ich kann dann nicht einschlafen!
224
00:18:54,360 --> 00:19:00,231
Aber dafiir darfst Du morgen mit
ins Kino. - Ich hab doch nie Ausgang.
225
00:19:00,320 --> 00:19:05,315
Well ich kein Verruckter bin, sondern
der Warter! - Eine Riesen-Hornisse!
226
00:19:06,360 --> 00:19:09,239
Ich seh nichts.
- Wieder nichts.
227
00:19:13,360 --> 00:19:18,230
Auf freier Wildbahn erlegt.
- Pass auf, dassich Dir keine platte!
228
00:19:21,320 --> 00:19:23,311
Hallo, Fred!
229
00:19:24,320 --> 00:19:29,349
Kiss me! How are you?
- Mir gehts beschissen.
230
00:19:30,160 --> 00:19:35,234
Ich habe einen Namen fiir unser
Ballett ausgedacht.
231
00:19:35,320 --> 00:19:41,271
Ich werde Ginger Rogers sein
und Sie Fred Astaire.
232
00:19:42,360 --> 00:19:46,274
Kénnen wir? Lalalala.
233
00:19:47,360 --> 00:19:51,240
Wer hat dieses Teufelsweib
freigelassen?
234
00:19:51,320 --> 00:19:55,314
Sie demoliert sonst frotz Fesselung
das ganze Zimmer. - Was ist das?
235
00:19:55,360 --> 00:19:58,159
Ein Barscheck.
- Vonihr?- Ja.
236
00:19:58,200 --> 00:20:01,192
5 Millionen Lire, dafiir kann
man tanzen.
237
00:20:01,280 --> 00:20:04,272
Ich schwing dann mal das Tanzbein.
Und Sie riihrern Gips an.
238
00:20:04,360 --> 00:20:06,351
Yes, my darling!
Let's dance!
239
00:20:53,320 --> 00:20:57,314
Ein Gliick, dass sie den Scheck fir die
Tanzstunde immer vorher abliefert.
240
00:20:59,280 --> 00:21:04,116
Gustavo, ich hatte
Tanzstunde mit Ginger Rogers.
241
00:21:30,280 --> 00:21:33,272
Wie gefallts Dir im Irrenhaus?
242
00:21:33,360 --> 00:21:36,352
Ich hoffe, Du lasst Dich nicht anstecken
und drehst auch noch durch.
243
00:21:37,160 --> 00:21:42,189
Das ist unheimlich lustig zwischen
Rommel und Napoleon.
244
00:21:42,280 --> 00:21:46,319
\Wie sind die Arzte? - Sie haben
einen, der ist sehr sympathisch.
245
00:21:46,360 --> 00:21:50,149
Da gibt es also lustige Irre
und sympathische Arzte.
246
00:21:50,200 --> 00:21:53,272
Erzahl mal von den Bildern.
247
00:21:53,360 --> 00:21:58,230
Du weilt doch, dassich nichts
von Malerei verstehe.
248
00:21:58,280 --> 00:22:03,275
Dazu ist doch kein Experte nétig,
die sind doch sehr auffallig.
249
00:22:03,360 --> 00:22:08,150
Alles war so konfus nachdem wir
abgebrannt sind.
250
00:22:10,320 --> 00:22:14,200
Wir missen auf den Heiligen
und den Kardinal achten.
251
00:22:14,240 --> 00:22:18,199
Du schnappst sie Dir einfach.
- Bist Du wirklich sicher, dass die da sind?
252
00:22:18,280 --> 00:22:22,239
Es gibt keinen Zweifel.
253
00:22:22,320 --> 00:22:26,314
Das Irrenhaus ist auch ein irgendwie
Tarnung fur einen Schmugglerring.
254
00:22:26,360 --> 00:22:32,231
Von dem Wert weifl aber offenbar
keiner etwas.
255
00:22:32,320 --> 00:22:38,316
Hoffentlich schaffe ich es. Warum
gehen wir nichtin Dein Blro?
256
00:22:40,200 --> 00:22:43,192
Ich hatte heute Nacht
eine lange Besprechung.
257
00:22:43,240 --> 00:22:47,234
Du braucht Dich vor Deinen
Weibern nicht genieren.
258
00:22:47,320 --> 00:22:52,190
Die sind sehr scheu. - Wie lief
die Show ohne mich?
259
00:22:52,240 --> 00:22:56,120
Ich hab Deine Nummer rausgelassen, aber
das Publikum war nicht sehr begeistert.
260
00:22:56,200 --> 00:23:02,151
Ich werde mich beeilen, die
Gemalde zu finden.
261
00:23:02,200 --> 00:23:07,354
Aber betrlige mich ja nicht.
- Aber nicht doch!
262
00:23:08,160 --> 00:23:12,154
Nur wer sich an seine Abmachungen
halt, wird auf Dauer Geschafte machen.
263
00:23:12,240 --> 00:23:14,277
Geschaftlich kann ich Dir
wohl trauen.
264
00:23:15,360 --> 00:23:17,351
Das kannst Du in jeder Bezichung.
265
00:23:25,200 --> 00:23:30,115
Ottavio! GRR, GRR!
- Was baust Du hier?
266
00:23:30,200 --> 00:23:35,320
Eine Jaguarfalle?
- Hier gibt es doch keine Jaguare.
267
00:23:37,160 --> 00:23:40,152
Leoparden!
- Dass mir das nicht eingefallen ist!
268
00:23:40,200 --> 00:23:44,194
Richtig. - Was soll das heillen?
- Dass Sie einen weichen Keks haben.
269
00:23:46,240 --> 00:23:52,156
Professor, die Verwandten von
Moretti wollen nicht mehr zahlen.
270
00:23:52,240 --> 00:23:54,311
Napoleon? - Ja.
- Warum denn?
271
00:23:54,360 --> 00:23:57,113
Die sagen, er ware geheilt.
272
00:23:57,200 --> 00:24:00,318
Glauben Sie, dass
er geheilt ist?
273
00:24:01,160 --> 00:24:07,111
Wie der sich auffiihrt, ist er es nicht.
- Wieviel steht aus? - 8 Millionen.
274
00:24:07,200 --> 00:24:10,192
Dann werden wir uns was ausdenken
wie wir ihn schnell heilen kénnen.
275
00:24:10,240 --> 00:24:14,234
Ein brutaler Schock ware schon
drin fur die Millionen.
276
00:24:14,320 --> 00:24:17,358
Aber licher Beruhigungsmittel und
menschliche Warme.
277
00:24:18,160 --> 00:24:23,155
Das ist vielleicht wirksamer.
So machen wir das.
278
00:24:23,200 --> 00:24:27,239
Ist die neue Schwester wieder da?
- Erst um Acht.
279
00:24:27,320 --> 00:24:31,154
Hab nur gedacht... mach ich selbst.
280
00:24:35,360 --> 00:24:39,354
Professor, warum rennen Sie
diesem Idioten immer in die Falle!
281
00:24:41,200 --> 00:24:44,192
Sie sitzen genauso drin!
282
00:24:44,280 --> 00:24:46,317
Unsere neue Krankenschwester!
283
00:24:47,160 --> 00:24:50,198
Sie ist viel schoner als
Maria Luisa von Osterreich.
284
00:24:50,240 --> 00:24:54,120
Ich beantrage auf der Stelle
die Scheidung von Giuseppina.
285
00:24:54,200 --> 00:24:58,194
Ihre Weibergeschichten bringen die
ganze europaische Politik durcheinander.
286
00:24:58,280 --> 00:25:00,271
Was versteht der Bursche von Politik?
287
00:25:00,320 --> 00:25:04,314
Jedenfalls wollte ich Ihnen zeigen, wie
man sich eine Spritze verpassen lasst.
288
00:25:05,120 --> 00:25:08,238
Man halt die Arschbacke hin,
atmet durch und ZACK.
289
00:25:08,320 --> 00:25:11,358
Nun machen Sie sich bitte mal frei.
- Bitte?
290
00:25:12,160 --> 00:25:17,314
Wie meinen Sie denn das?
- Ich brauche Ihre Hinterbacke.
291
00:25:18,160 --> 00:25:23,155
Die sollen sich nichtimmer so anstellen.
- Muss ich mich denn ausziehen?
292
00:25:23,200 --> 00:25:28,274
Das ist doch nur medizinisch. - Das ist
mir peinlich. - Was ist denn dabei?
293
00:25:28,360 --> 00:25:34,151
Fir die Medizin.
- Ich weifk nicht. - Fir die Medizin.
294
00:25:34,200 --> 00:25:37,113
Seien Sie kein Frosch.
- Gut, fur die Medizin.
295
00:25:37,200 --> 00:25:43,116
Dass Frauen immer so kompliziert sind.
Dann sieht man doch nur einen Hintern...
296
00:25:51,320 --> 00:25:57,271
Nun zeige ich lhnen, wie man
eine Spritze gibt.
297
00:25:57,360 --> 00:26:00,352
Erst die Stelle betupfen mit
Alkohooohoool...
298
00:26:01,320 --> 00:26:06,235
Im Stehen oder liegend im Bett?
- Im Stehen.
299
00:26:06,320 --> 00:26:10,154
Auch viel einfacher.
300
00:26:10,200 --> 00:26:14,194
Ja...
301
00:26:14,240 --> 00:26:17,232
Hmm.
302
00:26:22,240 --> 00:26:26,359
Hat es Ihnen wehgetan?
- Ganz und gar nicht.
303
00:26:28,360 --> 00:26:30,351
Die Patienten werden nervés.
304
00:26:31,160 --> 00:26:36,234
Wer will die erste Injektion?
- Ich! - [ch!
305
00:26:36,320 --> 00:26:42,316
Ruhe! Alter vor Schénheit.
Napoleon kommt zuerst.
306
00:26:42,360 --> 00:26:45,239
Wollen Sie sich bitte wieder
freimachen.
307
00:26:45,280 --> 00:26:50,275
Ihr Rindviecher sollt doch die
Spritzen kriegen!
308
00:26:50,320 --> 00:26:56,236
Und nicht meine Assistentin anstechen.
- Sauerei! - Der Mann ist ein Idiot.
309
00:26:56,320 --> 00:27:00,314
Wollt hr mir zuhéren!
lhr kapiert ja gar nichts!
310
00:27:00,360 --> 00:27:03,273
Entspannt Euch,
dasist am besten.
311
00:27:03,360 --> 00:27:08,230
Durchatmen und Hose runter, damit
der Arzt schdn mit der Spritze rankommt.
312
00:27:08,320 --> 00:27:10,311
Aagh!
313
00:27:12,240 --> 00:27:16,313
- Gustavo! - Die Injektion!
Ich halts nicht aus.
314
00:27:24,240 --> 00:27:28,199
Unglauchblich! Dass Sie sich das
gefallen lassen!
315
00:27:28,240 --> 00:27:31,232
Ich tat es fur den Professor.
316
00:27:31,320 --> 00:27:37,316
Das war eine Stripteaseshow.
- Da gehért schon mehr zu.
317
00:27:37,360 --> 00:27:42,116
Das war lhnen doch ein Vergntigen!
Wie kénnen Sie sich das gefallen lassen?
318
00:27:42,200 --> 00:27:48,196
Warum macht Sie das so wiitend?
Lieb, dass Sie sich so um mich sorgen.
319
00:27:50,160 --> 00:27:54,154
Quatschen Sie nicht so einen Unsinn.
Ich sorge mich nur um die Patienten.
320
00:27:54,200 --> 00:27:58,194
Damit kann man den Geist der
Patienten durcheinander bringen
321
00:27:58,240 --> 00:28:01,232
Denken Sie daran, dass das Kranke sind..
- Sie haben kein Recht, so mit mir zu reden.
322
00:28:01,280 --> 00:28:05,194
Oh doch! Als Arzt bin ich far
alles verantwortlich.
323
00:28:06,160 --> 00:28:07,275
Bléder Hund!
324
00:30:32,320 --> 00:30:35,233
Das ist genau meine Welt!
325
00:30:42,200 --> 00:30:45,192
Ich muss mir neue Lockenwickler
kaufen.
326
00:30:45,240 --> 00:30:50,110
Kauf was Du willst, aber halt die
Klappe und sei sexy.
327
00:30:50,200 --> 00:30:55,229
Sag was ganz wildes, heiles.
- Waldbrand, GroRfeuer, Vulkanausbruch
328
00:30:55,320 --> 00:31:00,269
Warum bist Du nichtin der Feuerwehr?
- Kannst Du mir sagen, was der Quatsch soll?
329
00:31:00,320 --> 00:31:04,314
Hilfe! Ein Gespenst!
Kannst Du Dein Gesicht wegdrehen?
330
00:31:07,320 --> 00:31:10,119
Schwarz wie die Nacht.
- Schhh!
331
00:31:10,360 --> 00:31:12,351
Marsch.
332
00:31:18,320 --> 00:31:24,236
Meine tapferen Froschmanner,
an die Front!
333
00:31:24,320 --> 00:31:27,312
Was wollt [hr? - Wir starten eine
Befreiungsaktion fiir das Méadchen.
334
00:31:27,360 --> 00:31:33,356
Der wahnsinnige Professor halt sie
in seinem Biiro gefangen.
335
00:31:34,160 --> 00:31:36,151
Wir werden sie ihm entreilen.
336
00:31:39,200 --> 00:31:45,116
Das war ich aber nicht.
- Wer dann? - Schwester Fulgenzia.
337
00:31:54,360 --> 00:31:57,318
Ich hab sie gefunden.
- Kommt her, Freunde!
338
00:31:59,240 --> 00:32:02,232
Eindrucksvoll! Auch wenn ich immer
noch nichts sehen kann.
339
00:32:02,320 --> 00:32:06,200
Jetzt sehe ich es auch.
- Lassen Sie mich auch.
340
00:32:08,360 --> 00:32:14,356
Ich werde dieses Anglitz nie vergessen.
- Wir missen sie befreien.
341
00:32:18,320 --> 00:32:23,156
Der Feind hat sich mit Dunkelheit getarnt.
Entziindet die Scheinwerfer!
342
00:32:26,280 --> 00:32:30,114
Ubenwaltigend. Dieses Foto
von ihr ist gut gelungen.
343
00:32:30,200 --> 00:32:33,192
Wo versteckt er das Original?
- Wunderbar!
344
00:32:38,160 --> 00:32:42,233
Wenn Du nochmal so spat antanzt, dann
kannst Du im StraRengraben schlafen.
345
00:32:42,320 --> 00:32:45,153
Da!
- Nein, da ist niemand.
346
00:32:45,200 --> 00:32:48,318
Du weifdt was das fur gefahrliche
Tiere sind.
347
00:32:49,120 --> 00:32:52,112
Das kannst Du mit mir nicht machen,
ich bin nicht irre!
348
00:32:52,200 --> 00:32:55,192
Sonst zieh ich Dir den Knlppel Uber den
Deckel, dass Dir die Socken platzen.
349
00:32:55,240 --> 00:32:58,358
Dann lass Dich von den Mcken totstechen.
350
00:33:01,360 --> 00:33:05,149
Bist du verrlickt geworden?
- Nein, ich bin nur ein gewdhnlicher Warter.
351
00:33:05,200 --> 00:33:07,191
Dann ist alles in Ordnung.
352
00:33:16,320 --> 00:33:19,312
...lass mich in Ruhe...
353
00:33:21,280 --> 00:33:23,351
Was haben die schon wieder?
354
00:33:33,200 --> 00:33:36,238
Authdren! Hért auf Euch zu prigeln.
355
00:33:37,320 --> 00:33:41,314
Er hat zwei Staatsmanner geohrpfeigt!
Erst den Imperator und dann mich.
356
00:33:41,360 --> 00:33:47,231
Ich werde diesen arabischen Saboteur auf
Keiner Flamme rdsten. - Aber die Mticke...
357
00:33:47,320 --> 00:33:51,200
Eine Miicke! - Trau Dich
und ich verpass Dir ein Feilchen.
358
00:33:51,240 --> 00:33:54,312
Sie ist schon weg.
- Und Ihr geht auf Euer Zimmer!
359
00:33:55,160 --> 00:33:59,154
Los! Keine Widerrede!
360
00:33:59,240 --> 00:34:04,314
Haltet den Mund! Raus.
361
00:34:04,360 --> 00:34:09,196
Seid still, verstanden? - Was ist
denn? - Hier ist der Teufel los...
362
00:34:09,280 --> 00:34:13,353
weil die Nachtschwester nicht anwesend
ist. - Ich war in meinem Zimmer.
363
00:34:14,160 --> 00:34:16,276
Sie hatten einen Fall zur Behandlung
drin? - Was soll das heien?
364
00:34:16,360 --> 00:34:20,354
Vielleicht mussten Sie wieder fur ein
Popo-Experiment zur Verflgung stehen.
365
00:34:21,160 --> 00:34:24,278
Haben Sie sie erledigt?
- Die Miicke haben wir erschossen!
366
00:34:24,360 --> 00:34:27,273
Herzlichen Dank!
Oh nein!
367
00:34:27,360 --> 00:34:29,351
Da summt doch noch was!
368
00:34:33,320 --> 00:34:35,357
Pss!
369
00:34:36,160 --> 00:34:38,151
Ottavio.
370
00:34:39,360 --> 00:34:43,194
GRRR! GRRR!
- Ah, der verriickte Professor.
371
00:34:43,240 --> 00:34:47,313
Ist die neue Jaguar-Falle bald fertig?
- Hier gibt es doch gar keine.
372
00:34:48,160 --> 00:34:53,360
Dann eine fur Leoparden? - Die gibt
es hier auch nicht! - Wonach grabst Du?
373
00:34:54,320 --> 00:34:59,349
Hier befindet sich ein rémischer Friedhof
aus dem Jahre 2508 vor Christus.
374
00:35:01,320 --> 00:35:04,358
Sie haben iiberhaupt keine Ahnung!
- Wozu auch!
375
00:35:05,160 --> 00:35:10,314
Steck Deine Schaufel weg, sonst knallts!
- Sie haben doch einen Knall!
376
00:35:12,160 --> 00:35:14,276
Schwester! - Mitten Italien Leoparden
fangen... der spinnt.
377
00:35:18,240 --> 00:35:24,236
E fange ich nur am besten an.
- Von vorne.
378
00:35:24,280 --> 00:35:27,272
Ich habe da eine wissenschaftliche
Frage.
379
00:35:27,320 --> 00:35:30,312
Wie genieen Sie die Liebe?
- Wie bitte?
380
00:35:31,120 --> 00:35:35,239
Wenn Sie bumsen, hakeln Sie dabei?
381
00:35:35,320 --> 00:35:39,200
Was heiftt denn das? - Dass man
die Wolle durch die Lasche zieht.
382
00:35:39,240 --> 00:35:43,234
Nein. - Lesen Sie dabei?
- Nein.
383
00:35:43,320 --> 00:35:48,110
Bedeutet also, Sie verhalten sich
normal. Oder sind Sie frigide?
384
00:35:48,200 --> 00:35:53,274
Ich glaube, ich verhalte mich normal.
- Wissen Sie es oder glauben Sie es?
385
00:35:54,320 --> 00:36:00,316
Das kann ich eigentlich sicher sagen.
- Danke, mir fallt ein Stein vom Herzen.
386
00:36:00,360 --> 00:36:03,352
Was tun wir heute abend?
387
00:36:04,160 --> 00:36:08,154
Wohl ins Bett gehen.
- Eigentlich wollte ich vorschlagen...
388
00:36:08,200 --> 00:36:12,273
Wollen wir beide nicht die Gelegenheit
nutzen... - Spielen!
389
00:36:12,360 --> 00:36:18,231
Nicht doch, nicht so schnell!
- Sie kénnen es sich ja noch Uberlegen.
390
00:36:19,400 --> 00:36:22,313
Kriegsdienstverweigerer!
- Desateur!
391
00:36:24,200 --> 00:36:25,190
Immer diese Militaristen!
392
00:36:25,280 --> 00:36:31,196
Was soll das? Cavaliere Galeazzo,
Sie sind immer am Unruhestiften!
393
00:36:32,160 --> 00:36:36,154
Wer hat angefangen? - Er!
Er hat mich in die Fallgrube gestirzt...
394
00:36:36,200 --> 00:36:41,320
und ich habe ihn militarisch bestraft!
- Er hat in meine Archiologie gepinkelt.
395
00:36:42,160 --> 00:36:46,154
Wer da reinpinkelt, muss es sauber machen.
- Dasist ein militarisches Bauwerk!
396
00:36:46,200 --> 00:36:50,273
Das putzt man nicht und wenn
die Scheifle noch so hoch steht!
397
00:36:54,240 --> 00:36:57,278
Im offenen Viereck aufstellen!
398
00:36:57,360 --> 00:37:01,194
Battalion stillgestanden!
Links um!
399
00:37:02,200 --> 00:37:05,192
Augen nach rechts!
Fernglaser herzeigen!
400
00:37:06,360 --> 00:37:10,194
Die werden jetzt geputzt bis
sie spiegeln.
401
00:37:14,360 --> 00:37:15,350
Scheil? Beruf.
402
00:37:17,200 --> 00:37:22,274
Nanu, hier istja gar nichts.
403
00:37:26,320 --> 00:37:28,357
Hier auch nicht.
404
00:37:55,360 --> 00:38:01,231
Der ist aber schwer bewaffnet.
Wo sind bloR die Gemalde?
405
00:38:02,360 --> 00:38:07,355
Haben Sie auf mich gewartet?
- Ich muss mit lhnen sprechen.
406
00:38:08,240 --> 00:38:11,232
Sind Sie krank oder warum
machen Sie sich frei?
407
00:38:13,200 --> 00:38:17,194
Ich méchte ganz privat
mit lhnen sprechen.
408
00:38:17,240 --> 00:38:19,231
Von Mann zu Frau?
409
00:38:20,320 --> 00:38:25,190
Bestimmt erinnern Sie sich noch
an unser Gesprach im Garten.
410
00:38:25,240 --> 00:38:28,232
Aber nur auf rein wissenschafticher
Basis.
411
00:38:28,320 --> 00:38:34,271
Ob Sie eine Frau sind, bei der sich
ein Mann Erfrierungen holt.
412
00:38:35,200 --> 00:38:40,274
Ich hatte den Eindruck, Sie
hielten mich fur einen "Blaustrumpf".
413
00:38:40,360 --> 00:38:44,194
Ich finde Sie zauberhaft, aber
ich muss telefonieren.
414
00:38:44,240 --> 00:38:47,278
Jetzt muss ich an meinen Schreibtisch.
- Sie bleiben hier.
415
00:38:47,360 --> 00:38:50,193
Wer sich hinter dem Schreibtisch
versteckt, hat meist Komplexe.
416
00:38:50,240 --> 00:38:56,191
Sie wollen erfolgreich wirken und
verstecken dahinter ihre Angst vor Frauen.
417
00:38:56,360 --> 00:39:01,116
Ich habe vor Frauen keine Angst.
- Ich méchte nur wissen...
418
00:39:01,200 --> 00:39:05,194
wie Sie als Mann auf erotische Reize
reagieren wahrend Sie gleichzeitig...
419
00:39:05,240 --> 00:39:08,278
in ein psychologisches Streitgesprach
verwickelt werden.
420
00:39:08,360 --> 00:39:14,311
Verwickeln Sie mich ruhig.
Diese Diskussionsform...
421
00:39:15,160 --> 00:39:17,356
kénnte mein Hobby werden.
- Gefalle ich lhnen?
422
00:39:18,160 --> 00:39:21,232
Zum Anbeiflen. Aber wie flihren
wir die Diskussion jetzt wetter?
423
00:39:21,320 --> 00:39:26,156
Ganz wissenschaftlich.
Was méchten Sie jetzt tun?
424
00:39:26,200 --> 00:39:29,192
Am liebsten alles.
425
00:39:30,320 --> 00:39:36,316
Jung hat schon gesagt, dass der Komplex
zwischen Reizen und Konflikten besteht.
426
00:39:36,360 --> 00:39:42,356
Was sagen Sie dazu? - Das hat Jung
sicher gesagt als er ein Madchen wie Sie...
427
00:39:43,160 --> 00:39:46,198
auf dem SchoR} hatte.
Wer stort?
428
00:39:46,240 --> 00:39:51,155
Haben Sie Schwester Grazia gesehen?
- Ich telefoniere mit New York!
429
00:39:51,240 --> 00:39:57,191
Jede Minute kostet mich ein Vermdgen!
Suchen Sie woanders!
430
00:39:58,240 --> 00:40:03,155
Zieh Dich aus, sie ist wieder weg.
- Wir sollten unsere Diskussion verschieben.
431
00:40:03,240 --> 00:40:09,236
Die Gefahr ist glicklich gebannt.
Der Buchhaltertrampel ist weg.
432
00:40:09,320 --> 00:40:14,235
Und meine wissenschaftiche Begierde
brennt! - Ich bin nicht mehr in Stimmung.
433
00:40:14,320 --> 00:40:17,358
Wir holen es bald nach, ja?
434
00:40:18,160 --> 00:40:22,358
Ich warte bis die Luft ganz rein ist.
- Am besten warte ich auch.
435
00:40:23,160 --> 00:40:27,233
Ah!
- Das tut mir leid.
436
00:40:50,240 --> 00:40:53,119
Das ist aber raffiniert von dem
alten Schwerenéter.
437
00:40:53,200 --> 00:40:56,272
Sei ganz lieb, bitte kilss mich.
438
00:40:56,360 --> 00:40:59,352
Streichel meine Haare
- Haare, oh Haare.
439
00:41:00,160 --> 00:41:05,360
Mach die Gartenpforte zu und komm
hinauf zum Haus. Ende.
440
00:41:06,320 --> 00:41:11,235
Hast Du dabei den Fotoroman gelesen?
Dein Mann rackert sich hier ab und Du!
441
00:41:11,320 --> 00:41:16,190
Ich kénnte Dich! Ich bekame dafiir
garantiert milderne Umstande.
442
00:41:16,240 --> 00:41:19,232
Das halt kein Mann aus, wenn man
ihn nur als Warmflasche ausnutzt.
443
00:41:19,320 --> 00:41:25,157
Eine wunderbare Gehimwasche!
444
00:41:25,200 --> 00:41:28,272
Verzeih mir, ich bin wieder ganz brav.
445
00:41:28,360 --> 00:41:32,115
Lass es uns nochmal versuchen.
446
00:41:32,200 --> 00:41:38,196
Tatort Derrick Rockford. - Ich geh
lieber nochmal unter die Dusche.
447
00:41:38,240 --> 00:41:43,269
Ich werde meine Triebe mit
kaltem Wasser unterdriicken.
448
00:41:43,360 --> 00:41:46,352
There is a rhytm in the air,
I can feel it everywhere!
449
00:42:10,360 --> 00:42:14,240
Bis jetzt hat Deine Krankenschwester
kein Erfolg gehabt.
450
00:42:14,320 --> 00:42:18,200
Sie hat nicht viel Zeit.
451
00:42:18,240 --> 00:42:23,189
Bring uns einen Perot und
einen Pondelec, ohne Eis.
452
00:43:22,240 --> 00:43:26,120
Ich hab gelesen, Dein Freund Michele
wurde vergiftet.
453
00:43:26,200 --> 00:43:32,151
Das war ne alte Bandensache,
seinen Mérder haben sie schon erwischt.
454
00:43:32,360 --> 00:43:36,354
Wenn sein Mdérder nun mitbekommen
hat, was er...
455
00:43:37,160 --> 00:43:39,276
Uber den Verbleib der Bilder
geschrieben hat...
456
00:43:39,320 --> 00:43:43,234
ist die Band vielleicht auch schon
hinter den Bilder her. - Méglich.
457
00:43:43,320 --> 00:43:48,269
Vielleicht hatte er die Bilder schon,
bevor er Michele umbrachte.
458
00:43:51,200 --> 00:43:55,353
Das halte ich fur unwahrscheinlich,
aber damit miussen wir rechnen.
459
00:44:02,280 --> 00:44:07,229
Vielleicht sind sie in der Villa Paradiso,
ich werde die Kleine drauf ansetzen.
460
00:44:09,240 --> 00:44:14,110
Halt Dich ja zuriick, Du weift
wie eiferslichtig ich sein kann.
461
00:44:14,200 --> 00:44:18,159
Solange wir die Bilder nicht haben, muss
ich ihr etwas Honig ums Maul schmieren.
462
00:44:20,280 --> 00:44:23,352
Geh nicht zuweit, sonst bleibt sie
noch klieben an Deinem Honigtopf.
463
00:44:24,160 --> 00:44:26,151
Ciao.
464
00:45:22,280 --> 00:45:26,274
Du warst fantastisch!
- Danke, Johnny.
465
00:45:26,320 --> 00:45:30,314
Die Blonde scheint nett.
- Sie ist Kunstexpertin.
466
00:45:30,360 --> 00:45:34,354
Sie soll die Bilder beurteilen.
- Hoffentlich finde ich sie.
467
00:45:35,160 --> 00:45:40,109
Finde heraus, ob die Klinik mit der
Villa Paradiso in Zusammenhang steht.
468
00:45:41,240 --> 00:45:45,313
Meine Mutter hatte die Bilder
damals dort bei Freunden.
469
00:45:46,160 --> 00:45:49,278
Villa Paradiso... ein romantischer Name!
470
00:45:49,360 --> 00:45:55,151
Traritrara - die Post ist da!
Hier ist ein Packchen fur den Professore.
471
00:45:55,200 --> 00:45:59,273
Far Dich habe ich nichts.
- Ich bin ja auch nur der Warter.
472
00:46:03,200 --> 00:46:07,114
Schwester Fulgenzia!
- Gut, dass Sie kommen.
473
00:46:07,200 --> 00:46:12,195
Sie waren friiher Missionarin?
- 15 Jahre.
474
00:46:12,240 --> 00:46:16,234
In China waren Sie auch mal?
- Ja. - Kénnen Sie Chinesisch?
475
00:46:16,320 --> 00:46:20,234
Sprechen nicht, aber lesen.
- Lesen Sie mal vor.
476
00:46:20,320 --> 00:46:23,119
Habe eine neue Medizin bekommen.
477
00:46:24,160 --> 00:46:27,152
Kihl autbewahren und eine halbe Stunde
vorher nehmen. - Halbe Stunde vorher...
478
00:46:29,280 --> 00:46:35,151
Sie widerlichen Schwein, Sie erotisches!
- Sie sollen vorlesen!
479
00:46:35,200 --> 00:46:41,151
Unverschamter, widerwartiger,
verdorbener Pornograf!
480
00:46:43,320 --> 00:46:46,358
Das ist doch der Gipfel,
vergreift sich an einer Nonne!
481
00:46:47,160 --> 00:46:51,199
Die Medizin ist vollkommen harmlos.
Kauf Dir mal ein Lexikon!
482
00:46:53,200 --> 00:46:59,196
Warum steht der Dreckseimer im Weg?
- Dabei wollte ich nur das Haus putzen.
483
00:46:59,240 --> 00:47:02,278
Und warum putzt Du freiwillig?
484
00:47:02,360 --> 00:47:07,196
Weil Kardinal Vitola
sich angeklindigt hat.
485
00:47:07,240 --> 00:47:12,269
Was will der? - Der istim
Subvestionsausschufi.
486
00:47:12,360 --> 00:47:16,194
Wieviel Subvention bekommen wir?
- 240 Millionen.
487
00:47:16,240 --> 00:47:20,234
Und wieviel kostet es uns? - 24 Millionen.
- Reingewinn von 90 Prozent.
488
00:47:20,320 --> 00:47:25,315
Der kann sich seine Subvention an den
Hut stecken.
489
00:47:26,120 --> 00:47:30,239
Eins, zwei, drei, vier!
490
00:47:30,320 --> 00:47:34,234
Fred!- Ich habe keine Zeit,
ich muss telefonieren.
491
00:47:34,320 --> 00:47:39,190
Ein andermal. - Aber wir mlssen
die Generalprobe fir morgen machen!
492
00:47:39,240 --> 00:47:43,279
Die Premiere ist Ubermorgen.
- Hier ist das Geld fur's Spektakel.
493
00:47:43,360 --> 00:47:48,355
3 Riesen. - Zu wenig?
- Nein, passt schon. Proben wir!
494
00:47:52,200 --> 00:47:54,191
Fertig?
495
00:48:20,200 --> 00:48:22,237
Stepptanz!
496
00:48:44,320 --> 00:48:50,316
Gustavo? Komm Ginger Rogers
abholen und gib mir meine Frau.
497
00:48:53,200 --> 00:48:56,272
Wenn die Schwester verrtickt geworden ist,
muss es ziemlich stark sein!
498
00:48:56,360 --> 00:49:00,274
Liebling? Die Medizin ist endlich da!
499
00:49:00,360 --> 00:49:05,355
Warum ruft Du an? - Ich arbeite
grad an einer Broadway-Therapie.
500
00:49:06,160 --> 00:49:11,234
Ich sollte Dir doch mal ein
wirksames Abflihrmittel besorgen...
501
00:49:11,320 --> 00:49:15,154
damit Du wieder auf Dein Idealgewicht
kommst. - Wirkt das auch gut?
502
00:49:15,200 --> 00:49:20,274
Ich schick es Dir gleich. Eine halbe Stunde
bevor ich nach Haus komme einnehmen.
503
00:49:20,360 --> 00:49:24,240
Was hat das mit Dir zu tun?
- Eine Menge.
504
00:49:24,320 --> 00:49:28,234
Das muss man unter medizinischer
Beobachtung einnehmen.
505
00:49:28,280 --> 00:49:32,114
Hauptsache es wirkt.
- Ich komme gegen Sieben. - Ciao.
506
00:49:44,200 --> 00:49:48,319
Guten Abend, Herr Professor.
- Nabend.
507
00:49:50,200 --> 00:49:54,319
Warum stehst Du hier?
- Ich warte auf den Aufzug.
508
00:49:55,160 --> 00:49:59,233
Du bist jung und gesund.
Geh die Treppe! - Das sind fiinf Etagen!
509
00:49:59,320 --> 00:50:02,312
Geh zu FuR, dann wirst Du schlank.
- Wenn Sie das medizinisch meinen.
510
00:50:02,360 --> 00:50:04,351
Das ist gut fir Deine Gesundheit.
511
00:50:12,240 --> 00:50:14,231
Was ist das denn wieder?
512
00:50:20,240 --> 00:50:23,153
Portier! Hallo!
513
00:50:23,200 --> 00:50:28,195
Portier!
Der Aufzug steckt!
514
00:50:28,280 --> 00:50:31,159
Schétzchen?
- Ich bringe den Wein.
515
00:50:34,160 --> 00:50:39,280
Entschuldigen Sie die Verspatung,
Ich durfte den Aufzug nicht benutzen.
516
00:50:39,320 --> 00:50:43,234
Ich habe schon so auf Dich gewartet.
- Auf mich?
517
00:50:43,320 --> 00:50:46,358
Hausmeister! Du versoffener Lump!
518
00:50:47,160 --> 00:50:51,154
Hier spricht Professor Larussal
Ich stecke im Lift!
519
00:50:51,200 --> 00:50:55,194
Jetzt hat sie die chinesischen
Scharfmacher geschluckt und ich stecke hier.
520
00:50:56,280 --> 00:50:58,271
Veronica!
521
00:51:00,360 --> 00:51:03,193
Veronica! Antworte!
522
00:51:03,280 --> 00:51:07,353
Ich hére Dich!
Ich fiihle Dich!
523
00:51:08,160 --> 00:51:11,278
Dieser scheif? Aufzug ist stecken geblieben!
524
00:51:11,320 --> 00:51:17,271
Das st schon,
mach wetter!
525
00:51:18,160 --> 00:51:22,199
Schon 19 Minuten.
Veronica!
526
00:51:22,280 --> 00:51:25,159
Oh ja.
527
00:51:25,200 --> 00:51:30,274
Das Licht ist wieder da und der
Aufzug geht auch wieder.
528
00:51:34,200 --> 00:51:36,237
Du warst tberwaltigend!
529
00:51:43,160 --> 00:51:48,155
28 Minuten hast Du mich im Lift
stecken gelassen!
530
00:51:48,200 --> 00:51:52,239
Hast Du den Wein geliefert? - Ja.
- Ein gutes Trinkgeld bekomme? - Joah.
531
00:51:52,320 --> 00:51:54,311
Wieviel? 3007 Naja.
532
00:51:54,360 --> 00:51:58,240
Worauf wartest Du noch?
- Auf Wiedersehen.
533
00:51:58,320 --> 00:52:01,199
Bleib mir vom Leib.
- Ne danke, ich geh lieber.
534
00:52:01,240 --> 00:52:03,197
Den sind wir auch los.
535
00:52:03,280 --> 00:52:08,309
Entschuldige, der Aufzug blieb
stecken.
536
00:52:09,160 --> 00:52:12,278
Ich hoffe, die Wirkung halt noch an,
auf uns wartet eine wunderbare Nacht.
537
00:52:12,320 --> 00:52:16,234
Ich bin hundemude und muf3
schlafen gehen.
538
00:52:16,320 --> 00:52:19,278
Jetzt kapier ich gar nichts mehr.
539
00:52:21,320 --> 00:52:26,235
Verflixt, der Weinhandler. Der hat sie
gebumst und noch Trinkgeld eingesackt.
540
00:52:33,160 --> 00:52:37,279
Morgen. Was machst Du hier?
- Ich stehe Wache. - Und was?
541
00:52:37,360 --> 00:52:41,274
Alles!
Wenn Du Hilfe brauchst, eile ich.
542
00:52:41,360 --> 00:52:45,354
Reizend. Entschuldige,
ich muss jetzt zu Ugolini.
543
00:52:46,160 --> 00:52:48,197
Herein!
544
00:52:51,240 --> 00:52:53,231
Ahh!
545
00:52:56,200 --> 00:53:00,273
Was wollen Sie?
Wir waren doch gute Freunde.
546
00:53:00,360 --> 00:53:04,354
Du kannst mich nicht tauschen.
Ich kenne fette, magere, viereckige...
547
00:53:05,160 --> 00:53:09,199
...und runde Schwestern!
Du bist keine. - Nein?
548
00:53:09,280 --> 00:53:14,354
Du bist eine feindliche Spionin!
- Warum sollte ich eine sein?
549
00:53:15,160 --> 00:53:18,278
Weil Du hlibsch bist, denkst Du,
ich hatte das nicht gesehen!
550
00:53:18,360 --> 00:53:21,318
Bitte seien Sie gnadig.
551
00:53:22,120 --> 00:53:26,114
Ich bin gnadenlos!
552
00:53:26,200 --> 00:53:31,195
Wenn Du mit mir bumst, verschone ich
Dein armseeliges Leben. - Nein...
553
00:53:31,240 --> 00:53:35,279
da mach ich nicht mit.
- Wer das bestimmt bin ich!
554
00:53:35,360 --> 00:53:41,151
Haben Sie eine hiibsche Pistole!
- Ich habe sie frisch geladen.
555
00:53:41,200 --> 00:53:45,273
Gibst Du sie mir? - Meine Kinder
haben davon ein ganzes Lager.
556
00:53:45,320 --> 00:53:48,312
Jetzt tun wir das dumme Ding
weg und bumsen.
557
00:53:49,120 --> 00:53:54,240
Lass sie los. Kommst Du ins Bett.
Das ist ein Befehl.
558
00:53:54,320 --> 00:53:56,152
Nein!
559
00:53:58,240 --> 00:54:00,231
General!
560
00:54:03,200 --> 00:54:07,239
Ich werde Sie filsilieren lassen!
Und Dich verhaften!
561
00:54:07,320 --> 00:54:11,154
Als Feldmarschall erwarte ich
etwas mehr Respekt!
562
00:54:11,200 --> 00:54:13,111
Baaah!
563
00:54:18,200 --> 00:54:22,319
230 zu 200. Ich muss Sport treiben,
sonst bricht mein Kreislauf zusammen.
564
00:54:23,360 --> 00:54:27,149
Das hat man nun von der ganzen
Aufregung.
565
00:54:27,200 --> 00:54:30,318
Klopf Klopf. - Reinkommen!
- Sie wollen mich sprechen?
566
00:54:31,160 --> 00:54:35,279
Nehmen Sie doch Platz.
- Danke.
567
00:54:44,360 --> 00:54:50,356
Sie wollen sicher Uber Rommel reden.
Aber ich bin véllig unschuldig.
568
00:54:51,160 --> 00:54:54,232
Pltzlich fiel er wie ein wildes Tier
Uber mich her.
569
00:54:54,320 --> 00:54:58,359
Reden wir lieber Uber uns beide.
Sicher sind sie besonders gefahrdet...
570
00:54:59,160 --> 00:55:03,233
well sie so ein hubsches Ding sind.
Das lockt Manner an wie Scheille Fliegen.
571
00:55:03,280 --> 00:55:08,275
Erlauben Sie, dassich Sie dutze?
- Natirlich, Sie sind immer so lieh.
572
00:55:08,360 --> 00:55:12,194
Wie ein Liebhaber?
- Wie mein Vater.
573
00:55:12,240 --> 00:55:18,191
Danke. Ich bin menschlich und
wissenschaftlich daran interessiert...
574
00:55:20,200 --> 00:55:23,318
Was will denn meine Alte hier?
575
00:55:24,120 --> 00:55:30,116
Wenn mir nicht was einfallt, ist in
zwei Minuten die Hélle los! - Warum?
576
00:55:30,200 --> 00:55:34,194
Wollen wir nicht an den Strand runter
und baden? - Aber ja!
577
00:55:34,240 --> 00:55:38,279
Wir treffen uns in einer halben
Stunde am Strand von Barletta.
578
00:55:38,360 --> 00:55:43,230
Werden die anderen nicht meutern?
- Wer ist hier der Bossim Haus?
579
00:55:43,320 --> 00:55:49,191
Schwester Fulgenzia? - Dann lass
Dich nicht von ihr erwischen.
580
00:55:49,240 --> 00:55:51,231
Ciao!
581
00:55:59,240 --> 00:56:05,111
Ist der Professor da? - Er ist mal hier,
mal dort und meist an einem anderen Ort.
582
00:56:05,200 --> 00:56:08,158
Er ist auf dem Klo und drtickt
sich einen ab.
583
00:56:09,360 --> 00:56:13,274
Die Mauemn in dieser Hiitte
werden auch immer enger.
584
00:56:16,320 --> 00:56:18,231
Herein!
585
00:56:19,320 --> 00:56:24,269
Ich wollte nicht storen.
- Sie storen gar nicht.
586
00:56:24,320 --> 00:56:27,358
Ich suche den Professor,
ich bin seine Frau.
587
00:56:28,160 --> 00:56:30,276
Ich bin entzlickt!
588
00:56:30,360 --> 00:56:35,355
Peppino de Sardes. Treten Sie naher!
- Sie haben ein Artelier hier.
589
00:56:36,160 --> 00:56:40,199
Sie mssen ein groRer Kinstler sein.
- Meistens bin ich verkannt.
590
00:56:40,240 --> 00:56:45,314
Was malen Sie denn da? - Eine nackte
Frau, mein Lieblingsthema!
591
00:56:46,160 --> 00:56:49,152
Mir fehlt nur noch ein Gesicht!
592
00:56:50,280 --> 00:56:54,319
Darfich lhr Gesicht verwenden?
- Scherzen Sie nicht.
593
00:56:55,160 --> 00:57:01,156
Wenn ich nur etwas jiinger ware.
- Sie sind zauberhaft.
594
00:57:01,200 --> 00:57:05,194
Sie haben nur 300 Gramm zuviel,
kénnen Sie die nicht schnell abtrainieren?
595
00:57:05,240 --> 00:57:08,232
Dann passen Sie wunderbar
zu der Figur.
596
00:57:08,320 --> 00:57:11,358
Machen Sie ein Kiinstlerherz
glucklich!
597
00:57:12,160 --> 00:57:14,151
Ich muss kurz dartiber nachdenken.
598
00:57:14,200 --> 00:57:17,318
300 Gramm weniger? - Bitte, dann
spare ich auch einen Haufen Farbe.
599
00:57:27,280 --> 00:57:29,317
Nehmen Sie Platz.
600
00:57:31,160 --> 00:57:32,309
Ganz entspannt.
601
00:57:32,360 --> 00:57:34,317
Entschuldigen.
602
00:57:39,160 --> 00:57:42,312
Sie sind etwas zu sehr bekleidet.
603
00:57:44,240 --> 00:57:46,197
Besser so?
604
00:57:47,360 --> 00:57:50,239
Perfekt! Briiste wie ein Gedicht!
605
00:58:11,240 --> 00:58:15,279
Weift Du wo man sich umziehen kann?
- Da driiben.
606
00:58:15,360 --> 00:58:17,351
Danke.
607
00:58:18,360 --> 00:58:23,355
Hmm.
608
00:58:39,320 --> 00:58:43,314
Du Rindvieh! Wer hat Dir erlaubt!
- Aber ich muss doch...
609
00:58:43,360 --> 00:58:49,151
Wer hat Euch aus dem Kafig gelassen?
- Gib mir mal die Wiinschelrute...
610
00:58:49,240 --> 00:58:52,232
Warum hast Du die beiden mitgebracht?
611
00:58:52,320 --> 00:58:56,314
Ein bisschen Sonne kann
sicher nicht schaden.
612
00:58:56,360 --> 00:58:59,113
Du bist vielleicht naiv,
die machen doch immer Arger.
613
00:58:59,200 --> 00:59:02,318
Gib sie mir! Ich finde Wasser.
- Hier driben...
614
00:59:02,360 --> 00:59:07,230
lhr Kotzbrocken!
SchiuB jetzt!
615
00:59:07,320 --> 00:59:10,312
Hab Dich nicht so!
- Was will der hier?
616
00:59:10,360 --> 00:59:14,274
Ich verlange Ordnung,
Disziplin und Respekt!
617
00:59:14,320 --> 00:59:17,312
Entweder Ihr reiftt Euch zusammen
oder ich schlag Euch den Schadel ein!
618
00:59:24,360 --> 00:59:29,309
Professor, was machen Sie da?
619
00:59:34,320 --> 00:59:38,314
Meine neue Therapie.
Zeig Ihnen die Schaufel, das beruhigt.
620
00:59:38,360 --> 00:59:44,151
Habt lhr noch nie einen Unmachtigen
gesehen? Wir holen einen Arzt.
621
01:00:01,240 --> 01:00:04,278
Ich ware lieber in der Klinik geblieben,
wenn ich das gewusst hatte.
622
01:00:04,360 --> 01:00:08,354
Sonne und Wasser ist doch gut
fir alle.
623
01:00:09,160 --> 01:00:12,232
ReiR Dich ans Ruder
und gib mehr Gas! Eins, Zwei!
624
01:00:12,320 --> 01:00:16,200
Geh ans Ufer und spiel mit den anderen.
625
01:00:16,240 --> 01:00:20,234
Die streiten doch aber dauernd.
- Dann soll er rudem.
626
01:00:20,280 --> 01:00:23,272
Ich bin der Kapitan und Du
der Ruderer!
627
01:00:23,360 --> 01:00:28,355
Ich streike jetzt und geh
wieder an Land.
628
01:00:29,160 --> 01:00:31,151
Ciao!
629
01:00:32,240 --> 01:00:38,236
Was machen wir beide jetzt?
- Bring mich jetzt wieder an Land.
630
01:00:38,280 --> 01:00:43,275
Ich habe einen Wunsch.
Und den erfill ich mir.
631
01:00:43,320 --> 01:00:47,200
Wir machen uns ein Kind.
- Ein Kind?
632
01:00:47,240 --> 01:00:53,111
Am besten gleich 20, die rudem
uns dann iibers Meer.
633
01:00:53,200 --> 01:00:56,192
Dazu kann ich nur eines sagen.
- Aha? - Ciao!
634
01:01:14,200 --> 01:01:20,116
Nachdem wir schon bei 29 sind,
sollten wir auch die 30 voll machen.
635
01:01:20,200 --> 01:01:22,157
Dann mach ich sie Dir auch noch.
636
01:01:23,240 --> 01:01:26,153
Zauberhaftes Wetter!
- Ja!
637
01:01:27,240 --> 01:01:30,232
Was tun Sie in meiner Falle?
- Ich wollte ein Eilegen.
638
01:01:30,280 --> 01:01:34,274
Das st doch kein Hihnereiernest,
sondern eine Falle fiir Schildkréten.
639
01:01:34,320 --> 01:01:38,314
Hier sind doch weit und breit keine.
- Hier wimmelt es vor Schildkréten.
640
01:01:39,160 --> 01:01:42,152
Schau mal Schatzchen, dasist
eine Schildkroéte.
641
01:01:42,200 --> 01:01:44,316
Ich bin Professor!
642
01:01:45,160 --> 01:01:48,278
Das muss eine Riesenschildkréte sein.
643
01:01:48,320 --> 01:01:50,357
Ich knack ihr den Panzer.
644
01:01:53,200 --> 01:01:56,192
Hilf mir mal hoch, dass ich Dir ein
paar in die Schnauze hauen kann.
645
01:01:56,280 --> 01:01:58,271
Ich hab damit nichts zu tun.
646
01:01:58,320 --> 01:02:01,312
Das ist meine Fallgrube.
- Zu Hilfe!
647
01:02:06,240 --> 01:02:11,235
Lassen Sie ihn in Ruhe!
- Gehért der Bursche zu ihnen?
648
01:02:11,320 --> 01:02:16,156
Ich mach Dich nieder!
- Beruhige Dich!
649
01:02:16,200 --> 01:02:19,192
Er tut ihnen nichts.
- Dann tu ich ihm auch nichts.
650
01:02:19,240 --> 01:02:23,234
Ich schenk Dir meine Grube,
Du darfst weiterschlafen.
651
01:02:23,320 --> 01:02:26,358
Wenn ich Dich nochmal hier erwische!
652
01:02:40,200 --> 01:02:43,192
Was haben Sie denn hier verloren?
653
01:02:44,320 --> 01:02:50,271
Wir haben uns doch gedutzt und darum
wirde ich sie gemne naher kennenlernen.
654
01:02:50,320 --> 01:02:55,110
Lassen Sie diese Scherze!
- Schreien Sie mich nicht an.
655
01:02:55,200 --> 01:02:59,194
Vor Dir steht ein Gentleman,
Kindchen.
656
01:02:59,280 --> 01:03:03,239
Ich kapiere nicht, warum Du
nach gestem...
657
01:03:03,320 --> 01:03:08,349
wieder die scheue Jungfrau
rausholst... gib her.
658
01:03:09,160 --> 01:03:12,278
Das war gestern.
659
01:03:12,360 --> 01:03:18,197
Ich wollte eigentlich nur einen
Personlichkeitstest machen.
660
01:03:18,240 --> 01:03:23,269
Und warum jetzt nicht?
Bin ich Dir zu alt?
661
01:03:23,360 --> 01:03:28,275
Ich finde Sie tiberhaupt nicht so
alt wie Sie sich fihlen.
662
01:03:28,360 --> 01:03:34,356
Und fur mich sind Sie auch
kérperlich noch sehr reizvoll.
663
01:03:35,160 --> 01:03:40,155
Warum taufen Sie die Klinik nicht
um in Villa Paradiso? - Gibt es schon.
664
01:03:40,200 --> 01:03:43,113
Unser Maler kommt daher,
Peppino de Sades.
665
01:03:43,200 --> 01:03:48,195
Seine Verwandten wohnen immer
noch da.
666
01:03:48,240 --> 01:03:53,189
Mir fallt da was ein.
- Mir auch.
667
01:03:53,240 --> 01:03:54,230
Wirklich?
668
01:03:54,320 --> 01:03:59,235
Ich male gern Frauen.
- Du bist wirklich ein begnadeter Mann.
669
01:03:59,320 --> 01:04:05,316
Ich freue mich wahnsinnig,
dass Du wiedergekommen bist.
670
01:04:05,360 --> 01:04:10,355
Du bist ein Naturwunder von Modell.
- Du bistja sehr fleiRig.
671
01:04:11,160 --> 01:04:15,233
Wenn mich die Muse kiisst,
dann lege ich los.
672
01:04:15,320 --> 01:04:19,154
Und immer nur Frauen,
in allen Lebenslagen!
673
01:04:19,200 --> 01:04:21,191
Ich hab auch mal was
anderes gemalt.
674
01:04:24,360 --> 01:04:29,230
Zwei Stilleben.
Rate mal wo die drauf gemalt sind?
675
01:04:29,320 --> 01:04:34,110
Holz? Glas? - Nein! Darunter
sind zwei klassische Gemalde.
676
01:04:34,200 --> 01:04:38,319
Konntest Du Sie nicht mehr sehen?
- Da war ein Heiliger und ein Bischof drauf.
677
01:04:38,360 --> 01:04:44,197
Gefallen Sie Dir?
- Ich kauf sie Dir ab.
678
01:04:44,280 --> 01:04:47,193
Ich verkauf sie nicht,
ich schenk sie Dir.
679
01:04:47,240 --> 01:04:50,278
Ich stell sie hier riiber und nachher
darfst Du sie mitnehmen.
680
01:04:50,360 --> 01:04:55,230
Ich gehe aber licber gleich,
bringe sie weg und komme zurlick.
681
01:04:55,320 --> 01:05:00,315
Erst musst Du auf meine Leinwand,
leg Dich schonmal ins Bett.
682
01:05:00,360 --> 01:05:05,275
Ich gehe mit allen meinen Modellen
ins Bett. - Lass mich los!
683
01:05:05,320 --> 01:05:09,314
SchiuR mit dem Unsinn!
684
01:05:10,320 --> 01:05:14,314
Was ist jetzt schon wieder? - Peppino
hatte einen kleinen Schwacheanfall.
685
01:05:16,240 --> 01:05:21,314
Das geht nun aber wirklich zu weit.
Jetzt auch dieser Dreikésehoch...
686
01:05:22,360 --> 01:05:24,351
Verschwinden Sie.
687
01:05:26,280 --> 01:05:30,239
Kiimmer Dich gefélligst um Deine
eigenen Weiber.
688
01:05:32,200 --> 01:05:34,191
Wenn ich gréRer ware, wlrde ich
Dir eine schmieren.
689
01:05:36,200 --> 01:05:39,192
Auf die Minute plnkdiich.
690
01:05:39,240 --> 01:05:44,235
Guten Abend, der Aufzug ist eben
gekommen.
691
01:05:44,320 --> 01:05:49,315
Du darfst alleine fahren.
- Kuss die Hand.
692
01:05:53,200 --> 01:05:55,271
Professor!
693
01:05:55,320 --> 01:05:59,279
Gott hat sie uns geschickt.
- Wofiir?
694
01:05:59,360 --> 01:06:03,354
Sie sind ein Geschenk des Himmels.
- Ich komme jeden Tag...
695
01:06:04,160 --> 01:06:08,358
Meine Frau ist krank.
- Ich bin nur Psychiater.
696
01:06:09,160 --> 01:06:13,154
Bitte Gott, schick mir einen Arzt
und da sind Sie ja!
697
01:06:13,200 --> 01:06:17,239
Sie miissen Sie sich ansehen,
Sie sind meine letzte Hoff hung!
698
01:06:17,320 --> 01:06:21,314
Ich bring mich um.
- Ich bin kein praktischer Arzt!
699
01:06:21,360 --> 01:06:27,311
Ich hab eine Verabredung.
- Nur ein paar Minuten.
700
01:06:33,120 --> 01:06:35,157
Endlich, tritt naher!
701
01:06:38,200 --> 01:06:42,273
Komm in meine Arme und liebe mich!
- Der Professor muss jeden Moment kommen.
702
01:06:47,360 --> 01:06:52,150
Eskann jeden Moment jemand
zusteigen! - Nein!
703
01:06:52,200 --> 01:06:55,318
Manche warten wenigstens bis
sie im Bild sind. - Ich nicht!
704
01:07:06,360 --> 01:07:09,159
Playboy!
- Sie Playfrau!
705
01:07:09,200 --> 01:07:12,272
Von diesen Tropfen dreimal
taglich 25 vor dem Essen.
706
01:07:12,360 --> 01:07:16,274
Was bin ich schuldig? - Nichts.
- Vielen Dank.
707
01:07:16,360 --> 01:07:20,240
Nichts zu danken.
- Wie soll ich ihr diese Tropfen geben?
708
01:07:20,320 --> 01:07:24,359
In die Nase! - Und wie die Pillen?
- In den Mund.
709
01:07:25,160 --> 01:07:29,358
Und die Zapfchen? - Die kénnen
Sie hinstecken wo sie wollen!
710
01:07:31,240 --> 01:07:34,312
Das ist kein gewdhnlicher Arzt,
dasist ein Gottgesandter!
711
01:07:37,280 --> 01:07:41,274
Veronica! Wo bist Du?
Ist Dir das Mittel nicht bekommen?
712
01:07:41,320 --> 01:07:44,312
Bist Du auf dem Klo?
Antworte doch!
713
01:07:45,320 --> 01:07:48,199
Hausmeister! Hausmeister!
714
01:07:48,240 --> 01:07:52,234
Ist meine Frau aus dem Haus gegangen?
715
01:07:52,320 --> 01:07:56,200
Wo hast Du Dich denn rumgetrieben?
716
01:07:56,240 --> 01:08:00,234
Ich will schlafen, nur schlafen.
- Hast Du Dein Abfihrmittel genommen?
717
01:08:00,320 --> 01:08:04,154
Gleich drei? Liebling, das ist einfach
zu viel.
718
01:08:07,200 --> 01:08:13,151
Der hat ein Leben. Vernascht die
Kundin und kassiert ein fettes Trinkgeld.
719
01:08:13,200 --> 01:08:18,115
Schneller!
- Das arme Pferd halt das nicht durch.
720
01:08:18,200 --> 01:08:24,151
Das arme Pferd hat schon den
Russlandfeldzug mitgemacht.
721
01:08:25,360 --> 01:08:31,276
Der hat die feindliche Armee um
viele Kilometer abgehangt.
722
01:08:31,360 --> 01:08:36,355
Mit dem erobere ich noch ganz
Europa.
723
01:08:37,160 --> 01:08:41,154
Wo sind wir? Wir miissen uns
einen genauen Uberblick verschaffen!
724
01:08:41,200 --> 01:08:44,352
Auf den Hugel! Vorwarts!
725
01:08:57,360 --> 01:08:59,351
Dort hinten!
726
01:09:00,160 --> 01:09:05,234
Die Truppen der Osterreicher!
Kavalerie nach vorne, macht sie nieder!
727
01:09:05,320 --> 01:09:08,199
Attacke! Der Imperator filhrt Euch
zum Sieg!
728
01:09:09,320 --> 01:09:14,235
Nicht, Napoleon! Bleib hier!
729
01:09:19,200 --> 01:09:20,315
Die sind doch unbewaffnet!
730
01:09:26,200 --> 01:09:28,191
Lass ihn!
731
01:09:33,200 --> 01:09:37,239
Ich war machtlos.
Ich bin ihm nachgerannt...
732
01:09:37,320 --> 01:09:41,154
aber er war einfach zu schnell.
- Das war der falsche Moment.
733
01:09:41,200 --> 01:09:43,316
Wenn los méchte, in die Zlgel fallen.
734
01:09:44,160 --> 01:09:47,152
Unser groRer Imperator ist erst
nach der dritten Spritze eingeschlafen.
735
01:09:47,200 --> 01:09:53,196
Den Schafer habe ich auch versorgt.
Ein Gliick, dass es kein Schaferhund war.
736
01:09:53,240 --> 01:09:56,278
Was das wieder kostet!
737
01:09:56,360 --> 01:10:00,354
So teuer kann das nicht sein.
Irgendwann nagen wir am Hungertuch.
738
01:10:01,160 --> 01:10:04,152
Wir sollten eine Schockbehandiung
durchfilhren.
739
01:10:04,200 --> 01:10:09,195
Ich reagiere schon auf das Wort allergisch.
740
01:10:09,240 --> 01:10:15,191
Wir haben keine Verriickte, wir
haben nur zahlende Pflegefalle.
741
01:10:15,360 --> 01:10:21,311
Falls der Imperator wieder verrlickt
spielt, dann schieben wir den ab.
742
01:10:22,200 --> 01:10:25,318
Wir gemacht.
- Und wenn Santarelli sich einmischt...
743
01:10:26,160 --> 01:10:31,155
dann einen schénen Gru und sag es
ware ein Befehl - Natlrlich.
744
01:10:31,200 --> 01:10:37,196
Der bezweifelt meine fachliche
Eignung als Psychiater. - Ganz recht.
745
01:10:37,240 --> 01:10:41,313
Wir miRverstehen uns wohl auch schon,
einer von uns muss verrtickt sein.
746
01:10:42,160 --> 01:10:44,151
Ich nicht, todsicher.
747
01:10:47,320 --> 01:10:51,314
Ladies und Gentlemen,
Ginger Rogers und Fred Astaire...
748
01:10:51,360 --> 01:10:54,273
in Dance for two!
749
01:11:14,240 --> 01:11:16,117
Welch ein Siindenpool!
750
01:11:19,360 --> 01:11:21,351
Verzeihung!
751
01:11:22,320 --> 01:11:26,234
Eminenz, wo kommen Sie denn so
plétzlich her?
752
01:11:26,320 --> 01:11:31,269
Das ist Teil meiner Therapie.
753
01:11:31,360 --> 01:11:36,116
Esist nur ein Gllick, dass wir die
Subventionen nicht Uberwiesen haben.
754
01:11:36,200 --> 01:11:38,316
Meine Verehrung.
755
01:11:40,200 --> 01:11:44,194
Weg sind die Millionen. Aargh.
756
01:12:02,360 --> 01:12:06,149
Guten Abend!
Herzlichen Dank.
757
01:12:14,200 --> 01:12:16,191
StoRverkehr.
758
01:12:17,360 --> 01:12:22,150
Wer war das? - Die neue Schwester.
- Die hat doch heute Nachtschicht.
759
01:12:22,200 --> 01:12:26,194
Davon weil ich nichts, ich bin
nur der Warter.
760
01:12:29,320 --> 01:12:33,154
Hier kann man wirklich verrtickt werden.
761
01:12:36,240 --> 01:12:38,311
Hallo.
- Hallo.
762
01:12:39,160 --> 01:12:42,152
Du kannst Bauchreden? - Das geht
Dich nen feuchten Schmutz an.
763
01:12:42,200 --> 01:12:47,229
Der Professor! - Was schleppst Du da?
- Wo wollen Sie mit Napoleon hin?
764
01:12:47,320 --> 01:12:50,358
Wohin bringen Sie ihn?
- Wer ist hier der Boss?
765
01:12:51,160 --> 01:12:54,312
- Schwester Fulgenzia!
Und darum habe ich die hier getarnt.
766
01:12:54,360 --> 01:12:57,318
Ein neues Modell.
- Ein siiRes Gesicht.
767
01:12:58,160 --> 01:13:01,312
Erinnert mich an meine Frau.
768
01:13:03,200 --> 01:13:06,318
Ich setz sie lieber mal ab.
769
01:13:07,320 --> 01:13:12,315
Darfich die auch mal modellieren?
770
01:13:14,360 --> 01:13:18,274
Wenn ich mit ihr fertig bin.
- Erst kommt die Kunst.
771
01:13:18,360 --> 01:13:22,274
Lass Dich nicht von Fulgenzia
erwischen und fang an zu pinseln.
772
01:13:22,360 --> 01:13:25,318
Ich komm gleich nach und helf Dir.
773
01:13:25,360 --> 01:13:28,352
Guten Abend, Schwester Fulgenzia.
774
01:13:29,160 --> 01:13:34,314
Du machst schon wieder Nachtdienst?
- Ich hab mit Grazia getauscht.
775
01:13:35,160 --> 01:13:39,199
Ist Doktor Santarelli da?
- Er buffelt zuhause fur sein Examen.
776
01:13:39,240 --> 01:13:43,234
Hoffentlich passiert heute kein Ungliick.
- Unméglich.
777
01:13:43,320 --> 01:13:47,314
Ich habe den Patienten ordentlich
Schlafmittel ins Wasser getan.
778
01:13:47,360 --> 01:13:51,240
Die schlafen und wir haben auch
unsere Ruhe.
779
01:13:51,280 --> 01:13:54,272
Diesen aufdringlichen Moretti
bin ich heute Nacht los.
780
01:13:54,360 --> 01:13:58,274
Und meine Frau kann sich von dem
schmuddeligen Weinhandler erholen.
781
01:14:00,200 --> 01:14:03,192
Ich sollte doch heizen,
aber zu teuer. Das spar ich mir.
782
01:14:09,320 --> 01:14:13,314
Mir wird schon noch warm genug.
783
01:14:13,360 --> 01:14:15,351
Buaaah!
784
01:15:17,240 --> 01:15:22,269
Ich habe die Bilder gefunden. Tut
mir leid, dass ich unterbrechen muss.
785
01:15:22,360 --> 01:15:26,240
Du hast Mutters alte Gemalde
mitgebracht? - Sicher.
786
01:15:26,320 --> 01:15:31,269
Ich hab den richtigen Riecher gehabt.
- Unser kostbarster Familienbesitz!
787
01:15:31,360 --> 01:15:37,197
Wir haben Mutters Bilder wieder! - Damit
starten wir unsere Broadway-Karriere
788
01:15:37,280 --> 01:15:43,231
Versprochen ist versprochen.
- Deine Mutter ist sicher gllicklich.
789
01:15:45,360 --> 01:15:48,318
Wie altist sie denn, 200 Jahre?
790
01:15:49,120 --> 01:15:52,272
So alt sieht sie gar nicht aus.
791
01:15:52,360 --> 01:15:56,319
Du ltgst! Diese Bilder gehéren
einem Maler namens de Sades.
792
01:15:57,160 --> 01:16:01,199
Sie waren Generationen in seinem
Familienbesitz.
793
01:16:01,240 --> 01:16:07,191
Du bist ein Liigner, ein Betriger!
794
01:16:07,280 --> 01:16:10,272
Du Schneeziege!
795
01:16:10,360 --> 01:16:14,115
Du benimmst Dich der Dame
gegeniiber anstandig!
796
01:16:14,200 --> 01:16:18,353
Komm doch her!
Ich polier Dir die Fresse!
797
01:16:19,160 --> 01:16:21,276
Ich verpass Dir noch einen!
798
01:16:35,280 --> 01:16:41,276
Raus hier, die Bilder sind echt!
- Wasser, ich brauch Wasser.
799
01:16:48,320 --> 01:16:52,109
Ich ergebe mich. - Wir mlissen
sie verfolgen, sie sind geflohen.
800
01:16:52,200 --> 01:16:56,159
Wie fiihlen Sie sich? Die Verbrecher
fluchten mit den Bildern.
801
01:16:56,200 --> 01:17:00,319
Sie mussen sich zusammenreilRen!
- Was fur Bilder?
802
01:17:01,160 --> 01:17:03,276
Spéter. Schnell.
803
01:17:20,360 --> 01:17:25,150
Die Brust! Die Frau hat Rythmus.
Ualululu!
804
01:17:34,360 --> 01:17:39,196
Ich bin gefangen. Dieser
englische Hund. Aufmachen!
805
01:17:39,240 --> 01:17:42,119
Hier ist der Kaiser!
806
01:17:42,200 --> 01:17:45,192
Ich komme raus und bringe Euch alle
vor das Exekutionstribunal.
807
01:17:45,240 --> 01:17:47,277
Diese Verrater!
808
01:17:50,360 --> 01:17:55,230
Ein heller Streif am Horizont!
Ich bin der Kaiser!
809
01:17:55,280 --> 01:18:00,150
Der Kaiser!
- Gustavo! Gustavo!
810
01:18:00,240 --> 01:18:06,236
Gustavo, hier her. Horst Du?
Da ist jemand in Not.
811
01:18:06,280 --> 01:18:10,194
Das ist nur Napoleon! Der glaubt,
er ware wieder in Verbannung.
812
01:18:10,240 --> 01:18:14,279
Héren Sie?
- Zu Hilfe, meine Getreuen!
813
01:18:14,360 --> 01:18:16,351
Geh doch schon zu ihm
und bring ihn zur Ruhe!
814
01:18:17,160 --> 01:18:20,232
Der Professor sagte, wenn er
durchdreht, soll ich ihn abholen lassen.
815
01:18:21,360 --> 01:18:25,354
Halt die Schnauze!
816
01:18:26,160 --> 01:18:30,313
Was soll das Geplérre? Ich bin
Kiinstler und ich brauche Ruhe!
817
01:18:31,160 --> 01:18:34,152
Schicken Dich die Englénger,
um mich zu holen?
818
01:18:34,200 --> 01:18:38,194
Ist mein Reich zerstort?
- Noch nicht.
819
01:18:38,280 --> 01:18:41,272
Aber wenn Du wetter so schreist,
mach ich Dir die Visage kaputt.
820
01:18:41,320 --> 01:18:46,156
Mérder! - Du Scheifthaufen!
- Unsere Parole!
821
01:18:46,240 --> 01:18:49,358
Du bist da, um mich ins Reich
zurlickzuholen!
822
01:18:50,160 --> 01:18:54,313
Ich bin doch nicht von allen
Getreuen verraten!
823
01:18:55,120 --> 01:18:57,191
Die Mticke!
824
01:19:02,360 --> 01:19:06,194
Wo ist er? - 2. Etage, Zimmer 23.
Soll ich mit rauf?
825
01:19:06,240 --> 01:19:09,312
Wir machen das schon,
wir sind da drauf trainiert.
826
01:19:10,160 --> 01:19:13,198
Das schlagt mir furchtbar auf
den Magen.
827
01:19:13,240 --> 01:19:16,312
Ich krieg vor Aufregung ein
Magengeschwr.
828
01:19:17,160 --> 01:19:20,152
Grazia, Schwester Fulgenzia
ist schon weg!
829
01:19:20,200 --> 01:19:25,229
Und jetzt den Blistenhalter!
830
01:19:28,360 --> 01:19:32,149
Mein Kopf brummt wie Peppinos Miicke.
831
01:19:32,240 --> 01:19:36,234
Oh Veronica, wechselst Du mir den Kittel?
- Ja, mein Schatz.
832
01:19:38,280 --> 01:19:42,274
Morgen, ich bin Professor Larussa.
- Und ich Sofia Loren.
833
01:19:42,320 --> 01:19:45,312
Ich bin entzlickt.
- Ich auch.
834
01:19:46,160 --> 01:19:49,198
Zieht mir sofort
die Zwangsjacke wieder aus!
835
01:19:49,240 --> 01:19:53,313
Ich bin Professor Larussal
Ihr verwechselt mich mit Napoleon!
836
01:19:57,280 --> 01:20:00,272
Da vorne sind sie schon!
Das da ist Johnnys Wagen.
837
01:20:00,360 --> 01:20:04,240
Die wollen zum Flughafen.
838
01:20:10,360 --> 01:20:14,354
Wir gehen so durch den Zoll.
Nur mit Packpapier drum.
839
01:20:15,160 --> 01:20:20,314
So leicht lassen die sich nicht hinters
Licht filhren. - Das schaffen wir schon.
840
01:20:34,240 --> 01:20:39,235
Keine Bewegung!
Doktor, holen Sie seine Kanone.
841
01:20:47,200 --> 01:20:49,316
Und nun noch die Waffe der
jungen Kinstlerin.
842
01:20:54,200 --> 01:20:56,271
Wo haben Sie es denn?
843
01:20:56,360 --> 01:21:00,149
Darfich zudringlich werden?
844
01:21:00,200 --> 01:21:02,191
Danke fur den Hinweis.
845
01:21:12,320 --> 01:21:15,358
Der Restist auch nicht ohne.
846
01:21:16,160 --> 01:21:22,156
Sei bitte vorsichtig.
- Ich schiefle mit Uberlegung.
847
01:21:33,160 --> 01:21:37,313
Grazia, wir mlissen mit der
Visite anfangen.
848
01:21:38,160 --> 01:21:44,156
Ich habe hier nichts mehr verloren.
- Sie wollen wirklich gehen?
849
01:21:44,200 --> 01:21:49,274
Wieder in Bars arbeiten?
- Ich denke schon.
850
01:21:49,360 --> 01:21:55,356
Ich bin gern auf Reisen.
Anfangsist es immer ganz lustig.
851
01:21:56,160 --> 01:22:02,156
Ich hoffte, Sie wlirden bleiben.
- Als Krankenschwester?
852
01:22:02,200 --> 01:22:08,116
Ich wlrde Sie niemals weglassen.
- Dass Sie das sagen, ist merkwUrdig.
853
01:22:08,280 --> 01:22:13,309
Ich war von Anfang an streng zu
lhnen, aber Sie kdnnen mir glauben...
854
01:22:13,360 --> 01:22:19,151
Esist doch nicht lhre Schuld.
855
01:22:19,200 --> 01:22:23,273
Es st doch alles vorbei, warum
denn die Vorwlrfe?
856
01:22:23,320 --> 01:22:26,312
Ich liebe Sie wie ein Wahnsinniger.
- Sieauch?
857
01:22:27,120 --> 01:22:32,354
Verwechseln Sie mich nicht mit den
anderen. - Wie kme ich dazu?
858
01:22:33,240 --> 01:22:38,235
Was die anderen wollten, habe
ich gesehen.
859
01:22:38,320 --> 01:22:43,315
Und darum bin ich eiferstichtig.
- Du liebst mich wirklich? - Ja.
860
01:22:44,120 --> 01:22:47,192
Und ich Dich auch.
- Dann ist doch alles Klar!
861
01:22:48,320 --> 01:22:51,312
Nein, nein, nicht hier.
862
01:22:52,120 --> 01:22:54,111
Nicht hier!
- Wo denn sonst?
863
01:22:58,320 --> 01:23:02,314
Wo bist Du? - Ich bin hier,
aber wenn Fulgenzia uns siht?
864
01:23:02,360 --> 01:23:08,311
Die macht die Visite alleine,
Napoleon wird sie lange genug authalten.
865
01:23:09,240 --> 01:23:13,120
Kiiss mich!
866
01:23:18,320 --> 01:23:23,190
Schenkst Du mir die? - Was willst
Du damit? - Die stell ich auf den Brunnen.
867
01:23:23,240 --> 01:23:28,314
Die ist nicht aus Marmor! Die ist unten
schwarz. - Da stretch ich die wei an.
868
01:23:29,160 --> 01:23:33,233
Dann musst Du mir auch was schenken.
- Den weiflen Gorilla da.
869
01:23:33,320 --> 01:23:36,278
Ich bin kein Gorilla!
870
01:23:36,320 --> 01:23:42,271
Sie und Fraulein Mancini miissen noch lhre
Aussage vor dem Richter wiederholen.
871
01:23:43,160 --> 01:23:47,154
Natlrlich, nehmen Sie Platz.
872
01:23:47,200 --> 01:23:53,196
Geht es lhrem Chef jetzt besser?
- Er ist jetzt wieder hier.
873
01:23:53,240 --> 01:23:57,234
Aber die Aufregung hat einen schweren
Schock ausgeldst. - Er wird wieder gesund?
874
01:23:57,320 --> 01:24:01,234
Die Krankheit hat bei ihm einen Ruckfall
in die Infantilitt ausgeldst.
875
01:24:01,320 --> 01:24:06,315
Sieht das Biirschen nicht wie
ein Araber-Kindchen aus?
876
01:24:06,360 --> 01:24:09,352
Das ist Prinz Eugenio,
der Spréfling von Giuseppina.
877
01:24:10,160 --> 01:24:15,189
Sobald er volljahrig ist, werden wir
ihn zum Kénig von Italien krnen.
878
01:24:15,240 --> 01:24:18,278
Hau ab, Du Béser.
- Du Holznase!
879
01:24:23,320 --> 01:24:27,200
Du kannst mich mal! Cha cha cha!
Du kannst mich mal! Cha cha cha!
78222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.