All language subtitles for Le.Crabe.Tambour.1977.FRENCH.720p.BluRay.x264-CherryCoke

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,467 --> 00:00:53,720 Drummer-Crab. 2 00:01:13,949 --> 00:01:15,200 My name's Pierre. 3 00:01:15,576 --> 00:01:17,077 I'm 50. 4 00:01:17,828 --> 00:01:21,456 I'd chosen my own life and then... 5 00:01:22,165 --> 00:01:23,333 I let go 6 00:01:25,335 --> 00:01:26,712 I'm afraid of myself. 7 00:01:27,087 --> 00:01:28,338 I got back in line. 8 00:01:56,116 --> 00:01:57,576 Cast off aft! 9 00:02:08,920 --> 00:02:10,380 Bearing 215! 10 00:02:13,425 --> 00:02:15,302 Steady on 215! 11 00:02:19,306 --> 00:02:21,683 Helm port 5! 12 00:02:24,269 --> 00:02:25,646 Ahead 2! 13 00:02:28,440 --> 00:02:30,442 Ahead 2 carried out! 14 00:02:33,570 --> 00:02:35,697 Bearing 217! 15 00:02:36,573 --> 00:02:37,783 Helm port 10! 16 00:02:39,201 --> 00:02:40,285 Capt. Taking over! 17 00:02:40,661 --> 00:02:41,953 Helm port 25! 18 00:02:45,040 --> 00:02:46,083 Helm amidships! 19 00:02:52,673 --> 00:02:54,049 Helm starboard 25! 20 00:02:59,721 --> 00:03:01,181 Helm amidships! 21 00:03:04,101 --> 00:03:05,310 She's yours. 22 00:03:05,977 --> 00:03:08,730 I'm sorry, sir. 23 00:03:09,106 --> 00:03:11,608 Never say sorry to a superior. 24 00:03:11,858 --> 00:03:12,984 Yes, sir. 25 00:03:13,860 --> 00:03:15,487 Bearing 218! 26 00:03:16,238 --> 00:03:18,198 When you take over, say so. 27 00:03:34,756 --> 00:03:36,133 24th January. 28 00:03:36,508 --> 00:03:37,509 17:05 hours. 29 00:03:38,260 --> 00:03:42,389 The 'Jaureguiberry' sails for Newfoundland. 30 00:04:03,535 --> 00:04:05,537 Coffee in the chart room, Doctor! 31 00:04:28,518 --> 00:04:30,854 Reveille! 32 00:04:35,233 --> 00:04:37,903 I took part in a bugle-charge... 33 00:04:38,528 --> 00:04:40,739 in '48... 34 00:04:42,407 --> 00:04:43,784 on the river. 35 00:04:47,037 --> 00:04:50,123 A wounded Frenchman was howling on the radio. 36 00:04:50,665 --> 00:04:53,668 The Viets died silently, holed up like cats. 37 00:04:55,378 --> 00:04:57,005 You know Wilsdorf? 38 00:05:00,425 --> 00:05:01,927 We called him 'Drummer-Crab'. 39 00:05:36,086 --> 00:05:38,171 We won't make it! 40 00:05:48,723 --> 00:05:49,724 Push! 41 00:06:00,360 --> 00:06:02,821 Sir, the radio's out of order again! 42 00:06:07,742 --> 00:06:10,078 No more of that shitty pernod! 43 00:06:10,495 --> 00:06:11,997 Probably. 44 00:06:17,961 --> 00:06:19,880 Sound the charge! 45 00:06:20,338 --> 00:06:21,506 Never learnt it. 46 00:06:21,840 --> 00:06:23,884 Sound... something cheerful! 47 00:06:38,398 --> 00:06:40,275 Reveille! You got nothing else? 48 00:06:40,650 --> 00:06:42,235 Better than 'Lights Out'! 49 00:06:43,028 --> 00:06:44,362 I could play a medley. 50 00:06:45,780 --> 00:06:46,907 Go ahead. You're great! 51 00:06:48,283 --> 00:06:49,534 Well... not too bad! 52 00:07:12,307 --> 00:07:13,683 He played it all! 53 00:07:14,017 --> 00:07:15,560 Double rations, 54 00:07:15,894 --> 00:07:18,897 Combat, Lights Out, Chow... Everything! 55 00:07:20,190 --> 00:07:22,067 We made it just in time. 56 00:07:53,598 --> 00:07:55,725 They ran when they heard the bugle. 57 00:08:03,566 --> 00:08:05,694 Taste it! This one's good! 58 00:08:19,624 --> 00:08:20,875 Shitty as ever! 59 00:08:21,501 --> 00:08:22,502 You get used to it. 60 00:08:24,838 --> 00:08:25,839 Have some, Trumpet. 61 00:08:27,757 --> 00:08:29,092 It's no good? 62 00:08:31,761 --> 00:08:32,762 Sure it is! 63 00:08:49,904 --> 00:08:51,823 Beacon light on the port beam! 64 00:08:53,575 --> 00:08:54,951 A bad bugler... 65 00:08:56,953 --> 00:09:00,206 As a civilian, Bocheau played the hunting-horn. 66 00:09:02,417 --> 00:09:04,210 I found him one in Saigon. 67 00:09:34,991 --> 00:09:36,826 Beacon light, port quarter! 68 00:09:44,000 --> 00:09:47,462 The captain dislikes idle talk on the bridge. 69 00:10:00,016 --> 00:10:03,353 Old Crab! No talking on your bridge... OK! 70 00:10:05,105 --> 00:10:07,398 No more Drummer-Crab and his cat! 71 00:10:10,235 --> 00:10:11,736 Or hunting-horn on the river! 72 00:11:44,996 --> 00:11:45,997 Clamps! 73 00:11:58,259 --> 00:12:00,136 How'd you get in the Navy? 74 00:12:01,971 --> 00:12:04,891 I'm French... political refugee. 75 00:12:05,600 --> 00:12:09,646 I slugged a guy back home. Now he's prime minister. 76 00:12:16,611 --> 00:12:19,530 The captain would like you to lunch with you, sir. 77 00:12:44,681 --> 00:12:45,765 Changing course! 78 00:12:46,891 --> 00:12:49,769 She's top-heavy but OK. 79 00:13:25,722 --> 00:13:27,682 The Nigger of the Narcissus. 80 00:13:28,182 --> 00:13:29,934 I meet your political refugee, your... 81 00:13:30,310 --> 00:13:31,853 Nigger of the Narcissus. 82 00:13:32,937 --> 00:13:33,938 Bongo Ba! 83 00:13:35,690 --> 00:13:37,734 He was a garbage-man! 84 00:13:38,359 --> 00:13:42,488 I don't know how he was drafted into the Navy. 85 00:13:42,822 --> 00:13:45,241 He said he was an expert dug-out paddler! 86 00:13:46,492 --> 00:13:48,494 He's an expert at swearing! 87 00:13:49,829 --> 00:13:53,249 He wants to re-enlist but can't. 88 00:13:54,459 --> 00:13:56,586 He's illiterate. 89 00:14:16,522 --> 00:14:17,607 You can go. 90 00:14:29,118 --> 00:14:30,870 I heard you on the bridge. 91 00:14:34,415 --> 00:14:35,917 I know your friend... 92 00:14:36,667 --> 00:14:38,503 I found him in the Maldives. 93 00:14:40,421 --> 00:14:41,756 Not a derelict! 94 00:14:42,173 --> 00:14:45,259 He still had both masts... 95 00:14:45,927 --> 00:14:47,178 but no rudder. 96 00:14:48,429 --> 00:14:51,307 He'd hit a cyclone in the Bay of Bengal. 97 00:14:53,309 --> 00:14:54,685 Launch the dinghy! 98 00:15:35,977 --> 00:15:37,728 What do you want? 99 00:15:43,234 --> 00:15:44,444 Come for me tomorrow. 100 00:16:14,640 --> 00:16:15,892 He talked about you a lot. 101 00:16:19,395 --> 00:16:20,396 The opium... 102 00:16:20,646 --> 00:16:23,024 I told him to carry it. 103 00:16:24,525 --> 00:16:25,902 I should've been with him. 104 00:16:28,029 --> 00:16:29,280 He'd said... 105 00:16:29,780 --> 00:16:32,658 One day we'll have to leave Indochina forever. 106 00:16:34,410 --> 00:16:37,914 We'll sail home on a junk. After 4 months at sea... 107 00:16:38,289 --> 00:16:39,790 things'll be better. 108 00:16:42,376 --> 00:16:44,921 Venerable Huong asked him to dinner. 109 00:16:45,880 --> 00:16:48,174 He was a mad prophet who... 110 00:16:49,008 --> 00:16:51,010 had sided with the French. 111 00:16:51,802 --> 00:16:54,430 Wilsdorf had once rescued him. 112 00:18:20,808 --> 00:18:23,185 Drummer-Crab came to our skies... 113 00:18:23,477 --> 00:18:26,063 and washed his armour in our river. 114 00:18:26,480 --> 00:18:30,234 Like the sun, he blinds our enemies. 115 00:18:48,711 --> 00:18:49,712 Decapitated! 116 00:18:50,963 --> 00:18:52,882 The old gal gave'em cigarettes... 117 00:18:53,382 --> 00:18:54,759 to make'em seem alive! 118 00:18:56,719 --> 00:18:59,722 That night we decided that when we left... 119 00:19:00,514 --> 00:19:03,392 we'd sail home. 4 months at sea and... 120 00:19:04,894 --> 00:19:06,228 things'd be better. 121 00:19:08,147 --> 00:19:12,777 He wanted to head for Singapore and the Sunda Strait... 122 00:19:15,529 --> 00:19:19,784 In '53, Wilsdorf stayed in the delta... 123 00:19:20,409 --> 00:19:22,495 I went to Muong Lai... 124 00:19:22,912 --> 00:19:24,538 on the upper Black River. 125 00:19:24,872 --> 00:19:27,041 My radio man heard It. Wilsdorf... 126 00:19:27,291 --> 00:19:31,128 is reported missing, presumed dead. 127 00:20:03,327 --> 00:20:04,328 Shit! 128 00:20:06,956 --> 00:20:08,165 Not say 'shit'! 129 00:20:39,947 --> 00:20:41,490 You OK, sir? 130 00:20:42,491 --> 00:20:44,744 We'll get out of this, boys. 131 00:20:52,585 --> 00:20:53,961 A captain! 132 00:21:06,390 --> 00:21:09,977 After the war, he was freed and I saw him. 133 00:21:10,019 --> 00:21:11,270 He said at once... 134 00:21:11,270 --> 00:21:13,731 now we must find our junk! 135 00:21:15,024 --> 00:21:17,860 He'd survived captivity quite well. 136 00:21:17,902 --> 00:21:20,905 Some beriberi, malaria and dysentery... 137 00:21:21,030 --> 00:21:23,741 3 months later he seemed to be in shape... 138 00:21:24,658 --> 00:21:25,743 but he'd changed. 139 00:22:27,930 --> 00:22:28,931 He's a pal! 140 00:22:29,348 --> 00:22:30,599 We met on the China Sea. 141 00:22:32,101 --> 00:22:33,978 He may smuggle a bit... 142 00:22:50,828 --> 00:22:51,829 Suberb! 143 00:23:03,716 --> 00:23:05,134 Our junk! 144 00:23:05,384 --> 00:23:06,635 Not for me... 145 00:23:28,282 --> 00:23:29,909 He bought it... 146 00:23:31,410 --> 00:23:32,786 and I didn't go. 147 00:23:32,870 --> 00:23:33,871 Why? 148 00:23:35,748 --> 00:23:38,792 Farwell, old Europe! Go to hell! 149 00:23:38,918 --> 00:23:41,295 As we said in those days. 150 00:23:42,296 --> 00:23:43,797 But what to do? 151 00:23:46,300 --> 00:23:47,801 Sure... leave the Navy... 152 00:23:49,011 --> 00:23:50,012 But I did know... 153 00:23:51,805 --> 00:23:53,557 I didn't want to go. 154 00:23:55,309 --> 00:23:56,810 Yet you came back. 155 00:23:58,687 --> 00:24:00,272 Yes... last year. 156 00:24:32,304 --> 00:24:33,305 Babourg... 157 00:24:35,349 --> 00:24:37,059 Not like in '48! 158 00:24:43,357 --> 00:24:45,317 We showed them! Remember? 159 00:24:47,069 --> 00:24:48,988 That bitch of a river! 160 00:24:59,248 --> 00:25:00,499 The 'Midshipman'... 161 00:25:00,958 --> 00:25:03,752 the one with a black cat... 162 00:25:04,378 --> 00:25:05,629 that guy... 163 00:25:06,463 --> 00:25:07,840 Your friend... 164 00:25:09,133 --> 00:25:11,260 who commanded our 'fleet'! 165 00:25:13,137 --> 00:25:14,596 He had a Kraut name... 166 00:25:16,223 --> 00:25:17,891 Drummer-Crab! 167 00:25:19,643 --> 00:25:20,769 The bastard! 168 00:25:44,376 --> 00:25:45,419 Who's on watch? 169 00:25:48,380 --> 00:25:50,049 - Babourg! - Who? 170 00:25:52,176 --> 00:25:54,678 Sorry, sir! Quartermaster Babourg! 171 00:25:55,554 --> 00:25:57,681 I'll take command at noon. 172 00:25:58,807 --> 00:26:01,185 Meanwhile you'd better... 173 00:26:02,061 --> 00:26:03,562 We're not pirates, are we? 174 00:26:05,064 --> 00:26:06,065 Right, sir! 175 00:26:08,192 --> 00:26:13,072 And those. We're not head-hunters, either. 176 00:26:14,198 --> 00:26:16,200 Thank you. See you later, gentlemen. 177 00:26:28,295 --> 00:26:31,924 You heard him? Cuc, gimme a beer! 178 00:26:40,349 --> 00:26:41,975 He's an innocent... 179 00:26:42,309 --> 00:26:45,062 Cuc, the hashslinger's daughter... 180 00:26:45,479 --> 00:26:47,564 was hot for him. 181 00:26:49,483 --> 00:26:50,984 Fill'em up again! 182 00:26:52,111 --> 00:26:53,237 It's a big day! 183 00:26:55,114 --> 00:26:56,615 Don't run off! Stay! 184 00:26:57,574 --> 00:26:59,576 What had we called the old madman? 185 00:27:01,578 --> 00:27:04,373 The Venerable Huong! 186 00:27:05,082 --> 00:27:06,250 Remember? 187 00:27:08,377 --> 00:27:10,587 You drink much! Much too much! 188 00:27:13,757 --> 00:27:17,094 You always ballbreaker! Breaking my balls again! 189 00:27:18,512 --> 00:27:21,515 It's dead as death in the place! 190 00:27:32,484 --> 00:27:36,488 Leave me alone! You're fed up with my tales! 191 00:27:37,030 --> 00:27:39,867 So am ll! It's all over and done with! 192 00:27:41,660 --> 00:27:43,745 Beat it! Fast! 193 00:27:44,413 --> 00:27:46,165 Before it's too late! 194 00:27:46,748 --> 00:27:49,168 Or you'll be done for! 195 00:28:08,437 --> 00:28:10,814 You asked to rejoin the Navy Medical corps. 196 00:28:14,026 --> 00:28:17,154 Yet a good private practice pays well! 197 00:28:19,031 --> 00:28:20,032 Very! 198 00:28:21,825 --> 00:28:24,077 Three stripes at your age! 199 00:28:27,206 --> 00:28:31,418 In the Maldives, Wilsdorf spoke of 2 friends: You and his cat. 200 00:28:32,085 --> 00:28:33,670 Dirty cat... 201 00:28:50,938 --> 00:28:52,606 I felt abandoned. 202 00:28:54,441 --> 00:28:58,737 The devil leaped off just before the ambush... 203 00:28:59,112 --> 00:29:02,741 when I was captured... presumed dead... 204 00:29:20,384 --> 00:29:21,718 Take him! 205 00:29:25,347 --> 00:29:26,765 He's my conscience. 206 00:29:29,518 --> 00:29:33,021 All black and not very pretty to see! 207 00:29:37,734 --> 00:29:42,155 An incorruptible too! 208 00:29:43,240 --> 00:29:48,287 Once freed, I found him settled at the base's kitchen. 209 00:29:50,038 --> 00:29:53,542 Old rat! Deserter! Prophet of doom! 210 00:30:04,928 --> 00:30:08,640 18 knots... Tell me when you spot it on radar. 211 00:30:10,058 --> 00:30:14,062 A yacht's in trouble. A trawler's close to it. 212 00:30:20,277 --> 00:30:21,945 You saw him again? 213 00:30:24,948 --> 00:30:26,283 Excuse me. 214 00:30:40,339 --> 00:30:42,716 22 knots... The yacht's capsized. 215 00:30:43,091 --> 00:30:47,346 They've picked up 3 but a woman's still missing. 216 00:30:53,977 --> 00:30:55,062 It's too much... 217 00:30:56,730 --> 00:30:57,856 But there's that woman... 218 00:30:58,732 --> 00:30:59,983 What woman? 219 00:31:00,359 --> 00:31:01,610 From the yacht. 220 00:31:01,943 --> 00:31:04,321 The sea's too much at this speed. 221 00:31:04,363 --> 00:31:06,114 We could break something. 222 00:31:08,742 --> 00:31:10,869 You saw Wilsdorf again? 223 00:31:48,865 --> 00:31:51,410 I'm going up on the bridge. 224 00:31:54,037 --> 00:31:55,747 Don't wait for me. 225 00:31:56,289 --> 00:31:57,874 You'll see him soon. 226 00:31:58,625 --> 00:32:00,627 He has a fishing trawler... 227 00:32:01,420 --> 00:32:03,422 The 'Shamrock'. 228 00:32:05,382 --> 00:32:07,426 He's called the 'Alsatian" here. 229 00:32:08,635 --> 00:32:10,804 Doctor, I forgot... 230 00:32:11,805 --> 00:32:14,307 On my bridge, no idle talk, please. 231 00:32:31,950 --> 00:32:35,287 Wreckage spotted in sector 130. 232 00:33:12,365 --> 00:33:17,245 Paris: The economic crisis has left almost a milion jobless... 233 00:33:17,621 --> 00:33:19,831 and more are expected. 234 00:33:20,874 --> 00:33:25,504 Beijing: Chou En-lai says a nuclear war is... 235 00:33:25,754 --> 00:33:30,759 inevitable and the world must prepare for it. 236 00:33:31,134 --> 00:33:34,763 Saigon: North Vietnam troops in the mountains... 237 00:33:35,096 --> 00:33:36,890 are moving toward Ban Methout. 238 00:33:37,140 --> 00:33:40,727 After heavy fighting the South Vietnamese have... 239 00:33:41,019 --> 00:33:43,855 given up the key post at Ban Ho. 240 00:33:45,357 --> 00:33:48,401 A monkey swiped my watch there. 241 00:33:49,653 --> 00:33:52,614 I'd left it on a rock while I went for a swim. 242 00:33:59,412 --> 00:34:00,872 Special Announcement! 243 00:34:01,164 --> 00:34:03,166 This is the captain. 244 00:34:03,416 --> 00:34:05,168 We're ending our search. 245 00:34:06,127 --> 00:34:07,921 The woman was found dead. 246 00:34:09,130 --> 00:34:11,091 We'll head for the fishing banks. 247 00:34:22,727 --> 00:34:24,938 Heading west... 248 00:34:25,981 --> 00:34:28,233 Heading for the Crab... 249 00:34:28,233 --> 00:34:29,317 Your Drummer-Crab! 250 00:34:33,363 --> 00:34:36,366 Why do you think he asked for sea duty? 251 00:34:37,492 --> 00:34:40,870 His 1st in 12 years since Algiers coup! 252 00:34:42,205 --> 00:34:44,249 Was he involved in that? 253 00:34:44,583 --> 00:34:47,586 No, not him! He was totally against it! 254 00:34:50,839 --> 00:34:54,259 I thought you mentioned it on purpose. 255 00:34:55,635 --> 00:34:56,761 What? 256 00:34:57,012 --> 00:34:58,888 Your bugle calls! 257 00:34:59,514 --> 00:35:03,393 Wilsdorf... You know Wisldorf? 258 00:35:04,477 --> 00:35:06,271 The old man was listening! 259 00:35:06,730 --> 00:35:08,273 You mean... 260 00:35:09,274 --> 00:35:12,527 that was an innocent remark? 261 00:35:14,529 --> 00:35:17,407 You didn't know... he wants to see again the man who... 262 00:35:18,283 --> 00:35:20,243 Fisheries Officer to the bridge! 263 00:35:20,535 --> 00:35:22,912 Not that routine again, Chief! 264 00:35:22,912 --> 00:35:24,289 The man who... 265 00:35:25,373 --> 00:35:26,791 who what, Chief? 266 00:35:27,417 --> 00:35:30,795 What's up there to upset a man's heart so? 267 00:35:35,550 --> 00:35:36,676 Nothing. 268 00:35:38,553 --> 00:35:40,513 Less than in this glass. 269 00:35:43,266 --> 00:35:44,934 Why'd he want to see him? 270 00:35:46,311 --> 00:35:50,148 Buy me another cognac and I'll tell you a story. 271 00:35:50,940 --> 00:35:54,194 The story of a man who saw what he wanted to see. 272 00:35:55,278 --> 00:35:56,780 I can see it comin'! 273 00:35:57,030 --> 00:35:58,782 It's your crazy priest! 274 00:35:59,449 --> 00:36:03,161 Not crazy! A bit disturbed! Holliness plus wine! 275 00:36:03,203 --> 00:36:05,538 Algierian red wine! 276 00:36:05,914 --> 00:36:09,209 I know... 'cos I was choirboy in Bigouden! 277 00:36:10,085 --> 00:36:12,545 Bigouden is France's chin. 278 00:36:13,046 --> 00:36:15,048 Look at the map! 279 00:36:15,298 --> 00:36:18,593 The eagle's head jutting into the Atlantic. 280 00:36:19,094 --> 00:36:23,723 Cotes du Nord... Brest... 281 00:36:24,933 --> 00:36:26,601 Crozon Peninsula... 282 00:36:27,727 --> 00:36:29,062 Raz Point... 283 00:36:29,604 --> 00:36:32,482 and that's Bigouden country. 284 00:36:33,358 --> 00:36:36,569 Mohamed Ali and the prophets can sock at it... 285 00:36:36,945 --> 00:36:38,571 it won't budge! 286 00:36:39,197 --> 00:36:42,200 You should see the winter storms go at it! 287 00:36:48,206 --> 00:36:49,499 One afternoon... 288 00:36:50,250 --> 00:36:52,460 15 years ago... 289 00:37:17,652 --> 00:37:21,614 An angel of God appeared to me in a dream. 290 00:37:22,907 --> 00:37:23,908 He said: 291 00:37:24,659 --> 00:37:27,746 Soon a sign will cross the heavens. 292 00:37:28,288 --> 00:37:31,166 Fear not, but take your lambs... 293 00:37:31,541 --> 00:37:33,793 and follow the sign! 294 00:37:38,047 --> 00:37:41,009 All the Bigoudens believed his vision. 295 00:37:42,177 --> 00:37:46,556 Don't laugh! We believe in Ankou. 296 00:37:48,683 --> 00:37:51,686 Ankou is the angel of death, 297 00:37:52,937 --> 00:37:54,439 men of little faith! 298 00:37:55,565 --> 00:37:59,444 When you shiver that way, for no reason... 299 00:37:59,819 --> 00:38:03,907 the old folks say it's Death passing by. 300 00:38:04,199 --> 00:38:07,202 It passes by again and again... 301 00:38:07,452 --> 00:38:09,454 one day it stops. 302 00:38:10,830 --> 00:38:13,708 I prefer your gravedigger tales. 303 00:38:15,835 --> 00:38:17,962 Stop talking foolish and... 304 00:38:18,338 --> 00:38:20,840 learn to sail, landlubber! 305 00:38:21,966 --> 00:38:23,593 You don't know Bigoudens! 306 00:38:24,219 --> 00:38:26,221 They're stubborn but... 307 00:38:26,930 --> 00:38:29,599 have souls like children. 308 00:38:30,600 --> 00:38:32,852 They believed in his vision... 309 00:38:33,436 --> 00:38:36,564 and a sign really appeared. 310 00:38:37,232 --> 00:38:38,691 A huge arrow... 311 00:38:39,108 --> 00:38:42,862 a white streak in the sky, the finger of God, 312 00:38:43,238 --> 00:38:45,114 pointing East! 313 00:39:05,009 --> 00:39:08,638 Each clean day, they saw the sign. 314 00:39:09,764 --> 00:39:12,767 But God wanted to test them. 315 00:39:13,142 --> 00:39:15,979 Morning, it pointed east, but... 316 00:39:16,646 --> 00:39:21,025 afternoon, it pointed west, so about face! 317 00:39:43,923 --> 00:39:46,509 They marched and re-marched, 318 00:39:46,801 --> 00:39:49,387 singing hymns and drinking wine. 319 00:39:51,514 --> 00:39:54,058 Marching parches the throat! 320 00:39:54,434 --> 00:39:56,185 Doctor, keep that cognac! 321 00:40:03,693 --> 00:40:04,694 Well. 322 00:40:06,446 --> 00:40:08,823 Finish with your crazy vision-seer. 323 00:40:10,033 --> 00:40:11,200 If you can! 324 00:40:12,702 --> 00:40:16,831 Not crazy! Bit disturbed. 325 00:40:19,709 --> 00:40:21,085 Good reflex! 326 00:40:22,420 --> 00:40:24,297 So you don't believe in signs? 327 00:40:24,839 --> 00:40:25,840 Poor lad... 328 00:40:26,925 --> 00:40:27,967 But look at you! 329 00:40:29,719 --> 00:40:33,056 You're watching a radar screen for a beep... 330 00:40:33,431 --> 00:40:36,726 a 'sign' that'll give the helsman his heading. 331 00:40:37,977 --> 00:40:41,481 And you're following and old crab who 332 00:40:42,065 --> 00:40:44,108 watches the sea all the time! 333 00:40:44,442 --> 00:40:46,235 No bar-room philosophy! 334 00:40:47,445 --> 00:40:49,948 You've lost the end of your story! 335 00:40:52,575 --> 00:40:54,577 At last they got... 336 00:40:54,869 --> 00:40:57,372 they reached Orly airport. 337 00:40:59,332 --> 00:41:02,627 Ridiculous! And the 'sign' Chief? 338 00:41:04,128 --> 00:41:07,382 It was the 1st NY-Paris flight, 339 00:41:07,882 --> 00:41:09,133 by Boeing 707. 340 00:41:09,509 --> 00:41:13,137 East in the morning, west in the evening. 341 00:41:14,013 --> 00:41:15,473 Look to the heavens, 342 00:41:16,724 --> 00:41:18,393 man of little faith! 343 00:41:26,609 --> 00:41:30,154 Kids today are ready to walk all over us! 344 00:41:40,915 --> 00:41:42,750 It's not funny story. 345 00:41:43,668 --> 00:41:45,795 True, they never got to Orly. 346 00:41:47,005 --> 00:41:50,299 But they walked and walked. 347 00:41:50,800 --> 00:41:53,428 One by one they deserted him. 348 00:41:55,430 --> 00:41:58,516 The 7th day, on a sunken road, 349 00:41:58,933 --> 00:42:01,561 they found our old priest dead. 350 00:42:20,830 --> 00:42:21,914 2th February, 351 00:42:21,956 --> 00:42:25,585 1st contact with the trawlers on the Great Bank. 352 00:42:25,960 --> 00:42:27,712 I got a guy who was hurt today. 353 00:42:28,046 --> 00:42:30,965 May not be much, but it's bad knee. 354 00:42:31,215 --> 00:42:33,342 I want him to see the doctor. 355 00:42:33,593 --> 00:42:35,928 I'll send over a dinghy. 356 00:42:46,355 --> 00:42:47,482 I got my catch, so 357 00:42:47,857 --> 00:42:50,735 I'll head for you before the dinghy's up. 358 00:42:51,194 --> 00:42:54,864 And give you my mail, it'll take 5 minutes. 359 00:42:55,198 --> 00:42:59,243 But then you'll be done with the 'Vidal'! 360 00:43:07,502 --> 00:43:11,005 32 trawlers in the St Lawrence Gull in a 12-mile radius. 361 00:43:11,881 --> 00:43:13,758 German.., Spanish... 362 00:43:15,384 --> 00:43:17,595 Newfoundland... St Pierre and Miquelon... 363 00:43:19,138 --> 00:43:21,140 here's the 'Jutland'. 364 00:43:22,892 --> 00:43:25,228 The 'Jos. Brother' at the tail. 365 00:43:25,770 --> 00:43:28,648 3 or 4 by the Whale's Pool. 366 00:43:29,899 --> 00:43:32,276 Your friend's 'Shamrock' is somwhere 367 00:43:32,360 --> 00:43:34,153 near the Labrador ice floes. 368 00:43:34,904 --> 00:43:36,781 You've met him before? 369 00:43:39,117 --> 00:43:41,285 Where are you 'Jaureguiberry'? 370 00:43:41,661 --> 00:43:43,496 Very close to you... 371 00:43:43,788 --> 00:43:47,542 port side of the "Greenland'. 372 00:43:49,919 --> 00:43:51,045 Know him long? 373 00:43:51,420 --> 00:43:55,258 2 years. After his pardon, he became a fisherman. 374 00:43:55,633 --> 00:43:58,010 Everyone here knows his cat... 375 00:43:58,302 --> 00:44:00,304 Mr My-Conscience! 376 00:44:00,680 --> 00:44:03,933 A common fisherman, 377 00:44:05,893 --> 00:44:08,938 The captain insists I see about Bongo Ba. 378 00:44:10,273 --> 00:44:11,691 Our 'refugee'! 379 00:44:13,776 --> 00:44:17,155 He wants to sign on with a trawler. 380 00:44:17,446 --> 00:44:19,448 The Alsatian will take him. 381 00:44:20,825 --> 00:44:24,328 Bongo Ba won't have to hoist garbage cans anymore! 382 00:44:26,038 --> 00:44:27,456 He gave it to me. 383 00:44:30,209 --> 00:44:32,461 He had 6 of them on the 'Shamrock". 384 00:44:32,837 --> 00:44:35,965 1 think he made them while in prison. 385 00:44:42,722 --> 00:44:45,725 A bottle of wine is full of dreams. 386 00:44:46,851 --> 00:44:50,479 But with a ship in it... all sails flying! 387 00:44:52,940 --> 00:44:54,984 Sailors in prison put ships in bottles! 388 00:45:00,740 --> 00:45:03,618 Keep it. It's a present. 389 00:45:10,124 --> 00:45:13,252 Tell your captain, I'll take his back. 390 00:45:14,879 --> 00:45:16,339 And tell him... 391 00:45:21,093 --> 00:45:22,345 nothing. 392 00:45:29,977 --> 00:45:31,479 Why didn't the capt... 393 00:45:31,771 --> 00:45:33,231 see Drummer-Crab himself? 394 00:45:33,522 --> 00:45:36,400 They had words in Algeria. 395 00:45:37,985 --> 00:45:40,279 During the coup in 1961. 396 00:45:40,780 --> 00:45:43,783 Then he testified for him at his trial. 397 00:45:45,660 --> 00:45:48,913 It was a painful incident. 398 00:45:50,665 --> 00:45:52,541 It's not for me to discuss. 399 00:45:54,919 --> 00:45:56,754 Anyway, he was tried in private. 400 00:46:38,921 --> 00:46:41,716 15 days now, helping the trawlers, 401 00:46:42,300 --> 00:46:45,094 mail, fresh food, spare parts... 402 00:46:45,553 --> 00:46:47,722 patients... the routine... 403 00:46:47,805 --> 00:46:49,098 the mailman's rounds, 404 00:46:49,724 --> 00:46:51,684 Cast off forward! 405 00:47:10,953 --> 00:47:14,206 They'll be sucked up the stern ramp! 406 00:47:26,510 --> 00:47:30,639 Angry fishermen blockaded Atlantic and Channel ports. 407 00:47:31,474 --> 00:47:35,144 Phnom Penh: Barges of food and munitions 408 00:47:35,519 --> 00:47:38,773 were halted by a Red Khmer blockade on the river. 409 00:47:38,898 --> 00:47:41,108 Doctor, your patients are on board! 410 00:47:41,650 --> 00:47:44,153 Bengazi: Palestinian terrorists are 411 00:47:44,487 --> 00:47:47,031 still hoding the Japanese Boeing. 412 00:48:25,945 --> 00:48:27,154 Your 1st ship? 413 00:48:27,571 --> 00:48:29,698 No. My last. It's too tough. 414 00:48:30,074 --> 00:48:32,410 I found a land job at Concarneau. 415 00:48:33,202 --> 00:48:36,705 Before, I was on the 'Shamrock', the old scow. 416 00:48:46,841 --> 00:48:47,842 The Alsatian, 417 00:48:47,842 --> 00:48:50,219 his black cat. My Conscience. 418 00:48:50,845 --> 00:48:54,223 He put eyes on the bow, like on a junk! 419 00:48:57,977 --> 00:49:01,605 And vets from Indochina and Algeria in his crew. 420 00:49:03,065 --> 00:49:06,110 He says cod fishing is 421 00:49:06,485 --> 00:49:09,238 like sub-chasing during the war! 422 00:49:09,822 --> 00:49:11,240 A real nut! 423 00:49:12,575 --> 00:49:14,994 The captain would like you to lunch with you, sir. 424 00:49:27,590 --> 00:49:31,510 Doctor, I asked you to lunch with me, 425 00:49:35,014 --> 00:49:38,267 because even though I got by the medical exam, 426 00:49:38,267 --> 00:49:40,603 but I can't fool you for too long. 427 00:49:42,646 --> 00:49:43,898 I'm sick. 428 00:49:50,529 --> 00:49:52,114 This is my last command. 429 00:49:52,907 --> 00:49:56,660 From what Wilsdorf said, I think you'll help me. 430 00:50:02,166 --> 00:50:03,375 Cancer? 431 00:50:07,296 --> 00:50:08,506 - Lungs? - Yes. 432 00:50:13,177 --> 00:50:17,306 You know, if the metastasis isn't slowed, 433 00:50:20,893 --> 00:50:23,896 painful suffocation awaits you at the end. 434 00:50:24,313 --> 00:50:27,525 I know. All I want is to command this ship. 435 00:50:28,067 --> 00:50:30,945 We lack the proper medicines aboard. 436 00:50:31,946 --> 00:50:34,448 I have them. My family doctor. 437 00:50:37,576 --> 00:50:39,203 Family doctor. 438 00:50:52,716 --> 00:50:54,843 Tell me more about Wilsdorf. 439 00:51:01,225 --> 00:51:04,728 His brother was killed in Algeria during 60s. 440 00:51:05,104 --> 00:51:06,855 I was at the funeral. 441 00:51:07,606 --> 00:51:09,817 You knew his brother? A sergeant, 442 00:51:10,568 --> 00:51:14,822 served twice in Inodchina. As an Alsatian, forced 443 00:51:15,197 --> 00:51:17,950 into the German Army in 1942, 444 00:51:19,994 --> 00:51:21,829 Yes, an old soldier. 445 00:51:22,746 --> 00:51:24,123 Died like a soldier. 446 00:52:13,547 --> 00:52:16,133 Lord, speak the word only, and this soldier 447 00:52:16,425 --> 00:52:17,676 shall be healed. 448 00:52:21,180 --> 00:52:24,933 For I have superiors and I have men under my orders. 449 00:52:25,559 --> 00:52:26,810 I say to one 'Go', 450 00:52:27,311 --> 00:52:31,065 and he goeth. To another 'Come" and he cometh. 451 00:52:33,192 --> 00:52:36,820 Jesus replies 'Go' 452 00:52:37,279 --> 00:52:40,199 'Let it be done to you according to your faith'. 453 00:52:41,575 --> 00:52:45,079 True. Let it be done to us according to our faith. 454 00:52:45,579 --> 00:52:48,207 In the rightness of our choice. 455 00:53:01,178 --> 00:53:03,472 It took him 12 hours to die. 456 00:53:04,098 --> 00:53:05,224 His belly torn open. 457 00:53:08,352 --> 00:53:12,481 He led some native troops in Djebel Amour. 458 00:53:19,446 --> 00:53:22,991 After the Eastern front in '45 his brother told him. 459 00:53:23,450 --> 00:53:26,120 'I fought hard for those Nazi pigs'. 460 00:53:26,495 --> 00:53:29,123 'I always hoped Germany would lose'. 461 00:53:29,456 --> 00:53:33,460 "But each time we had to fight I did my best to win'. 462 00:53:34,962 --> 00:53:38,090 "Because it meant survival to me and my buddies'. 463 00:53:39,007 --> 00:53:40,384 'We can't do as we wish'. 464 00:53:40,968 --> 00:53:43,387 Wrong! I'll do only what I think fair. 465 00:53:43,387 --> 00:53:44,471 Bullshit. 466 00:53:45,848 --> 00:53:50,102 Man's choice lies between 2 goods, not good and evil. 467 00:53:51,770 --> 00:53:52,896 We must choose. 468 00:53:57,276 --> 00:54:00,154 Maybe you think he was an innocent one? 469 00:54:00,904 --> 00:54:06,118 El Majnoun, as the Bedouns names him after they captured him... 470 00:54:06,660 --> 00:54:08,370 the conqueror of Arabia. 471 00:54:09,037 --> 00:54:10,289 It happened this way. 472 00:54:29,016 --> 00:54:30,142 Leave it with me. 473 00:54:47,326 --> 00:54:50,704 In the Maldives I had his rudder fixed but 474 00:54:51,413 --> 00:54:52,831 it broke in the Red Sea. 475 00:54:53,916 --> 00:54:56,084 The junk was too old and rotten. 476 00:54:57,336 --> 00:55:00,214 He was captured by some rebels. 477 00:55:00,464 --> 00:55:03,592 Some Dankalis on a dhow. 478 00:55:19,066 --> 00:55:20,192 Don't! 479 00:56:53,952 --> 00:56:55,787 Each thing has its season. 480 00:56:56,038 --> 00:56:58,540 A time to be born and a time to die. 481 00:56:58,916 --> 00:57:02,711 A time to plant and a time to reap. 482 00:57:03,712 --> 00:57:07,466 A time to kill and a time to heal. 483 00:57:08,216 --> 00:57:09,718 A time to weep. 484 00:57:10,928 --> 00:57:13,347 A time to laugh, a time to mourn. 485 00:57:14,598 --> 00:57:16,308 A time to cast stones. 486 00:57:16,475 --> 00:57:18,310 A time to gather them. 487 00:57:21,355 --> 00:57:23,482 A time to love, a time to hate. 488 00:57:23,690 --> 00:57:25,359 A time of war and 489 00:57:26,693 --> 00:57:28,236 a time of peace. 490 00:58:59,703 --> 00:59:03,206 He was their slave carrying water in goatskins. 491 00:59:03,790 --> 00:59:06,543 The Danakils tribe waged war on the neighbours. 492 00:59:07,335 --> 00:59:11,548 They loved to fire at rocks. Very bad shots! 493 00:59:12,424 --> 00:59:16,303 One day their target was a white stone on a black rock. 494 00:59:29,483 --> 00:59:30,484 Missed again! 495 01:01:00,949 --> 01:01:05,328 The navy paid his ransom, 5 old rifles, 300 silver thalers. 496 01:01:06,788 --> 01:01:08,665 The price of your friend! 497 01:01:08,790 --> 01:01:11,585 Imagine him as a native chief! 498 01:01:13,587 --> 01:01:16,548 ¥Yfter his brother's burial, he told me: 499 01:01:17,215 --> 01:01:19,968 He wanted to be buried where he died. 500 01:01:20,927 --> 01:01:22,470 I'll replace him out there. 501 01:01:27,559 --> 01:01:30,353 Then came the putsch of generals in Algiers. 502 01:01:31,479 --> 01:01:32,731 And all the rest. 503 01:01:37,986 --> 01:01:40,238 Engine room! 504 01:01:51,333 --> 01:01:52,500 Do you want to take over? 505 01:01:54,085 --> 01:01:56,254 You're managing very well. 506 01:01:57,756 --> 01:01:59,341 You can push the chip. 507 01:01:59,758 --> 01:02:02,636 Yes, sir. I've posted lookouts. 508 01:02:03,094 --> 01:02:04,888 The mail buoy's cast off! 509 01:02:06,723 --> 01:02:08,850 Get it or my old lady"ll be mad! 510 01:02:16,983 --> 01:02:19,027 We've sighted the flame! 511 01:02:20,612 --> 01:02:22,030 Astern 2! 512 01:02:29,788 --> 01:02:30,789 25 to port! 513 01:02:36,169 --> 01:02:37,504 Astern 2 carried out! 514 01:02:40,507 --> 01:02:41,758 0 ahead! 515 01:02:50,809 --> 01:02:52,018 Stop! 516 01:02:55,772 --> 01:02:56,898 Bouy made fast! 517 01:02:59,067 --> 01:03:00,443 Ahead 1, both engines! 518 01:03:07,450 --> 01:03:10,287 Engines at 90 rpm! Course 120! 519 01:03:14,666 --> 01:03:15,834 What are you up to? 520 01:03:16,209 --> 01:03:18,169 Nothing, sir. 521 01:03:18,712 --> 01:03:21,339 Then set course for the Flemish Cap. 522 01:03:21,464 --> 01:03:24,968 12 knots. No needs to cover us with ice in this heavy snow. 523 01:03:27,846 --> 01:03:28,930 Helm 15 a-port! 524 01:03:29,306 --> 01:03:31,099 Steady on 120! 525 01:03:32,434 --> 01:03:34,102 Both enigines, 195 rpm! 526 01:03:40,734 --> 01:03:42,235 Eh, Doctor? 527 01:03:53,955 --> 01:03:54,956 Eh, Chief? 528 01:04:03,465 --> 01:04:05,383 Good... but be careful! 529 01:04:08,511 --> 01:04:11,389 Doctor, I'd like to see you in a moment. 530 01:04:27,614 --> 01:04:30,283 Come in. The captain's waiting for you. 531 01:04:35,121 --> 01:04:37,248 Know the parable of the talents? 532 01:04:37,791 --> 01:04:39,376 The last parable, 533 01:04:39,751 --> 01:04:42,796 before Judas' kiss. Peter's denial, the crucifixion. 534 01:04:43,046 --> 01:04:44,881 The most terrible of all. 535 01:04:47,550 --> 01:04:49,636 What hast thou done with thy talent? 536 01:04:51,179 --> 01:04:53,264 Give me an intravenous shot. 537 01:04:55,392 --> 01:04:56,768 You're killing yourself. 538 01:04:57,435 --> 01:04:59,938 I'm only asking you for a shot. 539 01:05:00,563 --> 01:05:02,273 Your medic can do that. 540 01:05:02,690 --> 01:05:04,442 All of this is unimportant. 541 01:05:05,068 --> 01:05:06,444 The ship is what counts. 542 01:05:07,320 --> 01:05:08,405 The ship? 543 01:05:09,656 --> 01:05:10,657 The ship. 544 01:05:12,075 --> 01:05:13,535 Men without a ship... 545 01:05:15,453 --> 01:05:18,081 we're not worth much. 546 01:05:22,043 --> 01:05:25,296 So... whatever you've decided to do, do it quick! 547 01:05:34,180 --> 01:05:36,433 Death's not so terrible. 548 01:05:36,724 --> 01:05:38,184 I've already died once... 549 01:05:39,352 --> 01:05:40,603 Almost. 550 01:05:41,354 --> 01:05:45,608 Why had you wait so long before returning to sea duty? 551 01:05:49,988 --> 01:05:52,991 I didn't intend to go to sea again but... 552 01:06:09,841 --> 01:06:10,842 I must... 553 01:06:14,262 --> 01:06:16,264 do one thing before I... 554 01:06:28,776 --> 01:06:31,029 Why are you staring at me? 555 01:06:32,113 --> 01:06:35,533 Your family doctor's prescription isn't 556 01:06:35,992 --> 01:06:37,410 the greatest. 557 01:06:38,411 --> 01:06:41,414 No sermons! They won't do any good. 558 01:06:43,917 --> 01:06:46,419 It'd put me in a bad temper. 559 01:06:50,548 --> 01:06:52,800 So you've already died once? 560 01:06:56,179 --> 01:06:57,805 I don't like to talk about me. 561 01:06:59,432 --> 01:07:00,767 It's... that short. 562 01:07:06,814 --> 01:07:08,274 Relieve the watch! 563 01:07:15,323 --> 01:07:17,283 I've stood guard all my life. 564 01:07:18,409 --> 01:07:19,410 A sentry... 565 01:07:20,453 --> 01:07:22,705 I did what I thought fair. 566 01:07:23,706 --> 01:07:25,333 Only once... l... 567 01:07:28,586 --> 01:07:31,339 Doctor, nothing is certain ever! 568 01:07:31,965 --> 01:07:33,591 There's no lifeline. 569 01:07:35,218 --> 01:07:37,470 You can slip and fall anytime. 570 01:07:39,347 --> 01:07:40,348 Even He did! 571 01:07:42,225 --> 01:07:43,726 Remember his last moment? 572 01:07:45,687 --> 01:07:47,981 Why hast Thou forsaken me? 573 01:07:51,067 --> 01:07:53,861 You know that. It's in all the books. 574 01:07:57,240 --> 01:07:59,826 Your friend never slipped? 575 01:08:00,118 --> 01:08:02,328 You can't argue or say a word, 576 01:08:03,246 --> 01:08:04,622 except no. 577 01:08:08,001 --> 01:08:10,628 3 months after he was freed he told me... 578 01:08:11,004 --> 01:08:14,465 'I'm afraid of me. Inside me I've found everything I hate'. 579 01:08:15,091 --> 01:08:16,884 'A dog ready to live at any cost...' 580 01:08:17,385 --> 01:08:19,887 "Pavlov's slobbering dog'. 581 01:08:20,305 --> 01:08:21,598 They wanted him to sign 582 01:08:21,598 --> 01:08:24,225 an anti-war manifesto. 583 01:08:25,101 --> 01:08:28,605 A prisoner keeps his trap shut! Period. 584 01:08:29,939 --> 01:08:33,985 Even if their reasoning isn't idiotic! 585 01:08:40,867 --> 01:08:42,869 The commendant of prisoner-camp said to them: 586 01:08:42,869 --> 01:08:45,747 "Goodbye... and good luck to you'. 587 01:08:45,747 --> 01:08:47,707 It sure wasn't in his handbook. 588 01:08:49,626 --> 01:08:53,338 He stood stiffly, staring at me. 589 01:08:56,090 --> 01:08:57,592 His eyes seemed... 590 01:08:59,385 --> 01:09:00,720 to be sort of 591 01:09:02,138 --> 01:09:03,890 glistening. 592 01:09:05,350 --> 01:09:07,644 But what can you see in dark eyes? 593 01:09:11,481 --> 01:09:12,607 Then 594 01:09:14,275 --> 01:09:16,027 he stepped forward. 595 01:09:37,298 --> 01:09:39,008 It happened that way. 596 01:09:41,678 --> 01:09:43,179 It is hard to say no... 597 01:09:45,807 --> 01:09:47,183 or refuse a hand. 598 01:09:53,815 --> 01:09:56,067 You must understand that, 599 01:09:57,944 --> 01:10:02,448 a lot of buddies died of hunger or despair. 600 01:10:02,448 --> 01:10:04,701 Because of that commendant. 601 01:10:07,662 --> 01:10:08,579 A lot! 602 01:11:00,256 --> 01:11:01,883 Do you have a bible, Chief? 603 01:11:04,385 --> 01:11:06,888 Why? You killed a patient? 604 01:11:07,513 --> 01:11:11,768 The captain mentioned the parable of the talents. 605 01:11:12,018 --> 01:11:13,519 It's a bit hazy in my mind. 606 01:11:15,104 --> 01:11:16,522 That parable! 607 01:11:19,025 --> 01:11:22,653 Our old priest pounded it into our skulls! 608 01:11:23,738 --> 01:11:29,035 He who doeth not make frow that given him by the Lord... 609 01:11:29,535 --> 01:11:31,913 shall be cast into darkness. 610 01:11:39,796 --> 01:11:42,173 What's the captain say? 611 01:11:43,508 --> 01:11:44,550 Nothing. 612 01:11:45,426 --> 01:11:47,303 Sure, he's not a talker. 613 01:11:51,307 --> 01:11:54,435 What hast thou done with thy talent? 614 01:11:55,186 --> 01:11:56,938 He asks himself that? 615 01:11:57,939 --> 01:11:59,816 Everyone does... one day. 616 01:12:00,191 --> 01:12:01,651 Yes, no doubt. 617 01:12:03,069 --> 01:12:06,906 His bout with Drummer-Crab sticks in his craw. 618 01:12:07,782 --> 01:12:12,286 Even in Indochina you heard of the putsch and all that. 619 01:12:14,705 --> 01:12:18,709 Your pal was in it all the way. Some hesitated. 620 01:12:19,710 --> 01:12:22,463 For our Captain, no problem! Discipline! 621 01:12:22,839 --> 01:12:25,174 You can picture him! 622 01:12:25,591 --> 01:12:29,929 The Navy is forever loyal to the Republic. Period. 623 01:12:30,346 --> 01:12:33,307 We were both at Mers el-Kebir at the time. 624 01:12:34,350 --> 01:12:36,978 So the day I saw... 625 01:12:37,728 --> 01:12:41,107 a big oaf arrive with a black cat... 626 01:12:52,451 --> 01:12:53,870 Take me to the chief of staff. 627 01:13:12,096 --> 01:13:14,265 They spent over an hour alone. 628 01:13:15,141 --> 01:13:17,727 No one knows what they said but... 629 01:13:18,227 --> 01:13:21,397 your friend must've shaken his beliefs. 630 01:13:43,127 --> 01:13:45,129 The Old Crab gave me a good laugh. 631 01:13:54,430 --> 01:13:57,141 He didn't arrest him, 632 01:13:57,433 --> 01:13:59,435 as he'd meant to do. 633 01:14:00,645 --> 01:14:03,272 So when was Wilsdorf arrested? 634 01:14:03,898 --> 01:14:07,068 A year later, because of his cat. 635 01:14:08,277 --> 01:14:13,074 The wanted-list said: "often has a black cat'. 636 01:14:15,076 --> 01:14:19,455 What really happened at the trial? 637 01:14:21,207 --> 01:14:24,585 It was held in private but... the story got out. 638 01:14:24,585 --> 01:14:26,295 One of the guards, a Breton. 639 01:14:26,295 --> 01:14:29,966 He runs a bar in St Pierre, "The Joyful Cod'. 640 01:14:30,591 --> 01:14:32,802 He was seated by the accused. 641 01:14:32,969 --> 01:14:35,346 At the end of the testimony, 642 01:14:35,596 --> 01:14:38,724 served under me in Indochina and Algeria. 643 01:14:40,101 --> 01:14:43,813 It Wilsdorf took the place of his dead brother. 644 01:14:44,230 --> 01:14:46,607 I met him and he said to me: 645 01:14:48,234 --> 01:14:50,111 I'll do what I think fair'. 646 01:14:51,612 --> 01:14:52,613 Sir... 647 01:14:53,614 --> 01:14:55,116 At Mers el-Kebir, 648 01:14:56,617 --> 01:15:00,871 you gave me your word that however the putsch ended, 649 01:15:00,955 --> 01:15:04,125 you would resign from the Navy as well. 650 01:15:09,839 --> 01:15:11,382 I resigned. 651 01:15:14,468 --> 01:15:17,096 You gave me your word as an officer? 652 01:15:20,599 --> 01:15:21,600 Yes. 653 01:15:43,539 --> 01:15:47,501 He said nothing more. Neither did your friend. 654 01:15:49,045 --> 01:15:52,256 Maybe he saw he'd killed the Old Man. 655 01:15:53,507 --> 01:15:56,552 10 minutes later they gave him 20 years. 656 01:15:57,553 --> 01:16:00,556 I thought you knew it all that when you said: 657 01:16:00,931 --> 01:16:03,059 "You know Wilsdorf?" 658 01:16:07,313 --> 01:16:09,899 Why didn't the captain resign? 659 01:16:10,399 --> 01:16:12,026 He did! I know! 660 01:16:12,276 --> 01:16:15,071 But the Navy said no! They all jumped on him. 661 01:16:15,071 --> 01:16:18,199 The admirals, veterans of the Free French Navy, 662 01:16:18,449 --> 01:16:21,827 even the General God Almighty. 663 01:16:21,827 --> 01:16:23,913 - Withdrew your resignation! - Why? 664 01:16:24,955 --> 01:16:26,457 Raison d'Etat! (Reason of the state) 665 01:16:26,916 --> 01:16:28,918 You can't let officers resign because of 666 01:16:28,918 --> 01:16:31,962 their moods! And above all, not our captain! 667 01:16:32,213 --> 01:16:33,672 Especially him. 668 01:16:34,924 --> 01:16:39,970 Don"t judge him, Doctor! Who are you to judge? 669 01:16:56,445 --> 01:16:59,698 That's how the old crab had his talent stolen. 670 01:17:11,502 --> 01:17:12,753 3th March. 671 01:17:13,087 --> 01:17:16,966 We're into the straits of St Pierre and Miquelon. 672 01:17:17,591 --> 01:17:19,510 It's 15 degree Fahrenheit! 673 01:17:20,386 --> 01:17:21,762 I take over. 674 01:17:43,868 --> 01:17:46,412 Bridge to engine room! 675 01:17:58,674 --> 01:18:00,551 Forward 2! 676 01:18:11,896 --> 01:18:13,439 Stop! 677 01:18:22,031 --> 01:18:24,283 Astern 2! 678 01:18:40,799 --> 01:18:41,842 Stop! 679 01:19:11,372 --> 01:19:13,249 Astern 1 a-port! 680 01:19:16,126 --> 01:19:17,753 Astern 1 signalled! 681 01:19:19,255 --> 01:19:20,256 Stop! 682 01:19:20,631 --> 01:19:23,384 Engines, helm and gyro... terminated! 683 01:19:24,593 --> 01:19:25,844 Heard that? 684 01:19:26,262 --> 01:19:30,349 Only 6 orders! I counted them! 685 01:19:33,269 --> 01:19:34,603 The's our old Man! 686 01:19:34,979 --> 01:19:37,481 No one else manoevers that way! 687 01:19:50,786 --> 01:19:52,413 Funny! 688 01:19:52,913 --> 01:19:56,625 Usually fishery doctors are very young. 689 01:19:58,544 --> 01:19:59,670 Docotr, your patients. 690 01:20:02,881 --> 01:20:04,550 You're doing OK. 691 01:20:05,301 --> 01:20:06,802 You're in good hands! 692 01:20:16,812 --> 01:20:18,314 How are you? 693 01:20:18,564 --> 01:20:19,815 Fine, Doctor. 694 01:21:29,510 --> 01:21:31,261 Don't stare at me! 695 01:21:37,351 --> 01:21:38,644 It's all over, sir. 696 01:21:42,731 --> 01:21:45,025 Don't put me ashore. 697 01:21:47,861 --> 01:21:49,238 I ought to. 698 01:21:50,030 --> 01:21:51,865 I should have. 699 01:21:54,660 --> 01:21:57,413 If you die aboard, I'll be in trouble. 700 01:21:58,789 --> 01:22:01,667 Doctor... you're only the messanger. 701 01:22:03,669 --> 01:22:05,796 When a soldier came to kill Archimedes, 702 01:22:05,879 --> 01:22:08,549 he was making geometric figures in the sand. 703 01:22:09,550 --> 01:22:12,177 All he said was: 704 01:22:12,678 --> 01:22:15,764 Don't spoil my circles. 705 01:22:18,016 --> 01:22:20,436 One day you'll sign me out, 706 01:22:20,894 --> 01:22:24,898 Never mind... I know... You're only His messenger. 707 01:22:25,315 --> 01:22:27,568 Meantime... Don't spoil my circles. 708 01:22:45,335 --> 01:22:47,588 They've got 709 01:22:47,963 --> 01:22:49,965 great Irish whiskey! 710 01:22:55,304 --> 01:22:57,097 The Joyful Cod. 711 01:23:17,701 --> 01:23:20,370 You still have Irish whiskey? 712 01:23:31,632 --> 01:23:35,594 We'd like you to tell us about... 713 01:23:36,136 --> 01:23:37,471 the 'Accused'. 714 01:23:38,096 --> 01:23:39,139 Accused? 715 01:23:40,349 --> 01:23:41,892 Him! 716 01:23:43,894 --> 01:23:45,896 I saw him 2 years ago. 717 01:23:50,734 --> 01:23:53,737 He came in one night with some guys. 718 01:23:54,530 --> 01:23:57,658 At first I thought... It can't be! 719 01:23:58,367 --> 01:24:00,661 But it was him! 720 01:24:04,414 --> 01:24:06,667 I'd asked around. 721 01:24:07,543 --> 01:24:09,253 He danced. 722 01:24:09,878 --> 01:24:11,922 Only waltzes! 723 01:24:12,923 --> 01:24:15,884 He held my wife too close. 724 01:24:17,386 --> 01:24:19,012 I saw him! 725 01:24:19,012 --> 01:24:21,306 I wasn't sure he recognised me. 726 01:24:22,558 --> 01:24:25,143 He didn't see to give a damn about me. 727 01:24:25,561 --> 01:24:27,771 Gotta go easy in this business! 728 01:24:28,438 --> 01:24:31,191 So the cat did it on my bar! 729 01:24:31,692 --> 01:24:35,779 He pissed on the towel I dry glasses with! 730 01:24:39,408 --> 01:24:41,577 But... the trial? 731 01:24:41,827 --> 01:24:43,453 Very dignified, sir. 732 01:24:44,913 --> 01:24:47,583 Except... he seemed to be amused. 733 01:24:47,583 --> 01:24:49,459 I was sure he'd be guillotined. 734 01:24:49,543 --> 01:24:50,586 Shot. 735 01:24:50,711 --> 01:24:53,547 Guillotined! He was a civilian. 736 01:24:53,714 --> 01:24:55,966 He resigned after the putsch. 737 01:24:56,425 --> 01:24:58,802 The indictment said so. 738 01:24:59,219 --> 01:25:00,679 He expected it too. 739 01:25:01,096 --> 01:25:04,099 Ever been at an execution? 740 01:25:17,863 --> 01:25:20,991 Try to... empty your bladder before... 741 01:25:28,624 --> 01:25:31,710 Thanks... I'll remember that. 742 01:25:33,253 --> 01:25:34,504 It's true. 743 01:25:35,505 --> 01:25:37,007 Quite true. 744 01:25:38,634 --> 01:25:41,887 Reporters were waiting outside. 745 01:25:41,887 --> 01:25:45,390 Took pictures when he got in the prison van. 746 01:25:46,516 --> 01:25:47,851 I kept the article. 747 01:25:52,272 --> 01:25:54,733 That's me on the picture! 748 01:25:55,400 --> 01:25:57,152 A lady reporter wrote... 749 01:25:59,488 --> 01:26:03,533 "He passed by me, with his cold killer's smile!” 750 01:26:18,048 --> 01:26:20,425 She wanted him guillotined. 751 01:26:23,762 --> 01:26:25,430 Everyone did. 752 01:26:39,653 --> 01:26:41,571 May I ask you to dance? 753 01:27:01,174 --> 01:27:02,801 He was so charming. 754 01:27:03,969 --> 01:27:05,470 Well-mannered too. 755 01:27:06,179 --> 01:27:08,306 A smooth talker! 756 01:27:10,475 --> 01:27:12,978 I could tell he liked me. 757 01:27:14,354 --> 01:27:16,857 Last year, he didn't come in. 758 01:27:18,233 --> 01:27:20,736 If you see him at sea, tell him... 759 01:27:42,758 --> 01:27:45,260 That's enough, Mr Ernest! 760 01:27:52,517 --> 01:27:54,728 We sank 3 ships before, 761 01:27:58,648 --> 01:28:01,526 Admiral Doenitz... kaput! 762 01:28:04,029 --> 01:28:06,406 The battle of Atlantic again! 763 01:28:08,867 --> 01:28:12,621 1941... A dark year. 764 01:28:13,622 --> 01:28:16,291 Admiral Doenitz won. 765 01:28:16,374 --> 01:28:18,168 The Corvette Mimosa sank. 766 01:28:18,794 --> 01:28:20,045 Not in '41. 767 01:28:21,296 --> 01:28:25,300 Not in '41! We sank 3 before... 768 01:28:35,185 --> 01:28:38,396 Convoy S.C. 78. 769 01:28:39,523 --> 01:28:41,441 8 December 1942, 770 01:28:42,317 --> 01:28:43,693 7 pm. 771 01:28:46,321 --> 01:28:50,826 A US frieghter 'Donald Sutherland' loaded with ammo, 772 01:28:53,328 --> 01:28:54,830 The... I forget... 773 01:28:58,834 --> 01:29:00,335 an oil tanker... 774 01:29:03,547 --> 01:29:04,965 That's enough, Mr Ernest! 775 01:29:05,423 --> 01:29:06,716 Lemme alone! 776 01:29:09,344 --> 01:29:11,346 An English ship... Lady Collins... 777 01:29:12,722 --> 01:29:14,057 No survivors! 778 01:29:15,600 --> 01:29:18,311 A US cargo filled with munitions... 779 01:29:19,104 --> 01:29:20,480 No survivors. 780 01:29:22,107 --> 01:29:23,608 We trailed it. 781 01:29:24,192 --> 01:29:25,485 On the sonar. 782 01:29:40,250 --> 01:29:41,501 Can't hear... 783 01:29:43,628 --> 01:29:46,756 the Sea-Corona, 12,000 tons... 784 01:31:58,513 --> 01:32:00,265 He loved red wine too! 785 01:32:00,265 --> 01:32:01,891 His crazy priest again! 786 01:32:02,350 --> 01:32:04,728 Not crazy! A bit disturbed! 787 01:32:05,020 --> 01:32:09,858 By a calvary, one of 3 unbelievers got a drunken idea... 788 01:32:16,781 --> 01:32:18,658 You're drunk. 789 01:32:20,118 --> 01:32:22,912 - Hide... - This'll be a good one! 790 01:32:35,258 --> 01:32:38,053 There's no Saviour! No Christ! 791 01:32:38,178 --> 01:32:40,263 No sin! No heaven! 792 01:32:40,305 --> 01:32:42,932 Nothing! It's all lies! 793 01:32:45,518 --> 01:32:47,062 Joker... 794 01:32:51,149 --> 01:32:54,819 Hey, you guys! I'm cold! 795 01:32:55,153 --> 01:32:56,154 Help! 796 01:33:05,413 --> 01:33:09,167 But the 2 others had run off into the night... 797 01:33:09,417 --> 01:33:12,545 terrified by such blasphemy. 798 01:33:15,423 --> 01:33:18,426 Next day the police came... 799 01:33:45,120 --> 01:33:48,248 You'll have a customer tonight. 800 01:34:40,008 --> 01:34:43,887 Man overboard from the 'Belle Normande'... 801 01:34:44,512 --> 01:34:46,681 down the stern ramp. 802 01:34:47,056 --> 01:34:50,018 She's in sector 163 at 120 miles. 803 01:34:51,686 --> 01:34:52,812 Then change course. 804 01:34:53,062 --> 01:34:55,440 The Shamrock's just 60 miles away. 805 01:34:57,567 --> 01:34:59,027 Change course! 806 01:34:59,402 --> 01:35:02,447 Yes, sir... Helm at 160. 807 01:35:08,077 --> 01:35:10,705 Another reprieve, Doctor! 808 01:35:49,994 --> 01:35:52,080 He just... slipped. 809 01:35:52,205 --> 01:35:54,749 I can still see his eyes. 810 01:35:55,124 --> 01:35:56,334 He drank a lot. 811 01:35:56,459 --> 01:35:58,253 True. 812 01:35:58,753 --> 01:35:59,754 A bit crazy! 813 01:36:00,004 --> 01:36:01,589 At times he'd do... 814 01:36:02,090 --> 01:36:04,717 a trick he learnt a Holland in the Navy. 815 01:36:11,766 --> 01:36:14,143 Alcoholism... They're worn out. 816 01:36:14,894 --> 01:36:17,647 Rotten weather but lots of fish! 817 01:36:18,356 --> 01:36:21,901 Hauling the net in, Yorick the fire-eater... 818 01:36:22,235 --> 01:36:24,237 slipped and felt. 819 01:36:35,748 --> 01:36:38,126 All hands! 820 01:36:38,501 --> 01:36:41,671 26 March... St John's, Newfoundland... 821 01:36:42,005 --> 01:36:45,883 To pick up more mail and food for the trawlers... 822 01:36:46,926 --> 01:36:48,553 And unload patients. 823 01:37:04,027 --> 01:37:08,323 No sermons! You're only His messenger! 824 01:37:08,573 --> 01:37:11,451 The message is... 4 months at the most. 825 01:37:11,784 --> 01:37:13,828 In 2 months we'll be home. 826 01:37:16,706 --> 01:37:19,167 Why do you call him Drummer-Crab? 827 01:37:23,588 --> 01:37:24,964 Drummer-Crab... 828 01:37:27,091 --> 01:37:29,469 On the river he had a habit 829 01:37:29,969 --> 01:37:32,221 of calling everyone crabs. 830 01:37:32,472 --> 01:37:35,308 Old crabs, poor crabs... 831 01:37:35,725 --> 01:37:38,353 good and bad crabs... Nothing but crabs! 832 01:37:38,978 --> 01:37:42,106 His father called him and his brother 'crabele', 833 01:37:42,482 --> 01:37:44,108 little crab. 834 01:37:44,108 --> 01:37:46,611 When he'd eaten well, he'd go... 835 01:37:48,988 --> 01:37:51,240 So his father called him Drummer-Crab. 836 01:37:53,951 --> 01:37:56,704 We'll meet him in the North. Will you.. 837 01:37:56,996 --> 01:37:59,999 Excuse me I have a lot to do. 838 01:39:26,210 --> 01:39:29,088 Sunday prayer in 15 minutes! 839 01:43:31,664 --> 01:43:34,959 It's cold and barometer's dropping! 840 01:43:36,711 --> 01:43:39,839 We'll see the Alsatian in 30 hours. 841 01:43:42,717 --> 01:43:44,343 Poor doctor... 842 01:43:45,678 --> 01:43:47,596 What's wrong? 843 01:43:49,598 --> 01:43:52,226 Nothing. I'm just watching you. 844 01:43:53,561 --> 01:43:57,982 We were nice and warm here. 845 01:43:59,233 --> 01:44:02,236 Now the man with black cat. 846 01:44:03,571 --> 01:44:05,740 What hast thou done why thy talent? 847 01:44:07,742 --> 01:44:12,246 You drink too much. I should examine your liver. 848 01:44:14,832 --> 01:44:19,253 The captain's interested in only 1 person. The rest... 849 01:44:25,259 --> 01:44:27,136 He's very sick. 850 01:44:29,138 --> 01:44:30,639 Sure... 851 01:44:32,016 --> 01:44:34,894 I bet the other one... 852 01:44:35,394 --> 01:44:39,148 your friend doesn't give a damn all that. 853 01:44:39,398 --> 01:44:43,486 I prefer your Bigouden tales, Chief! 854 01:44:44,361 --> 01:44:45,529 My tales? 855 01:44:45,988 --> 01:44:50,034 Here's one you don't know. About Gwen! 856 01:44:51,118 --> 01:44:52,870 Gwenael was his real name. 857 01:44:52,870 --> 01:44:56,040 He believed what was in his head more than reality. 858 01:44:57,041 --> 01:44:58,918 You're afraid! 859 01:44:59,293 --> 01:45:03,172 You're afraid of your shadow! 860 01:46:08,863 --> 01:46:12,241 A low of 980 milibars centered on Cape Race. 861 01:46:12,616 --> 01:46:16,453 High seas becoming very high. Winds 7 to 8... 862 01:46:16,745 --> 01:46:20,207 east and northeast. Visibility 5 miles. 863 01:46:20,249 --> 01:46:22,376 The Shamrcok is only 8 miles off. 864 01:46:22,877 --> 01:46:24,628 8.5, sir. 865 01:46:25,504 --> 01:46:27,214 The beep there, at 220. 866 01:46:30,843 --> 01:46:34,388 It's best we transfer the mail with a buoy. 867 01:46:35,890 --> 01:46:38,851 OK... Someone wants to talk to you. 868 01:46:48,777 --> 01:46:49,778 It's Pierre. 869 01:46:50,404 --> 01:46:51,989 Pierre who? 870 01:46:55,784 --> 01:46:57,411 Hold on... 871 01:47:02,374 --> 01:47:03,667 Play Reveille! 872 01:47:20,059 --> 01:47:24,063 Pierre! What the hell are you doing here? 873 01:47:24,396 --> 01:47:26,190 I'm ship's doctor. 874 01:47:28,817 --> 01:47:29,818 You OK? 875 01:47:30,277 --> 01:47:33,155 Farwell, Old Europe! Go to hell! 876 01:47:33,572 --> 01:47:36,325 Hey, I'd say you ran out on our Viet pals. 877 01:47:36,533 --> 01:47:39,828 They need doctors now. 878 01:47:41,455 --> 01:47:42,957 I was thrown out. 879 01:47:44,667 --> 01:47:48,462 You brought Mai Li? You're married? 880 01:47:50,839 --> 01:47:51,966 She's dead. 881 01:47:52,466 --> 01:47:54,176 Assassinated... 882 01:47:54,468 --> 01:47:56,178 last year. 883 01:47:57,471 --> 01:48:00,474 Sorry... See you soon, Pierre. 884 01:48:02,351 --> 01:48:04,436 Give me the fisheries officer. 885 01:48:08,857 --> 01:48:10,609 Let go buoy! 886 01:48:12,069 --> 01:48:14,113 Buoy cast off! 887 01:49:06,915 --> 01:49:09,418 I'm heading north for Greenland. 888 01:49:10,502 --> 01:49:12,671 Thanks... and happy sailing! 889 01:49:12,671 --> 01:49:14,548 So long, Pierre! 890 01:49:15,549 --> 01:49:18,427 'Shamrock' - message received. 891 01:49:18,635 --> 01:49:20,929 Happy sailing... Goodbye. 892 01:49:26,894 --> 01:49:28,645 Farwell, captain. 893 01:49:29,438 --> 01:49:31,065 It's you, sir. 894 01:49:33,067 --> 01:49:36,445 I rather expected you. I wondered if... 895 01:49:38,155 --> 01:49:41,909 ll wanted to say farewell... That's all. 896 01:49:42,785 --> 01:49:44,411 I've nothing else to say. 897 01:49:44,703 --> 01:49:46,330 I know you're... 898 01:49:48,582 --> 01:49:53,545 No... You're right... There's nothing more to say. 899 01:49:55,089 --> 01:49:56,924 We're going home. 900 01:49:57,174 --> 01:49:59,468 Sir, they're signalling. 901 01:49:59,843 --> 01:50:05,849 W... E... 902 01:50:05,974 --> 01:50:08,352 Farewell... He keeps repeating farewell. 903 01:50:08,477 --> 01:50:10,104 Our reply, sir? 904 01:50:10,604 --> 01:50:12,606 Message received. 905 01:50:19,738 --> 01:50:22,241 Too many men on the bridge! 906 01:50:45,764 --> 01:50:47,266 I expected you. 907 01:50:47,891 --> 01:50:50,018 I think you can rest now. 908 01:50:50,227 --> 01:50:52,521 You did what you wanted to do. 909 01:50:53,772 --> 01:50:55,023 What did I do? 910 01:50:55,649 --> 01:50:58,777 You know what I mean. 911 01:51:00,529 --> 01:51:02,656 You're full of pride. 912 01:51:03,532 --> 01:51:06,743 So you just stood up before Wildsdorf... 913 01:51:06,910 --> 01:51:08,662 like at the trial. 914 01:51:09,246 --> 01:51:11,748 It's why you took this sea duty. 915 01:51:12,416 --> 01:51:14,168 Lie down, sir. 916 01:51:19,423 --> 01:51:21,800 I'll take this ship home. 917 01:51:24,928 --> 01:51:27,306 14 April... 9:30... 918 01:51:28,807 --> 01:51:30,058 heading home. 919 01:51:32,060 --> 01:51:34,146 Close the door to the wind. 920 01:51:36,190 --> 01:51:38,025 Close that door! 921 01:51:40,694 --> 01:51:42,279 It's over, Doctor. 922 01:51:49,203 --> 01:51:50,704 Are you afraid? 923 01:52:05,552 --> 01:52:07,054 Does that help? 924 01:52:14,937 --> 01:52:16,730 It's all I can read. 925 01:52:20,484 --> 01:52:22,194 I'm tired. 926 01:53:22,379 --> 01:53:24,172 Phnom Penh is a dead city. 927 01:53:24,172 --> 01:53:26,883 Saigon is flooded with refugees... 928 01:53:26,925 --> 01:53:30,012 with troops outside its gates. 929 01:53:30,053 --> 01:53:31,555 Captain's announcement! 930 01:53:31,888 --> 01:53:33,765 This is the captain. 931 01:53:34,391 --> 01:53:39,438 Accordingly to Art. 21 of the Naval Regulations. 932 01:53:40,147 --> 01:53:42,816 The Second-in-command is now... 933 01:53:43,066 --> 01:53:45,027 in charge of the 'Jaureguiberry'. 934 01:53:45,068 --> 01:53:47,654 You will obey all his orders... 935 01:53:47,654 --> 01:53:50,032 for the good of the service, 936 01:53:50,907 --> 01:53:54,703 in executing naval statutes, 937 01:53:55,787 --> 01:53:58,206 and observing its laws 938 01:54:00,542 --> 01:54:03,462 for the success of France. 939 01:54:09,092 --> 01:54:10,927 End of message. 940 01:54:24,858 --> 01:54:26,234 Son of a bitch! 941 01:54:28,070 --> 01:54:29,613 15 years... 942 01:54:31,615 --> 01:54:33,742 15 years under his orders. 943 01:55:01,978 --> 01:55:03,855 Good evening, sir. 944 01:55:17,285 --> 01:55:20,664 The radio says Saigon fell last night. 945 01:55:45,564 --> 01:55:47,190 The Paris express. 946 01:55:48,692 --> 01:55:51,069 It's 3 minutes late. 947 01:56:42,245 --> 01:56:43,747 Attention! 948 01:57:30,168 --> 01:57:31,169 Attention! 949 01:57:51,690 --> 01:57:53,441 Disperse! 950 01:58:03,201 --> 01:58:04,452 Dismissed! 951 01:58:14,546 --> 01:58:16,214 English subs: Rollingpeople 63517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.