Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,456 --> 00:01:37,017
- What are you thinking of, Corporal?
- About what?
2
00:01:37,379 --> 00:01:38,318
Just about the surroundings.
3
00:01:38,438 --> 00:01:41,220
They're nice. Maybe I'm
missing some music.
4
00:01:41,881 --> 00:01:45,103
- I was talking about something else, Corporal.
- I know that!
5
00:01:45,223 --> 00:01:47,338
Relax, you are with Donovan!
6
00:01:50,496 --> 00:01:52,779
- Do you see what I see?
- Of course.
7
00:01:53,078 --> 00:01:55,660
I've fought the Indians hundreds of times.
8
00:01:55,780 --> 00:01:58,343
If I hadn't lived it I wouldn't
be telling you.
9
00:01:58,463 --> 00:02:00,626
Then we'll just ignore him.
10
00:02:00,746 --> 00:02:02,184
Is there something going on?
11
00:02:02,304 --> 00:02:03,720
Of course, Sir.
12
00:02:03,840 --> 00:02:06,046
Lobo Negro is watching us from that hill.
13
00:02:08,134 --> 00:02:12,594
- You say that dot is El Lobo?
- Exactly. The black rider.
14
00:02:13,170 --> 00:02:16,264
You kidding me? How do
you know that is a rider?
15
00:02:16,605 --> 00:02:19,037
Because it is a man sitting on a horse's back.
16
00:02:19,157 --> 00:02:21,726
OK, it's a rider. But why is he El Lobo?
17
00:02:22,295 --> 00:02:24,152
Because he wears a mask.
18
00:02:24,272 --> 00:02:27,331
- Go with the others! I'll keep watching.
- Yes, Corporal.
19
00:02:32,025 --> 00:02:35,448
- What did the Corporal tell you?
- He said we are with Donovan!
20
00:02:35,568 --> 00:02:40,100
Let's hope that Teodoro Garcia
and El Lobo don't find out.
21
00:02:41,769 --> 00:02:43,800
I don't like this, it's too peaceful.
22
00:02:43,920 --> 00:02:46,782
When you see something, you don't
like it. And same if you see nothing!
23
00:02:46,902 --> 00:02:47,988
What do you want?
24
00:02:48,108 --> 00:02:49,815
- To make a decision!
- Which one?
25
00:02:49,935 --> 00:02:51,010
Let's go home.
26
00:02:52,150 --> 00:02:53,499
Let's turn around!
27
00:02:53,619 --> 00:02:55,325
With all due respect
28
00:02:55,923 --> 00:02:58,244
Corporal, I think we've fallen into a trap.
29
00:02:58,364 --> 00:02:59,866
Trust me, boy!
30
00:02:59,986 --> 00:03:02,327
These stripes don't come for free!
31
00:03:03,197 --> 00:03:05,809
We'll see who falls in the trap in the end.
32
00:03:06,577 --> 00:03:07,687
I have a plan.
33
00:03:07,960 --> 00:03:09,547
Which one? Getting all of us killed?
34
00:03:09,854 --> 00:03:12,671
Today there will be a bloodshed.
A huge bloodshed.
35
00:03:13,012 --> 00:03:15,914
Relax, boy! It won't be our blood!
36
00:03:16,190 --> 00:03:18,426
Can I take that for granted, Corporal?
37
00:03:18,546 --> 00:03:21,225
If the Indians never got me,
who could get me now?
38
00:03:21,345 --> 00:03:22,813
Of course, you are right.
39
00:03:23,310 --> 00:03:27,253
You know what's in that wagon?
Money! Lots of it!
40
00:03:27,680 --> 00:03:31,777
That's what worries me. Both Teodoro Garcia and
El Lobo will come hand in hand to get it!
41
00:03:31,897 --> 00:03:34,323
Let them come! Then I will play my cards!
42
00:03:34,443 --> 00:03:37,942
The ones any idiot can see, and
the ones I have up my sleeve.
43
00:03:38,368 --> 00:03:41,287
- That's cheating, Corporal.
- What did you say?
44
00:03:41,628 --> 00:03:45,059
Go back with the soldiers! I will
go ahead and check the area.
45
00:03:45,179 --> 00:03:46,537
At your orders!
46
00:03:46,913 --> 00:03:48,363
March!
47
00:03:48,807 --> 00:03:50,122
How is it going?
48
00:03:50,242 --> 00:03:51,897
How is it going?
49
00:03:52,017 --> 00:03:53,228
Damn! Are you all deaf?
50
00:03:53,348 --> 00:03:54,374
Who's there?
51
00:03:54,494 --> 00:03:56,473
Who do you think it is,
you idiot? It's Donovan!
52
00:03:56,593 --> 00:03:59,085
Anyone else would have
shot you dead by now!
53
00:03:59,205 --> 00:04:02,601
It's too hot in here! We are suffocating!
54
00:04:02,951 --> 00:04:05,238
Hide, you idiot! We are almost there.
55
00:04:05,358 --> 00:04:08,328
The signal will be a gunshot.
Keep your guns ready.
56
00:04:08,448 --> 00:04:12,193
And you know: when the time comes, you
all go after them like wild animals!
57
00:04:12,313 --> 00:04:15,141
Our legs are numb. We can't even stand up.
58
00:04:15,261 --> 00:04:17,224
Then kneel to shoot! That is an order!
59
00:04:17,344 --> 00:04:21,047
Why don't we swap positions with
the ones riding horses, Corporal?
60
00:04:21,167 --> 00:04:25,215
Damn! El Lobo is nearby, don't spoil it!
61
00:04:25,335 --> 00:04:26,819
OK, Corporal. We'll stay here.
62
00:04:26,939 --> 00:04:29,977
I'll go ahead. Remember the signal: a gunshot.
63
00:04:30,097 --> 00:04:31,817
And then, we come out like wild animals!
64
00:04:31,937 --> 00:04:34,003
- Are you still there, Corporal?
- Yes!
65
00:04:34,123 --> 00:04:36,051
Smith says he is bursting for a pee.
66
00:04:36,324 --> 00:04:39,943
Tell him to relax; that soon he may be dead.
67
00:04:57,176 --> 00:04:59,549
Halt! Drop your gun!
68
00:04:59,873 --> 00:05:01,802
I'd rather be killed than humiliated!
69
00:05:02,625 --> 00:05:05,783
Have you thought that I could do both things?
70
00:05:08,310 --> 00:05:10,614
- What do you want from me?
- Just some information.
71
00:05:11,999 --> 00:05:14,713
- Will you give it to me?
- I know how to die like a soldier ...
72
00:05:15,908 --> 00:05:17,479
but I don't intend to do that.
73
00:05:45,991 --> 00:05:47,646
Hurry up!
74
00:05:48,380 --> 00:05:50,002
Come on ....
75
00:06:12,826 --> 00:06:15,079
Here he is, boys! He is El Lobo!
76
00:06:15,337 --> 00:06:17,454
Soldiers, aim!
77
00:06:22,319 --> 00:06:24,486
What are you doing, you scum?
78
00:06:25,874 --> 00:06:30,722
You said 'aim', and we obeyed. If you
say 'shoot', we will also obey.
79
00:06:31,277 --> 00:06:33,615
- Who are you?
- I am known as Teodoro.
80
00:06:33,896 --> 00:06:36,337
Teodoro Garcia. Is that
name familiar to you?
81
00:06:38,164 --> 00:06:39,717
Teodoro?
82
00:06:41,134 --> 00:06:42,551
Teodoro Garcia?
83
00:06:42,875 --> 00:06:44,770
It doesn't ring a bell.
84
00:06:47,076 --> 00:06:48,203
Teodoro ....
85
00:07:17,328 --> 00:07:19,478
Remembering the past, Excellency?
86
00:07:19,820 --> 00:07:20,844
Yes.
87
00:07:20,964 --> 00:07:23,268
Lots of sad memories from this area.
88
00:07:23,388 --> 00:07:25,709
I hope you will find reward
in your new assignment.
89
00:07:25,829 --> 00:07:30,035
A battle was lost, Colonel. But the wounds
have healed and the battle continues.
90
00:07:30,155 --> 00:07:33,927
It's absurd to think we are fighting
a group of mad landowners
91
00:07:34,285 --> 00:07:36,521
led by a shadow that nobody knows.
92
00:07:36,641 --> 00:07:39,073
I can assure you that we will
know him soon enough.
93
00:07:39,193 --> 00:07:41,292
We'll force El Lobo to leave his hideout.
94
00:07:41,412 --> 00:07:44,689
I'm amazed at how just one man
can drive a whole army crazy.
95
00:07:44,809 --> 00:07:48,635
Nobody understands how he has
remained anonymous for so long.
96
00:07:49,325 --> 00:07:52,398
The people do protect and hide him,
even by risking their own lives.
97
00:07:52,518 --> 00:07:54,413
It is amazing to some extent.
98
00:07:54,993 --> 00:07:56,478
It may seem like that.
99
00:07:56,598 --> 00:07:58,457
Especially, in a woman's eyes.
100
00:07:58,731 --> 00:08:00,796
I am on your side, Governor.
101
00:08:12,173 --> 00:08:13,675
When will you men arrive?
102
00:08:13,795 --> 00:08:15,668
They may have already done so.
103
00:08:15,669 --> 00:08:17,541
I hope they will perform as per
your expectations, Captain.
104
00:08:17,661 --> 00:08:19,901
They have been chosen amongst
many hardened and trained men.
105
00:08:20,362 --> 00:08:22,308
I personally took care of that.
106
00:08:22,428 --> 00:08:24,817
I can assure you they can confront anyone.
107
00:08:24,937 --> 00:08:27,704
Warn them to forget they are Army soldiers.
108
00:08:27,824 --> 00:08:29,207
I already did, Sir.
109
00:08:29,327 --> 00:08:32,808
And never set a foot in HQs.
They must act on their own account.
110
00:08:32,928 --> 00:08:36,003
I will be the only one contacting
them occasionally.
111
00:08:36,123 --> 00:08:40,714
They know their mission is to fight Teodoro
and El Lobo with their own weapons.
112
00:08:41,243 --> 00:08:42,899
Shrewdness and surprise.
113
00:08:48,728 --> 00:08:51,083
Welcome to California,
Colonel Sullivan.
114
00:08:51,203 --> 00:08:55,848
We've been told you have been promoted
to Governor and we thought
we should congratulate you.
115
00:08:57,794 --> 00:09:00,269
You will regret having crossed my path again.
116
00:09:03,276 --> 00:09:06,212
Sorry about so many weapons,
Madam. But don't worry
117
00:09:06,588 --> 00:09:09,217
This gun has never shot a woman.
118
00:09:09,643 --> 00:09:11,299
Is that because your gun is very gallant?
119
00:09:11,419 --> 00:09:13,592
Or because it did not need to be shot?
120
00:09:14,030 --> 00:09:15,771
Maybe there is a bit of each.
121
00:09:15,891 --> 00:09:18,706
If you have finished your bravado we
would like to continue with our trip.
122
00:09:18,826 --> 00:09:20,481
I'm sorry for delaying you.
123
00:09:21,181 --> 00:09:22,700
But I want you to see something.
124
00:09:23,093 --> 00:09:23,981
Come down.
125
00:09:30,715 --> 00:09:32,098
Not you, Madam.
126
00:09:33,702 --> 00:09:35,904
The show is not charming.
127
00:09:44,398 --> 00:09:45,576
Attention!
128
00:09:48,840 --> 00:09:50,581
Nothing to report, Colonel.
129
00:09:51,315 --> 00:09:52,544
You idiot ....
130
00:09:55,788 --> 00:09:57,443
You will regret this.
131
00:09:57,563 --> 00:09:58,667
I swear.
132
00:09:58,787 --> 00:10:00,869
If you are thinking in hurting us
133
00:10:00,989 --> 00:10:02,764
it's fair for you to pay the doctor's fee.
134
00:10:03,592 --> 00:10:06,306
Come on, put here anything
of value you have.
135
00:10:06,426 --> 00:10:08,391
I bet he doesn't have much more than us.
136
00:10:20,140 --> 00:10:21,455
Don't move.
137
00:11:14,558 --> 00:11:15,514
Thank you.
138
00:11:17,298 --> 00:11:18,663
Why did you do this?
139
00:11:18,783 --> 00:11:20,029
Why shouldn't I?
140
00:11:20,149 --> 00:11:21,915
Supposedly we are enemies.
141
00:11:22,035 --> 00:11:23,878
I'd rather not think that way.
142
00:11:23,998 --> 00:11:27,019
I came from far away just
to find out who you are.
143
00:11:27,139 --> 00:11:29,221
It would be a shame
if you wasted your trip.
144
00:11:29,530 --> 00:11:31,749
Nevertheless, I'm glad you are here.
145
00:11:31,869 --> 00:11:34,258
If you knew me you would
not underestimate me.
146
00:11:34,378 --> 00:11:37,962
And if you knew me you would
realize how much I admire you.
147
00:11:38,775 --> 00:11:41,147
Come. I'll take you hack with your people.
148
00:11:41,267 --> 00:11:43,605
Will you let us continue with our trip?
149
00:11:44,408 --> 00:11:46,268
You aren't yet my prisoners.
150
00:11:46,388 --> 00:11:48,266
You expect to take us
prisoners at some point?
151
00:11:48,386 --> 00:11:50,382
That depends on all of you.
152
00:11:59,390 --> 00:12:02,480
The Colonel�s comeback will bring
again sad times for Californians.
153
00:12:02,753 --> 00:12:05,467
I think you should have finished him
when you had the chance, Sir.
154
00:12:05,587 --> 00:12:08,181
He was so wounded and helpless ....
155
00:12:08,679 --> 00:12:11,410
Well, I didn't have the courage to kill him.
156
00:12:11,752 --> 00:12:12,930
I understand.
157
00:12:13,220 --> 00:12:15,234
He wouldn't have done the
same thing with you.
158
00:12:15,354 --> 00:12:17,077
One would never know that.
159
00:12:21,904 --> 00:12:26,172
Many times men are left alone
with their own conscience.
160
00:12:27,110 --> 00:12:29,722
And to date I haven't managed to fool mine
161
00:12:29,842 --> 00:12:31,408
Same thing happens over and over.
162
00:12:31,528 --> 00:12:33,883
Men without scruples have an advantage.
163
00:12:34,003 --> 00:12:35,317
You spared his life.
164
00:12:35,437 --> 00:12:38,082
We'll see what he does now
with other people's lives.
165
00:12:38,202 --> 00:12:40,796
Knowing him, we can have an idea.
166
00:12:41,165 --> 00:12:43,094
That man does not forget.
167
00:12:43,214 --> 00:12:46,678
Just imagine now that he has absolute power.
168
00:12:47,805 --> 00:12:51,373
You think he will take reprisals against your
father and all other landowners?
169
00:12:51,493 --> 00:12:54,168
Whether they like it or not,
there was a trial.
170
00:12:54,288 --> 00:12:58,589
He cannot go against that court ruling.
171
00:12:59,579 --> 00:13:02,003
But he will likely make their
lives very difficult.
172
00:13:02,745 --> 00:13:05,511
A merciless war is about to start, Martin.
173
00:13:05,886 --> 00:13:08,293
Will we participate in that war, Sir?
174
00:13:08,413 --> 00:13:09,727
We....
175
00:13:11,298 --> 00:13:13,687
will try to assist as much as we can.
176
00:13:14,357 --> 00:13:15,825
Who else knew it?
177
00:13:15,945 --> 00:13:18,693
How many other people knew that the
wagon was carrying the payroll money?
178
00:13:18,813 --> 00:13:21,390
Nobody, Sir. Only the Paymaster and I.
179
00:13:26,518 --> 00:13:29,181
Do I have to think then that one of you
180
00:13:29,539 --> 00:13:31,041
was indiscreet?
181
00:13:31,161 --> 00:13:35,121
No, Sir. Not even the guards
knew about the money.
182
00:13:35,241 --> 00:13:38,074
And who had that crazy idea?
183
00:13:38,194 --> 00:13:39,832
It was me, Governor.
184
00:13:40,225 --> 00:13:43,451
I could order you to be shot
by firing squad just for that.
185
00:13:43,843 --> 00:13:46,575
Think slowly, Corporal. Try to remember.
186
00:13:47,056 --> 00:13:48,899
Or you will be put under arrest.
187
00:13:49,770 --> 00:13:51,784
Think carefully about the events
188
00:13:51,904 --> 00:13:55,215
and try to figure out who else could have
known that the money was in the wagon.
189
00:13:56,213 --> 00:13:59,729
I expect your answer by tomorrow
morning. You can leave now.
190
00:13:59,849 --> 00:14:01,522
At your orders, Sir.
191
00:14:38,512 --> 00:14:40,851
Something new?
192
00:14:41,550 --> 00:14:43,496
More or less what we already knew.
193
00:14:44,401 --> 00:14:46,432
The trial was a charade...
194
00:14:46,696 --> 00:14:48,847
but one of our judges found
them innocent.
195
00:14:49,615 --> 00:14:51,424
Nothing to do that way.
196
00:14:52,534 --> 00:14:55,026
Me must think of starting
197
00:14:55,146 --> 00:14:56,221
from zero.
198
00:14:56,648 --> 00:14:57,979
Yes, you are right.
199
00:14:59,737 --> 00:15:01,513
Something is unquestionable.
200
00:15:02,025 --> 00:15:05,865
El Lobo was born the same day Diego
Aceves was taken into custody.
201
00:15:06,707 --> 00:15:10,036
He even attacked the soldiers escorting him.
202
00:15:10,787 --> 00:15:13,842
I know this report very well. I've
read it hundreds of times!
203
00:15:14,491 --> 00:15:16,915
No, it's not as simple as you think.
204
00:15:17,335 --> 00:15:19,520
Diego Aceves' son arrived to California
205
00:15:19,827 --> 00:15:21,756
long after El Lobo showed up.
206
00:15:21,876 --> 00:15:24,044
I know, I know, I'm not stupid!
207
00:15:25,204 --> 00:15:26,758
But try to learn this
208
00:15:27,755 --> 00:15:30,178
People don't die just because.
209
00:15:30,469 --> 00:15:31,834
Now I've lost you.
210
00:15:31,954 --> 00:15:36,343
I mean, if El Lobo risks his neck for
the landowners, it can only be
211
00:15:37,436 --> 00:15:39,194
because he is one of them.
212
00:15:39,314 --> 00:15:43,310
No. I've always considered your logic,
but that would be way too simple.
213
00:15:44,181 --> 00:15:46,042
El Lobo could be anyone.
214
00:15:46,417 --> 00:15:49,797
A wealthy man, a beggar, a peasant,
215
00:15:50,113 --> 00:15:51,290
or a man of the street.
216
00:15:51,615 --> 00:15:54,090
Or even a patriot like Teodoro Garcia.
217
00:15:54,210 --> 00:15:56,994
But in any case he is a crazy fanatic.
218
00:15:58,889 --> 00:16:01,927
It always paid whenever you
listened to me, isn't it?
219
00:16:02,541 --> 00:16:04,009
Then keep doing so.
220
00:16:04,586 --> 00:16:06,651
El lobo is neither crazy nor just anyone.
221
00:16:07,266 --> 00:16:10,629
He has too many qualities to
be just an average Joe.
222
00:16:11,150 --> 00:16:14,762
He is courageous, young, intelligent,
and skilled with weapons.
223
00:16:16,157 --> 00:16:18,224
That's one of the things I came here to verify.
224
00:16:20,379 --> 00:16:22,174
Everybody thinks you're invincible.
225
00:16:23,262 --> 00:16:24,458
Even I do.
226
00:16:28,359 --> 00:16:30,208
But if the time to confront him arrives
227
00:16:31,372 --> 00:16:32,330
don't be too confident. If
228
00:16:34,136 --> 00:16:35,898
That's the other bit of
advice I can give you.
229
00:16:39,358 --> 00:16:42,415
Just put him in front of me and
forget about your advice.
230
00:16:42,535 --> 00:16:44,754
O no! Killing him is not so difficult.
231
00:16:45,548 --> 00:16:48,997
Any coward could do it in
any corner of any road.
232
00:16:49,867 --> 00:16:52,271
The hard part is finding out who he is.
233
00:16:53,055 --> 00:16:54,175
And that
234
00:16:55,842 --> 00:16:57,615
can only be achieved in a cunningly manner.
235
00:16:59,530 --> 00:17:01,194
OK. Where do we start?
236
00:17:07,070 --> 00:17:08,582
Talk tomorrow to the colonel.
237
00:17:09,463 --> 00:17:12,292
Convincing him to increase the
taxes on the landowners.
238
00:17:12,890 --> 00:17:15,545
We must trigger a reaction
by provoking them.
239
00:17:16,912 --> 00:17:18,468
This way, El Lobo will intervene again.
240
00:17:19,588 --> 00:17:21,949
Let the governor be his visible enemy.
241
00:17:23,453 --> 00:17:24,715
You work in the background.
242
00:17:26,021 --> 00:17:27,196
Even
243
00:17:27,511 --> 00:17:30,112
You could even befriend the Californians.
244
00:17:31,167 --> 00:17:33,408
I.... will help you on that.
245
00:17:34,195 --> 00:17:35,914
Keep trotting!
246
00:17:37,959 --> 00:17:39,504
Keep your distance!
247
00:17:42,561 --> 00:17:43,551
Halt!
248
00:17:45,439 --> 00:17:46,766
Dismount now!
249
00:17:49,769 --> 00:17:50,780
Walking pace!
250
00:17:52,108 --> 00:17:53,544
Close the circle!
251
00:17:54,807 --> 00:17:56,875
C'mon, c'mon, go faster!
252
00:17:57,690 --> 00:17:59,703
Hey, Donovan wants to kill us!
253
00:17:59,823 --> 00:18:02,075
Don�t you forget he is very tough.
254
00:18:02,770 --> 00:18:04,696
How could I forget that?
He doesn't give us any time!
255
00:18:05,175 --> 00:18:07,275
While dismounted, trotting!
256
00:18:09,364 --> 00:18:10,071
Corporal...
257
00:18:10,561 --> 00:18:11,464
At your orders!
258
00:18:11,584 --> 00:18:12,203
At ease.
259
00:18:13,106 --> 00:18:14,880
Is any of that men named Callaway?
260
00:18:15,566 --> 00:18:16,415
No, Sir.
261
00:18:16,730 --> 00:18:19,167
I was told he's in your
platoon. Where is he?
262
00:18:19,287 --> 00:18:21,386
He is under arrest. Working in the stables.
263
00:18:21,648 --> 00:18:23,171
What has Callaway done, Captain?
264
00:18:23,291 --> 00:18:24,335
Nothing that I know of.
265
00:18:26,223 --> 00:18:28,802
I thought he had been drinking again.
266
00:18:29,139 --> 00:18:33,034
C'mon, c'mon, c'mon! It looks
like you are all asleep!
267
00:18:37,566 --> 00:18:40,123
Come on! You look
like a bunch of sissies!
268
00:18:44,050 --> 00:18:45,497
Private Callaway!
269
00:18:45,802 --> 00:18:46,629
Yes, Sir!
270
00:18:47,530 --> 00:18:48,727
Come closer.
271
00:18:51,371 --> 00:18:54,449
I understand you where Lieutenant
Wallace's assistant.
272
00:18:54,569 --> 00:18:55,409
Yes, Sir!
273
00:18:56,072 --> 00:19:00,337
Try to remember all what happened the
day he was murdered by El Lobo.
274
00:19:00,457 --> 00:19:04,852
A military judge questioned me, Sir. I said
everything I knew. It is all in the report.
275
00:19:05,445 --> 00:19:06,881
I know that report.
276
00:19:07,762 --> 00:19:09,394
I want to go through some details.
277
00:19:09,514 --> 00:19:10,732
Which details, Sir?
278
00:19:11,156 --> 00:19:14,322
I need to know when you saw him for last time.
279
00:19:15,807 --> 00:19:17,700
And what you did on that night.
280
00:19:17,950 --> 00:19:20,006
I repeat I already declared all what I know.
281
00:19:21,072 --> 00:19:22,813
You state that you were drunk on that night.
282
00:19:23,705 --> 00:19:26,011
And that you spent the night in
the saloon's owner's bedroom.
283
00:19:26,131 --> 00:19:27,781
It's true I drank more than I should, Sir.
284
00:19:27,901 --> 00:19:30,262
But I don't understand what has that
to do with the Lieutenant's death.
285
00:19:31,132 --> 00:19:34,537
I will decide on that. Understood?
286
00:19:36,037 --> 00:19:38,811
You will just provide the
information I am asking for.
287
00:19:39,311 --> 00:19:42,412
Otherwise, I promise you will regret it!
288
00:19:42,923 --> 00:19:44,283
You've got three days!
289
00:19:44,403 --> 00:19:45,404
Yes, Sir!
290
00:20:10,279 --> 00:20:11,845
Sorry for interrupting.
291
00:20:12,237 --> 00:20:14,446
I mean I should have announced my visit.
292
00:20:15,098 --> 00:20:16,915
I think I've arrived at the wrong moment.
293
00:20:17,035 --> 00:20:19,819
I can assure you there was nothing
wrong with the moment.
294
00:20:20,395 --> 00:20:23,844
I mean, you are not interrupting;
and it is a pleasure to meet you.
295
00:20:23,964 --> 00:20:25,401
We were catching butterflies
296
00:20:25,619 --> 00:20:28,137
We stepped on the hedge and
we landed on the other side.
297
00:20:28,257 --> 00:20:29,535
Really?
298
00:20:29,655 --> 00:20:32,125
We could go and sit in the garden.
299
00:20:36,060 --> 00:20:37,964
I wouldn't like to take your time.
300
00:20:38,084 --> 00:20:41,478
I see you are a unique couple.
You like to be alone.
301
00:20:41,598 --> 00:20:44,611
Did you say we are a couple?
What made you think that?
302
00:20:44,731 --> 00:20:47,450
Mr. Carlos Aceves is a good friend of ours.
303
00:20:47,733 --> 00:20:49,909
- I know what you're thinking.
- Really?
304
00:20:50,388 --> 00:20:53,477
What a find! A butterfly hunter,
and also to a fortuneteller.
305
00:20:54,087 --> 00:20:56,104
You are a real jewel.
306
00:20:56,367 --> 00:21:00,175
If you give me more time I will show
you more of my qualities.
307
00:21:00,447 --> 00:21:03,493
Why don't you let the lady tell
us what she came here for?
308
00:21:03,710 --> 00:21:05,941
I am the new police inspector's wife.
309
00:21:06,741 --> 00:21:07,960
I came here to spy on you.
310
00:21:08,080 --> 00:21:09,396
You kidding us?
311
00:21:09,516 --> 00:21:11,942
No, no. I believe she's serious.
312
00:21:12,409 --> 00:21:13,661
I can assure you I am serious.
313
00:21:15,998 --> 00:21:17,989
I must have gotten it from my husband.
314
00:21:18,109 --> 00:21:20,339
He's very dedicated to his profession
315
00:21:20,459 --> 00:21:23,483
I just arrived and I already
feel lonely and bored.
316
00:21:23,603 --> 00:21:25,529
I went out looking for friends,
and here I am.
317
00:21:26,085 --> 00:21:28,250
Thank you very much for picking us.
318
00:21:29,033 --> 00:21:31,416
Don't think I came here for you.
319
00:21:31,644 --> 00:21:33,439
I came here to see the Marquise.
320
00:21:33,559 --> 00:21:37,455
I had to break the ice, and a Marquese
could introduce me to society.
321
00:21:38,532 --> 00:21:40,262
I will do so with pressure.
322
00:21:40,382 --> 00:21:42,144
Satisfied with my answer, Mr. Fortuneteller?
323
00:21:42,264 --> 00:21:43,602
Did I forget something?
324
00:21:43,722 --> 00:21:46,346
I must admit that beautiful women
always baffle me.
325
00:21:47,642 --> 00:21:52,095
But when, in addition to beautiful they're
intelligent, then I became dizzy.
326
00:21:52,599 --> 00:21:54,189
If you feel dizzy...
327
00:21:54,559 --> 00:21:56,465
then I should accompany you back home. If
328
00:21:57,074 --> 00:21:58,915
Is that what you wanted to ask me?
329
00:22:00,254 --> 00:22:02,606
I think you are also a fortuneteller.
330
00:22:16,246 --> 00:22:17,945
Guys, here's the captain.
331
00:22:27,775 --> 00:22:30,519
At ease, boys. You no longer
belong to the Army.
332
00:22:35,575 --> 00:22:39,125
I expect that all of you
will live up to our deal.
333
00:22:39,746 --> 00:22:41,260
You are all on your own.
334
00:22:41,575 --> 00:22:44,777
Each of you will do his duty as he sees fit.
335
00:22:45,648 --> 00:22:47,684
You owe explanations to nobody.
336
00:22:48,120 --> 00:22:49,546
And you will ask no one for help.
337
00:22:50,940 --> 00:22:53,445
Our mission is to end with El Lobo
and with Teodoro Garcia.
338
00:22:54,177 --> 00:22:57,552
Use any procedure you think may work best.
339
00:22:58,271 --> 00:22:59,752
Get mixed with people
340
00:23:00,579 --> 00:23:01,973
and find out anything you can.
341
00:23:03,489 --> 00:23:05,144
Good luck. Any questions?
342
00:23:05,493 --> 00:23:08,095
Any clues to start with?
343
00:23:09,108 --> 00:23:09,946
No.
344
00:23:10,872 --> 00:23:12,135
Nothing reliable.
345
00:23:12,835 --> 00:23:17,017
It seems that the saloon's owner had
a relationship with Teodoro before
he organized the guerrilla.
346
00:23:18,334 --> 00:23:20,142
Some say she still sees him.
347
00:23:21,592 --> 00:23:23,476
You may want to keep an eye on her.
348
00:23:23,596 --> 00:23:24,870
Is that all?
349
00:23:25,654 --> 00:23:26,841
Yes... almost.
350
00:23:29,076 --> 00:23:30,600
I forgot to tell you
351
00:23:30,720 --> 00:23:33,323
This is the area where Teodoro operates.
352
00:23:33,932 --> 00:23:35,773
But he changes his hideout continuously.
353
00:23:36,589 --> 00:23:38,658
It is not accessible to the Army.
354
00:23:38,778 --> 00:23:40,036
And El Lobo?
355
00:23:40,799 --> 00:23:41,942
Even worse.
356
00:23:42,704 --> 00:23:45,427
It looks like the Lieutenant's
assistant knows something.
357
00:23:46,624 --> 00:23:48,073
But we have no proof.
358
00:23:49,282 --> 00:23:52,396
And the army cannot use certain
methods to find out.
359
00:23:53,387 --> 00:23:56,218
I will contact you only when
absolutely necessary.
360
00:23:57,438 --> 00:23:58,744
You come with me.
361
00:24:01,121 --> 00:24:02,374
Good luck!
362
00:24:02,494 --> 00:24:04,051
Thank you, Captain!
363
00:24:04,976 --> 00:24:07,404
I would like to arrive home before dark.
364
00:24:07,709 --> 00:24:10,937
I do what I can. I'm just not an expert carriage driver.
365
00:24:11,057 --> 00:24:11,994
I will drive.
366
00:24:12,114 --> 00:24:13,725
You handle better women than carriages�
367
00:24:13,845 --> 00:24:15,849
Maybe that's because I like
women more than horses.
368
00:24:20,150 --> 00:24:22,426
I met yesterday a man who
smiled like you do.
369
00:24:23,039 --> 00:24:25,630
Conversely, I have never met a woman
who smiles that you do.
370
00:24:26,490 --> 00:24:28,037
Thank you for the compliment.
371
00:24:28,646 --> 00:24:32,752
Mine was a compliment, two. Unfortunately,
I didn't manage to awake your curiosity.
372
00:24:34,839 --> 00:24:38,977
Now I've lost you. What was supposed
to awake my curiosity?
373
00:24:39,565 --> 00:24:42,603
I thought you would be interested in finding
out who is the man who smiles like you do.
374
00:24:43,526 --> 00:24:46,216
I'm just interested in knowing about you.
375
00:24:46,575 --> 00:24:49,319
And me about you. We have
a common interest.
376
00:24:49,962 --> 00:24:51,856
Really? That's great.
377
00:24:52,630 --> 00:24:53,697
You may ask.
378
00:24:54,152 --> 00:24:55,862
I will put my life at your feet.
379
00:24:56,537 --> 00:24:58,410
Are you El Lobo?
380
00:25:00,838 --> 00:25:02,417
Are you interested in that man?
381
00:25:02,747 --> 00:25:03,422
Yes.
382
00:25:03,977 --> 00:25:05,807
As a woman, or as a policewoman?
383
00:25:07,919 --> 00:25:09,596
First as a woman.
384
00:25:10,609 --> 00:25:12,188
In that case, yes.
385
00:25:12,591 --> 00:25:14,148
Yes, I am El Lobo.
386
00:25:14,442 --> 00:25:16,304
Look at my fangs.
387
00:25:20,017 --> 00:25:22,032
Colonel Sullivan is back.
388
00:25:22,679 --> 00:25:24,661
I know, that's old news.
389
00:25:24,781 --> 00:25:26,686
How many days have you been drunk?
390
00:25:26,806 --> 00:25:29,899
Stop joking! A military police
captain came with him.
391
00:25:30,226 --> 00:25:31,935
- They know something!
- About what?
392
00:25:32,055 --> 00:25:34,638
I didn't come to waste time. Just to warn you
393
00:25:34,758 --> 00:25:37,317
not to say a word about what
we talked that night.
394
00:25:37,579 --> 00:25:39,560
Both of us are implicated.
395
00:25:39,680 --> 00:25:40,595
Listen
396
00:25:41,092 --> 00:25:43,792
I'm warning you I am not
involved in anything!
397
00:25:44,293 --> 00:25:45,840
Don't involve me in your problems.
398
00:25:46,613 --> 00:25:48,714
I lost the letter the lieutenant gave me.
399
00:25:48,834 --> 00:25:51,273
If it comes to this, I will accept responsibility.
400
00:25:51,592 --> 00:25:52,964
But I must warn you
401
00:25:54,009 --> 00:25:56,797
I will say you were with me when I lost it.
402
00:25:57,417 --> 00:25:58,680
I will say even more
403
00:25:58,985 --> 00:26:01,327
I will say you took it away from
me while I was drunk.
404
00:26:01,447 --> 00:26:03,296
I don't know what you're talking about.
405
00:26:03,416 --> 00:26:05,789
You can tell anyone you're drunkard dreams!
406
00:26:06,334 --> 00:26:08,501
And now leave me alone. I have things to do.
407
00:26:26,265 --> 00:26:28,464
If you are looking for money...
408
00:26:28,725 --> 00:26:30,043
Keep your money.
409
00:26:30,163 --> 00:26:31,687
It will be cheaper than that.
410
00:26:32,239 --> 00:26:35,190
I just want you to tell me a few things.
411
00:26:36,834 --> 00:26:38,870
And you just asked him that?
412
00:26:38,990 --> 00:26:40,341
Yes, I did.
413
00:26:40,896 --> 00:26:43,302
- What did he say?
- He didn't even blink.
414
00:26:44,141 --> 00:26:47,506
He just wanted to know if I was
asking him as a woman
415
00:26:47,745 --> 00:26:48,976
Or as a cop.
416
00:26:49,096 --> 00:26:50,315
And you smiled at him.
417
00:26:51,273 --> 00:26:52,319
Sort of.
418
00:26:52,439 --> 00:26:55,817
He answered: "if you're asking me
as a woman, then I am El Lobo".
419
00:26:55,937 --> 00:26:57,952
And he showed me his fangs!
420
00:26:58,616 --> 00:27:00,565
In other words, a very charming guy.
421
00:27:02,303 --> 00:27:03,403
Yes.
422
00:27:03,730 --> 00:27:04,884
And very intelligent, too.
423
00:27:07,715 --> 00:27:11,331
I don't know if by following that
thread we will find El Lobo.
424
00:27:11,573 --> 00:27:14,382
But I could easily meet a rival.
425
00:27:16,636 --> 00:27:18,487
It would be nice if you were jealous.
426
00:27:18,770 --> 00:27:19,620
I am jealous.
427
00:27:21,258 --> 00:27:22,184
Relax
428
00:27:22,946 --> 00:27:24,057
He's harmless
429
00:27:24,710 --> 00:27:26,474
He just catches butterflies.
430
00:27:42,374 --> 00:27:43,909
Damn it!
431
00:27:44,160 --> 00:27:47,078
This is disgraceful! How much longer
will we have to take this?
432
00:27:47,198 --> 00:27:50,007
There's no point in shouting.
We must make a decision.
433
00:27:50,127 --> 00:27:51,270
You're right!
434
00:27:51,390 --> 00:27:55,727
But we must also shout, so that they
know we won't take this anymore!
435
00:27:55,847 --> 00:27:56,914
What's the matter?
436
00:27:57,034 --> 00:27:58,231
They've raised the taxes!
437
00:27:58,351 --> 00:27:59,309
Whose taxes?
438
00:27:59,429 --> 00:28:01,524
Whose taxes do you think? Ours!
439
00:28:01,752 --> 00:28:03,310
Oh well, that's OK.
440
00:28:03,430 --> 00:28:06,522
We couldn't afford to pay so much
money, even we wanted to.
441
00:28:07,360 --> 00:28:08,950
Nobody could.
442
00:28:09,201 --> 00:28:12,130
Clearly, they want to bankrupt us.
443
00:28:12,346 --> 00:28:13,674
Who?
444
00:28:15,057 --> 00:28:16,353
Us.
445
00:28:16,582 --> 00:28:18,248
Oh well, that's OK.
446
00:28:18,476 --> 00:28:21,384
We have been humiliated
447
00:28:22,279 --> 00:28:24,413
And they have tainted our honor.
448
00:28:24,533 --> 00:28:25,665
What can we do is it?
449
00:28:25,785 --> 00:28:27,963
For starters, we'll talk to the Mayor.
450
00:28:28,083 --> 00:28:29,303
Who is we?
451
00:28:29,423 --> 00:28:30,892
Us! Who else?
452
00:28:31,012 --> 00:28:34,684
You are trying to disobey my orders,
Mayor. And I won't tolerate that!
453
00:28:34,804 --> 00:28:36,067
No, Your Excellency.
454
00:28:36,764 --> 00:28:37,864
I'm just trying
455
00:28:38,169 --> 00:28:40,608
to show you that in this case
456
00:28:40,867 --> 00:28:42,392
what you're trying to do is unfair.
457
00:28:42,915 --> 00:28:45,855
I am the one who decides what's
fair and what's not.
458
00:28:46,987 --> 00:28:50,189
My constituency elected me
to look after their interests.
459
00:28:51,161 --> 00:28:53,491
Increasing the taxes for landowners
460
00:28:53,840 --> 00:28:55,745
will bring serious trouble.
461
00:28:55,865 --> 00:28:57,270
Are you threatening me?
462
00:28:57,390 --> 00:28:59,458
I'm just trying to convince you of something.
463
00:29:00,397 --> 00:29:02,728
The landowners' situation
is becoming unbearable.
464
00:29:03,435 --> 00:29:04,851
Forcing them into bankruptcy
465
00:29:05,123 --> 00:29:07,737
would starve hundreds of families
who live from the land.
466
00:29:07,857 --> 00:29:08,945
I'm serving my country!
467
00:29:09,065 --> 00:29:10,677
And I'm trying to defend mine!
468
00:29:12,024 --> 00:29:14,681
Unfortunately, I will have to ask
you for your resignation.
469
00:29:16,510 --> 00:29:18,285
I'm sorry, Excellency.
470
00:29:18,854 --> 00:29:20,324
But I cannot comply.
471
00:29:20,444 --> 00:29:22,252
In that case, I will have
to order you to resign.
472
00:29:22,862 --> 00:29:24,560
I won't accept your order, either.
473
00:29:24,955 --> 00:29:27,775
I was elected by the citizens. Only they
474
00:29:28,298 --> 00:29:30,007
could make me resign.
475
00:29:30,650 --> 00:29:32,534
I'll give you three days to think about it.
476
00:29:32,654 --> 00:29:34,777
If during that time you don't
change your mind
477
00:29:35,044 --> 00:29:37,864
then I will feel free to use force.
478
00:29:39,008 --> 00:29:41,273
I haven't finished yet, Mayor.
479
00:29:42,177 --> 00:29:45,966
You know you can't remain assaulted
the wagon carrying the payroll.
480
00:29:46,546 --> 00:29:49,116
You probably mean a small
number of my countrymen.
481
00:29:49,236 --> 00:29:52,644
I can't understand how they found that
the wagon was carrying the money.
482
00:29:52,764 --> 00:29:54,683
Only three people knew about it.
483
00:29:54,803 --> 00:29:56,229
What are you trying to say?
484
00:29:56,349 --> 00:29:58,157
That you are one of those three.
485
00:29:58,277 --> 00:30:00,095
- Who told you...?
- The Paymaster.
486
00:30:01,055 --> 00:30:03,810
Are you accusing me of being
involved with the assailants?
487
00:30:03,930 --> 00:30:04,867
Yes.
488
00:30:05,781 --> 00:30:07,360
Do you have any proof?
489
00:30:08,046 --> 00:30:09,135
Not yet.
490
00:30:09,710 --> 00:30:12,051
Then spare your accusations
until you have it!
491
00:30:12,171 --> 00:30:13,652
I will do so.
492
00:30:21,259 --> 00:30:22,587
Did you hear him?
493
00:30:22,707 --> 00:30:23,524
Yes.
494
00:30:23,785 --> 00:30:25,026
And what do you think?
495
00:30:25,266 --> 00:30:28,729
I have no doubt the information leading
to the holdup originated from him.
496
00:30:28,849 --> 00:30:31,451
We just have to find out
if he did so on purpose
497
00:30:32,213 --> 00:30:33,987
or if he was just indiscreet
498
00:30:35,033 --> 00:30:36,470
Keep him under surveillance.
499
00:30:36,590 --> 00:30:38,463
Find some evidence
500
00:30:39,258 --> 00:30:40,989
and I will lock him up forever.
501
00:30:53,150 --> 00:30:55,578
Governor, do you know that woman?
502
00:30:55,698 --> 00:30:57,451
I believe she's Diego Aceves' daughter.
503
00:30:58,420 --> 00:31:01,654
I've only seen her a couple of
times, but I could swear it's her.
504
00:31:03,638 --> 00:31:05,032
I'm afraid
505
00:31:05,392 --> 00:31:06,949
I fear for you.
506
00:31:07,482 --> 00:31:10,085
I know that man. I know he's capable of anything.
507
00:31:10,205 --> 00:31:11,925
Don't blow things out of proportion.
508
00:31:12,045 --> 00:31:14,803
You're talking about a Governor,
not about a common murderer.
509
00:31:14,923 --> 00:31:16,697
I've known him for a long time.
510
00:31:16,817 --> 00:31:19,289
He behaved like a murderer
last time he was here.
511
00:31:19,409 --> 00:31:21,119
Nobody could prove that.
512
00:31:21,239 --> 00:31:24,199
He tried to judge a few men
who had been charged.
513
00:31:24,319 --> 00:31:25,419
The charges were false.
514
00:31:25,539 --> 00:31:28,348
My father and the other landowners
did nothing against him.
515
00:31:28,468 --> 00:31:30,330
They just tried to defend
themselves from his attacks.
516
00:31:30,450 --> 00:31:31,582
Let's leave that, Isabel.
517
00:31:31,864 --> 00:31:33,497
I am not defending him.
518
00:31:33,747 --> 00:31:36,579
You know best how far I intend to fight him.
519
00:31:37,156 --> 00:31:38,691
But we must be fair.
520
00:31:38,811 --> 00:31:40,346
Listen to me, please.
521
00:31:40,466 --> 00:31:43,953
You've just returned, and you don't know to
what extremes our fight has been taken.
522
00:31:44,509 --> 00:31:47,307
Some people are risking their lives every day.
523
00:31:47,756 --> 00:31:51,012
I'm just trying to warn you,
after that man told you
524
00:31:51,132 --> 00:31:52,765
that your life is in danger.
525
00:31:53,451 --> 00:31:55,422
He does not threaten in vain.
526
00:31:56,219 --> 00:31:59,497
I'm telling you this because I love
you and I worry about you.
527
00:32:01,893 --> 00:32:03,167
Just relax.
528
00:32:03,853 --> 00:32:08,179
I want to live so badly that
he won't be able to stop me.
529
00:32:10,259 --> 00:32:12,502
Nobody will take me away from you, Isabel.
530
00:32:12,820 --> 00:32:17,072
But I must honor the trust that
so many men have put on me.
531
00:32:17,899 --> 00:32:19,315
Here's to you.
532
00:32:23,880 --> 00:32:26,177
Your father came to visit me this
morning. Isn't the back yet?
533
00:32:26,297 --> 00:32:28,290
He must be conspiring, that's his hobby
534
00:32:28,410 --> 00:32:30,195
He met with a group of landowners.
535
00:32:30,315 --> 00:32:32,942
They have decided not to
pay the tax increase.
536
00:32:33,062 --> 00:32:35,000
That will bring them some headaches.
537
00:32:35,120 --> 00:32:38,823
This Governor just wants to confiscate
their land. Just watch him.
538
00:32:39,225 --> 00:32:40,870
He will end having everything.
539
00:32:40,990 --> 00:32:43,859
That's just one of the many arbitrary
actions taking place now.
540
00:32:43,979 --> 00:32:46,310
I made the Governor aware of that is morning.
541
00:32:46,571 --> 00:32:48,411
Wrong! You should not have confronted him.
542
00:32:48,531 --> 00:32:49,794
I haven't confronted anyone.
543
00:32:50,163 --> 00:32:53,114
I just gave him my opinion about the taxes.
544
00:32:53,452 --> 00:32:54,944
I think Isabel is right.
545
00:32:55,314 --> 00:32:56,338
You did the wrong thing.
546
00:32:56,458 --> 00:32:59,735
You could help us way more if you
pretended you are on their side.
547
00:33:00,108 --> 00:33:02,874
I do not know how to pretend
about certain things.
548
00:33:03,440 --> 00:33:06,859
The Governor said he believes he
warned El Lobo about the money.
549
00:33:07,132 --> 00:33:08,623
That's a rotten lie!
550
00:33:08,743 --> 00:33:10,902
Just as subtle way to threaten me.
551
00:33:11,141 --> 00:33:15,867
I can swear I spoke to nobody -except
to you- about the wagon's departure.
552
00:33:16,836 --> 00:33:18,372
OK, I'm leaving.
553
00:33:18,755 --> 00:33:20,443
I must go back to City Hall.
554
00:33:20,563 --> 00:33:23,013
Let me know of anything you may need.
555
00:33:23,133 --> 00:33:24,200
I'll go with you.
556
00:33:25,681 --> 00:33:26,933
Don't bother.
557
00:33:33,573 --> 00:33:34,847
See you later.
558
00:33:42,652 --> 00:33:44,655
I confess I didn't think of that.
559
00:33:45,232 --> 00:33:47,595
It has been a big mistake on my side.
560
00:33:48,652 --> 00:33:50,296
What can we do?
561
00:33:50,962 --> 00:33:53,815
If the Governor confirms his suspicions,
he will put him under arrest.
562
00:33:54,131 --> 00:33:56,330
I feel I betrayed his trust.
563
00:33:56,842 --> 00:33:59,162
Make sure that nothing
happens to him, please.
564
00:34:02,317 --> 00:34:04,712
You must convince him he must leave Monterrey.
565
00:34:05,170 --> 00:34:07,990
At least until this tax issue is over.
566
00:34:08,513 --> 00:34:11,812
You don't know him. He would never leave
his position under the circumstances.
567
00:34:13,121 --> 00:34:15,037
Not even by force.
568
00:34:18,979 --> 00:34:20,547
Are you sure?
569
00:34:22,494 --> 00:34:24,367
We're done for the day.
I'm about to close.
570
00:34:27,209 --> 00:34:29,082
Didn't you hear me? I'm about to close.
571
00:34:29,202 --> 00:34:31,685
- It's already closed.
- Go away!
572
00:34:32,264 --> 00:34:35,030
I've heard some things, and
I want you to clarify them.
573
00:34:35,150 --> 00:34:38,645
I have nothing to say. Leave, or
I will start screaming.
574
00:34:41,305 --> 00:34:44,507
People say you had a relationship
with Teodoro Garcia.
575
00:34:44,866 --> 00:34:45,498
And?
576
00:34:45,618 --> 00:34:47,556
They say you still have it.
577
00:34:47,676 --> 00:34:49,581
And that only you can find him.
578
00:34:50,027 --> 00:34:52,569
Get out of here. That's my last warning.
579
00:34:55,161 --> 00:34:56,098
Tell me!
580
00:34:56,218 --> 00:34:58,711
What happened to a letter addressed
to the Colonel that was lost here?
581
00:34:59,756 --> 00:35:01,847
I don't know what you're talking about!
582
00:35:02,441 --> 00:35:05,000
Who did it? Who kill the Lieutenant?
583
00:35:05,120 --> 00:35:07,298
Was it Teodoro, or El Lobo?
584
00:35:11,047 --> 00:35:14,499
If we keep waiting we're going to end crazy!
585
00:35:14,934 --> 00:35:18,190
You want us to leave and ride aimlessly?
586
00:35:19,467 --> 00:35:21,525
We may take time to find El Lobo's hideout
587
00:35:21,776 --> 00:35:23,823
But Teodoro is not difficult to track.
588
00:35:24,204 --> 00:35:26,632
We know more or less where he hangs around.
589
00:35:26,752 --> 00:35:30,141
You are talking like if he moved in
an area the size of a handkerchief.
590
00:35:42,673 --> 00:35:44,481
We thought you were lost.
591
00:35:44,884 --> 00:35:47,780
Sometimes Teodoro sends his men
to the village. But we don't know when.
592
00:35:47,900 --> 00:35:49,621
And how does she contact him?
593
00:35:49,741 --> 00:35:50,775
She doesn't.
594
00:35:51,427 --> 00:35:54,019
That man never spends two
days in the same place.
595
00:35:54,139 --> 00:35:55,348
And if she lie to you?
596
00:35:56,393 --> 00:35:57,830
We will know soon.
597
00:35:57,950 --> 00:36:00,662
She scared, and she will likely ask for help.
598
00:36:01,230 --> 00:36:02,634
Have you seen the Capitan?
599
00:36:03,277 --> 00:36:04,377
Yes.
600
00:36:09,353 --> 00:36:10,791
So, what did he tell you?
601
00:36:13,425 --> 00:36:15,483
Not to lose track of her.
602
00:36:15,603 --> 00:36:17,443
And then the Mayor told me
603
00:36:17,998 --> 00:36:20,906
You are the first one coming
to pay, se�or Alcazar.
604
00:36:21,391 --> 00:36:24,679
And if I am not mistaken, the last one.
605
00:36:25,496 --> 00:36:27,020
Excuse me, Sir
606
00:36:27,238 --> 00:36:30,930
What do you think will happen to
the landowners who refuse to pay?
607
00:36:31,180 --> 00:36:32,857
Their land will be expropriated, Martin.
608
00:36:32,977 --> 00:36:36,976
And you think, Sir, they're willing
to risk losing all their land
609
00:36:37,096 --> 00:36:39,111
just to make their point?
610
00:36:39,514 --> 00:36:40,450
I do.
611
00:36:40,570 --> 00:36:41,615
That's incredible.
612
00:36:41,988 --> 00:36:44,253
Amazing that people can react that way.
613
00:36:45,407 --> 00:36:50,285
I expect your father not
to think like they do. Right?
614
00:36:50,832 --> 00:36:53,489
- Can I tell you something in confidence?
- Of course.
615
00:36:55,068 --> 00:36:57,007
My father is the worst of them!
616
00:37:53,568 --> 00:37:56,182
Sorry for interrupting, but we must leave.
617
00:37:56,301 --> 00:37:59,503
- Are you crazy?
- I'll explain later. We have no time now.
618
00:37:59,623 --> 00:38:02,508
- Leave, or I'll call the guards.
- Your wife is in danger.
619
00:38:02,731 --> 00:38:06,020
I don't want trouble for you,
but my patience has a limit.
620
00:38:06,237 --> 00:38:07,435
Mine too.
621
00:38:08,644 --> 00:38:09,689
Don't move!
622
00:38:10,604 --> 00:38:11,606
Get out!
623
00:38:19,854 --> 00:38:21,161
What's going on, Mr. Mayor?
624
00:38:32,866 --> 00:38:34,249
Sorry, Mr. Mayor.
625
00:38:39,857 --> 00:38:41,153
Guards!
626
00:38:56,136 --> 00:38:58,956
You mean that this man alone,
carrying the Mayor
627
00:38:59,076 --> 00:39:01,842
neutralized the four guards.
628
00:39:02,364 --> 00:39:04,390
Listen to me, and stopped laughing.
629
00:39:04,510 --> 00:39:08,411
The Mayor was the only one who could
have warned El Lobo or Teodoro
about the money in the wagon.
630
00:39:08,531 --> 00:39:10,088
I already know that.
631
00:39:11,669 --> 00:39:14,773
Why did El Lobo have to
take him now by force?
632
00:39:15,916 --> 00:39:18,693
All of us know that the Mayor
is helping the landowners.
633
00:39:19,455 --> 00:39:22,178
If El Lobo is one of them,
why is he doing that?
634
00:39:22,602 --> 00:39:24,846
The Governor threatened
the major, didn't he?
635
00:39:25,913 --> 00:39:27,993
Well, they had a few words.
636
00:39:28,504 --> 00:39:32,283
Both of us know that the Governor just
wanted an excuse to fire the mayor.
637
00:39:32,741 --> 00:39:34,298
Maybe even to jail him.
638
00:39:34,418 --> 00:39:35,899
Yes, that was the case.
639
00:39:36,019 --> 00:39:38,436
Who do you think is the Mayor's real enemy?
640
00:39:38,774 --> 00:39:40,952
El Lobo, or the Governor?
641
00:39:42,366 --> 00:39:44,610
Are you suggesting the took
him away to help him?
642
00:39:44,730 --> 00:39:46,221
That could've happened.
643
00:39:47,452 --> 00:39:48,976
What are you thinking?
644
00:39:49,869 --> 00:39:52,461
We're going to invite a good friend of mine for lunch.
645
00:39:54,091 --> 00:39:56,225
Carlos Aceves is not just my friend.
646
00:39:56,607 --> 00:39:58,937
He is the brother of the Mayor's fianc�e.
647
00:40:01,311 --> 00:40:03,304
Interesting, isn't it?
648
00:40:04,994 --> 00:40:06,181
You're right.
649
00:40:08,119 --> 00:40:09,905
He may know something.
650
00:40:14,770 --> 00:40:16,665
The tracks are not clear.
651
00:40:16,882 --> 00:40:20,432
But there's no doubt the
wagon was stopped here.
652
00:40:26,010 --> 00:40:28,591
The horses' tracks keep going this way.
653
00:40:29,113 --> 00:40:32,663
They hang around this area.
We may see them at any time.
654
00:40:32,914 --> 00:40:34,656
I'm not in a hurry. Let's go.
655
00:40:39,285 --> 00:40:41,626
May I ask where we're going?
656
00:40:42,192 --> 00:40:43,521
To a safe place.
657
00:40:44,087 --> 00:40:45,829
I know how to take care of myself.
658
00:40:46,058 --> 00:40:47,920
Teodoro will do it better.
659
00:40:48,040 --> 00:40:51,440
Are you trying to hold me in the
mountains, like if I was an outlaw?
660
00:40:51,560 --> 00:40:53,487
I'm just trying to save your life.
661
00:40:54,075 --> 00:40:55,622
My life isn't in danger.
662
00:40:55,853 --> 00:40:59,185
OK. Best case scenario, let's say
I'm trying to keep you free.
663
00:41:01,439 --> 00:41:05,316
- And if I were to refuse to follow you?
- Then I would take you with me by force.
664
00:41:20,614 --> 00:41:23,282
Stay here and don't move.
And don't you worry.
665
00:42:27,899 --> 00:42:29,924
Tell me, did you kill that man?
666
00:42:31,449 --> 00:42:33,077
Then, who did it?
667
00:42:33,986 --> 00:42:35,696
- El Lobo
- El Lobo?
668
00:42:36,159 --> 00:42:40,166
I should have guessed that, at a shooting
party, El Lobo would be the host.
Were you with him?
669
00:42:40,470 --> 00:42:41,254
Yes.
670
00:42:41,559 --> 00:42:43,660
Any Lobo's friends are my friends.
671
00:42:43,987 --> 00:42:45,174
Is that wound serious?
672
00:42:45,544 --> 00:42:46,862
It's just a scratch.
673
00:42:47,384 --> 00:42:48,626
It's nothing serious.
674
00:42:48,942 --> 00:42:52,018
Pedro, give him a drink!
It will do him well.
675
00:43:06,440 --> 00:43:09,543
You've killed one of the men who
lived by the Monk's ruins.
676
00:43:09,902 --> 00:43:11,373
I saw his body up there.
677
00:43:11,642 --> 00:43:16,335
When we knew of the new police captain, I
asked one of my men to keep an eye on him.
678
00:43:16,455 --> 00:43:19,003
You mean I have just killed one
of the Army policemen?
679
00:43:19,123 --> 00:43:21,508
Captain Collins visited them in
the ruins where they live.
680
00:43:21,628 --> 00:43:22,477
How many are they?
681
00:43:22,752 --> 00:43:23,950
They used to be six.
682
00:43:24,189 --> 00:43:27,271
I've lost the count. You may
know how many are left.
683
00:43:27,739 --> 00:43:30,364
- Thanks for the information.
- You're welcome.
684
00:43:30,761 --> 00:43:31,980
Who is friend?
685
00:43:32,429 --> 00:43:33,398
I'll tell you later.
686
00:43:33,812 --> 00:43:36,709
Keep him under surveillance,
he will try to escape.
687
00:43:36,829 --> 00:43:37,841
Don't worry.
688
00:43:37,961 --> 00:43:40,574
Treat him well. He doesn't
know it, but he's my friend.
689
00:44:17,662 --> 00:44:19,154
Corporal!
690
00:44:21,626 --> 00:44:25,919
Yes, I ordered to keep the area where the
wagon was assaulted under surveillance.
691
00:44:26,039 --> 00:44:28,652
No doubt that Teodoro Garcia
is hiding in the mountains.
692
00:44:29,186 --> 00:44:31,756
You made another mistake.
What where you up to?
693
00:44:31,876 --> 00:44:33,857
Did you expect just two men
to end with the guerrilla?
694
00:44:33,977 --> 00:44:36,229
Their orders were to keep an eye in the area!
695
00:44:36,349 --> 00:44:39,398
To try to joined Teodoro's men
to collect intelligence.
696
00:44:39,518 --> 00:44:42,262
But they are now dead,
and there's no solution.
697
00:44:42,382 --> 00:44:44,168
And shouting won't help!
698
00:44:45,066 --> 00:44:46,166
All right.
699
00:44:51,284 --> 00:44:52,199
I'm sorry.
700
00:44:52,547 --> 00:44:54,867
Please forgive me, I'm very nervous.
701
00:44:54,987 --> 00:44:58,148
I have the feeling I'm fighting
something intangible.
702
00:44:59,291 --> 00:45:01,197
And you know that's not my strength.
703
00:45:01,317 --> 00:45:02,688
I already warned you.
704
00:45:03,048 --> 00:45:05,041
We must be shrewd to defeat them.
705
00:45:05,404 --> 00:45:07,331
We must know who they are.
706
00:45:07,832 --> 00:45:10,315
We will decide later how to fight them.
707
00:45:10,685 --> 00:45:12,330
What are the Governor's plans?
708
00:45:12,450 --> 00:45:15,044
Replacing the Mayor, collecting the taxes
709
00:45:15,164 --> 00:45:18,355
And confiscate the lands from any
landowners who refuse to pay.
710
00:45:18,475 --> 00:45:20,416
You don't seem to want to understand
711
00:45:20,536 --> 00:45:23,411
that the United States is fighting for
the well-being of the Californians.
712
00:45:24,663 --> 00:45:26,830
Mr. Aceves doesn't seem to be in agreement.
713
00:45:27,529 --> 00:45:30,752
You must forgive me. Your opinion
caught me off guard.
714
00:45:31,068 --> 00:45:34,171
As a Californian, I thank you
for your good intentions.
715
00:45:34,291 --> 00:45:37,634
I just don't understand why you are here
without anyone asking you to come.
716
00:45:37,754 --> 00:45:39,161
Your words are harsh.
717
00:45:39,281 --> 00:45:42,819
My apologies; but for the men in
this land, reality is even harsher.
718
00:45:42,939 --> 00:45:45,945
And, I would dare to say, even unacceptable.
719
00:45:46,176 --> 00:45:51,479
Then you think that politics and circumstances
must convert us into enemies?
720
00:45:51,773 --> 00:45:54,473
Rest assured that, at the personal
level, this is not my problem.
721
00:45:54,593 --> 00:45:56,175
I've been away a long time.
722
00:45:56,295 --> 00:45:59,561
So my patriotism is not as strong,
say, as my father's.
723
00:45:59,790 --> 00:46:03,122
Nevertheless, I can't prevent having an opinion.
724
00:46:03,343 --> 00:46:06,893
I hope you understand, I'm in the
Army and I just follow orders.
725
00:46:07,013 --> 00:46:10,149
I sincerely expect by California's
and everybody else's sake
726
00:46:10,269 --> 00:46:12,239
That we'll understand each other.
727
00:46:12,359 --> 00:46:13,481
And tell me...
728
00:46:13,904 --> 00:46:18,042
what friendly solution would make
the landowners pay their taxes?
729
00:46:18,162 --> 00:46:22,115
Perhaps talking to them and
trying to find fairer resolves.
730
00:46:22,477 --> 00:46:24,687
That kind of reasoning is worth of El Lobo.
731
00:46:25,711 --> 00:46:29,184
You're flattering me if you think
I have something to do with him.
732
00:46:29,304 --> 00:46:30,622
I didn't say such a thing.
733
00:46:30,742 --> 00:46:34,055
Don't you forget that I am a fortune teller
and you are a very clever woman.
734
00:46:34,175 --> 00:46:38,008
El Lobo would never be so blunt, he
would be way more diplomatic.
735
00:46:38,291 --> 00:46:40,828
Relax, you are not one of the suspects.
736
00:46:40,948 --> 00:46:42,951
Frankly speaking, I'm disappointed.
737
00:46:43,441 --> 00:46:45,629
You think I don't have enough qualities?
738
00:46:45,749 --> 00:46:46,522
No
739
00:46:46,871 --> 00:46:48,526
The fact is that
740
00:46:48,833 --> 00:46:53,679
El Lobo showed his qualities time
before you came back from Spain.
741
00:46:54,409 --> 00:46:57,273
I'm glad that alibi spares
me from interrogation.
742
00:46:57,393 --> 00:46:58,626
Why do you say that?
743
00:46:58,746 --> 00:47:02,720
My father was interrogated and
he still has some scars left.
744
00:47:03,003 --> 00:47:07,250
Your current Governor no
doubt exceeded his duty.
745
00:47:07,466 --> 00:47:09,122
Sorry you are on the opposite side.
746
00:47:09,242 --> 00:47:10,679
You are mistaken, Captain
747
00:47:10,799 --> 00:47:13,662
I don't belong to any site. I just enjoy life.
748
00:47:14,221 --> 00:47:16,311
Admiring beautiful women.
749
00:47:16,888 --> 00:47:18,718
Enjoying a good liqueur,
750
00:47:18,838 --> 00:47:20,449
and having good friends.
751
00:47:21,299 --> 00:47:24,163
May your neutrality last a long time.
752
00:47:24,602 --> 00:47:26,519
If everybody would be so levelheaded
753
00:47:26,845 --> 00:47:28,958
They would pay their taxes.
754
00:47:29,992 --> 00:47:31,201
Cheers.
755
00:47:33,020 --> 00:47:35,023
One of the landowners already did.
756
00:47:35,991 --> 00:47:37,843
His name is Mariano Alcazar.
757
00:47:38,126 --> 00:47:39,356
Do you know him?
758
00:47:39,835 --> 00:47:42,231
Extremely well. He's got my full support.
759
00:47:42,702 --> 00:47:46,774
His approach has caused some discomfort
amongst the other landowners.
760
00:47:48,299 --> 00:47:51,685
He's a stubborn old man who
knows well what suits him.
761
00:47:52,223 --> 00:47:55,108
My decision was to pay, and I did so.
762
00:47:55,664 --> 00:47:58,103
I cannot tell you anything else.
763
00:47:58,223 --> 00:48:00,662
Your attitude will cause others to follow.
764
00:48:00,782 --> 00:48:03,493
If we are not united, we will lack
the strength for prevailing.
765
00:48:03,613 --> 00:48:08,125
I think you are all making a mistake.
You cannot force me to be part of it.
766
00:48:08,245 --> 00:48:09,963
That attitude is selfish and defeatist.
767
00:48:10,083 --> 00:48:12,340
You may be able to pay, but others can't.
768
00:48:12,634 --> 00:48:14,202
That's not my problem.
769
00:48:14,322 --> 00:48:17,850
If you weren't an old man, I would
make you eat your words.
770
00:48:17,970 --> 00:48:21,381
It is a Californian problem, and
we are all Californians.
771
00:48:21,501 --> 00:48:23,112
Where the hell are you coming from?
772
00:48:23,232 --> 00:48:27,022
I would teach you a good lesson if
I had the strength to grab a sword.
773
00:48:27,142 --> 00:48:29,501
You are a foolish old man!
774
00:48:29,621 --> 00:48:32,986
You know what will happen if
you don't pay your taxes?
775
00:48:33,106 --> 00:48:37,320
They will expropriate your land. Yours
and any one's who doesn't pay!
776
00:48:37,440 --> 00:48:39,648
I suppose the idea makes you happy.
777
00:48:40,193 --> 00:48:44,668
I guess you may try to buy every
property that will be put for auction.
778
00:48:45,028 --> 00:48:48,294
Young man, you are not as fool as to look.
779
00:48:48,414 --> 00:48:50,577
That's exactly what I intend to do.
780
00:48:50,697 --> 00:48:53,866
Don't swallow your saliva.
You could get poisoned.
781
00:48:53,986 --> 00:48:58,069
If there's nothing more to talk about,
I would appreciate if you all leave.
782
00:48:58,189 --> 00:49:01,806
- We'll see each other again.
- Please spare me that that moment.
783
00:49:02,731 --> 00:49:05,279
I am wondering from what
sewer did you come out.
784
00:49:05,399 --> 00:49:06,739
Good question!
785
00:49:06,859 --> 00:49:11,040
There are men left in California capable
of making justice. Beware of them!
786
00:49:11,312 --> 00:49:14,263
- You mean Lobo Negro?
- Precisely.
787
00:49:14,649 --> 00:49:17,709
If anywhere you, I wouldn't sleep in peace.
788
00:49:19,254 --> 00:49:21,944
Who could expect something
like that from a Californian?
789
00:49:31,349 --> 00:49:35,977
Silence! Silence! Attention! Attention!
790
00:49:37,123 --> 00:49:40,607
The Gomez ranch has a debt of $200!
791
00:49:41,174 --> 00:49:42,970
Open in $200!
792
00:49:43,090 --> 00:49:43,831
$300
793
00:49:43,951 --> 00:49:45,660
- They offered $300.
- Yes, Corporal.
794
00:49:45,687 --> 00:49:46,624
$300!
795
00:49:46,744 --> 00:49:47,876
$300 one!
796
00:49:47,996 --> 00:49:49,139
$300 two!
797
00:49:49,259 --> 00:49:51,167
$400!
798
00:49:53,617 --> 00:49:56,198
- $400! Write it down.
- Yes, Corporal.
799
00:49:56,486 --> 00:49:57,945
$400 one!
800
00:49:58,206 --> 00:49:59,687
$400 two!
801
00:50:00,255 --> 00:50:01,899
And $400 three!
802
00:50:02,236 --> 00:50:05,329
Awarded to don Mariano Alcazar!
803
00:50:05,710 --> 00:50:07,725
Hello Margaret, how are you?
804
00:50:08,280 --> 00:50:09,456
I knew it.
805
00:50:10,059 --> 00:50:11,758
We should teach him a lesson.
806
00:50:11,878 --> 00:50:13,859
And that's the end of the auction!
807
00:50:13,979 --> 00:50:15,427
- Write down!
- Yes, Corporal!
808
00:50:15,547 --> 00:50:18,405
- For don Mariano Alcazar, $400!
- Yes, Corporal.
809
00:50:18,525 --> 00:50:20,572
- What do you think?
- Same as you do.
810
00:50:20,692 --> 00:50:22,173
Let's go for the other one.
811
00:50:24,532 --> 00:50:26,481
I'm sorry your brother is a way.
812
00:50:26,601 --> 00:50:29,530
I would like to see how he
defended our kind neighbor.
813
00:50:29,650 --> 00:50:32,089
Leaving an old woman and
two children homeless.
814
00:50:32,209 --> 00:50:35,846
You are right. It was a sad time
when that scum arrived here.
815
00:50:36,572 --> 00:50:38,663
Please, dad. That's enough.
816
00:50:40,068 --> 00:50:42,703
Have to be taken by that old fart?
817
00:50:42,823 --> 00:50:43,846
No, not us.
818
00:50:44,391 --> 00:50:46,297
Did he take something away from you?
819
00:50:46,766 --> 00:50:48,693
I'll send some guards to your home.
820
00:50:49,586 --> 00:50:52,210
You are exaggerating, Capitan. I don't think it's necessary.
821
00:50:52,439 --> 00:50:54,258
Max does not trust his countrymen.
822
00:50:54,378 --> 00:50:56,065
They are a bit agitated against you.
823
00:50:56,548 --> 00:50:58,649
How could I have known?
824
00:50:58,954 --> 00:51:02,101
The Yankee Army watching after me.
825
00:51:03,157 --> 00:51:04,475
Thank you, son.
826
00:51:09,513 --> 00:51:12,540
The Army always looks after
all honest citizens' safety.
827
00:51:12,660 --> 00:51:14,402
That deserves a toast.
828
00:51:14,805 --> 00:51:16,754
Come and visit whenever you feel like it.
829
00:51:16,874 --> 00:51:19,601
You know you will be welcome. Martin!
830
00:51:19,917 --> 00:51:21,267
Whenever you're ready.
831
00:51:23,467 --> 00:51:25,220
You are a bastard.
832
00:51:25,340 --> 00:51:26,635
I said that.
833
00:51:26,755 --> 00:51:28,606
But I'm saying it louder.
834
00:51:28,726 --> 00:51:29,855
Bastard!
835
00:51:29,975 --> 00:51:33,296
- When you are sober, tell me that again.
- I'll tell him!
836
00:51:33,416 --> 00:51:35,740
That's your business. You
decide who will tell me.
837
00:51:35,860 --> 00:51:38,519
- I said I'll do it!
- We'll see that.
838
00:51:38,639 --> 00:51:41,318
- Whenever you're ready.
- Not here, too many people.
839
00:51:41,438 --> 00:51:44,312
- OK.
- We'll do it in private.
840
00:51:44,432 --> 00:51:47,819
You heard it! The survivor will deal with you.
841
00:51:49,463 --> 00:51:50,791
You heard it.
842
00:51:54,766 --> 00:51:56,726
Relax, I've heard it.
843
00:51:59,507 --> 00:52:01,129
Your son was right.
844
00:52:01,249 --> 00:52:04,200
If we didn't pay, that old man
would be sitting here.
845
00:52:04,320 --> 00:52:07,630
We must do something, or eventually
he will own the whole Monterrey.
846
00:52:08,210 --> 00:52:10,301
I think we should talk to Teodoro.
847
00:52:10,421 --> 00:52:12,969
Teodoro can't do anything about this.
848
00:52:13,339 --> 00:52:15,353
- What about El Lobo?
- Yes, he could.
849
00:52:15,620 --> 00:52:17,341
But is he? And where is he?
850
00:52:17,461 --> 00:52:19,333
Why do we need to know?
851
00:52:19,453 --> 00:52:20,763
Explain yourself.
852
00:52:20,883 --> 00:52:24,247
One of us visits Mariano dressed as Lobo.
853
00:52:24,367 --> 00:52:26,501
And threatens him with death
if he keeps buying.
854
00:52:26,839 --> 00:52:28,287
Great idea! I'll go.
855
00:52:28,562 --> 00:52:31,938
Don't be stupid. They would take you
for a lamb instead of for a wolf.
856
00:52:32,058 --> 00:52:34,508
Then you can't go, either.
857
00:52:34,824 --> 00:52:37,862
Of course not. I didn't even think about that.
858
00:52:38,871 --> 00:52:43,074
No offense intended, but I think I am the
only one who could go as Lobo.
859
00:52:43,194 --> 00:52:45,579
Age wise, yes. But when it comes to guts...
860
00:52:45,949 --> 00:52:47,779
OK, let's stop assuming.
861
00:52:48,029 --> 00:52:49,586
Ernesto must do it.
862
00:52:49,706 --> 00:52:53,174
When the old man sees me,
he will pee on his pants!
863
00:52:53,914 --> 00:52:55,558
I agree, it should be Ernesto.
864
00:52:55,853 --> 00:52:57,225
We must find him a costume.
865
00:52:57,345 --> 00:52:58,771
He should find one himself.
866
00:52:59,007 --> 00:53:02,144
So we all agree. Ernesto will be El Lobo.
867
00:53:04,539 --> 00:53:06,271
Se�or Alcazar.
868
00:53:08,242 --> 00:53:10,452
I don't like the way things are.
869
00:53:11,070 --> 00:53:12,910
And what way would you like them?
870
00:53:13,139 --> 00:53:15,687
Careful! No tricks with me.
871
00:53:18,572 --> 00:53:19,890
Who are you?
872
00:53:20,112 --> 00:53:21,441
Look carefully.
873
00:53:21,561 --> 00:53:24,033
My mask and my black custom
don't tell you anything?
874
00:53:24,153 --> 00:53:25,840
Actually, they remind me of something.
875
00:53:25,960 --> 00:53:27,060
That I am El Lobo!
876
00:53:27,180 --> 00:53:29,074
You are Ernesto, Tomas' son!
877
00:53:29,194 --> 00:53:31,437
You are mistaken, I am...
878
00:53:31,651 --> 00:53:32,958
I mean, I am...
879
00:53:33,949 --> 00:53:35,234
A shadow!
880
00:53:35,876 --> 00:53:37,902
A patriot!
881
00:53:38,022 --> 00:53:39,742
An avenger.
882
00:53:41,125 --> 00:53:42,279
And a clown!
883
00:53:43,423 --> 00:53:47,507
Watch your words, or they will
be your last in this life!
884
00:53:47,834 --> 00:53:49,500
OK, what do you want?
885
00:53:49,739 --> 00:53:50,654
I came to warn you
886
00:53:51,079 --> 00:53:52,668
To warn you for last time.
887
00:53:54,724 --> 00:53:58,241
Join your countrymen's fight
against the invader, or else
888
00:53:58,644 --> 00:53:59,591
Or else what?
889
00:53:59,961 --> 00:54:01,061
You will die.
890
00:54:03,050 --> 00:54:05,173
I will be your executioner.
891
00:54:05,653 --> 00:54:06,883
What should I do?
892
00:54:07,003 --> 00:54:08,843
Don't pay your taxes anymore.
893
00:54:08,963 --> 00:54:11,859
Let alone buying the properties
expropriated from the patriots.
894
00:54:12,102 --> 00:54:14,269
- You understand?
- Yes, I understand.
895
00:54:15,374 --> 00:54:16,582
Now, some advice.
896
00:54:17,457 --> 00:54:19,253
If you talk again to the Yankees...
897
00:54:19,373 --> 00:54:22,923
It would be the last thing I do
in my life. El Lobo's word.
898
00:54:23,783 --> 00:54:25,754
Yes, that's it. And...
899
00:54:26,016 --> 00:54:27,889
Can I give you some advice?
900
00:54:28,755 --> 00:54:29,561
Sure
901
00:54:30,094 --> 00:54:31,053
Why not?
902
00:54:33,633 --> 00:54:36,170
The house is surrounded by soldiers.
903
00:54:37,960 --> 00:54:39,430
It's very dangerous.
904
00:54:39,691 --> 00:54:40,835
I know.
905
00:54:41,586 --> 00:54:43,176
Don't you forget I had to come in.
906
00:54:44,613 --> 00:54:45,985
Be very careful.
907
00:55:07,103 --> 00:55:08,551
Halt!
908
00:55:25,664 --> 00:55:27,569
If he's wounded, he won't go too far.
909
00:55:27,689 --> 00:55:30,216
He got shot, Sir. I saw the blood trail.
910
00:55:31,132 --> 00:55:36,000
What's the exits, inspect the houses,
turn the village upside down if you have to.
911
00:55:36,120 --> 00:55:38,221
But find him, and bring him here.
912
00:55:40,181 --> 00:55:41,466
And if possible
913
00:55:42,771 --> 00:55:44,077
bring him alive.
914
00:55:45,308 --> 00:55:46,821
Is something wrong, Captain?
915
00:55:46,941 --> 00:55:49,620
- All is good, Colonel. Maybe just...
- Maybe just what?
916
00:55:50,327 --> 00:55:52,309
It all looks too simple.
917
00:55:52,982 --> 00:55:55,062
El Lobo became a legendary hero.
918
00:55:55,530 --> 00:55:58,133
Strong, clever, daring...
919
00:55:59,592 --> 00:56:01,073
Yes, that's the case.
920
00:56:01,193 --> 00:56:03,534
That man's escape was clumsy.
He was frightened
921
00:56:03,654 --> 00:56:04,764
Why do you say that?
922
00:56:05,385 --> 00:56:08,532
El Lobo wouldn't be caught
so easy by surprise.
923
00:56:10,459 --> 00:56:12,245
Is it serious, doctor?
924
00:56:12,365 --> 00:56:13,628
Relax.
925
00:56:14,034 --> 00:56:15,939
His condition is delicate.
926
00:56:16,059 --> 00:56:18,270
He needs care that I cannot provide here.
927
00:56:18,390 --> 00:56:20,219
We'll take him where you tell us to.
928
00:56:20,339 --> 00:56:22,440
I cannot take any gamble.
929
00:56:22,767 --> 00:56:25,379
I'm sure my colleagues feel the same way.
930
00:56:25,499 --> 00:56:26,827
I'm being watched.
931
00:56:26,947 --> 00:56:30,388
I won't let this young man die
without trying to save him.
932
00:56:30,715 --> 00:56:32,871
Did you say that I could die?
933
00:56:33,241 --> 00:56:35,147
Have courage. You'll make it.
934
00:56:36,432 --> 00:56:38,751
Is there some doubt, doctor?
935
00:56:38,871 --> 00:56:40,842
There are many doubts, my son.
936
00:56:42,007 --> 00:56:44,239
The soldiers are searching everywhere.
937
00:56:44,503 --> 00:56:48,020
We must find a way to get Ernesto out
of the village, despite the controls.
938
00:56:48,140 --> 00:56:49,839
I've got an idea!
939
00:56:49,959 --> 00:56:52,953
Why don't we carry him between
two of us, like if were drunk?
940
00:56:53,073 --> 00:56:54,110
And then, what?
941
00:56:54,230 --> 00:56:58,183
Once in the street, we put him in a cart
and take him to Teodoro Garcia.
942
00:56:58,575 --> 00:57:02,299
I don't think it's a bad idea, but
he may die during the trip.
943
00:57:03,496 --> 00:57:05,598
Despite that, doctor
944
00:57:05,913 --> 00:57:07,884
Don't you think it's a bad idea?
945
00:57:08,004 --> 00:57:10,258
You would be better in a hospital
946
00:57:10,378 --> 00:57:12,610
where we can try to remove his bullet.
947
00:57:12,730 --> 00:57:14,681
So why don't you take me there?
948
00:57:14,801 --> 00:57:16,587
You are thick, son!
949
00:57:17,077 --> 00:57:20,278
Because hospitals would
be under surveillance.
950
00:57:20,398 --> 00:57:22,282
I've got an idea!
951
00:57:22,402 --> 00:57:24,713
- Like the previous one?
- No, this one is better.
952
00:57:24,833 --> 00:57:26,330
Then you can keep it!
953
00:57:26,692 --> 00:57:29,915
They are upstairs in the saloon.
Corporal Donovan and a soldier.
954
00:57:30,035 --> 00:57:32,169
They're asking for you, Carmen.
They are looking for El Lobo.
955
00:57:32,289 --> 00:57:35,066
- Did they see you coming here?
- No, I took them to the bar.
956
00:57:35,186 --> 00:57:36,089
And then?
957
00:57:36,209 --> 00:57:38,986
Then I put in front of them
a bottle full of tequila.
958
00:57:39,522 --> 00:57:41,526
- Finish talking!
- They drank it!
959
00:57:41,646 --> 00:57:42,822
Hey, you idiot!
960
00:57:43,127 --> 00:57:46,470
Would you ever tell us where are
the soldiers and what are they doing?
961
00:57:46,808 --> 00:57:49,323
Excuse me, there's intelligence
inside my skull.
962
00:57:49,443 --> 00:57:52,623
Then hide it elsewhere because
I'm going to blow your head!
963
00:57:52,743 --> 00:57:53,755
What did the soldiers tell you?
964
00:57:53,875 --> 00:57:55,410
They said they're going to search the cellar.
965
00:57:55,927 --> 00:57:58,628
Think about something.
I will try to distract them.
966
00:57:58,748 --> 00:58:01,165
Relax. I convinced them not to come here.
967
00:58:01,285 --> 00:58:02,199
What did you tell them?
968
00:58:02,319 --> 00:58:04,149
That you were making love with a wounded man
969
00:58:04,269 --> 00:58:05,771
I've got an idea!
970
00:58:05,891 --> 00:58:07,015
Like the last one?
971
00:58:07,135 --> 00:58:08,943
Why don't all of us get shot?
972
00:58:09,063 --> 00:58:13,255
Then we could all go to the hospital,
and nobody will know who is El Lobo.
973
00:58:14,074 --> 00:58:17,515
If he wants to shoot himself, let him do it.
974
00:58:18,136 --> 00:58:19,715
But in his skull!
975
00:58:25,633 --> 00:58:27,659
We were looking for you, madam.
976
00:58:27,779 --> 00:58:29,009
Well, here I am.
977
00:58:29,129 --> 00:58:30,719
I must ask you a few questions.
978
00:58:31,013 --> 00:58:32,330
Go ahead.
979
00:58:32,613 --> 00:58:34,116
It's about El Lobo.
980
00:58:37,185 --> 00:58:37,784
I see.
981
00:58:40,190 --> 00:58:43,645
I'm tracking him. My nose
is telling me something.
982
00:58:45,082 --> 00:58:46,803
What is it telling you?
983
00:58:48,752 --> 00:58:50,440
That El Lobo is in America.
984
00:58:52,570 --> 00:58:54,759
Then he's not too far.
985
00:58:59,365 --> 00:59:00,944
He could be here.
986
00:59:01,804 --> 00:59:03,024
Here?
987
00:59:03,403 --> 00:59:04,426
Yes.
988
00:59:05,102 --> 00:59:07,617
- And what will you do?
- I like your store.
989
00:59:09,288 --> 00:59:11,815
Excuse me, madam.
Soldiers, follow me!
990
00:59:12,206 --> 00:59:13,872
Yes, Corporal!
991
00:59:17,247 --> 00:59:18,739
We have to storm in!
992
00:59:18,859 --> 00:59:20,002
Yes, Corporal!
993
00:59:29,447 --> 00:59:30,776
Write this down!
994
00:59:30,896 --> 00:59:32,279
That's how you storm in!
995
00:59:32,399 --> 00:59:33,422
- This way?
- This way!
996
00:59:33,542 --> 00:59:34,761
Yes, Corporal!
997
00:59:36,365 --> 00:59:39,337
Excuse me, has any of you
seen El Lobo around here?
998
00:59:40,307 --> 00:59:43,399
I insist, has any of you
seen El Lobo around here?
999
00:59:43,519 --> 00:59:44,586
Not me.
1000
00:59:45,185 --> 00:59:46,089
Corporal!
1001
00:59:46,897 --> 00:59:48,933
You want cards, Corporal?
1002
00:59:49,053 --> 00:59:50,632
Thank you, I'm on duty.
1003
00:59:55,916 --> 00:59:57,310
Soldiers, follow me!
1004
00:59:57,430 --> 00:59:59,564
Yes, Corporal! Soldiers!
1005
01:00:12,847 --> 01:00:14,339
If this happens again
1006
01:00:15,254 --> 01:00:16,353
I'll surrender!
1007
01:00:25,964 --> 01:00:26,781
You are dismissed. In to
1008
01:00:32,002 --> 01:00:34,365
Good morning, guardian angel
falling from heaven.
1009
01:00:34,485 --> 01:00:36,783
Good morning, earth angel who came from hell.
1010
01:00:37,076 --> 01:00:37,958
Were you waiting for me?
1011
01:00:38,078 --> 01:00:39,166
I wanted to see you.
1012
01:00:39,286 --> 01:00:39,994
It's dangerous.
1013
01:00:40,114 --> 01:00:40,876
For you?
1014
01:00:41,861 --> 01:00:42,863
For both of us.
1015
01:00:43,277 --> 01:00:45,172
Well, I'm willing to take the risk.
1016
01:00:45,292 --> 01:00:46,572
You are very impulsive.
1017
01:00:47,160 --> 01:00:48,925
If that helps to conquer you...
1018
01:00:49,045 --> 01:00:50,950
then I welcome impulses.
1019
01:00:51,070 --> 01:00:52,464
Let's go!
1020
01:00:52,714 --> 01:00:53,618
Giddyup!
1021
01:00:57,204 --> 01:00:59,534
Have you thought that
I am a married woman?
1022
01:00:59,654 --> 01:01:03,019
I thought you are a woman who makes
me forget some other things.
1023
01:01:03,248 --> 01:01:04,739
I will remind you of them.
1024
01:01:04,859 --> 01:01:09,032
My husband is considered invincible
with weapons. He knows that
1025
01:01:09,152 --> 01:01:12,517
And he uses them with more frequency
than a gentle lover would like to.
1026
01:01:12,637 --> 01:01:13,540
Are you crying for me?
1027
01:01:13,896 --> 01:01:16,019
I'm willing to let myself get killed!
1028
01:01:16,139 --> 01:01:17,500
No, seriously
1029
01:01:17,849 --> 01:01:20,157
I would feel sorry if something
happened to you.
1030
01:01:20,767 --> 01:01:22,270
I'm here passing by
1031
01:01:23,043 --> 01:01:25,765
It's a long way with no clear purpose.
1032
01:01:26,149 --> 01:01:28,326
Fantasizing about starting again.
1033
01:01:41,945 --> 01:01:43,480
Why are you laughing?
1034
01:01:44,264 --> 01:01:46,801
I feel like I have kissed a picture.
1035
01:01:47,738 --> 01:01:49,154
Don't be absurd.
1036
01:01:49,274 --> 01:01:52,279
We don't know each other,
let's talk about other things.
1037
01:01:52,399 --> 01:01:54,152
Is there something else to talk about?
1038
01:01:56,047 --> 01:01:57,473
About El Lobo, for example.
1039
01:02:00,531 --> 01:02:02,425
Very well, go ahead.
1040
01:02:02,687 --> 01:02:04,102
You know he's wounded?
1041
01:02:04,222 --> 01:02:05,703
I've heard something about it.
1042
01:02:05,823 --> 01:02:08,200
Your soldiers are searching everywhere.
1043
01:02:08,320 --> 01:02:09,713
That's very sarcastic.
1044
01:02:09,833 --> 01:02:12,000
Aren't they your soldiers anyway?
1045
01:02:12,229 --> 01:02:14,897
I think you've taken too seriously
your role as a cop.
1046
01:02:15,017 --> 01:02:17,298
To the point. What do you want to know?
1047
01:02:17,418 --> 01:02:19,955
I just wanted to give you a friendly warning.
1048
01:02:20,075 --> 01:02:21,414
Good. Go ahead.
1049
01:02:21,534 --> 01:02:23,701
Your countrymen, and amongst them your father,
1050
01:02:23,821 --> 01:02:26,129
are protecting El Lobo and hiding him.
1051
01:02:26,249 --> 01:02:29,672
I know the Governor will have no
mercy for any accomplices.
1052
01:02:30,946 --> 01:02:32,678
Don't get involved with them.
1053
01:02:33,756 --> 01:02:34,823
Please.
1054
01:02:38,444 --> 01:02:40,284
You worry about me?
1055
01:02:41,449 --> 01:02:42,505
Yes.
1056
01:03:02,753 --> 01:03:05,508
I would do this until the end of the world.
1057
01:03:07,600 --> 01:03:11,139
By the way, I think we've made it
there. Where the hell are we going?
1058
01:03:11,259 --> 01:03:13,458
California gave me very few friends.
1059
01:03:13,578 --> 01:03:14,928
But selected ones.
1060
01:03:15,048 --> 01:03:16,627
And who is my rival?
1061
01:03:16,747 --> 01:03:17,901
Mariano Alcazar.
1062
01:03:18,148 --> 01:03:21,164
He doesn't expect I love, but
he's got my sympathies.
1063
01:03:21,436 --> 01:03:23,157
You can't fool me!
1064
01:03:23,668 --> 01:03:25,008
You are doing the cop thing.
1065
01:03:25,128 --> 01:03:26,031
You are mistaken.
1066
01:03:26,151 --> 01:03:30,836
He's the only one in this country who seem
to realize that the situation is irreversible.
1067
01:03:31,261 --> 01:03:34,669
The only thing that interests
Mariano Alcazar is money.
1068
01:03:34,789 --> 01:03:37,209
Your friend El Lobo suffers
from similar symptoms.
1069
01:03:37,329 --> 01:03:40,509
He just tries to hide it
under a veil of patriotism.
1070
01:03:40,629 --> 01:03:41,434
Whoa!
1071
01:03:41,750 --> 01:03:42,861
Why do you say that?
1072
01:03:43,364 --> 01:03:45,749
He came to see Mariano, and he got wounded.
1073
01:03:45,869 --> 01:03:48,972
What else, other than money, would
he want from the poor old man?
1074
01:03:49,593 --> 01:03:51,194
You could be right.
1075
01:03:51,812 --> 01:03:54,937
- You coming, or you wait here?
- No, I'm going with you.
1076
01:03:57,779 --> 01:03:59,086
He is scared.
1077
01:03:59,206 --> 01:04:01,699
The threats from El Lobo will end killing him.
1078
01:04:01,819 --> 01:04:03,387
I don't think so.
1079
01:04:03,626 --> 01:04:06,164
We've been without money
for a long time in this country.
1080
01:04:11,901 --> 01:04:13,404
Good morning. What do you want?
1081
01:04:13,872 --> 01:04:16,094
- Is your master here?
- He's gone out.
1082
01:04:16,214 --> 01:04:18,751
- Did he say if he would be late?
- No madam, he didn't.
1083
01:04:18,996 --> 01:04:20,781
But if you want to come in and wait...
1084
01:04:20,901 --> 01:04:21,990
You want to come?
1085
01:04:23,475 --> 01:04:25,620
No, we'll come another time.
1086
01:04:25,740 --> 01:04:27,711
- You want to leave a message?
- Yes.
1087
01:04:27,831 --> 01:04:30,471
- Tell him I want to talk to him.
- I will do so.
1088
01:04:31,590 --> 01:04:34,215
Don't forget to give him the message.
1089
01:04:41,284 --> 01:04:42,830
No trace of the bullet.
1090
01:04:43,211 --> 01:04:44,725
Where could it be?
1091
01:04:46,018 --> 01:04:47,890
I know of a similar case.
1092
01:04:48,010 --> 01:04:49,339
One guy got shot
1093
01:04:49,709 --> 01:04:52,116
and the bullet got lost in his body.
1094
01:04:52,627 --> 01:04:55,753
Then one day, some 10 years later
1095
01:04:55,873 --> 01:04:58,339
when all hope was already lost
1096
01:04:58,459 --> 01:05:00,386
he got an abscess in his butt.
1097
01:05:00,506 --> 01:05:04,535
And that's where the bullet came
through, on its own account.
1098
01:05:05,359 --> 01:05:09,333
By looking at Ernesto's face, I don't
think he would want to wait 10 years.
1099
01:05:09,693 --> 01:05:12,502
Don't speak in front of him. I have the
feeling he hears what you are saying.
1100
01:05:12,622 --> 01:05:15,116
Damn! Of course I hear them.
1101
01:05:15,399 --> 01:05:16,858
And they're making my day.
1102
01:05:17,140 --> 01:05:20,450
Doctor, please let me know
when you think he's about to die.
1103
01:05:20,984 --> 01:05:22,519
I've brought a priest.
1104
01:05:22,639 --> 01:05:24,381
- You said a priest?
- Yes.
1105
01:05:24,501 --> 01:05:25,339
Where is he?
1106
01:05:25,459 --> 01:05:28,410
He's hiding behind the jars,
waiting for the moment to arrive.
1107
01:05:28,530 --> 01:05:30,632
You know how discreet and tactful I am.
1108
01:05:31,459 --> 01:05:32,515
Doctor!
1109
01:05:33,180 --> 01:05:35,042
We must make a decision!
1110
01:05:35,641 --> 01:05:39,550
Would there be hope if we take him to
a place where he could be operated?
1111
01:05:39,848 --> 01:05:41,699
Of course there's hope.
1112
01:05:42,058 --> 01:05:44,715
The main danger is if the
wound becomes infected.
1113
01:05:44,933 --> 01:05:47,459
The city is full of soldiers
1114
01:05:47,579 --> 01:05:50,127
We couldn't walk a step
without being arrested.
1115
01:05:52,064 --> 01:05:53,414
I've got an idea.
1116
01:05:53,534 --> 01:05:55,385
I don't think we can leave the village.
1117
01:05:55,505 --> 01:05:58,760
If the soldiers at the control post stop
us, I will jump off the wagon.
1118
01:05:59,068 --> 01:06:01,583
I've told the coachman not to
stop under any circumstances.
1119
01:06:01,703 --> 01:06:04,700
Thank you, Carlos I'm just sorry you
have to dress that way for me.
1120
01:06:04,820 --> 01:06:06,835
They will kill you for nothing.
1121
01:06:06,955 --> 01:06:12,225
Had this guy got the bullet upwards
instead of towards his butt like my
friend did, he would be dead
1122
01:06:13,327 --> 01:06:17,008
You may cure my wound doctor,
but you're breaking my heart
1123
01:06:19,011 --> 01:06:20,492
Corporal!
1124
01:06:25,820 --> 01:06:26,898
Halt!
1125
01:06:27,018 --> 01:06:27,867
Whoa!
1126
01:06:29,370 --> 01:06:30,655
What are you carrying?
1127
01:06:30,775 --> 01:06:32,822
Nothing, just some cattle feed.
1128
01:06:32,942 --> 01:06:34,793
I must conduct a search.
1129
01:07:15,771 --> 01:07:16,904
Giddyup! Giddyup!
1130
01:08:28,158 --> 01:08:29,759
Giddyup! Giddyup!
1131
01:08:39,830 --> 01:08:41,202
Stop!
1132
01:08:41,910 --> 01:08:43,303
Game is over.
1133
01:08:47,071 --> 01:08:48,737
Don't make me deliver you dead.
1134
01:08:53,656 --> 01:08:55,594
Take your mask off.
1135
01:08:58,502 --> 01:08:59,857
Didn't you hear me?
1136
01:09:10,899 --> 01:09:12,674
How did you find the entrance?
1137
01:09:12,794 --> 01:09:14,090
I was around the house.
1138
01:09:14,210 --> 01:09:16,311
Then I heard a horse leaving
1139
01:09:16,649 --> 01:09:18,761
I saw it but I didn't have time to stop it.
1140
01:09:18,881 --> 01:09:21,194
I thought I would wait for you to return.
1141
01:09:22,022 --> 01:09:24,254
C'mon! Let's not waste more time!
1142
01:09:37,180 --> 01:09:38,345
Thank you, Martin.
1143
01:09:38,465 --> 01:09:40,827
You prevented us from separating forever.
1144
01:09:41,912 --> 01:09:43,219
Is he did?
1145
01:09:45,506 --> 01:09:46,649
Yes.
1146
01:09:51,362 --> 01:09:53,377
They never killed a man before, Sir.
1147
01:09:53,692 --> 01:09:56,012
And it's sad.... very sad.
1148
01:10:05,940 --> 01:10:07,900
Get up, they're here.
1149
01:10:12,121 --> 01:10:13,689
Hi, guys.
1150
01:10:13,809 --> 01:10:15,921
- Did you talk to her?
- Yes.
1151
01:10:16,686 --> 01:10:18,352
Will she take the hook?
1152
01:10:18,472 --> 01:10:20,095
How could I know?
1153
01:10:20,215 --> 01:10:22,893
But that woman knows more than
she wants me to believe.
1154
01:10:23,013 --> 01:10:25,194
She was nervous, but that means nothing.
1155
01:10:25,314 --> 01:10:27,480
I am positive the information
I have is reliable.
1156
01:10:27,600 --> 01:10:30,606
The guy who reported her
knows her for a long time.
1157
01:10:30,726 --> 01:10:34,071
Before leaving for the mountains,
Teodoro had a relationship. with her.
1158
01:10:35,139 --> 01:10:37,806
What's important is that
she should warn him now.
1159
01:10:38,166 --> 01:10:40,725
As promised, we'll be back in three days.
1160
01:10:42,242 --> 01:10:45,672
If she took the hook, she
will ask someone for help.
1161
01:10:46,108 --> 01:10:48,732
We just have to watch her saloon
1162
01:10:48,852 --> 01:10:50,671
and see who falls into the trap.
1163
01:10:50,971 --> 01:10:52,387
The rest will be easy.
1164
01:10:52,507 --> 01:10:55,893
Will we stop from leaving
anyone she has contacted.
1165
01:10:56,579 --> 01:10:58,518
That's a good idea.
1166
01:10:59,574 --> 01:11:01,338
Let's hope it will work.
1167
01:11:04,941 --> 01:11:08,470
- Don't you see death in my eyes?
- You are not impressing me.
1168
01:11:08,698 --> 01:11:12,171
In 3 seconds, you will stop breathing.
1169
01:11:15,480 --> 01:11:16,688
Careful!
1170
01:11:19,569 --> 01:11:21,202
Follow me.
1171
01:11:21,492 --> 01:11:22,407
One!
1172
01:11:22,527 --> 01:11:23,485
One!
1173
01:11:24,073 --> 01:11:25,020
Two!
1174
01:11:26,871 --> 01:11:29,909
One of these days you're
going to hit someone!
1175
01:11:30,867 --> 01:11:31,989
Get down!
1176
01:11:44,558 --> 01:11:47,313
If you didn't know them...
1177
01:11:50,809 --> 01:11:53,150
Next time.....!
1178
01:11:57,792 --> 01:11:59,970
- All OK?
- All as planned.
1179
01:12:00,253 --> 01:12:02,692
I distracted them, and the wagon left town.
1180
01:12:02,986 --> 01:12:04,565
How are you doing?
1181
01:12:04,685 --> 01:12:06,075
I had a terrible night.
1182
01:12:06,195 --> 01:12:07,469
You need to rest
1183
01:12:11,465 --> 01:12:12,652
What happened?
1184
01:12:13,240 --> 01:12:14,764
Nothing, I bruised myself.
1185
01:12:18,504 --> 01:12:20,137
What happened, Carmen?
1186
01:12:20,355 --> 01:12:22,173
I told you the truth, don't bug me.
1187
01:12:23,523 --> 01:12:25,364
I need to know who did that.
1188
01:12:26,466 --> 01:12:27,958
I don't know him.
1189
01:12:28,078 --> 01:12:30,125
Don't lie to me.
1190
01:12:30,789 --> 01:12:32,400
I've told you the truth!
1191
01:12:32,662 --> 01:12:34,208
I've never seen him before.
1192
01:12:34,556 --> 01:12:36,429
He knew about my relationship with Teodoro.
1193
01:12:36,869 --> 01:12:40,735
- He tried to make me talk, but it didn't work.
- When did he say he would come back?
1194
01:12:40,855 --> 01:12:42,553
How do you know that?
1195
01:12:42,673 --> 01:12:46,288
He let you go so that you can warn
Teodoro. That's the one he's after.
1196
01:12:46,408 --> 01:12:47,812
When will he return?
1197
01:12:48,095 --> 01:12:49,423
Tonight.
1198
01:12:50,371 --> 01:12:52,581
But promise me you will not intervene.
1199
01:12:54,182 --> 01:12:56,033
I can guess who they are.
1200
01:12:56,947 --> 01:12:59,637
The just wanted to scare me
so I would warn Teodoro.
1201
01:13:00,105 --> 01:13:01,880
They won't hurt me.
1202
01:13:02,098 --> 01:13:04,177
But they will take precautions.
1203
01:13:04,526 --> 01:13:06,399
Don't try anything, Carlos.
1204
01:13:06,844 --> 01:13:09,142
Promise me you won't do it.
1205
01:13:10,928 --> 01:13:12,463
Don't worry.
1206
01:13:17,128 --> 01:13:19,676
We didn't notice anybody looking suspicious.
1207
01:13:19,796 --> 01:13:20,939
Are you sure?
1208
01:13:21,168 --> 01:13:23,650
You bet. I've been here the whole night.
1209
01:13:23,770 --> 01:13:25,414
There's only an old man left inside.
1210
01:13:25,534 --> 01:13:27,810
Stay outside and watch from the window.
1211
01:13:28,485 --> 01:13:30,652
If anyone arrives, call the Capitan
1212
01:13:31,044 --> 01:13:32,449
Let's go.
1213
01:13:42,729 --> 01:13:44,678
- Open the door.
- It must be them.
1214
01:13:45,445 --> 01:13:47,384
Open the door and don't worry.
1215
01:13:48,601 --> 01:13:50,028
Good evening.
1216
01:13:50,148 --> 01:13:54,013
I have already closed, but if you want
to have something just coming.
1217
01:13:56,093 --> 01:13:57,508
Wait!
1218
01:13:57,838 --> 01:14:00,462
Did you forget we have an appointment?
1219
01:14:00,887 --> 01:14:03,816
I already told you I know nothing about Teodoro or anyone else.
1220
01:14:03,936 --> 01:14:06,364
You can talk about that later.
Now come with us.
1221
01:14:06,484 --> 01:14:09,801
I don't have to go anywhere.
1222
01:14:06,484 --> 01:14:09,801
I don't have to go anywhere,
and you cannot force me.
1223
01:14:11,347 --> 01:14:13,002
Don't you move!
1224
01:14:16,171 --> 01:14:17,728
Drop your guns!
1225
01:14:17,848 --> 01:14:19,177
Watch it!
1226
01:14:22,455 --> 01:14:24,372
Drop your gun, or I'll kill her!
1227
01:14:55,150 --> 01:14:56,293
Come in!
1228
01:15:02,382 --> 01:15:03,852
Sir, a man wants to see you.
1229
01:15:03,972 --> 01:15:06,857
- Did he say who he is?
- He just said it's something very important.
1230
01:15:06,977 --> 01:15:09,410
- I think there's something wrong with him.
- What do you mean?
1231
01:15:09,530 --> 01:15:11,174
I think he's wounded.
1232
01:15:11,294 --> 01:15:12,686
OK, let's deal with it.
1233
01:15:13,154 --> 01:15:14,744
Tell him to come in.
1234
01:15:15,507 --> 01:15:17,434
Another one of your man out of commission.
1235
01:15:18,643 --> 01:15:21,060
They didn't live up to your expectations.
1236
01:15:21,180 --> 01:15:23,185
Not so fast.
1237
01:15:25,090 --> 01:15:28,912
- I told you never to come here.
- The situations is exceptional, Capitan.
1238
01:15:29,032 --> 01:15:31,825
I am wounded, and I have critical information.
1239
01:15:31,945 --> 01:15:33,413
OK, what's all about?
1240
01:15:33,533 --> 01:15:35,525
I think we have discovered El Lobo's identity.
1241
01:15:40,077 --> 01:15:42,015
Put it here.
1242
01:15:49,688 --> 01:15:51,681
Shouldn't we just leave, Sir?
1243
01:15:51,910 --> 01:15:53,434
No, Martin.
1244
01:15:54,088 --> 01:15:58,040
Mariano Alcazar will die tonight,
together with many suspicions.
1245
01:15:58,443 --> 01:16:00,567
Are you sure everything will work, Sir?
1246
01:16:00,687 --> 01:16:03,028
Don't worry, Martin. Everything
has been calculated.
1247
01:16:03,874 --> 01:16:05,834
We will soon have visitors.
1248
01:16:06,248 --> 01:16:09,907
After opening the door, wait for me in
the hideout and get the horse ready.
1249
01:16:10,321 --> 01:16:14,072
- Wouldn't I be more helpful here?
- No, just do what I told you.
1250
01:16:17,146 --> 01:16:19,008
Halt!
1251
01:16:19,934 --> 01:16:21,426
Watch all the ways out.
1252
01:16:21,546 --> 01:16:23,359
- Going in by yourself, Sir?
- Yes.
1253
01:16:23,479 --> 01:16:25,646
That's dangerous, Capitan.
He may be awaiting you.
1254
01:16:25,766 --> 01:16:27,116
Just follow my orders.
1255
01:16:27,478 --> 01:16:30,571
If I'm not back in 10 minutes, you
can come in and finish him
1256
01:16:30,691 --> 01:16:32,128
OK, Sir.
1257
01:16:49,724 --> 01:16:51,074
Good evening, Sir.
1258
01:16:51,194 --> 01:16:54,657
Good evening, Martin. There's
no need to announce me.
1259
01:17:01,646 --> 01:17:03,410
Good evening, Capitan.
1260
01:17:05,359 --> 01:17:07,635
How come you're visiting me?
1261
01:17:07,755 --> 01:17:11,467
It must be something very
important for you to come here.
1262
01:17:11,892 --> 01:17:15,496
I don't know how to tell you,
but I feel an urge to visit you.
1263
01:17:17,387 --> 01:17:18,835
It's amazing.
1264
01:17:19,129 --> 01:17:21,264
What's surprising you so much?
1265
01:17:21,656 --> 01:17:23,104
Your hands.
1266
01:17:23,561 --> 01:17:24,955
They look strong.
1267
01:17:25,227 --> 01:17:26,578
Young, and firm.
1268
01:17:27,201 --> 01:17:29,259
Even almost capable of handling a weapon.
1269
01:17:29,379 --> 01:17:32,907
Please Captain, let's leave
that to Army men like you.
1270
01:17:33,266 --> 01:17:35,401
Don't the patriots also use them?
1271
01:17:35,521 --> 01:17:37,687
Yes, when they are forced
to defend themselves.
1272
01:17:38,129 --> 01:17:40,634
Would you defend yourself if I forced you to?
1273
01:17:41,657 --> 01:17:43,585
I don't understand.
1274
01:17:45,646 --> 01:17:49,762
Why would you have to force
me to do such thing?
1275
01:17:50,088 --> 01:17:53,344
Because I came from far away
just to end with El Lobo.
1276
01:17:55,674 --> 01:17:58,374
So you think I am El Lobo.
1277
01:18:00,509 --> 01:18:01,892
Yes.
1278
01:18:06,702 --> 01:18:08,455
May I ask you something?
1279
01:18:09,511 --> 01:18:10,524
Go ahead.
1280
01:18:10,644 --> 01:18:12,778
Why did you leave your men outside?
1281
01:18:13,889 --> 01:18:16,872
It would have been easier if they arrested me.
1282
01:18:18,247 --> 01:18:21,482
There are some pleasures that
I'm not willing to give up.
1283
01:18:22,200 --> 01:18:24,890
They say you are almost
invincible with weapons.
1284
01:18:27,240 --> 01:18:29,080
I'd like to verify that.
1285
01:18:29,200 --> 01:18:31,683
I've heard the same thing about you.
1286
01:18:32,489 --> 01:18:36,289
Now we can verify which side was lying,
1287
01:18:36,409 --> 01:18:40,153
- You don't ask me how I found about you?
- That's irrelevant now.
1288
01:18:40,425 --> 01:18:42,669
And I won't please your ego
by congratulating you.
1289
01:18:42,789 --> 01:18:45,883
If it wasn't for my ego, you wouldn't
have this chance to defend yourself.
1290
01:20:40,827 --> 01:20:43,985
- Did everything go as expected?
- Yes, all went according to plan.
1291
01:20:44,105 --> 01:20:47,502
- Mariano Alcazar died in the fire.
- And did El Lobo die, Sir?
1292
01:20:50,823 --> 01:20:53,382
El Lobo still has some business to settle.
1293
01:20:54,221 --> 01:20:57,586
I've never seen a man
so skilled with the sword
1294
01:20:58,324 --> 01:21:00,545
Another reason to leave him alone, Sir.
1295
01:21:00,665 --> 01:21:03,954
It would be more reasonable
to let him believe you are dead
1296
01:21:05,337 --> 01:21:08,734
- You think I'm being reasonable, Martin?
- I'm afraid not, Sir.
1297
01:21:10,040 --> 01:21:11,565
You may be right.
1298
01:21:15,808 --> 01:21:18,301
Luckily you managed to escape, Captain.
1299
01:21:18,421 --> 01:21:20,817
I've never seen a fire spreading so fast.
1300
01:21:21,048 --> 01:21:24,010
We tried to go in when it started,
but we were unsuccessful.
1301
01:21:24,130 --> 01:21:25,426
Thank you, Sergeant.
1302
01:21:25,818 --> 01:21:28,094
I cannot understand how
it did spread so fast, either.
1303
01:21:29,708 --> 01:21:34,020
Tell them and to remain in their positions.
I want to be sure nobody has left.
1304
01:21:34,401 --> 01:21:36,786
- Or will leave.
- At your orders, sir.
1305
01:21:42,615 --> 01:21:44,694
Here's to you, Capitan. Congratulations.
1306
01:21:44,814 --> 01:21:48,103
I hope I will soon be able to
announce Teodoro's death as well.
1307
01:21:48,223 --> 01:21:49,889
May your wish become true.
1308
01:21:50,302 --> 01:21:51,805
Who was actually El Lobo?
1309
01:21:53,439 --> 01:21:57,272
I just need to know he was hiding
under Mariano Alcazar's identity.
1310
01:21:57,947 --> 01:21:59,787
And that man just died.
1311
01:21:59,907 --> 01:22:02,030
Mariano Alcazar never existed.
1312
01:22:02,544 --> 01:22:05,255
I need to find out who was
under that disguise.
1313
01:22:06,214 --> 01:22:08,718
Are you worried it may have
been someone you knew?
1314
01:22:09,306 --> 01:22:11,364
That will be clear by tomorrow.
1315
01:22:11,686 --> 01:22:13,712
Just a few hours, Margaret.
1316
01:22:13,940 --> 01:22:16,597
If it was one of your friends,
you will never see him again.
1317
01:22:18,982 --> 01:22:20,441
I know what you're thinking.
1318
01:22:21,149 --> 01:22:22,586
May I know about it?
1319
01:22:23,025 --> 01:22:25,028
Tell him, Margaret.
1320
01:22:25,377 --> 01:22:28,186
My husband, by using some
ingenuity gymnastics,
1321
01:22:28,306 --> 01:22:31,442
is trying to convert me
into El Lobo's accomplice.
1322
01:22:31,562 --> 01:22:32,825
No, please...
1323
01:22:33,059 --> 01:22:35,171
I know how of your cooperation
in capturing him.
1324
01:22:35,291 --> 01:22:36,968
Capturing him, Colonel?
1325
01:22:37,676 --> 01:22:40,104
Well... in killing him.
1326
01:22:41,248 --> 01:22:44,090
Both things have a similar meaning.
1327
01:22:47,673 --> 01:22:49,612
I'm sorry for disturbing your meeting.
1328
01:22:49,895 --> 01:22:54,076
But I must settle certain outstanding
business with the Captain.
1329
01:22:54,579 --> 01:22:57,334
I am unarmed. You can take advantage of that.
1330
01:22:57,595 --> 01:22:58,968
On the contrary
1331
01:22:59,414 --> 01:23:02,724
I was imprudent enough to come
here just to satisfy my curiosity.
1332
01:23:02,844 --> 01:23:04,249
If I can help you...
1333
01:23:04,369 --> 01:23:06,323
Of course you can, Captain.
1334
01:23:06,443 --> 01:23:09,513
Don't try it! You will only
accelerate your death.
1335
01:23:10,156 --> 01:23:11,811
Stay away!
1336
01:23:15,267 --> 01:23:16,531
May I?
1337
01:23:17,761 --> 01:23:19,699
Yes, you may.
1338
01:24:57,683 --> 01:24:59,370
Please...
1339
01:25:18,912 --> 01:25:20,044
I'm so happy!
1340
01:25:21,005 --> 01:25:21,953
Isabel...
1341
01:25:22,073 --> 01:25:24,174
Ernesto, my son, how are you feeling?
1342
01:25:24,294 --> 01:25:26,668
I'm well now. Everything is over.
1343
01:25:29,371 --> 01:25:32,181
- Don Diego.
- Ernesto, our brave man.
1344
01:25:32,301 --> 01:25:33,117
Excuse me
1345
01:25:33,705 --> 01:25:35,012
don't I know you?
1346
01:25:35,295 --> 01:25:37,438
You are mistaken, young man.
1347
01:25:37,558 --> 01:25:40,802
Sorry, I thought I saw you working
as a nurse in a hospital.
1348
01:25:41,826 --> 01:25:42,773
Nope.
1349
01:25:54,706 --> 01:25:55,936
Margaret!
1350
01:26:05,414 --> 01:26:07,352
I came to say goodbye.
1351
01:26:08,155 --> 01:26:09,299
Thank you.
1352
01:26:09,419 --> 01:26:12,097
I'm sorry we didn't meet under
different circumstances.
1353
01:26:14,340 --> 01:26:16,126
Do you know something about your husband?
1354
01:26:16,921 --> 01:26:18,533
He's in the hospital.
1355
01:26:19,710 --> 01:26:21,419
Everything will be OK.
1356
01:26:34,222 --> 01:26:35,551
Thank you, Carlos.
1357
01:26:37,260 --> 01:26:39,373
I'm also glad I met you.
1358
01:26:40,503 --> 01:26:42,224
Even under these circumstances.
1359
01:26:49,743 --> 01:26:50,691
Sir.
1360
01:26:50,811 --> 01:26:54,676
I'm a poor helpless black man. My house
burned down and my master died in the fire.
1361
01:26:54,796 --> 01:26:57,094
Would you accept my services, Don Carlos?
1362
01:26:57,627 --> 01:26:59,996
Could you provide any references?
1363
01:27:08,211 --> 01:27:56,808
English subtitles by O Cangaceiro.
103269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.