Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,040 --> 00:00:29,234
Dieu soit loué !
2
00:00:29,440 --> 00:00:31,032
Un fils, enfin !
3
00:00:38,440 --> 00:00:41,000
Vous avez une belle petite fille,
Monseigneur.
4
00:00:41,960 --> 00:00:44,997
Mais votre épouse,
ma maitresse bien-aimée...
5
00:00:45,440 --> 00:00:47,237
Elle nous a quittés
6
00:00:47,440 --> 00:00:49,396
pour un monde meilleur.
7
00:00:51,280 --> 00:00:55,068
Sacrifier sa vie
pour ne laisser qu'une autre fille ?
8
00:00:57,360 --> 00:00:59,635
Cet enfant est Oscar
Francois de Jarjayes,
9
00:00:59,840 --> 00:01:02,308
et sera commandant
des Gardes Royaux.
10
00:01:03,520 --> 00:01:06,114
Vous ferez venir ici
votre petit-fils, nourrice.
11
00:01:06,320 --> 00:01:10,836
Parmi la dentelle et le silence,
mon fils aura besoin d'un compagnon.
12
00:04:16,920 --> 00:04:18,353
André !
13
00:04:21,320 --> 00:04:22,514
Oscar!
14
00:04:34,520 --> 00:04:37,193
Quelle honte,
se battre en ce jour historique !
15
00:04:37,400 --> 00:04:40,756
Oscar risque dattraper froid.
Léve-toi et écoute !
16
00:04:41,760 --> 00:04:44,877
La famille royale
a annoncé les fiangailles du Dauphin
17
00:04:45,080 --> 00:04:47,719
et de la princesse
Marie-Antoinette d'Autriche.
18
00:04:48,840 --> 00:04:51,479
On dit qu'elle a I'éclat
d'un rayon de soleil !
19
00:04:51,680 --> 00:04:55,150
Onze ans,
et belle comme un joyau !
20
00:04:55,600 --> 00:04:57,670
C'est le début
d'une époque nouvelle,
21
00:04:57,880 --> 00:04:59,074
d'un age d'or !
22
00:04:59,520 --> 00:05:03,559
L'alliance des Habsbourg
et des Bourbons. La Paix !
23
00:05:04,240 --> 00:05:06,879
Un jour, quand elle sera reine,
24
00:05:07,480 --> 00:05:09,436
je la protégerai sur ma vie.
25
00:05:09,760 --> 00:05:12,911
Tu la protégeras, Oscar..
Moi je te protégerai.
26
00:05:13,640 --> 00:05:14,914
Oscar, quelle honte !
27
00:05:15,120 --> 00:05:17,475
Tu crois que la princesse
joue a de telles sottises ?
28
00:05:17,800 --> 00:05:21,395
Elle aton age,
et elle est déja fiancée.
29
00:05:21,880 --> 00:05:23,518
Oscar, attends-moi.
30
00:05:55,640 --> 00:05:57,471
Les années passaient,
insouciantes.
31
00:05:57,680 --> 00:06:00,990
Marie-Antoinette
était devenue reine de France.
32
00:06:01,200 --> 00:06:02,792
La nourrice avait vieilli
33
00:06:03,000 --> 00:06:05,150
Oscar et André avaient grandi.
34
00:06:28,840 --> 00:06:31,513
Ton pére a d'importantes nouvelles
atannoncer.
35
00:06:31,720 --> 00:06:33,950
I n'est plus 'heure de jouer.
36
00:06:39,040 --> 00:06:41,634
Tu es nommé
ala garde de la Reine, Oscar.
37
00:06:42,160 --> 00:06:45,630
Ta formation et ma confiance en toi
sont récompensées... mon fils.
38
00:06:47,840 --> 00:06:49,637
Je mériterai votre confiance.
39
00:06:50,120 --> 00:06:52,873
André, tu ne pourras pas
['accompagner.
40
00:06:53,080 --> 00:06:56,390
Mais je t'ai obtenu un emploi
aux écuries royales.
41
00:06:56,920 --> 00:06:58,797
Eh bien, qu'en dis-tu ?
42
00:06:59,640 --> 00:07:00,550
Rien, Monseigneur.
43
00:07:02,040 --> 00:07:04,713
Souviens-toi de ton rang
et remercie le Général.
44
00:07:05,440 --> 00:07:06,668
Merci, Monseigneur.
45
00:07:06,880 --> 00:07:09,189
Je révais de travailler aux écuries.
46
00:07:09,520 --> 00:07:11,317
Es-tu sarcastique, mon garcon ?
47
00:07:15,240 --> 00:07:18,915
Ce jour marque une date
dans vos deux vies.
48
00:07:19,120 --> 00:07:24,274
Désormais, vous assumerez des
responsabilités chacun a sa place.
49
00:07:32,520 --> 00:07:35,353
Pas un encouragement ?
Pas un sourire ?
50
00:07:36,200 --> 00:07:40,318
Félicitations, Oscar. Ta vie
a vraiment un sens, maintenant.
51
00:08:04,720 --> 00:08:07,439
De hautes vagues agitaient la mer
52
00:08:07,640 --> 00:08:09,835
Le navire voguart
toutes voiles dehors
53
00:08:10,040 --> 00:08:12,713
Le capitaine s'écria
“Virez de bord !*
54
00:08:12,920 --> 00:08:15,195
Mais sa voix se perd...
55
00:08:22,560 --> 00:08:25,199
Le vent gémit, la mer répond
56
00:08:25,400 --> 00:08:27,550
"En nul port tu ne peux tamarrer
57
00:08:27,880 --> 00:08:30,553
*De toi je satrai m'emparer
58
00:08:31,040 --> 00:08:34,555
“Tentrainer
dans 'abime profond...”
59
00:08:35,520 --> 00:08:37,988
Ces mots semblent me menacer.
60
00:08:38,200 --> 00:08:40,350
Je n'aime pas ces mots-la.
61
00:08:40,560 --> 00:08:42,357
Et vous, monsieur Léonard ?
62
00:08:45,320 --> 00:08:48,437
Je mefforce de trouver fa rime,
63
00:08:49,600 --> 00:08:51,909
mais mon esprit est absent
64
00:08:52,960 --> 00:08:55,474
je n'ai pas le temps.
65
00:08:58,480 --> 00:09:00,118
Mademoiselle Bertin !
66
00:09:00,360 --> 00:09:02,590
Je commengais a m'ennuyer.
67
00:09:03,600 --> 00:09:06,319
"Battement d'un coeur troublé."
68
00:09:07,600 --> 00:09:09,238
Magnifique !
69
00:09:12,440 --> 00:09:14,829
"Premiére fleur du printemps...
70
00:09:15,760 --> 00:09:18,035
"au baiser de givre."
71
00:09:18,840 --> 00:09:20,717
Avous couper le souffle !
72
00:09:23,520 --> 00:09:26,034
"Chant silencieux du crépuscule.”
73
00:09:30,480 --> 00:09:34,029
Ma cheére sceur,
mon amie, qu'y a-t-il ?
74
00:09:34,400 --> 00:09:35,992
Pardonnez-moi, madame,
75
00:09:36,200 --> 00:09:39,954
mon coeur se serre de tant de beauté
qui ne sera jamais & moi...
76
00:09:40,160 --> 00:09:42,116
Ma chére Gabrielle,
77
00:09:44,400 --> 00:09:48,154
ne sais-tu point encore que tu peux
avoir tout ce que tu désires
78
00:09:48,360 --> 00:09:50,032
et davantage...
79
00:09:50,520 --> 00:09:53,114
Vous étes trop bonne,
ma bien-aimée.
80
00:09:55,400 --> 00:09:58,517
Vous avez I'air gelé, Oscar.
81
00:09:59,800 --> 00:10:02,268
Inutile de rester au garde-a-vous.
82
00:10:02,480 --> 00:10:04,789
Vous étes libre de fondre.
83
00:10:05,280 --> 00:10:08,636
Je regardais ce jeune homme
a cheval, votre Majesté.
84
00:10:08,840 --> 00:10:11,957
I tient les yeux fixés
sur cette fenétre.
85
00:10:15,480 --> 00:10:16,276
Cest lui !
86
00:10:16,960 --> 00:10:18,393
Le Comte Fersen !
87
00:10:18,920 --> 00:10:20,911
Et il regarde droit vers vous !
88
00:10:36,320 --> 00:10:38,834
Dois-je alerter les gardes ?
89
00:10:39,040 --> 00:10:40,837
Certainement pas !
90
00:10:41,240 --> 00:10:44,915
Je frissonne a I'idée
qu'on le chasse.
91
00:10:50,320 --> 00:10:51,912
Vous pouvez disposer.
92
00:10:53,280 --> 00:10:55,350
Je prends toutes les robes,
93
00:10:55,560 --> 00:10:59,030
sauf "Chant silencieux
du crépuscule”.
94
00:10:59,240 --> 00:11:00,593
Qu'elle soit
95
00:11:00,800 --> 00:11:04,395
ajustée pour la Comtesse
de Polignac.
96
00:11:09,040 --> 00:11:13,238
Que pensez-vous de notre beau
visiteur suédois, Oscar ?
97
00:11:14,920 --> 00:11:17,957
C'est certainement
un bien bel homme.
98
00:11:19,080 --> 00:11:22,629
Curieux que vous disiez cela, Oscar.
99
00:11:22,840 --> 00:11:24,478
Pourquoi curieux ?
100
00:11:24,680 --> 00:11:27,148
Aprés tout, Oscar est une femme.
101
00:11:27,360 --> 00:11:29,351
Quelle merveille !
102
00:11:29,960 --> 00:11:31,951
C'est si moderne...
103
00:11:32,160 --> 00:11:35,072
si mystérieux... si élégant.
104
00:11:36,160 --> 00:11:40,312
Saviez-vous que plusieurs dames
de la Cour vous imitent ?
105
00:11:40,640 --> 00:11:44,030
La mode est aux habits d'homme !
106
00:11:56,520 --> 00:12:00,752
Heureux de voir que vous protégiez
mon épouse, jeune homme.
107
00:12:01,480 --> 00:12:06,315
♪ en faisais autant en massurant
que sa serrure est en bon état.
108
00:12:09,000 --> 00:12:12,390
Pourquoi Dieu vous a-t-il donné
le destin d'un roi
109
00:12:12,680 --> 00:12:14,955
et le coeur d'un serrurier ?
110
00:12:15,160 --> 00:12:18,789
Les serrures m'intéressent, mais
je n'ai pas le coeur d'un serrurier.
111
00:12:19,000 --> 00:12:22,390
♪ ai plutdt celui d'un chasseur.
112
00:12:25,720 --> 00:12:29,838
Pourquoi ce jeune homme regarde-t-l
par ici avec tant d'insistance ?
113
00:12:30,640 --> 00:12:32,119
Je ne sais pas.
114
00:12:32,480 --> 00:12:36,189
Il sintéresse peut-étre
a I'architecture.
115
00:12:38,280 --> 00:12:40,236
Pauvre Roi de France,
a 'heure de I'amour
116
00:12:40,440 --> 00:12:42,351
Il manque dardeur
117
00:12:42,560 --> 00:12:44,357
Ce qu'il a ne peut servir
118
00:12:44,560 --> 00:12:47,074
Qu'a faire pipi. pipi
119
00:12:47,640 --> 00:12:49,756
Pauvre Roi de France,
il ne sait pas danser
120
00:12:49,960 --> 00:12:51,757
If se prend les pieds...
121
00:12:53,200 --> 00:12:56,397
Vous entendez cette chanson ?
Eh bien, moi..
122
00:12:56,800 --> 00:12:58,791
Jai tout ce qu'il me faut !
123
00:12:59,240 --> 00:13:02,038
Je vous jure
qu'il ne me manque rien !
124
00:13:02,640 --> 00:13:04,870
Et fai du pain pour payer !
125
00:13:05,600 --> 00:13:08,876
Je vais vous emplir le ventre
de plus d'une fagon !
126
00:13:20,600 --> 00:13:21,874
Jeanne !
127
00:13:25,320 --> 00:13:27,276
Pourquoi essaies-tu de te cacher ?
128
00:13:29,720 --> 00:13:31,597
La robe de Mile Faucher !
129
00:13:32,880 --> 00:13:34,791
Elle me va mieux
qu'a cette trainée !
130
00:13:37,640 --> 00:13:38,993
Ce n'est pas vrai ?
131
00:13:41,240 --> 00:13:44,118
Quel mal y a-t-l
avouloir une jolie robe ?
132
00:13:44,800 --> 00:13:46,119
Enléve-la.
133
00:13:46,320 --> 00:13:49,835
Elle n'est méme pas séche... et je
suis trop fatiguée pour discuter.
134
00:13:50,080 --> 00:13:51,752
Fatiguée ?
135
00:13:52,200 --> 00:13:54,316
Je vais te dire
qui est fatiguée !
136
00:13:54,520 --> 00:13:56,033
Moi, je suis fatiguée !
137
00:13:56,240 --> 00:13:59,755
Fatiguée de frotter
jusqu'a ce que mes mains saignent.
138
00:13:59,960 --> 00:14:02,633
Fatiguée de toute cette injustice !
139
00:14:03,080 --> 00:14:04,718
Je veux des tas de choses !
140
00:14:04,920 --> 00:14:08,993
Et je ne sais pas pourquoi
je ne peux pas les avoir !
141
00:14:09,200 --> 00:14:10,633
Enléve cette robe !
142
00:14:25,320 --> 00:14:28,949
Ayez pitié d'une orpheline
de la maison de Valois.
143
00:14:29,720 --> 00:14:32,518
La maison de Valois ?
Impossible...
144
00:14:32,880 --> 00:14:36,111
Impossible mais vrai. Mon pére
est mort quand j'étais petite...
145
00:14:36,320 --> 00:14:37,799
Impossible...
146
00:14:38,400 --> 00:14:41,119
mais pourquoi le dirais-tu
si ce n'était vrai ?
147
00:14:41,920 --> 00:14:46,198
Cette robe est tout ce qui
me reste... Elle appartenait a mere.
148
00:14:46,440 --> 00:14:47,634
Ol est ta mére a présent ?
149
00:14:48,720 --> 00:14:51,598
Elle est morte. Morte de faim...
150
00:14:52,840 --> 00:14:55,274
Douce enfant, n'en dis pas plus...
151
00:14:57,480 --> 00:14:59,550
La Reine de France,
elle aime 'amour
152
00:14:59,760 --> 00:15:01,637
Tout le monde le sait
153
00:15:02,000 --> 00:15:03,911
Elle bat des cils, elle soupire
154
00:15:04,120 --> 00:15:06,793
Son désir grandit
de jour en jour...
155
00:15:31,280 --> 00:15:34,272
Elle était la,
telle un tableau de Lebrun,
156
00:15:34,480 --> 00:15:37,677
ses grands yeux pleins de larmes,
mourant de faim...
157
00:15:37,920 --> 00:15:41,913
Mon Dieu, ou est la justice !
Une descente des Valois,
158
00:15:42,160 --> 00:15:43,991
- affamée !
- Stupéfiant !
159
00:15:45,880 --> 00:15:48,235
Par simple décence,
je I'ai prise avec moi.
160
00:15:49,000 --> 00:15:52,788
Je fais son éducation
pour I'adopter comme niéce.
161
00:15:53,760 --> 00:15:55,273
Elle sera noble alors.
162
00:15:55,880 --> 00:15:57,233
Et jose dire
163
00:15:57,440 --> 00:16:00,557
que vous feriez ensemble
un couple merveilleux.
164
00:16:01,120 --> 00:16:04,112
Nul n'ignore
que vous étes venu prendre femme,
165
00:16:04,800 --> 00:16:07,473
et elle fera bientét
un excellent parti.
166
00:16:14,880 --> 00:16:17,519
Merci. Vous m'avez sauvé la vie.
167
00:16:20,040 --> 00:16:22,634
Etes-vous de service ou invité ?
168
00:16:23,320 --> 00:16:24,514
Invité.
169
00:16:24,840 --> 00:16:27,229
Jouez donc aux cartes, mon ami !
170
00:16:27,640 --> 00:16:30,074
Voyez toutes ces belles dames
sans partenaire
171
00:16:30,520 --> 00:16:33,034
qui ne savent que faire.
172
00:16:33,800 --> 00:16:36,268
Je ne joue pas
pour la méme raison que vous.
173
00:16:36,480 --> 00:16:38,038
Je n'en ai pas envie.
174
00:16:40,320 --> 00:16:41,719
Vous avezvu ?
175
00:16:43,400 --> 00:16:44,879
Si je rentrais en Suede
176
00:16:45,120 --> 00:16:47,759
dire & mon pére que les femmes
shabillent en hommes
177
00:16:48,000 --> 00:16:49,513
a la Cour de France,
178
00:16:50,240 --> 00:16:52,470
il me traiterait de fou
et de menteur,
179
00:16:53,120 --> 00:16:54,792
ou bien il me croirait
180
00:16:55,240 --> 00:16:57,629
et miinterdirait
de jamais y revenir.
181
00:17:35,920 --> 00:17:38,388
Quel est ce fat
qui te barrait la route,
182
00:17:38,600 --> 00:17:40,238
que ta-t-il dit ?
183
00:17:40,800 --> 00:17:42,472
Ita importunée ?
184
00:17:43,960 --> 00:17:46,599
Dis-moi,
jirai lui donner une legon.
185
00:18:18,840 --> 00:18:19,795
Tu ne parles pas ?
186
00:18:22,560 --> 00:18:25,472
As-tu décidé de ne plus parler
aux domestiques ?
187
00:18:28,600 --> 00:18:30,955
Je ne supporte pas que tu m'ignores.
188
00:18:32,120 --> 00:18:33,712
Ayez pitié,
189
00:18:34,800 --> 00:18:38,236
d'une pauvre orpheline
qui descend de la maison de Valois.
190
00:18:38,440 --> 00:18:39,953
Je vous en supplie...
191
00:18:40,160 --> 00:18:41,434
Qu'est-ce que tu veux ?
192
00:18:41,760 --> 00:18:44,274
Vous semblez bon,
193
00:18:44,480 --> 00:18:48,996
et peut-étre serez-vous indulgent
envers une jeune fille innocente. .
194
00:18:49,480 --> 00:18:51,755
Je coucherai avec vous
pour payer le loyer.
195
00:18:52,280 --> 00:18:55,477
Méme si jétais un homme,
ce que je ne suis pas...
196
00:18:55,680 --> 00:18:57,352
j& ne paierais jamais
pour faire 'amour.
197
00:18:58,960 --> 00:18:59,551
Combien ?
198
00:19:00,520 --> 00:19:02,431
André ! Comment oses-tu ?
199
00:19:02,720 --> 00:19:05,234
Enfin tu retrouves la voix !
200
00:19:08,120 --> 00:19:11,829
Il est temps que je laisse
mes jeux d'enfant
201
00:19:12,200 --> 00:19:14,953
pour goiter au doux vin
de I'4ge d'homme.
202
00:19:15,200 --> 00:19:19,113
Mais je n'ai pas de vin...
Pas méme une crolte de pain.
203
00:19:19,320 --> 00:19:21,276
Ma mére se meurt de faim.
204
00:19:21,520 --> 00:19:24,478
Faim ? Personne n'a faim & Paris.
205
00:19:24,880 --> 00:19:26,916
Le peuple de Paris est affamé.
206
00:19:38,400 --> 00:19:39,515
Et cette proposition ?
207
00:19:40,400 --> 00:19:41,310
Mere !
208
00:19:42,880 --> 00:19:44,279
Trop tard, André !
209
00:19:44,480 --> 00:19:47,517
Tu golteras a ce doux vin
un autre jour.
210
00:19:50,320 --> 00:19:52,675
Tu ne m'as jamais dit
que le peuple a faim,
211
00:19:52,880 --> 00:19:55,792
Tu n'as pas regardé 7
Tu n'asrienvu ?
212
00:19:56,200 --> 00:19:57,758
Nous sommes passes ICi
mille fois.
213
00:19:57,960 --> 00:20:00,269
La faim ne se cache pas,
elle est partout...
214
00:20:07,960 --> 00:20:09,439
Je me sens ridicule.
215
00:20:09,640 --> 00:20:12,393
Moi aussi, de n'avoir pas suivi
cette jolie fille.
216
00:20:12,600 --> 00:20:14,795
Retourne la trouver.
217
00:20:15,000 --> 00:20:16,956
Je rentrerai seule.
218
00:20:23,840 --> 00:20:25,910
Non, continue !
Ne tarréte pas !
219
00:20:26,120 --> 00:20:29,396
Plus vite, imbécile ! Je ne peux pas
me permettre un scandale.
220
00:20:39,760 --> 00:20:42,672
Mére... Ne tremble pas comme ca.
221
00:20:43,280 --> 00:20:46,636
Je te réchaufferai,
je te soignerai...
222
00:20:47,360 --> 00:20:48,759
Jaurai cette dame,
223
00:20:48,960 --> 00:20:51,918
je la ferai payer, je le jure.
224
00:20:52,120 --> 00:20:55,317
Ne la déplacez pas.
Je vais chercher un médecin.
225
00:21:00,120 --> 00:21:02,395
Il nous faut un médecin,
et vous nous bloquez.
226
00:21:02,600 --> 00:21:04,272
Dégage la rue, mon gars,
227
00:21:04,480 --> 00:21:06,994
je suis en retard
et je compte bien passer.
228
00:21:07,200 --> 00:21:10,636
Vous ne comprenez pas.
Quelqu'un est & la mort...
229
00:21:10,840 --> 00:21:12,831
Qu'est-ce que ¢a peut vous faire ?
230
00:21:14,440 --> 00:21:15,919
Cette canaille
231
00:21:16,880 --> 00:21:20,429
se reproduit comme les lapins
et tombe comme les mouches.
232
00:21:20,680 --> 00:21:23,035
Rien a voir avec vous et moi.
233
00:21:23,440 --> 00:21:26,671
Moins il en reste,
mieux on se porte.
234
00:21:29,640 --> 00:21:30,868
Elle est morte !
235
00:21:33,160 --> 00:21:35,037
♪ exige réparation.
236
00:21:35,240 --> 00:21:37,674
Jereléve le défi
avec plaisir monsieur.
237
00:21:38,760 --> 00:21:39,670
Que choisissez-vous ?
238
00:21:39,880 --> 00:21:40,551
Le pistolet.
239
00:21:41,040 --> 00:21:42,189
Votre témoin ?
240
00:21:42,520 --> 00:21:43,748
Mon frére et compagnon.
241
00:21:45,280 --> 00:21:46,030
Le lieu ?
242
00:21:46,280 --> 00:21:46,951
Chantilly.
243
00:21:47,440 --> 00:21:48,236
Al'aurore.
244
00:21:49,600 --> 00:21:53,718
Jattends notre rencontre
avec impatience.
245
00:21:54,240 --> 00:21:56,071
Moi de méme.
246
00:22:09,640 --> 00:22:11,915
Oscar avait grandi
insouciante et heureuse.
247
00:22:12,120 --> 00:22:15,157
Elle imaginait ainsi
le monde entier.
248
00:22:16,520 --> 00:22:17,999
Jusqu'a ce soir-a,
249
00:22:18,200 --> 00:22:21,351
elle ignorait
que le peuple de France
250
00:22:21,560 --> 00:22:24,870
était au bord du désesporr.
251
00:22:26,600 --> 00:22:27,635
L'honneur!
252
00:22:28,960 --> 00:22:31,758
Quel qu'en soit le sens,
ca ne vaut pas ta vie.
253
00:22:32,160 --> 00:22:34,355
Et il ne sait méme pas ton nom !
254
00:22:37,720 --> 00:22:41,269
Risquer ta vie pour I'honneur
d'un nom qu'il ne connait pas !
255
00:22:41,760 --> 00:22:43,432
Mais moi, je le connais !
256
00:22:43,640 --> 00:22:45,710
Tu ne peux pas y aller !
257
00:22:46,400 --> 00:22:48,038
Je ne te laisserai pas !
258
00:22:48,320 --> 00:22:50,117
Je tattacherai, s'il le faut !
259
00:22:50,320 --> 00:22:52,880
Mais je ne te laisserai
pas y aller !
260
00:23:04,360 --> 00:23:07,875
Oscar, je suis au courant.
Qu'as-tu & me dire ?
261
00:23:08,400 --> 00:23:11,153
Rien, Monseigneur.
Que puis-je dire ?
262
00:23:11,760 --> 00:23:12,795
C'est fait.
263
00:23:13,000 --> 00:23:16,834
Bien qu'il soit discutable
de défendre une pauvresse a la mort,
264
00:23:17,040 --> 00:23:21,192
ton zéle & défendre I'honneur
des Jarjayes me remplit de fierté.
265
00:23:23,520 --> 00:23:27,399
Mon pére me les a offerts
pour mon premier duel.
266
00:23:31,480 --> 00:23:34,153
Les crosses sont taillées
en os de panthére.
267
00:23:36,640 --> 00:23:38,437
Et si je meurs ?
268
00:23:38,640 --> 00:23:40,153
Tu ne mourras pas.
269
00:23:41,000 --> 00:23:43,116
Je taitrop bien éduqué.
270
00:23:58,800 --> 00:24:00,438
Alors c'est réglé.
271
00:24:04,880 --> 00:24:07,474
Reste avec moi ce soir,
comme autrefois...
272
00:24:07,920 --> 00:24:09,751
Tout était si simple,
273
00:24:09,960 --> 00:24:12,269
tout est devenu si compliqué !
274
00:24:13,080 --> 00:24:15,389
On ne peut pas remonter
dans le temps.
275
00:24:16,080 --> 00:24:17,672
Nous avons grandi.
276
00:24:18,560 --> 00:24:20,949
S'il te plait... Reste...
277
00:26:12,120 --> 00:26:14,714
Je remercie le ciel
que ce ne soit pas toi.
278
00:26:26,760 --> 00:26:28,557
Comment m'as-tu retrouvée ?
279
00:26:29,280 --> 00:26:31,840
Que veux-u ?
Tu vas tout gacher !
280
00:26:32,040 --> 00:26:34,190
Je suis devenue la niéce
de Mme de Boulainvilliers,
281
00:26:34,400 --> 00:26:36,516
je suis fiancée, je vais hériter,
282
00:26:36,720 --> 00:26:38,756
je vais devenir comtesse !
283
00:26:39,040 --> 00:26:41,315
Que peux-tu bien faire ici ?
284
00:26:41,520 --> 00:26:44,353
Je tai cherchée partout...
285
00:26:45,120 --> 00:26:47,918
Je dois te dire, tu dois savoir..
286
00:26:48,120 --> 00:26:49,155
Mere...
287
00:26:49,360 --> 00:26:53,353
veut que je revienne m'user les mains
sur le linge sale de ses clients ?
288
00:26:53,560 --> 00:26:56,518
Elle est inquiéte ? Elle a faim ?
289
00:26:58,440 --> 00:26:59,873
Elle est morte.
290
00:27:02,360 --> 00:27:02,997
Eh bien !
291
00:27:03,200 --> 00:27:06,192
Nicolas ! Je viens de trouver
cette pauvresse
292
00:27:06,400 --> 00:27:07,913
qui semble folle.
293
00:27:08,120 --> 00:27:11,795
Elle a dii entrer par la fenétre
pour nous voler !
294
00:27:13,200 --> 00:27:15,555
Tu as effrayé ma fiancée, hein !
295
00:27:15,800 --> 00:27:17,597
Tu I'as fait pleurer !
296
00:27:18,120 --> 00:27:21,430
Reviens seulement, nous te ferons
pendre par les orteils !
297
00:27:43,640 --> 00:27:46,108
Le Cardinal de Rohan !
Vous vous étes souvenu !
298
00:27:46,320 --> 00:27:47,958
Comment aurais-je oublié ?
299
00:27:50,280 --> 00:27:52,669
Comment va votre chére tante ?
300
00:27:52,880 --> 00:27:55,952
Malheureusement,
elle ne peut quitter le it.
301
00:27:56,360 --> 00:27:58,237
Je m'inquiéte & son sujet.
302
00:28:00,640 --> 00:28:04,428
Nous nous connaissons
depuis si peu de temps...
303
00:28:06,720 --> 00:28:08,551
pourtant, confusément,
304
00:28:08,760 --> 00:28:12,594
je suis sure
que nos destine sont liés.
305
00:28:48,760 --> 00:28:52,036
Tu as faim, petite ?
Tu es fatiguée ?
306
00:28:54,240 --> 00:28:56,993
Veux-tu partager
un cochon de lait avec moi ?
307
00:28:57,200 --> 00:29:00,237
Et tétendre ensuite
sur un it de plumes ?
308
00:29:00,800 --> 00:29:04,031
Je ne mords pas,
ou du moins, rarement...
309
00:29:04,240 --> 00:29:07,630
Jaime les plaisirs simples
et la tendresse...
310
00:29:07,840 --> 00:29:11,435
Nous sommes tous les mémes,
n'est-ce pas ? La tendresse...
311
00:29:11,640 --> 00:29:14,791
Serrés dans I'obscurité,
les coeurs a [unisson...
312
00:29:15,000 --> 00:29:16,353
Rosalie !
313
00:29:16,600 --> 00:29:19,751
Une minute !
Ou emmenez-vous cette fille ?
314
00:29:19,960 --> 00:29:21,712
Nulle part, jeune homme.
315
00:29:21,920 --> 00:29:23,558
Je lui demandais mon chemin
316
00:29:23,760 --> 00:29:26,911
quand j'eus soudain envie
de lui baiser la main.
317
00:29:27,680 --> 00:29:29,352
Sivous n'étiez en nombre,
318
00:29:29,560 --> 00:29:32,233
j'aurais le plaisir
de vous crever ['ceil.
319
00:29:32,440 --> 00:29:34,078
Qu'est-ce que vous dites ?
320
00:29:34,280 --> 00:29:36,953
Jai dit adieu, jeune homme !
321
00:29:42,520 --> 00:29:44,511
Et tu sais te débrouiller !
322
00:29:44,720 --> 00:29:46,073
Jlessayais.
323
00:29:47,160 --> 00:29:50,072
Il me promettait
un vrailit de plumes.
324
00:29:50,800 --> 00:29:53,109
Je n'ai pas de it de plumes,
Rosalie,
325
00:29:53,320 --> 00:29:56,437
malis jai une paillasse
ol tu peux te reposer.
326
00:29:56,720 --> 00:29:59,075
Au numéro 19, en bas de la rue.
327
00:29:59,280 --> 00:30:01,111
Va m'y attendre.
328
00:30:01,320 --> 00:30:04,756
Méme dans ce trou arats, il ya
d'autres fagons de rester en vie.
329
00:30:04,960 --> 00:30:06,757
Je te trouverai du travail.
330
00:30:33,160 --> 00:30:35,116
André, mon ami,
331
00:30:36,240 --> 00:30:38,959
explique-moi cette énigme :
332
00:30:39,360 --> 00:30:42,193
maintenant que j'ai appris
amarcher,
333
00:30:42,400 --> 00:30:45,472
a parler et & me battre
comme un homme,
334
00:30:45,920 --> 00:30:49,708
et méme a penser
que je pense en homme,
335
00:30:50,720 --> 00:30:53,757
pourquoi ne puis-je tuer
comme un homme ?
336
00:30:55,040 --> 00:30:56,473
Parce que tu n'es pas
un homme.
337
00:30:59,000 --> 00:31:00,274
Que dis-tu ?
338
00:31:01,880 --> 00:31:02,790
Tu m'as entendu.
339
00:31:03,640 --> 00:31:04,834
Répéte !
340
00:31:05,520 --> 00:31:07,556
Parce que tu n'es pas un homme.
341
00:31:17,360 --> 00:31:18,588
Je vous reconnais.
342
00:31:18,800 --> 00:31:20,199
Qui, I'accident...
343
00:31:20,400 --> 00:31:22,550
Merci d'avoir offert votre aide.
344
00:31:22,760 --> 00:31:24,830
Ca n'a pas servi a grand-chose.
345
00:31:29,560 --> 00:31:31,391
Je vous reconnais aussi,
346
00:31:31,600 --> 00:31:33,830
Maximilien de Robespierre.
347
00:31:34,040 --> 00:31:36,713
Je me rappelle votre discours,
au couronnement.
348
00:31:36,920 --> 00:31:38,876
Votre passion,
349
00:31:39,320 --> 00:31:42,278
mon emotion...
350
00:31:43,280 --> 00:31:45,032
Comment était-ce, déja...
351
00:31:46,840 --> 00:31:48,512
Je vous en prie, non !
352
00:31:48,720 --> 00:31:52,918
Je commence & avoir honte
de ce discours.
353
00:31:53,120 --> 00:31:54,109
Comme nous tous,
354
00:31:54,320 --> 00:31:56,311
♪ étais plein d'espoir
pour le nouveau régne...
355
00:31:56,760 --> 00:31:58,352
plein d'optimisme...
356
00:31:58,560 --> 00:31:59,754
Eta présent ?
357
00:32:00,280 --> 00:32:02,350
Aprésent, je ressens
358
00:32:02,560 --> 00:32:06,235
des craintes pour le couple royal
et pour la France entiére.
359
00:32:06,520 --> 00:32:09,990
Comment osez-vous critiquer
la Couronne ?
360
00:32:10,200 --> 00:32:11,918
Vous, surtout !
361
00:32:12,160 --> 00:32:15,357
Quelques critiques a voix haute
aideraient peut-étre
362
00:32:15,560 --> 00:32:18,028
la Couronne & se redresser.
363
00:32:18,360 --> 00:32:21,636
Si nous sommes
assez nombreux a protester,
364
00:32:21,840 --> 00:32:24,434
les blessures de notre pays
pourront guérir.
365
00:32:24,640 --> 00:32:26,358
I est trop tard !
366
00:32:28,080 --> 00:32:31,311
On ne soigne pas la gangréne.
Il faut trancher !
367
00:32:32,120 --> 00:32:33,792
I faut amputer
la Famille Royale !
368
00:32:34,120 --> 00:32:35,553
Taisez-vous !
369
00:32:35,760 --> 00:32:38,274
C'est de la trahison !
Un blasphéme !
370
00:32:39,960 --> 00:32:42,520
Ce qui est bien
avec les soldats de bois,
371
00:32:42,720 --> 00:32:45,439
c'est qu'ils sont taillés
avec des ceilleres !
372
00:34:53,920 --> 00:34:55,911
Quelle folle soirée !
373
00:34:56,240 --> 00:34:58,310
On s'est battus, c'est tout.
374
00:34:59,160 --> 00:35:00,354
Rien de grave.
375
00:35:08,920 --> 00:35:10,911
C'est tout de méme étrange.
376
00:35:12,120 --> 00:35:14,270
Laissez-moi vous aider.
377
00:35:56,360 --> 00:35:57,679
Quia gagné ?
378
00:35:59,160 --> 00:35:59,876
Nous ?
379
00:36:09,200 --> 00:36:11,509
Vous vous demandez
ce que je fais ici,
380
00:36:11,720 --> 00:36:13,711
et je peux seulement répondre
381
00:36:13,920 --> 00:36:15,797
que le monde est petit.
382
00:36:24,120 --> 00:36:26,475
Tu devrais avoir honte.
383
00:36:26,680 --> 00:36:29,353
Tu empestes la vinasse.
384
00:36:30,520 --> 00:36:32,750
Que dirait ton pére ?
385
00:36:40,960 --> 00:36:42,632
Comment va votre téte ?
386
00:36:42,880 --> 00:36:44,472
Désorientée.
387
00:36:46,040 --> 00:36:48,634
Vous devriez vous développer
les muscles.
388
00:36:48,840 --> 00:36:52,071
Vous n'auriez pas été battu
sivous étiez moins fréle.
389
00:36:52,320 --> 00:36:53,992
Jevous en prie, partez.
390
00:36:54,240 --> 00:36:57,232
Vous ai-je offensé ?
391
00:36:57,800 --> 00:37:00,075
Oscar est épuisée, Monseigneur.
392
00:37:00,280 --> 00:37:03,989
Elle a besoin de repos,
elle a eu une dure journée.
393
00:37:04,240 --> 00:37:04,990
Elle ?
394
00:37:07,520 --> 00:37:08,953
Oscar est une femme ?
395
00:37:10,400 --> 00:37:13,472
N'importe quel idiot verrait
quOscar est une femme.
396
00:37:14,960 --> 00:37:16,552
Excusez-moi, Madame.
397
00:37:16,760 --> 00:37:19,513
Etant étranger, je 'ignorais.
398
00:37:19,720 --> 00:37:22,473
Et pardonnez-moi, Lady Oscar.
399
00:37:22,720 --> 00:37:25,234
Je commengais & minquiéter
a mon sujet,
400
00:37:25,440 --> 00:37:27,590
car chaque fois
que je vous regardais,
401
00:37:27,800 --> 00:37:29,756
mon esprit me disait :
402
00:37:30,040 --> 00:37:33,635
"Ce soldat est bien trop joli
pour étre un homme",
403
00:37:43,960 --> 00:37:46,758
Je savais que ce jour viendrait.
404
00:37:47,120 --> 00:37:50,874
♪ aurais dd supplier ton pére
de changer d'avis,
405
00:37:51,080 --> 00:37:53,594
malis j'étais trop intimidée.
406
00:37:55,960 --> 00:37:58,076
Pardonneras-tu & ta nounou
407
00:37:58,280 --> 00:38:00,316
d'avoir gardé le silence ?
408
00:38:02,040 --> 00:38:04,110
♪ aimerais étre seule.
409
00:39:53,880 --> 00:39:57,077
Mais les secrets sont faits
pour étre dits.
410
00:39:57,440 --> 00:39:59,749
Et rien de ce qui est donné
n'est gratuit.
411
00:40:00,640 --> 00:40:03,916
Tandis que Marie-Antoinette
vivait sa passion,
412
00:40:04,280 --> 00:40:07,556
les yeux du pays
étaient braqués sur elle.
413
00:41:28,840 --> 00:41:31,149
Je suis bouleversée.
414
00:41:31,480 --> 00:41:35,951
Un homme affreux m'a forcée
a regarder cette horreur.
415
00:41:36,240 --> 00:41:38,470
Ce n'est pas pour d'honnétes gens !
416
00:41:40,760 --> 00:41:44,355
Ma pauvre Reine !
Survivra-t-elle & ces calomnies ?
417
00:41:45,560 --> 00:41:47,198
Excusez ma surprise,
418
00:41:47,840 --> 00:41:51,389
♪ ignorais tout de votre amitié
avec Marie-Antoinette.
419
00:41:53,200 --> 00:41:55,191
Je n'en fais pas état.
420
00:41:55,480 --> 00:41:57,311
Peut-étre savez-vous pourquoi...
421
00:41:57,520 --> 00:42:00,751
alors que je reste
son admirateur trés dévous,
422
00:42:00,960 --> 00:42:04,191
elle ne m'a jamais adressé
la parole a la Cour.
423
00:42:04,840 --> 00:42:08,435
Je suis mortifié
de ne pouvoir la servir,
424
00:42:09,120 --> 00:42:11,588
Eminence, vous exagérez sirement.
425
00:42:11,800 --> 00:42:13,870
LaReine ne m'a jamais
mal parlé de vous.
426
00:42:15,760 --> 00:42:19,958
Oserais-je vous prier
de lui parler en ma faveur ?
427
00:42:20,200 --> 00:42:22,236
Mon Cher Cardinal de Rohan,
428
00:42:22,440 --> 00:42:26,718
ce serait mon plus cher désir de
resserrer les liens entre deux amis.
429
00:42:26,920 --> 00:42:28,638
Mais pour parler franc,
430
00:42:28,840 --> 00:42:32,037
jai dii cesser mes visites au Palais
par soucis d'argent.
431
00:42:32,840 --> 00:42:35,593
L'héritage de ma tante s'épuise,
432
00:42:35,800 --> 00:42:38,872
et la vie est coliteuse a Versailles.
433
00:42:39,200 --> 00:42:41,430
Jai des fonds illimités !
434
00:42:41,680 --> 00:42:43,318
L'argent ne compte pas pour moi.
435
00:42:43,520 --> 00:42:44,794
Je ne puis accepter un prét...
436
00:42:45,440 --> 00:42:46,998
Un prét ! Jamais de la vie !
437
00:42:47,200 --> 00:42:51,398
Un don, en remerciement
pour une faveur.
438
00:42:55,520 --> 00:42:56,953
Impossible.
439
00:43:00,360 --> 00:43:02,874
Ecoutez la raison de ma requéte.
440
00:43:03,080 --> 00:43:04,672
Grace a Marie-Antoinette,
441
00:43:04,880 --> 00:43:07,348
je pourrais devenir
Premier Ministre.
442
00:43:07,560 --> 00:43:08,754
Avec ce pouvor,
443
00:43:08,960 --> 00:43:11,713
je saurais débarrasser la ville
de ses mauvaises langues
444
00:43:11,920 --> 00:43:15,549
et protéger notre Reine bien-aimée
de ces infamies.
445
00:43:18,520 --> 00:43:20,112
Dans ce cas,
446
00:43:21,000 --> 00:43:23,195
je rendrais service au pays.
447
00:43:33,880 --> 00:43:35,757
Laisse-moi voir !
448
00:43:39,080 --> 00:43:40,957
Ce dessin te plait, Oscar ?
449
00:43:54,760 --> 00:43:56,398
Fersen est-il venu aujourd'hui ?
450
00:43:56,600 --> 00:43:58,591
II'y a dix minutes. Pourquoi ?
451
00:43:58,800 --> 00:44:00,472
♪ ai mes raisons.
452
00:44:00,680 --> 00:44:02,989
Donne-les-moi
et je te dis ou il est allé.
453
00:44:03,200 --> 00:44:07,193
Je ne te dois pas d'explication.
♪ ai mes raisons.
454
00:44:07,880 --> 00:44:10,838
Je peux les lire sur ton visage.
455
00:44:20,560 --> 00:44:23,313
Je dis cela pour téviter
de souffrir.
456
00:44:24,120 --> 00:44:24,950
Ou est-il allé ?
457
00:44:25,160 --> 00:44:26,673
Dans le parc.
458
00:45:13,080 --> 00:45:15,435
Ils ne nous ont guere flattés.
459
00:45:20,480 --> 00:45:23,313
Ne soyez pas scandalisée.
460
00:45:23,600 --> 00:45:25,477
Jen aivu par douzaines.
461
00:45:33,120 --> 00:45:34,951
Etrange, n'est-ce pas,
462
00:45:35,200 --> 00:45:38,158
qu'un simple amour entre deux étres
463
00:45:39,360 --> 00:45:42,750
puisse attirer le méme mépris
que la haine et la guerre.
464
00:45:48,360 --> 00:45:49,190
Alors c'est vrai.
465
00:45:49,680 --> 00:45:50,795
Pas pour longtemps.
466
00:45:51,000 --> 00:45:53,992
Je ne veux plus compromettre
son avenir.
467
00:45:54,680 --> 00:45:59,435
Je pars pour I'Amérique
avec le Marquis de La Fayette.
468
00:46:00,840 --> 00:46:02,956
Mais il y a une révolution la-bas !
469
00:46:03,160 --> 00:46:05,879
Le pays est a feu et a sang !
470
00:46:06,120 --> 00:46:07,314
Vous pourriez mourir !
471
00:46:08,760 --> 00:46:11,672
Cela allégerait mon fardeau.
472
00:46:14,000 --> 00:46:16,878
Voulez-vous me rendre
un service, Oscar ?
473
00:46:20,800 --> 00:46:23,155
Remettez cet adieu a la Reine,
474
00:46:23,360 --> 00:46:25,351
je n'en ai pas la force.
475
00:46:47,840 --> 00:46:49,398
C'est superbe.
476
00:46:49,640 --> 00:46:52,359
Tout a fait comme je le voyais !
477
00:46:53,720 --> 00:46:55,551
Tout y est !
478
00:46:56,400 --> 00:47:01,155
Les fermettes a toit de chaume,
les meules, les colombiers...
479
00:47:01,720 --> 00:47:03,472
Méme les tas de fumier !
480
00:47:03,960 --> 00:47:05,632
Ils ne sentiront pas ?
481
00:47:05,840 --> 00:47:08,115
Bien siir que non, Votre Majesté.
482
00:47:08,800 --> 00:47:12,509
Je veux que rien ne sente
ni ne salisse les mains
483
00:47:12,720 --> 00:47:15,792
et je voudrais que les paysans
ne soient pas vieux.
484
00:47:17,280 --> 00:47:20,078
Les laitiéres auront
les joues roses,
485
00:47:21,080 --> 00:47:24,629
et les bergers de larges épaules.
486
00:47:25,840 --> 00:47:28,593
Jaimerais me promener
dans les sentiers,
487
00:47:28,800 --> 00:47:32,076
cueillir des mares
en ne pensant a rien.
488
00:47:33,200 --> 00:47:37,637
Le hameau m'apparaitra
comme un spectacle de marionnettes.
489
00:47:37,840 --> 00:47:43,312
Un tableau vivant ol de vraies
personnes feront de vraies choses.
490
00:47:43,560 --> 00:47:47,394
Hubert Robert peindra lui-méme
les fissures dans les murs.
491
00:47:47,600 --> 00:47:49,670
Je choisirai chague paysan.
492
00:47:49,880 --> 00:47:54,670
Tout ce que vous avez congu,
nous le créerons pour vous.
493
00:47:57,440 --> 00:48:02,036
Bient6t nous baratterons le beurre
dans une vraie grange !
494
00:48:04,720 --> 00:48:07,109
Qu'est-ce quivous inquiéte, Oscar ?
495
00:48:09,480 --> 00:48:13,029
♪ essaie de vous parler en privé
depuis trois jours,
496
00:48:13,240 --> 00:48:15,549
malis je n'en ai pas eu I'occasion.
497
00:48:17,480 --> 00:48:19,710
Pourquoi n'avoir rien dit ?
498
00:48:20,120 --> 00:48:22,793
Le protocole
n'est pas en vigueur ici.
499
00:48:23,000 --> 00:48:25,992
Vous pouvez madresser
la parole la premiére.
500
00:48:30,960 --> 00:48:33,520
Je souhaite repenser a la riviere.
501
00:48:33,800 --> 00:48:37,679
Je ne suis pas slre
quelle ait assez de sens
502
00:48:37,880 --> 00:48:41,236
sielle serpente au hasard.
503
00:48:43,000 --> 00:48:45,594
Vous pouvez vous retirer.
504
00:48:52,120 --> 00:48:54,475
Vous allez me reprocher
505
00:48:54,680 --> 00:48:56,398
de passer trop de temps ici
506
00:48:56,600 --> 00:48:59,637
et de manquer aux devoirs
de la Cour ?
507
00:48:59,840 --> 00:49:03,116
Non, ce n'est pas a moi
de vous faire reproche.
508
00:49:03,320 --> 00:49:06,357
Je suis Ia pour vous servir
et vous protéger.
509
00:49:07,160 --> 00:49:10,232
Vous allez me regarder
avec ces yeux graves
510
00:49:10,680 --> 00:49:14,434
et m'annoncer que ma liaison
est connue de tous.
511
00:49:15,800 --> 00:49:19,076
Vous me direz qu'une bonne reine
devrait attendre
512
00:49:19,280 --> 00:49:21,510
que sa jeunesse se passe,
513
00:49:21,720 --> 00:49:25,235
attendre que le Roi satisfasse
les passions de sa femme.
514
00:49:25,440 --> 00:49:28,955
Je n'aurais jamais cette hardiesse.
515
00:49:30,280 --> 00:49:32,430
Mais c'est ce que vous pensez.
516
00:49:32,640 --> 00:49:35,393
Je le lis sur votre visage.
517
00:49:36,400 --> 00:49:40,188
Pour ma défense, je dirai seulement
518
00:49:40,680 --> 00:49:44,719
que le Roi va subir
une petite opération
519
00:49:44,920 --> 00:49:47,992
pour se préparer au devoir conjugal.
520
00:49:48,200 --> 00:49:50,589
♪ accomplirai alors le mien
521
00:49:50,800 --> 00:49:53,439
en donnant un héritier au trone.
522
00:49:53,640 --> 00:49:56,473
Mais je n'en serai pas
pour autant comblée.
523
00:49:56,680 --> 00:50:00,798
Je ne le serai pas
parce que je ne 'aime pas.
524
00:50:03,920 --> 00:50:06,275
Vous qui étes femme, Oscar,
525
00:50:06,480 --> 00:50:09,074
vous devez savoir,
en votre for intérieur,
526
00:50:09,280 --> 00:50:12,511
que notre but supréme
dans la vie
527
00:50:12,720 --> 00:50:15,439
est d'aimer et d'étre aimées.
528
00:50:17,440 --> 00:50:19,590
Me reproche-t-on de vouloir
529
00:50:19,800 --> 00:50:23,793
et de prendre ce que chaque femme
ale droit d'avoir ?
530
00:50:24,680 --> 00:50:27,353
Je vous apporte ce baiser
du Comte Fersen.
531
00:50:27,680 --> 00:50:29,477
Ce sont ses adieux.
532
00:50:35,560 --> 00:50:37,915
Pourquoi me faire souffrir, Oscar ?
533
00:50:38,440 --> 00:50:42,274
II'est parti pour Amérique.
534
00:50:42,760 --> 00:50:46,116
Jaurais tout fait
pour vous épargner cette douleur.
535
00:50:54,480 --> 00:50:56,072
Je I'interdis !
536
00:50:59,880 --> 00:51:02,599
Je I'interdis absolument !
537
00:51:10,040 --> 00:51:12,508
Mais passe fa douleur
et passent les saisons.
538
00:51:12,720 --> 00:51:15,280
Le Roi pouvait enfin
donner un héritier.
539
00:51:15,640 --> 00:51:16,834
Fersen au loin
540
00:51:17,040 --> 00:51:18,598
menait la guerre sanguinaire
541
00:51:18,800 --> 00:51:20,392
et Marie-Antoinette aussi
542
00:51:20,640 --> 00:51:22,358
livrait bataille.
543
00:52:08,480 --> 00:52:10,596
C'est un héritier ?
544
00:52:22,480 --> 00:52:26,029
Mes amis, nous avons
une nouvelle princesse.
545
00:52:32,920 --> 00:52:35,275
Mon brave, vous ne recevrez
546
00:52:35,480 --> 00:52:39,314
que le quart de la somme
que I'on paie pour un héritier.
547
00:52:39,520 --> 00:52:42,876
Hélas, Sire, je m'en souvenais.
548
00:52:51,880 --> 00:52:53,359
Retirez-vous.
549
00:53:07,000 --> 00:53:10,549
Le spectacle est terminé.
ll est temps de rentrer.
550
00:53:21,120 --> 00:53:23,634
Marie-Antoinette répéta
le douloureux exercice
551
00:53:23,840 --> 00:53:25,239
quelques années plus tard
552
00:53:25,440 --> 00:53:27,158
devant un nombreux parterre.
553
00:53:27,360 --> 00:53:29,112
L'Amérique gagnait
554
00:53:29,320 --> 00:53:31,197
la guerre d'Indépendance,
555
00:53:31,400 --> 00:53:33,311
et elle aussi parvint
556
00:53:33,520 --> 00:53:36,592
a donner a la France
['héritier attend...
557
00:53:54,000 --> 00:53:55,831
[ m'aime bien.
558
00:53:56,280 --> 00:53:58,396
[I a recommencé !
559
00:53:58,800 --> 00:54:01,519
Il m'a regardé et a souri.
560
00:54:01,720 --> 00:54:05,759
Un jour vous en voudrez un aussi,
Oscar.
561
00:54:05,960 --> 00:54:07,154
Vous verrez !
562
00:54:07,360 --> 00:54:11,148
Moi, Votre Majesté ? Jamais !
563
00:54:11,360 --> 00:54:15,638
Pourquoi pas ?
Vous avez tout ce qu'il faut,
564
00:54:15,960 --> 00:54:18,554
a une exception pres.
565
00:54:19,840 --> 00:54:22,229
Aquoi fais-je donc allusion ?
566
00:54:23,560 --> 00:54:24,754
Aun homme, bien s(r.
567
00:54:27,080 --> 00:54:30,436
Une de ces merveilleuses créatures
aux mains poilues.
568
00:54:31,720 --> 00:54:33,870
Avez-vous jamais aimé un homme ?
569
00:54:34,760 --> 00:54:37,433
♪ ai un ami que jaime
comme un frére.
570
00:54:38,320 --> 00:54:40,788
Et une fois, un homme
571
00:54:41,000 --> 00:54:44,913
m'a fait ressentir
trouble et confusion.
572
00:54:45,760 --> 00:54:48,672
Si ¢'avait été 'amour,
vous I'auriez su.
573
00:54:49,040 --> 00:54:51,918
Dés que jai vu mon véritable amour,
574
00:54:52,240 --> 00:54:53,468
je laisu.
575
00:54:56,440 --> 00:54:58,078
Le croyez-vous mort ?
576
00:55:00,280 --> 00:55:01,633
Je ne sais pas.
577
00:55:01,920 --> 00:55:04,150
Qui, maman ? Qui est mort ?
578
00:55:04,360 --> 00:55:06,828
Joublie toujours
que tu sais parler.
579
00:55:07,040 --> 00:55:09,270
Qui est mort ? Dites-moi.
580
00:55:10,720 --> 00:55:15,510
Quelqu'un qui aurait dd revenir
depuis longtemps.
581
00:55:19,280 --> 00:55:22,397
Je vous apporte deux trésors,
ma chére.
582
00:55:22,920 --> 00:55:26,833
L'un est une féte pour les yeux,
[autre un régal pour I'ouie.
583
00:55:27,040 --> 00:55:29,190
Par quoi commencez-vous ?
584
00:55:29,480 --> 00:55:33,109
Je regarde toujours avant d'écouter.
585
00:55:36,360 --> 00:55:38,271
Monsieur Boehmer,
586
00:55:38,520 --> 00:55:42,115
si ce coffret contient le collier
don't vous me parliez,
587
00:55:42,320 --> 00:55:44,754
Otez-le de mavue !
588
00:55:44,960 --> 00:55:47,269
Dans ma grande faiblesse,
589
00:55:47,480 --> 00:55:49,550
la tentation serait trop forte.
590
00:55:49,760 --> 00:55:52,593
C'est ce que J'espére, Majesté !
591
00:55:52,800 --> 00:55:55,189
Rien qu'un coup d'ceil, ma chérie.
592
00:55:55,400 --> 00:55:58,437
Son éclat vous rendra votre force.
593
00:56:00,720 --> 00:56:03,188
Une réelle splendeur !
594
00:56:06,680 --> 00:56:09,638
Dire que cette catin de du Barry
595
00:56:09,840 --> 00:56:14,516
[aurait mis a son cou
si le destin n'avait frappé.
596
00:56:15,040 --> 00:56:17,634
Les dieux savaient
qu'il siérait mieux
597
00:56:17,840 --> 00:56:20,638
avotre joli cou, Majesté,
598
00:56:20,840 --> 00:56:23,832
et pour un million
six cent mille livres,
599
00:56:24,040 --> 00:56:25,359
c'est une affaire.
600
00:56:26,600 --> 00:56:29,068
Mais vaut-il mon royaume ?
601
00:56:29,280 --> 00:56:33,398
Le Roi me renverrait en Autriche
si je lui présentais la facture.
602
00:56:33,920 --> 00:56:36,388
Nous pourrions envisager
des conditions.
603
00:56:36,640 --> 00:56:38,551
Non, je ne céde pas.
604
00:56:40,320 --> 00:56:45,348
La maternité a fait Iimpossible,
je suis devenue économe.
605
00:56:45,800 --> 00:56:49,156
Néanmoins, je vous remercie
et vous salue.
606
00:56:56,840 --> 00:56:59,229
Le deuxiéme...
607
00:56:59,440 --> 00:57:03,479
et véridique trésor...
Une nouvelle merveilleuse.
608
00:57:04,760 --> 00:57:07,479
Le Comte Fersen est de retour.
609
00:57:22,760 --> 00:57:24,876
Quand les dames de la Cour
la verront
610
00:57:25,080 --> 00:57:26,798
elles en voudront toutes une...
611
00:57:27,000 --> 00:57:28,877
d'une nuance différente...
612
00:57:29,080 --> 00:57:32,914
Enlevez les aigrettes,
ajoutez des plumes de paon.
613
00:57:33,120 --> 00:57:36,396
Les nobles se ruinent pour
que leurs dames soient a la mode.
614
00:57:36,600 --> 00:57:38,113
Bientét ils auront faim, comme nous.
615
00:57:38,320 --> 00:57:41,551
Et nous serons responsables
de leur chute !
616
00:57:41,760 --> 00:57:45,912
Ca me plairait bien.
Je les hais, tous !
617
00:57:47,920 --> 00:57:51,469
Je ne hais que la chienne
qui a tué ma mere.
618
00:57:52,320 --> 00:57:55,915
Un jour, jiirai la trouver
a Versailles.
619
00:57:56,640 --> 00:57:58,676
Toi, a Versailles ?
620
00:57:58,960 --> 00:58:01,997
Allons donc ! "Madame Rosalie" !
621
00:58:03,000 --> 00:58:06,231
Agiter la langue
ne fait pas travailler les doigts !
622
00:58:06,440 --> 00:58:10,115
Porte cette robe
au manoir de Jarjayes.
623
00:58:10,360 --> 00:58:15,434
Toutes les dames ont commandé
une robe pour le bal de la Cour!
624
00:58:16,520 --> 00:58:18,033
Dieu sait pourquoi !
625
00:58:18,240 --> 00:58:20,071
Dieu n'est peut-étre pas le seul.
626
00:58:20,280 --> 00:58:22,919
Parce que I'amant
de la Reine est revenu...
627
00:58:23,160 --> 00:58:25,833
Les ragots prennent du temps,
et le temps c'est de I'argent.
628
00:58:26,040 --> 00:58:28,918
Vite, ma fille...
Cette robe est pour ce soir.
629
00:58:35,840 --> 00:58:38,400
C'est si rare de vous voir ici !
630
00:58:38,600 --> 00:58:41,160
Figurez-vous que j'ai un peu forci.
631
00:58:41,360 --> 00:58:44,158
[ Me faut une retouche
pour ce soir.
632
00:58:45,160 --> 00:58:46,991
C'est la robe de la Reine ?
633
00:58:48,520 --> 00:58:51,592
Aprés la retouche,
enlevez les plumes de paon
634
00:58:51,800 --> 00:58:55,076
et remplacez-les par des aigrettes
comme celles-ci.
635
00:58:55,280 --> 00:58:57,271
D'une autre nuance, bien s,
636
00:59:10,200 --> 00:59:12,998
Une livraison de chez Mme Bertin.
637
00:59:13,200 --> 00:59:14,952
Es-tu siire de I'adresse ?
638
00:59:15,160 --> 00:59:17,594
Les sceurs Jarjayes sont mariées
et ont déménagé.
639
00:59:17,800 --> 00:59:19,631
Le nom est marqué.
640
00:59:22,280 --> 00:59:23,918
Entre, je vais demander.
641
00:59:26,440 --> 00:59:28,476
Je taidéjavue
642
00:59:28,840 --> 00:59:31,195
malis je ne sais plus ol
643
00:59:31,400 --> 00:59:33,789
Je vous connais aussi, Monsieur.
644
00:59:34,000 --> 00:59:35,877
Je ne suis pas un Monsieur.
645
00:59:38,400 --> 00:59:41,710
As-tu jamais laissé des chevaux
aux écuries royales ?
646
00:59:41,920 --> 00:59:43,592
Non, malheureusement.
647
00:59:44,080 --> 00:59:48,073
Je veux voir Versailles
avant qu'il disparaisse.
648
00:59:49,640 --> 00:59:52,074
Versailles va disparaitre ?
649
00:59:52,280 --> 00:59:53,679
L'aristocratie.
650
00:59:54,040 --> 00:59:57,032
Mon ami dit qu'elle n'en a
plus pour longtemps.
651
00:59:58,640 --> 01:00:01,234
C'est vrai, Bernard le sait.
652
01:00:01,440 --> 01:00:03,476
Il lit Rousseau et Voltaire
653
01:00:03,720 --> 01:00:05,711
et fréquente le Palais Royal.
654
01:00:05,920 --> 01:00:08,798
I devrait m'accompagner
a Versailles.
655
01:00:09,680 --> 01:00:12,069
Il verrait qu'ils se portent
fort bien.
656
01:00:12,280 --> 01:00:14,475
Sl vous plait, emmenez-moi.
657
01:00:14,680 --> 01:00:16,079
Jetiens avoirga !
658
01:00:16,280 --> 01:00:17,076
Je suis de service.
659
01:00:17,280 --> 01:00:20,829
Personne ne le saura !
Je me cacherai dans votre voiture !
660
01:00:21,040 --> 01:00:23,395
Bien, je temmene.
661
01:00:26,560 --> 01:00:29,836
Mme Bertin fait dire que la robe
est en retard parce que...
662
01:00:30,040 --> 01:00:31,758
['amant de la Reine est revenu.
663
01:00:33,200 --> 01:00:34,189
Que dis-tu ?
664
01:00:34,800 --> 01:00:36,791
Que 'amant de la Reine est revenu.
665
01:00:38,560 --> 01:00:40,152
Cestdonca!
666
01:00:48,640 --> 01:00:51,712
Dieu merci ! Je m'inquiétais.
667
01:00:51,960 --> 01:00:53,996
Elle met ¢a pour Fersen ?
668
01:00:54,200 --> 01:00:56,475
Ca devait arriver, André.
669
01:00:56,680 --> 01:00:58,033
Je ne veux pas la perdre.
670
01:00:58,240 --> 01:00:59,434
Tu n'as pas honte ?
671
01:00:59,640 --> 01:01:04,555
Il ne s'agit pas de la perdre. Sois
heureux qu'Oscar se découvre enfin.
672
01:01:04,760 --> 01:01:08,389
Crois-tu que je ne sais pas
ce que tu ressens ?
673
01:01:09,200 --> 01:01:12,795
Ta nounou n'a pas encore oublié
lamour.
674
01:01:25,480 --> 01:01:27,357
C'est une armure !
Je ne respire plus !
675
01:01:27,560 --> 01:01:29,198
Pas besoin de respirer.
676
01:01:29,400 --> 01:01:30,674
Comment pourrai-je courir ?
677
01:01:30,880 --> 01:01:32,154
Tu ne dois pas courir.
678
01:01:32,360 --> 01:01:36,353
Tu dois marcher lentement
et sourire aimablement.
679
01:01:58,280 --> 01:02:00,191
Tues belle.
680
01:03:37,800 --> 01:03:42,316
Votre présence est comme
une brise qui me rafraichit.
681
01:03:44,600 --> 01:03:45,874
Vous ne dites rien !
682
01:03:46,680 --> 01:03:50,229
Une belle femme
devrait étre silencieuse.
683
01:03:51,160 --> 01:03:54,550
Une rose répond-t-elle
quand on lui parle ?
684
01:03:56,440 --> 01:04:00,069
Elle ne fait que tourner
son visage vers le soleil
685
01:04:00,280 --> 01:04:03,829
et permet au passant
de boire sa beauté.
686
01:04:11,360 --> 01:04:12,873
Et un flocon de neige...
687
01:04:13,960 --> 01:04:16,997
un flocon de neige tombe en silence,
688
01:04:18,320 --> 01:04:19,753
s'arréte sur un doigt
689
01:04:19,960 --> 01:04:23,589
et offre un instant
de pure perfection
690
01:04:24,600 --> 01:04:27,273
avant de poursuivre son chemin.
691
01:04:58,280 --> 01:05:00,669
Permettez-moi de me présenter.
692
01:05:01,080 --> 01:05:04,277
Je suis le Comte Fersen, de Suéde.
693
01:05:05,320 --> 01:05:08,039
Ne me reconnaissez-vous pas ?
694
01:05:08,280 --> 01:05:10,874
Si javais dgjavu
votre si doux visage
695
01:05:11,080 --> 01:05:13,310
je n'aurais pu oublier votre nom.
696
01:05:13,520 --> 01:05:16,637
Je suis madame de Jarjayes.
697
01:05:17,480 --> 01:05:20,517
Une cousine du garde de la Reine ?
698
01:05:20,720 --> 01:05:22,631
Qui, une cousine.
699
01:05:44,440 --> 01:05:46,829
La ressemblance est étonnante :
700
01:05:47,040 --> 01:05:49,952
les mémes doux yeux,
le méme charmant sourire.
701
01:05:50,160 --> 01:05:52,674
Personne ne I'a jamais remarqué.
702
01:05:52,880 --> 01:05:56,395
Personne n'a jamais regardé
Oscar de prés.
703
01:05:58,720 --> 01:06:01,757
Moi si, et malgré son uniforme
704
01:06:02,120 --> 01:06:03,872
je la trouve tres belle.
705
01:06:05,880 --> 01:06:08,348
Je vois que ce jeune homme
est revenu.
706
01:06:10,040 --> 01:06:12,156
Celui avec qui vous dansiez.
707
01:06:13,240 --> 01:06:15,515
Jai tellement dansé.
708
01:06:15,720 --> 01:06:18,598
Celui qui s'intéresse
a I'architecture.
709
01:06:19,160 --> 01:06:21,071
Ce jeune homme-la !
710
01:06:21,280 --> 01:06:25,637
Jevoisquila
une nouvelle partenaire.
711
01:06:30,240 --> 01:06:31,992
Ah, si Oscar était ici.
712
01:06:32,200 --> 01:06:34,919
Je 'ai quittée
dans des circonstances pénibles.
713
01:06:35,120 --> 01:06:38,590
Et il me plairait de lui dire
que je vais bien mieux.
714
01:06:39,200 --> 01:06:41,236
Elle serait ravie de I'entendre.
715
01:06:41,440 --> 01:06:44,512
Oscar m'a avoué
son affection pour vous.
716
01:06:44,720 --> 01:06:47,393
Une affection payée de retour.
717
01:06:47,760 --> 01:06:49,751
Jai un aveu a vous faire.
718
01:06:49,960 --> 01:06:52,633
Promettez de ne pas le répéter
a Oscar.
719
01:06:52,840 --> 01:06:55,195
Je ne trahis jamais les confidences.
720
01:06:56,200 --> 01:06:59,636
♪ ai beaucoup pensé a Oscar
pendant mon absence.
721
01:06:59,840 --> 01:07:01,512
Et en vérité...
722
01:07:16,520 --> 01:07:17,475
Vous disiez ?
723
01:07:17,680 --> 01:07:20,831
Jallais dire une chose curieuse,
méme & mes yeux.
724
01:07:21,440 --> 01:07:24,671
Que je tomberais sans doute
amoureux d'Oscar
725
01:07:24,880 --> 01:07:27,348
si je n'étais pas engage ailleurs.
726
01:07:27,560 --> 01:07:28,959
Pauvre Oscar.
727
01:07:29,160 --> 01:07:31,549
Elle n'a aucun espoir avec vous.
728
01:07:31,760 --> 01:07:34,115
♪ en ai peut-étre trop dit.
729
01:07:34,880 --> 01:07:38,589
Ne craignez rien. Je serai muette.
730
01:07:38,800 --> 01:07:42,076
Oscar et moi ne sommes pas
intimes a ce point.
731
01:08:09,680 --> 01:08:12,399
C'est toi qui as tué ma mére !
732
01:08:59,960 --> 01:09:01,359
Cest toi!
733
01:09:01,800 --> 01:09:03,358
Tu m'as fait peur.
734
01:09:05,560 --> 01:09:07,835
Tu as perdu la téte ?
735
01:09:16,440 --> 01:09:18,192
Je taime, Oscar.
736
01:09:18,560 --> 01:09:20,198
Tu n'as pas le droit.
737
01:09:20,400 --> 01:09:22,118
Tu te trompes.
738
01:09:22,600 --> 01:09:24,397
Jai le droit.
739
01:09:24,760 --> 01:09:28,799
Je tai toujours aimée,
et jaile droit de continuer.
740
01:09:34,120 --> 01:09:37,237
Je ne me plains pas
de ne pas étre aimé.
741
01:09:37,640 --> 01:09:40,518
Je te plains de ne pouvoir
me le rendre.
742
01:09:43,480 --> 01:09:46,552
Tu as osé parce que Fersen
en aimait une autre.
743
01:09:49,040 --> 01:09:52,396
Nous ferons
comme si de rien n'était.
744
01:09:54,600 --> 01:09:57,910
Comme ces fantoches
du hameau de la Reine.
745
01:09:58,840 --> 01:10:01,593
Je serai le gargon
d'écurie invisible
746
01:10:01,800 --> 01:10:04,678
et toi le vaillant soldat de plomb.
747
01:10:05,200 --> 01:10:08,317
Je veux que tout reste comme avant,
748
01:10:08,520 --> 01:10:11,796
Comme c'est triste
pour nous deux, Oscar.
749
01:10:17,760 --> 01:10:19,716
Je ne te toucherai plus jamais.
750
01:10:20,440 --> 01:10:22,158
Je le promets.
751
01:10:23,200 --> 01:10:25,236
André tint sa promesse.
752
01:10:25,440 --> 01:10:27,715
Et Oscar rangea sa robe.
753
01:10:28,160 --> 01:10:31,277
La vie allait son train.
Le temps s'enfuyait.
754
01:10:31,480 --> 01:10:35,029
De sombres nuages s'amassaient.
755
01:10:55,960 --> 01:10:58,918
Je pourrais a jamais
contempler la beauté.
756
01:11:00,160 --> 01:11:03,630
Je voudrais empécher lautomne
de devenir hiver.
757
01:11:05,880 --> 01:11:08,917
Je voudrais ne jamais vieillir.
758
01:11:14,840 --> 01:11:18,037
Voila le Roi
avec le ministre des Finances.
759
01:11:18,440 --> 01:11:20,829
Je ferai comme
s'ils n'étaient pas la.
760
01:11:28,720 --> 01:11:31,837
Madame, je dois vous parler
761
01:11:33,720 --> 01:11:35,358
en téte-a-téte.
762
01:11:39,960 --> 01:11:42,599
Revenez dans un instant, petites.
763
01:11:42,800 --> 01:11:44,711
Ce ne sera pas long.
764
01:11:55,560 --> 01:12:00,953
Vous allez me gronder pour avoir
mis le volcan en chantier.
765
01:12:01,360 --> 01:12:05,478
Je ne savais pas
que vous construisiez un volcan.
766
01:12:05,680 --> 01:12:07,636
Sera-t-il en activité ?
767
01:12:08,120 --> 01:12:11,908
Et si oui, sera-t-il aussi explosif
768
01:12:12,120 --> 01:12:15,510
que la note récente
de douze cent cinquante
769
01:12:15,760 --> 01:12:17,716
millions de livres
770
01:12:17,920 --> 01:12:20,354
que vous avez retirées du Trésor ?
771
01:12:20,560 --> 01:12:21,629
Impossible !
772
01:12:21,840 --> 01:12:23,831
C'est écrit noir sur blanc.
773
01:12:24,040 --> 01:12:26,679
Pire que cela, nos sujets I'ont u !
774
01:12:29,200 --> 01:12:32,192
Depuis quand le peuple
lit-il mes comptes ?
775
01:12:32,560 --> 01:12:35,996
Depuis que je publie le budget.
776
01:12:36,360 --> 01:12:37,588
Vous n'aviez pas le droit !
777
01:12:37,800 --> 01:12:40,030
Jaitous les droits !
778
01:12:40,560 --> 01:12:42,835
Nous allons au désastre !
779
01:12:43,160 --> 01:12:46,118
La dette de IEtat a atteint
des proportions si monstrueuses
780
01:12:46,320 --> 01:12:47,912
que I'argent n'a plus de valeur.
781
01:12:48,160 --> 01:12:49,912
Augmentez les impéts !
782
01:12:50,240 --> 01:12:53,357
Le peuple a été saigné d'impéts.
783
01:12:53,840 --> 01:12:55,239
[lest en colére.
784
01:12:55,560 --> 01:12:57,073
Pas autant que moi.
785
01:12:57,320 --> 01:12:59,959
♪ ai encouru votre colére
786
01:13:00,400 --> 01:13:02,072
et risqué mon poste
787
01:13:02,720 --> 01:13:07,396
pour vous faire voir que vous
devez diminuer vos dépenses.
788
01:13:08,200 --> 01:13:11,431
Ne me dites pas "vous devez".
789
01:13:13,440 --> 01:13:15,271
Parlez donc.
790
01:13:15,800 --> 01:13:19,395
Que répondez-vous
a cefte abominable impertinence ?
791
01:13:20,240 --> 01:13:22,356
Et dans mon état !
792
01:13:23,280 --> 01:13:27,432
♪ aimerais vous voir
revenir a Versailles.
793
01:13:27,760 --> 01:13:31,275
La noblesse vous reproche le temps
Que VOUS passez ici.
794
01:13:32,280 --> 01:13:35,670
Et.. je me sens trés seul
sans vous.
795
01:13:37,080 --> 01:13:39,150
Je ne voulais pas vous énerver.
796
01:13:39,360 --> 01:13:40,679
Sortez.
797
01:13:43,600 --> 01:13:46,558
II'vous faut d'abord comprendre
798
01:13:46,760 --> 01:13:49,638
que je ne suis pas ici
pour vous torturer.
799
01:13:49,840 --> 01:13:51,432
Je suis ici pour vous sauver la vie.
800
01:13:52,160 --> 01:13:54,799
Jaidit: Sortez !
801
01:14:30,720 --> 01:14:32,392
C'est ma faute ?
802
01:14:32,600 --> 01:14:35,672
IIs vous reprochent
de trop dépenser pour moi.
803
01:14:35,880 --> 01:14:39,714
Ma bien-aimée,
je vous quitterai si vous le voulez.
804
01:14:41,440 --> 01:14:43,795
Mais que ferais-je sans vous ?
805
01:14:44,720 --> 01:14:47,678
Dieu sait que je suis privée
de tout le reste !
806
01:14:50,120 --> 01:14:51,678
Cher cceur,
807
01:14:52,720 --> 01:14:55,518
je périrai d'ennui.
808
01:14:55,840 --> 01:14:57,637
Vous ? Jamais !
809
01:14:58,240 --> 01:15:02,392
Vous vivrez bientdt
le bonheur de votre délivrance.
810
01:15:03,480 --> 01:15:05,436
Et ensuite,
811
01:15:05,680 --> 01:15:09,434
vous trouverez mille fagons
de vous divertir.
812
01:15:10,320 --> 01:15:12,276
Le théétre, par exemple.
813
01:15:12,480 --> 01:15:14,436
Vous avez toujours voulu
&tre actrice.
814
01:15:19,440 --> 01:15:21,670
Quelle idée magnifique !
815
01:15:22,360 --> 01:15:24,510
Aquoi bon un volcan ?
816
01:15:24,720 --> 01:15:27,393
Nous construirons un théatre !
817
01:15:32,520 --> 01:15:36,354
I ne meest pas encore possible
de vous accorder audience...
818
01:16:23,360 --> 01:16:25,954
En dépit de mes somptueux cadeaus,
819
01:16:26,160 --> 01:16:28,435
de notre correspondance secrete,
820
01:16:28,640 --> 01:16:32,315
ma reine bien-aimée continue
de m'ignorer cruellement.
821
01:16:32,880 --> 01:16:34,313
♪ y perds mon latin.
822
01:16:34,520 --> 01:16:37,830
Comme vous connaissez mal
le besoin désespéré de mon amie
823
01:16:38,040 --> 01:16:40,110
d'étre siire de ses alliances.
824
01:16:40,320 --> 01:16:43,312
Mais comment I'assurer
de mon dévouement ?
825
01:16:44,720 --> 01:16:47,439
II reste une derniére épreuve.
826
01:16:48,760 --> 01:16:52,548
La Reine désire acheter
un coliteux collier & linsu du Roi.
827
01:16:52,760 --> 01:16:54,990
Et, pour prouver sa confiance,
828
01:16:55,200 --> 01:16:58,875
elle vous a choisi
comme intermédiaire.
829
01:17:00,760 --> 01:17:02,478
Je suis trés touché.
830
01:17:04,960 --> 01:17:07,110
Pour dissimuler une telle dépense,
831
01:17:07,320 --> 01:17:10,198
elle vous demande de payer
une avance au bijoutier.
832
01:17:10,400 --> 01:17:13,233
Elle se chargera
des versements suivants.
833
01:17:13,440 --> 01:17:14,873
En récompense,
834
01:17:15,080 --> 01:17:17,230
elle propose une rencontre secréte
835
01:17:17,440 --> 01:17:19,874
afin de vous remercier
personnellement.
836
01:17:20,080 --> 01:17:22,150
Ses désirs sont des ordres.
837
01:17:23,880 --> 01:17:27,111
Elle vous demande
de mapporter le collier.
838
01:17:27,320 --> 01:17:30,835
Je le luidonnerai
et organiserai la rencontre.
839
01:17:35,560 --> 01:17:37,391
Avec grand plaisir.
840
01:17:38,080 --> 01:17:42,437
C'est mon plaisir d'assister
mes amis dans leurs plaisirs.
841
01:18:05,320 --> 01:18:08,312
Cette chatoyante merveille
va étre a moi !
842
01:18:08,520 --> 01:18:10,750
Comment arranger la rencontre ?
843
01:18:11,760 --> 01:18:14,797
Jai entendu parler dune dame
de la nuit qui fait fortune
844
01:18:15,000 --> 01:18:17,833
grace a sa ressemblance
frappante avec
845
01:18:18,040 --> 01:18:20,076
"mon amie Toinette",
846
01:18:20,280 --> 01:18:22,271
Par une nuit noire,
847
01:18:22,480 --> 01:18:25,358
dans un jardin obscur,
le visage dissimulé...
848
01:18:28,440 --> 01:18:30,476
Tu m'as bien entendue.
849
01:18:31,360 --> 01:18:34,079
Nous avons imité I'écriture
de la Reine,
850
01:18:34,360 --> 01:18:36,669
nous imiterons aussi la Reine.
851
01:18:41,800 --> 01:18:43,199
"Figurez-vous
852
01:18:43,400 --> 01:18:45,356
"la plus jolie petite mignonne,
853
01:18:45,560 --> 01:18:50,634
"douce, tendre, accorte et fraiche,
agagant 'appétit,
854
01:18:50,920 --> 01:18:52,751
"pied furtif,
855
01:18:52,960 --> 01:18:56,839
"bras dodus, bouche rosée,
et des mains !
856
01:18:57,040 --> 01:19:01,079
"Des pieds ! Des dents !
Des yeux "
857
01:19:02,640 --> 01:19:05,791
Oscar, rassurez-moi et dites-moi
858
01:19:06,000 --> 01:19:08,992
que je ressemble
a I'espiégle Rosine.
859
01:19:09,480 --> 01:19:12,597
Gardez votre franc-parler.
860
01:19:13,680 --> 01:19:15,398
Suis-je trop &gée ?
861
01:19:15,600 --> 01:19:17,272
Pour moi oui, mére.
862
01:19:18,600 --> 01:19:22,513
Bien slir mon chéri. Tu es si jeune.
863
01:19:22,800 --> 01:19:25,394
Soyez d'une franchise brutale,
864
01:19:25,600 --> 01:19:28,512
et dites-moi que je ne vais
pas me ridiculiser !
865
01:19:28,840 --> 01:19:30,671
C'est possible, Votre Majesté.
866
01:19:30,880 --> 01:19:32,950
Et avec une franchise brutale,
867
01:19:33,160 --> 01:19:35,116
je vous dirai
qu'il est trés dangereux
868
01:19:35,320 --> 01:19:38,471
de présenter "le Barbier de Séville"
a ceux qu'l critique.
869
01:19:39,440 --> 01:19:43,274
Le Roi a interdit cette piece
et si vous passez outre,
870
01:19:43,520 --> 01:19:45,112
vous le narguez.
871
01:19:47,000 --> 01:19:49,753
Tout le monde aime s'amuser.
872
01:19:51,240 --> 01:19:55,472
M. de Beaumarchais est un génie,
il fait fureur & Paris.
873
01:19:58,200 --> 01:20:01,875
Je vous ai demandé
une opinion honnéte.
874
01:20:02,280 --> 01:20:06,592
Je vous interdis désormais
d'exprimer une opinion non sincere !
875
01:20:13,880 --> 01:20:17,031
Je demande a étre muté
aux Gardes Frangais.
876
01:20:20,920 --> 01:20:22,797
Parce que je vous réprimande ?
877
01:20:24,240 --> 01:20:26,310
Ce n'est pas une décision soudaine.
878
01:20:26,680 --> 01:20:31,834
Je ressens le besoin
d'étre utile autre part.
879
01:20:33,600 --> 01:20:35,795
Ne me protégez-vous pas ?
880
01:20:36,760 --> 01:20:39,638
Ou pourriez-vous étre plus utile ?
881
01:20:39,840 --> 01:20:42,274
♪ ai chéri les moments
ol je vous ai servie,
882
01:20:42,480 --> 01:20:45,711
mais je m'interroge
sur mon but dans la vie.
883
01:20:46,440 --> 01:20:48,715
Je sais le but de ma vie.
884
01:20:48,920 --> 01:20:50,478
Cependant,
885
01:20:50,960 --> 01:20:52,837
si vous tenez a courir
886
01:20:53,040 --> 01:20:56,715
mener un régiment
de gueux malodorants,
887
01:20:58,120 --> 01:20:59,838
qu'il en soit ainsi.
888
01:21:00,400 --> 01:21:04,518
Je vous transfére aux Gardes
du général de Bouillé.
889
01:21:35,080 --> 01:21:38,868
Ne vous inquiétez pas.
Je vous protégerai.
890
01:21:39,720 --> 01:21:41,995
C'est trés gentil a toi
891
01:21:42,680 --> 01:21:45,069
mais je n'ai nul besoin
de cette protection.
892
01:21:45,280 --> 01:21:47,077
Je suis la Reine.
893
01:21:54,920 --> 01:21:56,399
Parce que vous étes reine,
894
01:21:58,200 --> 01:21:59,872
en savez-vous plus
que les autres ?
895
01:22:02,760 --> 01:22:05,832
Dieu a décidé
que mon destin était de régner.
896
01:22:06,040 --> 01:22:09,157
[ M'a naturellement
préparée a cette tache.
897
01:22:10,120 --> 01:22:14,079
Alors dites-moi... Est-il vrai
que les bons meurent jeunes ?
898
01:22:15,080 --> 01:22:16,672
Bien slr que non.
899
01:22:17,200 --> 01:22:19,668
Moi qui suis d'une bonté supréme,
900
01:22:19,880 --> 01:22:22,269
je vieillis et deviens
plus sage chaque jour.
901
01:22:35,600 --> 01:22:38,717
Le bijoutier Boehmer
dit que c'est important.
902
01:22:39,480 --> 01:22:42,153
Il se félicite
903
01:22:42,360 --> 01:22:45,352
que vous ayez acheté
certain collier coliteux
904
01:22:45,560 --> 01:22:49,030
et espére que vous n'avez pas
oublié votre accord.
905
01:22:52,240 --> 01:22:55,277
Cet imbécile ignore
que je suis une actrice ?
906
01:22:57,600 --> 01:22:59,909
Qu'est-ce la ? Et ceci ?
907
01:23:03,200 --> 01:23:07,671
Qu'on ne m'ennuie plus
avec ces vétilles.
908
01:23:12,200 --> 01:23:13,997
Dites-moi la vérité.
909
01:23:14,640 --> 01:23:20,351
Suis-je assez simple et ordinaire
pour jouer Rosine ?
910
01:23:36,360 --> 01:23:38,237
Ou est votre épée, soldat ?
911
01:23:38,840 --> 01:23:40,319
Je traversais une riviére,
912
01:23:40,520 --> 01:23:42,829
mon cheval a glissé,
mon épée est tombée,
913
01:23:43,040 --> 01:23:45,634
elle a été avalée
par un gros poisson.
914
01:23:46,000 --> 01:23:49,310
Atrapez ce poisson
pour I'inspection demain
915
01:23:49,520 --> 01:23:51,476
ou je devrai vous adresser un blame.
916
01:23:51,680 --> 01:23:54,433
Je ne sais pas
si je reconnatrai le coupable.
917
01:23:54,640 --> 01:23:56,870
Je n'ai pas bien vu son visage.
918
01:24:03,680 --> 01:24:04,749
Etvotre épée ?
919
01:24:05,040 --> 01:24:07,998
Je ne sais pas, Madame.
Je veux dire Monsieur.
920
01:24:08,240 --> 01:24:12,791
♪ ai jeté un coup d'ceil...
elle avait disparu.
921
01:24:17,040 --> 01:24:18,155
Garde-a-vous !
922
01:24:18,480 --> 01:24:21,711
Téte haute, et bombez la poitrine !
923
01:24:22,200 --> 01:24:24,156
Je vous montrerai ma poitrine
924
01:24:24,360 --> 01:24:26,191
si vous me montrez la vétre.
925
01:24:27,480 --> 01:24:28,913
Rompez les rangs !
926
01:24:29,840 --> 01:24:33,833
Consignés jusqu'a ce que
vous ayez changé d'attitude !
927
01:24:34,080 --> 01:24:36,514
Jaidit: Rompez !
928
01:24:59,240 --> 01:25:03,119
Vous faisiez belle figure
dans les gardes de la Reine.
929
01:25:03,320 --> 01:25:07,199
Mon opinion de soldat
est que vous auriez dii y rester.
930
01:25:07,440 --> 01:25:09,510
Merci de votre confiance.
931
01:25:27,600 --> 01:25:30,876
Mes hommes ont caché leurs épées
pour me tourmenter.
932
01:25:31,080 --> 01:25:35,153
QOu les ont-ils vendues
pour nourrir leurs families ?
933
01:25:42,760 --> 01:25:44,637
Je ne tai pas beaucoup vu.
934
01:25:45,280 --> 01:25:47,635
Tu pars toujours quand j'arrive.
935
01:25:48,320 --> 01:25:51,949
Nous ne mangeons plus ensemble,
nous ne parlons plus.
936
01:25:53,440 --> 01:25:54,350
Tu me manques.
937
01:25:56,360 --> 01:25:58,112
Qu'y a-t-il donc ?
938
01:25:58,760 --> 01:26:00,239
Nous sommes ici...
939
01:26:00,600 --> 01:26:04,718
Nous respirons le méme air, seuls
tous deux... et nous nous manquons.
940
01:26:06,360 --> 01:26:08,032
Qu'es-tu ?
941
01:26:09,640 --> 01:26:13,076
Une aristocrate ?
Meilleure que moi ?
942
01:26:13,560 --> 01:26:17,030
Pas meilleure, mais différente.
943
01:26:17,440 --> 01:26:20,113
Séparée par les lois
Que j'ai acceptées.
944
01:26:20,320 --> 01:26:22,754
Séparée ! Différente !
945
01:26:23,320 --> 01:26:26,517
Ne vois-tu pas
que nous sommes égaux ?
946
01:26:26,920 --> 01:26:28,876
Cest un trés joli mot, André,
947
01:26:29,080 --> 01:26:30,433
mais pas la réalité.
948
01:26:30,640 --> 01:26:32,915
Ce pourrait &tre la réalité !
949
01:26:37,960 --> 01:26:40,394
L'égalité existe en Amérique.
950
01:26:40,600 --> 01:26:43,433
On peut aimer qui on veut
en Amérique.
951
01:26:43,840 --> 01:26:46,115
Personne ne vous en empéche !
952
01:26:47,480 --> 01:26:50,597
Des milliers d'hommes
I'ont payé de leurs vies !
953
01:26:50,800 --> 01:26:54,679
Je donnerais volontiers ma vie
pour 'égalité en France.
954
01:26:55,320 --> 01:26:58,392
Mais tu n'aurais rien.
Tu serais mort.
955
01:26:58,600 --> 01:27:00,318
Jaurais tout.
956
01:27:01,080 --> 01:27:03,913
Ma mort donnerait un sens & ma vie.
957
01:27:11,200 --> 01:27:13,589
Et que ferais-je sans toi ?
958
01:27:13,920 --> 01:27:16,480
Tu ferais ce que tu dois.
959
01:27:22,040 --> 01:27:24,508
Tu trouverais ton propre réve.
960
01:27:47,720 --> 01:27:50,678
Ton pére tattend dans son étude.
961
01:28:09,680 --> 01:28:11,238
Vous me reconnaissez ?
962
01:28:13,160 --> 01:28:14,593
Que voulez-vous ?
963
01:28:16,000 --> 01:28:17,149
Vous.
964
01:28:18,640 --> 01:28:21,074
La plaisanterie n'est pas dréle.
965
01:28:21,280 --> 01:28:25,159
Cen'en est pas une.
Mais humour y est.
966
01:28:25,560 --> 01:28:28,836
♪ ai convaincu votre pére
qu'il serait sage
967
01:28:29,040 --> 01:28:30,996
de reconsidérer votre avenir
968
01:28:31,720 --> 01:28:34,234
et d'accéder & ma demande
en mariage.
969
01:28:37,320 --> 01:28:40,039
Oscar ! ll n'y a pas de quoi rire.
970
01:28:40,920 --> 01:28:44,674
Le comte de Girodet
est immensément riche.
971
01:28:45,280 --> 01:28:47,396
Vous étes excitante quand vous riez.
972
01:28:47,600 --> 01:28:49,431
L'étes-vous autant
quand vous pleurez ?
973
01:28:51,560 --> 01:28:53,835
Ma fille a appris a ne pas pleurer.
974
01:28:55,400 --> 01:28:56,230
Unique !
975
01:28:58,720 --> 01:29:00,836
Ne discutez pas ma décision.
976
01:29:01,520 --> 01:29:05,798
Cest un grand orgueil
pour moi de voir
977
01:29:06,000 --> 01:29:08,036
le nom de Jarjayes
978
01:29:08,240 --> 01:29:11,835
uni au puissant nom de Girodet.
979
01:29:12,480 --> 01:29:13,674
Vous serez comtesse.
980
01:29:13,880 --> 01:29:17,714
Et vous serez plus riche
que vous ne I'avez révé.
981
01:29:20,080 --> 01:29:23,117
Vous étes un mystére
que je désire éclaircir.
982
01:29:23,560 --> 01:29:27,951
Jannoncerai nos fiangailles
lors d'un bal en mon manoir.
983
01:29:28,880 --> 01:29:32,839
Je ne vous demande qu'un costume
seyant mieux a votre féminité.
984
01:29:33,040 --> 01:29:36,350
Une robe aussi belle
que la demiere...
985
01:29:37,040 --> 01:29:38,917
une robe blanche.
986
01:29:57,040 --> 01:29:58,951
Vous devez étre André.
987
01:30:00,520 --> 01:30:02,988
Je n'ai pas lintention de briser
988
01:30:03,200 --> 01:30:06,510
[amitié qui vous lie
a ma future épouse.
989
01:30:07,360 --> 01:30:08,918
Aprés tout,
990
01:30:09,280 --> 01:30:12,431
vous étes presque
aussi joli qu'elle.
991
01:30:12,960 --> 01:30:15,520
Je suis prét a vous offrir
une charge
992
01:30:15,720 --> 01:30:19,998
de valet de la Comtesse
apres le mariage.
993
01:30:24,200 --> 01:30:26,839
Je ne sais si ce serait sage.
994
01:30:27,560 --> 01:30:30,677
Je suis maladroit avec le bon vin.
995
01:30:32,920 --> 01:30:36,469
Je pourrais tirer de ma manche
un poignard
996
01:30:36,840 --> 01:30:40,469
et vous le planter dans le cceur.
997
01:30:42,600 --> 01:30:44,716
Je serais dans mon droit.
998
01:30:47,280 --> 01:30:50,238
Mais je préfére des plaisirs
plus raffinés.
999
01:30:50,440 --> 01:30:53,671
Je vous regarderai souffrir
lentement.
1000
01:31:04,280 --> 01:31:06,077
Tu acceptes les fiangailles ?
1001
01:31:06,360 --> 01:31:07,509
Je n'ai pas le choix.
1002
01:31:07,840 --> 01:31:09,592
Nous avons tous le choix.
1003
01:31:14,440 --> 01:31:16,874
Je ne suis plus domestique.
1004
01:31:17,240 --> 01:31:19,754
Je veux te dire que je m'en vais.
1005
01:31:32,800 --> 01:31:35,712
Comment pourriez-vous croire
Que je vous recevrais ?
1006
01:31:35,920 --> 01:31:37,114
Vous écrire ?
1007
01:31:37,320 --> 01:31:39,993
Vous demander de sottes faveurs ?
1008
01:31:40,200 --> 01:31:42,919
Ma mére vous méprisait, moi aussi !
1009
01:31:44,320 --> 01:31:48,632
Je comprends a présent
que toutes les leftres
1010
01:31:48,840 --> 01:31:51,195
et documents étaient des faux.
1011
01:31:51,640 --> 01:31:53,039
Jeanne de La Motte m'a trompé.
1012
01:31:54,520 --> 01:31:56,397
QO est cette femme ?
1013
01:31:56,640 --> 01:31:58,039
Je ne sais pas.
1014
01:31:58,560 --> 01:31:59,913
Avez-vous le collier ?
1015
01:32:00,360 --> 01:32:01,588
Il est entre ses mains.
1016
01:32:01,960 --> 01:32:04,713
Faites quelque chose ! Arrétez-le !
1017
01:32:06,160 --> 01:32:09,118
Je dois apposer les scellés
sur votre maison.
1018
01:32:09,440 --> 01:32:12,398
Mon nom est ['un
des plus renommés de France.
1019
01:32:13,360 --> 01:32:14,873
Mhumilier ainsi
1020
01:32:15,080 --> 01:32:17,753
souléverait le clergé
et I'aristocratie,
1021
01:32:17,960 --> 01:32:20,155
nous en paierions tous le prix.
1022
01:32:22,400 --> 01:32:23,674
Il n'a pas tort.
1023
01:32:24,160 --> 01:32:27,869
Dans cette atmosphere troublée,
1024
01:32:28,080 --> 01:32:32,392
un tel scandale
menacerait le régime tout entier.
1025
01:32:32,800 --> 01:32:34,711
Qu'on le mette en cause !
1026
01:32:34,920 --> 01:32:36,638
Je n'ai rien a cacher !
1027
01:32:37,240 --> 01:32:42,394
Je suis Reine, je suis innocente,
et on ne salira pas mon nom !
1028
01:32:52,320 --> 01:32:55,118
Que désirez-vous donc ?
1029
01:32:56,720 --> 01:33:00,110
Que cet homme soit jugé
devant le Parlement !
1030
01:33:00,640 --> 01:33:04,030
Que cette femme soit traquée
comme une béte !
1031
01:33:05,360 --> 01:33:07,396
Et qu'elle soit chatiée !
1032
01:33:17,000 --> 01:33:18,831
Etilen fut ainsi.
1033
01:33:19,280 --> 01:33:22,795
La coupable ne fut pas
la seule punie.
1034
01:33:23,360 --> 01:33:25,032
Le Cardinal fut acquitté
1035
01:33:25,240 --> 01:33:28,869
et Marie-Antoinette vouée
a une haine ouverte.
1036
01:33:29,240 --> 01:33:30,798
L'orage approchatt,
1037
01:33:31,080 --> 01:33:33,674
la brise devenait un vent cinglant.
1038
01:33:33,880 --> 01:33:37,190
Pauvre fille... Torturée,
trainée a la Salpétriere,
1039
01:33:37,400 --> 01:33:39,550
victime de la cupidité de la Reine.
1040
01:33:39,760 --> 01:33:40,829
Qu de sa luxure.
1041
01:33:41,040 --> 01:33:43,873
La Valois a avoué
étre I'amante de la Reine.
1042
01:33:45,600 --> 01:33:50,196
Qu trouvait-elle la force,
apres ses nuits avec Fersen ?
1043
01:33:56,680 --> 01:33:59,831
Mais oU est donc Oscar ?
1044
01:34:00,880 --> 01:34:05,556
Les couturiéres de la Bertin
travaillent jour et nuit a sa robe
1045
01:34:05,840 --> 01:34:08,877
et elle est coiffée
par Léonard lui-méme.
1046
01:34:10,160 --> 01:34:13,391
Dommage. C'était un si bel homme.
1047
01:34:17,240 --> 01:34:20,516
Bientdt je vous appellerai pere,
1048
01:34:20,800 --> 01:34:22,597
et vous me direz fils.
1049
01:34:22,800 --> 01:34:26,918
Imitez Oscar, quia la courtoisie
de me dire Monsieur.
1050
01:34:27,120 --> 01:34:30,396
Quand I'héritier sera né,
nous vous dirons grand-papa.
1051
01:34:30,640 --> 01:34:33,837
De simples salutations suffiront.
1052
01:34:52,960 --> 01:34:56,430
Excusez-moi de vous avoir
laissé partir seul,
1053
01:34:56,640 --> 01:34:58,710
mais je choisissais le costume
1054
01:34:58,920 --> 01:35:01,514
le plus seyant a ma féminité.
1055
01:35:01,720 --> 01:35:03,756
Mon choix vous plait-il ?
1056
01:35:04,360 --> 01:35:07,432
Bien mieux que vous ne le croiriez.
1057
01:35:07,760 --> 01:35:11,355
Nous verrons s'il vous plaira
encore a la fin du jour.
1058
01:35:50,240 --> 01:35:53,437
Puis-je vous dire
combien vous me fascinez.
1059
01:35:53,680 --> 01:35:55,716
Je vous ai vu dés votre entrée,
1060
01:35:55,920 --> 01:35:59,276
malis je n'aurais jamais révé
étre remarqué par vous.
1061
01:35:59,480 --> 01:36:03,439
Comment ne pas vous remarquer ?
Ces yeux... ces levres...
1062
01:36:04,200 --> 01:36:07,715
Vous en parlez comme
d'une friandise...
1063
01:36:08,080 --> 01:36:11,834
D'un mets délicat,
d'une fraise succulente.
1064
01:36:28,040 --> 01:36:30,600
Lors de votre prochaine transaction,
1065
01:36:30,800 --> 01:36:32,995
examinez mieux la marchandise.
1066
01:36:33,200 --> 01:36:35,953
Pour ne pas étre obligé
de la rendre.
1067
01:36:36,160 --> 01:36:38,958
Je ne rends pas
ce que j'ai payé cher.
1068
01:36:39,160 --> 01:36:40,878
Je scrute...
1069
01:36:41,080 --> 01:36:42,229
je touche...
1070
01:36:42,600 --> 01:36:43,828
je sens...
1071
01:36:44,160 --> 01:36:48,199
je décortique pour comprendre
la fabrication.
1072
01:37:06,440 --> 01:37:08,431
Aimez-vous ce faucon empaillé ?
1073
01:37:08,760 --> 01:37:10,637
Le marquis de Sade ?
1074
01:37:11,760 --> 01:37:13,591
Lefeu et la glace ?
1075
01:37:14,600 --> 01:37:17,319
Aimez-vous les bains parfumés,
1076
01:37:17,520 --> 01:37:20,637
dormir avec de la soie
sur les yeux ?
1077
01:37:22,320 --> 01:37:24,880
Quelle tache délicieuse m'attend
1078
01:37:25,080 --> 01:37:27,833
de vous enseigner les arts amoureux,
1079
01:37:28,680 --> 01:37:31,353
les cartes secretes
des chaudes rencontres.
1080
01:37:32,120 --> 01:37:33,109
Approchez.
1081
01:37:33,320 --> 01:37:35,197
Vous me répugnez !
1082
01:37:37,000 --> 01:37:40,788
C'est un début.
Pas grand-chose, mais un début.
1083
01:37:43,440 --> 01:37:44,634
Je vous aime.
1084
01:37:45,680 --> 01:37:47,830
♪ aile droit d'aimer qui je veux.
1085
01:37:48,040 --> 01:37:49,871
Je ne vous épouserai pas.
1086
01:37:50,080 --> 01:37:52,640
♪ épouserais plutdt votre chien.
1087
01:37:54,600 --> 01:37:57,433
Ne serait-ce pas amusant ?
1088
01:38:20,200 --> 01:38:23,715
Notre reine imprudente
et son époux peureux
1089
01:38:23,920 --> 01:38:26,798
ne nous ont pas été donnés par Dieu.
1090
01:38:27,000 --> 01:38:30,629
Si Dieu est amour,
ll ne saurait étre si cruel.
1091
01:38:31,480 --> 01:38:34,313
Les jours de la soumission
sont passés.
1092
01:38:34,520 --> 01:38:37,751
Il est temps de prendre
en main notre destin !
1093
01:38:37,960 --> 01:38:42,192
Il faut exiger la convocation
des Etats Généraux !
1094
01:38:43,640 --> 01:38:44,709
Exigeons
1095
01:38:45,400 --> 01:38:47,914
que notre représentation
soit doublée.
1096
01:38:49,320 --> 01:38:52,198
Et que le pouvoir du Tiers-Etat
1097
01:38:52,400 --> 01:38:56,996
soit égal a celui du Clergé
et de ['Aristocratie !
1098
01:39:23,880 --> 01:39:26,758
André, ol étais-tu ?
1099
01:39:26,960 --> 01:39:28,916
Chez des amis, Bernard et Rosalie.
1100
01:39:29,120 --> 01:39:30,473
Et toi, d'ol viens-tu ?
1101
01:39:31,640 --> 01:39:33,551
♪ ai rompu mes fiangailles.
1102
01:39:34,120 --> 01:39:37,999
Tu apprends.
Tu as déja fait le premier pas.
1103
01:39:38,640 --> 01:39:41,518
Auras-tu le courage
de rompre avec ton passé ?
1104
01:39:42,200 --> 01:39:44,191
Veux-tu venir avec moi, Oscar ?
1105
01:39:44,560 --> 01:39:46,949
Pas maintenant. Je ne peux pas.
1106
01:39:51,720 --> 01:39:54,075
Oscar se houcha
les yeux et fes oreilles
1107
01:39:54,280 --> 01:39:55,918
et continua de faire son devorr.
1108
01:39:57,200 --> 01:39:59,395
Les vents redoublaient de force,
1109
01:39:59,600 --> 01:40:02,478
une poignée d'hommes devenait foule.
1110
01:40:11,400 --> 01:40:14,153
Les Etats Généraux
inaugurent une ére nouvelle !
1111
01:40:14,360 --> 01:40:17,158
Le Roi double
la représentation du Tiers-Etat !
1112
01:41:10,680 --> 01:41:13,797
Je suis heureux
d'étre en vie aujourd'hui.
1113
01:41:14,160 --> 01:41:17,675
Les émeutes qu'on craignait
seront peut-étre évitées.
1114
01:41:17,880 --> 01:41:19,313
Peut-étre.
1115
01:41:19,880 --> 01:41:22,235
Je ne savais pas
qu'ils étaient tant,
1116
01:41:22,440 --> 01:41:25,432
et qu'ils pouvaient crier si fort.
1117
01:41:31,480 --> 01:41:35,632
Ils sont comme un océan déchainé
qui emporte ma mere.
1118
01:41:38,240 --> 01:41:40,834
Jai essayé de lui faire comprendre,
1119
01:41:41,040 --> 01:41:43,235
mais elle n'écoute pas.
1120
01:41:43,480 --> 01:41:47,268
Jai voulu lui dire que la vie,
c'est le changement.
1121
01:41:50,920 --> 01:41:52,478
Pauvre mere,
1122
01:41:53,560 --> 01:41:55,790
elle ne me croit pas.
1123
01:41:58,960 --> 01:42:00,791
Je meurs, tu sais.
1124
01:42:02,920 --> 01:42:05,718
Et méme cela, ce n'est que changer.
1125
01:42:06,360 --> 01:42:08,271
La France change,
1126
01:42:09,200 --> 01:42:11,509
et je change, moi aussi.
1127
01:42:15,720 --> 01:42:16,948
Le petit prince mourut
1128
01:42:17,920 --> 01:42:21,913
et Marie-Antoinette paya
lenterrement avec son argenterie.
1129
01:42:25,080 --> 01:42:27,753
Le glas sonna pendant
quarante heures.
1130
01:42:28,080 --> 01:42:31,516
Mais le peuple avait trouvé sa voix
1131
01:42:32,120 --> 01:42:34,475
et personne nécoutait.
1132
01:42:45,760 --> 01:42:46,954
Aux Etats Générauy,
1133
01:42:47,200 --> 01:42:49,316
la polémique faisait rage.
1134
01:42:49,520 --> 01:42:52,239
Comprenant que
le pouvoir du peuple croissait,
1135
01:42:52,440 --> 01:42:56,353
cent membres du Clergé et de
['Aristocratie sunirent a lui.
1136
01:42:59,920 --> 01:43:02,480
Craignant le pouvoir montant
du Tiers-Etat
1137
01:43:02,680 --> 01:43:04,511
la Cour fit fermer
1138
01:43:04,720 --> 01:43:06,915
les portes de I'Assemblée.
1139
01:43:07,120 --> 01:43:08,155
Il était trop tard.
1140
01:43:08,360 --> 01:43:11,079
La tempéte était devenue ouragan.
1141
01:43:30,360 --> 01:43:33,432
Si on nous refuse I'Assemblée,
1142
01:43:33,640 --> 01:43:35,995
nous irons ailleurs, mes amis !
1143
01:43:36,760 --> 01:43:40,116
Nous sommes la véritable
Assemblée Nationale !
1144
01:43:40,400 --> 01:43:42,755
Nous allons écrire
notre propre constitution.
1145
01:43:55,520 --> 01:43:57,112
Dégagez les rues !
1146
01:44:01,040 --> 01:44:02,234
Dispersez la foule !
1147
01:44:05,240 --> 01:44:06,275
Tirez sur la foule !
1148
01:44:08,320 --> 01:44:11,153
Capitaine de Jarjayes,
c'est un ordre !
1149
01:44:11,560 --> 01:44:13,471
Je refuse !
1150
01:44:14,640 --> 01:44:17,518
Soldats ! Votre capitaine trahit !
1151
01:44:17,720 --> 01:44:19,119
Tirez sur elle !
1152
01:44:20,520 --> 01:44:21,794
Nous refusons !
1153
01:44:23,320 --> 01:44:25,959
Vous étes tous aux arréts !
1154
01:44:26,320 --> 01:44:29,915
Capitaine de Jarjayes,
vous le paierez de votre vie !
1155
01:44:41,000 --> 01:44:42,991
Un ami m'a dit un jour
1156
01:44:43,560 --> 01:44:46,552
gque nous naissons
avec le droit de choisir.
1157
01:44:47,800 --> 01:44:50,758
Jai eu la softise
de ne pas le croire.
1158
01:44:52,920 --> 01:44:55,957
Merci de ne pas avoir tiré sur moi.
1159
01:44:56,480 --> 01:45:00,268
Je n'aurais pas voulu mourir
sans savoir ce que j'ai appris.
1160
01:45:26,320 --> 01:45:29,756
♪ ai pris le risque de revenir
pour vous faire comprendre !
1161
01:45:29,960 --> 01:45:32,190
Cet ordre contredisait
toute mon éducation !
1162
01:45:32,640 --> 01:45:34,870
Votre devoir n'est pas
de contester un ordre !
1163
01:45:36,400 --> 01:45:39,392
Comment tirer
sur ceux que je dois protéger ?
1164
01:46:41,560 --> 01:46:45,269
Je vous épargne si vous jurez
de nous laisser fuir.
1165
01:46:45,480 --> 01:46:48,836
Mon nom est déshonoré, mon garcon.
1166
01:46:49,120 --> 01:46:51,429
Tu ferais mieux de me tuer.
1167
01:47:08,440 --> 01:47:09,919
Tues blessé...
1168
01:47:15,480 --> 01:47:18,597
Je ne rentrerai jamais chez moi.
1169
01:47:24,480 --> 01:47:27,199
♪ ai tant attendu ces larmes.
1170
01:47:27,400 --> 01:47:29,789
Mais il n'est plus temps.
1171
01:47:30,000 --> 01:47:32,434
L'heure est a la joie.
1172
01:47:33,320 --> 01:47:35,914
Mes enfants bien-aimés...
1173
01:47:37,720 --> 01:47:39,517
Vous étes libres...
1174
01:47:40,920 --> 01:47:44,833
Vous étes libres d'écouter
VOS CoeUrs.
1175
01:47:51,400 --> 01:47:53,152
Ne vous inquiétez pas pour moi.
1176
01:47:53,360 --> 01:47:57,478
La joie de vous voir réunis
me comble pour toujours.
1177
01:48:07,720 --> 01:48:09,870
Jen'y peux plus rien.
1178
01:48:10,400 --> 01:48:14,439
Demain je dénoncerai
ces deux traitres en fuite.
1179
01:48:14,760 --> 01:48:18,036
L'armée aura peut-étre
du mal & les trouver.
1180
01:48:18,240 --> 01:48:21,391
Le peuple de Paris n'est plus fait
que de traitres.
1181
01:48:21,600 --> 01:48:24,512
Alors le peuple do it étre exterminé.
1182
01:48:24,880 --> 01:48:29,237
Il faut maintenir 'ordre
pour que le monde reste le méme.
1183
01:48:44,080 --> 01:48:45,718
Sois courageuse.
1184
01:48:47,080 --> 01:48:49,799
C'est le moment d'étre courageuse.
1185
01:48:51,880 --> 01:48:54,440
L'armée a tiré sur le peuple.
1186
01:48:55,720 --> 01:48:58,678
Des troupes arrivent
de toute 'Europe.
1187
01:49:00,160 --> 01:49:04,153
Les canons de la Bastille pointent
[Hétel de Ville et le Palais-Royal.
1188
01:49:05,000 --> 01:49:06,399
Demain matin,
1189
01:49:07,040 --> 01:49:08,758
les citoyens s'armeront
1190
01:49:08,960 --> 01:49:11,952
et prendront la Bastille
avant qu'il soit tard.
1191
01:49:15,720 --> 01:49:17,950
Je ne veux pas te quitter,
1192
01:49:18,920 --> 01:49:21,195
mais je dois aller avec eux.
1193
01:49:24,880 --> 01:49:26,518
Je vais avec toi.
1194
01:49:31,080 --> 01:49:33,548
Je ne supporterais pas de te perdre.
1195
01:49:33,960 --> 01:49:36,110
Mais il faut courir ce risque.
1196
01:49:36,640 --> 01:49:39,154
C'est tout ce qui compte, disais-tu.
1197
01:49:41,440 --> 01:49:43,271
Je taime, André.
1198
01:50:43,120 --> 01:50:45,873
En dépit de fa tempéte
qui faisait rage,
1199
01:50:46,080 --> 01:50:49,072
le matin du 14 juillet fut radieux.
1200
01:50:49,600 --> 01:50:51,989
Le Roi se préparait
a partir pour la chasse
1201
01:50:52,200 --> 01:50:55,431
et priait le Seigneur
que le gibier abonde.
1202
01:51:00,880 --> 01:51:04,031
La Reine s'éveillait
dans les bras de son amant
1203
01:51:04,240 --> 01:51:06,629
et écoutatt le grondement lointain.
1204
01:51:06,840 --> 01:51:09,718
Elle pensait
que c'était le vent d'été.
1205
01:51:10,000 --> 01:51:13,037
Fuyons avant qu'il soit trop tard.
1206
01:51:14,280 --> 01:51:15,952
Je n'ai pas peur.
1207
01:51:17,400 --> 01:51:19,868
Je ne leur ai fait aucun tort.
1208
01:51:20,440 --> 01:51:22,396
Je suis leur Reine.
1209
01:51:27,200 --> 01:51:29,953
De hautes vagues agitaient la mer
1210
01:51:30,160 --> 01:51:32,469
Le navire voguart
toutes voiles dehors
1211
01:51:32,680 --> 01:51:35,274
Le capitaine s'écria :
“Virez de bord !*
1212
01:51:35,480 --> 01:51:38,153
Mais sa voix se perd...
1213
01:51:45,120 --> 01:51:47,714
Le vent gémit, la mer répond
1214
01:51:47,920 --> 01:51:50,309
"En nul port tu ne peux tamarrer.
1215
01:51:50,520 --> 01:51:53,512
*De toi je satrai m'emparer
1216
01:51:53,720 --> 01:51:57,110
“Tentrainer
dans 'abime profond...”
1217
01:52:05,680 --> 01:52:09,070
Je méefforce de trouver la rime
1218
01:52:09,920 --> 01:52:12,718
Mais mon esprit est absent
1219
01:52:13,240 --> 01:52:15,674
Je n'ai pas fe temps...
1220
01:55:07,520 --> 01:55:10,114
La Bastille est prise !
1221
01:55:26,280 --> 01:55:27,793
Avez-vous vu André ?
1222
01:55:28,000 --> 01:55:30,275
Nous avons pris la Bastille !
1223
01:57:47,160 --> 01:57:50,197
Traduction: BE. - PC.
1224
01:57:50,400 --> 5124095:34:33,669
Sous-titrage TVS - TITRA
91008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.