All language subtitles for La venganza del Lobo Negro (1980)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,456 --> 00:01:37,017 - What are you thinking of, Corporal? - About what? 2 00:01:37,379 --> 00:01:38,318 Just about the surroundings. 3 00:01:38,438 --> 00:01:41,220 They're nice. Maybe I'm missing some music. 4 00:01:41,881 --> 00:01:45,103 - I was talking about something else, Corporal. - I know that! 5 00:01:45,223 --> 00:01:47,338 Relax, you are with Donovan! 6 00:01:50,496 --> 00:01:52,779 - Do you see what I see? - Of course. 7 00:01:53,078 --> 00:01:55,660 I've fought the Indians hundreds of times. 8 00:01:55,780 --> 00:01:58,343 If I hadn't lived it I wouldn't be telling you. 9 00:01:58,463 --> 00:02:00,626 Then we'll just ignore him. 10 00:02:00,746 --> 00:02:02,184 Is there something going on? 11 00:02:02,304 --> 00:02:03,720 Of course, Sir. 12 00:02:03,840 --> 00:02:06,046 Lobo Negro is watching us from that hill. 13 00:02:08,134 --> 00:02:12,594 - You say that dot is El Lobo? - Exactly. The black rider. 14 00:02:13,170 --> 00:02:16,264 You kidding me? How do you know that is a rider? 15 00:02:16,605 --> 00:02:19,037 Because it is a man sitting on a horse's back. 16 00:02:19,157 --> 00:02:21,726 OK, it's a rider. But why is he El Lobo? 17 00:02:22,295 --> 00:02:24,152 Because he wears a mask. 18 00:02:24,272 --> 00:02:27,331 - Go with the others! I'll keep watching. - Yes, Corporal. 19 00:02:32,025 --> 00:02:35,448 - What did the Corporal tell you? - He said we are with Donovan! 20 00:02:35,568 --> 00:02:40,100 Let's hope that Teodoro Garcia and El Lobo don't find out. 21 00:02:41,769 --> 00:02:43,800 I don't like this, it's too peaceful. 22 00:02:43,920 --> 00:02:46,782 When you see something, you don't like it. And same if you see nothing! 23 00:02:46,902 --> 00:02:47,988 What do you want? 24 00:02:48,108 --> 00:02:49,815 - To make a decision! - Which one? 25 00:02:49,935 --> 00:02:51,010 Let's go home. 26 00:02:52,150 --> 00:02:53,499 Let's turn around! 27 00:02:53,619 --> 00:02:55,325 With all due respect 28 00:02:55,923 --> 00:02:58,244 Corporal, I think we've fallen into a trap. 29 00:02:58,364 --> 00:02:59,866 Trust me, boy! 30 00:02:59,986 --> 00:03:02,327 These stripes don't come for free! 31 00:03:03,197 --> 00:03:05,809 We'll see who falls in the trap in the end. 32 00:03:06,577 --> 00:03:07,687 I have a plan. 33 00:03:07,960 --> 00:03:09,547 Which one? Getting all of us killed? 34 00:03:09,854 --> 00:03:12,671 Today there will be a bloodshed. A huge bloodshed. 35 00:03:13,012 --> 00:03:15,914 Relax, boy! It won't be our blood! 36 00:03:16,190 --> 00:03:18,426 Can I take that for granted, Corporal? 37 00:03:18,546 --> 00:03:21,225 If the Indians never got me, who could get me now? 38 00:03:21,345 --> 00:03:22,813 Of course, you are right. 39 00:03:23,310 --> 00:03:27,253 You know what's in that wagon? Money! Lots of it! 40 00:03:27,680 --> 00:03:31,777 That's what worries me. Both Teodoro Garcia and El Lobo will come hand in hand to get it! 41 00:03:31,897 --> 00:03:34,323 Let them come! Then I will play my cards! 42 00:03:34,443 --> 00:03:37,942 The ones any idiot can see, and the ones I have up my sleeve. 43 00:03:38,368 --> 00:03:41,287 - That's cheating, Corporal. - What did you say? 44 00:03:41,628 --> 00:03:45,059 Go back with the soldiers! I will go ahead and check the area. 45 00:03:45,179 --> 00:03:46,537 At your orders! 46 00:03:46,913 --> 00:03:48,363 March! 47 00:03:48,807 --> 00:03:50,122 How is it going? 48 00:03:50,242 --> 00:03:51,897 How is it going? 49 00:03:52,017 --> 00:03:53,228 Damn! Are you all deaf? 50 00:03:53,348 --> 00:03:54,374 Who's there? 51 00:03:54,494 --> 00:03:56,473 Who do you think it is, you idiot? It's Donovan! 52 00:03:56,593 --> 00:03:59,085 Anyone else would have shot you dead by now! 53 00:03:59,205 --> 00:04:02,601 It's too hot in here! We are suffocating! 54 00:04:02,951 --> 00:04:05,238 Hide, you idiot! We are almost there. 55 00:04:05,358 --> 00:04:08,328 The signal will be a gunshot. Keep your guns ready. 56 00:04:08,448 --> 00:04:12,193 And you know: when the time comes, you all go after them like wild animals! 57 00:04:12,313 --> 00:04:15,141 Our legs are numb. We can't even stand up. 58 00:04:15,261 --> 00:04:17,224 Then kneel to shoot! That is an order! 59 00:04:17,344 --> 00:04:21,047 Why don't we swap positions with the ones riding horses, Corporal? 60 00:04:21,167 --> 00:04:25,215 Damn! El Lobo is nearby, don't spoil it! 61 00:04:25,335 --> 00:04:26,819 OK, Corporal. We'll stay here. 62 00:04:26,939 --> 00:04:29,977 I'll go ahead. Remember the signal: a gunshot. 63 00:04:30,097 --> 00:04:31,817 And then, we come out like wild animals! 64 00:04:31,937 --> 00:04:34,003 - Are you still there, Corporal? - Yes! 65 00:04:34,123 --> 00:04:36,051 Smith says he is bursting for a pee. 66 00:04:36,324 --> 00:04:39,943 Tell him to relax; that soon he may be dead. 67 00:04:57,176 --> 00:04:59,549 Halt! Drop your gun! 68 00:04:59,873 --> 00:05:01,802 I'd rather be killed than humiliated! 69 00:05:02,625 --> 00:05:05,783 Have you thought that I could do both things? 70 00:05:08,310 --> 00:05:10,614 - What do you want from me? - Just some information. 71 00:05:11,999 --> 00:05:14,713 - Will you give it to me? - I know how to die like a soldier ... 72 00:05:15,908 --> 00:05:17,479 but I don't intend to do that. 73 00:05:45,991 --> 00:05:47,646 Hurry up! 74 00:05:48,380 --> 00:05:50,002 Come on .... 75 00:06:12,826 --> 00:06:15,079 Here he is, boys! He is El Lobo! 76 00:06:15,337 --> 00:06:17,454 Soldiers, aim! 77 00:06:22,319 --> 00:06:24,486 What are you doing, you scum? 78 00:06:25,874 --> 00:06:30,722 You said 'aim', and we obeyed. If you say 'shoot', we will also obey. 79 00:06:31,277 --> 00:06:33,615 - Who are you? - I am known as Teodoro. 80 00:06:33,896 --> 00:06:36,337 Teodoro Garcia. Is that name familiar to you? 81 00:06:38,164 --> 00:06:39,717 Teodoro? 82 00:06:41,134 --> 00:06:42,551 Teodoro Garcia? 83 00:06:42,875 --> 00:06:44,770 It doesn't ring a bell. 84 00:06:47,076 --> 00:06:48,203 Teodoro .... 85 00:07:17,328 --> 00:07:19,478 Remembering the past, Excellency? 86 00:07:19,820 --> 00:07:20,844 Yes. 87 00:07:20,964 --> 00:07:23,268 Lots of sad memories from this area. 88 00:07:23,388 --> 00:07:25,709 I hope you will find reward in your new assignment. 89 00:07:25,829 --> 00:07:30,035 A battle was lost, Colonel. But the wounds have healed and the battle continues. 90 00:07:30,155 --> 00:07:33,927 It's absurd to think we are fighting a group of mad landowners 91 00:07:34,285 --> 00:07:36,521 led by a shadow that nobody knows. 92 00:07:36,641 --> 00:07:39,073 I can assure you that we will know him soon enough. 93 00:07:39,193 --> 00:07:41,292 We'll force El Lobo to leave his hideout. 94 00:07:41,412 --> 00:07:44,689 I'm amazed at how just one man can drive a whole army crazy. 95 00:07:44,809 --> 00:07:48,635 Nobody understands how he has remained anonymous for so long. 96 00:07:49,325 --> 00:07:52,398 The people do protect and hide him, even by risking their own lives. 97 00:07:52,518 --> 00:07:54,413 It is amazing to some extent. 98 00:07:54,993 --> 00:07:56,478 It may seem like that. 99 00:07:56,598 --> 00:07:58,457 Especially, in a woman's eyes. 100 00:07:58,731 --> 00:08:00,796 I am on your side, Governor. 101 00:08:12,173 --> 00:08:13,675 When will you men arrive? 102 00:08:13,795 --> 00:08:15,668 They may have already done so. 103 00:08:15,669 --> 00:08:17,541 I hope they will perform as per your expectations, Captain. 104 00:08:17,661 --> 00:08:19,901 They have been chosen amongst many hardened and trained men. 105 00:08:20,362 --> 00:08:22,308 I personally took care of that. 106 00:08:22,428 --> 00:08:24,817 I can assure you they can confront anyone. 107 00:08:24,937 --> 00:08:27,704 Warn them to forget they are Army soldiers. 108 00:08:27,824 --> 00:08:29,207 I already did, Sir. 109 00:08:29,327 --> 00:08:32,808 And never set a foot in HQs. They must act on their own account. 110 00:08:32,928 --> 00:08:36,003 I will be the only one contacting them occasionally. 111 00:08:36,123 --> 00:08:40,714 They know their mission is to fight Teodoro and El Lobo with their own weapons. 112 00:08:41,243 --> 00:08:42,899 Shrewdness and surprise. 113 00:08:48,728 --> 00:08:51,083 Welcome to California, Colonel Sullivan. 114 00:08:51,203 --> 00:08:55,848 We've been told you have been promoted to Governor and we thought we should congratulate you. 115 00:08:57,794 --> 00:09:00,269 You will regret having crossed my path again. 116 00:09:03,276 --> 00:09:06,212 Sorry about so many weapons, Madam. But don't worry 117 00:09:06,588 --> 00:09:09,217 This gun has never shot a woman. 118 00:09:09,643 --> 00:09:11,299 Is that because your gun is very gallant? 119 00:09:11,419 --> 00:09:13,592 Or because it did not need to be shot? 120 00:09:14,030 --> 00:09:15,771 Maybe there is a bit of each. 121 00:09:15,891 --> 00:09:18,706 If you have finished your bravado we would like to continue with our trip. 122 00:09:18,826 --> 00:09:20,481 I'm sorry for delaying you. 123 00:09:21,181 --> 00:09:22,700 But I want you to see something. 124 00:09:23,093 --> 00:09:23,981 Come down. 125 00:09:30,715 --> 00:09:32,098 Not you, Madam. 126 00:09:33,702 --> 00:09:35,904 The show is not charming. 127 00:09:44,398 --> 00:09:45,576 Attention! 128 00:09:48,840 --> 00:09:50,581 Nothing to report, Colonel. 129 00:09:51,315 --> 00:09:52,544 You idiot .... 130 00:09:55,788 --> 00:09:57,443 You will regret this. 131 00:09:57,563 --> 00:09:58,667 I swear. 132 00:09:58,787 --> 00:10:00,869 If you are thinking in hurting us 133 00:10:00,989 --> 00:10:02,764 it's fair for you to pay the doctor's fee. 134 00:10:03,592 --> 00:10:06,306 Come on, put here anything of value you have. 135 00:10:06,426 --> 00:10:08,391 I bet he doesn't have much more than us. 136 00:10:20,140 --> 00:10:21,455 Don't move. 137 00:11:14,558 --> 00:11:15,514 Thank you. 138 00:11:17,298 --> 00:11:18,663 Why did you do this? 139 00:11:18,783 --> 00:11:20,029 Why shouldn't I? 140 00:11:20,149 --> 00:11:21,915 Supposedly we are enemies. 141 00:11:22,035 --> 00:11:23,878 I'd rather not think that way. 142 00:11:23,998 --> 00:11:27,019 I came from far away just to find out who you are. 143 00:11:27,139 --> 00:11:29,221 It would be a shame if you wasted your trip. 144 00:11:29,530 --> 00:11:31,749 Nevertheless, I'm glad you are here. 145 00:11:31,869 --> 00:11:34,258 If you knew me you would not underestimate me. 146 00:11:34,378 --> 00:11:37,962 And if you knew me you would realize how much I admire you. 147 00:11:38,775 --> 00:11:41,147 Come. I'll take you hack with your people. 148 00:11:41,267 --> 00:11:43,605 Will you let us continue with our trip? 149 00:11:44,408 --> 00:11:46,268 You aren't yet my prisoners. 150 00:11:46,388 --> 00:11:48,266 You expect to take us prisoners at some point? 151 00:11:48,386 --> 00:11:50,382 That depends on all of you. 152 00:11:59,390 --> 00:12:02,480 The Colonel�s comeback will bring again sad times for Californians. 153 00:12:02,753 --> 00:12:05,467 I think you should have finished him when you had the chance, Sir. 154 00:12:05,587 --> 00:12:08,181 He was so wounded and helpless .... 155 00:12:08,679 --> 00:12:11,410 Well, I didn't have the courage to kill him. 156 00:12:11,752 --> 00:12:12,930 I understand. 157 00:12:13,220 --> 00:12:15,234 He wouldn't have done the same thing with you. 158 00:12:15,354 --> 00:12:17,077 One would never know that. 159 00:12:21,904 --> 00:12:26,172 Many times men are left alone with their own conscience. 160 00:12:27,110 --> 00:12:29,722 And to date I haven't managed to fool mine 161 00:12:29,842 --> 00:12:31,408 Same thing happens over and over. 162 00:12:31,528 --> 00:12:33,883 Men without scruples have an advantage. 163 00:12:34,003 --> 00:12:35,317 You spared his life. 164 00:12:35,437 --> 00:12:38,082 We'll see what he does now with other people's lives. 165 00:12:38,202 --> 00:12:40,796 Knowing him, we can have an idea. 166 00:12:41,165 --> 00:12:43,094 That man does not forget. 167 00:12:43,214 --> 00:12:46,678 Just imagine now that he has absolute power. 168 00:12:47,805 --> 00:12:51,373 You think he will take reprisals against your father and all other landowners? 169 00:12:51,493 --> 00:12:54,168 Whether they like it or not, there was a trial. 170 00:12:54,288 --> 00:12:58,589 He cannot go against that court ruling. 171 00:12:59,579 --> 00:13:02,003 But he will likely make their lives very difficult. 172 00:13:02,745 --> 00:13:05,511 A merciless war is about to start, Martin. 173 00:13:05,886 --> 00:13:08,293 Will we participate in that war, Sir? 174 00:13:08,413 --> 00:13:09,727 We.... 175 00:13:11,298 --> 00:13:13,687 will try to assist as much as we can. 176 00:13:14,357 --> 00:13:15,825 Who else knew it? 177 00:13:15,945 --> 00:13:18,693 How many other people knew that the wagon was carrying the payroll money? 178 00:13:18,813 --> 00:13:21,390 Nobody, Sir. Only the Paymaster and I. 179 00:13:26,518 --> 00:13:29,181 Do I have to think then that one of you 180 00:13:29,539 --> 00:13:31,041 was indiscreet? 181 00:13:31,161 --> 00:13:35,121 No, Sir. Not even the guards knew about the money. 182 00:13:35,241 --> 00:13:38,074 And who had that crazy idea? 183 00:13:38,194 --> 00:13:39,832 It was me, Governor. 184 00:13:40,225 --> 00:13:43,451 I could order you to be shot by firing squad just for that. 185 00:13:43,843 --> 00:13:46,575 Think slowly, Corporal. Try to remember. 186 00:13:47,056 --> 00:13:48,899 Or you will be put under arrest. 187 00:13:49,770 --> 00:13:51,784 Think carefully about the events 188 00:13:51,904 --> 00:13:55,215 and try to figure out who else could have known that the money was in the wagon. 189 00:13:56,213 --> 00:13:59,729 I expect your answer by tomorrow morning. You can leave now. 190 00:13:59,849 --> 00:14:01,522 At your orders, Sir. 191 00:14:38,512 --> 00:14:40,851 Something new? 192 00:14:41,550 --> 00:14:43,496 More or less what we already knew. 193 00:14:44,401 --> 00:14:46,432 The trial was a charade... 194 00:14:46,696 --> 00:14:48,847 but one of our judges found them innocent. 195 00:14:49,615 --> 00:14:51,424 Nothing to do that way. 196 00:14:52,534 --> 00:14:55,026 Me must think of starting 197 00:14:55,146 --> 00:14:56,221 from zero. 198 00:14:56,648 --> 00:14:57,979 Yes, you are right. 199 00:14:59,737 --> 00:15:01,513 Something is unquestionable. 200 00:15:02,025 --> 00:15:05,865 El Lobo was born the same day Diego Aceves was taken into custody. 201 00:15:06,707 --> 00:15:10,036 He even attacked the soldiers escorting him. 202 00:15:10,787 --> 00:15:13,842 I know this report very well. I've read it hundreds of times! 203 00:15:14,491 --> 00:15:16,915 No, it's not as simple as you think. 204 00:15:17,335 --> 00:15:19,520 Diego Aceves' son arrived to California 205 00:15:19,827 --> 00:15:21,756 long after El Lobo showed up. 206 00:15:21,876 --> 00:15:24,044 I know, I know, I'm not stupid! 207 00:15:25,204 --> 00:15:26,758 But try to learn this 208 00:15:27,755 --> 00:15:30,178 People don't die just because. 209 00:15:30,469 --> 00:15:31,834 Now I've lost you. 210 00:15:31,954 --> 00:15:36,343 I mean, if El Lobo risks his neck for the landowners, it can only be 211 00:15:37,436 --> 00:15:39,194 because he is one of them. 212 00:15:39,314 --> 00:15:43,310 No. I've always considered your logic, but that would be way too simple. 213 00:15:44,181 --> 00:15:46,042 El Lobo could be anyone. 214 00:15:46,417 --> 00:15:49,797 A wealthy man, a beggar, a peasant, 215 00:15:50,113 --> 00:15:51,290 or a man of the street. 216 00:15:51,615 --> 00:15:54,090 Or even a patriot like Teodoro Garcia. 217 00:15:54,210 --> 00:15:56,994 But in any case he is a crazy fanatic. 218 00:15:58,889 --> 00:16:01,927 It always paid whenever you listened to me, isn't it? 219 00:16:02,541 --> 00:16:04,009 Then keep doing so. 220 00:16:04,586 --> 00:16:06,651 El lobo is neither crazy nor just anyone. 221 00:16:07,266 --> 00:16:10,629 He has too many qualities to be just an average Joe. 222 00:16:11,150 --> 00:16:14,762 He is courageous, young, intelligent, and skilled with weapons. 223 00:16:16,157 --> 00:16:18,224 That's one of the things I came here to verify. 224 00:16:20,379 --> 00:16:22,174 Everybody thinks you're invincible. 225 00:16:23,262 --> 00:16:24,458 Even I do. 226 00:16:28,359 --> 00:16:30,208 But if the time to confront him arrives 227 00:16:31,372 --> 00:16:32,330 don't be too confident. If 228 00:16:34,136 --> 00:16:35,898 That's the other bit of advice I can give you. 229 00:16:39,358 --> 00:16:42,415 Just put him in front of me and forget about your advice. 230 00:16:42,535 --> 00:16:44,754 O no! Killing him is not so difficult. 231 00:16:45,548 --> 00:16:48,997 Any coward could do it in any corner of any road. 232 00:16:49,867 --> 00:16:52,271 The hard part is finding out who he is. 233 00:16:53,055 --> 00:16:54,175 And that 234 00:16:55,842 --> 00:16:57,615 can only be achieved in a cunningly manner. 235 00:16:59,530 --> 00:17:01,194 OK. Where do we start? 236 00:17:07,070 --> 00:17:08,582 Talk tomorrow to the colonel. 237 00:17:09,463 --> 00:17:12,292 Convincing him to increase the taxes on the landowners. 238 00:17:12,890 --> 00:17:15,545 We must trigger a reaction by provoking them. 239 00:17:16,912 --> 00:17:18,468 This way, El Lobo will intervene again. 240 00:17:19,588 --> 00:17:21,949 Let the governor be his visible enemy. 241 00:17:23,453 --> 00:17:24,715 You work in the background. 242 00:17:26,021 --> 00:17:27,196 Even 243 00:17:27,511 --> 00:17:30,112 You could even befriend the Californians. 244 00:17:31,167 --> 00:17:33,408 I.... will help you on that. 245 00:17:34,195 --> 00:17:35,914 Keep trotting! 246 00:17:37,959 --> 00:17:39,504 Keep your distance! 247 00:17:42,561 --> 00:17:43,551 Halt! 248 00:17:45,439 --> 00:17:46,766 Dismount now! 249 00:17:49,769 --> 00:17:50,780 Walking pace! 250 00:17:52,108 --> 00:17:53,544 Close the circle! 251 00:17:54,807 --> 00:17:56,875 C'mon, c'mon, go faster! 252 00:17:57,690 --> 00:17:59,703 Hey, Donovan wants to kill us! 253 00:17:59,823 --> 00:18:02,075 Don�t you forget he is very tough. 254 00:18:02,770 --> 00:18:04,696 How could I forget that? He doesn't give us any time! 255 00:18:05,175 --> 00:18:07,275 While dismounted, trotting! 256 00:18:09,364 --> 00:18:10,071 Corporal... 257 00:18:10,561 --> 00:18:11,464 At your orders! 258 00:18:11,584 --> 00:18:12,203 At ease. 259 00:18:13,106 --> 00:18:14,880 Is any of that men named Callaway? 260 00:18:15,566 --> 00:18:16,415 No, Sir. 261 00:18:16,730 --> 00:18:19,167 I was told he's in your platoon. Where is he? 262 00:18:19,287 --> 00:18:21,386 He is under arrest. Working in the stables. 263 00:18:21,648 --> 00:18:23,171 What has Callaway done, Captain? 264 00:18:23,291 --> 00:18:24,335 Nothing that I know of. 265 00:18:26,223 --> 00:18:28,802 I thought he had been drinking again. 266 00:18:29,139 --> 00:18:33,034 C'mon, c'mon, c'mon! It looks like you are all asleep! 267 00:18:37,566 --> 00:18:40,123 Come on! You look like a bunch of sissies! 268 00:18:44,050 --> 00:18:45,497 Private Callaway! 269 00:18:45,802 --> 00:18:46,629 Yes, Sir! 270 00:18:47,530 --> 00:18:48,727 Come closer. 271 00:18:51,371 --> 00:18:54,449 I understand you where Lieutenant Wallace's assistant. 272 00:18:54,569 --> 00:18:55,409 Yes, Sir! 273 00:18:56,072 --> 00:19:00,337 Try to remember all what happened the day he was murdered by El Lobo. 274 00:19:00,457 --> 00:19:04,852 A military judge questioned me, Sir. I said everything I knew. It is all in the report. 275 00:19:05,445 --> 00:19:06,881 I know that report. 276 00:19:07,762 --> 00:19:09,394 I want to go through some details. 277 00:19:09,514 --> 00:19:10,732 Which details, Sir? 278 00:19:11,156 --> 00:19:14,322 I need to know when you saw him for last time. 279 00:19:15,807 --> 00:19:17,700 And what you did on that night. 280 00:19:17,950 --> 00:19:20,006 I repeat I already declared all what I know. 281 00:19:21,072 --> 00:19:22,813 You state that you were drunk on that night. 282 00:19:23,705 --> 00:19:26,011 And that you spent the night in the saloon's owner's bedroom. 283 00:19:26,131 --> 00:19:27,781 It's true I drank more than I should, Sir. 284 00:19:27,901 --> 00:19:30,262 But I don't understand what has that to do with the Lieutenant's death. 285 00:19:31,132 --> 00:19:34,537 I will decide on that. Understood? 286 00:19:36,037 --> 00:19:38,811 You will just provide the information I am asking for. 287 00:19:39,311 --> 00:19:42,412 Otherwise, I promise you will regret it! 288 00:19:42,923 --> 00:19:44,283 You've got three days! 289 00:19:44,403 --> 00:19:45,404 Yes, Sir! 290 00:20:10,279 --> 00:20:11,845 Sorry for interrupting. 291 00:20:12,237 --> 00:20:14,446 I mean I should have announced my visit. 292 00:20:15,098 --> 00:20:16,915 I think I've arrived at the wrong moment. 293 00:20:17,035 --> 00:20:19,819 I can assure you there was nothing wrong with the moment. 294 00:20:20,395 --> 00:20:23,844 I mean, you are not interrupting; and it is a pleasure to meet you. 295 00:20:23,964 --> 00:20:25,401 We were catching butterflies 296 00:20:25,619 --> 00:20:28,137 We stepped on the hedge and we landed on the other side. 297 00:20:28,257 --> 00:20:29,535 Really? 298 00:20:29,655 --> 00:20:32,125 We could go and sit in the garden. 299 00:20:36,060 --> 00:20:37,964 I wouldn't like to take your time. 300 00:20:38,084 --> 00:20:41,478 I see you are a unique couple. You like to be alone. 301 00:20:41,598 --> 00:20:44,611 Did you say we are a couple? What made you think that? 302 00:20:44,731 --> 00:20:47,450 Mr. Carlos Aceves is a good friend of ours. 303 00:20:47,733 --> 00:20:49,909 - I know what you're thinking. - Really? 304 00:20:50,388 --> 00:20:53,477 What a find! A butterfly hunter, and also to a fortuneteller. 305 00:20:54,087 --> 00:20:56,104 You are a real jewel. 306 00:20:56,367 --> 00:21:00,175 If you give me more time I will show you more of my qualities. 307 00:21:00,447 --> 00:21:03,493 Why don't you let the lady tell us what she came here for? 308 00:21:03,710 --> 00:21:05,941 I am the new police inspector's wife. 309 00:21:06,741 --> 00:21:07,960 I came here to spy on you. 310 00:21:08,080 --> 00:21:09,396 You kidding us? 311 00:21:09,516 --> 00:21:11,942 No, no. I believe she's serious. 312 00:21:12,409 --> 00:21:13,661 I can assure you I am serious. 313 00:21:15,998 --> 00:21:17,989 I must have gotten it from my husband. 314 00:21:18,109 --> 00:21:20,339 He's very dedicated to his profession 315 00:21:20,459 --> 00:21:23,483 I just arrived and I already feel lonely and bored. 316 00:21:23,603 --> 00:21:25,529 I went out looking for friends, and here I am. 317 00:21:26,085 --> 00:21:28,250 Thank you very much for picking us. 318 00:21:29,033 --> 00:21:31,416 Don't think I came here for you. 319 00:21:31,644 --> 00:21:33,439 I came here to see the Marquise. 320 00:21:33,559 --> 00:21:37,455 I had to break the ice, and a Marquese could introduce me to society. 321 00:21:38,532 --> 00:21:40,262 I will do so with pressure. 322 00:21:40,382 --> 00:21:42,144 Satisfied with my answer, Mr. Fortuneteller? 323 00:21:42,264 --> 00:21:43,602 Did I forget something? 324 00:21:43,722 --> 00:21:46,346 I must admit that beautiful women always baffle me. 325 00:21:47,642 --> 00:21:52,095 But when, in addition to beautiful they're intelligent, then I became dizzy. 326 00:21:52,599 --> 00:21:54,189 If you feel dizzy... 327 00:21:54,559 --> 00:21:56,465 then I should accompany you back home. If 328 00:21:57,074 --> 00:21:58,915 Is that what you wanted to ask me? 329 00:22:00,254 --> 00:22:02,606 I think you are also a fortuneteller. 330 00:22:16,246 --> 00:22:17,945 Guys, here's the captain. 331 00:22:27,775 --> 00:22:30,519 At ease, boys. You no longer belong to the Army. 332 00:22:35,575 --> 00:22:39,125 I expect that all of you will live up to our deal. 333 00:22:39,746 --> 00:22:41,260 You are all on your own. 334 00:22:41,575 --> 00:22:44,777 Each of you will do his duty as he sees fit. 335 00:22:45,648 --> 00:22:47,684 You owe explanations to nobody. 336 00:22:48,120 --> 00:22:49,546 And you will ask no one for help. 337 00:22:50,940 --> 00:22:53,445 Our mission is to end with El Lobo and with Teodoro Garcia. 338 00:22:54,177 --> 00:22:57,552 Use any procedure you think may work best. 339 00:22:58,271 --> 00:22:59,752 Get mixed with people 340 00:23:00,579 --> 00:23:01,973 and find out anything you can. 341 00:23:03,489 --> 00:23:05,144 Good luck. Any questions? 342 00:23:05,493 --> 00:23:08,095 Any clues to start with? 343 00:23:09,108 --> 00:23:09,946 No. 344 00:23:10,872 --> 00:23:12,135 Nothing reliable. 345 00:23:12,835 --> 00:23:17,017 It seems that the saloon's owner had a relationship with Teodoro before he organized the guerrilla. 346 00:23:18,334 --> 00:23:20,142 Some say she still sees him. 347 00:23:21,592 --> 00:23:23,476 You may want to keep an eye on her. 348 00:23:23,596 --> 00:23:24,870 Is that all? 349 00:23:25,654 --> 00:23:26,841 Yes... almost. 350 00:23:29,076 --> 00:23:30,600 I forgot to tell you 351 00:23:30,720 --> 00:23:33,323 This is the area where Teodoro operates. 352 00:23:33,932 --> 00:23:35,773 But he changes his hideout continuously. 353 00:23:36,589 --> 00:23:38,658 It is not accessible to the Army. 354 00:23:38,778 --> 00:23:40,036 And El Lobo? 355 00:23:40,799 --> 00:23:41,942 Even worse. 356 00:23:42,704 --> 00:23:45,427 It looks like the Lieutenant's assistant knows something. 357 00:23:46,624 --> 00:23:48,073 But we have no proof. 358 00:23:49,282 --> 00:23:52,396 And the army cannot use certain methods to find out. 359 00:23:53,387 --> 00:23:56,218 I will contact you only when absolutely necessary. 360 00:23:57,438 --> 00:23:58,744 You come with me. 361 00:24:01,121 --> 00:24:02,374 Good luck! 362 00:24:02,494 --> 00:24:04,051 Thank you, Captain! 363 00:24:04,976 --> 00:24:07,404 I would like to arrive home before dark. 364 00:24:07,709 --> 00:24:10,937 I do what I can. I'm just not an expert carriage driver. 365 00:24:11,057 --> 00:24:11,994 I will drive. 366 00:24:12,114 --> 00:24:13,725 You handle better women than carriages� 367 00:24:13,845 --> 00:24:15,849 Maybe that's because I like women more than horses. 368 00:24:20,150 --> 00:24:22,426 I met yesterday a man who smiled like you do. 369 00:24:23,039 --> 00:24:25,630 Conversely, I have never met a woman who smiles that you do. 370 00:24:26,490 --> 00:24:28,037 Thank you for the compliment. 371 00:24:28,646 --> 00:24:32,752 Mine was a compliment, two. Unfortunately, I didn't manage to awake your curiosity. 372 00:24:34,839 --> 00:24:38,977 Now I've lost you. What was supposed to awake my curiosity? 373 00:24:39,565 --> 00:24:42,603 I thought you would be interested in finding out who is the man who smiles like you do. 374 00:24:43,526 --> 00:24:46,216 I'm just interested in knowing about you. 375 00:24:46,575 --> 00:24:49,319 And me about you. We have a common interest. 376 00:24:49,962 --> 00:24:51,856 Really? That's great. 377 00:24:52,630 --> 00:24:53,697 You may ask. 378 00:24:54,152 --> 00:24:55,862 I will put my life at your feet. 379 00:24:56,537 --> 00:24:58,410 Are you El Lobo? 380 00:25:00,838 --> 00:25:02,417 Are you interested in that man? 381 00:25:02,747 --> 00:25:03,422 Yes. 382 00:25:03,977 --> 00:25:05,807 As a woman, or as a policewoman? 383 00:25:07,919 --> 00:25:09,596 First as a woman. 384 00:25:10,609 --> 00:25:12,188 In that case, yes. 385 00:25:12,591 --> 00:25:14,148 Yes, I am El Lobo. 386 00:25:14,442 --> 00:25:16,304 Look at my fangs. 387 00:25:20,017 --> 00:25:22,032 Colonel Sullivan is back. 388 00:25:22,679 --> 00:25:24,661 I know, that's old news. 389 00:25:24,781 --> 00:25:26,686 How many days have you been drunk? 390 00:25:26,806 --> 00:25:29,899 Stop joking! A military police captain came with him. 391 00:25:30,226 --> 00:25:31,935 - They know something! - About what? 392 00:25:32,055 --> 00:25:34,638 I didn't come to waste time. Just to warn you 393 00:25:34,758 --> 00:25:37,317 not to say a word about what we talked that night. 394 00:25:37,579 --> 00:25:39,560 Both of us are implicated. 395 00:25:39,680 --> 00:25:40,595 Listen 396 00:25:41,092 --> 00:25:43,792 I'm warning you I am not involved in anything! 397 00:25:44,293 --> 00:25:45,840 Don't involve me in your problems. 398 00:25:46,613 --> 00:25:48,714 I lost the letter the lieutenant gave me. 399 00:25:48,834 --> 00:25:51,273 If it comes to this, I will accept responsibility. 400 00:25:51,592 --> 00:25:52,964 But I must warn you 401 00:25:54,009 --> 00:25:56,797 I will say you were with me when I lost it. 402 00:25:57,417 --> 00:25:58,680 I will say even more 403 00:25:58,985 --> 00:26:01,327 I will say you took it away from me while I was drunk. 404 00:26:01,447 --> 00:26:03,296 I don't know what you're talking about. 405 00:26:03,416 --> 00:26:05,789 You can tell anyone you're drunkard dreams! 406 00:26:06,334 --> 00:26:08,501 And now leave me alone. I have things to do. 407 00:26:26,265 --> 00:26:28,464 If you are looking for money... 408 00:26:28,725 --> 00:26:30,043 Keep your money. 409 00:26:30,163 --> 00:26:31,687 It will be cheaper than that. 410 00:26:32,239 --> 00:26:35,190 I just want you to tell me a few things. 411 00:26:36,834 --> 00:26:38,870 And you just asked him that? 412 00:26:38,990 --> 00:26:40,341 Yes, I did. 413 00:26:40,896 --> 00:26:43,302 - What did he say? - He didn't even blink. 414 00:26:44,141 --> 00:26:47,506 He just wanted to know if I was asking him as a woman 415 00:26:47,745 --> 00:26:48,976 Or as a cop. 416 00:26:49,096 --> 00:26:50,315 And you smiled at him. 417 00:26:51,273 --> 00:26:52,319 Sort of. 418 00:26:52,439 --> 00:26:55,817 He answered: "if you're asking me as a woman, then I am El Lobo". 419 00:26:55,937 --> 00:26:57,952 And he showed me his fangs! 420 00:26:58,616 --> 00:27:00,565 In other words, a very charming guy. 421 00:27:02,303 --> 00:27:03,403 Yes. 422 00:27:03,730 --> 00:27:04,884 And very intelligent, too. 423 00:27:07,715 --> 00:27:11,331 I don't know if by following that thread we will find El Lobo. 424 00:27:11,573 --> 00:27:14,382 But I could easily meet a rival. 425 00:27:16,636 --> 00:27:18,487 It would be nice if you were jealous. 426 00:27:18,770 --> 00:27:19,620 I am jealous. 427 00:27:21,258 --> 00:27:22,184 Relax 428 00:27:22,946 --> 00:27:24,057 He's harmless 429 00:27:24,710 --> 00:27:26,474 He just catches butterflies. 430 00:27:42,374 --> 00:27:43,909 Damn it! 431 00:27:44,160 --> 00:27:47,078 This is disgraceful! How much longer will we have to take this? 432 00:27:47,198 --> 00:27:50,007 There's no point in shouting. We must make a decision. 433 00:27:50,127 --> 00:27:51,270 You're right! 434 00:27:51,390 --> 00:27:55,727 But we must also shout, so that they know we won't take this anymore! 435 00:27:55,847 --> 00:27:56,914 What's the matter? 436 00:27:57,034 --> 00:27:58,231 They've raised the taxes! 437 00:27:58,351 --> 00:27:59,309 Whose taxes? 438 00:27:59,429 --> 00:28:01,524 Whose taxes do you think? Ours! 439 00:28:01,752 --> 00:28:03,310 Oh well, that's OK. 440 00:28:03,430 --> 00:28:06,522 We couldn't afford to pay so much money, even we wanted to. 441 00:28:07,360 --> 00:28:08,950 Nobody could. 442 00:28:09,201 --> 00:28:12,130 Clearly, they want to bankrupt us. 443 00:28:12,346 --> 00:28:13,674 Who? 444 00:28:15,057 --> 00:28:16,353 Us. 445 00:28:16,582 --> 00:28:18,248 Oh well, that's OK. 446 00:28:18,476 --> 00:28:21,384 We have been humiliated 447 00:28:22,279 --> 00:28:24,413 And they have tainted our honor. 448 00:28:24,533 --> 00:28:25,665 What can we do is it? 449 00:28:25,785 --> 00:28:27,963 For starters, we'll talk to the Mayor. 450 00:28:28,083 --> 00:28:29,303 Who is we? 451 00:28:29,423 --> 00:28:30,892 Us! Who else? 452 00:28:31,012 --> 00:28:34,684 You are trying to disobey my orders, Mayor. And I won't tolerate that! 453 00:28:34,804 --> 00:28:36,067 No, Your Excellency. 454 00:28:36,764 --> 00:28:37,864 I'm just trying 455 00:28:38,169 --> 00:28:40,608 to show you that in this case 456 00:28:40,867 --> 00:28:42,392 what you're trying to do is unfair. 457 00:28:42,915 --> 00:28:45,855 I am the one who decides what's fair and what's not. 458 00:28:46,987 --> 00:28:50,189 My constituency elected me to look after their interests. 459 00:28:51,161 --> 00:28:53,491 Increasing the taxes for landowners 460 00:28:53,840 --> 00:28:55,745 will bring serious trouble. 461 00:28:55,865 --> 00:28:57,270 Are you threatening me? 462 00:28:57,390 --> 00:28:59,458 I'm just trying to convince you of something. 463 00:29:00,397 --> 00:29:02,728 The landowners' situation is becoming unbearable. 464 00:29:03,435 --> 00:29:04,851 Forcing them into bankruptcy 465 00:29:05,123 --> 00:29:07,737 would starve hundreds of families who live from the land. 466 00:29:07,857 --> 00:29:08,945 I'm serving my country! 467 00:29:09,065 --> 00:29:10,677 And I'm trying to defend mine! 468 00:29:12,024 --> 00:29:14,681 Unfortunately, I will have to ask you for your resignation. 469 00:29:16,510 --> 00:29:18,285 I'm sorry, Excellency. 470 00:29:18,854 --> 00:29:20,324 But I cannot comply. 471 00:29:20,444 --> 00:29:22,252 In that case, I will have to order you to resign. 472 00:29:22,862 --> 00:29:24,560 I won't accept your order, either. 473 00:29:24,955 --> 00:29:27,775 I was elected by the citizens. Only they 474 00:29:28,298 --> 00:29:30,007 could make me resign. 475 00:29:30,650 --> 00:29:32,534 I'll give you three days to think about it. 476 00:29:32,654 --> 00:29:34,777 If during that time you don't change your mind 477 00:29:35,044 --> 00:29:37,864 then I will feel free to use force. 478 00:29:39,008 --> 00:29:41,273 I haven't finished yet, Mayor. 479 00:29:42,177 --> 00:29:45,966 You know you can't remain assaulted the wagon carrying the payroll. 480 00:29:46,546 --> 00:29:49,116 You probably mean a small number of my countrymen. 481 00:29:49,236 --> 00:29:52,644 I can't understand how they found that the wagon was carrying the money. 482 00:29:52,764 --> 00:29:54,683 Only three people knew about it. 483 00:29:54,803 --> 00:29:56,229 What are you trying to say? 484 00:29:56,349 --> 00:29:58,157 That you are one of those three. 485 00:29:58,277 --> 00:30:00,095 - Who told you...? - The Paymaster. 486 00:30:01,055 --> 00:30:03,810 Are you accusing me of being involved with the assailants? 487 00:30:03,930 --> 00:30:04,867 Yes. 488 00:30:05,781 --> 00:30:07,360 Do you have any proof? 489 00:30:08,046 --> 00:30:09,135 Not yet. 490 00:30:09,710 --> 00:30:12,051 Then spare your accusations until you have it! 491 00:30:12,171 --> 00:30:13,652 I will do so. 492 00:30:21,259 --> 00:30:22,587 Did you hear him? 493 00:30:22,707 --> 00:30:23,524 Yes. 494 00:30:23,785 --> 00:30:25,026 And what do you think? 495 00:30:25,266 --> 00:30:28,729 I have no doubt the information leading to the holdup originated from him. 496 00:30:28,849 --> 00:30:31,451 We just have to find out if he did so on purpose 497 00:30:32,213 --> 00:30:33,987 or if he was just indiscreet 498 00:30:35,033 --> 00:30:36,470 Keep him under surveillance. 499 00:30:36,590 --> 00:30:38,463 Find some evidence 500 00:30:39,258 --> 00:30:40,989 and I will lock him up forever. 501 00:30:53,150 --> 00:30:55,578 Governor, do you know that woman? 502 00:30:55,698 --> 00:30:57,451 I believe she's Diego Aceves' daughter. 503 00:30:58,420 --> 00:31:01,654 I've only seen her a couple of times, but I could swear it's her. 504 00:31:03,638 --> 00:31:05,032 I'm afraid 505 00:31:05,392 --> 00:31:06,949 I fear for you. 506 00:31:07,482 --> 00:31:10,085 I know that man. I know he's capable of anything. 507 00:31:10,205 --> 00:31:11,925 Don't blow things out of proportion. 508 00:31:12,045 --> 00:31:14,803 You're talking about a Governor, not about a common murderer. 509 00:31:14,923 --> 00:31:16,697 I've known him for a long time. 510 00:31:16,817 --> 00:31:19,289 He behaved like a murderer last time he was here. 511 00:31:19,409 --> 00:31:21,119 Nobody could prove that. 512 00:31:21,239 --> 00:31:24,199 He tried to judge a few men who had been charged. 513 00:31:24,319 --> 00:31:25,419 The charges were false. 514 00:31:25,539 --> 00:31:28,348 My father and the other landowners did nothing against him. 515 00:31:28,468 --> 00:31:30,330 They just tried to defend themselves from his attacks. 516 00:31:30,450 --> 00:31:31,582 Let's leave that, Isabel. 517 00:31:31,864 --> 00:31:33,497 I am not defending him. 518 00:31:33,747 --> 00:31:36,579 You know best how far I intend to fight him. 519 00:31:37,156 --> 00:31:38,691 But we must be fair. 520 00:31:38,811 --> 00:31:40,346 Listen to me, please. 521 00:31:40,466 --> 00:31:43,953 You've just returned, and you don't know to what extremes our fight has been taken. 522 00:31:44,509 --> 00:31:47,307 Some people are risking their lives every day. 523 00:31:47,756 --> 00:31:51,012 I'm just trying to warn you, after that man told you 524 00:31:51,132 --> 00:31:52,765 that your life is in danger. 525 00:31:53,451 --> 00:31:55,422 He does not threaten in vain. 526 00:31:56,219 --> 00:31:59,497 I'm telling you this because I love you and I worry about you. 527 00:32:01,893 --> 00:32:03,167 Just relax. 528 00:32:03,853 --> 00:32:08,179 I want to live so badly that he won't be able to stop me. 529 00:32:10,259 --> 00:32:12,502 Nobody will take me away from you, Isabel. 530 00:32:12,820 --> 00:32:17,072 But I must honor the trust that so many men have put on me. 531 00:32:17,899 --> 00:32:19,315 Here's to you. 532 00:32:23,880 --> 00:32:26,177 Your father came to visit me this morning. Isn't the back yet? 533 00:32:26,297 --> 00:32:28,290 He must be conspiring, that's his hobby 534 00:32:28,410 --> 00:32:30,195 He met with a group of landowners. 535 00:32:30,315 --> 00:32:32,942 They have decided not to pay the tax increase. 536 00:32:33,062 --> 00:32:35,000 That will bring them some headaches. 537 00:32:35,120 --> 00:32:38,823 This Governor just wants to confiscate their land. Just watch him. 538 00:32:39,225 --> 00:32:40,870 He will end having everything. 539 00:32:40,990 --> 00:32:43,859 That's just one of the many arbitrary actions taking place now. 540 00:32:43,979 --> 00:32:46,310 I made the Governor aware of that is morning. 541 00:32:46,571 --> 00:32:48,411 Wrong! You should not have confronted him. 542 00:32:48,531 --> 00:32:49,794 I haven't confronted anyone. 543 00:32:50,163 --> 00:32:53,114 I just gave him my opinion about the taxes. 544 00:32:53,452 --> 00:32:54,944 I think Isabel is right. 545 00:32:55,314 --> 00:32:56,338 You did the wrong thing. 546 00:32:56,458 --> 00:32:59,735 You could help us way more if you pretended you are on their side. 547 00:33:00,108 --> 00:33:02,874 I do not know how to pretend about certain things. 548 00:33:03,440 --> 00:33:06,859 The Governor said he believes he warned El Lobo about the money. 549 00:33:07,132 --> 00:33:08,623 That's a rotten lie! 550 00:33:08,743 --> 00:33:10,902 Just as subtle way to threaten me. 551 00:33:11,141 --> 00:33:15,867 I can swear I spoke to nobody -except to you- about the wagon's departure. 552 00:33:16,836 --> 00:33:18,372 OK, I'm leaving. 553 00:33:18,755 --> 00:33:20,443 I must go back to City Hall. 554 00:33:20,563 --> 00:33:23,013 Let me know of anything you may need. 555 00:33:23,133 --> 00:33:24,200 I'll go with you. 556 00:33:25,681 --> 00:33:26,933 Don't bother. 557 00:33:33,573 --> 00:33:34,847 See you later. 558 00:33:42,652 --> 00:33:44,655 I confess I didn't think of that. 559 00:33:45,232 --> 00:33:47,595 It has been a big mistake on my side. 560 00:33:48,652 --> 00:33:50,296 What can we do? 561 00:33:50,962 --> 00:33:53,815 If the Governor confirms his suspicions, he will put him under arrest. 562 00:33:54,131 --> 00:33:56,330 I feel I betrayed his trust. 563 00:33:56,842 --> 00:33:59,162 Make sure that nothing happens to him, please. 564 00:34:02,317 --> 00:34:04,712 You must convince him he must leave Monterrey. 565 00:34:05,170 --> 00:34:07,990 At least until this tax issue is over. 566 00:34:08,513 --> 00:34:11,812 You don't know him. He would never leave his position under the circumstances. 567 00:34:13,121 --> 00:34:15,037 Not even by force. 568 00:34:18,979 --> 00:34:20,547 Are you sure? 569 00:34:22,494 --> 00:34:24,367 We're done for the day. I'm about to close. 570 00:34:27,209 --> 00:34:29,082 Didn't you hear me? I'm about to close. 571 00:34:29,202 --> 00:34:31,685 - It's already closed. - Go away! 572 00:34:32,264 --> 00:34:35,030 I've heard some things, and I want you to clarify them. 573 00:34:35,150 --> 00:34:38,645 I have nothing to say. Leave, or I will start screaming. 574 00:34:41,305 --> 00:34:44,507 People say you had a relationship with Teodoro Garcia. 575 00:34:44,866 --> 00:34:45,498 And? 576 00:34:45,618 --> 00:34:47,556 They say you still have it. 577 00:34:47,676 --> 00:34:49,581 And that only you can find him. 578 00:34:50,027 --> 00:34:52,569 Get out of here. That's my last warning. 579 00:34:55,161 --> 00:34:56,098 Tell me! 580 00:34:56,218 --> 00:34:58,711 What happened to a letter addressed to the Colonel that was lost here? 581 00:34:59,756 --> 00:35:01,847 I don't know what you're talking about! 582 00:35:02,441 --> 00:35:05,000 Who did it? Who kill the Lieutenant? 583 00:35:05,120 --> 00:35:07,298 Was it Teodoro, or El Lobo? 584 00:35:11,047 --> 00:35:14,499 If we keep waiting we're going to end crazy! 585 00:35:14,934 --> 00:35:18,190 You want us to leave and ride aimlessly? 586 00:35:19,467 --> 00:35:21,525 We may take time to find El Lobo's hideout 587 00:35:21,776 --> 00:35:23,823 But Teodoro is not difficult to track. 588 00:35:24,204 --> 00:35:26,632 We know more or less where he hangs around. 589 00:35:26,752 --> 00:35:30,141 You are talking like if he moved in an area the size of a handkerchief. 590 00:35:42,673 --> 00:35:44,481 We thought you were lost. 591 00:35:44,884 --> 00:35:47,780 Sometimes Teodoro sends his men to the village. But we don't know when. 592 00:35:47,900 --> 00:35:49,621 And how does she contact him? 593 00:35:49,741 --> 00:35:50,775 She doesn't. 594 00:35:51,427 --> 00:35:54,019 That man never spends two days in the same place. 595 00:35:54,139 --> 00:35:55,348 And if she lie to you? 596 00:35:56,393 --> 00:35:57,830 We will know soon. 597 00:35:57,950 --> 00:36:00,662 She scared, and she will likely ask for help. 598 00:36:01,230 --> 00:36:02,634 Have you seen the Capitan? 599 00:36:03,277 --> 00:36:04,377 Yes. 600 00:36:09,353 --> 00:36:10,791 So, what did he tell you? 601 00:36:13,425 --> 00:36:15,483 Not to lose track of her. 602 00:36:15,603 --> 00:36:17,443 And then the Mayor told me 603 00:36:17,998 --> 00:36:20,906 You are the first one coming to pay, se�or Alcazar. 604 00:36:21,391 --> 00:36:24,679 And if I am not mistaken, the last one. 605 00:36:25,496 --> 00:36:27,020 Excuse me, Sir 606 00:36:27,238 --> 00:36:30,930 What do you think will happen to the landowners who refuse to pay? 607 00:36:31,180 --> 00:36:32,857 Their land will be expropriated, Martin. 608 00:36:32,977 --> 00:36:36,976 And you think, Sir, they're willing to risk losing all their land 609 00:36:37,096 --> 00:36:39,111 just to make their point? 610 00:36:39,514 --> 00:36:40,450 I do. 611 00:36:40,570 --> 00:36:41,615 That's incredible. 612 00:36:41,988 --> 00:36:44,253 Amazing that people can react that way. 613 00:36:45,407 --> 00:36:50,285 I expect your father not to think like they do. Right? 614 00:36:50,832 --> 00:36:53,489 - Can I tell you something in confidence? - Of course. 615 00:36:55,068 --> 00:36:57,007 My father is the worst of them! 616 00:37:53,568 --> 00:37:56,182 Sorry for interrupting, but we must leave. 617 00:37:56,301 --> 00:37:59,503 - Are you crazy? - I'll explain later. We have no time now. 618 00:37:59,623 --> 00:38:02,508 - Leave, or I'll call the guards. - Your wife is in danger. 619 00:38:02,731 --> 00:38:06,020 I don't want trouble for you, but my patience has a limit. 620 00:38:06,237 --> 00:38:07,435 Mine too. 621 00:38:08,644 --> 00:38:09,689 Don't move! 622 00:38:10,604 --> 00:38:11,606 Get out! 623 00:38:19,854 --> 00:38:21,161 What's going on, Mr. Mayor? 624 00:38:32,866 --> 00:38:34,249 Sorry, Mr. Mayor. 625 00:38:39,857 --> 00:38:41,153 Guards! 626 00:38:56,136 --> 00:38:58,956 You mean that this man alone, carrying the Mayor 627 00:38:59,076 --> 00:39:01,842 neutralized the four guards. 628 00:39:02,364 --> 00:39:04,390 Listen to me, and stopped laughing. 629 00:39:04,510 --> 00:39:08,411 The Mayor was the only one who could have warned El Lobo or Teodoro about the money in the wagon. 630 00:39:08,531 --> 00:39:10,088 I already know that. 631 00:39:11,669 --> 00:39:14,773 Why did El Lobo have to take him now by force? 632 00:39:15,916 --> 00:39:18,693 All of us know that the Mayor is helping the landowners. 633 00:39:19,455 --> 00:39:22,178 If El Lobo is one of them, why is he doing that? 634 00:39:22,602 --> 00:39:24,846 The Governor threatened the major, didn't he? 635 00:39:25,913 --> 00:39:27,993 Well, they had a few words. 636 00:39:28,504 --> 00:39:32,283 Both of us know that the Governor just wanted an excuse to fire the mayor. 637 00:39:32,741 --> 00:39:34,298 Maybe even to jail him. 638 00:39:34,418 --> 00:39:35,899 Yes, that was the case. 639 00:39:36,019 --> 00:39:38,436 Who do you think is the Mayor's real enemy? 640 00:39:38,774 --> 00:39:40,952 El Lobo, or the Governor? 641 00:39:42,366 --> 00:39:44,610 Are you suggesting the took him away to help him? 642 00:39:44,730 --> 00:39:46,221 That could've happened. 643 00:39:47,452 --> 00:39:48,976 What are you thinking? 644 00:39:49,869 --> 00:39:52,461 We're going to invite a good friend of mine for lunch. 645 00:39:54,091 --> 00:39:56,225 Carlos Aceves is not just my friend. 646 00:39:56,607 --> 00:39:58,937 He is the brother of the Mayor's fianc�e. 647 00:40:01,311 --> 00:40:03,304 Interesting, isn't it? 648 00:40:04,994 --> 00:40:06,181 You're right. 649 00:40:08,119 --> 00:40:09,905 He may know something. 650 00:40:14,770 --> 00:40:16,665 The tracks are not clear. 651 00:40:16,882 --> 00:40:20,432 But there's no doubt the wagon was stopped here. 652 00:40:26,010 --> 00:40:28,591 The horses' tracks keep going this way. 653 00:40:29,113 --> 00:40:32,663 They hang around this area. We may see them at any time. 654 00:40:32,914 --> 00:40:34,656 I'm not in a hurry. Let's go. 655 00:40:39,285 --> 00:40:41,626 May I ask where we're going? 656 00:40:42,192 --> 00:40:43,521 To a safe place. 657 00:40:44,087 --> 00:40:45,829 I know how to take care of myself. 658 00:40:46,058 --> 00:40:47,920 Teodoro will do it better. 659 00:40:48,040 --> 00:40:51,440 Are you trying to hold me in the mountains, like if I was an outlaw? 660 00:40:51,560 --> 00:40:53,487 I'm just trying to save your life. 661 00:40:54,075 --> 00:40:55,622 My life isn't in danger. 662 00:40:55,853 --> 00:40:59,185 OK. Best case scenario, let's say I'm trying to keep you free. 663 00:41:01,439 --> 00:41:05,316 - And if I were to refuse to follow you? - Then I would take you with me by force. 664 00:41:20,614 --> 00:41:23,282 Stay here and don't move. And don't you worry. 665 00:42:27,899 --> 00:42:29,924 Tell me, did you kill that man? 666 00:42:31,449 --> 00:42:33,077 Then, who did it? 667 00:42:33,986 --> 00:42:35,696 - El Lobo - El Lobo? 668 00:42:36,159 --> 00:42:40,166 I should have guessed that, at a shooting party, El Lobo would be the host. Were you with him? 669 00:42:40,470 --> 00:42:41,254 Yes. 670 00:42:41,559 --> 00:42:43,660 Any Lobo's friends are my friends. 671 00:42:43,987 --> 00:42:45,174 Is that wound serious? 672 00:42:45,544 --> 00:42:46,862 It's just a scratch. 673 00:42:47,384 --> 00:42:48,626 It's nothing serious. 674 00:42:48,942 --> 00:42:52,018 Pedro, give him a drink! It will do him well. 675 00:43:06,440 --> 00:43:09,543 You've killed one of the men who lived by the Monk's ruins. 676 00:43:09,902 --> 00:43:11,373 I saw his body up there. 677 00:43:11,642 --> 00:43:16,335 When we knew of the new police captain, I asked one of my men to keep an eye on him. 678 00:43:16,455 --> 00:43:19,003 You mean I have just killed one of the Army policemen? 679 00:43:19,123 --> 00:43:21,508 Captain Collins visited them in the ruins where they live. 680 00:43:21,628 --> 00:43:22,477 How many are they? 681 00:43:22,752 --> 00:43:23,950 They used to be six. 682 00:43:24,189 --> 00:43:27,271 I've lost the count. You may know how many are left. 683 00:43:27,739 --> 00:43:30,364 - Thanks for the information. - You're welcome. 684 00:43:30,761 --> 00:43:31,980 Who is friend? 685 00:43:32,429 --> 00:43:33,398 I'll tell you later. 686 00:43:33,812 --> 00:43:36,709 Keep him under surveillance, he will try to escape. 687 00:43:36,829 --> 00:43:37,841 Don't worry. 688 00:43:37,961 --> 00:43:40,574 Treat him well. He doesn't know it, but he's my friend. 689 00:44:17,662 --> 00:44:19,154 Corporal! 690 00:44:21,626 --> 00:44:25,919 Yes, I ordered to keep the area where the wagon was assaulted under surveillance. 691 00:44:26,039 --> 00:44:28,652 No doubt that Teodoro Garcia is hiding in the mountains. 692 00:44:29,186 --> 00:44:31,756 You made another mistake. What where you up to? 693 00:44:31,876 --> 00:44:33,857 Did you expect just two men to end with the guerrilla? 694 00:44:33,977 --> 00:44:36,229 Their orders were to keep an eye in the area! 695 00:44:36,349 --> 00:44:39,398 To try to joined Teodoro's men to collect intelligence. 696 00:44:39,518 --> 00:44:42,262 But they are now dead, and there's no solution. 697 00:44:42,382 --> 00:44:44,168 And shouting won't help! 698 00:44:45,066 --> 00:44:46,166 All right. 699 00:44:51,284 --> 00:44:52,199 I'm sorry. 700 00:44:52,547 --> 00:44:54,867 Please forgive me, I'm very nervous. 701 00:44:54,987 --> 00:44:58,148 I have the feeling I'm fighting something intangible. 702 00:44:59,291 --> 00:45:01,197 And you know that's not my strength. 703 00:45:01,317 --> 00:45:02,688 I already warned you. 704 00:45:03,048 --> 00:45:05,041 We must be shrewd to defeat them. 705 00:45:05,404 --> 00:45:07,331 We must know who they are. 706 00:45:07,832 --> 00:45:10,315 We will decide later how to fight them. 707 00:45:10,685 --> 00:45:12,330 What are the Governor's plans? 708 00:45:12,450 --> 00:45:15,044 Replacing the Mayor, collecting the taxes 709 00:45:15,164 --> 00:45:18,355 And confiscate the lands from any landowners who refuse to pay. 710 00:45:18,475 --> 00:45:20,416 You don't seem to want to understand 711 00:45:20,536 --> 00:45:23,411 that the United States is fighting for the well-being of the Californians. 712 00:45:24,663 --> 00:45:26,830 Mr. Aceves doesn't seem to be in agreement. 713 00:45:27,529 --> 00:45:30,752 You must forgive me. Your opinion caught me off guard. 714 00:45:31,068 --> 00:45:34,171 As a Californian, I thank you for your good intentions. 715 00:45:34,291 --> 00:45:37,634 I just don't understand why you are here without anyone asking you to come. 716 00:45:37,754 --> 00:45:39,161 Your words are harsh. 717 00:45:39,281 --> 00:45:42,819 My apologies; but for the men in this land, reality is even harsher. 718 00:45:42,939 --> 00:45:45,945 And, I would dare to say, even unacceptable. 719 00:45:46,176 --> 00:45:51,479 Then you think that politics and circumstances must convert us into enemies? 720 00:45:51,773 --> 00:45:54,473 Rest assured that, at the personal level, this is not my problem. 721 00:45:54,593 --> 00:45:56,175 I've been away a long time. 722 00:45:56,295 --> 00:45:59,561 So my patriotism is not as strong, say, as my father's. 723 00:45:59,790 --> 00:46:03,122 Nevertheless, I can't prevent having an opinion. 724 00:46:03,343 --> 00:46:06,893 I hope you understand, I'm in the Army and I just follow orders. 725 00:46:07,013 --> 00:46:10,149 I sincerely expect by California's and everybody else's sake 726 00:46:10,269 --> 00:46:12,239 That we'll understand each other. 727 00:46:12,359 --> 00:46:13,481 And tell me... 728 00:46:13,904 --> 00:46:18,042 what friendly solution would make the landowners pay their taxes? 729 00:46:18,162 --> 00:46:22,115 Perhaps talking to them and trying to find fairer resolves. 730 00:46:22,477 --> 00:46:24,687 That kind of reasoning is worth of El Lobo. 731 00:46:25,711 --> 00:46:29,184 You're flattering me if you think I have something to do with him. 732 00:46:29,304 --> 00:46:30,622 I didn't say such a thing. 733 00:46:30,742 --> 00:46:34,055 Don't you forget that I am a fortune teller and you are a very clever woman. 734 00:46:34,175 --> 00:46:38,008 El Lobo would never be so blunt, he would be way more diplomatic. 735 00:46:38,291 --> 00:46:40,828 Relax, you are not one of the suspects. 736 00:46:40,948 --> 00:46:42,951 Frankly speaking, I'm disappointed. 737 00:46:43,441 --> 00:46:45,629 You think I don't have enough qualities? 738 00:46:45,749 --> 00:46:46,522 No 739 00:46:46,871 --> 00:46:48,526 The fact is that 740 00:46:48,833 --> 00:46:53,679 El Lobo showed his qualities time before you came back from Spain. 741 00:46:54,409 --> 00:46:57,273 I'm glad that alibi spares me from interrogation. 742 00:46:57,393 --> 00:46:58,626 Why do you say that? 743 00:46:58,746 --> 00:47:02,720 My father was interrogated and he still has some scars left. 744 00:47:03,003 --> 00:47:07,250 Your current Governor no doubt exceeded his duty. 745 00:47:07,466 --> 00:47:09,122 Sorry you are on the opposite side. 746 00:47:09,242 --> 00:47:10,679 You are mistaken, Captain 747 00:47:10,799 --> 00:47:13,662 I don't belong to any site. I just enjoy life. 748 00:47:14,221 --> 00:47:16,311 Admiring beautiful women. 749 00:47:16,888 --> 00:47:18,718 Enjoying a good liqueur, 750 00:47:18,838 --> 00:47:20,449 and having good friends. 751 00:47:21,299 --> 00:47:24,163 May your neutrality last a long time. 752 00:47:24,602 --> 00:47:26,519 If everybody would be so levelheaded 753 00:47:26,845 --> 00:47:28,958 They would pay their taxes. 754 00:47:29,992 --> 00:47:31,201 Cheers. 755 00:47:33,020 --> 00:47:35,023 One of the landowners already did. 756 00:47:35,991 --> 00:47:37,843 His name is Mariano Alcazar. 757 00:47:38,126 --> 00:47:39,356 Do you know him? 758 00:47:39,835 --> 00:47:42,231 Extremely well. He's got my full support. 759 00:47:42,702 --> 00:47:46,774 His approach has caused some discomfort amongst the other landowners. 760 00:47:48,299 --> 00:47:51,685 He's a stubborn old man who knows well what suits him. 761 00:47:52,223 --> 00:47:55,108 My decision was to pay, and I did so. 762 00:47:55,664 --> 00:47:58,103 I cannot tell you anything else. 763 00:47:58,223 --> 00:48:00,662 Your attitude will cause others to follow. 764 00:48:00,782 --> 00:48:03,493 If we are not united, we will lack the strength for prevailing. 765 00:48:03,613 --> 00:48:08,125 I think you are all making a mistake. You cannot force me to be part of it. 766 00:48:08,245 --> 00:48:09,963 That attitude is selfish and defeatist. 767 00:48:10,083 --> 00:48:12,340 You may be able to pay, but others can't. 768 00:48:12,634 --> 00:48:14,202 That's not my problem. 769 00:48:14,322 --> 00:48:17,850 If you weren't an old man, I would make you eat your words. 770 00:48:17,970 --> 00:48:21,381 It is a Californian problem, and we are all Californians. 771 00:48:21,501 --> 00:48:23,112 Where the hell are you coming from? 772 00:48:23,232 --> 00:48:27,022 I would teach you a good lesson if I had the strength to grab a sword. 773 00:48:27,142 --> 00:48:29,501 You are a foolish old man! 774 00:48:29,621 --> 00:48:32,986 You know what will happen if you don't pay your taxes? 775 00:48:33,106 --> 00:48:37,320 They will expropriate your land. Yours and any one's who doesn't pay! 776 00:48:37,440 --> 00:48:39,648 I suppose the idea makes you happy. 777 00:48:40,193 --> 00:48:44,668 I guess you may try to buy every property that will be put for auction. 778 00:48:45,028 --> 00:48:48,294 Young man, you are not as fool as to look. 779 00:48:48,414 --> 00:48:50,577 That's exactly what I intend to do. 780 00:48:50,697 --> 00:48:53,866 Don't swallow your saliva. You could get poisoned. 781 00:48:53,986 --> 00:48:58,069 If there's nothing more to talk about, I would appreciate if you all leave. 782 00:48:58,189 --> 00:49:01,806 - We'll see each other again. - Please spare me that that moment. 783 00:49:02,731 --> 00:49:05,279 I am wondering from what sewer did you come out. 784 00:49:05,399 --> 00:49:06,739 Good question! 785 00:49:06,859 --> 00:49:11,040 There are men left in California capable of making justice. Beware of them! 786 00:49:11,312 --> 00:49:14,263 - You mean Lobo Negro? - Precisely. 787 00:49:14,649 --> 00:49:17,709 If anywhere you, I wouldn't sleep in peace. 788 00:49:19,254 --> 00:49:21,944 Who could expect something like that from a Californian? 789 00:49:31,349 --> 00:49:35,977 Silence! Silence! Attention! Attention! 790 00:49:37,123 --> 00:49:40,607 The Gomez ranch has a debt of $200! 791 00:49:41,174 --> 00:49:42,970 Open in $200! 792 00:49:43,090 --> 00:49:43,831 $300 793 00:49:43,951 --> 00:49:45,660 - They offered $300. - Yes, Corporal. 794 00:49:45,687 --> 00:49:46,624 $300! 795 00:49:46,744 --> 00:49:47,876 $300 one! 796 00:49:47,996 --> 00:49:49,139 $300 two! 797 00:49:49,259 --> 00:49:51,167 $400! 798 00:49:53,617 --> 00:49:56,198 - $400! Write it down. - Yes, Corporal. 799 00:49:56,486 --> 00:49:57,945 $400 one! 800 00:49:58,206 --> 00:49:59,687 $400 two! 801 00:50:00,255 --> 00:50:01,899 And $400 three! 802 00:50:02,236 --> 00:50:05,329 Awarded to don Mariano Alcazar! 803 00:50:05,710 --> 00:50:07,725 Hello Margaret, how are you? 804 00:50:08,280 --> 00:50:09,456 I knew it. 805 00:50:10,059 --> 00:50:11,758 We should teach him a lesson. 806 00:50:11,878 --> 00:50:13,859 And that's the end of the auction! 807 00:50:13,979 --> 00:50:15,427 - Write down! - Yes, Corporal! 808 00:50:15,547 --> 00:50:18,405 - For don Mariano Alcazar, $400! - Yes, Corporal. 809 00:50:18,525 --> 00:50:20,572 - What do you think? - Same as you do. 810 00:50:20,692 --> 00:50:22,173 Let's go for the other one. 811 00:50:24,532 --> 00:50:26,481 I'm sorry your brother is a way. 812 00:50:26,601 --> 00:50:29,530 I would like to see how he defended our kind neighbor. 813 00:50:29,650 --> 00:50:32,089 Leaving an old woman and two children homeless. 814 00:50:32,209 --> 00:50:35,846 You are right. It was a sad time when that scum arrived here. 815 00:50:36,572 --> 00:50:38,663 Please, dad. That's enough. 816 00:50:40,068 --> 00:50:42,703 Have to be taken by that old fart? 817 00:50:42,823 --> 00:50:43,846 No, not us. 818 00:50:44,391 --> 00:50:46,297 Did he take something away from you? 819 00:50:46,766 --> 00:50:48,693 I'll send some guards to your home. 820 00:50:49,586 --> 00:50:52,210 You are exaggerating, Capitan. I don't think it's necessary. 821 00:50:52,439 --> 00:50:54,258 Max does not trust his countrymen. 822 00:50:54,378 --> 00:50:56,065 They are a bit agitated against you. 823 00:50:56,548 --> 00:50:58,649 How could I have known? 824 00:50:58,954 --> 00:51:02,101 The Yankee Army watching after me. 825 00:51:03,157 --> 00:51:04,475 Thank you, son. 826 00:51:09,513 --> 00:51:12,540 The Army always looks after all honest citizens' safety. 827 00:51:12,660 --> 00:51:14,402 That deserves a toast. 828 00:51:14,805 --> 00:51:16,754 Come and visit whenever you feel like it. 829 00:51:16,874 --> 00:51:19,601 You know you will be welcome. Martin! 830 00:51:19,917 --> 00:51:21,267 Whenever you're ready. 831 00:51:23,467 --> 00:51:25,220 You are a bastard. 832 00:51:25,340 --> 00:51:26,635 I said that. 833 00:51:26,755 --> 00:51:28,606 But I'm saying it louder. 834 00:51:28,726 --> 00:51:29,855 Bastard! 835 00:51:29,975 --> 00:51:33,296 - When you are sober, tell me that again. - I'll tell him! 836 00:51:33,416 --> 00:51:35,740 That's your business. You decide who will tell me. 837 00:51:35,860 --> 00:51:38,519 - I said I'll do it! - We'll see that. 838 00:51:38,639 --> 00:51:41,318 - Whenever you're ready. - Not here, too many people. 839 00:51:41,438 --> 00:51:44,312 - OK. - We'll do it in private. 840 00:51:44,432 --> 00:51:47,819 You heard it! The survivor will deal with you. 841 00:51:49,463 --> 00:51:50,791 You heard it. 842 00:51:54,766 --> 00:51:56,726 Relax, I've heard it. 843 00:51:59,507 --> 00:52:01,129 Your son was right. 844 00:52:01,249 --> 00:52:04,200 If we didn't pay, that old man would be sitting here. 845 00:52:04,320 --> 00:52:07,630 We must do something, or eventually he will own the whole Monterrey. 846 00:52:08,210 --> 00:52:10,301 I think we should talk to Teodoro. 847 00:52:10,421 --> 00:52:12,969 Teodoro can't do anything about this. 848 00:52:13,339 --> 00:52:15,353 - What about El Lobo? - Yes, he could. 849 00:52:15,620 --> 00:52:17,341 But is he? And where is he? 850 00:52:17,461 --> 00:52:19,333 Why do we need to know? 851 00:52:19,453 --> 00:52:20,763 Explain yourself. 852 00:52:20,883 --> 00:52:24,247 One of us visits Mariano dressed as Lobo. 853 00:52:24,367 --> 00:52:26,501 And threatens him with death if he keeps buying. 854 00:52:26,839 --> 00:52:28,287 Great idea! I'll go. 855 00:52:28,562 --> 00:52:31,938 Don't be stupid. They would take you for a lamb instead of for a wolf. 856 00:52:32,058 --> 00:52:34,508 Then you can't go, either. 857 00:52:34,824 --> 00:52:37,862 Of course not. I didn't even think about that. 858 00:52:38,871 --> 00:52:43,074 No offense intended, but I think I am the only one who could go as Lobo. 859 00:52:43,194 --> 00:52:45,579 Age wise, yes. But when it comes to guts... 860 00:52:45,949 --> 00:52:47,779 OK, let's stop assuming. 861 00:52:48,029 --> 00:52:49,586 Ernesto must do it. 862 00:52:49,706 --> 00:52:53,174 When the old man sees me, he will pee on his pants! 863 00:52:53,914 --> 00:52:55,558 I agree, it should be Ernesto. 864 00:52:55,853 --> 00:52:57,225 We must find him a costume. 865 00:52:57,345 --> 00:52:58,771 He should find one himself. 866 00:52:59,007 --> 00:53:02,144 So we all agree. Ernesto will be El Lobo. 867 00:53:04,539 --> 00:53:06,271 Se�or Alcazar. 868 00:53:08,242 --> 00:53:10,452 I don't like the way things are. 869 00:53:11,070 --> 00:53:12,910 And what way would you like them? 870 00:53:13,139 --> 00:53:15,687 Careful! No tricks with me. 871 00:53:18,572 --> 00:53:19,890 Who are you? 872 00:53:20,112 --> 00:53:21,441 Look carefully. 873 00:53:21,561 --> 00:53:24,033 My mask and my black custom don't tell you anything? 874 00:53:24,153 --> 00:53:25,840 Actually, they remind me of something. 875 00:53:25,960 --> 00:53:27,060 That I am El Lobo! 876 00:53:27,180 --> 00:53:29,074 You are Ernesto, Tomas' son! 877 00:53:29,194 --> 00:53:31,437 You are mistaken, I am... 878 00:53:31,651 --> 00:53:32,958 I mean, I am... 879 00:53:33,949 --> 00:53:35,234 A shadow! 880 00:53:35,876 --> 00:53:37,902 A patriot! 881 00:53:38,022 --> 00:53:39,742 An avenger. 882 00:53:41,125 --> 00:53:42,279 And a clown! 883 00:53:43,423 --> 00:53:47,507 Watch your words, or they will be your last in this life! 884 00:53:47,834 --> 00:53:49,500 OK, what do you want? 885 00:53:49,739 --> 00:53:50,654 I came to warn you 886 00:53:51,079 --> 00:53:52,668 To warn you for last time. 887 00:53:54,724 --> 00:53:58,241 Join your countrymen's fight against the invader, or else 888 00:53:58,644 --> 00:53:59,591 Or else what? 889 00:53:59,961 --> 00:54:01,061 You will die. 890 00:54:03,050 --> 00:54:05,173 I will be your executioner. 891 00:54:05,653 --> 00:54:06,883 What should I do? 892 00:54:07,003 --> 00:54:08,843 Don't pay your taxes anymore. 893 00:54:08,963 --> 00:54:11,859 Let alone buying the properties expropriated from the patriots. 894 00:54:12,102 --> 00:54:14,269 - You understand? - Yes, I understand. 895 00:54:15,374 --> 00:54:16,582 Now, some advice. 896 00:54:17,457 --> 00:54:19,253 If you talk again to the Yankees... 897 00:54:19,373 --> 00:54:22,923 It would be the last thing I do in my life. El Lobo's word. 898 00:54:23,783 --> 00:54:25,754 Yes, that's it. And... 899 00:54:26,016 --> 00:54:27,889 Can I give you some advice? 900 00:54:28,755 --> 00:54:29,561 Sure 901 00:54:30,094 --> 00:54:31,053 Why not? 902 00:54:33,633 --> 00:54:36,170 The house is surrounded by soldiers. 903 00:54:37,960 --> 00:54:39,430 It's very dangerous. 904 00:54:39,691 --> 00:54:40,835 I know. 905 00:54:41,586 --> 00:54:43,176 Don't you forget I had to come in. 906 00:54:44,613 --> 00:54:45,985 Be very careful. 907 00:55:07,103 --> 00:55:08,551 Halt! 908 00:55:25,664 --> 00:55:27,569 If he's wounded, he won't go too far. 909 00:55:27,689 --> 00:55:30,216 He got shot, Sir. I saw the blood trail. 910 00:55:31,132 --> 00:55:36,000 What's the exits, inspect the houses, turn the village upside down if you have to. 911 00:55:36,120 --> 00:55:38,221 But find him, and bring him here. 912 00:55:40,181 --> 00:55:41,466 And if possible 913 00:55:42,771 --> 00:55:44,077 bring him alive. 914 00:55:45,308 --> 00:55:46,821 Is something wrong, Captain? 915 00:55:46,941 --> 00:55:49,620 - All is good, Colonel. Maybe just... - Maybe just what? 916 00:55:50,327 --> 00:55:52,309 It all looks too simple. 917 00:55:52,982 --> 00:55:55,062 El Lobo became a legendary hero. 918 00:55:55,530 --> 00:55:58,133 Strong, clever, daring... 919 00:55:59,592 --> 00:56:01,073 Yes, that's the case. 920 00:56:01,193 --> 00:56:03,534 That man's escape was clumsy. He was frightened 921 00:56:03,654 --> 00:56:04,764 Why do you say that? 922 00:56:05,385 --> 00:56:08,532 El Lobo wouldn't be caught so easy by surprise. 923 00:56:10,459 --> 00:56:12,245 Is it serious, doctor? 924 00:56:12,365 --> 00:56:13,628 Relax. 925 00:56:14,034 --> 00:56:15,939 His condition is delicate. 926 00:56:16,059 --> 00:56:18,270 He needs care that I cannot provide here. 927 00:56:18,390 --> 00:56:20,219 We'll take him where you tell us to. 928 00:56:20,339 --> 00:56:22,440 I cannot take any gamble. 929 00:56:22,767 --> 00:56:25,379 I'm sure my colleagues feel the same way. 930 00:56:25,499 --> 00:56:26,827 I'm being watched. 931 00:56:26,947 --> 00:56:30,388 I won't let this young man die without trying to save him. 932 00:56:30,715 --> 00:56:32,871 Did you say that I could die? 933 00:56:33,241 --> 00:56:35,147 Have courage. You'll make it. 934 00:56:36,432 --> 00:56:38,751 Is there some doubt, doctor? 935 00:56:38,871 --> 00:56:40,842 There are many doubts, my son. 936 00:56:42,007 --> 00:56:44,239 The soldiers are searching everywhere. 937 00:56:44,503 --> 00:56:48,020 We must find a way to get Ernesto out of the village, despite the controls. 938 00:56:48,140 --> 00:56:49,839 I've got an idea! 939 00:56:49,959 --> 00:56:52,953 Why don't we carry him between two of us, like if were drunk? 940 00:56:53,073 --> 00:56:54,110 And then, what? 941 00:56:54,230 --> 00:56:58,183 Once in the street, we put him in a cart and take him to Teodoro Garcia. 942 00:56:58,575 --> 00:57:02,299 I don't think it's a bad idea, but he may die during the trip. 943 00:57:03,496 --> 00:57:05,598 Despite that, doctor 944 00:57:05,913 --> 00:57:07,884 Don't you think it's a bad idea? 945 00:57:08,004 --> 00:57:10,258 You would be better in a hospital 946 00:57:10,378 --> 00:57:12,610 where we can try to remove his bullet. 947 00:57:12,730 --> 00:57:14,681 So why don't you take me there? 948 00:57:14,801 --> 00:57:16,587 You are thick, son! 949 00:57:17,077 --> 00:57:20,278 Because hospitals would be under surveillance. 950 00:57:20,398 --> 00:57:22,282 I've got an idea! 951 00:57:22,402 --> 00:57:24,713 - Like the previous one? - No, this one is better. 952 00:57:24,833 --> 00:57:26,330 Then you can keep it! 953 00:57:26,692 --> 00:57:29,915 They are upstairs in the saloon. Corporal Donovan and a soldier. 954 00:57:30,035 --> 00:57:32,169 They're asking for you, Carmen. They are looking for El Lobo. 955 00:57:32,289 --> 00:57:35,066 - Did they see you coming here? - No, I took them to the bar. 956 00:57:35,186 --> 00:57:36,089 And then? 957 00:57:36,209 --> 00:57:38,986 Then I put in front of them a bottle full of tequila. 958 00:57:39,522 --> 00:57:41,526 - Finish talking! - They drank it! 959 00:57:41,646 --> 00:57:42,822 Hey, you idiot! 960 00:57:43,127 --> 00:57:46,470 Would you ever tell us where are the soldiers and what are they doing? 961 00:57:46,808 --> 00:57:49,323 Excuse me, there's intelligence inside my skull. 962 00:57:49,443 --> 00:57:52,623 Then hide it elsewhere because I'm going to blow your head! 963 00:57:52,743 --> 00:57:53,755 What did the soldiers tell you? 964 00:57:53,875 --> 00:57:55,410 They said they're going to search the cellar. 965 00:57:55,927 --> 00:57:58,628 Think about something. I will try to distract them. 966 00:57:58,748 --> 00:58:01,165 Relax. I convinced them not to come here. 967 00:58:01,285 --> 00:58:02,199 What did you tell them? 968 00:58:02,319 --> 00:58:04,149 That you were making love with a wounded man 969 00:58:04,269 --> 00:58:05,771 I've got an idea! 970 00:58:05,891 --> 00:58:07,015 Like the last one? 971 00:58:07,135 --> 00:58:08,943 Why don't all of us get shot? 972 00:58:09,063 --> 00:58:13,255 Then we could all go to the hospital, and nobody will know who is El Lobo. 973 00:58:14,074 --> 00:58:17,515 If he wants to shoot himself, let him do it. 974 00:58:18,136 --> 00:58:19,715 But in his skull! 975 00:58:25,633 --> 00:58:27,659 We were looking for you, madam. 976 00:58:27,779 --> 00:58:29,009 Well, here I am. 977 00:58:29,129 --> 00:58:30,719 I must ask you a few questions. 978 00:58:31,013 --> 00:58:32,330 Go ahead. 979 00:58:32,613 --> 00:58:34,116 It's about El Lobo. 980 00:58:37,185 --> 00:58:37,784 I see. 981 00:58:40,190 --> 00:58:43,645 I'm tracking him. My nose is telling me something. 982 00:58:45,082 --> 00:58:46,803 What is it telling you? 983 00:58:48,752 --> 00:58:50,440 That El Lobo is in America. 984 00:58:52,570 --> 00:58:54,759 Then he's not too far. 985 00:58:59,365 --> 00:59:00,944 He could be here. 986 00:59:01,804 --> 00:59:03,024 Here? 987 00:59:03,403 --> 00:59:04,426 Yes. 988 00:59:05,102 --> 00:59:07,617 - And what will you do? - I like your store. 989 00:59:09,288 --> 00:59:11,815 Excuse me, madam. Soldiers, follow me! 990 00:59:12,206 --> 00:59:13,872 Yes, Corporal! 991 00:59:17,247 --> 00:59:18,739 We have to storm in! 992 00:59:18,859 --> 00:59:20,002 Yes, Corporal! 993 00:59:29,447 --> 00:59:30,776 Write this down! 994 00:59:30,896 --> 00:59:32,279 That's how you storm in! 995 00:59:32,399 --> 00:59:33,422 - This way? - This way! 996 00:59:33,542 --> 00:59:34,761 Yes, Corporal! 997 00:59:36,365 --> 00:59:39,337 Excuse me, has any of you seen El Lobo around here? 998 00:59:40,307 --> 00:59:43,399 I insist, has any of you seen El Lobo around here? 999 00:59:43,519 --> 00:59:44,586 Not me. 1000 00:59:45,185 --> 00:59:46,089 Corporal! 1001 00:59:46,897 --> 00:59:48,933 You want cards, Corporal? 1002 00:59:49,053 --> 00:59:50,632 Thank you, I'm on duty. 1003 00:59:55,916 --> 00:59:57,310 Soldiers, follow me! 1004 00:59:57,430 --> 00:59:59,564 Yes, Corporal! Soldiers! 1005 01:00:12,847 --> 01:00:14,339 If this happens again 1006 01:00:15,254 --> 01:00:16,353 I'll surrender! 1007 01:00:25,964 --> 01:00:26,781 You are dismissed. In to 1008 01:00:32,002 --> 01:00:34,365 Good morning, guardian angel falling from heaven. 1009 01:00:34,485 --> 01:00:36,783 Good morning, earth angel who came from hell. 1010 01:00:37,076 --> 01:00:37,958 Were you waiting for me? 1011 01:00:38,078 --> 01:00:39,166 I wanted to see you. 1012 01:00:39,286 --> 01:00:39,994 It's dangerous. 1013 01:00:40,114 --> 01:00:40,876 For you? 1014 01:00:41,861 --> 01:00:42,863 For both of us. 1015 01:00:43,277 --> 01:00:45,172 Well, I'm willing to take the risk. 1016 01:00:45,292 --> 01:00:46,572 You are very impulsive. 1017 01:00:47,160 --> 01:00:48,925 If that helps to conquer you... 1018 01:00:49,045 --> 01:00:50,950 then I welcome impulses. 1019 01:00:51,070 --> 01:00:52,464 Let's go! 1020 01:00:52,714 --> 01:00:53,618 Giddyup! 1021 01:00:57,204 --> 01:00:59,534 Have you thought that I am a married woman? 1022 01:00:59,654 --> 01:01:03,019 I thought you are a woman who makes me forget some other things. 1023 01:01:03,248 --> 01:01:04,739 I will remind you of them. 1024 01:01:04,859 --> 01:01:09,032 My husband is considered invincible with weapons. He knows that 1025 01:01:09,152 --> 01:01:12,517 And he uses them with more frequency than a gentle lover would like to. 1026 01:01:12,637 --> 01:01:13,540 Are you crying for me? 1027 01:01:13,896 --> 01:01:16,019 I'm willing to let myself get killed! 1028 01:01:16,139 --> 01:01:17,500 No, seriously 1029 01:01:17,849 --> 01:01:20,157 I would feel sorry if something happened to you. 1030 01:01:20,767 --> 01:01:22,270 I'm here passing by 1031 01:01:23,043 --> 01:01:25,765 It's a long way with no clear purpose. 1032 01:01:26,149 --> 01:01:28,326 Fantasizing about starting again. 1033 01:01:41,945 --> 01:01:43,480 Why are you laughing? 1034 01:01:44,264 --> 01:01:46,801 I feel like I have kissed a picture. 1035 01:01:47,738 --> 01:01:49,154 Don't be absurd. 1036 01:01:49,274 --> 01:01:52,279 We don't know each other, let's talk about other things. 1037 01:01:52,399 --> 01:01:54,152 Is there something else to talk about? 1038 01:01:56,047 --> 01:01:57,473 About El Lobo, for example. 1039 01:02:00,531 --> 01:02:02,425 Very well, go ahead. 1040 01:02:02,687 --> 01:02:04,102 You know he's wounded? 1041 01:02:04,222 --> 01:02:05,703 I've heard something about it. 1042 01:02:05,823 --> 01:02:08,200 Your soldiers are searching everywhere. 1043 01:02:08,320 --> 01:02:09,713 That's very sarcastic. 1044 01:02:09,833 --> 01:02:12,000 Aren't they your soldiers anyway? 1045 01:02:12,229 --> 01:02:14,897 I think you've taken too seriously your role as a cop. 1046 01:02:15,017 --> 01:02:17,298 To the point. What do you want to know? 1047 01:02:17,418 --> 01:02:19,955 I just wanted to give you a friendly warning. 1048 01:02:20,075 --> 01:02:21,414 Good. Go ahead. 1049 01:02:21,534 --> 01:02:23,701 Your countrymen, and amongst them your father, 1050 01:02:23,821 --> 01:02:26,129 are protecting El Lobo and hiding him. 1051 01:02:26,249 --> 01:02:29,672 I know the Governor will have no mercy for any accomplices. 1052 01:02:30,946 --> 01:02:32,678 Don't get involved with them. 1053 01:02:33,756 --> 01:02:34,823 Please. 1054 01:02:38,444 --> 01:02:40,284 You worry about me? 1055 01:02:41,449 --> 01:02:42,505 Yes. 1056 01:03:02,753 --> 01:03:05,508 I would do this until the end of the world. 1057 01:03:07,600 --> 01:03:11,139 By the way, I think we've made it there. Where the hell are we going? 1058 01:03:11,259 --> 01:03:13,458 California gave me very few friends. 1059 01:03:13,578 --> 01:03:14,928 But selected ones. 1060 01:03:15,048 --> 01:03:16,627 And who is my rival? 1061 01:03:16,747 --> 01:03:17,901 Mariano Alcazar. 1062 01:03:18,148 --> 01:03:21,164 He doesn't expect I love, but he's got my sympathies. 1063 01:03:21,436 --> 01:03:23,157 You can't fool me! 1064 01:03:23,668 --> 01:03:25,008 You are doing the cop thing. 1065 01:03:25,128 --> 01:03:26,031 You are mistaken. 1066 01:03:26,151 --> 01:03:30,836 He's the only one in this country who seem to realize that the situation is irreversible. 1067 01:03:31,261 --> 01:03:34,669 The only thing that interests Mariano Alcazar is money. 1068 01:03:34,789 --> 01:03:37,209 Your friend El Lobo suffers from similar symptoms. 1069 01:03:37,329 --> 01:03:40,509 He just tries to hide it under a veil of patriotism. 1070 01:03:40,629 --> 01:03:41,434 Whoa! 1071 01:03:41,750 --> 01:03:42,861 Why do you say that? 1072 01:03:43,364 --> 01:03:45,749 He came to see Mariano, and he got wounded. 1073 01:03:45,869 --> 01:03:48,972 What else, other than money, would he want from the poor old man? 1074 01:03:49,593 --> 01:03:51,194 You could be right. 1075 01:03:51,812 --> 01:03:54,937 - You coming, or you wait here? - No, I'm going with you. 1076 01:03:57,779 --> 01:03:59,086 He is scared. 1077 01:03:59,206 --> 01:04:01,699 The threats from El Lobo will end killing him. 1078 01:04:01,819 --> 01:04:03,387 I don't think so. 1079 01:04:03,626 --> 01:04:06,164 We've been without money for a long time in this country. 1080 01:04:11,901 --> 01:04:13,404 Good morning. What do you want? 1081 01:04:13,872 --> 01:04:16,094 - Is your master here? - He's gone out. 1082 01:04:16,214 --> 01:04:18,751 - Did he say if he would be late? - No madam, he didn't. 1083 01:04:18,996 --> 01:04:20,781 But if you want to come in and wait... 1084 01:04:20,901 --> 01:04:21,990 You want to come? 1085 01:04:23,475 --> 01:04:25,620 No, we'll come another time. 1086 01:04:25,740 --> 01:04:27,711 - You want to leave a message? - Yes. 1087 01:04:27,831 --> 01:04:30,471 - Tell him I want to talk to him. - I will do so. 1088 01:04:31,590 --> 01:04:34,215 Don't forget to give him the message. 1089 01:04:41,284 --> 01:04:42,830 No trace of the bullet. 1090 01:04:43,211 --> 01:04:44,725 Where could it be? 1091 01:04:46,018 --> 01:04:47,890 I know of a similar case. 1092 01:04:48,010 --> 01:04:49,339 One guy got shot 1093 01:04:49,709 --> 01:04:52,116 and the bullet got lost in his body. 1094 01:04:52,627 --> 01:04:55,753 Then one day, some 10 years later 1095 01:04:55,873 --> 01:04:58,339 when all hope was already lost 1096 01:04:58,459 --> 01:05:00,386 he got an abscess in his butt. 1097 01:05:00,506 --> 01:05:04,535 And that's where the bullet came through, on its own account. 1098 01:05:05,359 --> 01:05:09,333 By looking at Ernesto's face, I don't think he would want to wait 10 years. 1099 01:05:09,693 --> 01:05:12,502 Don't speak in front of him. I have the feeling he hears what you are saying. 1100 01:05:12,622 --> 01:05:15,116 Damn! Of course I hear them. 1101 01:05:15,399 --> 01:05:16,858 And they're making my day. 1102 01:05:17,140 --> 01:05:20,450 Doctor, please let me know when you think he's about to die. 1103 01:05:20,984 --> 01:05:22,519 I've brought a priest. 1104 01:05:22,639 --> 01:05:24,381 - You said a priest? - Yes. 1105 01:05:24,501 --> 01:05:25,339 Where is he? 1106 01:05:25,459 --> 01:05:28,410 He's hiding behind the jars, waiting for the moment to arrive. 1107 01:05:28,530 --> 01:05:30,632 You know how discreet and tactful I am. 1108 01:05:31,459 --> 01:05:32,515 Doctor! 1109 01:05:33,180 --> 01:05:35,042 We must make a decision! 1110 01:05:35,641 --> 01:05:39,550 Would there be hope if we take him to a place where he could be operated? 1111 01:05:39,848 --> 01:05:41,699 Of course there's hope. 1112 01:05:42,058 --> 01:05:44,715 The main danger is if the wound becomes infected. 1113 01:05:44,933 --> 01:05:47,459 The city is full of soldiers 1114 01:05:47,579 --> 01:05:50,127 We couldn't walk a step without being arrested. 1115 01:05:52,064 --> 01:05:53,414 I've got an idea. 1116 01:05:53,534 --> 01:05:55,385 I don't think we can leave the village. 1117 01:05:55,505 --> 01:05:58,760 If the soldiers at the control post stop us, I will jump off the wagon. 1118 01:05:59,068 --> 01:06:01,583 I've told the coachman not to stop under any circumstances. 1119 01:06:01,703 --> 01:06:04,700 Thank you, Carlos I'm just sorry you have to dress that way for me. 1120 01:06:04,820 --> 01:06:06,835 They will kill you for nothing. 1121 01:06:06,955 --> 01:06:12,225 Had this guy got the bullet upwards instead of towards his butt like my friend did, he would be dead 1122 01:06:13,327 --> 01:06:17,008 You may cure my wound doctor, but you're breaking my heart 1123 01:06:19,011 --> 01:06:20,492 Corporal! 1124 01:06:25,820 --> 01:06:26,898 Halt! 1125 01:06:27,018 --> 01:06:27,867 Whoa! 1126 01:06:29,370 --> 01:06:30,655 What are you carrying? 1127 01:06:30,775 --> 01:06:32,822 Nothing, just some cattle feed. 1128 01:06:32,942 --> 01:06:34,793 I must conduct a search. 1129 01:07:15,771 --> 01:07:16,904 Giddyup! Giddyup! 1130 01:08:28,158 --> 01:08:29,759 Giddyup! Giddyup! 1131 01:08:39,830 --> 01:08:41,202 Stop! 1132 01:08:41,910 --> 01:08:43,303 Game is over. 1133 01:08:47,071 --> 01:08:48,737 Don't make me deliver you dead. 1134 01:08:53,656 --> 01:08:55,594 Take your mask off. 1135 01:08:58,502 --> 01:08:59,857 Didn't you hear me? 1136 01:09:10,899 --> 01:09:12,674 How did you find the entrance? 1137 01:09:12,794 --> 01:09:14,090 I was around the house. 1138 01:09:14,210 --> 01:09:16,311 Then I heard a horse leaving 1139 01:09:16,649 --> 01:09:18,761 I saw it but I didn't have time to stop it. 1140 01:09:18,881 --> 01:09:21,194 I thought I would wait for you to return. 1141 01:09:22,022 --> 01:09:24,254 C'mon! Let's not waste more time! 1142 01:09:37,180 --> 01:09:38,345 Thank you, Martin. 1143 01:09:38,465 --> 01:09:40,827 You prevented us from separating forever. 1144 01:09:41,912 --> 01:09:43,219 Is he did? 1145 01:09:45,506 --> 01:09:46,649 Yes. 1146 01:09:51,362 --> 01:09:53,377 They never killed a man before, Sir. 1147 01:09:53,692 --> 01:09:56,012 And it's sad.... very sad. 1148 01:10:05,940 --> 01:10:07,900 Get up, they're here. 1149 01:10:12,121 --> 01:10:13,689 Hi, guys. 1150 01:10:13,809 --> 01:10:15,921 - Did you talk to her? - Yes. 1151 01:10:16,686 --> 01:10:18,352 Will she take the hook? 1152 01:10:18,472 --> 01:10:20,095 How could I know? 1153 01:10:20,215 --> 01:10:22,893 But that woman knows more than she wants me to believe. 1154 01:10:23,013 --> 01:10:25,194 She was nervous, but that means nothing. 1155 01:10:25,314 --> 01:10:27,480 I am positive the information I have is reliable. 1156 01:10:27,600 --> 01:10:30,606 The guy who reported her knows her for a long time. 1157 01:10:30,726 --> 01:10:34,071 Before leaving for the mountains, Teodoro had a relationship. with her. 1158 01:10:35,139 --> 01:10:37,806 What's important is that she should warn him now. 1159 01:10:38,166 --> 01:10:40,725 As promised, we'll be back in three days. 1160 01:10:42,242 --> 01:10:45,672 If she took the hook, she will ask someone for help. 1161 01:10:46,108 --> 01:10:48,732 We just have to watch her saloon 1162 01:10:48,852 --> 01:10:50,671 and see who falls into the trap. 1163 01:10:50,971 --> 01:10:52,387 The rest will be easy. 1164 01:10:52,507 --> 01:10:55,893 Will we stop from leaving anyone she has contacted. 1165 01:10:56,579 --> 01:10:58,518 That's a good idea. 1166 01:10:59,574 --> 01:11:01,338 Let's hope it will work. 1167 01:11:04,941 --> 01:11:08,470 - Don't you see death in my eyes? - You are not impressing me. 1168 01:11:08,698 --> 01:11:12,171 In 3 seconds, you will stop breathing. 1169 01:11:15,480 --> 01:11:16,688 Careful! 1170 01:11:19,569 --> 01:11:21,202 Follow me. 1171 01:11:21,492 --> 01:11:22,407 One! 1172 01:11:22,527 --> 01:11:23,485 One! 1173 01:11:24,073 --> 01:11:25,020 Two! 1174 01:11:26,871 --> 01:11:29,909 One of these days you're going to hit someone! 1175 01:11:30,867 --> 01:11:31,989 Get down! 1176 01:11:44,558 --> 01:11:47,313 If you didn't know them... 1177 01:11:50,809 --> 01:11:53,150 Next time.....! 1178 01:11:57,792 --> 01:11:59,970 - All OK? - All as planned. 1179 01:12:00,253 --> 01:12:02,692 I distracted them, and the wagon left town. 1180 01:12:02,986 --> 01:12:04,565 How are you doing? 1181 01:12:04,685 --> 01:12:06,075 I had a terrible night. 1182 01:12:06,195 --> 01:12:07,469 You need to rest 1183 01:12:11,465 --> 01:12:12,652 What happened? 1184 01:12:13,240 --> 01:12:14,764 Nothing, I bruised myself. 1185 01:12:18,504 --> 01:12:20,137 What happened, Carmen? 1186 01:12:20,355 --> 01:12:22,173 I told you the truth, don't bug me. 1187 01:12:23,523 --> 01:12:25,364 I need to know who did that. 1188 01:12:26,466 --> 01:12:27,958 I don't know him. 1189 01:12:28,078 --> 01:12:30,125 Don't lie to me. 1190 01:12:30,789 --> 01:12:32,400 I've told you the truth! 1191 01:12:32,662 --> 01:12:34,208 I've never seen him before. 1192 01:12:34,556 --> 01:12:36,429 He knew about my relationship with Teodoro. 1193 01:12:36,869 --> 01:12:40,735 - He tried to make me talk, but it didn't work. - When did he say he would come back? 1194 01:12:40,855 --> 01:12:42,553 How do you know that? 1195 01:12:42,673 --> 01:12:46,288 He let you go so that you can warn Teodoro. That's the one he's after. 1196 01:12:46,408 --> 01:12:47,812 When will he return? 1197 01:12:48,095 --> 01:12:49,423 Tonight. 1198 01:12:50,371 --> 01:12:52,581 But promise me you will not intervene. 1199 01:12:54,182 --> 01:12:56,033 I can guess who they are. 1200 01:12:56,947 --> 01:12:59,637 The just wanted to scare me so I would warn Teodoro. 1201 01:13:00,105 --> 01:13:01,880 They won't hurt me. 1202 01:13:02,098 --> 01:13:04,177 But they will take precautions. 1203 01:13:04,526 --> 01:13:06,399 Don't try anything, Carlos. 1204 01:13:06,844 --> 01:13:09,142 Promise me you won't do it. 1205 01:13:10,928 --> 01:13:12,463 Don't worry. 1206 01:13:17,128 --> 01:13:19,676 We didn't notice anybody looking suspicious. 1207 01:13:19,796 --> 01:13:20,939 Are you sure? 1208 01:13:21,168 --> 01:13:23,650 You bet. I've been here the whole night. 1209 01:13:23,770 --> 01:13:25,414 There's only an old man left inside. 1210 01:13:25,534 --> 01:13:27,810 Stay outside and watch from the window. 1211 01:13:28,485 --> 01:13:30,652 If anyone arrives, call the Capitan 1212 01:13:31,044 --> 01:13:32,449 Let's go. 1213 01:13:42,729 --> 01:13:44,678 - Open the door. - It must be them. 1214 01:13:45,445 --> 01:13:47,384 Open the door and don't worry. 1215 01:13:48,601 --> 01:13:50,028 Good evening. 1216 01:13:50,148 --> 01:13:54,013 I have already closed, but if you want to have something just coming. 1217 01:13:56,093 --> 01:13:57,508 Wait! 1218 01:13:57,838 --> 01:14:00,462 Did you forget we have an appointment? 1219 01:14:00,887 --> 01:14:03,816 I already told you I know nothing about Teodoro or anyone else. 1220 01:14:03,936 --> 01:14:06,364 You can talk about that later. Now come with us. 1221 01:14:06,484 --> 01:14:09,801 I don't have to go anywhere. 1222 01:14:06,484 --> 01:14:09,801 I don't have to go anywhere, and you cannot force me. 1223 01:14:11,347 --> 01:14:13,002 Don't you move! 1224 01:14:16,171 --> 01:14:17,728 Drop your guns! 1225 01:14:17,848 --> 01:14:19,177 Watch it! 1226 01:14:22,455 --> 01:14:24,372 Drop your gun, or I'll kill her! 1227 01:14:55,150 --> 01:14:56,293 Come in! 1228 01:15:02,382 --> 01:15:03,852 Sir, a man wants to see you. 1229 01:15:03,972 --> 01:15:06,857 - Did he say who he is? - He just said it's something very important. 1230 01:15:06,977 --> 01:15:09,410 - I think there's something wrong with him. - What do you mean? 1231 01:15:09,530 --> 01:15:11,174 I think he's wounded. 1232 01:15:11,294 --> 01:15:12,686 OK, let's deal with it. 1233 01:15:13,154 --> 01:15:14,744 Tell him to come in. 1234 01:15:15,507 --> 01:15:17,434 Another one of your man out of commission. 1235 01:15:18,643 --> 01:15:21,060 They didn't live up to your expectations. 1236 01:15:21,180 --> 01:15:23,185 Not so fast. 1237 01:15:25,090 --> 01:15:28,912 - I told you never to come here. - The situations is exceptional, Capitan. 1238 01:15:29,032 --> 01:15:31,825 I am wounded, and I have critical information. 1239 01:15:31,945 --> 01:15:33,413 OK, what's all about? 1240 01:15:33,533 --> 01:15:35,525 I think we have discovered El Lobo's identity. 1241 01:15:40,077 --> 01:15:42,015 Put it here. 1242 01:15:49,688 --> 01:15:51,681 Shouldn't we just leave, Sir? 1243 01:15:51,910 --> 01:15:53,434 No, Martin. 1244 01:15:54,088 --> 01:15:58,040 Mariano Alcazar will die tonight, together with many suspicions. 1245 01:15:58,443 --> 01:16:00,567 Are you sure everything will work, Sir? 1246 01:16:00,687 --> 01:16:03,028 Don't worry, Martin. Everything has been calculated. 1247 01:16:03,874 --> 01:16:05,834 We will soon have visitors. 1248 01:16:06,248 --> 01:16:09,907 After opening the door, wait for me in the hideout and get the horse ready. 1249 01:16:10,321 --> 01:16:14,072 - Wouldn't I be more helpful here? - No, just do what I told you. 1250 01:16:17,146 --> 01:16:19,008 Halt! 1251 01:16:19,934 --> 01:16:21,426 Watch all the ways out. 1252 01:16:21,546 --> 01:16:23,359 - Going in by yourself, Sir? - Yes. 1253 01:16:23,479 --> 01:16:25,646 That's dangerous, Capitan. He may be awaiting you. 1254 01:16:25,766 --> 01:16:27,116 Just follow my orders. 1255 01:16:27,478 --> 01:16:30,571 If I'm not back in 10 minutes, you can come in and finish him 1256 01:16:30,691 --> 01:16:32,128 OK, Sir. 1257 01:16:49,724 --> 01:16:51,074 Good evening, Sir. 1258 01:16:51,194 --> 01:16:54,657 Good evening, Martin. There's no need to announce me. 1259 01:17:01,646 --> 01:17:03,410 Good evening, Capitan. 1260 01:17:05,359 --> 01:17:07,635 How come you're visiting me? 1261 01:17:07,755 --> 01:17:11,467 It must be something very important for you to come here. 1262 01:17:11,892 --> 01:17:15,496 I don't know how to tell you, but I feel an urge to visit you. 1263 01:17:17,387 --> 01:17:18,835 It's amazing. 1264 01:17:19,129 --> 01:17:21,264 What's surprising you so much? 1265 01:17:21,656 --> 01:17:23,104 Your hands. 1266 01:17:23,561 --> 01:17:24,955 They look strong. 1267 01:17:25,227 --> 01:17:26,578 Young, and firm. 1268 01:17:27,201 --> 01:17:29,259 Even almost capable of handling a weapon. 1269 01:17:29,379 --> 01:17:32,907 Please Captain, let's leave that to Army men like you. 1270 01:17:33,266 --> 01:17:35,401 Don't the patriots also use them? 1271 01:17:35,521 --> 01:17:37,687 Yes, when they are forced to defend themselves. 1272 01:17:38,129 --> 01:17:40,634 Would you defend yourself if I forced you to? 1273 01:17:41,657 --> 01:17:43,585 I don't understand. 1274 01:17:45,646 --> 01:17:49,762 Why would you have to force me to do such thing? 1275 01:17:50,088 --> 01:17:53,344 Because I came from far away just to end with El Lobo. 1276 01:17:55,674 --> 01:17:58,374 So you think I am El Lobo. 1277 01:18:00,509 --> 01:18:01,892 Yes. 1278 01:18:06,702 --> 01:18:08,455 May I ask you something? 1279 01:18:09,511 --> 01:18:10,524 Go ahead. 1280 01:18:10,644 --> 01:18:12,778 Why did you leave your men outside? 1281 01:18:13,889 --> 01:18:16,872 It would have been easier if they arrested me. 1282 01:18:18,247 --> 01:18:21,482 There are some pleasures that I'm not willing to give up. 1283 01:18:22,200 --> 01:18:24,890 They say you are almost invincible with weapons. 1284 01:18:27,240 --> 01:18:29,080 I'd like to verify that. 1285 01:18:29,200 --> 01:18:31,683 I've heard the same thing about you. 1286 01:18:32,489 --> 01:18:36,289 Now we can verify which side was lying, 1287 01:18:36,409 --> 01:18:40,153 - You don't ask me how I found about you? - That's irrelevant now. 1288 01:18:40,425 --> 01:18:42,669 And I won't please your ego by congratulating you. 1289 01:18:42,789 --> 01:18:45,883 If it wasn't for my ego, you wouldn't have this chance to defend yourself. 1290 01:20:40,827 --> 01:20:43,985 - Did everything go as expected? - Yes, all went according to plan. 1291 01:20:44,105 --> 01:20:47,502 - Mariano Alcazar died in the fire. - And did El Lobo die, Sir? 1292 01:20:50,823 --> 01:20:53,382 El Lobo still has some business to settle. 1293 01:20:54,221 --> 01:20:57,586 I've never seen a man so skilled with the sword 1294 01:20:58,324 --> 01:21:00,545 Another reason to leave him alone, Sir. 1295 01:21:00,665 --> 01:21:03,954 It would be more reasonable to let him believe you are dead 1296 01:21:05,337 --> 01:21:08,734 - You think I'm being reasonable, Martin? - I'm afraid not, Sir. 1297 01:21:10,040 --> 01:21:11,565 You may be right. 1298 01:21:15,808 --> 01:21:18,301 Luckily you managed to escape, Captain. 1299 01:21:18,421 --> 01:21:20,817 I've never seen a fire spreading so fast. 1300 01:21:21,048 --> 01:21:24,010 We tried to go in when it started, but we were unsuccessful. 1301 01:21:24,130 --> 01:21:25,426 Thank you, Sergeant. 1302 01:21:25,818 --> 01:21:28,094 I cannot understand how it did spread so fast, either. 1303 01:21:29,708 --> 01:21:34,020 Tell them and to remain in their positions. I want to be sure nobody has left. 1304 01:21:34,401 --> 01:21:36,786 - Or will leave. - At your orders, sir. 1305 01:21:42,615 --> 01:21:44,694 Here's to you, Capitan. Congratulations. 1306 01:21:44,814 --> 01:21:48,103 I hope I will soon be able to announce Teodoro's death as well. 1307 01:21:48,223 --> 01:21:49,889 May your wish become true. 1308 01:21:50,302 --> 01:21:51,805 Who was actually El Lobo? 1309 01:21:53,439 --> 01:21:57,272 I just need to know he was hiding under Mariano Alcazar's identity. 1310 01:21:57,947 --> 01:21:59,787 And that man just died. 1311 01:21:59,907 --> 01:22:02,030 Mariano Alcazar never existed. 1312 01:22:02,544 --> 01:22:05,255 I need to find out who was under that disguise. 1313 01:22:06,214 --> 01:22:08,718 Are you worried it may have been someone you knew? 1314 01:22:09,306 --> 01:22:11,364 That will be clear by tomorrow. 1315 01:22:11,686 --> 01:22:13,712 Just a few hours, Margaret. 1316 01:22:13,940 --> 01:22:16,597 If it was one of your friends, you will never see him again. 1317 01:22:18,982 --> 01:22:20,441 I know what you're thinking. 1318 01:22:21,149 --> 01:22:22,586 May I know about it? 1319 01:22:23,025 --> 01:22:25,028 Tell him, Margaret. 1320 01:22:25,377 --> 01:22:28,186 My husband, by using some ingenuity gymnastics, 1321 01:22:28,306 --> 01:22:31,442 is trying to convert me into El Lobo's accomplice. 1322 01:22:31,562 --> 01:22:32,825 No, please... 1323 01:22:33,059 --> 01:22:35,171 I know how of your cooperation in capturing him. 1324 01:22:35,291 --> 01:22:36,968 Capturing him, Colonel? 1325 01:22:37,676 --> 01:22:40,104 Well... in killing him. 1326 01:22:41,248 --> 01:22:44,090 Both things have a similar meaning. 1327 01:22:47,673 --> 01:22:49,612 I'm sorry for disturbing your meeting. 1328 01:22:49,895 --> 01:22:54,076 But I must settle certain outstanding business with the Captain. 1329 01:22:54,579 --> 01:22:57,334 I am unarmed. You can take advantage of that. 1330 01:22:57,595 --> 01:22:58,968 On the contrary 1331 01:22:59,414 --> 01:23:02,724 I was imprudent enough to come here just to satisfy my curiosity. 1332 01:23:02,844 --> 01:23:04,249 If I can help you... 1333 01:23:04,369 --> 01:23:06,323 Of course you can, Captain. 1334 01:23:06,443 --> 01:23:09,513 Don't try it! You will only accelerate your death. 1335 01:23:10,156 --> 01:23:11,811 Stay away! 1336 01:23:15,267 --> 01:23:16,531 May I? 1337 01:23:17,761 --> 01:23:19,699 Yes, you may. 1338 01:24:57,683 --> 01:24:59,370 Please... 1339 01:25:18,912 --> 01:25:20,044 I'm so happy! 1340 01:25:21,005 --> 01:25:21,953 Isabel... 1341 01:25:22,073 --> 01:25:24,174 Ernesto, my son, how are you feeling? 1342 01:25:24,294 --> 01:25:26,668 I'm well now. Everything is over. 1343 01:25:29,371 --> 01:25:32,181 - Don Diego. - Ernesto, our brave man. 1344 01:25:32,301 --> 01:25:33,117 Excuse me 1345 01:25:33,705 --> 01:25:35,012 don't I know you? 1346 01:25:35,295 --> 01:25:37,438 You are mistaken, young man. 1347 01:25:37,558 --> 01:25:40,802 Sorry, I thought I saw you working as a nurse in a hospital. 1348 01:25:41,826 --> 01:25:42,773 Nope. 1349 01:25:54,706 --> 01:25:55,936 Margaret! 1350 01:26:05,414 --> 01:26:07,352 I came to say goodbye. 1351 01:26:08,155 --> 01:26:09,299 Thank you. 1352 01:26:09,419 --> 01:26:12,097 I'm sorry we didn't meet under different circumstances. 1353 01:26:14,340 --> 01:26:16,126 Do you know something about your husband? 1354 01:26:16,921 --> 01:26:18,533 He's in the hospital. 1355 01:26:19,710 --> 01:26:21,419 Everything will be OK. 1356 01:26:34,222 --> 01:26:35,551 Thank you, Carlos. 1357 01:26:37,260 --> 01:26:39,373 I'm also glad I met you. 1358 01:26:40,503 --> 01:26:42,224 Even under these circumstances. 1359 01:26:49,743 --> 01:26:50,691 Sir. 1360 01:26:50,811 --> 01:26:54,676 I'm a poor helpless black man. My house burned down and my master died in the fire. 1361 01:26:54,796 --> 01:26:57,094 Would you accept my services, Don Carlos? 1362 01:26:57,627 --> 01:26:59,996 Could you provide any references? 1363 01:27:08,211 --> 01:27:56,808 English subtitles by O Cangaceiro. 103269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.