Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,467 --> 00:00:53,720
Drummer-Crab.
2
00:01:13,949 --> 00:01:15,200
My name's Pierre.
3
00:01:15,576 --> 00:01:17,077
I'm 50.
4
00:01:17,828 --> 00:01:21,456
I'd chosen my own life
and then...
5
00:01:22,165 --> 00:01:23,333
I let go
6
00:01:25,335 --> 00:01:26,712
I'm afraid of myself.
7
00:01:27,087 --> 00:01:28,338
I got back in line.
8
00:01:56,116 --> 00:01:57,576
Cast off aft!
9
00:02:08,920 --> 00:02:10,380
Bearing 215!
10
00:02:13,425 --> 00:02:15,302
Steady on 215!
11
00:02:19,306 --> 00:02:21,683
Helm port 5!
12
00:02:24,269 --> 00:02:25,646
Ahead 2!
13
00:02:28,440 --> 00:02:30,442
Ahead 2 carried out!
14
00:02:33,570 --> 00:02:35,697
Bearing 217!
15
00:02:36,573 --> 00:02:37,783
Helm port 10!
16
00:02:39,201 --> 00:02:40,285
Capt. Taking over!
17
00:02:40,661 --> 00:02:41,953
Helm port 25!
18
00:02:45,040 --> 00:02:46,083
Helm amidships!
19
00:02:52,673 --> 00:02:54,049
Helm starboard 25!
20
00:02:59,721 --> 00:03:01,181
Helm amidships!
21
00:03:04,101 --> 00:03:05,310
She's yours.
22
00:03:05,977 --> 00:03:08,730
I'm sorry, sir.
23
00:03:09,106 --> 00:03:11,608
Never say sorry to a superior.
24
00:03:11,858 --> 00:03:12,984
Yes, sir.
25
00:03:13,860 --> 00:03:15,487
Bearing 218!
26
00:03:16,238 --> 00:03:18,198
When you take over, say so.
27
00:03:34,756 --> 00:03:36,133
24th January.
28
00:03:36,508 --> 00:03:37,509
17:05 hours.
29
00:03:38,260 --> 00:03:42,389
The 'Jaureguiberry' sails
for Newfoundland.
30
00:04:03,535 --> 00:04:05,537
Coffee in the chart room, Doctor!
31
00:04:28,518 --> 00:04:30,854
Reveille!
32
00:04:35,233 --> 00:04:37,903
I took part in a bugle-charge...
33
00:04:38,528 --> 00:04:40,739
in '48...
34
00:04:42,407 --> 00:04:43,784
on the river.
35
00:04:47,037 --> 00:04:50,123
A wounded Frenchman
was howling on the radio.
36
00:04:50,665 --> 00:04:53,668
The Viets died silently,
holed up like cats.
37
00:04:55,378 --> 00:04:57,005
You know Wilsdorf?
38
00:05:00,425 --> 00:05:01,927
We called him 'Drummer-Crab'.
39
00:05:36,086 --> 00:05:38,171
We won't make it!
40
00:05:48,723 --> 00:05:49,724
Push!
41
00:06:00,360 --> 00:06:02,821
Sir, the radio's out
of order again!
42
00:06:07,742 --> 00:06:10,078
No more of that shitty pernod!
43
00:06:10,495 --> 00:06:11,997
Probably.
44
00:06:17,961 --> 00:06:19,880
Sound the charge!
45
00:06:20,338 --> 00:06:21,506
Never learnt it.
46
00:06:21,840 --> 00:06:23,884
Sound... something cheerful!
47
00:06:38,398 --> 00:06:40,275
Reveille! You got nothing else?
48
00:06:40,650 --> 00:06:42,235
Better than 'Lights Out'!
49
00:06:43,028 --> 00:06:44,362
I could play a medley.
50
00:06:45,780 --> 00:06:46,907
Go ahead. You're great!
51
00:06:48,283 --> 00:06:49,534
Well... not too bad!
52
00:07:12,307 --> 00:07:13,683
He played it all!
53
00:07:14,017 --> 00:07:15,560
Double rations,
54
00:07:15,894 --> 00:07:18,897
Combat, Lights Out,
Chow... Everything!
55
00:07:20,190 --> 00:07:22,067
We made it just in time.
56
00:07:53,598 --> 00:07:55,725
They ran when
they heard the bugle.
57
00:08:03,566 --> 00:08:05,694
Taste it! This one's good!
58
00:08:19,624 --> 00:08:20,875
Shitty as ever!
59
00:08:21,501 --> 00:08:22,502
You get used to it.
60
00:08:24,838 --> 00:08:25,839
Have some, Trumpet.
61
00:08:27,757 --> 00:08:29,092
It's no good?
62
00:08:31,761 --> 00:08:32,762
Sure it is!
63
00:08:49,904 --> 00:08:51,823
Beacon light on the port beam!
64
00:08:53,575 --> 00:08:54,951
A bad bugler...
65
00:08:56,953 --> 00:09:00,206
As a civilian,
Bocheau played the hunting-horn.
66
00:09:02,417 --> 00:09:04,210
I found him one in Saigon.
67
00:09:34,991 --> 00:09:36,826
Beacon light, port quarter!
68
00:09:44,000 --> 00:09:47,462
The captain dislikes idle
talk on the bridge.
69
00:10:00,016 --> 00:10:03,353
Old Crab! No talking
on your bridge... OK!
70
00:10:05,105 --> 00:10:07,398
No more Drummer-Crab
and his cat!
71
00:10:10,235 --> 00:10:11,736
Or hunting-horn on the river!
72
00:11:44,996 --> 00:11:45,997
Clamps!
73
00:11:58,259 --> 00:12:00,136
How'd you get in the Navy?
74
00:12:01,971 --> 00:12:04,891
I'm French... political refugee.
75
00:12:05,600 --> 00:12:09,646
I slugged a guy back home.
Now he's prime minister.
76
00:12:16,611 --> 00:12:19,530
The captain would like you
to lunch with you, sir.
77
00:12:44,681 --> 00:12:45,765
Changing course!
78
00:12:46,891 --> 00:12:49,769
She's top-heavy but OK.
79
00:13:25,722 --> 00:13:27,682
The Nigger of the Narcissus.
80
00:13:28,182 --> 00:13:29,934
I meet your political
refugee, your...
81
00:13:30,310 --> 00:13:31,853
Nigger of the Narcissus.
82
00:13:32,937 --> 00:13:33,938
Bongo Ba!
83
00:13:35,690 --> 00:13:37,734
He was a garbage-man!
84
00:13:38,359 --> 00:13:42,488
I don't know how he was
drafted into the Navy.
85
00:13:42,822 --> 00:13:45,241
He said he was an expert
dug-out paddler!
86
00:13:46,492 --> 00:13:48,494
He's an expert at swearing!
87
00:13:49,829 --> 00:13:53,249
He wants to re-enlist but can't.
88
00:13:54,459 --> 00:13:56,586
He's illiterate.
89
00:14:16,522 --> 00:14:17,607
You can go.
90
00:14:29,118 --> 00:14:30,870
I heard you on the bridge.
91
00:14:34,415 --> 00:14:35,917
I know your friend...
92
00:14:36,667 --> 00:14:38,503
I found him in the Maldives.
93
00:14:40,421 --> 00:14:41,756
Not a derelict!
94
00:14:42,173 --> 00:14:45,259
He still had both masts...
95
00:14:45,927 --> 00:14:47,178
but no rudder.
96
00:14:48,429 --> 00:14:51,307
He'd hit a cyclone
in the Bay of Bengal.
97
00:14:53,309 --> 00:14:54,685
Launch the dinghy!
98
00:15:35,977 --> 00:15:37,728
What do you want?
99
00:15:43,234 --> 00:15:44,444
Come for me tomorrow.
100
00:16:14,640 --> 00:16:15,892
He talked about you a lot.
101
00:16:19,395 --> 00:16:20,396
The opium...
102
00:16:20,646 --> 00:16:23,024
I told him to carry it.
103
00:16:24,525 --> 00:16:25,902
I should've been with him.
104
00:16:28,029 --> 00:16:29,280
He'd said...
105
00:16:29,780 --> 00:16:32,658
One day we'll have to leave
Indochina forever.
106
00:16:34,410 --> 00:16:37,914
We'll sail home on a junk.
After 4 months at sea...
107
00:16:38,289 --> 00:16:39,790
things'll be better.
108
00:16:42,376 --> 00:16:44,921
Venerable Huong asked
him to dinner.
109
00:16:45,880 --> 00:16:48,174
He was a mad prophet who...
110
00:16:49,008 --> 00:16:51,010
had sided with the French.
111
00:16:51,802 --> 00:16:54,430
Wilsdorf had once rescued him.
112
00:18:20,808 --> 00:18:23,185
Drummer-Crab came
to our skies...
113
00:18:23,477 --> 00:18:26,063
and washed his armour
in our river.
114
00:18:26,480 --> 00:18:30,234
Like the sun,
he blinds our enemies.
115
00:18:48,711 --> 00:18:49,712
Decapitated!
116
00:18:50,963 --> 00:18:52,882
The old gal
gave'em cigarettes...
117
00:18:53,382 --> 00:18:54,759
to make'em seem alive!
118
00:18:56,719 --> 00:18:59,722
That night we decided
that when we left...
119
00:19:00,514 --> 00:19:03,392
we'd sail home.
4 months at sea and...
120
00:19:04,894 --> 00:19:06,228
things'd be better.
121
00:19:08,147 --> 00:19:12,777
He wanted to head for Singapore
and the Sunda Strait...
122
00:19:15,529 --> 00:19:19,784
In '53, Wilsdorf stayed
in the delta...
123
00:19:20,409 --> 00:19:22,495
I went to Muong Lai...
124
00:19:22,912 --> 00:19:24,538
on the upper Black River.
125
00:19:24,872 --> 00:19:27,041
My radio man heard
It. Wilsdorf...
126
00:19:27,291 --> 00:19:31,128
is reported missing,
presumed dead.
127
00:20:03,327 --> 00:20:04,328
Shit!
128
00:20:06,956 --> 00:20:08,165
Not say 'shit'!
129
00:20:39,947 --> 00:20:41,490
You OK, sir?
130
00:20:42,491 --> 00:20:44,744
We'll get out of this, boys.
131
00:20:52,585 --> 00:20:53,961
A captain!
132
00:21:06,390 --> 00:21:09,977
After the war,
he was freed and I saw him.
133
00:21:10,019 --> 00:21:11,270
He said at once...
134
00:21:11,270 --> 00:21:13,731
now we must find our junk!
135
00:21:15,024 --> 00:21:17,860
He'd survived captivity
quite well.
136
00:21:17,902 --> 00:21:20,905
Some beriberi,
malaria and dysentery...
137
00:21:21,030 --> 00:21:23,741
3 months later he seemed
to be in shape...
138
00:21:24,658 --> 00:21:25,743
but he'd changed.
139
00:22:27,930 --> 00:22:28,931
He's a pal!
140
00:22:29,348 --> 00:22:30,599
We met on the China Sea.
141
00:22:32,101 --> 00:22:33,978
He may smuggle a bit...
142
00:22:50,828 --> 00:22:51,829
Suberb!
143
00:23:03,716 --> 00:23:05,134
Our junk!
144
00:23:05,384 --> 00:23:06,635
Not for me...
145
00:23:28,282 --> 00:23:29,909
He bought it...
146
00:23:31,410 --> 00:23:32,786
and I didn't go.
147
00:23:32,870 --> 00:23:33,871
Why?
148
00:23:35,748 --> 00:23:38,792
Farwell, old Europe! Go to hell!
149
00:23:38,918 --> 00:23:41,295
As we said in those days.
150
00:23:42,296 --> 00:23:43,797
But what to do?
151
00:23:46,300 --> 00:23:47,801
Sure... leave the Navy...
152
00:23:49,011 --> 00:23:50,012
But I did know...
153
00:23:51,805 --> 00:23:53,557
I didn't want to go.
154
00:23:55,309 --> 00:23:56,810
Yet you came back.
155
00:23:58,687 --> 00:24:00,272
Yes... last year.
156
00:24:32,304 --> 00:24:33,305
Babourg...
157
00:24:35,349 --> 00:24:37,059
Not like in '48!
158
00:24:43,357 --> 00:24:45,317
We showed them! Remember?
159
00:24:47,069 --> 00:24:48,988
That bitch of a river!
160
00:24:59,248 --> 00:25:00,499
The 'Midshipman'...
161
00:25:00,958 --> 00:25:03,752
the one with a black cat...
162
00:25:04,378 --> 00:25:05,629
that guy...
163
00:25:06,463 --> 00:25:07,840
Your friend...
164
00:25:09,133 --> 00:25:11,260
who commanded our 'fleet'!
165
00:25:13,137 --> 00:25:14,596
He had a Kraut name...
166
00:25:16,223 --> 00:25:17,891
Drummer-Crab!
167
00:25:19,643 --> 00:25:20,769
The bastard!
168
00:25:44,376 --> 00:25:45,419
Who's on watch?
169
00:25:48,380 --> 00:25:50,049
- Babourg!
- Who?
170
00:25:52,176 --> 00:25:54,678
Sorry, sir!
Quartermaster Babourg!
171
00:25:55,554 --> 00:25:57,681
I'll take command at noon.
172
00:25:58,807 --> 00:26:01,185
Meanwhile you'd better...
173
00:26:02,061 --> 00:26:03,562
We're not pirates, are we?
174
00:26:05,064 --> 00:26:06,065
Right, sir!
175
00:26:08,192 --> 00:26:13,072
And those.
We're not head-hunters, either.
176
00:26:14,198 --> 00:26:16,200
Thank you.
See you later, gentlemen.
177
00:26:28,295 --> 00:26:31,924
You heard him?
Cuc, gimme a beer!
178
00:26:40,349 --> 00:26:41,975
He's an innocent...
179
00:26:42,309 --> 00:26:45,062
Cuc, the hashslinger's daughter...
180
00:26:45,479 --> 00:26:47,564
was hot for him.
181
00:26:49,483 --> 00:26:50,984
Fill'em up again!
182
00:26:52,111 --> 00:26:53,237
It's a big day!
183
00:26:55,114 --> 00:26:56,615
Don't run off! Stay!
184
00:26:57,574 --> 00:26:59,576
What had we called
the old madman?
185
00:27:01,578 --> 00:27:04,373
The Venerable Huong!
186
00:27:05,082 --> 00:27:06,250
Remember?
187
00:27:08,377 --> 00:27:10,587
You drink much! Much too much!
188
00:27:13,757 --> 00:27:17,094
You always ballbreaker!
Breaking my balls again!
189
00:27:18,512 --> 00:27:21,515
It's dead as death in the place!
190
00:27:32,484 --> 00:27:36,488
Leave me alone!
You're fed up with my tales!
191
00:27:37,030 --> 00:27:39,867
So am ll!
It's all over and done with!
192
00:27:41,660 --> 00:27:43,745
Beat it! Fast!
193
00:27:44,413 --> 00:27:46,165
Before it's too late!
194
00:27:46,748 --> 00:27:49,168
Or you'll be done for!
195
00:28:08,437 --> 00:28:10,814
You asked to rejoin
the Navy Medical corps.
196
00:28:14,026 --> 00:28:17,154
Yet a good private
practice pays well!
197
00:28:19,031 --> 00:28:20,032
Very!
198
00:28:21,825 --> 00:28:24,077
Three stripes at your age!
199
00:28:27,206 --> 00:28:31,418
In the Maldives, Wilsdorf spoke
of 2 friends: You and his cat.
200
00:28:32,085 --> 00:28:33,670
Dirty cat...
201
00:28:50,938 --> 00:28:52,606
I felt abandoned.
202
00:28:54,441 --> 00:28:58,737
The devil leaped off
just before the ambush...
203
00:28:59,112 --> 00:29:02,741
when I was captured...
presumed dead...
204
00:29:20,384 --> 00:29:21,718
Take him!
205
00:29:25,347 --> 00:29:26,765
He's my conscience.
206
00:29:29,518 --> 00:29:33,021
All black and not very
pretty to see!
207
00:29:37,734 --> 00:29:42,155
An incorruptible too!
208
00:29:43,240 --> 00:29:48,287
Once freed, I found him
settled at the base's kitchen.
209
00:29:50,038 --> 00:29:53,542
Old rat! Deserter!
Prophet of doom!
210
00:30:04,928 --> 00:30:08,640
18 knots... Tell me when
you spot it on radar.
211
00:30:10,058 --> 00:30:14,062
A yacht's in trouble.
A trawler's close to it.
212
00:30:20,277 --> 00:30:21,945
You saw him again?
213
00:30:24,948 --> 00:30:26,283
Excuse me.
214
00:30:40,339 --> 00:30:42,716
22 knots...
The yacht's capsized.
215
00:30:43,091 --> 00:30:47,346
They've picked up 3 but
a woman's still missing.
216
00:30:53,977 --> 00:30:55,062
It's too much...
217
00:30:56,730 --> 00:30:57,856
But there's that woman...
218
00:30:58,732 --> 00:30:59,983
What woman?
219
00:31:00,359 --> 00:31:01,610
From the yacht.
220
00:31:01,943 --> 00:31:04,321
The sea's too much
at this speed.
221
00:31:04,363 --> 00:31:06,114
We could break something.
222
00:31:08,742 --> 00:31:10,869
You saw Wilsdorf again?
223
00:31:48,865 --> 00:31:51,410
I'm going up on the bridge.
224
00:31:54,037 --> 00:31:55,747
Don't wait for me.
225
00:31:56,289 --> 00:31:57,874
You'll see him soon.
226
00:31:58,625 --> 00:32:00,627
He has a fishing trawler...
227
00:32:01,420 --> 00:32:03,422
The 'Shamrock'.
228
00:32:05,382 --> 00:32:07,426
He's called the 'Alsatian" here.
229
00:32:08,635 --> 00:32:10,804
Doctor, I forgot...
230
00:32:11,805 --> 00:32:14,307
On my bridge,
no idle talk, please.
231
00:32:31,950 --> 00:32:35,287
Wreckage spotted in sector 130.
232
00:33:12,365 --> 00:33:17,245
Paris: The economic crisis has
left almost a milion jobless...
233
00:33:17,621 --> 00:33:19,831
and more are expected.
234
00:33:20,874 --> 00:33:25,504
Beijing: Chou En-lai says
a nuclear war is...
235
00:33:25,754 --> 00:33:30,759
inevitable and the world
must prepare for it.
236
00:33:31,134 --> 00:33:34,763
Saigon: North Vietnam troops
in the mountains...
237
00:33:35,096 --> 00:33:36,890
are moving toward Ban Methout.
238
00:33:37,140 --> 00:33:40,727
After heavy fighting
the South Vietnamese have...
239
00:33:41,019 --> 00:33:43,855
given up the key post at Ban Ho.
240
00:33:45,357 --> 00:33:48,401
A monkey swiped my watch there.
241
00:33:49,653 --> 00:33:52,614
I'd left it on a rock
while I went for a swim.
242
00:33:59,412 --> 00:34:00,872
Special Announcement!
243
00:34:01,164 --> 00:34:03,166
This is the captain.
244
00:34:03,416 --> 00:34:05,168
We're ending our search.
245
00:34:06,127 --> 00:34:07,921
The woman was found dead.
246
00:34:09,130 --> 00:34:11,091
We'll head
for the fishing banks.
247
00:34:22,727 --> 00:34:24,938
Heading west...
248
00:34:25,981 --> 00:34:28,233
Heading for the Crab...
249
00:34:28,233 --> 00:34:29,317
Your Drummer-Crab!
250
00:34:33,363 --> 00:34:36,366
Why do you think
he asked for sea duty?
251
00:34:37,492 --> 00:34:40,870
His 1st in 12 years
since Algiers coup!
252
00:34:42,205 --> 00:34:44,249
Was he involved in that?
253
00:34:44,583 --> 00:34:47,586
No, not him!
He was totally against it!
254
00:34:50,839 --> 00:34:54,259
I thought you mentioned
it on purpose.
255
00:34:55,635 --> 00:34:56,761
What?
256
00:34:57,012 --> 00:34:58,888
Your bugle calls!
257
00:34:59,514 --> 00:35:03,393
Wilsdorf... You know Wisldorf?
258
00:35:04,477 --> 00:35:06,271
The old man was listening!
259
00:35:06,730 --> 00:35:08,273
You mean...
260
00:35:09,274 --> 00:35:12,527
that was an innocent remark?
261
00:35:14,529 --> 00:35:17,407
You didn't know... he wants
to see again the man who...
262
00:35:18,283 --> 00:35:20,243
Fisheries Officer to the bridge!
263
00:35:20,535 --> 00:35:22,912
Not that routine again, Chief!
264
00:35:22,912 --> 00:35:24,289
The man who...
265
00:35:25,373 --> 00:35:26,791
who what, Chief?
266
00:35:27,417 --> 00:35:30,795
What's up there to upset
a man's heart so?
267
00:35:35,550 --> 00:35:36,676
Nothing.
268
00:35:38,553 --> 00:35:40,513
Less than in this glass.
269
00:35:43,266 --> 00:35:44,934
Why'd he want to see him?
270
00:35:46,311 --> 00:35:50,148
Buy me another cognac
and I'll tell you a story.
271
00:35:50,940 --> 00:35:54,194
The story of a man who saw
what he wanted to see.
272
00:35:55,278 --> 00:35:56,780
I can see it comin'!
273
00:35:57,030 --> 00:35:58,782
It's your crazy priest!
274
00:35:59,449 --> 00:36:03,161
Not crazy! A bit disturbed!
Holliness plus wine!
275
00:36:03,203 --> 00:36:05,538
Algierian red wine!
276
00:36:05,914 --> 00:36:09,209
I know... 'cos I was
choirboy in Bigouden!
277
00:36:10,085 --> 00:36:12,545
Bigouden is France's chin.
278
00:36:13,046 --> 00:36:15,048
Look at the map!
279
00:36:15,298 --> 00:36:18,593
The eagle's head jutting
into the Atlantic.
280
00:36:19,094 --> 00:36:23,723
Cotes du Nord... Brest...
281
00:36:24,933 --> 00:36:26,601
Crozon Peninsula...
282
00:36:27,727 --> 00:36:29,062
Raz Point...
283
00:36:29,604 --> 00:36:32,482
and that's Bigouden country.
284
00:36:33,358 --> 00:36:36,569
Mohamed Ali and the prophets
can sock at it...
285
00:36:36,945 --> 00:36:38,571
it won't budge!
286
00:36:39,197 --> 00:36:42,200
You should see the winter
storms go at it!
287
00:36:48,206 --> 00:36:49,499
One afternoon...
288
00:36:50,250 --> 00:36:52,460
15 years ago...
289
00:37:17,652 --> 00:37:21,614
An angel of God appeared
to me in a dream.
290
00:37:22,907 --> 00:37:23,908
He said:
291
00:37:24,659 --> 00:37:27,746
Soon a sign will cross
the heavens.
292
00:37:28,288 --> 00:37:31,166
Fear not, but take your lambs...
293
00:37:31,541 --> 00:37:33,793
and follow the sign!
294
00:37:38,047 --> 00:37:41,009
All the Bigoudens
believed his vision.
295
00:37:42,177 --> 00:37:46,556
Don't laugh!
We believe in Ankou.
296
00:37:48,683 --> 00:37:51,686
Ankou is the angel of death,
297
00:37:52,937 --> 00:37:54,439
men of little faith!
298
00:37:55,565 --> 00:37:59,444
When you shiver that way,
for no reason...
299
00:37:59,819 --> 00:38:03,907
the old folks say
it's Death passing by.
300
00:38:04,199 --> 00:38:07,202
It passes by again and again...
301
00:38:07,452 --> 00:38:09,454
one day it stops.
302
00:38:10,830 --> 00:38:13,708
I prefer your gravedigger tales.
303
00:38:15,835 --> 00:38:17,962
Stop talking foolish and...
304
00:38:18,338 --> 00:38:20,840
learn to sail, landlubber!
305
00:38:21,966 --> 00:38:23,593
You don't know Bigoudens!
306
00:38:24,219 --> 00:38:26,221
They're stubborn but...
307
00:38:26,930 --> 00:38:29,599
have souls like children.
308
00:38:30,600 --> 00:38:32,852
They believed in his vision...
309
00:38:33,436 --> 00:38:36,564
and a sign really appeared.
310
00:38:37,232 --> 00:38:38,691
A huge arrow...
311
00:38:39,108 --> 00:38:42,862
a white streak in the sky,
the finger of God,
312
00:38:43,238 --> 00:38:45,114
pointing East!
313
00:39:05,009 --> 00:39:08,638
Each clean day,
they saw the sign.
314
00:39:09,764 --> 00:39:12,767
But God wanted to test them.
315
00:39:13,142 --> 00:39:15,979
Morning, it pointed east, but...
316
00:39:16,646 --> 00:39:21,025
afternoon,
it pointed west, so about face!
317
00:39:43,923 --> 00:39:46,509
They marched and re-marched,
318
00:39:46,801 --> 00:39:49,387
singing hymns and drinking wine.
319
00:39:51,514 --> 00:39:54,058
Marching parches the throat!
320
00:39:54,434 --> 00:39:56,185
Doctor, keep that cognac!
321
00:40:03,693 --> 00:40:04,694
Well.
322
00:40:06,446 --> 00:40:08,823
Finish with your
crazy vision-seer.
323
00:40:10,033 --> 00:40:11,200
If you can!
324
00:40:12,702 --> 00:40:16,831
Not crazy! Bit disturbed.
325
00:40:19,709 --> 00:40:21,085
Good reflex!
326
00:40:22,420 --> 00:40:24,297
So you don't believe in signs?
327
00:40:24,839 --> 00:40:25,840
Poor lad...
328
00:40:26,925 --> 00:40:27,967
But look at you!
329
00:40:29,719 --> 00:40:33,056
You're watching a radar
screen for a beep...
330
00:40:33,431 --> 00:40:36,726
a 'sign' that'll give
the helsman his heading.
331
00:40:37,977 --> 00:40:41,481
And you're following
and old crab who
332
00:40:42,065 --> 00:40:44,108
watches the sea all the time!
333
00:40:44,442 --> 00:40:46,235
No bar-room philosophy!
334
00:40:47,445 --> 00:40:49,948
You've lost the
end of your story!
335
00:40:52,575 --> 00:40:54,577
At last they got...
336
00:40:54,869 --> 00:40:57,372
they reached Orly airport.
337
00:40:59,332 --> 00:41:02,627
Ridiculous!
And the 'sign' Chief?
338
00:41:04,128 --> 00:41:07,382
It was the 1st NY-Paris flight,
339
00:41:07,882 --> 00:41:09,133
by Boeing 707.
340
00:41:09,509 --> 00:41:13,137
East in the morning,
west in the evening.
341
00:41:14,013 --> 00:41:15,473
Look to the heavens,
342
00:41:16,724 --> 00:41:18,393
man of little faith!
343
00:41:26,609 --> 00:41:30,154
Kids today are ready
to walk all over us!
344
00:41:40,915 --> 00:41:42,750
It's not funny story.
345
00:41:43,668 --> 00:41:45,795
True, they never got to Orly.
346
00:41:47,005 --> 00:41:50,299
But they walked and walked.
347
00:41:50,800 --> 00:41:53,428
One by one they deserted him.
348
00:41:55,430 --> 00:41:58,516
The 7th day, on a sunken road,
349
00:41:58,933 --> 00:42:01,561
they found our old priest dead.
350
00:42:20,830 --> 00:42:21,914
2th February,
351
00:42:21,956 --> 00:42:25,585
1st contact
with the trawlers on the Great Bank.
352
00:42:25,960 --> 00:42:27,712
I got a guy who was hurt today.
353
00:42:28,046 --> 00:42:30,965
May not be much,
but it's bad knee.
354
00:42:31,215 --> 00:42:33,342
I want him to see the doctor.
355
00:42:33,593 --> 00:42:35,928
I'll send over a dinghy.
356
00:42:46,355 --> 00:42:47,482
I got my catch, so
357
00:42:47,857 --> 00:42:50,735
I'll head for you before the
dinghy's up.
358
00:42:51,194 --> 00:42:54,864
And give you my mail,
it'll take 5 minutes.
359
00:42:55,198 --> 00:42:59,243
But then you'll be done with the 'Vidal'!
360
00:43:07,502 --> 00:43:11,005
32 trawlers in the St Lawrence
Gull in a 12-mile radius.
361
00:43:11,881 --> 00:43:13,758
German.., Spanish...
362
00:43:15,384 --> 00:43:17,595
Newfoundland...
St Pierre and Miquelon...
363
00:43:19,138 --> 00:43:21,140
here's the 'Jutland'.
364
00:43:22,892 --> 00:43:25,228
The 'Jos. Brother' at the tail.
365
00:43:25,770 --> 00:43:28,648
3 or 4 by the Whale's Pool.
366
00:43:29,899 --> 00:43:32,276
Your friend's 'Shamrock'
is somwhere
367
00:43:32,360 --> 00:43:34,153
near the Labrador ice floes.
368
00:43:34,904 --> 00:43:36,781
You've met him before?
369
00:43:39,117 --> 00:43:41,285
Where are you 'Jaureguiberry'?
370
00:43:41,661 --> 00:43:43,496
Very close to you...
371
00:43:43,788 --> 00:43:47,542
port side of the "Greenland'.
372
00:43:49,919 --> 00:43:51,045
Know him long?
373
00:43:51,420 --> 00:43:55,258
2 years. After his pardon,
he became a fisherman.
374
00:43:55,633 --> 00:43:58,010
Everyone here knows his cat...
375
00:43:58,302 --> 00:44:00,304
Mr My-Conscience!
376
00:44:00,680 --> 00:44:03,933
A common fisherman,
377
00:44:05,893 --> 00:44:08,938
The captain insists
I see about Bongo Ba.
378
00:44:10,273 --> 00:44:11,691
Our 'refugee'!
379
00:44:13,776 --> 00:44:17,155
He wants to sign
on with a trawler.
380
00:44:17,446 --> 00:44:19,448
The Alsatian will take him.
381
00:44:20,825 --> 00:44:24,328
Bongo Ba won't have to hoist
garbage cans anymore!
382
00:44:26,038 --> 00:44:27,456
He gave it to me.
383
00:44:30,209 --> 00:44:32,461
He had 6 of them
on the 'Shamrock".
384
00:44:32,837 --> 00:44:35,965
1 think he made
them while in prison.
385
00:44:42,722 --> 00:44:45,725
A bottle of wine
is full of dreams.
386
00:44:46,851 --> 00:44:50,479
But with a ship in it...
all sails flying!
387
00:44:52,940 --> 00:44:54,984
Sailors in prison
put ships in bottles!
388
00:45:00,740 --> 00:45:03,618
Keep it. It's a present.
389
00:45:10,124 --> 00:45:13,252
Tell your captain, I'll take his back.
390
00:45:14,879 --> 00:45:16,339
And tell him...
391
00:45:21,093 --> 00:45:22,345
nothing.
392
00:45:29,977 --> 00:45:31,479
Why didn't the capt...
393
00:45:31,771 --> 00:45:33,231
see Drummer-Crab himself?
394
00:45:33,522 --> 00:45:36,400
They had words in Algeria.
395
00:45:37,985 --> 00:45:40,279
During the coup in 1961.
396
00:45:40,780 --> 00:45:43,783
Then he testified for him at his trial.
397
00:45:45,660 --> 00:45:48,913
It was a painful incident.
398
00:45:50,665 --> 00:45:52,541
It's not for me to discuss.
399
00:45:54,919 --> 00:45:56,754
Anyway, he was tried in private.
400
00:46:38,921 --> 00:46:41,716
15 days now,
helping the trawlers,
401
00:46:42,300 --> 00:46:45,094
mail, fresh food, spare parts...
402
00:46:45,553 --> 00:46:47,722
patients... the routine...
403
00:46:47,805 --> 00:46:49,098
the mailman's rounds,
404
00:46:49,724 --> 00:46:51,684
Cast off forward!
405
00:47:10,953 --> 00:47:14,206
They'll be sucked up
the stern ramp!
406
00:47:26,510 --> 00:47:30,639
Angry fishermen blockaded
Atlantic and Channel ports.
407
00:47:31,474 --> 00:47:35,144
Phnom Penh: Barges
of food and munitions
408
00:47:35,519 --> 00:47:38,773
were halted by a Red Khmer
blockade on the river.
409
00:47:38,898 --> 00:47:41,108
Doctor,
your patients are on board!
410
00:47:41,650 --> 00:47:44,153
Bengazi: Palestinian terrorists are
411
00:47:44,487 --> 00:47:47,031
still hoding the Japanese Boeing.
412
00:48:25,945 --> 00:48:27,154
Your 1st ship?
413
00:48:27,571 --> 00:48:29,698
No. My last. It's too tough.
414
00:48:30,074 --> 00:48:32,410
I found a land job
at Concarneau.
415
00:48:33,202 --> 00:48:36,705
Before, I was
on the 'Shamrock', the old scow.
416
00:48:46,841 --> 00:48:47,842
The Alsatian,
417
00:48:47,842 --> 00:48:50,219
his black cat. My Conscience.
418
00:48:50,845 --> 00:48:54,223
He put eyes on the bow,
like on a junk!
419
00:48:57,977 --> 00:49:01,605
And vets
from Indochina and Algeria in his crew.
420
00:49:03,065 --> 00:49:06,110
He says cod fishing is
421
00:49:06,485 --> 00:49:09,238
like sub-chasing during the war!
422
00:49:09,822 --> 00:49:11,240
A real nut!
423
00:49:12,575 --> 00:49:14,994
The captain would like you
to lunch with you, sir.
424
00:49:27,590 --> 00:49:31,510
Doctor,
I asked you to lunch with me,
425
00:49:35,014 --> 00:49:38,267
because even though
I got by the medical exam,
426
00:49:38,267 --> 00:49:40,603
but I
can't fool you for too long.
427
00:49:42,646 --> 00:49:43,898
I'm sick.
428
00:49:50,529 --> 00:49:52,114
This is my last command.
429
00:49:52,907 --> 00:49:56,660
From what Wilsdorf said,
I think you'll help me.
430
00:50:02,166 --> 00:50:03,375
Cancer?
431
00:50:07,296 --> 00:50:08,506
- Lungs?
- Yes.
432
00:50:13,177 --> 00:50:17,306
You know, if the metastasis
isn't slowed,
433
00:50:20,893 --> 00:50:23,896
painful suffocation
awaits you at the end.
434
00:50:24,313 --> 00:50:27,525
I know. All I want
is to command this ship.
435
00:50:28,067 --> 00:50:30,945
We lack the proper medicines aboard.
436
00:50:31,946 --> 00:50:34,448
I have them. My family doctor.
437
00:50:37,576 --> 00:50:39,203
Family doctor.
438
00:50:52,716 --> 00:50:54,843
Tell me more about Wilsdorf.
439
00:51:01,225 --> 00:51:04,728
His brother was
killed in Algeria during 60s.
440
00:51:05,104 --> 00:51:06,855
I was at the funeral.
441
00:51:07,606 --> 00:51:09,817
You knew his brother?
A sergeant,
442
00:51:10,568 --> 00:51:14,822
served twice in Inodchina.
As an Alsatian, forced
443
00:51:15,197 --> 00:51:17,950
into the German Army in 1942,
444
00:51:19,994 --> 00:51:21,829
Yes, an old soldier.
445
00:51:22,746 --> 00:51:24,123
Died like a soldier.
446
00:52:13,547 --> 00:52:16,133
Lord, speak the word only,
and this soldier
447
00:52:16,425 --> 00:52:17,676
shall be healed.
448
00:52:21,180 --> 00:52:24,933
For I have superiors and
I have men under my orders.
449
00:52:25,559 --> 00:52:26,810
I say to one 'Go',
450
00:52:27,311 --> 00:52:31,065
and he goeth.
To another 'Come" and he cometh.
451
00:52:33,192 --> 00:52:36,820
Jesus replies 'Go'
452
00:52:37,279 --> 00:52:40,199
'Let it be done to you
according to your faith'.
453
00:52:41,575 --> 00:52:45,079
True. Let it be done to
us according to our faith.
454
00:52:45,579 --> 00:52:48,207
In the rightness of our choice.
455
00:53:01,178 --> 00:53:03,472
It took him 12 hours to die.
456
00:53:04,098 --> 00:53:05,224
His belly torn open.
457
00:53:08,352 --> 00:53:12,481
He led some native
troops in Djebel Amour.
458
00:53:19,446 --> 00:53:22,991
After the Eastern front in '45
his brother told him.
459
00:53:23,450 --> 00:53:26,120
'I fought hard for those Nazi pigs'.
460
00:53:26,495 --> 00:53:29,123
'I always hoped Germany would lose'.
461
00:53:29,456 --> 00:53:33,460
"But each time we had to fight
I did my best to win'.
462
00:53:34,962 --> 00:53:38,090
"Because it meant
survival to me and my buddies'.
463
00:53:39,007 --> 00:53:40,384
'We can't do as we wish'.
464
00:53:40,968 --> 00:53:43,387
Wrong! I'll do only
what I think fair.
465
00:53:43,387 --> 00:53:44,471
Bullshit.
466
00:53:45,848 --> 00:53:50,102
Man's choice lies between 2 goods,
not good and evil.
467
00:53:51,770 --> 00:53:52,896
We must choose.
468
00:53:57,276 --> 00:54:00,154
Maybe you think he was
an innocent one?
469
00:54:00,904 --> 00:54:06,118
El Majnoun, as the Bedouns names
him after they captured him...
470
00:54:06,660 --> 00:54:08,370
the conqueror of Arabia.
471
00:54:09,037 --> 00:54:10,289
It happened this way.
472
00:54:29,016 --> 00:54:30,142
Leave it with me.
473
00:54:47,326 --> 00:54:50,704
In the Maldives I had
his rudder fixed but
474
00:54:51,413 --> 00:54:52,831
it broke in the Red Sea.
475
00:54:53,916 --> 00:54:56,084
The junk was too old and rotten.
476
00:54:57,336 --> 00:55:00,214
He was captured by some rebels.
477
00:55:00,464 --> 00:55:03,592
Some Dankalis on a dhow.
478
00:55:19,066 --> 00:55:20,192
Don't!
479
00:56:53,952 --> 00:56:55,787
Each thing has its season.
480
00:56:56,038 --> 00:56:58,540
A time to be born
and a time to die.
481
00:56:58,916 --> 00:57:02,711
A time to plant
and a time to reap.
482
00:57:03,712 --> 00:57:07,466
A time to kill
and a time to heal.
483
00:57:08,216 --> 00:57:09,718
A time to weep.
484
00:57:10,928 --> 00:57:13,347
A time to laugh,
a time to mourn.
485
00:57:14,598 --> 00:57:16,308
A time to cast stones.
486
00:57:16,475 --> 00:57:18,310
A time to gather them.
487
00:57:21,355 --> 00:57:23,482
A time to love, a time to hate.
488
00:57:23,690 --> 00:57:25,359
A time of war and
489
00:57:26,693 --> 00:57:28,236
a time of peace.
490
00:58:59,703 --> 00:59:03,206
He was their slave
carrying water in goatskins.
491
00:59:03,790 --> 00:59:06,543
The Danakils tribe
waged war on the neighbours.
492
00:59:07,335 --> 00:59:11,548
They loved to fire at rocks.
Very bad shots!
493
00:59:12,424 --> 00:59:16,303
One day their target was
a white stone on a black rock.
494
00:59:29,483 --> 00:59:30,484
Missed again!
495
01:01:00,949 --> 01:01:05,328
The navy paid his ransom,
5 old rifles, 300 silver thalers.
496
01:01:06,788 --> 01:01:08,665
The price of your friend!
497
01:01:08,790 --> 01:01:11,585
Imagine him as a native chief!
498
01:01:13,587 --> 01:01:16,548
¥Yfter his brother's burial,
he told me:
499
01:01:17,215 --> 01:01:19,968
He wanted to be buried
where he died.
500
01:01:20,927 --> 01:01:22,470
I'll replace him out there.
501
01:01:27,559 --> 01:01:30,353
Then came
the putsch of generals in Algiers.
502
01:01:31,479 --> 01:01:32,731
And all the rest.
503
01:01:37,986 --> 01:01:40,238
Engine room!
504
01:01:51,333 --> 01:01:52,500
Do you want to take over?
505
01:01:54,085 --> 01:01:56,254
You're managing very well.
506
01:01:57,756 --> 01:01:59,341
You can push the chip.
507
01:01:59,758 --> 01:02:02,636
Yes, sir. I've posted lookouts.
508
01:02:03,094 --> 01:02:04,888
The mail buoy's cast off!
509
01:02:06,723 --> 01:02:08,850
Get it or my old lady"ll be mad!
510
01:02:16,983 --> 01:02:19,027
We've sighted the flame!
511
01:02:20,612 --> 01:02:22,030
Astern 2!
512
01:02:29,788 --> 01:02:30,789
25 to port!
513
01:02:36,169 --> 01:02:37,504
Astern 2 carried out!
514
01:02:40,507 --> 01:02:41,758
0 ahead!
515
01:02:50,809 --> 01:02:52,018
Stop!
516
01:02:55,772 --> 01:02:56,898
Bouy made fast!
517
01:02:59,067 --> 01:03:00,443
Ahead 1, both engines!
518
01:03:07,450 --> 01:03:10,287
Engines at 90 rpm! Course 120!
519
01:03:14,666 --> 01:03:15,834
What are you up to?
520
01:03:16,209 --> 01:03:18,169
Nothing, sir.
521
01:03:18,712 --> 01:03:21,339
Then set course
for the Flemish Cap.
522
01:03:21,464 --> 01:03:24,968
12 knots. No needs to cover
us with ice in this heavy snow.
523
01:03:27,846 --> 01:03:28,930
Helm 15 a-port!
524
01:03:29,306 --> 01:03:31,099
Steady on 120!
525
01:03:32,434 --> 01:03:34,102
Both enigines, 195 rpm!
526
01:03:40,734 --> 01:03:42,235
Eh, Doctor?
527
01:03:53,955 --> 01:03:54,956
Eh, Chief?
528
01:04:03,465 --> 01:04:05,383
Good... but be careful!
529
01:04:08,511 --> 01:04:11,389
Doctor, I'd like to see you
in a moment.
530
01:04:27,614 --> 01:04:30,283
Come in. The captain's
waiting for you.
531
01:04:35,121 --> 01:04:37,248
Know the parable of the talents?
532
01:04:37,791 --> 01:04:39,376
The last parable,
533
01:04:39,751 --> 01:04:42,796
before Judas' kiss.
Peter's denial, the crucifixion.
534
01:04:43,046 --> 01:04:44,881
The most terrible of all.
535
01:04:47,550 --> 01:04:49,636
What hast thou done
with thy talent?
536
01:04:51,179 --> 01:04:53,264
Give me an intravenous shot.
537
01:04:55,392 --> 01:04:56,768
You're killing yourself.
538
01:04:57,435 --> 01:04:59,938
I'm only asking you for a shot.
539
01:05:00,563 --> 01:05:02,273
Your medic can do that.
540
01:05:02,690 --> 01:05:04,442
All of this is unimportant.
541
01:05:05,068 --> 01:05:06,444
The ship is what counts.
542
01:05:07,320 --> 01:05:08,405
The ship?
543
01:05:09,656 --> 01:05:10,657
The ship.
544
01:05:12,075 --> 01:05:13,535
Men without a ship...
545
01:05:15,453 --> 01:05:18,081
we're not worth much.
546
01:05:22,043 --> 01:05:25,296
So... whatever you've
decided to do, do it quick!
547
01:05:34,180 --> 01:05:36,433
Death's not so terrible.
548
01:05:36,724 --> 01:05:38,184
I've already died once...
549
01:05:39,352 --> 01:05:40,603
Almost.
550
01:05:41,354 --> 01:05:45,608
Why had you wait so long
before returning to sea duty?
551
01:05:49,988 --> 01:05:52,991
I didn't intend to go
to sea again but...
552
01:06:09,841 --> 01:06:10,842
I must...
553
01:06:14,262 --> 01:06:16,264
do one thing before I...
554
01:06:28,776 --> 01:06:31,029
Why are you staring at me?
555
01:06:32,113 --> 01:06:35,533
Your family doctor's
prescription isn't
556
01:06:35,992 --> 01:06:37,410
the greatest.
557
01:06:38,411 --> 01:06:41,414
No sermons!
They won't do any good.
558
01:06:43,917 --> 01:06:46,419
It'd put me in a bad temper.
559
01:06:50,548 --> 01:06:52,800
So you've already died once?
560
01:06:56,179 --> 01:06:57,805
I don't like to talk about me.
561
01:06:59,432 --> 01:07:00,767
It's... that short.
562
01:07:06,814 --> 01:07:08,274
Relieve the watch!
563
01:07:15,323 --> 01:07:17,283
I've stood guard all my life.
564
01:07:18,409 --> 01:07:19,410
A sentry...
565
01:07:20,453 --> 01:07:22,705
I did what I thought fair.
566
01:07:23,706 --> 01:07:25,333
Only once... l...
567
01:07:28,586 --> 01:07:31,339
Doctor, nothing is certain ever!
568
01:07:31,965 --> 01:07:33,591
There's no lifeline.
569
01:07:35,218 --> 01:07:37,470
You can slip and fall anytime.
570
01:07:39,347 --> 01:07:40,348
Even He did!
571
01:07:42,225 --> 01:07:43,726
Remember his last moment?
572
01:07:45,687 --> 01:07:47,981
Why hast Thou forsaken me?
573
01:07:51,067 --> 01:07:53,861
You know that.
It's in all the books.
574
01:07:57,240 --> 01:07:59,826
Your friend never slipped?
575
01:08:00,118 --> 01:08:02,328
You can't argue or say a word,
576
01:08:03,246 --> 01:08:04,622
except no.
577
01:08:08,001 --> 01:08:10,628
3 months after
he was freed he told me...
578
01:08:11,004 --> 01:08:14,465
'I'm afraid of me. Inside me
I've found everything I hate'.
579
01:08:15,091 --> 01:08:16,884
'A dog ready to live
at any cost...'
580
01:08:17,385 --> 01:08:19,887
"Pavlov's slobbering dog'.
581
01:08:20,305 --> 01:08:21,598
They wanted him to sign
582
01:08:21,598 --> 01:08:24,225
an anti-war manifesto.
583
01:08:25,101 --> 01:08:28,605
A prisoner keeps
his trap shut! Period.
584
01:08:29,939 --> 01:08:33,985
Even if their reasoning isn't idiotic!
585
01:08:40,867 --> 01:08:42,869
The commendant of
prisoner-camp said to them:
586
01:08:42,869 --> 01:08:45,747
"Goodbye...
and good luck to you'.
587
01:08:45,747 --> 01:08:47,707
It sure wasn't in his handbook.
588
01:08:49,626 --> 01:08:53,338
He stood stiffly, staring at me.
589
01:08:56,090 --> 01:08:57,592
His eyes seemed...
590
01:08:59,385 --> 01:09:00,720
to be sort of
591
01:09:02,138 --> 01:09:03,890
glistening.
592
01:09:05,350 --> 01:09:07,644
But what can you see
in dark eyes?
593
01:09:11,481 --> 01:09:12,607
Then
594
01:09:14,275 --> 01:09:16,027
he stepped forward.
595
01:09:37,298 --> 01:09:39,008
It happened that way.
596
01:09:41,678 --> 01:09:43,179
It is hard to say no...
597
01:09:45,807 --> 01:09:47,183
or refuse a hand.
598
01:09:53,815 --> 01:09:56,067
You must understand that,
599
01:09:57,944 --> 01:10:02,448
a lot of buddies died
of hunger or despair.
600
01:10:02,448 --> 01:10:04,701
Because of that commendant.
601
01:10:07,662 --> 01:10:08,579
A lot!
602
01:11:00,256 --> 01:11:01,883
Do you have a bible, Chief?
603
01:11:04,385 --> 01:11:06,888
Why? You killed a patient?
604
01:11:07,513 --> 01:11:11,768
The captain mentioned
the parable of the talents.
605
01:11:12,018 --> 01:11:13,519
It's a bit hazy in my mind.
606
01:11:15,104 --> 01:11:16,522
That parable!
607
01:11:19,025 --> 01:11:22,653
Our old priest pounded
it into our skulls!
608
01:11:23,738 --> 01:11:29,035
He who doeth not make frow
that given him by the Lord...
609
01:11:29,535 --> 01:11:31,913
shall be cast into darkness.
610
01:11:39,796 --> 01:11:42,173
What's the captain say?
611
01:11:43,508 --> 01:11:44,550
Nothing.
612
01:11:45,426 --> 01:11:47,303
Sure, he's not a talker.
613
01:11:51,307 --> 01:11:54,435
What hast thou done
with thy talent?
614
01:11:55,186 --> 01:11:56,938
He asks himself that?
615
01:11:57,939 --> 01:11:59,816
Everyone does... one day.
616
01:12:00,191 --> 01:12:01,651
Yes, no doubt.
617
01:12:03,069 --> 01:12:06,906
His bout with Drummer-Crab
sticks in his craw.
618
01:12:07,782 --> 01:12:12,286
Even in Indochina you heard
of the putsch and all that.
619
01:12:14,705 --> 01:12:18,709
Your pal
was in it all the way. Some hesitated.
620
01:12:19,710 --> 01:12:22,463
For our Captain, no problem!
Discipline!
621
01:12:22,839 --> 01:12:25,174
You can picture him!
622
01:12:25,591 --> 01:12:29,929
The Navy is forever loyal to
the Republic. Period.
623
01:12:30,346 --> 01:12:33,307
We were both at
Mers el-Kebir at the time.
624
01:12:34,350 --> 01:12:36,978
So the day I saw...
625
01:12:37,728 --> 01:12:41,107
a big oaf arrive
with a black cat...
626
01:12:52,451 --> 01:12:53,870
Take me to the chief of staff.
627
01:13:12,096 --> 01:13:14,265
They spent over an hour alone.
628
01:13:15,141 --> 01:13:17,727
No one knows what
they said but...
629
01:13:18,227 --> 01:13:21,397
your friend must've shaken his beliefs.
630
01:13:43,127 --> 01:13:45,129
The Old Crab
gave me a good laugh.
631
01:13:54,430 --> 01:13:57,141
He didn't arrest him,
632
01:13:57,433 --> 01:13:59,435
as he'd meant to do.
633
01:14:00,645 --> 01:14:03,272
So when was Wilsdorf arrested?
634
01:14:03,898 --> 01:14:07,068
A year later,
because of his cat.
635
01:14:08,277 --> 01:14:13,074
The wanted-list said:
"often has a black cat'.
636
01:14:15,076 --> 01:14:19,455
What really happened at the trial?
637
01:14:21,207 --> 01:14:24,585
It was held in private but...
the story got out.
638
01:14:24,585 --> 01:14:26,295
One of the guards, a Breton.
639
01:14:26,295 --> 01:14:29,966
He runs a bar in St Pierre,
"The Joyful Cod'.
640
01:14:30,591 --> 01:14:32,802
He was seated by the accused.
641
01:14:32,969 --> 01:14:35,346
At the end of the testimony,
642
01:14:35,596 --> 01:14:38,724
served under me in
Indochina and Algeria.
643
01:14:40,101 --> 01:14:43,813
It Wilsdorf took the place
of his dead brother.
644
01:14:44,230 --> 01:14:46,607
I met him and he said to me:
645
01:14:48,234 --> 01:14:50,111
I'll do what I think fair'.
646
01:14:51,612 --> 01:14:52,613
Sir...
647
01:14:53,614 --> 01:14:55,116
At Mers el-Kebir,
648
01:14:56,617 --> 01:15:00,871
you gave me your word that
however the putsch ended,
649
01:15:00,955 --> 01:15:04,125
you would resign
from the Navy as well.
650
01:15:09,839 --> 01:15:11,382
I resigned.
651
01:15:14,468 --> 01:15:17,096
You gave me your word
as an officer?
652
01:15:20,599 --> 01:15:21,600
Yes.
653
01:15:43,539 --> 01:15:47,501
He said nothing more.
Neither did your friend.
654
01:15:49,045 --> 01:15:52,256
Maybe he saw he'd killed
the Old Man.
655
01:15:53,507 --> 01:15:56,552
10 minutes later
they gave him 20 years.
656
01:15:57,553 --> 01:16:00,556
I thought you knew it
all that when you said:
657
01:16:00,931 --> 01:16:03,059
"You know Wilsdorf?"
658
01:16:07,313 --> 01:16:09,899
Why didn't the captain resign?
659
01:16:10,399 --> 01:16:12,026
He did! I know!
660
01:16:12,276 --> 01:16:15,071
But the Navy said no!
They all jumped on him.
661
01:16:15,071 --> 01:16:18,199
The admirals, veterans of
the Free French Navy,
662
01:16:18,449 --> 01:16:21,827
even the General God Almighty.
663
01:16:21,827 --> 01:16:23,913
- Withdrew your resignation!
- Why?
664
01:16:24,955 --> 01:16:26,457
Raison d'Etat!
(Reason of the state)
665
01:16:26,916 --> 01:16:28,918
You can't let officers
resign because of
666
01:16:28,918 --> 01:16:31,962
their moods! And above all,
not our captain!
667
01:16:32,213 --> 01:16:33,672
Especially him.
668
01:16:34,924 --> 01:16:39,970
Don"t judge him, Doctor!
Who are you to judge?
669
01:16:56,445 --> 01:16:59,698
That's how the old crab
had his talent stolen.
670
01:17:11,502 --> 01:17:12,753
3th March.
671
01:17:13,087 --> 01:17:16,966
We're into the straits
of St Pierre and Miquelon.
672
01:17:17,591 --> 01:17:19,510
It's 15 degree Fahrenheit!
673
01:17:20,386 --> 01:17:21,762
I take over.
674
01:17:43,868 --> 01:17:46,412
Bridge to engine room!
675
01:17:58,674 --> 01:18:00,551
Forward 2!
676
01:18:11,896 --> 01:18:13,439
Stop!
677
01:18:22,031 --> 01:18:24,283
Astern 2!
678
01:18:40,799 --> 01:18:41,842
Stop!
679
01:19:11,372 --> 01:19:13,249
Astern 1 a-port!
680
01:19:16,126 --> 01:19:17,753
Astern 1 signalled!
681
01:19:19,255 --> 01:19:20,256
Stop!
682
01:19:20,631 --> 01:19:23,384
Engines, helm and
gyro... terminated!
683
01:19:24,593 --> 01:19:25,844
Heard that?
684
01:19:26,262 --> 01:19:30,349
Only 6 orders! I counted them!
685
01:19:33,269 --> 01:19:34,603
The's our old Man!
686
01:19:34,979 --> 01:19:37,481
No one else manoevers that way!
687
01:19:50,786 --> 01:19:52,413
Funny!
688
01:19:52,913 --> 01:19:56,625
Usually fishery doctors
are very young.
689
01:19:58,544 --> 01:19:59,670
Docotr, your patients.
690
01:20:02,881 --> 01:20:04,550
You're doing OK.
691
01:20:05,301 --> 01:20:06,802
You're in good hands!
692
01:20:16,812 --> 01:20:18,314
How are you?
693
01:20:18,564 --> 01:20:19,815
Fine, Doctor.
694
01:21:29,510 --> 01:21:31,261
Don't stare at me!
695
01:21:37,351 --> 01:21:38,644
It's all over, sir.
696
01:21:42,731 --> 01:21:45,025
Don't put me ashore.
697
01:21:47,861 --> 01:21:49,238
I ought to.
698
01:21:50,030 --> 01:21:51,865
I should have.
699
01:21:54,660 --> 01:21:57,413
If you die aboard,
I'll be in trouble.
700
01:21:58,789 --> 01:22:01,667
Doctor... you're
only the messanger.
701
01:22:03,669 --> 01:22:05,796
When a soldier came to kill Archimedes,
702
01:22:05,879 --> 01:22:08,549
he was making geometric
figures in the sand.
703
01:22:09,550 --> 01:22:12,177
All he said was:
704
01:22:12,678 --> 01:22:15,764
Don't spoil my circles.
705
01:22:18,016 --> 01:22:20,436
One day you'll sign me out,
706
01:22:20,894 --> 01:22:24,898
Never mind... I know...
You're only His messenger.
707
01:22:25,315 --> 01:22:27,568
Meantime...
Don't spoil my circles.
708
01:22:45,335 --> 01:22:47,588
They've got
709
01:22:47,963 --> 01:22:49,965
great Irish whiskey!
710
01:22:55,304 --> 01:22:57,097
The Joyful Cod.
711
01:23:17,701 --> 01:23:20,370
You still have Irish whiskey?
712
01:23:31,632 --> 01:23:35,594
We'd like you to tell us about...
713
01:23:36,136 --> 01:23:37,471
the 'Accused'.
714
01:23:38,096 --> 01:23:39,139
Accused?
715
01:23:40,349 --> 01:23:41,892
Him!
716
01:23:43,894 --> 01:23:45,896
I saw him 2 years ago.
717
01:23:50,734 --> 01:23:53,737
He came in one night
with some guys.
718
01:23:54,530 --> 01:23:57,658
At first I thought...
It can't be!
719
01:23:58,367 --> 01:24:00,661
But it was him!
720
01:24:04,414 --> 01:24:06,667
I'd asked around.
721
01:24:07,543 --> 01:24:09,253
He danced.
722
01:24:09,878 --> 01:24:11,922
Only waltzes!
723
01:24:12,923 --> 01:24:15,884
He held my wife too close.
724
01:24:17,386 --> 01:24:19,012
I saw him!
725
01:24:19,012 --> 01:24:21,306
I wasn't sure he recognised me.
726
01:24:22,558 --> 01:24:25,143
He didn't see to give
a damn about me.
727
01:24:25,561 --> 01:24:27,771
Gotta go easy in this business!
728
01:24:28,438 --> 01:24:31,191
So the cat did it on my bar!
729
01:24:31,692 --> 01:24:35,779
He pissed on the towel
I dry glasses with!
730
01:24:39,408 --> 01:24:41,577
But... the trial?
731
01:24:41,827 --> 01:24:43,453
Very dignified, sir.
732
01:24:44,913 --> 01:24:47,583
Except... he seemed to be amused.
733
01:24:47,583 --> 01:24:49,459
I was sure he'd be guillotined.
734
01:24:49,543 --> 01:24:50,586
Shot.
735
01:24:50,711 --> 01:24:53,547
Guillotined! He was a civilian.
736
01:24:53,714 --> 01:24:55,966
He resigned after the putsch.
737
01:24:56,425 --> 01:24:58,802
The indictment said so.
738
01:24:59,219 --> 01:25:00,679
He expected it too.
739
01:25:01,096 --> 01:25:04,099
Ever been at an execution?
740
01:25:17,863 --> 01:25:20,991
Try to... empty your
bladder before...
741
01:25:28,624 --> 01:25:31,710
Thanks... I'll remember that.
742
01:25:33,253 --> 01:25:34,504
It's true.
743
01:25:35,505 --> 01:25:37,007
Quite true.
744
01:25:38,634 --> 01:25:41,887
Reporters were waiting outside.
745
01:25:41,887 --> 01:25:45,390
Took pictures when he
got in the prison van.
746
01:25:46,516 --> 01:25:47,851
I kept the article.
747
01:25:52,272 --> 01:25:54,733
That's me on the picture!
748
01:25:55,400 --> 01:25:57,152
A lady reporter wrote...
749
01:25:59,488 --> 01:26:03,533
"He passed by me, with
his cold killer's smile!”
750
01:26:18,048 --> 01:26:20,425
She wanted him guillotined.
751
01:26:23,762 --> 01:26:25,430
Everyone did.
752
01:26:39,653 --> 01:26:41,571
May I ask you to dance?
753
01:27:01,174 --> 01:27:02,801
He was so charming.
754
01:27:03,969 --> 01:27:05,470
Well-mannered too.
755
01:27:06,179 --> 01:27:08,306
A smooth talker!
756
01:27:10,475 --> 01:27:12,978
I could tell he liked me.
757
01:27:14,354 --> 01:27:16,857
Last year, he didn't come in.
758
01:27:18,233 --> 01:27:20,736
If you see him at
sea, tell him...
759
01:27:42,758 --> 01:27:45,260
That's enough, Mr Ernest!
760
01:27:52,517 --> 01:27:54,728
We sank 3 ships before,
761
01:27:58,648 --> 01:28:01,526
Admiral Doenitz... kaput!
762
01:28:04,029 --> 01:28:06,406
The battle of Atlantic again!
763
01:28:08,867 --> 01:28:12,621
1941... A dark year.
764
01:28:13,622 --> 01:28:16,291
Admiral Doenitz won.
765
01:28:16,374 --> 01:28:18,168
The Corvette Mimosa sank.
766
01:28:18,794 --> 01:28:20,045
Not in '41.
767
01:28:21,296 --> 01:28:25,300
Not in '41! We sank 3 before...
768
01:28:35,185 --> 01:28:38,396
Convoy S.C. 78.
769
01:28:39,523 --> 01:28:41,441
8 December 1942,
770
01:28:42,317 --> 01:28:43,693
7 pm.
771
01:28:46,321 --> 01:28:50,826
A US frieghter 'Donald
Sutherland' loaded with ammo,
772
01:28:53,328 --> 01:28:54,830
The... I forget...
773
01:28:58,834 --> 01:29:00,335
an oil tanker...
774
01:29:03,547 --> 01:29:04,965
That's enough, Mr Ernest!
775
01:29:05,423 --> 01:29:06,716
Lemme alone!
776
01:29:09,344 --> 01:29:11,346
An English ship...
Lady Collins...
777
01:29:12,722 --> 01:29:14,057
No survivors!
778
01:29:15,600 --> 01:29:18,311
A US cargo filled
with munitions...
779
01:29:19,104 --> 01:29:20,480
No survivors.
780
01:29:22,107 --> 01:29:23,608
We trailed it.
781
01:29:24,192 --> 01:29:25,485
On the sonar.
782
01:29:40,250 --> 01:29:41,501
Can't hear...
783
01:29:43,628 --> 01:29:46,756
the Sea-Corona, 12,000 tons...
784
01:31:58,513 --> 01:32:00,265
He loved red wine too!
785
01:32:00,265 --> 01:32:01,891
His crazy priest again!
786
01:32:02,350 --> 01:32:04,728
Not crazy! A bit disturbed!
787
01:32:05,020 --> 01:32:09,858
By a calvary, one of 3
unbelievers got a drunken idea...
788
01:32:16,781 --> 01:32:18,658
You're drunk.
789
01:32:20,118 --> 01:32:22,912
- Hide...
- This'll be a good one!
790
01:32:35,258 --> 01:32:38,053
There's no Saviour! No Christ!
791
01:32:38,178 --> 01:32:40,263
No sin! No heaven!
792
01:32:40,305 --> 01:32:42,932
Nothing! It's all lies!
793
01:32:45,518 --> 01:32:47,062
Joker...
794
01:32:51,149 --> 01:32:54,819
Hey, you guys! I'm cold!
795
01:32:55,153 --> 01:32:56,154
Help!
796
01:33:05,413 --> 01:33:09,167
But the 2 others had run off
into the night...
797
01:33:09,417 --> 01:33:12,545
terrified by such blasphemy.
798
01:33:15,423 --> 01:33:18,426
Next day the police came...
799
01:33:45,120 --> 01:33:48,248
You'll have a customer tonight.
800
01:34:40,008 --> 01:34:43,887
Man overboard from
the 'Belle Normande'...
801
01:34:44,512 --> 01:34:46,681
down the stern ramp.
802
01:34:47,056 --> 01:34:50,018
She's in sector 163
at 120 miles.
803
01:34:51,686 --> 01:34:52,812
Then change course.
804
01:34:53,062 --> 01:34:55,440
The Shamrock's just 60 miles away.
805
01:34:57,567 --> 01:34:59,027
Change course!
806
01:34:59,402 --> 01:35:02,447
Yes, sir... Helm at 160.
807
01:35:08,077 --> 01:35:10,705
Another reprieve, Doctor!
808
01:35:49,994 --> 01:35:52,080
He just... slipped.
809
01:35:52,205 --> 01:35:54,749
I can still see his eyes.
810
01:35:55,124 --> 01:35:56,334
He drank a lot.
811
01:35:56,459 --> 01:35:58,253
True.
812
01:35:58,753 --> 01:35:59,754
A bit crazy!
813
01:36:00,004 --> 01:36:01,589
At times he'd do...
814
01:36:02,090 --> 01:36:04,717
a trick he learnt
a Holland in the Navy.
815
01:36:11,766 --> 01:36:14,143
Alcoholism... They're worn out.
816
01:36:14,894 --> 01:36:17,647
Rotten weather but lots of fish!
817
01:36:18,356 --> 01:36:21,901
Hauling the net in,
Yorick the fire-eater...
818
01:36:22,235 --> 01:36:24,237
slipped and felt.
819
01:36:35,748 --> 01:36:38,126
All hands!
820
01:36:38,501 --> 01:36:41,671
26 March...
St John's, Newfoundland...
821
01:36:42,005 --> 01:36:45,883
To pick up more mail
and food for the trawlers...
822
01:36:46,926 --> 01:36:48,553
And unload patients.
823
01:37:04,027 --> 01:37:08,323
No sermons!
You're only His messenger!
824
01:37:08,573 --> 01:37:11,451
The message is...
4 months at the most.
825
01:37:11,784 --> 01:37:13,828
In 2 months we'll be home.
826
01:37:16,706 --> 01:37:19,167
Why do you call
him Drummer-Crab?
827
01:37:23,588 --> 01:37:24,964
Drummer-Crab...
828
01:37:27,091 --> 01:37:29,469
On the river he had a habit
829
01:37:29,969 --> 01:37:32,221
of calling everyone crabs.
830
01:37:32,472 --> 01:37:35,308
Old crabs, poor crabs...
831
01:37:35,725 --> 01:37:38,353
good and bad crabs...
Nothing but crabs!
832
01:37:38,978 --> 01:37:42,106
His father called him
and his brother 'crabele',
833
01:37:42,482 --> 01:37:44,108
little crab.
834
01:37:44,108 --> 01:37:46,611
When he'd eaten well, he'd go...
835
01:37:48,988 --> 01:37:51,240
So his father called him
Drummer-Crab.
836
01:37:53,951 --> 01:37:56,704
We'll meet him in the North.
Will you..
837
01:37:56,996 --> 01:37:59,999
Excuse me I have a lot to do.
838
01:39:26,210 --> 01:39:29,088
Sunday prayer in 15 minutes!
839
01:43:31,664 --> 01:43:34,959
It's cold and barometer's dropping!
840
01:43:36,711 --> 01:43:39,839
We'll see the Alsatian
in 30 hours.
841
01:43:42,717 --> 01:43:44,343
Poor doctor...
842
01:43:45,678 --> 01:43:47,596
What's wrong?
843
01:43:49,598 --> 01:43:52,226
Nothing. I'm just watching you.
844
01:43:53,561 --> 01:43:57,982
We were nice and warm here.
845
01:43:59,233 --> 01:44:02,236
Now the man with black cat.
846
01:44:03,571 --> 01:44:05,740
What hast thou done
why thy talent?
847
01:44:07,742 --> 01:44:12,246
You drink too much.
I should examine your liver.
848
01:44:14,832 --> 01:44:19,253
The captain's interested in
only 1 person. The rest...
849
01:44:25,259 --> 01:44:27,136
He's very sick.
850
01:44:29,138 --> 01:44:30,639
Sure...
851
01:44:32,016 --> 01:44:34,894
I bet the other one...
852
01:44:35,394 --> 01:44:39,148
your friend doesn't give
a damn all that.
853
01:44:39,398 --> 01:44:43,486
I prefer your Bigouden
tales, Chief!
854
01:44:44,361 --> 01:44:45,529
My tales?
855
01:44:45,988 --> 01:44:50,034
Here's one you don't know.
About Gwen!
856
01:44:51,118 --> 01:44:52,870
Gwenael was his real name.
857
01:44:52,870 --> 01:44:56,040
He believed what was in his
head more than reality.
858
01:44:57,041 --> 01:44:58,918
You're afraid!
859
01:44:59,293 --> 01:45:03,172
You're afraid of your shadow!
860
01:46:08,863 --> 01:46:12,241
A low of 980 milibars
centered on Cape Race.
861
01:46:12,616 --> 01:46:16,453
High seas becoming very high.
Winds 7 to 8...
862
01:46:16,745 --> 01:46:20,207
east and northeast.
Visibility 5 miles.
863
01:46:20,249 --> 01:46:22,376
The Shamrcok is
only 8 miles off.
864
01:46:22,877 --> 01:46:24,628
8.5, sir.
865
01:46:25,504 --> 01:46:27,214
The beep there, at 220.
866
01:46:30,843 --> 01:46:34,388
It's best we transfer
the mail with a buoy.
867
01:46:35,890 --> 01:46:38,851
OK... Someone wants
to talk to you.
868
01:46:48,777 --> 01:46:49,778
It's Pierre.
869
01:46:50,404 --> 01:46:51,989
Pierre who?
870
01:46:55,784 --> 01:46:57,411
Hold on...
871
01:47:02,374 --> 01:47:03,667
Play Reveille!
872
01:47:20,059 --> 01:47:24,063
Pierre! What the hell
are you doing here?
873
01:47:24,396 --> 01:47:26,190
I'm ship's doctor.
874
01:47:28,817 --> 01:47:29,818
You OK?
875
01:47:30,277 --> 01:47:33,155
Farwell, Old Europe! Go to hell!
876
01:47:33,572 --> 01:47:36,325
Hey, I'd say you ran
out on our Viet pals.
877
01:47:36,533 --> 01:47:39,828
They need doctors now.
878
01:47:41,455 --> 01:47:42,957
I was thrown out.
879
01:47:44,667 --> 01:47:48,462
You brought Mai Li?
You're married?
880
01:47:50,839 --> 01:47:51,966
She's dead.
881
01:47:52,466 --> 01:47:54,176
Assassinated...
882
01:47:54,468 --> 01:47:56,178
last year.
883
01:47:57,471 --> 01:48:00,474
Sorry... See you soon, Pierre.
884
01:48:02,351 --> 01:48:04,436
Give me the fisheries officer.
885
01:48:08,857 --> 01:48:10,609
Let go buoy!
886
01:48:12,069 --> 01:48:14,113
Buoy cast off!
887
01:49:06,915 --> 01:49:09,418
I'm heading north for Greenland.
888
01:49:10,502 --> 01:49:12,671
Thanks... and happy sailing!
889
01:49:12,671 --> 01:49:14,548
So long, Pierre!
890
01:49:15,549 --> 01:49:18,427
'Shamrock' - message received.
891
01:49:18,635 --> 01:49:20,929
Happy sailing... Goodbye.
892
01:49:26,894 --> 01:49:28,645
Farwell, captain.
893
01:49:29,438 --> 01:49:31,065
It's you, sir.
894
01:49:33,067 --> 01:49:36,445
I rather expected you.
I wondered if...
895
01:49:38,155 --> 01:49:41,909
ll wanted to say farewell...
That's all.
896
01:49:42,785 --> 01:49:44,411
I've nothing else to say.
897
01:49:44,703 --> 01:49:46,330
I know you're...
898
01:49:48,582 --> 01:49:53,545
No... You're right...
There's nothing more to say.
899
01:49:55,089 --> 01:49:56,924
We're going home.
900
01:49:57,174 --> 01:49:59,468
Sir, they're signalling.
901
01:49:59,843 --> 01:50:05,849
W... E...
902
01:50:05,974 --> 01:50:08,352
Farewell...
He keeps repeating farewell.
903
01:50:08,477 --> 01:50:10,104
Our reply, sir?
904
01:50:10,604 --> 01:50:12,606
Message received.
905
01:50:19,738 --> 01:50:22,241
Too many men on the bridge!
906
01:50:45,764 --> 01:50:47,266
I expected you.
907
01:50:47,891 --> 01:50:50,018
I think you can rest now.
908
01:50:50,227 --> 01:50:52,521
You did what you wanted to do.
909
01:50:53,772 --> 01:50:55,023
What did I do?
910
01:50:55,649 --> 01:50:58,777
You know what I mean.
911
01:51:00,529 --> 01:51:02,656
You're full of pride.
912
01:51:03,532 --> 01:51:06,743
So you just stood up
before Wildsdorf...
913
01:51:06,910 --> 01:51:08,662
like at the trial.
914
01:51:09,246 --> 01:51:11,748
It's why you took this sea duty.
915
01:51:12,416 --> 01:51:14,168
Lie down, sir.
916
01:51:19,423 --> 01:51:21,800
I'll take this ship home.
917
01:51:24,928 --> 01:51:27,306
14 April... 9:30...
918
01:51:28,807 --> 01:51:30,058
heading home.
919
01:51:32,060 --> 01:51:34,146
Close the door to the wind.
920
01:51:36,190 --> 01:51:38,025
Close that door!
921
01:51:40,694 --> 01:51:42,279
It's over, Doctor.
922
01:51:49,203 --> 01:51:50,704
Are you afraid?
923
01:52:05,552 --> 01:52:07,054
Does that help?
924
01:52:14,937 --> 01:52:16,730
It's all I can read.
925
01:52:20,484 --> 01:52:22,194
I'm tired.
926
01:53:22,379 --> 01:53:24,172
Phnom Penh is a dead city.
927
01:53:24,172 --> 01:53:26,883
Saigon is flooded
with refugees...
928
01:53:26,925 --> 01:53:30,012
with troops outside its gates.
929
01:53:30,053 --> 01:53:31,555
Captain's announcement!
930
01:53:31,888 --> 01:53:33,765
This is the captain.
931
01:53:34,391 --> 01:53:39,438
Accordingly to Art. 21 of
the Naval Regulations.
932
01:53:40,147 --> 01:53:42,816
The Second-in-command is now...
933
01:53:43,066 --> 01:53:45,027
in charge of
the 'Jaureguiberry'.
934
01:53:45,068 --> 01:53:47,654
You will obey all his orders...
935
01:53:47,654 --> 01:53:50,032
for the good of the service,
936
01:53:50,907 --> 01:53:54,703
in executing naval statutes,
937
01:53:55,787 --> 01:53:58,206
and observing its laws
938
01:54:00,542 --> 01:54:03,462
for the success of France.
939
01:54:09,092 --> 01:54:10,927
End of message.
940
01:54:24,858 --> 01:54:26,234
Son of a bitch!
941
01:54:28,070 --> 01:54:29,613
15 years...
942
01:54:31,615 --> 01:54:33,742
15 years under his orders.
943
01:55:01,978 --> 01:55:03,855
Good evening, sir.
944
01:55:17,285 --> 01:55:20,664
The radio says Saigon
fell last night.
945
01:55:45,564 --> 01:55:47,190
The Paris express.
946
01:55:48,692 --> 01:55:51,069
It's 3 minutes late.
947
01:56:42,245 --> 01:56:43,747
Attention!
948
01:57:30,168 --> 01:57:31,169
Attention!
949
01:57:51,690 --> 01:57:53,441
Disperse!
950
01:58:03,201 --> 01:58:04,452
Dismissed!
951
01:58:14,546 --> 01:58:16,214
English subs: Rollingpeople
63517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.