All language subtitles for Lexx.S02E13.DVDRip.Dual.XviD-VR.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,521 --> 00:00:18,451 I am the Lexx 2 00:00:18,827 --> 00:00:24,834 The most powerful destructive weapon in the two universes 3 00:01:00,927 --> 00:01:03,737 Lexx 2.13 Twilight 4 00:01:14,087 --> 00:01:15,198 They're getting in. 5 00:01:15,425 --> 00:01:16,246 I can see that, I have eyes. 6 00:01:16,246 --> 00:01:18,096 I know you can see it. 7 00:01:20,310 --> 00:01:24,005 Look, I'm gonna need more wood, OK? And bigger pieces - this is burning down. 8 00:01:24,005 --> 00:01:26,033 Where do you think I'm going to get wood? 9 00:01:26,034 --> 00:01:28,662 We're already after burning every stick of furniture in this stinking hole. 10 00:01:28,968 --> 00:01:32,079 Lomea, sweetheart. Help your mother find some wood, OK baby? 11 00:01:32,429 --> 00:01:34,772 There's none left. We're all gonna die. 12 00:01:35,012 --> 00:01:39,645 For once in your life would you just do something that somebody asked you?! 13 00:01:39,645 --> 00:01:40,979 We've used everything! 14 00:01:41,165 --> 00:01:42,599 Find something, OK? 15 00:01:42,992 --> 00:01:43,749 Find something yourself! 16 00:01:44,154 --> 00:01:46,782 Use your heart! That's made of wood, isn't it? 17 00:01:46,990 --> 00:01:49,158 - Get the robot to look. - Certainly, miss. 18 00:01:49,583 --> 00:01:51,718 No, he's too slow, we don't have time for him! 19 00:01:51,927 --> 00:01:53,415 No, no, no, we don't have time. 20 00:01:53,599 --> 00:01:55,790 Don't make me put my hands on you. 21 00:01:55,791 --> 00:01:57,981 Now - this is a matter of life and death, missy. 22 00:01:58,407 --> 00:02:00,790 I don't care. I've had enough of this! 23 00:02:01,391 --> 00:02:04,040 Get over here, you sack of pus! 24 00:02:04,271 --> 00:02:05,519 Don't call me a sack of pus! 25 00:02:05,715 --> 00:02:06,856 Sack of pus. Sack of pus! 26 00:02:06,856 --> 00:02:08,706 You're the ones who got us stuck here - 27 00:02:08,707 --> 00:02:11,194 and that's only because everyone you've ever met knows you're such creeps! 28 00:02:11,194 --> 00:02:14,531 Lomea!? I'm gonna burn myself! 29 00:02:15,133 --> 00:02:17,924 I wish you were dead! I wish I were dead. 30 00:02:18,153 --> 00:02:21,778 Look, we're all gonna be dead if you don't get off your adolescent ass and find some wood! 31 00:02:22,051 --> 00:02:24,789 I hate you! Both of you! 32 00:02:26,080 --> 00:02:28,587 I really don't mind when she calls me a creep, 33 00:02:29,661 --> 00:02:33,724 but I don't like it when she uses those terms to refer to you! 34 00:02:34,467 --> 00:02:35,770 Me too! 35 00:02:36,339 --> 00:02:40,076 I just wish for once she'd call you what you really are - 36 00:02:40,502 --> 00:02:43,078 beyond repulsion. A DNA disaster, 37 00:02:43,395 --> 00:02:47,253 a mewling mass of mucky... blech... 38 00:02:48,073 --> 00:02:50,712 a bald-headed bobo - 39 00:02:52,169 --> 00:02:53,440 Honey, let's face it - 40 00:02:54,293 --> 00:02:58,235 "creep" is a little bit of a compliment to you. 41 00:02:58,957 --> 00:03:03,794 Why, I oughta burn you, you castrating shrew! 42 00:03:04,703 --> 00:03:07,648 Too bad we're running out of wood, isn't it? 43 00:03:23,552 --> 00:03:26,456 I think you'd be more comfortable in your bed, Stan. Stanley? 44 00:03:36,000 --> 00:03:37,427 How long has he been asleep? 45 00:03:37,722 --> 00:03:41,631 9 hours, 23 minutes and 13 seconds, dream girl. 46 00:03:43,591 --> 00:03:45,539 He doesn't look good. 47 00:03:45,891 --> 00:03:46,930 I'm worried about him. 48 00:03:47,138 --> 00:03:48,670 I'm not. 49 00:04:04,843 --> 00:04:06,088 Hidea! 50 00:04:10,951 --> 00:04:12,483 Lomea's right. 51 00:04:13,140 --> 00:04:18,462 Look, there's no point in fighting anymore, we might as well just lie down and die out of it. 52 00:04:38,180 --> 00:04:42,496 Hidea, Hidea - once again the sun has come up, and we didn't get eaten! 53 00:04:43,429 --> 00:04:46,560 Oh, isn't that great? 54 00:04:47,370 --> 00:04:50,493 What's your big plan for tomorrow night, baldie? 55 00:04:52,211 --> 00:04:54,336 Ungrateful bitch. 56 00:05:01,437 --> 00:05:07,951 I love you, sun. I love you, sun. I love you so much, sun. Lay your beams on me! 57 00:05:09,046 --> 00:05:12,626 Stanley Tweedle has an elevated level of hydrogen peroxide in his blood. 58 00:05:13,305 --> 00:05:16,108 He is suffering from skeletal and muscular degeneration, 59 00:05:16,397 --> 00:05:20,669 and his immune system has broken down. Furthermore, he stinks. 60 00:05:21,107 --> 00:05:22,703 It is unlikely that he will live much longer. 61 00:05:23,262 --> 00:05:25,889 I suggest we wake up Lyekka so that she can eat him. 62 00:05:26,623 --> 00:05:28,944 I believe Lyekka prefers healthy living things. 63 00:05:29,162 --> 00:05:32,130 Stanley may not be acceptable to her in this state. 64 00:05:32,511 --> 00:05:34,505 What's causing his condition, 790? 65 00:05:34,505 --> 00:05:35,849 I have no idea. 66 00:05:35,849 --> 00:05:37,393 Are you telling me the truth? 67 00:05:37,676 --> 00:05:39,232 Of course, Xevolicious. 68 00:05:39,626 --> 00:05:43,153 If Tweedle dies, then you will be the only living protein left for Lyekka to consume, 69 00:05:43,535 --> 00:05:47,520 so it is temporarily in my interest for the security guard to remain alive. 70 00:05:48,076 --> 00:05:49,720 Then what's wrong with him? 71 00:05:50,025 --> 00:05:53,225 I do not contain a full complement of bio-diagnostic data - 72 00:05:53,685 --> 00:05:56,833 but I do gotta a whole lotta love. 73 00:05:59,262 --> 00:06:01,179 His ailment is unusual. 74 00:06:01,573 --> 00:06:04,606 I too cannot precisely determine its cause. 75 00:06:05,745 --> 00:06:08,395 We must seek specialised help. 76 00:06:08,614 --> 00:06:10,268 Where? 77 00:06:16,254 --> 00:06:18,367 Stan? Stanley. Talk to us, Stan. 78 00:06:23,079 --> 00:06:25,947 If he dies, we can't control the Lexx. 79 00:06:31,361 --> 00:06:35,008 Before I die, Lomea, I want to give you these pearls - 80 00:06:35,796 --> 00:06:39,126 but I can't, because I love them so much! 81 00:06:39,469 --> 00:06:41,231 Look at this - wood! 82 00:06:41,636 --> 00:06:43,683 Oh, you're doing a really good job there, Roda. 83 00:06:44,198 --> 00:06:47,965 I think that basket is really going to protect us from them. 84 00:06:48,787 --> 00:06:50,428 Well at least I'm doing something. 85 00:06:50,703 --> 00:06:53,014 Sun's gonna set tonight, like it does every night, 86 00:06:53,015 --> 00:06:55,325 and one of us is trying to do something. 87 00:06:55,751 --> 00:06:59,011 And you know, I'd like to thank you from the pit of my heart, 88 00:06:59,012 --> 00:07:00,671 but what difference does it make? 89 00:07:00,977 --> 00:07:05,681 We are all going to die! Now could you please sit down out of it for a moment, 90 00:07:05,682 --> 00:07:10,386 so I could enjoy my last few minutes on this benighted hellhole? 91 00:07:11,173 --> 00:07:14,411 Did I say harder to you? Harder, did I say harder! 92 00:07:14,904 --> 00:07:16,216 Lomea, what are you doing? 93 00:07:17,137 --> 00:07:18,921 I wanna look good when I die! 94 00:07:19,117 --> 00:07:20,832 There's not enough sun for that, sweetheart. 95 00:07:20,832 --> 00:07:22,124 Shut up! 96 00:07:22,507 --> 00:07:25,999 Hey, don't start in now, OK, I've had enough of both of you. Chip in here! 97 00:07:26,265 --> 00:07:28,837 Did you hear her? She said shut up. 98 00:07:29,067 --> 00:07:29,520 You shut up! 99 00:07:29,520 --> 00:07:30,659 You shut up! 100 00:07:31,658 --> 00:07:32,687 Shut up! 101 00:07:35,353 --> 00:07:37,259 Can anybody hear me? 102 00:07:39,569 --> 00:07:42,931 Can anybody hear me? This is a medical emergency. 103 00:07:44,737 --> 00:07:46,467 We are the crew of the Lexx. 104 00:07:47,481 --> 00:07:50,352 Our captain is critically ill with an unknown condition, 105 00:07:50,353 --> 00:07:51,824 and we seek help. 106 00:07:55,009 --> 00:07:56,004 This is it! This is it! 107 00:07:57,581 --> 00:07:59,596 Our ticket off this hellhole! 108 00:07:59,868 --> 00:08:01,017 Took long enough. 109 00:08:08,535 --> 00:08:09,377 Oh, don't - 110 00:08:09,748 --> 00:08:13,777 Please, don't ever, ever, touch me like that again, please! 111 00:08:15,926 --> 00:08:17,808 Lomea - get your father's cape. 112 00:08:19,904 --> 00:08:28,720 Hello, Lexx. I am Roda, High Governor of the planet Ruma. 113 00:08:29,214 --> 00:08:30,680 I know the planet Ruma. 114 00:08:30,889 --> 00:08:32,103 How? 115 00:08:32,321 --> 00:08:35,870 I have the memories of the last Divine Shadow, and he knew the planet well. 116 00:08:36,230 --> 00:08:40,675 Also, a very experienced medical type person. 117 00:08:41,210 --> 00:08:42,767 Hello. I'm Hidea. 118 00:08:43,076 --> 00:08:49,018 Did you know that Ruma has long been famous for its health giving properties, 119 00:08:49,019 --> 00:08:52,160 that emanate up from the minerals deep in the planet's soil? 120 00:08:52,882 --> 00:08:54,611 Is what they are saying true? 121 00:08:55,463 --> 00:08:58,025 It is not untrue. 122 00:08:58,759 --> 00:09:01,097 Yes, for years now, many of the rich and powerful have been coming here 123 00:09:01,098 --> 00:09:03,435 to participate in the holistic elements that are in the ground here. 124 00:09:03,828 --> 00:09:06,983 If we can't help you, you're probably dead already! 125 00:09:07,179 --> 00:09:08,881 Do you have diagnostic medical equipment? 126 00:09:09,286 --> 00:09:14,250 Oh, yes. This is my robot 792,. 127 00:09:14,489 --> 00:09:23,774 fully equipped with all of the latest biological data circuitry and probing facilities. 128 00:09:24,152 --> 00:09:26,375 He certainly has a nice body. 129 00:09:26,581 --> 00:09:28,488 We will transmit our co-ordinates. 130 00:09:29,210 --> 00:09:30,285 There is no need. 131 00:09:31,588 --> 00:09:33,602 We know where Ruma is located. 132 00:09:33,994 --> 00:09:36,799 We'll be waiting for you! 133 00:09:38,266 --> 00:09:39,866 Is Ruma dangerous? 134 00:09:40,084 --> 00:09:43,811 It - may have been, before the Divine Order collapsed, but it should not be dangerous now. 135 00:09:44,895 --> 00:09:46,559 In any event - 136 00:09:47,653 --> 00:09:50,290 we do not have much choice. 137 00:09:51,550 --> 00:09:53,157 You're right. 138 00:09:54,368 --> 00:09:55,485 Come on, Stanley. 139 00:09:56,853 --> 00:09:58,437 Come on, get up. 140 00:10:06,944 --> 00:10:09,591 Stanley - you have to help us to get you to planet Ruma. 141 00:10:09,898 --> 00:10:12,734 No room - all full up. 142 00:10:13,572 --> 00:10:16,790 Stanley, tell the Lexx to go where Kai directs him. 143 00:10:16,798 --> 00:10:18,725 Tell Lexx? Tell Lexx, tell Lexx 144 00:10:19,469 --> 00:10:22,316 Stanley, say "Lexx, go to Ruma". 145 00:10:25,183 --> 00:10:26,256 Lexx - go to Ruma 146 00:10:26,552 --> 00:10:27,645 - go to - Ruma... Ruma. 147 00:10:32,135 --> 00:10:34,554 As you command, Stan. 148 00:10:50,675 --> 00:10:52,066 Whenever a Divine Shadow died, 149 00:10:53,194 --> 00:10:56,238 his brain was removed, and his body was sent to Ruma for burial. 150 00:10:56,643 --> 00:10:57,760 Why Ruma? 151 00:10:59,902 --> 00:11:02,957 The planet's core contains an unusual combination of elements 152 00:11:03,459 --> 00:11:06,472 which emit an isotopic frequency of low level radiation that - 153 00:11:07,600 --> 00:11:11,281 somehow manages to keep the bodies in a semi-living state. 154 00:11:12,594 --> 00:11:14,744 Radiation? 155 00:11:15,192 --> 00:11:16,593 Will it affect us? 156 00:11:18,541 --> 00:11:21,082 It is not known to affect the living. 157 00:11:44,251 --> 00:11:46,222 Come, my pretty ones. 158 00:11:51,302 --> 00:11:52,758 High Governor Roda, 159 00:11:53,075 --> 00:11:56,554 commander in chief, and keeper of the Divine Ossory at your service. 160 00:11:58,121 --> 00:12:00,188 This is my wife, 161 00:12:01,032 --> 00:12:03,626 Lady Hidea, 162 00:12:03,986 --> 00:12:06,133 and my daughter, Lomea. 163 00:12:06,943 --> 00:12:10,983 And the medicinal robot, 792. 164 00:12:11,267 --> 00:12:13,095 Pleased to make your acquaintance, ma'am. 165 00:12:13,457 --> 00:12:15,110 Welcome to Ruma. 166 00:12:15,628 --> 00:12:18,366 So glad to make your acquaintance. 167 00:12:19,220 --> 00:12:21,378 We're very glad you're here. 168 00:12:27,435 --> 00:12:28,909 Xev of B3K. 169 00:12:29,818 --> 00:12:32,313 And you are commander in chief of - who? 170 00:12:32,761 --> 00:12:38,358 Well, since the collapse of the Divine Order, all of my fellow clerics have left their post, 171 00:12:38,730 --> 00:12:43,831 leaving my humble self and my beloved wife, and my beautiful daughter all 172 00:12:44,509 --> 00:12:48,047 by our lonesome to deal with the - deceased - 173 00:12:48,407 --> 00:12:50,072 Take care of the Divine Predecessors. 174 00:12:50,301 --> 00:12:51,290 - the dead people. 175 00:12:51,290 --> 00:12:54,690 The billowing, clouds. 176 00:13:02,112 --> 00:13:04,167 This man has the uniform of a Divine Assassin. 177 00:13:04,732 --> 00:13:08,269 A former Divine Assassin - he's with us now. 178 00:13:08,509 --> 00:13:09,723 Former, ha ha. 179 00:13:10,260 --> 00:13:14,037 Well - then I guess we'll just take your captain in and, 180 00:13:14,649 --> 00:13:16,789 give him mouth to mouth, or something. But we'll work on him. 181 00:13:17,206 --> 00:13:19,350 The burning hills. 182 00:13:21,497 --> 00:13:22,657 The burning hills? Kai? 183 00:13:23,970 --> 00:13:25,458 I like your dress. 184 00:13:26,027 --> 00:13:28,786 Thanks. It's lizard skin. 185 00:13:28,994 --> 00:13:32,212 Lizards are cool - especially their tongues. 186 00:13:49,793 --> 00:13:51,774 The billowing clouds that puff and flower 187 00:13:52,741 --> 00:13:56,368 Are calling me to an ancient bower. 188 00:13:56,368 --> 00:13:57,701 Kai, what are you doing? 189 00:13:57,919 --> 00:14:00,933 I must sing my song. 190 00:14:01,590 --> 00:14:02,636 Don't go far. Kai! 191 00:14:05,729 --> 00:14:08,575 I think we'd better have your robot check on Kai too. 192 00:14:09,526 --> 00:14:12,141 He's been acting strangely ever since we got here. 193 00:14:19,933 --> 00:14:21,739 Everybody acts strange around here. 194 00:14:22,372 --> 00:14:25,066 I think he's quite - charming. 195 00:14:25,780 --> 00:14:27,272 Who cares about him anyway? 196 00:14:28,151 --> 00:14:29,607 I care about him. 197 00:14:29,964 --> 00:14:32,066 - Do you do it with him? - No. 198 00:14:38,527 --> 00:14:40,136 The wheel 199 00:14:48,063 --> 00:14:51,162 I've completed my analysis of your captain, madam. 200 00:14:51,610 --> 00:14:53,975 He has an elevated hydrogen peroxide level, 201 00:14:54,347 --> 00:14:56,388 and his immune system is failing. 202 00:14:56,836 --> 00:14:57,720 Yeah, we know that, 203 00:14:58,126 --> 00:14:59,242 but what's causing it? 204 00:14:59,525 --> 00:15:01,254 I will have to perform a blood profile. 205 00:15:02,482 --> 00:15:03,938 Where'd he get those shoes? 206 00:15:32,516 --> 00:15:34,159 Your captain is deficient in the element of - 207 00:15:34,159 --> 00:15:35,959 Excuse me for just a second. 208 00:15:36,846 --> 00:15:39,308 I'd like to have a little conversation with Xev. 209 00:15:40,020 --> 00:15:42,198 Since the collapse of the Divine Order - 210 00:15:43,031 --> 00:15:46,403 how can I put this? - our situation has been... 211 00:15:46,775 --> 00:15:47,204 Delicate. 212 00:15:47,488 --> 00:15:48,501 - it has been delicate. 213 00:15:48,501 --> 00:15:51,974 What he means to say is that he got us stuck on this hell 214 00:15:52,742 --> 00:15:53,759 and we want off. 215 00:15:53,945 --> 00:15:56,650 Lomea darling, why don't you go pick your pimples, OK? 216 00:15:56,792 --> 00:15:58,368 She is cute, isn't she? 217 00:15:58,368 --> 00:15:59,702 What I mean is - ah - 218 00:16:00,040 --> 00:16:04,367 When everyone else abandoned their post on this hideous planet, 219 00:16:04,969 --> 00:16:10,231 my husband was rewarded for his loyalty by being left behind. 220 00:16:10,890 --> 00:16:13,298 I'm surprised they didn't kill you. 221 00:16:13,899 --> 00:16:15,531 Who, me? 222 00:16:15,826 --> 00:16:17,939 Why would anybody do that, kill me? 223 00:16:23,050 --> 00:16:24,988 The Divine Order were hated by everyone - 224 00:16:25,425 --> 00:16:27,977 and you worked for them. 225 00:16:28,774 --> 00:16:29,915 On a lonely outpost. 226 00:16:30,101 --> 00:16:32,969 And in a very very lowly position. Very lowly. 227 00:16:35,868 --> 00:16:37,807 And no way deserving punishment. 228 00:16:37,980 --> 00:16:41,910 Exactly, and now, what we would like to establish, 229 00:16:43,026 --> 00:16:46,861 is if we take care of your medical problem - 230 00:16:48,712 --> 00:16:50,402 What will you do for us? 231 00:16:51,232 --> 00:16:52,600 What do you want? 232 00:16:54,560 --> 00:16:56,082 Well - to be truthful with you, 233 00:16:57,024 --> 00:17:01,733 we would like it if you could take us away from all of this. 234 00:17:01,942 --> 00:17:04,010 Sure - but to where? 235 00:17:04,570 --> 00:17:09,760 I thought that former clerics from the Divine Order were not that welcome anymore. 236 00:17:11,863 --> 00:17:14,920 Oh no. We have many friends, on many many many planets - 237 00:17:15,170 --> 00:17:18,214 - who will be glad, glad to have us. They'd be glad. 238 00:17:18,436 --> 00:17:21,744 Fine, we'll take you to the nearest one then. 239 00:17:23,146 --> 00:17:26,061 We agree then - oh, I love your hair. 240 00:17:26,776 --> 00:17:28,549 Oh, robot! 241 00:17:29,382 --> 00:17:29,926 Madam? 242 00:17:29,926 --> 00:17:31,852 Yes, please, how is Stanley doing? 243 00:17:32,312 --> 00:17:34,294 He is deficient in the element selenium. 244 00:17:34,973 --> 00:17:35,827 Selenium? 245 00:17:36,275 --> 00:17:38,621 A trace element required by certain species such as human beings to create specific enzymes 246 00:17:39,047 --> 00:17:42,277 that break down hydrogen peroxide. 247 00:17:42,658 --> 00:17:46,469 It is unusual that his diet would be deficient in it. What does he eat? 248 00:17:47,130 --> 00:17:49,605 Only food which is provided by our ship, the Lexx. 249 00:17:50,208 --> 00:17:54,096 It feeds us with stuff that it makes. 250 00:17:54,264 --> 00:17:57,375 Clearly the Lexx's food supply does not contain selenium. 251 00:17:57,965 --> 00:17:59,357 Is the condition fatal? 252 00:18:00,460 --> 00:18:02,849 Yes. If he does not get selenium soon, he will die. 253 00:18:03,058 --> 00:18:04,043 So where do we get it? 254 00:18:04,632 --> 00:18:07,212 High Commander Roda's dandruff shampoo contains selenium. 255 00:18:07,759 --> 00:18:09,071 You must feed it to your captain. 256 00:18:09,288 --> 00:18:10,634 Shampoo? 257 00:18:10,820 --> 00:18:12,470 Er, excuse me - my shampoo? 258 00:18:12,931 --> 00:18:16,038 It will be an effective therapy - if consumed in time. 259 00:18:17,196 --> 00:18:18,819 My shampoo? 260 00:18:27,024 --> 00:18:28,698 Please - don't use it all, OK? 261 00:18:29,320 --> 00:18:30,861 Well, there's not much there. 262 00:18:31,046 --> 00:18:32,437 He won't require much. 263 00:18:32,634 --> 00:18:35,657 If there's a problem with the food, why isn't it bothering you? 264 00:18:36,750 --> 00:18:39,158 Oh - we all have different biologies. 265 00:18:44,667 --> 00:18:46,786 Very different, in fact. 266 00:18:48,571 --> 00:18:50,231 I'd say. 267 00:18:54,384 --> 00:18:56,002 Nobody is gonna take us in. 268 00:18:56,488 --> 00:18:57,795 We don't have any friends! 269 00:18:58,244 --> 00:18:58,769 I know that. 270 00:18:58,769 --> 00:19:03,249 I know you know that. It's because we're part of your stupid Divine Order. 271 00:19:03,971 --> 00:19:05,860 Wherever we go, we'll be killed. 272 00:19:06,122 --> 00:19:07,357 We will? 273 00:19:10,136 --> 00:19:11,680 Yes. Yes! Now listen. It's obvious, isn't it? Is it? 274 00:19:12,290 --> 00:19:18,082 We take the ship and leave them here to feed the animals. 275 00:19:18,542 --> 00:19:19,350 I don't know. 276 00:19:20,456 --> 00:19:21,715 What? You don't know? No. 277 00:19:21,866 --> 00:19:23,585 Do you have a better plan? 278 00:19:25,460 --> 00:19:30,683 Well, why don't we just get off the freaking planet before we start getting ambitious? 279 00:19:31,505 --> 00:19:33,543 This is our only chance. 280 00:19:33,917 --> 00:19:37,685 You saw that the assassin has been affected by the rays from the planet! 281 00:19:38,538 --> 00:19:42,696 If we're in control of the ship, then we are in control! 282 00:19:44,708 --> 00:19:45,835 Swings. 283 00:19:46,338 --> 00:19:48,133 Spins. 284 00:19:49,327 --> 00:19:50,970 Turns. 285 00:19:57,070 --> 00:19:57,948 Now what? 286 00:19:58,265 --> 00:20:01,839 Well, we wait until he gets better, I suppose - right? 287 00:20:02,101 --> 00:20:05,579 He has swallowed enough of the shampoo. It will take some time to have effect. 288 00:20:05,963 --> 00:20:09,357 You know - I think he looks better already. 289 00:20:10,112 --> 00:20:11,053 Xev, is it? 290 00:20:11,786 --> 00:20:14,601 Why don't you let me show you around, Xev? 291 00:20:16,517 --> 00:20:17,973 What's there to see? 292 00:20:18,257 --> 00:20:21,159 Not much - but we've got quite a bit of time to waste. 293 00:20:21,596 --> 00:20:27,117 Now, if there's any change in the patient, contact us immediately, do you understand? 294 00:20:28,723 --> 00:20:31,315 And Lomea - make us some food. 295 00:20:31,675 --> 00:20:33,307 We're going on a picnic. 296 00:20:33,514 --> 00:20:34,524 Erm - actually, I'm not very hungry. 297 00:20:34,524 --> 00:20:36,889 Outside? Outside. 298 00:20:38,444 --> 00:20:39,868 What food? 299 00:20:40,861 --> 00:20:44,407 I don't know, darling, throw something together. 300 00:20:47,762 --> 00:20:48,658 Swings. 301 00:20:48,942 --> 00:20:50,743 I love a picnic. 302 00:20:53,537 --> 00:20:56,208 Well, thank you, sweetheart. 303 00:21:03,540 --> 00:21:06,025 Oh, well - we're running a little short on food. 304 00:21:06,780 --> 00:21:08,597 We've practically no meat at all. 305 00:21:08,828 --> 00:21:10,370 I wouldn't say that. 306 00:21:12,253 --> 00:21:15,309 Why did they send the bodies of the dead Divine Shadows here? 307 00:21:15,527 --> 00:21:17,378 I don't know. They got a thing about the dead, I think. 308 00:21:17,567 --> 00:21:18,370 What? 309 00:21:18,767 --> 00:21:21,175 Well, for whatever it was they wanted them for. 310 00:21:21,525 --> 00:21:23,776 You never asked questions of the Divine Order, 311 00:21:24,074 --> 00:21:27,203 you just did what they told you to do, otherwise you ended up in the protein bank. 312 00:21:27,881 --> 00:21:29,707 Or they turned you into a love slave. 313 00:21:30,560 --> 00:21:32,345 You got the love slave treatment? 314 00:21:34,413 --> 00:21:37,409 Yes. Yes, I got the looks and the accelerated libido, 315 00:21:37,739 --> 00:21:39,655 but I missed the personality adjustment. 316 00:21:40,037 --> 00:21:41,711 The robot who worked on me got that. 317 00:21:42,083 --> 00:21:44,176 I have an accelerated libido. 318 00:21:45,794 --> 00:21:48,609 Oh yeah? So you know how frustrating it can be when there's no men around. - Yes. 319 00:21:54,534 --> 00:21:57,465 Well, I should go and check on Stan. 320 00:21:58,529 --> 00:21:59,522 No, no, no no. 321 00:21:59,729 --> 00:22:02,995 No, my love. You just relax. Lomea and I will do that. 322 00:22:03,256 --> 00:22:04,154 Why me? 323 00:22:04,943 --> 00:22:08,826 Because, mommy's little darling doe, that's what mommy wants you to do. 324 00:22:09,024 --> 00:22:10,469 Well I wanna stay here! 325 00:22:10,907 --> 00:22:13,655 But we're going to go see the captain. Yes, mother. 326 00:22:18,226 --> 00:22:19,945 Kids today, huh? 327 00:22:26,243 --> 00:22:29,549 Another sunset on Ruma - 328 00:22:30,031 --> 00:22:31,685 we never take them for granted. 329 00:22:34,632 --> 00:22:37,246 I really should go and see Stanley for myself. 330 00:22:37,496 --> 00:22:38,624 Whatever. 331 00:22:40,327 --> 00:22:42,001 Oh my god! 332 00:22:43,446 --> 00:22:45,110 The assassin, he's fallen off the cliff! 333 00:22:45,755 --> 00:22:46,664 What? 334 00:22:46,664 --> 00:22:47,572 Look! 335 00:22:52,638 --> 00:22:53,656 Where? 336 00:22:54,059 --> 00:22:56,437 I don't see him. 337 00:23:03,810 --> 00:23:05,504 Hey! Hey, what's going on? 338 00:23:07,015 --> 00:23:13,129 What's going on, miss cutey pie, is we're taking your moth and we're flying away. 339 00:23:13,458 --> 00:23:15,406 without you. 340 00:23:15,670 --> 00:23:16,584 We made a deal. 341 00:23:16,770 --> 00:23:19,650 I know, and we broke it. 342 00:23:21,982 --> 00:23:23,892 Kai? Kai, where are you? 343 00:23:23,892 --> 00:23:25,117 He can't help you, sweetheart. 344 00:23:25,880 --> 00:23:26,757 What about Stanley? 345 00:23:27,062 --> 00:23:28,332 I need to see him! 346 00:23:28,542 --> 00:23:30,962 Gosh golly gee - I forgot! 347 00:23:31,222 --> 00:23:32,766 Here! 348 00:23:36,162 --> 00:23:38,510 Would you like him desperately? Here he comes. 349 00:23:39,162 --> 00:23:41,510 He's all yours. 350 00:23:49,145 --> 00:23:50,778 Stan. Stanley. You can't leave without us. 351 00:23:51,084 --> 00:23:54,492 You can't fly the Lexx without Stanley, he's the only one who's got the key. 352 00:23:54,721 --> 00:23:56,167 Like I really believe that too, huh? 353 00:23:56,647 --> 00:23:59,091 Listen, you have a good night, OK, 'cause it's gonna be your last. 354 00:23:59,330 --> 00:24:03,544 Oh, and remember - you can run, but you can't hide. 355 00:24:04,030 --> 00:24:06,021 They are going to get you. 356 00:24:06,308 --> 00:24:07,523 Who is they? 357 00:24:07,763 --> 00:24:09,632 They are looking for their din-dins, and that's you, sweetheart. 358 00:24:10,013 --> 00:24:13,380 And tonight, you're the main course on the menu. 359 00:24:14,662 --> 00:24:16,632 You're very bad people! 360 00:24:16,698 --> 00:24:17,367 Oh, that hurts. 361 00:24:18,175 --> 00:24:20,967 I'd love to hang around and chat, but we've gotta go. 362 00:24:21,318 --> 00:24:23,385 Packing and all that. Ta ta! Bye! 363 00:24:24,367 --> 00:24:26,263 Come on, get up. 364 00:24:27,765 --> 00:24:29,265 Help me, please. 365 00:24:35,758 --> 00:24:37,653 Oh, I don't feel good. 366 00:24:48,444 --> 00:24:49,780 What are they? 367 00:24:50,312 --> 00:24:51,786 Neighbours. 368 00:25:11,704 --> 00:25:14,458 Where no thing is shall nothing be 369 00:25:34,756 --> 00:25:36,042 Only then 370 00:25:37,773 --> 00:25:39,997 will I be free. 371 00:26:06,717 --> 00:26:07,800 Where's Lomea? 372 00:26:08,347 --> 00:26:12,914 I don't know. She's probably sulking around somewhere, lurking - Lomea! 373 00:26:16,004 --> 00:26:17,219 What do they want? 374 00:26:17,604 --> 00:26:18,221 Dinner. 375 00:26:18,221 --> 00:26:20,136 Dinner? - but we don't have any dinner. 376 00:26:20,227 --> 00:26:21,530 We are dinner. 377 00:26:21,782 --> 00:26:23,861 What - we're what, we're dinner? 378 00:26:24,622 --> 00:26:28,007 Us? Them? Oh boy. 379 00:26:34,237 --> 00:26:35,117 Where's Kai? 380 00:26:35,498 --> 00:26:35,883 He's gone! 381 00:26:36,682 --> 00:26:41,052 The wheel it turns, it comes around 382 00:26:41,304 --> 00:26:46,374 It makes an ancient rumbling sound. 383 00:26:55,725 --> 00:26:56,966 Lyekka! You're awake! 384 00:27:03,570 --> 00:27:06,364 I am hungry. I have to eat. 385 00:27:06,577 --> 00:27:08,809 Unfortunately Stanley Tweedle is not here, 386 00:27:09,203 --> 00:27:11,624 but if he were, he'd make an excellent main course. 387 00:27:12,915 --> 00:27:14,252 where is Stanley? 388 00:27:14,694 --> 00:27:18,828 He and my darling delightful delicious Xev have gone down to the planet with the dead man. 389 00:27:19,619 --> 00:27:21,130 What planet? 390 00:27:21,864 --> 00:27:23,507 That one. 391 00:27:25,537 --> 00:27:27,662 It does not look very tasty. 392 00:27:27,869 --> 00:27:31,684 I have been waiting for my Xev-orific to communicate with me, but have heard nothing. 393 00:27:36,975 --> 00:27:38,353 Hello? Can anybody hear me? 394 00:27:39,029 --> 00:27:41,485 Is anybody there? Stanley? 395 00:27:42,017 --> 00:27:45,489 The wheel it turns, it comes around 396 00:27:47,404 --> 00:27:51,786 It makes an ancient rumbling sound. 397 00:27:52,717 --> 00:27:54,063 This is not Stanley. 398 00:27:54,063 --> 00:27:55,477 Where's Xev?! 399 00:27:56,682 --> 00:27:57,481 Get back! 400 00:27:57,743 --> 00:27:59,757 They're not very strong, you can fight them! 401 00:28:00,917 --> 00:28:02,550 More importantly - 402 00:28:04,191 --> 00:28:06,371 where is food? 403 00:28:22,730 --> 00:28:25,588 Back! Back! 404 00:28:36,827 --> 00:28:38,757 You know, you can't just leave her behind! 405 00:28:39,218 --> 00:28:41,494 I'm not leaving her behind, she's leaving herself behind. 406 00:28:41,835 --> 00:28:43,531 Here, look - and give me a hand with this bag, it's heavy. 407 00:28:43,724 --> 00:28:44,984 You carry it yourself! 408 00:28:45,301 --> 00:28:46,867 I'm getting a hernia from this one. 409 00:28:47,698 --> 00:28:49,849 Get 792 to help you, please. I've had enough of you. 410 00:28:50,024 --> 00:28:52,504 I don't know where he is. 411 00:29:05,723 --> 00:29:07,464 Look - they're eating the moth! 412 00:29:07,670 --> 00:29:08,886 Somebody must have let them in. 413 00:29:09,092 --> 00:29:11,063 Yes sir. I did, sir. 414 00:29:11,250 --> 00:29:12,893 792! 415 00:29:14,053 --> 00:29:15,114 You're fired! 416 00:29:15,355 --> 00:29:16,888 I'm sorry to have displeased you, sir. 417 00:29:17,216 --> 00:29:18,934 Are you insane?! 418 00:29:19,251 --> 00:29:20,816 Why would you open the gate? 419 00:29:21,033 --> 00:29:25,835 I was only following my primary function, which is to care for the former His Shadows. 420 00:29:26,065 --> 00:29:27,653 And look what happened, they ate you. 421 00:29:27,861 --> 00:29:29,865 No sir. The plant woman did. 422 00:29:30,062 --> 00:29:31,637 What are you talking about, stupid head? 423 00:29:31,976 --> 00:29:34,022 She's a plant, and she ate me. 424 00:29:34,372 --> 00:29:37,608 That's all I know, except to say that, the experience was 425 00:29:38,023 --> 00:29:39,173 strangely pleasant. 426 00:29:39,368 --> 00:29:40,483 That's it. 427 00:29:42,892 --> 00:29:43,962 Will there be anything else, sir? 428 00:29:44,818 --> 00:29:45,891 Lomea, open the door now, honey. 429 00:29:46,155 --> 00:29:47,713 What do you mean, no? 430 00:29:48,041 --> 00:29:50,176 I wanted to leave without you and fly away with Xev, 431 00:29:50,384 --> 00:29:52,673 but the moth's gone now, so there's no way off. 432 00:29:54,290 --> 00:29:55,033 Open the door. Lomea, this is not funny. They're gonna eat me, sweetheart. 433 00:29:55,322 --> 00:29:57,643 Sweetie, darling doe, you don't wanna watch mommy and daddy die, sweetie. 434 00:29:57,905 --> 00:30:00,731 We're all gonna die. At least I get to watch you die first. 435 00:30:01,475 --> 00:30:02,427 Open the door, darling, listen to mommy! 436 00:30:04,858 --> 00:30:06,119 No, no, no. Open the door! 437 00:30:09,099 --> 00:30:11,103 No, no, you're bad, no! They're gonna eat me, Lomea. 438 00:30:12,796 --> 00:30:15,128 Try the suitcase, it's fibre - here! Lomea! 439 00:30:24,042 --> 00:30:25,274 Get up, Xev, go on! Back, back - there's too many of 'em Xev. There's too many. Back! 440 00:30:35,607 --> 00:30:38,271 Oh boy. Oh no. Oh, stupid zombies! They ate the moth! 441 00:30:38,607 --> 00:30:40,071 Good work, ladies! 442 00:30:41,475 --> 00:30:43,028 Look - get that! 443 00:30:43,490 --> 00:30:44,923 My suitcase - tasty. 444 00:30:50,604 --> 00:30:51,281 Kai. - What? 445 00:30:52,573 --> 00:30:53,852 He's got the only squawker. Oh, great! Go! Kai! 446 00:31:02,190 --> 00:31:04,635 OK. Leave it, or I leave you. 447 00:31:04,952 --> 00:31:06,933 I'm not leaving my hair products. 448 00:31:13,480 --> 00:31:15,258 Nice move, Lady Hidea. 449 00:31:18,152 --> 00:31:19,069 Xev - what's wrong? 450 00:31:19,791 --> 00:31:21,069 This bite stings. 451 00:31:21,494 --> 00:31:24,075 Well, just keep it together Xev, please. 452 00:31:24,269 --> 00:31:29,400 The wheel doth turn, it rolls around 453 00:31:30,098 --> 00:31:34,555 Gather round the wheel, my friends And make amends, and make amends. 454 00:31:35,265 --> 00:31:36,341 Kai, what's the matter with you? 455 00:31:36,572 --> 00:31:40,299 All this is about to end. 456 00:31:40,629 --> 00:31:43,661 Oh, great - he's cracked, and we're zombie bait! 457 00:31:44,898 --> 00:31:48,297 The night doth bleed into morn 458 00:31:48,670 --> 00:31:55,407 Sunlight seeping through the dawn. Decayed, forlorn. 459 00:31:55,407 --> 00:31:56,895 Kai, please snap out of it! 460 00:31:57,071 --> 00:32:01,277 What are you going to do, bore the zombies into submission? Xev, just get the squawker. 461 00:32:01,538 --> 00:32:04,504 Kai, give me the squawker, we need it to summon the Lexx. 462 00:32:05,775 --> 00:32:08,151 No, that's not the squawker, that's a skull. 463 00:32:09,120 --> 00:32:13,194 The radio. The little thing for communicating. You understand me? 464 00:32:15,957 --> 00:32:17,731 Yes, that's it Kai, 465 00:32:18,367 --> 00:32:21,654 just give it to me, there's a good Kai. 466 00:32:23,415 --> 00:32:26,662 No! - You dumb stupid dead guy! 467 00:32:26,967 --> 00:32:31,845 The wheel doth turn, it rolls around 468 00:32:31,845 --> 00:32:33,542 So what are we gonna do now? 469 00:32:36,281 --> 00:32:37,867 There's a transmitter back in the tower. 470 00:32:38,535 --> 00:32:39,685 Back down there? 471 00:32:40,375 --> 00:32:41,842 Come on, let's go. Come on. 472 00:32:43,087 --> 00:32:44,524 I hate you! 473 00:32:44,731 --> 00:32:50,956 It makes an ancient rumbling sound. 474 00:33:00,228 --> 00:33:01,584 Hello there. 475 00:33:02,542 --> 00:33:03,549 - Hello. Who are you? - I am Lyekka. 476 00:33:11,975 --> 00:33:14,033 Lomea - and this is my lucky day. 477 00:33:15,357 --> 00:33:16,725 I like you, Lomea. 478 00:33:19,933 --> 00:33:21,840 I like you too, Lyekka. 479 00:33:23,975 --> 00:33:25,835 I need to eat. 480 00:33:27,024 --> 00:33:27,735 Well, 481 00:33:28,259 --> 00:33:29,343 we 482 00:33:30,033 --> 00:33:31,687 don't have very much, 483 00:33:33,724 --> 00:33:36,813 but - what do you like to eat? 484 00:33:37,501 --> 00:33:39,330 Many things - 485 00:33:40,042 --> 00:33:43,483 as long as they are living and breathing. 486 00:33:44,829 --> 00:33:46,295 Oh - like me? 487 00:33:48,829 --> 00:33:51,295 Yes. Or - an animal. 488 00:33:53,611 --> 00:33:57,470 Like - for example - a small, 489 00:33:57,470 --> 00:34:00,122 furry animal? 490 00:34:00,679 --> 00:34:03,790 I love small, furry animals. 491 00:34:04,195 --> 00:34:06,236 So do I. Small, 492 00:34:06,796 --> 00:34:08,677 furry, 493 00:34:09,883 --> 00:34:12,095 wet, wild animals. 494 00:34:12,313 --> 00:34:13,726 That sounds tasty. 495 00:34:14,667 --> 00:34:16,607 Oh, it is. 496 00:34:19,867 --> 00:34:21,551 What are you doing? 497 00:34:22,077 --> 00:34:25,340 I can smell your brain, Stanley. 498 00:34:26,030 --> 00:34:27,331 Stop it! Xev! 499 00:34:31,580 --> 00:34:35,008 I can't think of a better place to die than in your arms. 500 00:34:37,467 --> 00:34:39,087 Do you mean that? - Oh, yes. 501 00:34:43,812 --> 00:34:45,411 I am glad 502 00:34:45,760 --> 00:34:48,184 that you are so eager for me to eat you! 503 00:34:49,015 --> 00:34:51,248 I've never been so eager. 504 00:34:52,801 --> 00:34:56,744 Make all my fantasies come true. 505 00:34:57,305 --> 00:34:58,619 I will. 506 00:35:04,467 --> 00:35:05,504 Lomea. 507 00:35:11,300 --> 00:35:16,058 The wheel it turns, it spins around 508 00:35:17,660 --> 00:35:18,820 Fellows, ha ha ha! 509 00:35:22,086 --> 00:35:23,990 Come, come. 510 00:35:24,848 --> 00:35:26,732 Share with me your tired tales 511 00:35:26,971 --> 00:35:33,272 and let my windy words fill your empty sails, 512 00:35:34,496 --> 00:35:37,634 as you travel across grey hills and brownish dales. 513 00:35:38,091 --> 00:35:39,394 Welcome, welcome! 514 00:35:52,994 --> 00:35:55,275 We have to get to your transmitter and call the Lexx. 515 00:35:55,592 --> 00:35:58,338 If he hears Stan's voice it might be able to rescue us. 516 00:35:58,732 --> 00:36:00,251 No no no. We can't get to the transmitter 'cause it's in the tower - 517 00:36:00,574 --> 00:36:01,807 and Lomea won't let us in. 518 00:36:02,026 --> 00:36:03,133 She'll never listen to us. 519 00:36:03,363 --> 00:36:04,600 But she might listen to you, 520 00:36:05,028 --> 00:36:06,597 if you said the right thing she might listen to you. 521 00:36:06,597 --> 00:36:07,747 All right then. 522 00:36:12,445 --> 00:36:14,196 I hope he had his rabies shot. 523 00:36:15,340 --> 00:36:19,042 Lomea, open the door! 524 00:36:20,942 --> 00:36:21,642 I thought you said it was locked. 525 00:36:21,901 --> 00:36:22,604 It was. 526 00:36:22,856 --> 00:36:24,288 Quick, come on! 527 00:36:51,212 --> 00:36:52,732 Around 528 00:36:52,994 --> 00:36:53,848 the hub, 529 00:36:54,351 --> 00:36:55,936 we - 530 00:37:00,158 --> 00:37:01,852 We - ? 531 00:37:22,121 --> 00:37:25,564 The grinding wheel! 532 00:37:39,087 --> 00:37:41,470 Can I be of some assistance to you? 533 00:37:45,855 --> 00:37:50,617 It makes an ancient rumbling sound! 534 00:37:53,052 --> 00:37:57,488 Round the wheel we lightly prance La la la la la la la la la. 535 00:38:01,452 --> 00:38:03,175 Come on, Xev, you can make it. 536 00:38:06,110 --> 00:38:12,051 Around its hub we sprightly dance La la la la la la la la la - la! 537 00:38:22,817 --> 00:38:25,873 1002, 1003 538 00:38:26,036 --> 00:38:27,930 Oh, shut your mouth and save your breath! 539 00:38:28,602 --> 00:38:32,458 1004, 1005 540 00:38:34,248 --> 00:38:38,456 It doesn't get any easier I'm very sorry. 541 00:38:38,828 --> 00:38:40,241 We were gonna put in an elevator, 542 00:38:40,471 --> 00:38:43,320 but you don't get much money taking care of the dead, you know what I mean? 543 00:38:45,523 --> 00:38:47,483 Sorry. Am I in your way, sir? 544 00:38:53,343 --> 00:38:54,667 - What's the name of the ship? - Lexx. 545 00:39:02,163 --> 00:39:03,191 Hello, hello Lexx, Lexx, come in. 546 00:39:03,634 --> 00:39:05,448 Tweedle - what's going on? 547 00:39:05,957 --> 00:39:07,647 Where's Xev? 548 00:39:08,448 --> 00:39:10,022 She's here. 549 00:39:12,624 --> 00:39:15,735 If anyone requires assistance, I'm over here. 550 00:39:24,057 --> 00:39:25,762 Lexx - I want you to come down to the planet 551 00:39:26,010 --> 00:39:27,312 and pick us up, 552 00:39:27,565 --> 00:39:28,260 can you do that? 553 00:39:28,465 --> 00:39:31,660 The island is too small. I cannot land, Stan. 554 00:39:32,042 --> 00:39:36,195 Can you hover above it or something, and we'll find a way to get up to you. 555 00:39:37,552 --> 00:39:38,880 Tweedle - do what you have to do. 556 00:39:39,250 --> 00:39:42,974 Disembowel yourself and let Xev use your intestines for a lasso. 557 00:39:49,940 --> 00:39:52,141 How long is it gonna take to get that thing here? 558 00:39:52,723 --> 00:39:53,598 Not long. 559 00:39:53,737 --> 00:39:55,304 We don't have long. 560 00:39:58,123 --> 00:39:59,009 Oh boy. Lexx, hurry! 561 00:39:59,160 --> 00:40:00,932 Hurry! 562 00:40:07,974 --> 00:40:09,828 Look, is there a way, a way to get to the roof? 563 00:40:11,537 --> 00:40:12,993 Of course! 564 00:40:22,065 --> 00:40:23,651 Xev, Xev, I'll help you up to the roof! Xev? Xev? 565 00:40:37,658 --> 00:40:38,731 Let me go! Please! Xev! No, please. Oh my, oh my god! Oh! 566 00:40:53,658 --> 00:40:55,731 No, help, help, help! What about me? 567 00:40:57,658 --> 00:40:59,731 Well, somebody's gotta feed them. No, help me. Help! 568 00:41:06,610 --> 00:41:09,606 Much better you than me. 569 00:41:21,888 --> 00:41:23,267 Hello. 570 00:41:25,189 --> 00:41:26,163 Who are you? 571 00:41:29,377 --> 00:41:30,886 Lyekka. You must be - 572 00:41:33,647 --> 00:41:35,692 Lomea's mother. 573 00:41:38,593 --> 00:41:40,148 Yes, I am. Where is Lomea? 574 00:41:40,487 --> 00:41:42,083 She was yummy. 575 00:41:43,299 --> 00:41:45,040 In fact - 576 00:41:46,519 --> 00:41:48,411 delicious. 577 00:41:48,533 --> 00:41:49,662 That's - nice. 578 00:41:51,353 --> 00:41:52,283 And now, 579 00:41:53,202 --> 00:41:55,826 I'm going to eat - 580 00:41:56,361 --> 00:41:57,871 you. 581 00:42:01,732 --> 00:42:03,138 No. I don't - I mean, 582 00:42:04,123 --> 00:42:07,299 I have thought about it, of course, I mean, who hasn't, really, I just, 583 00:42:08,098 --> 00:42:10,417 oh my, oh my - 584 00:42:11,117 --> 00:42:12,388 do you find it hot here? 585 00:42:45,822 --> 00:42:48,318 Lyekka! Hello Stanley. 586 00:42:49,092 --> 00:42:52,982 The grinding wheel, it rolls around 587 00:42:55,232 --> 00:42:56,146 It makes an ancient rumbling sound. 588 00:42:57,209 --> 00:42:58,586 Wait, wait. You ate Hidea? 589 00:43:00,538 --> 00:43:01,368 Yes - but she tasted bitter. 590 00:43:01,816 --> 00:43:02,930 I don't wanna know. 591 00:43:03,855 --> 00:43:04,785 Oh good. 592 00:43:09,242 --> 00:43:10,292 You got Kai! 593 00:43:10,827 --> 00:43:13,227 Wait, wait wait - we can't leave without Xev! 594 00:43:14,157 --> 00:43:19,011 The fickle fates, the cosmic grind. Conspire to leave our friends behind. 595 00:43:19,231 --> 00:43:20,587 Oh shut up! 596 00:43:20,938 --> 00:43:22,686 Lyekka, Lyekka, no, we have to go get her! 597 00:43:38,767 --> 00:43:40,244 You sure you're all right? 598 00:43:41,866 --> 00:43:44,393 We are out of range of the planet's radiation. 599 00:43:44,677 --> 00:43:45,935 It is no longer - 600 00:43:46,727 --> 00:43:48,434 affecting me. 601 00:43:48,783 --> 00:43:50,204 I'm fine. 602 00:43:54,947 --> 00:43:57,103 But Xev isn't. 603 00:44:04,757 --> 00:44:06,179 Be careful with her. 604 00:44:26,498 --> 00:44:29,217 Oh Xev. I worship you in any condition! 605 00:44:45,544 --> 00:44:47,675 Again, please. 606 00:44:57,744 --> 00:44:59,575 Kai - again, please. 607 00:44:59,813 --> 00:45:01,925 A third application is unnecessary. 608 00:45:03,328 --> 00:45:05,900 I have already sucked all the poison out of you. 609 00:45:07,083 --> 00:45:08,967 Let me be the judge of that. 610 00:45:32,041 --> 00:45:34,119 Did - 611 00:45:36,507 --> 00:45:38,904 did I eat the High Governor? 612 00:45:41,248 --> 00:45:44,383 Oh - oh yeah, yeah as a matter of fact you did - 613 00:45:45,314 --> 00:45:47,098 his brain anyway. 614 00:45:48,347 --> 00:45:49,988 I ate Lomea and the mother. 615 00:45:50,185 --> 00:45:50,883 Oh, good. 616 00:45:52,714 --> 00:45:54,913 Oh, I feel better now. 617 00:45:55,426 --> 00:45:56,968 Oh, me too, me too. 618 00:45:58,223 --> 00:45:58,803 So - 619 00:46:00,059 --> 00:46:02,432 let's blow up Ruma, hm? 620 00:46:03,034 --> 00:46:03,874 Why? 621 00:46:05,811 --> 00:46:06,557 Well - 622 00:46:06,742 --> 00:46:07,901 There's no-one living on Ruma. 623 00:46:08,766 --> 00:46:10,951 It would be a feel-good experience for me, huh? Yeah? 624 00:46:15,493 --> 00:46:17,134 OK Lexx - turn around. 625 00:46:18,478 --> 00:46:23,350 Show me that planet - I'm gonna turn it into granite. 626 00:46:23,929 --> 00:46:26,847 As you request, Stan. 627 00:46:35,122 --> 00:46:37,773 Oh boy. Oh boy. 628 00:46:42,141 --> 00:46:44,141 I believe that the game is continuing. 629 00:46:44,141 --> 00:46:49,128 ������������� � �������������: DarkLight 46230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.