Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,521 --> 00:00:18,451
I am the Lexx
2
00:00:18,827 --> 00:00:24,834
The most powerful destructive
weapon in the two universes
3
00:01:00,927 --> 00:01:03,737
Lexx 2.13 Twilight
4
00:01:14,087 --> 00:01:15,198
They're getting in.
5
00:01:15,425 --> 00:01:16,246
I can see that, I have eyes.
6
00:01:16,246 --> 00:01:18,096
I know you can see it.
7
00:01:20,310 --> 00:01:24,005
Look, I'm gonna need more wood, OK?
And bigger pieces - this is burning down.
8
00:01:24,005 --> 00:01:26,033
Where do you think
I'm going to get wood?
9
00:01:26,034 --> 00:01:28,662
We're already after burning every stick
of furniture in this stinking hole.
10
00:01:28,968 --> 00:01:32,079
Lomea, sweetheart. Help your mother
find some wood, OK baby?
11
00:01:32,429 --> 00:01:34,772
There's none left. We're all gonna die.
12
00:01:35,012 --> 00:01:39,645
For once in your life would you just do
something that somebody asked you?!
13
00:01:39,645 --> 00:01:40,979
We've used everything!
14
00:01:41,165 --> 00:01:42,599
Find something, OK?
15
00:01:42,992 --> 00:01:43,749
Find something yourself!
16
00:01:44,154 --> 00:01:46,782
Use your heart! That's made
of wood, isn't it?
17
00:01:46,990 --> 00:01:49,158
- Get the robot to look.
- Certainly, miss.
18
00:01:49,583 --> 00:01:51,718
No, he's too slow, we don't
have time for him!
19
00:01:51,927 --> 00:01:53,415
No, no, no, we don't have time.
20
00:01:53,599 --> 00:01:55,790
Don't make me put my hands on you.
21
00:01:55,791 --> 00:01:57,981
Now - this is a matter of life
and death, missy.
22
00:01:58,407 --> 00:02:00,790
I don't care. I've had enough of this!
23
00:02:01,391 --> 00:02:04,040
Get over here, you sack of pus!
24
00:02:04,271 --> 00:02:05,519
Don't call me a sack of pus!
25
00:02:05,715 --> 00:02:06,856
Sack of pus. Sack of pus!
26
00:02:06,856 --> 00:02:08,706
You're the ones who got us stuck here -
27
00:02:08,707 --> 00:02:11,194
and that's only because everyone you've
ever met knows you're such creeps!
28
00:02:11,194 --> 00:02:14,531
Lomea!? I'm gonna burn myself!
29
00:02:15,133 --> 00:02:17,924
I wish you were dead! I wish I were dead.
30
00:02:18,153 --> 00:02:21,778
Look, we're all gonna be dead if you don't get
off your adolescent ass and find some wood!
31
00:02:22,051 --> 00:02:24,789
I hate you! Both of you!
32
00:02:26,080 --> 00:02:28,587
I really don't mind when she calls me a creep,
33
00:02:29,661 --> 00:02:33,724
but I don't like it when she uses
those terms to refer to you!
34
00:02:34,467 --> 00:02:35,770
Me too!
35
00:02:36,339 --> 00:02:40,076
I just wish for once she'd call you
what you really are -
36
00:02:40,502 --> 00:02:43,078
beyond repulsion. A DNA disaster,
37
00:02:43,395 --> 00:02:47,253
a mewling mass of mucky... blech...
38
00:02:48,073 --> 00:02:50,712
a bald-headed bobo -
39
00:02:52,169 --> 00:02:53,440
Honey, let's face it -
40
00:02:54,293 --> 00:02:58,235
"creep" is a little bit of
a compliment to you.
41
00:02:58,957 --> 00:03:03,794
Why, I oughta burn you, you castrating shrew!
42
00:03:04,703 --> 00:03:07,648
Too bad we're running out of wood, isn't it?
43
00:03:23,552 --> 00:03:26,456
I think you'd be more comfortable
in your bed, Stan. Stanley?
44
00:03:36,000 --> 00:03:37,427
How long has he been asleep?
45
00:03:37,722 --> 00:03:41,631
9 hours, 23 minutes and 13 seconds, dream girl.
46
00:03:43,591 --> 00:03:45,539
He doesn't look good.
47
00:03:45,891 --> 00:03:46,930
I'm worried about him.
48
00:03:47,138 --> 00:03:48,670
I'm not.
49
00:04:04,843 --> 00:04:06,088
Hidea!
50
00:04:10,951 --> 00:04:12,483
Lomea's right.
51
00:04:13,140 --> 00:04:18,462
Look, there's no point in fighting anymore,
we might as well just lie down and die out of it.
52
00:04:38,180 --> 00:04:42,496
Hidea, Hidea - once again the sun has
come up, and we didn't get eaten!
53
00:04:43,429 --> 00:04:46,560
Oh, isn't that great?
54
00:04:47,370 --> 00:04:50,493
What's your big plan for tomorrow night, baldie?
55
00:04:52,211 --> 00:04:54,336
Ungrateful bitch.
56
00:05:01,437 --> 00:05:07,951
I love you, sun. I love you, sun. I love you
so much, sun. Lay your beams on me!
57
00:05:09,046 --> 00:05:12,626
Stanley Tweedle has an elevated level
of hydrogen peroxide in his blood.
58
00:05:13,305 --> 00:05:16,108
He is suffering from skeletal
and muscular degeneration,
59
00:05:16,397 --> 00:05:20,669
and his immune system has broken down.
Furthermore, he stinks.
60
00:05:21,107 --> 00:05:22,703
It is unlikely that he will live much longer.
61
00:05:23,262 --> 00:05:25,889
I suggest we wake up Lyekka
so that she can eat him.
62
00:05:26,623 --> 00:05:28,944
I believe Lyekka prefers
healthy living things.
63
00:05:29,162 --> 00:05:32,130
Stanley may not be acceptable
to her in this state.
64
00:05:32,511 --> 00:05:34,505
What's causing his condition, 790?
65
00:05:34,505 --> 00:05:35,849
I have no idea.
66
00:05:35,849 --> 00:05:37,393
Are you telling me the truth?
67
00:05:37,676 --> 00:05:39,232
Of course, Xevolicious.
68
00:05:39,626 --> 00:05:43,153
If Tweedle dies, then you will be the only
living protein left for Lyekka to consume,
69
00:05:43,535 --> 00:05:47,520
so it is temporarily in my interest
for the security guard to remain alive.
70
00:05:48,076 --> 00:05:49,720
Then what's wrong with him?
71
00:05:50,025 --> 00:05:53,225
I do not contain a full complement
of bio-diagnostic data -
72
00:05:53,685 --> 00:05:56,833
but I do gotta a whole lotta love.
73
00:05:59,262 --> 00:06:01,179
His ailment is unusual.
74
00:06:01,573 --> 00:06:04,606
I too cannot precisely determine its cause.
75
00:06:05,745 --> 00:06:08,395
We must seek specialised help.
76
00:06:08,614 --> 00:06:10,268
Where?
77
00:06:16,254 --> 00:06:18,367
Stan? Stanley. Talk to us, Stan.
78
00:06:23,079 --> 00:06:25,947
If he dies, we can't control the Lexx.
79
00:06:31,361 --> 00:06:35,008
Before I die, Lomea, I want
to give you these pearls -
80
00:06:35,796 --> 00:06:39,126
but I can't, because I love them so much!
81
00:06:39,469 --> 00:06:41,231
Look at this - wood!
82
00:06:41,636 --> 00:06:43,683
Oh, you're doing a really good
job there, Roda.
83
00:06:44,198 --> 00:06:47,965
I think that basket is really going
to protect us from them.
84
00:06:48,787 --> 00:06:50,428
Well at least I'm doing something.
85
00:06:50,703 --> 00:06:53,014
Sun's gonna set tonight,
like it does every night,
86
00:06:53,015 --> 00:06:55,325
and one of us is trying to do something.
87
00:06:55,751 --> 00:06:59,011
And you know, I'd like to thank
you from the pit of my heart,
88
00:06:59,012 --> 00:07:00,671
but what difference does it make?
89
00:07:00,977 --> 00:07:05,681
We are all going to die! Now could you
please sit down out of it for a moment,
90
00:07:05,682 --> 00:07:10,386
so I could enjoy my last few minutes
on this benighted hellhole?
91
00:07:11,173 --> 00:07:14,411
Did I say harder to you?
Harder, did I say harder!
92
00:07:14,904 --> 00:07:16,216
Lomea, what are you doing?
93
00:07:17,137 --> 00:07:18,921
I wanna look good when I die!
94
00:07:19,117 --> 00:07:20,832
There's not enough sun for that, sweetheart.
95
00:07:20,832 --> 00:07:22,124
Shut up!
96
00:07:22,507 --> 00:07:25,999
Hey, don't start in now, OK, I've had
enough of both of you. Chip in here!
97
00:07:26,265 --> 00:07:28,837
Did you hear her? She said shut up.
98
00:07:29,067 --> 00:07:29,520
You shut up!
99
00:07:29,520 --> 00:07:30,659
You shut up!
100
00:07:31,658 --> 00:07:32,687
Shut up!
101
00:07:35,353 --> 00:07:37,259
Can anybody hear me?
102
00:07:39,569 --> 00:07:42,931
Can anybody hear me? This is
a medical emergency.
103
00:07:44,737 --> 00:07:46,467
We are the crew of the Lexx.
104
00:07:47,481 --> 00:07:50,352
Our captain is critically ill
with an unknown condition,
105
00:07:50,353 --> 00:07:51,824
and we seek help.
106
00:07:55,009 --> 00:07:56,004
This is it! This is it!
107
00:07:57,581 --> 00:07:59,596
Our ticket off this hellhole!
108
00:07:59,868 --> 00:08:01,017
Took long enough.
109
00:08:08,535 --> 00:08:09,377
Oh, don't -
110
00:08:09,748 --> 00:08:13,777
Please, don't ever, ever, touch me
like that again, please!
111
00:08:15,926 --> 00:08:17,808
Lomea - get your father's cape.
112
00:08:19,904 --> 00:08:28,720
Hello, Lexx. I am Roda,
High Governor of the planet Ruma.
113
00:08:29,214 --> 00:08:30,680
I know the planet Ruma.
114
00:08:30,889 --> 00:08:32,103
How?
115
00:08:32,321 --> 00:08:35,870
I have the memories of the last Divine Shadow,
and he knew the planet well.
116
00:08:36,230 --> 00:08:40,675
Also, a very experienced medical type person.
117
00:08:41,210 --> 00:08:42,767
Hello. I'm Hidea.
118
00:08:43,076 --> 00:08:49,018
Did you know that Ruma has long been
famous for its health giving properties,
119
00:08:49,019 --> 00:08:52,160
that emanate up from the minerals
deep in the planet's soil?
120
00:08:52,882 --> 00:08:54,611
Is what they are saying true?
121
00:08:55,463 --> 00:08:58,025
It is not untrue.
122
00:08:58,759 --> 00:09:01,097
Yes, for years now, many of the rich
and powerful have been coming here
123
00:09:01,098 --> 00:09:03,435
to participate in the holistic elements
that are in the ground here.
124
00:09:03,828 --> 00:09:06,983
If we can't help you, you're probably dead already!
125
00:09:07,179 --> 00:09:08,881
Do you have diagnostic medical equipment?
126
00:09:09,286 --> 00:09:14,250
Oh, yes. This is my robot 792,.
127
00:09:14,489 --> 00:09:23,774
fully equipped with all of the latest biological
data circuitry and probing facilities.
128
00:09:24,152 --> 00:09:26,375
He certainly has a nice body.
129
00:09:26,581 --> 00:09:28,488
We will transmit our co-ordinates.
130
00:09:29,210 --> 00:09:30,285
There is no need.
131
00:09:31,588 --> 00:09:33,602
We know where Ruma is located.
132
00:09:33,994 --> 00:09:36,799
We'll be waiting for you!
133
00:09:38,266 --> 00:09:39,866
Is Ruma dangerous?
134
00:09:40,084 --> 00:09:43,811
It - may have been, before the Divine Order
collapsed, but it should not be dangerous now.
135
00:09:44,895 --> 00:09:46,559
In any event -
136
00:09:47,653 --> 00:09:50,290
we do not have much choice.
137
00:09:51,550 --> 00:09:53,157
You're right.
138
00:09:54,368 --> 00:09:55,485
Come on, Stanley.
139
00:09:56,853 --> 00:09:58,437
Come on, get up.
140
00:10:06,944 --> 00:10:09,591
Stanley - you have to help us
to get you to planet Ruma.
141
00:10:09,898 --> 00:10:12,734
No room - all full up.
142
00:10:13,572 --> 00:10:16,790
Stanley, tell the Lexx to go
where Kai directs him.
143
00:10:16,798 --> 00:10:18,725
Tell Lexx? Tell Lexx, tell Lexx
144
00:10:19,469 --> 00:10:22,316
Stanley, say "Lexx, go to Ruma".
145
00:10:25,183 --> 00:10:26,256
Lexx - go to Ruma
146
00:10:26,552 --> 00:10:27,645
- go to - Ruma... Ruma.
147
00:10:32,135 --> 00:10:34,554
As you command, Stan.
148
00:10:50,675 --> 00:10:52,066
Whenever a Divine Shadow died,
149
00:10:53,194 --> 00:10:56,238
his brain was removed, and his
body was sent to Ruma for burial.
150
00:10:56,643 --> 00:10:57,760
Why Ruma?
151
00:10:59,902 --> 00:11:02,957
The planet's core contains an
unusual combination of elements
152
00:11:03,459 --> 00:11:06,472
which emit an isotopic frequency
of low level radiation that -
153
00:11:07,600 --> 00:11:11,281
somehow manages to keep the bodies
in a semi-living state.
154
00:11:12,594 --> 00:11:14,744
Radiation?
155
00:11:15,192 --> 00:11:16,593
Will it affect us?
156
00:11:18,541 --> 00:11:21,082
It is not known to affect the living.
157
00:11:44,251 --> 00:11:46,222
Come, my pretty ones.
158
00:11:51,302 --> 00:11:52,758
High Governor Roda,
159
00:11:53,075 --> 00:11:56,554
commander in chief, and keeper
of the Divine Ossory at your service.
160
00:11:58,121 --> 00:12:00,188
This is my wife,
161
00:12:01,032 --> 00:12:03,626
Lady Hidea,
162
00:12:03,986 --> 00:12:06,133
and my daughter, Lomea.
163
00:12:06,943 --> 00:12:10,983
And the medicinal robot, 792.
164
00:12:11,267 --> 00:12:13,095
Pleased to make your acquaintance, ma'am.
165
00:12:13,457 --> 00:12:15,110
Welcome to Ruma.
166
00:12:15,628 --> 00:12:18,366
So glad to make your acquaintance.
167
00:12:19,220 --> 00:12:21,378
We're very glad you're here.
168
00:12:27,435 --> 00:12:28,909
Xev of B3K.
169
00:12:29,818 --> 00:12:32,313
And you are commander in chief of - who?
170
00:12:32,761 --> 00:12:38,358
Well, since the collapse of the Divine Order,
all of my fellow clerics have left their post,
171
00:12:38,730 --> 00:12:43,831
leaving my humble self and my beloved wife,
and my beautiful daughter all
172
00:12:44,509 --> 00:12:48,047
by our lonesome to deal with the - deceased -
173
00:12:48,407 --> 00:12:50,072
Take care of the Divine Predecessors.
174
00:12:50,301 --> 00:12:51,290
- the dead people.
175
00:12:51,290 --> 00:12:54,690
The billowing, clouds.
176
00:13:02,112 --> 00:13:04,167
This man has the uniform of a Divine Assassin.
177
00:13:04,732 --> 00:13:08,269
A former Divine Assassin - he's with us now.
178
00:13:08,509 --> 00:13:09,723
Former, ha ha.
179
00:13:10,260 --> 00:13:14,037
Well - then I guess we'll just take
your captain in and,
180
00:13:14,649 --> 00:13:16,789
give him mouth to mouth, or something.
But we'll work on him.
181
00:13:17,206 --> 00:13:19,350
The burning hills.
182
00:13:21,497 --> 00:13:22,657
The burning hills? Kai?
183
00:13:23,970 --> 00:13:25,458
I like your dress.
184
00:13:26,027 --> 00:13:28,786
Thanks. It's lizard skin.
185
00:13:28,994 --> 00:13:32,212
Lizards are cool - especially their tongues.
186
00:13:49,793 --> 00:13:51,774
The billowing clouds that puff and flower
187
00:13:52,741 --> 00:13:56,368
Are calling me to an ancient bower.
188
00:13:56,368 --> 00:13:57,701
Kai, what are you doing?
189
00:13:57,919 --> 00:14:00,933
I must sing my song.
190
00:14:01,590 --> 00:14:02,636
Don't go far. Kai!
191
00:14:05,729 --> 00:14:08,575
I think we'd better have your
robot check on Kai too.
192
00:14:09,526 --> 00:14:12,141
He's been acting strangely
ever since we got here.
193
00:14:19,933 --> 00:14:21,739
Everybody acts strange around here.
194
00:14:22,372 --> 00:14:25,066
I think he's quite - charming.
195
00:14:25,780 --> 00:14:27,272
Who cares about him anyway?
196
00:14:28,151 --> 00:14:29,607
I care about him.
197
00:14:29,964 --> 00:14:32,066
- Do you do it with him?
- No.
198
00:14:38,527 --> 00:14:40,136
The wheel
199
00:14:48,063 --> 00:14:51,162
I've completed my analysis
of your captain, madam.
200
00:14:51,610 --> 00:14:53,975
He has an elevated hydrogen peroxide level,
201
00:14:54,347 --> 00:14:56,388
and his immune system is failing.
202
00:14:56,836 --> 00:14:57,720
Yeah, we know that,
203
00:14:58,126 --> 00:14:59,242
but what's causing it?
204
00:14:59,525 --> 00:15:01,254
I will have to perform a blood profile.
205
00:15:02,482 --> 00:15:03,938
Where'd he get those shoes?
206
00:15:32,516 --> 00:15:34,159
Your captain is deficient in the element of -
207
00:15:34,159 --> 00:15:35,959
Excuse me for just a second.
208
00:15:36,846 --> 00:15:39,308
I'd like to have a little conversation with Xev.
209
00:15:40,020 --> 00:15:42,198
Since the collapse of the Divine Order -
210
00:15:43,031 --> 00:15:46,403
how can I put this? -
our situation has been...
211
00:15:46,775 --> 00:15:47,204
Delicate.
212
00:15:47,488 --> 00:15:48,501
- it has been delicate.
213
00:15:48,501 --> 00:15:51,974
What he means to say is that he
got us stuck on this hell
214
00:15:52,742 --> 00:15:53,759
and we want off.
215
00:15:53,945 --> 00:15:56,650
Lomea darling, why don't you
go pick your pimples, OK?
216
00:15:56,792 --> 00:15:58,368
She is cute, isn't she?
217
00:15:58,368 --> 00:15:59,702
What I mean is - ah -
218
00:16:00,040 --> 00:16:04,367
When everyone else abandoned their
post on this hideous planet,
219
00:16:04,969 --> 00:16:10,231
my husband was rewarded for his
loyalty by being left behind.
220
00:16:10,890 --> 00:16:13,298
I'm surprised they didn't kill you.
221
00:16:13,899 --> 00:16:15,531
Who, me?
222
00:16:15,826 --> 00:16:17,939
Why would anybody do that, kill me?
223
00:16:23,050 --> 00:16:24,988
The Divine Order were hated by everyone -
224
00:16:25,425 --> 00:16:27,977
and you worked for them.
225
00:16:28,774 --> 00:16:29,915
On a lonely outpost.
226
00:16:30,101 --> 00:16:32,969
And in a very very lowly position.
Very lowly.
227
00:16:35,868 --> 00:16:37,807
And no way deserving punishment.
228
00:16:37,980 --> 00:16:41,910
Exactly, and now, what we would like to establish,
229
00:16:43,026 --> 00:16:46,861
is if we take care of your medical problem -
230
00:16:48,712 --> 00:16:50,402
What will you do for us?
231
00:16:51,232 --> 00:16:52,600
What do you want?
232
00:16:54,560 --> 00:16:56,082
Well - to be truthful with you,
233
00:16:57,024 --> 00:17:01,733
we would like it if you could
take us away from all of this.
234
00:17:01,942 --> 00:17:04,010
Sure - but to where?
235
00:17:04,570 --> 00:17:09,760
I thought that former clerics from the
Divine Order were not that welcome anymore.
236
00:17:11,863 --> 00:17:14,920
Oh no. We have many friends,
on many many many planets -
237
00:17:15,170 --> 00:17:18,214
- who will be glad, glad to have us.
They'd be glad.
238
00:17:18,436 --> 00:17:21,744
Fine, we'll take you to the nearest one then.
239
00:17:23,146 --> 00:17:26,061
We agree then - oh, I love your hair.
240
00:17:26,776 --> 00:17:28,549
Oh, robot!
241
00:17:29,382 --> 00:17:29,926
Madam?
242
00:17:29,926 --> 00:17:31,852
Yes, please, how is Stanley doing?
243
00:17:32,312 --> 00:17:34,294
He is deficient in the element selenium.
244
00:17:34,973 --> 00:17:35,827
Selenium?
245
00:17:36,275 --> 00:17:38,621
A trace element required by certain species
such as human beings to create specific enzymes
246
00:17:39,047 --> 00:17:42,277
that break down hydrogen peroxide.
247
00:17:42,658 --> 00:17:46,469
It is unusual that his diet would be
deficient in it. What does he eat?
248
00:17:47,130 --> 00:17:49,605
Only food which is provided by our ship, the Lexx.
249
00:17:50,208 --> 00:17:54,096
It feeds us with stuff that it makes.
250
00:17:54,264 --> 00:17:57,375
Clearly the Lexx's food supply
does not contain selenium.
251
00:17:57,965 --> 00:17:59,357
Is the condition fatal?
252
00:18:00,460 --> 00:18:02,849
Yes. If he does not get
selenium soon, he will die.
253
00:18:03,058 --> 00:18:04,043
So where do we get it?
254
00:18:04,632 --> 00:18:07,212
High Commander Roda's dandruff
shampoo contains selenium.
255
00:18:07,759 --> 00:18:09,071
You must feed it to your captain.
256
00:18:09,288 --> 00:18:10,634
Shampoo?
257
00:18:10,820 --> 00:18:12,470
Er, excuse me - my shampoo?
258
00:18:12,931 --> 00:18:16,038
It will be an effective therapy -
if consumed in time.
259
00:18:17,196 --> 00:18:18,819
My shampoo?
260
00:18:27,024 --> 00:18:28,698
Please - don't use it all, OK?
261
00:18:29,320 --> 00:18:30,861
Well, there's not much there.
262
00:18:31,046 --> 00:18:32,437
He won't require much.
263
00:18:32,634 --> 00:18:35,657
If there's a problem with the food,
why isn't it bothering you?
264
00:18:36,750 --> 00:18:39,158
Oh - we all have different biologies.
265
00:18:44,667 --> 00:18:46,786
Very different, in fact.
266
00:18:48,571 --> 00:18:50,231
I'd say.
267
00:18:54,384 --> 00:18:56,002
Nobody is gonna take us in.
268
00:18:56,488 --> 00:18:57,795
We don't have any friends!
269
00:18:58,244 --> 00:18:58,769
I know that.
270
00:18:58,769 --> 00:19:03,249
I know you know that. It's because
we're part of your stupid Divine Order.
271
00:19:03,971 --> 00:19:05,860
Wherever we go, we'll be killed.
272
00:19:06,122 --> 00:19:07,357
We will?
273
00:19:10,136 --> 00:19:11,680
Yes. Yes! Now listen.
It's obvious, isn't it? Is it?
274
00:19:12,290 --> 00:19:18,082
We take the ship and leave them
here to feed the animals.
275
00:19:18,542 --> 00:19:19,350
I don't know.
276
00:19:20,456 --> 00:19:21,715
What? You don't know?
No.
277
00:19:21,866 --> 00:19:23,585
Do you have a better plan?
278
00:19:25,460 --> 00:19:30,683
Well, why don't we just get off the freaking
planet before we start getting ambitious?
279
00:19:31,505 --> 00:19:33,543
This is our only chance.
280
00:19:33,917 --> 00:19:37,685
You saw that the assassin has been
affected by the rays from the planet!
281
00:19:38,538 --> 00:19:42,696
If we're in control of the ship,
then we are in control!
282
00:19:44,708 --> 00:19:45,835
Swings.
283
00:19:46,338 --> 00:19:48,133
Spins.
284
00:19:49,327 --> 00:19:50,970
Turns.
285
00:19:57,070 --> 00:19:57,948
Now what?
286
00:19:58,265 --> 00:20:01,839
Well, we wait until he gets better,
I suppose - right?
287
00:20:02,101 --> 00:20:05,579
He has swallowed enough of the shampoo.
It will take some time to have effect.
288
00:20:05,963 --> 00:20:09,357
You know - I think he looks better already.
289
00:20:10,112 --> 00:20:11,053
Xev, is it?
290
00:20:11,786 --> 00:20:14,601
Why don't you let me show you around, Xev?
291
00:20:16,517 --> 00:20:17,973
What's there to see?
292
00:20:18,257 --> 00:20:21,159
Not much - but we've got quite a bit of time to waste.
293
00:20:21,596 --> 00:20:27,117
Now, if there's any change in the patient,
contact us immediately, do you understand?
294
00:20:28,723 --> 00:20:31,315
And Lomea - make us some food.
295
00:20:31,675 --> 00:20:33,307
We're going on a picnic.
296
00:20:33,514 --> 00:20:34,524
Erm - actually, I'm not very hungry.
297
00:20:34,524 --> 00:20:36,889
Outside?
Outside.
298
00:20:38,444 --> 00:20:39,868
What food?
299
00:20:40,861 --> 00:20:44,407
I don't know, darling,
throw something together.
300
00:20:47,762 --> 00:20:48,658
Swings.
301
00:20:48,942 --> 00:20:50,743
I love a picnic.
302
00:20:53,537 --> 00:20:56,208
Well, thank you, sweetheart.
303
00:21:03,540 --> 00:21:06,025
Oh, well - we're running a little short on food.
304
00:21:06,780 --> 00:21:08,597
We've practically no meat at all.
305
00:21:08,828 --> 00:21:10,370
I wouldn't say that.
306
00:21:12,253 --> 00:21:15,309
Why did they send the bodies
of the dead Divine Shadows here?
307
00:21:15,527 --> 00:21:17,378
I don't know. They got a thing
about the dead, I think.
308
00:21:17,567 --> 00:21:18,370
What?
309
00:21:18,767 --> 00:21:21,175
Well, for whatever it was they wanted them for.
310
00:21:21,525 --> 00:21:23,776
You never asked questions of the Divine Order,
311
00:21:24,074 --> 00:21:27,203
you just did what they told you to do,
otherwise you ended up in the protein bank.
312
00:21:27,881 --> 00:21:29,707
Or they turned you into a love slave.
313
00:21:30,560 --> 00:21:32,345
You got the love slave treatment?
314
00:21:34,413 --> 00:21:37,409
Yes. Yes, I got the looks
and the accelerated libido,
315
00:21:37,739 --> 00:21:39,655
but I missed the personality adjustment.
316
00:21:40,037 --> 00:21:41,711
The robot who worked on me got that.
317
00:21:42,083 --> 00:21:44,176
I have an accelerated libido.
318
00:21:45,794 --> 00:21:48,609
Oh yeah? So you know how frustrating it
can be when there's no men around. - Yes.
319
00:21:54,534 --> 00:21:57,465
Well, I should go and check on Stan.
320
00:21:58,529 --> 00:21:59,522
No, no, no no.
321
00:21:59,729 --> 00:22:02,995
No, my love. You just relax.
Lomea and I will do that.
322
00:22:03,256 --> 00:22:04,154
Why me?
323
00:22:04,943 --> 00:22:08,826
Because, mommy's little darling doe,
that's what mommy wants you to do.
324
00:22:09,024 --> 00:22:10,469
Well I wanna stay here!
325
00:22:10,907 --> 00:22:13,655
But we're going to go see the captain.
Yes, mother.
326
00:22:18,226 --> 00:22:19,945
Kids today, huh?
327
00:22:26,243 --> 00:22:29,549
Another sunset on Ruma -
328
00:22:30,031 --> 00:22:31,685
we never take them for granted.
329
00:22:34,632 --> 00:22:37,246
I really should go and see Stanley for myself.
330
00:22:37,496 --> 00:22:38,624
Whatever.
331
00:22:40,327 --> 00:22:42,001
Oh my god!
332
00:22:43,446 --> 00:22:45,110
The assassin, he's fallen off the cliff!
333
00:22:45,755 --> 00:22:46,664
What?
334
00:22:46,664 --> 00:22:47,572
Look!
335
00:22:52,638 --> 00:22:53,656
Where?
336
00:22:54,059 --> 00:22:56,437
I don't see him.
337
00:23:03,810 --> 00:23:05,504
Hey! Hey, what's going on?
338
00:23:07,015 --> 00:23:13,129
What's going on, miss cutey pie, is we're
taking your moth and we're flying away.
339
00:23:13,458 --> 00:23:15,406
without you.
340
00:23:15,670 --> 00:23:16,584
We made a deal.
341
00:23:16,770 --> 00:23:19,650
I know, and we broke it.
342
00:23:21,982 --> 00:23:23,892
Kai? Kai, where are you?
343
00:23:23,892 --> 00:23:25,117
He can't help you, sweetheart.
344
00:23:25,880 --> 00:23:26,757
What about Stanley?
345
00:23:27,062 --> 00:23:28,332
I need to see him!
346
00:23:28,542 --> 00:23:30,962
Gosh golly gee - I forgot!
347
00:23:31,222 --> 00:23:32,766
Here!
348
00:23:36,162 --> 00:23:38,510
Would you like him desperately?
Here he comes.
349
00:23:39,162 --> 00:23:41,510
He's all yours.
350
00:23:49,145 --> 00:23:50,778
Stan. Stanley. You can't leave without us.
351
00:23:51,084 --> 00:23:54,492
You can't fly the Lexx without Stanley,
he's the only one who's got the key.
352
00:23:54,721 --> 00:23:56,167
Like I really believe that too, huh?
353
00:23:56,647 --> 00:23:59,091
Listen, you have a good night, OK,
'cause it's gonna be your last.
354
00:23:59,330 --> 00:24:03,544
Oh, and remember - you can run,
but you can't hide.
355
00:24:04,030 --> 00:24:06,021
They are going to get you.
356
00:24:06,308 --> 00:24:07,523
Who is they?
357
00:24:07,763 --> 00:24:09,632
They are looking for their din-dins,
and that's you, sweetheart.
358
00:24:10,013 --> 00:24:13,380
And tonight, you're the main course on the menu.
359
00:24:14,662 --> 00:24:16,632
You're very bad people!
360
00:24:16,698 --> 00:24:17,367
Oh, that hurts.
361
00:24:18,175 --> 00:24:20,967
I'd love to hang around and chat,
but we've gotta go.
362
00:24:21,318 --> 00:24:23,385
Packing and all that. Ta ta! Bye!
363
00:24:24,367 --> 00:24:26,263
Come on, get up.
364
00:24:27,765 --> 00:24:29,265
Help me, please.
365
00:24:35,758 --> 00:24:37,653
Oh, I don't feel good.
366
00:24:48,444 --> 00:24:49,780
What are they?
367
00:24:50,312 --> 00:24:51,786
Neighbours.
368
00:25:11,704 --> 00:25:14,458
Where no thing is shall nothing be
369
00:25:34,756 --> 00:25:36,042
Only then
370
00:25:37,773 --> 00:25:39,997
will I be free.
371
00:26:06,717 --> 00:26:07,800
Where's Lomea?
372
00:26:08,347 --> 00:26:12,914
I don't know. She's probably sulking
around somewhere, lurking - Lomea!
373
00:26:16,004 --> 00:26:17,219
What do they want?
374
00:26:17,604 --> 00:26:18,221
Dinner.
375
00:26:18,221 --> 00:26:20,136
Dinner? - but we don't have any dinner.
376
00:26:20,227 --> 00:26:21,530
We are dinner.
377
00:26:21,782 --> 00:26:23,861
What - we're what, we're dinner?
378
00:26:24,622 --> 00:26:28,007
Us? Them? Oh boy.
379
00:26:34,237 --> 00:26:35,117
Where's Kai?
380
00:26:35,498 --> 00:26:35,883
He's gone!
381
00:26:36,682 --> 00:26:41,052
The wheel it turns, it comes around
382
00:26:41,304 --> 00:26:46,374
It makes an ancient rumbling sound.
383
00:26:55,725 --> 00:26:56,966
Lyekka! You're awake!
384
00:27:03,570 --> 00:27:06,364
I am hungry. I have to eat.
385
00:27:06,577 --> 00:27:08,809
Unfortunately Stanley Tweedle is not here,
386
00:27:09,203 --> 00:27:11,624
but if he were, he'd make
an excellent main course.
387
00:27:12,915 --> 00:27:14,252
where is Stanley?
388
00:27:14,694 --> 00:27:18,828
He and my darling delightful delicious Xev
have gone down to the planet with the dead man.
389
00:27:19,619 --> 00:27:21,130
What planet?
390
00:27:21,864 --> 00:27:23,507
That one.
391
00:27:25,537 --> 00:27:27,662
It does not look very tasty.
392
00:27:27,869 --> 00:27:31,684
I have been waiting for my Xev-orific
to communicate with me, but have heard nothing.
393
00:27:36,975 --> 00:27:38,353
Hello? Can anybody hear me?
394
00:27:39,029 --> 00:27:41,485
Is anybody there? Stanley?
395
00:27:42,017 --> 00:27:45,489
The wheel it turns, it comes around
396
00:27:47,404 --> 00:27:51,786
It makes an ancient rumbling sound.
397
00:27:52,717 --> 00:27:54,063
This is not Stanley.
398
00:27:54,063 --> 00:27:55,477
Where's Xev?!
399
00:27:56,682 --> 00:27:57,481
Get back!
400
00:27:57,743 --> 00:27:59,757
They're not very strong, you can fight them!
401
00:28:00,917 --> 00:28:02,550
More importantly -
402
00:28:04,191 --> 00:28:06,371
where is food?
403
00:28:22,730 --> 00:28:25,588
Back! Back!
404
00:28:36,827 --> 00:28:38,757
You know, you can't just leave her behind!
405
00:28:39,218 --> 00:28:41,494
I'm not leaving her behind,
she's leaving herself behind.
406
00:28:41,835 --> 00:28:43,531
Here, look - and give me a hand
with this bag, it's heavy.
407
00:28:43,724 --> 00:28:44,984
You carry it yourself!
408
00:28:45,301 --> 00:28:46,867
I'm getting a hernia from this one.
409
00:28:47,698 --> 00:28:49,849
Get 792 to help you, please.
I've had enough of you.
410
00:28:50,024 --> 00:28:52,504
I don't know where he is.
411
00:29:05,723 --> 00:29:07,464
Look - they're eating the moth!
412
00:29:07,670 --> 00:29:08,886
Somebody must have let them in.
413
00:29:09,092 --> 00:29:11,063
Yes sir. I did, sir.
414
00:29:11,250 --> 00:29:12,893
792!
415
00:29:14,053 --> 00:29:15,114
You're fired!
416
00:29:15,355 --> 00:29:16,888
I'm sorry to have displeased you, sir.
417
00:29:17,216 --> 00:29:18,934
Are you insane?!
418
00:29:19,251 --> 00:29:20,816
Why would you open the gate?
419
00:29:21,033 --> 00:29:25,835
I was only following my primary function,
which is to care for the former His Shadows.
420
00:29:26,065 --> 00:29:27,653
And look what happened, they ate you.
421
00:29:27,861 --> 00:29:29,865
No sir. The plant woman did.
422
00:29:30,062 --> 00:29:31,637
What are you talking about, stupid head?
423
00:29:31,976 --> 00:29:34,022
She's a plant, and she ate me.
424
00:29:34,372 --> 00:29:37,608
That's all I know, except to say
that, the experience was
425
00:29:38,023 --> 00:29:39,173
strangely pleasant.
426
00:29:39,368 --> 00:29:40,483
That's it.
427
00:29:42,892 --> 00:29:43,962
Will there be anything else, sir?
428
00:29:44,818 --> 00:29:45,891
Lomea, open the door now, honey.
429
00:29:46,155 --> 00:29:47,713
What do you mean, no?
430
00:29:48,041 --> 00:29:50,176
I wanted to leave without you
and fly away with Xev,
431
00:29:50,384 --> 00:29:52,673
but the moth's gone now,
so there's no way off.
432
00:29:54,290 --> 00:29:55,033
Open the door. Lomea, this is not funny.
They're gonna eat me, sweetheart.
433
00:29:55,322 --> 00:29:57,643
Sweetie, darling doe, you don't wanna
watch mommy and daddy die, sweetie.
434
00:29:57,905 --> 00:30:00,731
We're all gonna die. At least
I get to watch you die first.
435
00:30:01,475 --> 00:30:02,427
Open the door, darling, listen to mommy!
436
00:30:04,858 --> 00:30:06,119
No, no, no. Open the door!
437
00:30:09,099 --> 00:30:11,103
No, no, you're bad, no!
They're gonna eat me, Lomea.
438
00:30:12,796 --> 00:30:15,128
Try the suitcase, it's fibre - here!
Lomea!
439
00:30:24,042 --> 00:30:25,274
Get up, Xev, go on! Back, back - there's
too many of 'em Xev. There's too many. Back!
440
00:30:35,607 --> 00:30:38,271
Oh boy. Oh no. Oh, stupid zombies!
They ate the moth!
441
00:30:38,607 --> 00:30:40,071
Good work, ladies!
442
00:30:41,475 --> 00:30:43,028
Look - get that!
443
00:30:43,490 --> 00:30:44,923
My suitcase - tasty.
444
00:30:50,604 --> 00:30:51,281
Kai. - What?
445
00:30:52,573 --> 00:30:53,852
He's got the only squawker.
Oh, great! Go! Kai!
446
00:31:02,190 --> 00:31:04,635
OK. Leave it, or I leave you.
447
00:31:04,952 --> 00:31:06,933
I'm not leaving my hair products.
448
00:31:13,480 --> 00:31:15,258
Nice move, Lady Hidea.
449
00:31:18,152 --> 00:31:19,069
Xev - what's wrong?
450
00:31:19,791 --> 00:31:21,069
This bite stings.
451
00:31:21,494 --> 00:31:24,075
Well, just keep it together Xev, please.
452
00:31:24,269 --> 00:31:29,400
The wheel doth turn, it rolls around
453
00:31:30,098 --> 00:31:34,555
Gather round the wheel, my friends
And make amends, and make amends.
454
00:31:35,265 --> 00:31:36,341
Kai, what's the matter with you?
455
00:31:36,572 --> 00:31:40,299
All this is about to end.
456
00:31:40,629 --> 00:31:43,661
Oh, great - he's cracked,
and we're zombie bait!
457
00:31:44,898 --> 00:31:48,297
The night doth bleed into morn
458
00:31:48,670 --> 00:31:55,407
Sunlight seeping through the dawn.
Decayed, forlorn.
459
00:31:55,407 --> 00:31:56,895
Kai, please snap out of it!
460
00:31:57,071 --> 00:32:01,277
What are you going to do, bore the zombies
into submission? Xev, just get the squawker.
461
00:32:01,538 --> 00:32:04,504
Kai, give me the squawker,
we need it to summon the Lexx.
462
00:32:05,775 --> 00:32:08,151
No, that's not the squawker, that's a skull.
463
00:32:09,120 --> 00:32:13,194
The radio. The little thing for
communicating. You understand me?
464
00:32:15,957 --> 00:32:17,731
Yes, that's it Kai,
465
00:32:18,367 --> 00:32:21,654
just give it to me, there's a good Kai.
466
00:32:23,415 --> 00:32:26,662
No! - You dumb stupid dead guy!
467
00:32:26,967 --> 00:32:31,845
The wheel doth turn, it rolls around
468
00:32:31,845 --> 00:32:33,542
So what are we gonna do now?
469
00:32:36,281 --> 00:32:37,867
There's a transmitter back in the tower.
470
00:32:38,535 --> 00:32:39,685
Back down there?
471
00:32:40,375 --> 00:32:41,842
Come on, let's go. Come on.
472
00:32:43,087 --> 00:32:44,524
I hate you!
473
00:32:44,731 --> 00:32:50,956
It makes an ancient rumbling sound.
474
00:33:00,228 --> 00:33:01,584
Hello there.
475
00:33:02,542 --> 00:33:03,549
- Hello. Who are you?
- I am Lyekka.
476
00:33:11,975 --> 00:33:14,033
Lomea - and this is my lucky day.
477
00:33:15,357 --> 00:33:16,725
I like you, Lomea.
478
00:33:19,933 --> 00:33:21,840
I like you too, Lyekka.
479
00:33:23,975 --> 00:33:25,835
I need to eat.
480
00:33:27,024 --> 00:33:27,735
Well,
481
00:33:28,259 --> 00:33:29,343
we
482
00:33:30,033 --> 00:33:31,687
don't have very much,
483
00:33:33,724 --> 00:33:36,813
but - what do you like to eat?
484
00:33:37,501 --> 00:33:39,330
Many things -
485
00:33:40,042 --> 00:33:43,483
as long as they are living and breathing.
486
00:33:44,829 --> 00:33:46,295
Oh - like me?
487
00:33:48,829 --> 00:33:51,295
Yes. Or - an animal.
488
00:33:53,611 --> 00:33:57,470
Like - for example - a small,
489
00:33:57,470 --> 00:34:00,122
furry animal?
490
00:34:00,679 --> 00:34:03,790
I love small, furry animals.
491
00:34:04,195 --> 00:34:06,236
So do I. Small,
492
00:34:06,796 --> 00:34:08,677
furry,
493
00:34:09,883 --> 00:34:12,095
wet, wild animals.
494
00:34:12,313 --> 00:34:13,726
That sounds tasty.
495
00:34:14,667 --> 00:34:16,607
Oh, it is.
496
00:34:19,867 --> 00:34:21,551
What are you doing?
497
00:34:22,077 --> 00:34:25,340
I can smell your brain, Stanley.
498
00:34:26,030 --> 00:34:27,331
Stop it! Xev!
499
00:34:31,580 --> 00:34:35,008
I can't think of a better place
to die than in your arms.
500
00:34:37,467 --> 00:34:39,087
Do you mean that? - Oh, yes.
501
00:34:43,812 --> 00:34:45,411
I am glad
502
00:34:45,760 --> 00:34:48,184
that you are so eager for me to eat you!
503
00:34:49,015 --> 00:34:51,248
I've never been so eager.
504
00:34:52,801 --> 00:34:56,744
Make all my fantasies come true.
505
00:34:57,305 --> 00:34:58,619
I will.
506
00:35:04,467 --> 00:35:05,504
Lomea.
507
00:35:11,300 --> 00:35:16,058
The wheel it turns, it spins around
508
00:35:17,660 --> 00:35:18,820
Fellows, ha ha ha!
509
00:35:22,086 --> 00:35:23,990
Come, come.
510
00:35:24,848 --> 00:35:26,732
Share with me your tired tales
511
00:35:26,971 --> 00:35:33,272
and let my windy words fill
your empty sails,
512
00:35:34,496 --> 00:35:37,634
as you travel across grey hills
and brownish dales.
513
00:35:38,091 --> 00:35:39,394
Welcome, welcome!
514
00:35:52,994 --> 00:35:55,275
We have to get to your transmitter
and call the Lexx.
515
00:35:55,592 --> 00:35:58,338
If he hears Stan's voice
it might be able to rescue us.
516
00:35:58,732 --> 00:36:00,251
No no no. We can't get to the transmitter
'cause it's in the tower -
517
00:36:00,574 --> 00:36:01,807
and Lomea won't let us in.
518
00:36:02,026 --> 00:36:03,133
She'll never listen to us.
519
00:36:03,363 --> 00:36:04,600
But she might listen to you,
520
00:36:05,028 --> 00:36:06,597
if you said the right thing
she might listen to you.
521
00:36:06,597 --> 00:36:07,747
All right then.
522
00:36:12,445 --> 00:36:14,196
I hope he had his rabies shot.
523
00:36:15,340 --> 00:36:19,042
Lomea, open the door!
524
00:36:20,942 --> 00:36:21,642
I thought you said it was locked.
525
00:36:21,901 --> 00:36:22,604
It was.
526
00:36:22,856 --> 00:36:24,288
Quick, come on!
527
00:36:51,212 --> 00:36:52,732
Around
528
00:36:52,994 --> 00:36:53,848
the hub,
529
00:36:54,351 --> 00:36:55,936
we -
530
00:37:00,158 --> 00:37:01,852
We - ?
531
00:37:22,121 --> 00:37:25,564
The grinding wheel!
532
00:37:39,087 --> 00:37:41,470
Can I be of some assistance to you?
533
00:37:45,855 --> 00:37:50,617
It makes an ancient rumbling sound!
534
00:37:53,052 --> 00:37:57,488
Round the wheel we lightly prance
La la la la la la la la la.
535
00:38:01,452 --> 00:38:03,175
Come on, Xev, you can make it.
536
00:38:06,110 --> 00:38:12,051
Around its hub we sprightly dance
La la la la la la la la la - la!
537
00:38:22,817 --> 00:38:25,873
1002, 1003
538
00:38:26,036 --> 00:38:27,930
Oh, shut your mouth and save your breath!
539
00:38:28,602 --> 00:38:32,458
1004, 1005
540
00:38:34,248 --> 00:38:38,456
It doesn't get any easier I'm very sorry.
541
00:38:38,828 --> 00:38:40,241
We were gonna put in an elevator,
542
00:38:40,471 --> 00:38:43,320
but you don't get much money taking care
of the dead, you know what I mean?
543
00:38:45,523 --> 00:38:47,483
Sorry. Am I in your way, sir?
544
00:38:53,343 --> 00:38:54,667
- What's the name of the ship?
- Lexx.
545
00:39:02,163 --> 00:39:03,191
Hello, hello Lexx, Lexx, come in.
546
00:39:03,634 --> 00:39:05,448
Tweedle - what's going on?
547
00:39:05,957 --> 00:39:07,647
Where's Xev?
548
00:39:08,448 --> 00:39:10,022
She's here.
549
00:39:12,624 --> 00:39:15,735
If anyone requires assistance, I'm over here.
550
00:39:24,057 --> 00:39:25,762
Lexx - I want you to come down to the planet
551
00:39:26,010 --> 00:39:27,312
and pick us up,
552
00:39:27,565 --> 00:39:28,260
can you do that?
553
00:39:28,465 --> 00:39:31,660
The island is too small. I cannot land, Stan.
554
00:39:32,042 --> 00:39:36,195
Can you hover above it or something,
and we'll find a way to get up to you.
555
00:39:37,552 --> 00:39:38,880
Tweedle - do what you have to do.
556
00:39:39,250 --> 00:39:42,974
Disembowel yourself and let Xev use
your intestines for a lasso.
557
00:39:49,940 --> 00:39:52,141
How long is it gonna take to get that thing here?
558
00:39:52,723 --> 00:39:53,598
Not long.
559
00:39:53,737 --> 00:39:55,304
We don't have long.
560
00:39:58,123 --> 00:39:59,009
Oh boy. Lexx, hurry!
561
00:39:59,160 --> 00:40:00,932
Hurry!
562
00:40:07,974 --> 00:40:09,828
Look, is there a way, a way to get to the roof?
563
00:40:11,537 --> 00:40:12,993
Of course!
564
00:40:22,065 --> 00:40:23,651
Xev, Xev, I'll help you up to the roof!
Xev? Xev?
565
00:40:37,658 --> 00:40:38,731
Let me go! Please!
Xev! No, please. Oh my, oh my god! Oh!
566
00:40:53,658 --> 00:40:55,731
No, help, help, help! What about me?
567
00:40:57,658 --> 00:40:59,731
Well, somebody's gotta feed them.
No, help me. Help!
568
00:41:06,610 --> 00:41:09,606
Much better you than me.
569
00:41:21,888 --> 00:41:23,267
Hello.
570
00:41:25,189 --> 00:41:26,163
Who are you?
571
00:41:29,377 --> 00:41:30,886
Lyekka. You must be -
572
00:41:33,647 --> 00:41:35,692
Lomea's mother.
573
00:41:38,593 --> 00:41:40,148
Yes, I am. Where is Lomea?
574
00:41:40,487 --> 00:41:42,083
She was yummy.
575
00:41:43,299 --> 00:41:45,040
In fact -
576
00:41:46,519 --> 00:41:48,411
delicious.
577
00:41:48,533 --> 00:41:49,662
That's - nice.
578
00:41:51,353 --> 00:41:52,283
And now,
579
00:41:53,202 --> 00:41:55,826
I'm going to eat -
580
00:41:56,361 --> 00:41:57,871
you.
581
00:42:01,732 --> 00:42:03,138
No. I don't - I mean,
582
00:42:04,123 --> 00:42:07,299
I have thought about it, of course,
I mean, who hasn't, really, I just,
583
00:42:08,098 --> 00:42:10,417
oh my, oh my -
584
00:42:11,117 --> 00:42:12,388
do you find it hot here?
585
00:42:45,822 --> 00:42:48,318
Lyekka!
Hello Stanley.
586
00:42:49,092 --> 00:42:52,982
The grinding wheel, it rolls around
587
00:42:55,232 --> 00:42:56,146
It makes an ancient rumbling sound.
588
00:42:57,209 --> 00:42:58,586
Wait, wait. You ate Hidea?
589
00:43:00,538 --> 00:43:01,368
Yes - but she tasted bitter.
590
00:43:01,816 --> 00:43:02,930
I don't wanna know.
591
00:43:03,855 --> 00:43:04,785
Oh good.
592
00:43:09,242 --> 00:43:10,292
You got Kai!
593
00:43:10,827 --> 00:43:13,227
Wait, wait wait - we can't leave without Xev!
594
00:43:14,157 --> 00:43:19,011
The fickle fates, the cosmic grind.
Conspire to leave our friends behind.
595
00:43:19,231 --> 00:43:20,587
Oh shut up!
596
00:43:20,938 --> 00:43:22,686
Lyekka, Lyekka, no, we have to go get her!
597
00:43:38,767 --> 00:43:40,244
You sure you're all right?
598
00:43:41,866 --> 00:43:44,393
We are out of range of the planet's radiation.
599
00:43:44,677 --> 00:43:45,935
It is no longer -
600
00:43:46,727 --> 00:43:48,434
affecting me.
601
00:43:48,783 --> 00:43:50,204
I'm fine.
602
00:43:54,947 --> 00:43:57,103
But Xev isn't.
603
00:44:04,757 --> 00:44:06,179
Be careful with her.
604
00:44:26,498 --> 00:44:29,217
Oh Xev. I worship you in any condition!
605
00:44:45,544 --> 00:44:47,675
Again, please.
606
00:44:57,744 --> 00:44:59,575
Kai - again, please.
607
00:44:59,813 --> 00:45:01,925
A third application is unnecessary.
608
00:45:03,328 --> 00:45:05,900
I have already sucked all the poison out of you.
609
00:45:07,083 --> 00:45:08,967
Let me be the judge of that.
610
00:45:32,041 --> 00:45:34,119
Did -
611
00:45:36,507 --> 00:45:38,904
did I eat the High Governor?
612
00:45:41,248 --> 00:45:44,383
Oh - oh yeah, yeah as a matter of fact you did -
613
00:45:45,314 --> 00:45:47,098
his brain anyway.
614
00:45:48,347 --> 00:45:49,988
I ate Lomea and the mother.
615
00:45:50,185 --> 00:45:50,883
Oh, good.
616
00:45:52,714 --> 00:45:54,913
Oh, I feel better now.
617
00:45:55,426 --> 00:45:56,968
Oh, me too, me too.
618
00:45:58,223 --> 00:45:58,803
So -
619
00:46:00,059 --> 00:46:02,432
let's blow up Ruma, hm?
620
00:46:03,034 --> 00:46:03,874
Why?
621
00:46:05,811 --> 00:46:06,557
Well -
622
00:46:06,742 --> 00:46:07,901
There's no-one living on Ruma.
623
00:46:08,766 --> 00:46:10,951
It would be a feel-good experience for me, huh? Yeah?
624
00:46:15,493 --> 00:46:17,134
OK Lexx - turn around.
625
00:46:18,478 --> 00:46:23,350
Show me that planet - I'm gonna
turn it into granite.
626
00:46:23,929 --> 00:46:26,847
As you request, Stan.
627
00:46:35,122 --> 00:46:37,773
Oh boy. Oh boy.
628
00:46:42,141 --> 00:46:44,141
I believe that the game is continuing.
629
00:46:44,141 --> 00:46:49,128
������������� � �������������: DarkLight
46230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.