All language subtitles for Korotkie Vstrechi aka Brief Encounters aka Short Encounters (1967)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,950 FILM STUDIO OF ODESSA 2 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 BRIEF ENCOUNTERS 3 00:00:29,000 --> 00:00:30,975 Comrades, 4 00:00:32,000 --> 00:00:33,976 dear comrades! 5 00:00:38,112 --> 00:00:41,000 Dear, dear comrades! 6 00:01:04,283 --> 00:01:06,170 To wash the dishes 7 00:01:06,627 --> 00:01:07,825 or to leave them? 8 00:01:08,597 --> 00:01:12,060 wash them or not to wash them, this is the question! 9 00:01:14,208 --> 00:01:17,720 It's always so first one thing, then another. 10 00:01:20,385 --> 00:01:22,780 Why do you complain? 11 00:01:23,465 --> 00:01:25,900 You always complain. 12 00:01:27,350 --> 00:01:30,250 I did not say a word to anyone 13 00:01:31,080 --> 00:01:33,050 I speak alone. 14 00:01:33,090 --> 00:01:35,490 Can I complain to myself? 15 00:01:46,590 --> 00:01:48,825 I don't wash the dishes. 16 00:01:48,826 --> 00:01:51,167 You will get angry with me, true? 17 00:01:52,030 --> 00:01:54,875 Angry also, I don't care. 18 00:01:54,876 --> 00:01:59,322 I don't care! 19 00:02:17,420 --> 00:02:21,145 - Hello. - Stepans Stepanovich, here. 20 00:02:21,150 --> 00:02:23,728 I cannot hold that conference. 21 00:02:24,409 --> 00:02:25,495 How come? 22 00:02:26,209 --> 00:02:30,250 I am not experienced in agriculture, I don't understand anything. 23 00:02:30,251 --> 00:02:33,250 - Gives the job to somebody else. - Who says? 24 00:02:34,101 --> 00:02:36,750 Who better than you can excite people? 25 00:02:37,066 --> 00:02:40,045 And Serghej is on vacation and Marchenko is sick. 26 00:02:40,404 --> 00:02:44,204 Marchenko is always busy, its within his competence, 27 00:02:44,689 --> 00:02:48,200 I am already very busy with the town economy. 28 00:02:48,466 --> 00:02:52,200 - You could be useful. - And how? 29 00:02:52,221 --> 00:02:54,603 On the 22nd I have a regional conference, I have to go there. 30 00:02:55,032 --> 00:02:58,500 - What conference? - On the water supply. 31 00:02:58,517 --> 00:03:02,485 - There you go. - How? Thinking before you speak. 32 00:03:02,999 --> 00:03:05,095 I always try to do so. 33 00:03:05,309 --> 00:03:07,507 Why not take her to the conference? 34 00:03:08,123 --> 00:03:10,747 - I have some appointments. - Which? 35 00:03:11,688 --> 00:03:13,500 Valentina Ivanovna, 36 00:03:13,501 --> 00:03:16,831 in two years she will take my place. 37 00:03:17,500 --> 00:03:20,258 Then I will be able to inform her about my commitments 38 00:03:20,537 --> 00:03:24,262 and she can tell me to deal with one thing instead of another. 39 00:03:26,659 --> 00:03:30,496 The wait is becoming too long, good night. 40 00:03:43,635 --> 00:03:45,985 "Dear comrades! 41 00:03:50,085 --> 00:03:52,638 All of us know that... 42 00:03:54,348 --> 00:03:58,467 All of us know that the development of agriculture... 43 00:04:01,338 --> 00:04:03,473 Dear comrades! 44 00:04:07,500 --> 00:04:09,200 Dear, dear... 45 00:04:09,600 --> 00:04:11,850 comrades." 46 00:04:12,651 --> 00:04:14,950 Sleep, leave me alone! 47 00:04:46,338 --> 00:04:47,470 I am still me. 48 00:04:47,659 --> 00:04:50,454 - I was in bed. - Me too. 49 00:04:50,595 --> 00:04:52,983 We postponed the conference. 50 00:04:54,007 --> 00:04:56,125 No, it's too important. 51 00:04:56,169 --> 00:05:00,414 We don't want to speak agriculture, we must act. 52 00:05:01,062 --> 00:05:04,560 - When were you telephoned? - Yesterday. 53 00:05:04,797 --> 00:05:09,198 This is not the war, it is not necessary to call at night. 54 00:05:10,380 --> 00:05:12,329 Excuse me. 55 00:06:06,835 --> 00:06:09,260 Maja Jefimovna sent you, right? 56 00:06:09,577 --> 00:06:11,798 I thought they'd send someone older 57 00:06:12,141 --> 00:06:14,156 Enter. 58 00:06:17,379 --> 00:06:20,474 - What's your name? - Nadezhda, Nadja. 59 00:06:21,022 --> 00:06:22,904 Enter. 60 00:06:26,260 --> 00:06:29,391 There is nothing special to be done, 61 00:06:29,800 --> 00:06:32,894 to rearrange the rooms, to wash the dishes. 62 00:06:33,120 --> 00:06:36,950 I usually eat at the table, except when it arrives... 63 00:06:36,951 --> 00:06:38,289 You. 64 00:06:39,892 --> 00:06:42,729 At the moment I live alone. 65 00:06:43,113 --> 00:06:45,864 - Do you come from the country? - Yes. 66 00:06:45,865 --> 00:06:48,700 How many years of school have you done? 67 00:06:49,131 --> 00:06:50,529 Seven. 68 00:06:51,137 --> 00:06:54,008 - And what do you think now? - Of what? 69 00:06:54,621 --> 00:06:56,451 Do you think you will keep on studying? 70 00:06:57,050 --> 00:07:01,333 You can enrol in night school, what do you think? 71 00:07:02,047 --> 00:07:05,811 Take off the coat and also the shawl. 72 00:07:11,665 --> 00:07:14,149 Do you agree with night school? 73 00:07:17,382 --> 00:07:19,467 Why laugh? 74 00:07:19,704 --> 00:07:21,788 Have I offended you? 75 00:07:22,201 --> 00:07:25,498 - The maids a houseservant or not? - Certainly. 76 00:07:26,860 --> 00:07:28,795 Give me the suitcase. 77 00:07:28,917 --> 00:07:30,981 Where do you want to go at night, alone? 78 00:07:31,273 --> 00:07:34,807 Even if you don't want to be a houseservant, you can still stay here. 79 00:07:35,024 --> 00:07:38,250 You can work in the factory, if you don't like work here. 80 00:07:38,285 --> 00:07:40,752 You can sleep on the couch. 81 00:07:40,976 --> 00:07:43,624 Do you need to eat something? 82 00:07:44,018 --> 00:07:45,885 You can also cook for me. 83 00:07:49,480 --> 00:07:53,242 I broke the dishes, the cups are all different... 84 00:07:53,962 --> 00:07:57,492 Taste the biscuits, Here is the sugar. 85 00:08:00,724 --> 00:08:04,368 The biscuits are a little dry, but very good. 86 00:08:07,439 --> 00:08:10,403 My husband bought them on his last trip. 87 00:08:10,575 --> 00:08:14,605 When he brings something, it's always in enormous quantity. 88 00:08:15,078 --> 00:08:16,351 Here. 89 00:08:25,785 --> 00:08:27,715 Husband... 90 00:08:31,465 --> 00:08:34,122 - Have I offended you? - No. 91 00:08:35,445 --> 00:08:37,238 Then what is it? 92 00:08:37,719 --> 00:08:39,762 I want to go home. 93 00:08:41,252 --> 00:08:44,705 - You have not been here long? - No, it is that there is snow. 94 00:08:44,706 --> 00:08:47,943 - It is also us... - But we are so beautiful! 95 00:08:48,185 --> 00:08:51,269 - Even with us here. - Here is beautiful. 96 00:08:53,473 --> 00:08:57,096 - What is there? - So much that I return home. 97 00:08:57,435 --> 00:08:59,330 You are only tired. 98 00:08:59,665 --> 00:09:01,821 You go to sleep, 99 00:09:02,287 --> 00:09:04,208 I have already made the bed. 100 00:09:08,038 --> 00:09:09,775 Yes, I'll go now. 101 00:09:10,007 --> 00:09:12,293 You don't have the money for the ticket? 102 00:09:12,981 --> 00:09:15,275 Yes, I have a lot of money. 103 00:09:16,349 --> 00:09:18,590 - Enough? - Yes. 104 00:09:23,948 --> 00:09:25,488 Me... 105 00:09:26,962 --> 00:09:29,614 Where I lived before, I had everything paid. 106 00:11:08,345 --> 00:11:09,853 Hi. 107 00:11:13,150 --> 00:11:15,830 - Well? - What? 108 00:11:16,473 --> 00:11:18,598 Anchovies, canned fish... 109 00:11:18,813 --> 00:11:20,928 - Do you live here like this? - How? 110 00:11:21,405 --> 00:11:23,516 - This way. - How "so?" 111 00:11:25,818 --> 00:11:28,144 I also must work ! 112 00:11:28,530 --> 00:11:31,445 - And would this be a job? - Why? 113 00:11:31,446 --> 00:11:34,636 I earn as the others, 70 a month. 114 00:11:35,389 --> 00:11:38,406 They are those with no money at all, eh, Buran? 115 00:11:38,636 --> 00:11:40,600 You can also get to 150. 116 00:11:40,828 --> 00:11:43,800 Debt and credit till the first audit. 117 00:11:44,254 --> 00:11:46,400 - They won't come up here. - Instead yes. 118 00:11:46,651 --> 00:11:48,500 You will earn more, 119 00:11:48,726 --> 00:11:50,814 however your jacket is torn. 120 00:11:51,439 --> 00:11:54,500 - It needs mending. - I'll do it myself. 121 00:11:54,857 --> 00:11:57,427 - No matter. - Give to me. 122 00:11:58,407 --> 00:12:00,500 Okay. 123 00:12:06,490 --> 00:12:08,723 Semjon Semjonovich and I 124 00:12:09,386 --> 00:12:11,500 we found silver. 125 00:12:11,694 --> 00:12:14,511 - Those that have money! - This is not yours. 126 00:12:14,937 --> 00:12:19,224 No matter, I can send a hundred rubles from any city. 127 00:12:20,000 --> 00:12:22,270 Even a thousand, if need be. 128 00:12:24,963 --> 00:12:27,520 - That is public money. - So what? 129 00:12:27,830 --> 00:12:30,340 It is for the work. 130 00:12:30,463 --> 00:12:33,027 Give me some salami and a beer. 131 00:13:21,686 --> 00:13:23,800 Why do you look at me this way? 132 00:13:34,770 --> 00:13:37,250 We geologists are unreliable, 133 00:13:37,545 --> 00:13:41,250 Today we are here and tomorrow somewhere else. 134 00:13:42,261 --> 00:13:44,350 You are still young, 135 00:13:45,225 --> 00:13:48,225 don't ever cross my road, understand? 136 00:13:48,446 --> 00:13:49,710 Yes. 137 00:13:50,920 --> 00:13:53,360 The guitar! Take it. 138 00:14:00,287 --> 00:14:04,863 On inaccessible paths the horses hoof, 139 00:14:08,030 --> 00:14:11,746 bringing the rider toward an unknown destination... 140 00:16:11,019 --> 00:16:12,900 When you are not there. 141 00:16:13,240 --> 00:16:15,500 I imagine that we are always sitting here. 142 00:16:15,948 --> 00:16:18,100 But we don't ever sit here! 143 00:16:20,450 --> 00:16:22,460 You returned wild, 144 00:16:22,677 --> 00:16:24,775 must I tame you again? 145 00:16:25,006 --> 00:16:26,500 Chain me. 146 00:16:26,875 --> 00:16:28,230 How? 147 00:16:28,538 --> 00:16:30,470 Put a ring in my nose 148 00:16:30,662 --> 00:16:32,740 and attach me to a fine chain. 149 00:16:33,686 --> 00:16:35,280 Or to a big chain. 150 00:16:35,670 --> 00:16:38,180 I don't know you at all. 151 00:16:38,772 --> 00:16:41,214 While here stretched out.... 152 00:16:43,443 --> 00:16:45,814 I see your eyes, 153 00:16:47,441 --> 00:16:49,925 the cheeks, the lips... 154 00:16:50,127 --> 00:16:53,297 - Ears, hair and nose. - Yes. 155 00:16:54,025 --> 00:16:55,900 All this I know. 156 00:16:56,962 --> 00:16:59,286 But you ... you do not know at all. 157 00:16:59,750 --> 00:17:03,275 He is lying here, thinking of something ... 158 00:17:04,239 --> 00:17:06,094 What are you thinking? 159 00:17:06,444 --> 00:17:08,200 Do you sleep? 160 00:17:08,506 --> 00:17:10,420 I don't think about anything. 161 00:17:12,832 --> 00:17:14,522 It is strange to you? 162 00:17:15,988 --> 00:17:18,514 Do you always think about something? 163 00:17:19,962 --> 00:17:22,547 Perhaps, like everyone else. 164 00:17:22,925 --> 00:17:24,954 Try not to think. 165 00:17:25,746 --> 00:17:28,380 - Do I annoy you? - Your saying that! 166 00:17:28,591 --> 00:17:32,029 When you are not there, I often talk to you 167 00:17:32,257 --> 00:17:34,300 at times we also quarrel. 168 00:17:34,564 --> 00:17:37,386 Perhaps in your thoughts I say more sensible things. 169 00:17:37,542 --> 00:17:40,093 It doesn't have anything to do with it. 170 00:17:40,614 --> 00:17:42,270 Then what? 171 00:17:42,566 --> 00:17:44,749 You are just different. 172 00:17:45,150 --> 00:17:47,088 Better or worse? 173 00:17:47,416 --> 00:17:49,409 Neither one nor the other, only different. 174 00:17:49,729 --> 00:17:51,500 You always leave in a hurry 175 00:17:51,841 --> 00:17:54,000 so that I never get to know you 176 00:17:54,329 --> 00:17:56,370 Then I invent you, I imagine you... 177 00:17:57,174 --> 00:17:59,750 Do not make me complicated, I'm simple. 178 00:18:00,202 --> 00:18:02,250 I move my legs, my arms, 179 00:18:02,563 --> 00:18:03,978 the feet, 180 00:18:04,628 --> 00:18:06,100 the hands... 181 00:18:07,750 --> 00:18:09,750 You are not simple. 182 00:18:10,396 --> 00:18:14,360 - Alive as a plant. - I am a palm tree, a cactus! 183 00:18:16,793 --> 00:18:18,769 To me you are like a plant 184 00:18:18,958 --> 00:18:20,912 of another planet. 185 00:18:24,539 --> 00:18:26,531 The prawns will be cooked. 186 00:18:31,834 --> 00:18:33,845 The prawns will be cooked. 187 00:18:34,711 --> 00:18:36,470 The prawns are cooked 188 00:18:36,873 --> 00:18:38,780 and I love you, understand? 189 00:18:38,954 --> 00:18:40,374 Yes. 190 00:18:43,448 --> 00:18:46,195 You don't like talking. 191 00:19:23,470 --> 00:19:25,783 Where did you jump out from? 192 00:19:26,462 --> 00:19:27,750 Ljuba! 193 00:19:33,055 --> 00:19:35,326 - When did you arrive? - Yesterday. 194 00:19:36,410 --> 00:19:38,098 You look well ! 195 00:19:38,413 --> 00:19:40,500 - When did you arrive? - Yesterday. 196 00:19:40,886 --> 00:19:43,371 - Come live with me. - No, I already have a place to stay. 197 00:19:43,684 --> 00:19:45,500 - Where? - With a Lady. 198 00:19:45,912 --> 00:19:48,002 Always awake, like me! 199 00:19:48,395 --> 00:19:52,840 The landlady makes me clean the place, but she is a good person. 200 00:19:53,950 --> 00:19:57,546 You're careful, Get everything agreed upon immediately, 201 00:19:57,547 --> 00:19:59,725 you know as they do in the city. 202 00:20:00,184 --> 00:20:02,000 Put down the cabbage! 203 00:20:02,309 --> 00:20:04,920 Her husband is a General in the Army 204 00:20:05,153 --> 00:20:09,224 and the lady is so old that she looks like a dried pear! 205 00:20:09,922 --> 00:20:13,415 - What's her job ? - She works for the local council. 206 00:20:13,843 --> 00:20:15,662 I'd be happy for you to meet her! 207 00:20:16,888 --> 00:20:20,700 - A neighbor has fallen in love with me. - So you still tell lies? 208 00:20:22,478 --> 00:20:25,200 - Wait. - Where are you going? 209 00:20:25,750 --> 00:20:27,294 Go ahead. 210 00:20:30,198 --> 00:20:32,194 - Well? - What is it? 211 00:20:32,403 --> 00:20:35,000 I cook for her at home and she eats at the restaurant. 212 00:20:35,543 --> 00:20:38,950 - Take a seat, and we'll finish. - And what have I cooked for? 213 00:20:39,259 --> 00:20:41,360 Can I corrupt you? Raja ! 214 00:20:41,596 --> 00:20:45,700 - Give a cake to this young girl. - Alright. 215 00:20:50,250 --> 00:20:52,140 You know everyone by name here? 216 00:20:53,357 --> 00:20:57,500 - For you it would be a waste of time? - In the restaurants? 217 00:20:58,084 --> 00:21:00,613 - A dessert? - Two. 218 00:21:00,827 --> 00:21:02,900 She has two children 219 00:21:05,523 --> 00:21:09,700 They came to me for eight months asking for accommodation. 220 00:21:10,398 --> 00:21:12,357 Why didn't you give it to them? 221 00:21:15,320 --> 00:21:17,500 No, housing is not enough for them. 222 00:21:19,085 --> 00:21:21,890 Am I forgiven, Nadezhda Tikhonovna? 223 00:21:23,446 --> 00:21:27,227 However I don't have time, I must go to the second building, 224 00:21:27,497 --> 00:21:29,512 let it go for later on. 225 00:21:30,493 --> 00:21:32,764 Ladies can I join you? 226 00:21:33,928 --> 00:21:34,375 You're welcome. 227 00:21:37,293 --> 00:21:39,650 What a joy, to be here with you! 228 00:21:41,584 --> 00:21:43,850 Are you Nadezhda Tikhonovna? 229 00:21:44,388 --> 00:21:46,300 Nadja! 230 00:21:46,883 --> 00:21:50,206 I had a daughter which was called Nadja, 231 00:21:51,510 --> 00:21:53,500 the Germans killed her. 232 00:21:55,020 --> 00:21:59,200 She could not escape from the city, she had a leg missing. 233 00:22:00,115 --> 00:22:03,850 It was tough under the Germans, very hard! 234 00:22:06,294 --> 00:22:08,500 What are you eating, an ice cream? 235 00:22:10,776 --> 00:22:12,470 No, a dessert. 236 00:22:13,497 --> 00:22:15,618 I don't like sweets. 237 00:22:17,390 --> 00:22:21,558 Also this one is so old, he always drinks home-made vodka. 238 00:22:22,933 --> 00:22:24,766 In the dense and scarey 239 00:22:24,991 --> 00:22:26,950 woods of Muromsk, 240 00:22:27,179 --> 00:22:28,866 a group of demons 241 00:22:29,093 --> 00:22:30,760 sowing fear among travelers. 242 00:22:31,008 --> 00:22:33,638 As souls howl, they howl damn her, 243 00:22:34,493 --> 00:22:36,500 and also the nightingales... 244 00:22:37,392 --> 00:22:39,500 Did you know that Tikhomirov is dead? 245 00:22:39,844 --> 00:22:42,000 What a fear, that chills! 246 00:22:42,277 --> 00:22:43,988 Whose that? 247 00:22:45,244 --> 00:22:47,634 You always ask me who he is. 248 00:22:47,951 --> 00:22:50,250 I must have forgotten. 249 00:22:51,322 --> 00:22:54,000 You seem happy that he died. 250 00:22:54,386 --> 00:22:56,100 Happy? 251 00:22:56,336 --> 00:22:58,110 They made him resign, 252 00:22:58,346 --> 00:23:00,500 they had suggested the pension. 253 00:23:00,831 --> 00:23:03,740 Then something went wrong, 254 00:23:04,090 --> 00:23:06,225 they gave him another assignment. 255 00:23:06,482 --> 00:23:08,500 Just to spite me, 256 00:23:08,935 --> 00:23:13,150 they made him responsible for the water supply. 257 00:23:13,453 --> 00:23:17,114 - Do you understand? - Yes, you deal with sewers. 258 00:23:17,720 --> 00:23:20,500 What are you saying? 259 00:23:23,295 --> 00:23:27,500 The aqueducts were invented by the ancient Romans. 260 00:23:27,777 --> 00:23:31,700 We are in the 20th century and our city still lacks water. 261 00:23:32,056 --> 00:23:34,852 It's just a small town of the province. 262 00:23:38,768 --> 00:23:42,191 You really lack a sense of humour! 263 00:23:42,428 --> 00:23:44,500 It's no joking matter. 264 00:23:44,866 --> 00:23:48,823 When they removed Tikhomirov, a guy came to me. 265 00:23:49,529 --> 00:23:52,365 He said that to his house the water suddenly disappeared 266 00:23:52,601 --> 00:23:55,300 and he lives on the fourth floor. 267 00:23:55,586 --> 00:23:59,881 I explained that the water problems have not been resolved yet. 268 00:24:01,012 --> 00:24:04,500 But before then he had water. 269 00:24:04,879 --> 00:24:09,200 Tikhomirov lived at the same landing 270 00:24:09,769 --> 00:24:11,450 and when they removed him from his position 271 00:24:11,690 --> 00:24:13,700 they stopped sending the water. 272 00:24:14,067 --> 00:24:16,124 They pumped the water just for him. 273 00:24:16,391 --> 00:24:17,978 It's terrible. 274 00:24:22,014 --> 00:24:25,250 Perhaps I am really sorry that he died, 275 00:24:25,661 --> 00:24:29,815 Indeed, I feel even a kind of respect for him. 276 00:24:33,615 --> 00:24:35,500 Fortunately, he died a natural death 277 00:24:35,963 --> 00:24:37,825 or you would have poisoned him. 278 00:24:38,121 --> 00:24:40,275 - True? - It's likely. 279 00:24:42,364 --> 00:24:44,875 Don't turn the knife in the wound. 280 00:24:49,711 --> 00:24:52,150 I understand you. 281 00:24:52,908 --> 00:24:55,780 I also have that kind of head 282 00:24:57,145 --> 00:25:00,125 Many are like Nicholas II, 283 00:25:00,600 --> 00:25:03,007 They turn anxiety into anger. 284 00:25:03,441 --> 00:25:05,621 They enter, they howl, 285 00:25:06,353 --> 00:25:09,070 they eat the words... 286 00:25:10,164 --> 00:25:12,408 But remain indifferent. 287 00:25:12,409 --> 00:25:16,752 What a fear, that chills! 288 00:25:18,873 --> 00:25:20,900 In the spellbound swamps 289 00:25:21,355 --> 00:25:23,500 inhabit the "kikimore". 290 00:25:23,834 --> 00:25:25,950 You do the tickling 291 00:25:26,122 --> 00:25:28,188 and take you down to the bottom 292 00:25:28,497 --> 00:25:30,255 If you go walking... 293 00:25:30,476 --> 00:25:32,790 My other boss was the opposite. 294 00:25:33,542 --> 00:25:35,500 Blood went to his head, 295 00:25:36,001 --> 00:25:38,100 but he remained quiet, 296 00:25:38,385 --> 00:25:41,320 talking about football, women... 297 00:25:42,000 --> 00:25:43,870 Then it suddenly exploded. 298 00:25:45,039 --> 00:25:47,400 I actually thought alot, 299 00:25:48,650 --> 00:25:50,900 I thought it was not worth it 300 00:25:51,710 --> 00:25:53,500 and I left. 301 00:25:55,825 --> 00:25:57,900 Now I am a free man, 302 00:25:58,367 --> 00:26:00,222 as much as possible. 303 00:26:08,310 --> 00:26:09,879 Dangerous! 304 00:26:17,900 --> 00:26:21,100 - What's your name son? - Serghej. 305 00:26:21,700 --> 00:26:24,000 Serghej, son! 306 00:26:24,700 --> 00:26:28,100 I too had a son, like you, 307 00:26:28,346 --> 00:26:30,450 but the Germans killed him. 308 00:26:30,819 --> 00:26:34,150 The saddest thing is that this is all true, 309 00:26:34,647 --> 00:26:38,150 the Germans have killed his son and daughter. 310 00:26:39,050 --> 00:26:42,300 - But life goes on. - I've got to go see a house? 311 00:26:42,815 --> 00:26:44,980 - Can I come? - Sure. 312 00:26:58,800 --> 00:27:02,250 I try to hurry, but they are always behind schedule. 313 00:27:09,418 --> 00:27:11,408 Here she is! 314 00:27:14,143 --> 00:27:17,000 - We waited for you. - I'm late, as always! 315 00:27:17,622 --> 00:27:19,030 Come on. 316 00:27:22,250 --> 00:27:25,250 Serghej Petrovich, go up to the fourth floor. 317 00:27:25,673 --> 00:27:27,500 Why the fourth? 318 00:27:27,857 --> 00:27:31,250 You can see for yourself the work we did. 319 00:27:31,881 --> 00:27:34,500 We have put everything right in the entire building. 320 00:28:00,628 --> 00:28:03,950 - Put everything right. - We shall see! 321 00:28:04,327 --> 00:28:08,000 You should read the letters of complaint we recieve! 322 00:28:09,747 --> 00:28:12,200 Every day they come to me 323 00:28:13,404 --> 00:28:15,975 and they ask me when they will have the water. 324 00:28:16,834 --> 00:28:18,940 And every time I respond. 325 00:28:19,376 --> 00:28:21,500 "In one year." 326 00:28:22,500 --> 00:28:24,500 There is detatched paint? 327 00:28:25,101 --> 00:28:27,500 This is unimportant, 328 00:28:28,500 --> 00:28:31,000 whether the case ought to be even the paint... 329 00:28:31,495 --> 00:28:33,500 And who should do the case? 330 00:28:34,031 --> 00:28:36,000 We can not wait 331 00:28:36,600 --> 00:28:39,500 for something that happens once a year or once a month, 332 00:28:39,920 --> 00:28:42,750 they are human beings, they live now! 333 00:28:43,158 --> 00:28:46,500 ...and we think about a stupid faucet! 334 00:28:49,000 --> 00:28:52,000 Why don't the gypsies become geologists? 335 00:28:52,369 --> 00:28:56,270 They live in the same tents and sing the same songs. 336 00:28:57,250 --> 00:29:01,250 - But this is a job. - Yes, I had forgotten. 337 00:29:02,050 --> 00:29:05,500 I don't try to paint you as a heroin. 338 00:29:06,196 --> 00:29:08,350 Do not try to do anything. 339 00:29:09,396 --> 00:29:12,000 You try to unmask me. 340 00:29:13,800 --> 00:29:15,900 Want to prove something. 341 00:29:16,712 --> 00:29:18,750 Perhaps that I am a slacker 342 00:29:20,400 --> 00:29:23,250 Only you live in the right, others do not. 343 00:29:26,440 --> 00:29:30,500 For you, a person turning like a spinning top, 344 00:29:30,697 --> 00:29:32,500 until you are sick. 345 00:29:32,892 --> 00:29:35,100 Long live the sense of duty! 346 00:29:36,050 --> 00:29:38,000 Then you respect it only. 347 00:29:38,255 --> 00:29:41,500 I turn as a top because I like it. 348 00:29:41,759 --> 00:29:46,100 Certain! Only you are real, others are made of paper. 349 00:29:47,500 --> 00:29:50,400 Why do we always quarrel? 350 00:29:52,000 --> 00:29:53,250 Lets go, we will stop fighting. 351 00:29:55,500 --> 00:29:58,500 - You are like in my head. - Yes? 352 00:30:00,757 --> 00:30:03,200 And every time you think 353 00:30:03,974 --> 00:30:06,250 It's not worth anything 354 00:30:06,427 --> 00:30:08,500 and escapes into the woods. 355 00:30:08,791 --> 00:30:10,600 More or less so. 356 00:30:11,019 --> 00:30:15,200 I really felt that I had to tell you these things. 357 00:30:15,500 --> 00:30:20,000 You had raised till now the ideological side of the being a geologist. 358 00:30:20,800 --> 00:30:23,500 With you we can't talk. 359 00:30:24,338 --> 00:30:26,250 What I say is never right. 360 00:30:26,251 --> 00:30:31,000 I don't want to be examined under the microscope, I am not a worm. 361 00:30:32,000 --> 00:30:34,000 I am not examining you. 362 00:30:34,409 --> 00:30:37,000 I just look at you, I like it. 363 00:30:37,750 --> 00:30:42,050 - Must I keep my eyes closed? - Just half open. 364 00:30:42,700 --> 00:30:46,300 I live with my eyes half open and I'm doing very well. 365 00:30:46,900 --> 00:30:49,200 It's no good preaching to me, 366 00:30:49,500 --> 00:30:52,000 I am an adult and armed, 367 00:30:53,200 --> 00:30:55,000 it is useless. 368 00:30:55,490 --> 00:30:59,500 If you love me, you look at me with eyes in love, blind. 369 00:31:00,240 --> 00:31:02,200 Lets kiss! 370 00:31:11,127 --> 00:31:12,516 You smile. 371 00:31:15,470 --> 00:31:19,490 Now I understand why you are going, but why go back? 372 00:31:20,672 --> 00:31:22,170 Why? 373 00:31:22,500 --> 00:31:24,600 Is it because you love me? 374 00:31:26,380 --> 00:31:28,370 Everything is possible 375 00:31:32,500 --> 00:31:34,750 Kirill Petrovich, begs her to give approval. 376 00:31:35,219 --> 00:31:38,200 A mere formaility, the problem lies elsewhere. 377 00:31:38,526 --> 00:31:40,750 A formality for you! 378 00:31:41,490 --> 00:31:44,750 We must pay salary to the workers. 379 00:31:45,103 --> 00:31:47,751 Well? Still up and down, eh?. 380 00:31:48,500 --> 00:31:51,350 We had already checked the faucets. 381 00:31:51,590 --> 00:31:54,250 - Yesterday there was no water. - there was. 382 00:31:54,502 --> 00:31:56,750 In a staircase there was, in another none. 383 00:31:57,154 --> 00:31:59,500 It became an obsession! 384 00:31:59,758 --> 00:32:03,000 - Okay, control yourself. - Should I come with you? 385 00:32:03,464 --> 00:32:05,250 No, I definately wont get lost. 386 00:32:05,600 --> 00:32:08,100 - They say water is there! - I want to check. 387 00:32:08,411 --> 00:32:11,100 - Your going to see if water flows? - Yes. 388 00:32:11,478 --> 00:32:15,500 It was better in the Navy, with no women on the ship. 389 00:32:16,119 --> 00:32:19,000 It's not nice, we are here and a woman is on the stairs. 390 00:32:19,117 --> 00:32:22,001 This is not a woman, this is a slave driver! 391 00:32:38,715 --> 00:32:40,876 It's all good, right? 392 00:32:41,600 --> 00:32:43,500 So-So. 393 00:32:43,844 --> 00:32:47,250 That road leads to my house, without a bend. 394 00:32:47,438 --> 00:32:50,900 Here in the city water doesn't seem water,it knows the pipes. 395 00:32:51,213 --> 00:32:53,500 Then why are you going? 396 00:33:20,150 --> 00:33:22,250 I don't like the sun in winter, 397 00:33:22,820 --> 00:33:25,875 I like the snow, high and thick... 398 00:33:28,600 --> 00:33:30,300 without the sun. 399 00:33:30,740 --> 00:33:32,900 And the silence. 400 00:33:33,750 --> 00:33:36,100 - What do you have? - Nothing. 401 00:33:37,475 --> 00:33:40,750 He tells me that he has no wife or children, 402 00:33:41,159 --> 00:33:44,000 and me: "And the stamp on the passport?" 403 00:33:45,117 --> 00:33:47,000 You always talk nonsense. 404 00:33:48,341 --> 00:33:51,050 I was about to grab the passport, 405 00:33:51,414 --> 00:33:53,500 but you have removed me from him. 406 00:33:54,144 --> 00:33:56,000 I wanted to throw myself under a bus, 407 00:33:56,366 --> 00:33:58,300 but you have stopped me. 408 00:33:58,616 --> 00:34:00,250 Why do you laugh? 409 00:34:00,596 --> 00:34:04,000 They have said that I have all my life in front of me. 410 00:34:04,468 --> 00:34:06,250 They are all lies, 411 00:34:06,629 --> 00:34:08,300 your mother says that you have married him. 412 00:34:08,650 --> 00:34:09,600 If it were true, 413 00:34:09,921 --> 00:34:12,100 why would I come into the city with you? 414 00:34:13,970 --> 00:34:17,500 I will earn a lot of money and then head right home. 415 00:34:18,394 --> 00:34:19,900 A ride! 416 00:34:20,443 --> 00:34:22,500 Nobody can give me orders. 417 00:34:22,977 --> 00:34:25,000 If it suits me, I wont return at all. 418 00:34:25,384 --> 00:34:28,900 I will buy a pair of true boots, not those of felt. 419 00:34:29,300 --> 00:34:32,950 I like the noise of the snow under the boots. 420 00:34:38,550 --> 00:34:42,750 - "Looking for a waitress and a dishwasher." - "Names to the bench." 421 00:34:44,750 --> 00:34:46,500 There is a place to take off from, 422 00:34:47,016 --> 00:34:49,100 the maid was married. 423 00:34:49,761 --> 00:34:54,000 Good Luck, work a week with us and you'll find yourself married! 424 00:35:04,300 --> 00:35:06,100 Your saying, I can stay? 425 00:35:06,597 --> 00:35:08,500 Perhaps yes. 426 00:35:09,239 --> 00:35:11,100 We choose randomly? 427 00:35:11,661 --> 00:35:13,250 You remain pure, 428 00:35:13,717 --> 00:35:17,050 here it will be more boring than in the city, I'm going. 429 00:35:42,815 --> 00:35:46,000 - How many years of school have you done? - Seven. 430 00:35:47,693 --> 00:35:50,300 - Why are the glasses upside down? - Why? 431 00:35:50,845 --> 00:35:54,750 You must not leave them like that they need water in the bottom. 432 00:35:55,540 --> 00:35:57,376 My God! 433 00:35:58,685 --> 00:36:00,500 You are a fool. 434 00:36:00,938 --> 00:36:05,565 For example, when you pour the vodka you must turn the measures in hurry, 435 00:36:06,326 --> 00:36:09,000 so a few drops remain in the bottom. 436 00:36:09,591 --> 00:36:12,519 Why do you laugh? 437 00:36:12,856 --> 00:36:17,370 If a customer asks for 150 grams of salami, 438 00:36:17,890 --> 00:36:20,040 do you give him 150 or 148? 439 00:36:20,243 --> 00:36:22,050 For him it is the same, 440 00:36:22,358 --> 00:36:24,300 you don't harm him any, 441 00:36:24,509 --> 00:36:26,805 while for you it is a profit. 442 00:36:27,221 --> 00:36:29,250 For two grams? 443 00:36:29,984 --> 00:36:32,200 Have you really done seven years of school? 444 00:36:33,940 --> 00:36:37,250 - How many people came today? - I don't know. 445 00:36:37,630 --> 00:36:41,225 70, and you know what 70 multiplied by two? 446 00:36:41,546 --> 00:36:44,478 - 140. - 140 grams. 447 00:36:45,254 --> 00:36:47,100 And they are yours. 448 00:36:47,473 --> 00:36:52,000 For the business needs to start with the brain! 449 00:36:52,500 --> 00:36:54,750 Otherwise where is the beautiful one? 450 00:36:55,246 --> 00:36:59,000 Who would serve all this nonsense? 451 00:36:59,401 --> 00:37:01,250 You understand what I'm saying? 452 00:37:13,300 --> 00:37:16,251 Why in the menu are there no flat hots? 453 00:37:16,729 --> 00:37:20,252 This is not a tea room, but a bar. 454 00:37:21,000 --> 00:37:24,500 - I will cook, I like it. - You can try. 455 00:37:29,600 --> 00:37:32,000 Who are those people, gypsies? 456 00:37:33,325 --> 00:37:37,000 What a fool! They are geologists, they look for the gold. 457 00:37:37,411 --> 00:37:40,001 - Here? - No, they're waiting for someone. 458 00:37:40,436 --> 00:37:44,500 A car will come for them and they will go. 459 00:37:47,472 --> 00:37:50,200 - Why does it go this way? - As if? 460 00:37:51,115 --> 00:37:53,250 It runs, we spoke on the phone... 461 00:37:53,624 --> 00:37:56,500 All of these sheets, these people who turn... 462 00:37:56,910 --> 00:37:58,750 It is my job. 463 00:37:59,195 --> 00:38:02,500 - What? - It's true, maybe I should quit. 464 00:38:03,676 --> 00:38:05,100 It's an idea. 465 00:38:05,409 --> 00:38:07,852 Turns without ever stopping. 466 00:38:08,323 --> 00:38:11,500 You mean they turn too much for what they pay me? 467 00:38:11,921 --> 00:38:13,750 No, it was easy to say. 468 00:38:14,100 --> 00:38:18,050 I like when the things around me change. 469 00:38:18,500 --> 00:38:21,250 It stops everything, if you don't keep up. 470 00:38:21,692 --> 00:38:26,000 There's always a way of doing more otherwise it's boredom. 471 00:38:30,250 --> 00:38:32,150 Otherwise we would have children. 472 00:38:32,464 --> 00:38:34,300 I want everything. 473 00:38:34,678 --> 00:38:36,500 But perhaps it is an illusion, 474 00:38:36,730 --> 00:38:38,958 then you wake yourself up and everything is equal. 475 00:38:39,216 --> 00:38:42,800 Between One and Fifty years we have made three twins! 476 00:38:46,000 --> 00:38:49,050 I had come for the salt and instead found company. 477 00:38:49,407 --> 00:38:51,150 And what company! 478 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 Zina ! 479 00:38:55,750 --> 00:38:58,350 - How are you? - Good. 480 00:39:02,350 --> 00:39:05,150 I brought her back the books, can I take some more? 481 00:39:05,477 --> 00:39:07,750 You always ask me, of course you can. 482 00:39:08,710 --> 00:39:11,976 - Do you want some Tea? - I think so. 483 00:39:13,500 --> 00:39:15,000 Take a paper. 484 00:39:15,500 --> 00:39:17,050 Lidija Serghejevna, 485 00:39:17,338 --> 00:39:19,200 I don't like these things. 486 00:39:19,667 --> 00:39:21,750 The tea is ready. 487 00:39:22,122 --> 00:39:24,250 Zina, the facts are in the paper. 488 00:39:26,287 --> 00:39:28,400 Have you made good tea? 489 00:39:29,100 --> 00:39:30,600 I'll pour it. 490 00:39:31,303 --> 00:39:34,100 Zina, I have heard you are about to get married, 491 00:39:34,759 --> 00:39:36,750 bound to make the paper with a big picture. 492 00:39:39,012 --> 00:39:40,900 Why are you teasing me? 493 00:39:40,901 --> 00:39:43,322 Even at work they ask me 494 00:39:43,323 --> 00:39:45,500 if I've gotten married. 495 00:39:46,500 --> 00:39:48,250 What meddlers! 496 00:39:48,515 --> 00:39:52,500 Leave her alone, you should not force her to marry? 497 00:39:53,005 --> 00:39:55,100 No, I must marry. 498 00:39:56,489 --> 00:39:59,500 - It's your fault if they are not married. - How? 499 00:39:59,952 --> 00:40:01,300 It's this way. 500 00:40:01,750 --> 00:40:06,150 I know her, I have moved from her lap, 501 00:40:06,767 --> 00:40:09,000 but not near to his. 502 00:40:09,650 --> 00:40:13,000 I have started to only read detective books 503 00:40:13,299 --> 00:40:15,250 and they seem all so interesting! 504 00:40:16,428 --> 00:40:18,600 It's exciting to talk to her. 505 00:40:19,085 --> 00:40:21,950 To me she is interesting, I never find you to be. 506 00:40:22,500 --> 00:40:25,500 To me you are interesting, because you talk this way? 507 00:40:25,856 --> 00:40:27,500 Understand? 508 00:40:33,156 --> 00:40:36,600 I had forgotten the conference on the 22nd, I have to prepare the report 509 00:40:37,100 --> 00:40:38,900 On what? 510 00:40:38,901 --> 00:40:43,500 I have to convince people to move to the country. 511 00:40:43,691 --> 00:40:46,250 As adults, can I convince them? 512 00:40:47,250 --> 00:40:48,850 Poor girl! 513 00:40:49,100 --> 00:40:51,300 And that's what I meant, 514 00:40:51,817 --> 00:40:54,250 it's his fault I haven't got married 515 00:40:55,640 --> 00:40:58,000 Does he know I've liked boys before? 516 00:40:58,363 --> 00:41:00,500 Those who, in the street, 517 00:41:01,515 --> 00:41:03,633 People allowed to pass. 518 00:41:04,666 --> 00:41:07,740 I liked them good-looking. 519 00:41:10,250 --> 00:41:12,250 I now like those intelligent, 520 00:41:12,856 --> 00:41:14,633 but I don't like them, 521 00:41:14,880 --> 00:41:17,000 if they don't find me interesting. 522 00:41:20,200 --> 00:41:22,000 Does it depend on their education? 523 00:41:24,250 --> 00:41:26,300 Or on something else? 524 00:41:28,700 --> 00:41:30,900 Before I wanted so much to get married 525 00:41:32,050 --> 00:41:34,400 because I lived in a house, 526 00:41:35,250 --> 00:41:37,100 but I am now in a hostel. 527 00:41:41,000 --> 00:41:43,300 I was sad when I lived in the house, 528 00:41:43,847 --> 00:41:45,647 because I saw the family around. 529 00:41:45,870 --> 00:41:48,000 - What? - The family. 530 00:41:48,322 --> 00:41:52,500 The owners of the house were a husband and wife with children. 531 00:41:53,203 --> 00:41:57,600 I was suffering, I thought: "Why am I so different from them?" 532 00:41:59,300 --> 00:42:02,750 In the hostel I have known Anja Sovelova, 533 00:42:03,247 --> 00:42:06,250 a good girl, reserved, not like me. 534 00:42:06,750 --> 00:42:09,250 Aswell, she doesn't complain. 535 00:42:09,615 --> 00:42:13,500 There is also Tonja Belenkaja, she is alone, but it's for the best. 536 00:42:13,920 --> 00:42:17,700 I am not suffering now, it is good in the hostel. 537 00:42:21,714 --> 00:42:25,000 Don't be sad, Zina, facts are in the cards, 538 00:42:25,280 --> 00:42:27,250 I have a light hand. 539 00:42:27,465 --> 00:42:29,500 Enough of this nonsense! 540 00:42:33,836 --> 00:42:35,600 Show me the cards. 541 00:42:37,000 --> 00:42:39,950 I am a witch, what I say comes true. 542 00:42:40,302 --> 00:42:42,100 Hold on to the cards. 543 00:42:42,101 --> 00:42:44,650 Who doesn't believe she could distract you. 544 00:42:44,962 --> 00:42:46,500 Lets start. 545 00:42:49,250 --> 00:42:51,750 For you, for the house, for the heart... 546 00:42:52,671 --> 00:42:55,000 No, you play my favorite game, 547 00:42:55,387 --> 00:42:57,367 "the oracle of the four kings." 548 00:42:57,836 --> 00:43:00,650 - You choose four men. - Four? 549 00:43:01,267 --> 00:43:04,700 We'll make another game, you choose one man only. 550 00:43:05,414 --> 00:43:07,000 Have you chosen? 551 00:43:07,001 --> 00:43:09,500 -How can I? -What do you mean "How can I"? 552 00:43:09,736 --> 00:43:11,900 - A dark haired man? - No. 553 00:43:13,064 --> 00:43:14,064 Anchovies and canned fish, 554 00:43:17,064 --> 00:43:18,500 Dutch cheese and salami from Moscow. 555 00:43:19,074 --> 00:43:20,970 Who knows when they'll bring the beer. 556 00:43:21,150 --> 00:43:23,300 No Vodka, it's not a room for it 557 00:43:24,016 --> 00:43:26,187 but a cafe, am I right? 558 00:43:35,012 --> 00:43:37,100 What do we take, Semjon Semjonovich? 559 00:43:37,355 --> 00:43:39,350 Beer, salami... 560 00:43:39,500 --> 00:43:41,500 Don't be a fool! 561 00:43:48,330 --> 00:43:50,370 Look here. 562 00:43:56,838 --> 00:43:59,080 It may be nonsense, but it's beautiful 563 00:44:00,536 --> 00:44:03,496 -See the similarities in the colors. -For sure. 564 00:44:03,983 --> 00:44:05,871 Beautiful, isn't it? 565 00:44:06,140 --> 00:44:08,749 She's sitting on the armchair, in front of the... 566 00:44:09,048 --> 00:44:10,475 fireplace. 567 00:44:16,912 --> 00:44:18,500 My girl! 568 00:44:18,763 --> 00:44:22,470 I see something, I tell you everything. 569 00:44:24,647 --> 00:44:28,200 He waits for news of you, of what appointments you have to do. 570 00:44:28,437 --> 00:44:30,500 What is this? 571 00:44:31,643 --> 00:44:33,767 An unlucky man, 572 00:44:34,119 --> 00:44:37,500 he fears meeting you and you are anxious also. 573 00:44:42,359 --> 00:44:46,774 -What does she have in the glass? -Cognac is written there. 574 00:44:47,244 --> 00:44:49,500 -You don't drink cognac! -Instead you can. 575 00:44:50,498 --> 00:44:51,500 But no! 576 00:44:52,000 --> 00:44:54,500 It waits for her boyfriend 577 00:44:55,500 --> 00:44:57,750 and then they will drink together. 578 00:45:01,000 --> 00:45:03,500 "Kherese", "Tzinandali"... 579 00:45:04,300 --> 00:45:05,750 "Zaperavi"... 580 00:45:06,200 --> 00:45:08,200 "Kindzmarauli"... 581 00:45:08,500 --> 00:45:10,000 "Nukuzali"... 582 00:45:10,250 --> 00:45:12,000 Mineral water! 583 00:45:12,276 --> 00:45:15,100 Russian vodka "Stolichnaja", 40 degrees 584 00:45:15,500 --> 00:45:17,900 do we deserve it? 585 00:45:21,900 --> 00:45:23,500 Bring me... 586 00:45:25,840 --> 00:45:28,000 -Do you know what? -Vodka. 587 00:45:28,500 --> 00:45:31,050 -This is obvious. -A lemonade? 588 00:45:31,181 --> 00:45:33,070 No, I guess. 589 00:45:34,500 --> 00:45:36,000 Salami? 590 00:45:37,000 --> 00:45:38,750 Bring me... 591 00:45:39,100 --> 00:45:41,300 a comb, I have lost mine. 592 00:45:42,500 --> 00:45:43,950 Immediately. 593 00:45:47,750 --> 00:45:49,250 Here it is. 594 00:45:52,800 --> 00:45:56,200 Do you think that I need it to comb myself? You are wrong. 595 00:46:15,850 --> 00:46:17,980 You make me laugh so I can't make the noise 596 00:46:18,120 --> 00:46:20,150 he doesn't do this! 597 00:46:42,300 --> 00:46:44,500 Haven't we passed many? 598 00:46:47,000 --> 00:46:49,100 Have you found the gold? 599 00:46:49,350 --> 00:46:51,400 We have found the silver, 600 00:46:52,250 --> 00:46:54,100 we only looked for that. 601 00:46:57,500 --> 00:47:01,185 Pity there is no guitar, He plays very well. 602 00:47:03,750 --> 00:47:06,250 Shame, I left it at home. 603 00:47:08,250 --> 00:47:09,750 Patience! 604 00:47:23,775 --> 00:47:25,600 I'll just buy another guitar. 605 00:47:27,900 --> 00:47:29,850 Great! 606 00:47:29,851 --> 00:47:33,900 -Just good. -A man left it behind 607 00:47:34,650 --> 00:47:36,950 - What's your name? - Nadja. 608 00:47:38,000 --> 00:47:39,285 Take a seat. 609 00:47:41,500 --> 00:47:45,180 Nadja, little Nadja, if only money could... 610 00:47:46,671 --> 00:47:49,385 The clouds are firm above the city 611 00:47:50,670 --> 00:47:53,100 in the air the scent of a storm. 612 00:47:54,724 --> 00:47:57,300 Over the distant Narvskaja... 613 00:48:03,350 --> 00:48:05,300 Speak to me, 614 00:48:05,700 --> 00:48:08,000 at least you, 615 00:48:08,500 --> 00:48:12,100 my guitar, with your seven chords! 616 00:48:13,800 --> 00:48:16,250 My soul is filled with you, 617 00:48:16,650 --> 00:48:18,250 and clear like the moon 618 00:48:18,700 --> 00:48:20,500 it illuminates the night. 619 00:48:20,750 --> 00:48:22,250 Again, 620 00:48:23,250 --> 00:48:25,250 another time 621 00:48:25,750 --> 00:48:28,300 and so many other times still! 622 00:48:29,100 --> 00:48:31,700 Again, another time 623 00:48:33,750 --> 00:48:36,100 and so many other times still! 624 00:48:37,300 --> 00:48:40,300 On the hill there is a tree, 625 00:48:42,500 --> 00:48:45,250 and under that tree there is a cherry 626 00:48:45,500 --> 00:48:48,300 I fell in love with a gypsy 627 00:48:49,550 --> 00:48:52,400 but she married another man. 628 00:48:52,900 --> 00:48:55,850 Again, another time 629 00:48:57,350 --> 00:49:00,100 and so many other times still! 630 00:49:01,300 --> 00:49:03,000 Again, 631 00:49:03,470 --> 00:49:05,400 another time 632 00:49:06,350 --> 00:49:08,200 and so many other times still! 633 00:49:09,000 --> 00:49:12,190 You turn all directions. Will you need a guide? 634 00:49:12,366 --> 00:49:15,120 The guide is there, but there are no tyres. 635 00:49:15,121 --> 00:49:17,730 Neither tyres, neither time. 636 00:49:17,738 --> 00:49:20,940 What should I say? Go to the Regional Committee. 637 00:49:21,149 --> 00:49:24,140 An signature here and the mine is in your name. 638 00:49:24,340 --> 00:49:28,280 -Name me your treasurer. -Ivan Mefodievich is not a nice name. 639 00:49:28,500 --> 00:49:30,500 A signature, "madame". 640 00:49:31,370 --> 00:49:33,500 Don't call me "madame". 641 00:49:33,735 --> 00:49:36,800 I am tired, enough with all this talk. 642 00:49:37,060 --> 00:49:40,860 You have been here since four, my working day is over. 643 00:49:44,500 --> 00:49:47,200 Why should I give you priority? 644 00:49:47,430 --> 00:49:51,075 These are thee rules of hospitality, geoligists are guests here. 645 00:49:51,419 --> 00:49:53,800 -Are you a guest? -Yes. 646 00:49:54,049 --> 00:49:57,600 -You work with the Department. -I have resigned. 647 00:49:57,909 --> 00:50:02,000 And have plunged into nature, an act that should be encouraged. 648 00:50:03,290 --> 00:50:06,500 A geoligist that rots in the offices of the department... 649 00:50:06,769 --> 00:50:09,500 - Where must I sign? - Here. 650 00:50:10,770 --> 00:50:12,750 What do you need a phone? 651 00:50:13,041 --> 00:50:16,700 We are civilized people, we cannot live without a telephone 652 00:50:17,300 --> 00:50:18,880 Wait a minute. 653 00:50:22,450 --> 00:50:27,100 -I am very hungry! -Happens if you don't eat. 654 00:50:28,100 --> 00:50:31,300 You behave as wise as a statesman. 655 00:50:34,750 --> 00:50:37,875 - Should we go to the cinema? - What cinema? 656 00:50:38,110 --> 00:50:41,200 American! Shoot-outs, chases on horseback... 657 00:50:41,442 --> 00:50:44,300 "cow-boys" the first men on earth, geoligist the second. 658 00:50:44,511 --> 00:50:47,285 I like "cow-boys" less than I like geoligists. 659 00:50:47,561 --> 00:50:50,900 -I'm sorry I can't, I have... -Personal Commitments 660 00:50:51,120 --> 00:50:53,400 Very personal, it's my birthday. 661 00:50:53,950 --> 00:50:57,150 - If it's an invitation, I accept. - No. 662 00:50:58,500 --> 00:51:02,150 I haven't organized anything, no big party for me. 663 00:51:02,300 --> 00:51:03,927 It is for me. 664 00:51:04,214 --> 00:51:09,000 I invite you to celebrate in the best tavern in the city, 665 00:51:09,343 --> 00:51:11,890 -Do I seem intrusive? -No. 666 00:51:12,030 --> 00:51:15,040 We can talk on the way there, lets go. 667 00:51:16,200 --> 00:51:18,060 Hi, Katja. 668 00:51:18,554 --> 00:51:21,300 -What's happened? -It's about the apartment. 669 00:51:21,600 --> 00:51:24,500 -What? -Your getting tired of me. 670 00:51:25,177 --> 00:51:26,430 So, what's new? 671 00:51:26,680 --> 00:51:29,150 It's the seventh time that I've come. 672 00:51:29,600 --> 00:51:31,500 The first of the month you can move in. 673 00:51:31,763 --> 00:51:36,100 You had promised the 20th, then the 25th and now the first. 674 00:51:36,700 --> 00:51:40,700 -On the first you can move. -I understand, but... 675 00:51:41,090 --> 00:51:43,300 Your building is unsafe. 676 00:51:43,431 --> 00:51:47,650 But you always promise and the neighbors say... 677 00:51:48,200 --> 00:51:52,400 Don't listen to the neighbors, listen to me: on the first of the month move. 678 00:51:52,645 --> 00:51:55,000 -We hope. -Oh, please. 679 00:51:55,152 --> 00:51:57,150 Goodbye. 680 00:51:59,409 --> 00:52:01,500 It's the seventh time that I've come. 681 00:52:10,970 --> 00:52:12,500 So, what? 682 00:53:48,214 --> 00:53:50,360 I can't stand these women anymore! 683 00:53:50,830 --> 00:53:53,285 Always complaints, complications... 684 00:53:54,550 --> 00:53:56,760 With men everything is easier 685 00:53:56,978 --> 00:54:00,600 At least at work there are only men. 686 00:54:01,339 --> 00:54:04,731 -They only make trouble. -Who, men? 687 00:54:04,981 --> 00:54:06,400 No. 688 00:54:06,636 --> 00:54:07,798 Zina, 689 00:54:08,588 --> 00:54:10,140 the others... 690 00:54:12,298 --> 00:54:15,798 When I watch a movie or I read a book, 691 00:54:16,798 --> 00:54:19,000 the women and the men are so beautiful, 692 00:54:19,700 --> 00:54:23,150 their feelings and actions are so sensible and complete! 693 00:54:23,655 --> 00:54:27,078 Also in suffering everything is logical and correct, 694 00:54:27,316 --> 00:54:31,115 there is cause and effect, the beginning and the end. 695 00:54:31,648 --> 00:54:34,075 Here everything is so vague... 696 00:54:35,089 --> 00:54:36,700 Lets leave! 697 00:54:36,993 --> 00:54:40,885 Instead, I'll read you what I will say at the conference. 698 00:54:44,379 --> 00:54:46,065 "Dear Comrades..." 699 00:55:24,536 --> 00:55:26,864 On inaccessible paths 700 00:55:27,089 --> 00:55:29,750 the horses hoof... 701 00:55:32,863 --> 00:55:35,800 They recieved the telegram the other day. 702 00:55:40,994 --> 00:55:42,765 One day, two... 703 00:55:44,376 --> 00:55:46,610 The transport doesn't think. 704 00:55:47,031 --> 00:55:48,630 True? 705 00:55:49,377 --> 00:55:51,500 They will come to take us tomorrow, 706 00:55:52,063 --> 00:55:54,280 or at latest the day after tommorrow. 707 00:55:57,181 --> 00:55:58,600 Sit down. 708 00:56:24,310 --> 00:56:26,520 I have brought your jacket 709 00:57:25,735 --> 00:57:27,685 He who seeks shall find! 710 00:57:27,937 --> 00:57:29,850 Some sunflower seeds. 711 00:57:30,073 --> 00:57:34,120 I don't want to ruin your Sunday, but considering that we met... 712 00:57:34,414 --> 00:57:37,460 I can't spend time with you. 713 00:57:37,959 --> 00:57:40,275 -There's no chance? -No. 714 00:57:40,545 --> 00:57:41,700 Why? 715 00:57:41,974 --> 00:57:45,765 My friends criticize me about becomming a bureaucrat, 716 00:57:46,025 --> 00:57:50,050 always with the right foot in one building site and the left in another. 717 00:57:50,326 --> 00:57:51,838 You will tear in two. 718 00:57:52,910 --> 00:57:55,550 It's already happened! 719 00:57:56,364 --> 00:57:58,780 It pulls on me here and I sink. 720 00:57:59,618 --> 00:58:01,650 You'll help me 721 00:58:01,965 --> 00:58:05,500 -How can I help? -Send me my order. 722 00:58:05,856 --> 00:58:08,000 We have already sent it to you twice. 723 00:58:08,222 --> 00:58:10,950 -The order is for the sixth building? -Yes. 724 00:58:11,187 --> 00:58:14,400 They have checked it, but have not approved it. 725 00:58:14,680 --> 00:58:18,830 We will approve it and everything will be right, but there's no water now. 726 00:58:20,170 --> 00:58:23,880 We have repaired the whole building, it all works well, 727 00:58:24,117 --> 00:58:26,230 I have checked it personally. 728 00:58:26,521 --> 00:58:28,400 Here are the keys. 729 00:58:28,655 --> 00:58:30,770 You send the order as soon as possible 730 00:58:31,066 --> 00:58:34,000 otherwise the tenants will cry! 731 00:58:34,520 --> 00:58:37,500 The quarter has expired, it's your reward that they cry, 732 00:58:37,837 --> 00:58:41,900 the tenants will cry to bringing buckets of water to the fifth floor. 733 00:58:42,218 --> 00:58:45,570 All will cry, the old, women and children! 734 00:58:45,701 --> 00:58:50,150 - You think only about the reward! - It is already the 17th. 735 00:58:51,982 --> 00:58:53,907 It's the 17th October. 736 00:58:54,167 --> 00:58:56,610 The 17th October? That's my birthday 737 00:58:57,875 --> 00:58:59,870 Kirill Fedotovich, 738 00:59:00,141 --> 00:59:03,230 if it's all in place, we can have a quick look now. 739 00:59:03,511 --> 00:59:05,860 On Sunday? Lets break in. 740 00:59:06,427 --> 00:59:08,470 Why not today? 741 00:59:08,735 --> 00:59:12,185 If everythings in place, tommorrow I will send the order. 742 00:59:12,424 --> 00:59:14,620 Give me the keys, I'll go there alone. 743 00:59:34,371 --> 00:59:36,220 You check? 744 00:59:36,536 --> 00:59:40,430 The last time he spoke of the windowsills. 745 00:59:40,685 --> 00:59:42,500 Look here, 746 00:59:42,722 --> 00:59:45,350 everything has been fixed as it should be. 747 00:59:46,136 --> 00:59:48,570 The floor is in place, can't you see? 748 00:59:55,686 --> 00:59:58,270 What do you hope to achieve? 749 00:59:58,559 --> 01:00:02,700 Everything has been fixed in the cheapest way, to obtain approval. 750 01:00:02,986 --> 01:00:05,265 The main thing is to be able to move. 751 01:00:05,470 --> 01:00:06,920 It's scandalous! 752 01:00:07,657 --> 01:00:09,950 I only want to move, you give the approval. 753 01:00:10,153 --> 01:00:14,155 -How long must we wait? -They can repair the bath later. 754 01:00:14,376 --> 01:00:19,078 Who will repair it later? No one, if we give approval now. 755 01:00:20,784 --> 01:00:23,900 You will come and complain that you don't have water. 756 01:00:24,179 --> 01:00:26,355 Having an apartment is more important 757 01:00:26,543 --> 01:00:30,800 -Really? You, for example... -You need a meeting with the people. 758 01:00:31,058 --> 01:00:33,600 How will you live without water? 759 01:00:33,858 --> 01:00:35,900 On which floor is your apartment? 760 01:00:36,103 --> 01:00:38,400 I will go and get water from the fountain 761 01:00:38,643 --> 01:00:41,050 as I do now! 762 01:00:41,291 --> 01:00:43,510 I need housing, 763 01:00:43,720 --> 01:00:45,825 as we now live in a room. 764 01:00:46,085 --> 01:00:48,485 What are you waiting for? Sign the order. 765 01:00:49,387 --> 01:00:51,150 I don't know where to live, 766 01:00:51,420 --> 01:00:54,185 I also have my children... 767 01:00:54,740 --> 01:00:57,400 Formalize everything. 768 01:00:58,895 --> 01:01:00,740 I'm going to complain. 769 01:01:01,031 --> 01:01:02,550 Please! 770 01:01:07,845 --> 01:01:10,075 The building will not be approved 771 01:01:10,256 --> 01:01:12,850 until the water in connected. 772 01:01:13,090 --> 01:01:14,560 That's all right. 773 01:01:14,815 --> 01:01:17,725 -Please get out of here. -Why? 774 01:01:18,002 --> 01:01:19,825 You cannot chase us out! 775 01:01:20,046 --> 01:01:23,550 We are good and will obey! 776 01:01:23,995 --> 01:01:25,650 Be ashamed! 777 01:01:29,900 --> 01:01:31,800 Permission to enter! 778 01:01:32,555 --> 01:01:34,640 Who is honoured with this? 779 01:01:36,586 --> 01:01:38,976 - What is it? - I don't know him. 780 01:01:44,813 --> 01:01:47,675 - Where is the electric outlet? - What is it? 781 01:01:47,913 --> 01:01:50,525 - You will now see him. - But who... 782 01:02:00,651 --> 01:02:02,400 Madame, 783 01:02:02,646 --> 01:02:05,800 I beg you to accept my congradulations, 784 01:02:06,097 --> 01:02:08,700 my best wishes and... 785 01:02:09,659 --> 01:02:13,000 I cannot talk forever I am in a hurry! 786 01:02:13,239 --> 01:02:15,280 So, madame, 787 01:02:16,400 --> 01:02:20,300 I beg you to accept my wishes and this recorder. 788 01:02:21,166 --> 01:02:25,050 I assure you that the day of the 22nd or 25th 789 01:02:25,355 --> 01:02:29,775 I will have the pleasure of making you personally my best regards. 790 01:02:31,694 --> 01:02:35,500 In this city there is also home delivery! 791 01:02:37,703 --> 01:02:40,050 I send you my best wishes. 792 01:02:43,565 --> 01:02:45,725 It's me, Maksim. 793 01:02:47,872 --> 01:02:49,800 Okay, enough. 794 01:02:50,482 --> 01:02:53,075 You, sign the receipt of the delivery. 795 01:02:53,341 --> 01:02:55,708 -When... -Now. 796 01:03:01,499 --> 01:03:05,450 I had also given him two pillowcases, two sheets and two blankets. 797 01:03:05,906 --> 01:03:07,600 There's some varnish? 798 01:03:07,895 --> 01:03:11,275 But never return it to the hostel, it always comes back to me. 799 01:03:12,284 --> 01:03:15,330 He says: "Mother, from you there is a good smell, 800 01:03:15,732 --> 01:03:17,650 on them in no smell at all." 801 01:03:18,635 --> 01:03:22,525 But from my house it is inconvenient for him to go to work. 802 01:03:22,848 --> 01:03:24,880 He can't live with Anna. 803 01:03:27,143 --> 01:03:28,975 His job is a long way from my house. 804 01:03:29,274 --> 01:03:30,525 It is not easy 805 01:03:30,812 --> 01:03:32,975 to stay in the same room as me. 806 01:03:33,237 --> 01:03:34,400 Certainly. 807 01:03:34,660 --> 01:03:37,955 He says he wants to do good by Anna, 808 01:03:38,453 --> 01:03:41,550 but they have gotten tired of one another. 809 01:03:45,303 --> 01:03:49,500 Do you realize? There is no more attraction between them. 810 01:03:50,237 --> 01:03:52,210 These young people! 811 01:03:52,708 --> 01:03:54,510 What will happen? 812 01:03:55,694 --> 01:03:57,550 He is good looking 813 01:03:58,041 --> 01:04:00,460 and she's not bad either. 814 01:04:01,176 --> 01:04:04,165 He is very cute, he looks like a kitten. 815 01:04:04,441 --> 01:04:07,168 I like to call him, "young kitten." 816 01:04:07,619 --> 01:04:10,620 Tell him that's what I call him. 817 01:04:11,050 --> 01:04:13,500 -He has noticed you. -Really? 818 01:04:13,829 --> 01:04:16,405 He said: "What a nice manicure you do! 819 01:04:16,668 --> 01:04:18,977 Also that your husband is quite big. 820 01:04:19,171 --> 01:04:21,970 It's true, your husband is big. 821 01:04:22,224 --> 01:04:25,030 It's that I am tiny, not that he is big. 822 01:04:25,969 --> 01:04:28,315 But I do like big men..... 823 01:04:30,868 --> 01:04:32,540 Do you know what? 824 01:04:32,768 --> 01:04:35,375 -What? -Shrimp is the food of the gods. 825 01:04:35,654 --> 01:04:38,050 You have already eaten a lot. 826 01:04:38,318 --> 01:04:41,500 -Do you want to put them in the kettle? -Sure! 827 01:04:43,032 --> 01:04:47,075 - Will you put them in the hot water? - The shrimps must be boiled alive. 828 01:04:47,327 --> 01:04:50,500 - Haven't you ever eaten them? - I think a long time ago. 829 01:04:50,746 --> 01:04:53,350 Then you have never lived! 830 01:04:53,586 --> 01:04:55,800 What is there that's better than shrimps? 831 01:04:59,975 --> 01:05:01,700 See you later. 832 01:05:04,424 --> 01:05:06,420 -Do you know who it is? -Who is it? 833 01:05:06,700 --> 01:05:10,275 It's Sviridova, and you chat in that way! 834 01:05:10,696 --> 01:05:14,175 Is she not a woman? And a normal woman. 835 01:05:15,080 --> 01:05:17,975 But behaves as if she were special. 836 01:05:18,138 --> 01:05:21,275 -She's not evil is she? -Yes. 837 01:05:21,494 --> 01:05:23,500 Just not bad! 838 01:05:23,900 --> 01:05:27,275 A man with a beard often visits her, he is not evil. 839 01:05:53,223 --> 01:05:55,900 -Do you have mice, rats? -Why? 840 01:05:58,505 --> 01:05:59,580 No. 841 01:06:24,360 --> 01:06:26,925 -In the electrical shop? -Yes. 842 01:06:27,189 --> 01:06:28,855 I have a question. 843 01:06:29,075 --> 01:06:32,345 Who bought a recorder with home delivery? 844 01:06:32,544 --> 01:06:34,845 -They delivered it? -Yes. 845 01:06:35,056 --> 01:06:39,240 I wanted to know the date of purchase, the First or after March 15th? 846 01:06:39,728 --> 01:06:43,560 -It's not possible. -Why? check the reciept. 847 01:06:43,788 --> 01:06:46,040 We don't give out this information 848 01:06:47,159 --> 01:06:50,985 I call from the Regional Council, my name is Sviridova. 849 01:06:52,892 --> 01:06:54,670 Wait a minute. 850 01:06:55,267 --> 01:06:56,600 Here. 851 01:06:56,923 --> 01:07:01,060 It was purchased on February 20th with home delivery. 852 01:07:01,795 --> 01:07:04,230 -Definately before March 15th? -Yes. 853 01:07:04,503 --> 01:07:05,915 Thank you 854 01:07:35,114 --> 01:07:37,380 15 MARCH 855 01:08:19,135 --> 01:08:21,175 Who will be here? 856 01:08:21,630 --> 01:08:23,615 Only your husband? 857 01:08:23,837 --> 01:08:27,600 Why? I have my work and you have yours. 858 01:08:27,817 --> 01:08:30,300 What job would it be, if I don't like it? 859 01:08:30,574 --> 01:08:32,650 You don't love me, that's all. 860 01:08:35,295 --> 01:08:38,500 Try to understand, there are various professions. 861 01:08:38,754 --> 01:08:41,850 - The sailors for years... - You don't love me. 862 01:08:42,119 --> 01:08:44,275 Why do you keep saying that? 863 01:08:44,562 --> 01:08:48,740 Because I want us to be together. 864 01:08:49,875 --> 01:08:51,410 Alright, 865 01:08:51,669 --> 01:08:53,965 come away with me, pack your things 866 01:08:55,271 --> 01:08:58,180 I'm completely serious. 867 01:08:58,517 --> 01:09:01,465 Me too, take your things and we'll go. 868 01:09:02,045 --> 01:09:05,526 -Should I cook you something? -Not if you don't want to. 869 01:09:05,729 --> 01:09:07,200 Let's go then. 870 01:09:07,998 --> 01:09:11,550 I will give up everything and go to who knows where? 871 01:09:11,776 --> 01:09:13,850 It's here I wanted you, always "mine". 872 01:09:14,602 --> 01:09:15,900 And what about me? 873 01:09:17,158 --> 01:09:18,900 You are selfish! 874 01:09:40,540 --> 01:09:42,300 Worse than ever, 875 01:09:42,890 --> 01:09:46,100 my affair went worse than ever. 876 01:09:47,186 --> 01:09:48,800 Then suddenly, 877 01:09:49,209 --> 01:09:52,900 went up in smoke, reduced to ashes. 878 01:09:53,436 --> 01:09:55,250 For a whole year 879 01:09:55,603 --> 01:09:59,550 I lived happy and content, then she left me 880 01:09:59,857 --> 01:10:01,700 And here I am, 881 01:10:02,210 --> 01:10:05,150 again, between my happy affairs. 882 01:10:06,180 --> 01:10:07,750 Affairs! 883 01:10:08,551 --> 01:10:11,875 My affair torments me every day. 884 01:10:12,714 --> 01:10:16,325 They are reduced to ashes songs and poems, 885 01:10:16,554 --> 01:10:18,350 all rubbish! 886 01:10:18,679 --> 01:10:21,125 -Enough! -I have another song. 887 01:10:21,494 --> 01:10:24,750 On the Vatican it had stopped raining, 888 01:10:25,032 --> 01:10:26,750 the Pope had gone... 889 01:10:27,018 --> 01:10:30,500 Stop it, you cannot always play and sing! 890 01:10:30,931 --> 01:10:34,250 I want you to love me other ways. 891 01:10:34,587 --> 01:10:35,900 How? 892 01:10:36,204 --> 01:10:38,700 I want you to let go of everything for me, 893 01:10:39,211 --> 01:10:40,950 Everything you know. 894 01:10:41,289 --> 01:10:43,260 You talk like a book! 895 01:10:43,599 --> 01:10:46,520 I cannot stay at home and wait for you to return. 896 01:10:46,829 --> 01:10:50,500 Why at home? You have already worked for the Director of the Mines. 897 01:10:51,046 --> 01:10:52,980 The papers, the accounts... 898 01:10:53,092 --> 01:10:55,250 Slowly I would start to hate you. 899 01:10:55,909 --> 01:10:57,800 Where is my clock? 900 01:10:58,091 --> 01:10:59,975 Where have I put it? 901 01:11:00,756 --> 01:11:03,600 We belong to two different tribes, 902 01:11:04,252 --> 01:11:06,380 I am of the tribe of the Mumba-Jumba 903 01:11:06,612 --> 01:11:09,250 and you from the tribe of Miki-Naki. 904 01:11:11,225 --> 01:11:13,600 Don't you want to us? Give us a try. 905 01:11:13,881 --> 01:11:15,650 Don't you want to rest 906 01:11:15,923 --> 01:11:17,700 after your wanderings? 907 01:11:18,001 --> 01:11:20,200 And don't you want to rest 908 01:11:20,686 --> 01:11:22,700 from this daily grind? 909 01:11:24,245 --> 01:11:26,175 It's incredible! 910 01:11:26,417 --> 01:11:28,700 My Dear we are not goats. 911 01:11:30,245 --> 01:11:33,550 We and you eat fried men, 912 01:11:33,825 --> 01:11:37,350 we start from the head, you from the feet. 913 01:11:37,633 --> 01:11:40,150 And this is the fundamental differrence. 914 01:11:40,676 --> 01:11:44,890 However we are near in the spirit, the other tribes eat boiled men. 915 01:11:45,127 --> 01:11:48,500 Certain savages have not yet been civilized 916 01:11:48,707 --> 01:11:50,760 and eat men raw. 917 01:11:51,049 --> 01:11:54,750 Now nobody eats men alive, thanks to progress. 918 01:11:55,305 --> 01:11:57,200 You turn everything into a joke, 919 01:11:57,421 --> 01:12:00,100 you reason as if you had an eternity before you. 920 01:12:00,336 --> 01:12:02,400 And as if I was 18 years old. 921 01:12:02,708 --> 01:12:04,500 Here's a clock, on my wrist. 922 01:12:04,853 --> 01:12:07,775 I have forgotton are you either 19 or 28 years, 923 01:12:07,944 --> 01:12:09,710 this is the problem. 924 01:12:09,983 --> 01:12:13,140 I am tired of all this, I see us, I don't see us... 925 01:12:13,346 --> 01:12:15,770 -Better not seeing at all. -Enough! 926 01:12:16,068 --> 01:12:18,175 In my life I have two jobs, 927 01:12:18,403 --> 01:12:22,375 to wait and be angry because I have waited. 928 01:12:22,597 --> 01:12:24,600 I do not do anything! 929 01:12:24,897 --> 01:12:26,790 You also have a job don't you? 930 01:12:27,018 --> 01:12:30,450 I don't want to wait for you, I can't do it anymore! 931 01:12:30,865 --> 01:12:32,900 But you can't do anything else. 932 01:12:33,612 --> 01:12:35,750 -True? -But I can. 933 01:12:36,080 --> 01:12:37,700 Go on. 934 01:12:38,314 --> 01:12:40,100 Sure I can! 935 01:12:40,529 --> 01:12:43,500 Besides making a useless scene, I will have to leave anyhow. 936 01:12:43,834 --> 01:12:46,950 Go away, I don't want to see you anymore! 937 01:12:49,943 --> 01:12:51,850 "Gone as you want, 938 01:12:52,125 --> 01:12:53,850 miserable young goat..." 939 01:13:20,674 --> 01:13:22,750 Why don't you sleep? 940 01:13:25,087 --> 01:13:26,965 The light is off, 941 01:13:27,464 --> 01:13:29,300 but you did not move. 942 01:13:31,179 --> 01:13:33,000 I was scared. 943 01:13:38,086 --> 01:13:39,950 I can't cope anymore. 944 01:13:40,960 --> 01:13:43,000 I am such a difficult person! 945 01:13:43,319 --> 01:13:47,000 I love him so much, but can't stand it anymore! 946 01:13:53,262 --> 01:13:55,000 Let's go to bed. 947 01:14:04,811 --> 01:14:06,800 What else can I tell you? 948 01:14:07,470 --> 01:14:09,200 I saw your Mother. 949 01:14:10,033 --> 01:14:11,520 How is she? 950 01:14:12,076 --> 01:14:15,500 Whose handkerchief is this? It's mine, why? 951 01:14:16,677 --> 01:14:18,500 How is everyone? 952 01:14:20,206 --> 01:14:23,100 Will you sleep on the sofa? It is so soft! 953 01:14:23,480 --> 01:14:26,400 -Have you seen my sister? -No. 954 01:14:26,725 --> 01:14:28,600 I only saw your mother. 955 01:14:29,561 --> 01:14:31,400 What does this do? 956 01:14:32,526 --> 01:14:33,980 It's to make you beautiful. 957 01:14:34,199 --> 01:14:37,150 I saw your mother yesterday... or was it the day before? 958 01:14:38,440 --> 01:14:40,440 The day before yesterday. 959 01:14:41,028 --> 01:14:42,650 How is Verka? 960 01:14:43,133 --> 01:14:46,250 She has enrolled in night school. 961 01:14:46,699 --> 01:14:48,900 -Verka? -Yes. 962 01:14:53,521 --> 01:14:55,300 Dear Comrades! 963 01:14:55,685 --> 01:14:58,600 We all know that agriculture... 964 01:14:59,025 --> 01:15:01,600 -What? -My speech for the conference. 965 01:15:03,268 --> 01:15:05,100 She is your landlady? 966 01:15:05,762 --> 01:15:07,500 ...the scientific achievements. 967 01:15:07,909 --> 01:15:10,600 On this matter enough has been said, 968 01:15:11,022 --> 01:15:12,600 now we must act. 969 01:15:13,051 --> 01:15:14,850 It passes in the foreground... 970 01:15:15,258 --> 01:15:17,100 I'm going aswell. 971 01:15:17,493 --> 01:15:21,503 -How are you going? You have flat feet. -How come? 972 01:15:22,197 --> 01:15:25,000 Those with flat feet cannot join the military 973 01:15:25,320 --> 01:15:28,150 Why join the military? When you're going. 974 01:15:29,337 --> 01:15:33,000 My uncle is a great friend of our manager, 975 01:15:34,232 --> 01:15:38,020 he has spoken to him about me and I have put in a good word for Nadia. 976 01:15:38,439 --> 01:15:40,100 You also say: "I'm going. 977 01:15:40,396 --> 01:15:43,050 We can't change the situation. 978 01:15:43,865 --> 01:15:46,750 They tell everybody. Perhaps we will change her. 979 01:15:47,188 --> 01:15:49,100 I don't go anywhere. 980 01:15:49,690 --> 01:15:51,650 What will be there that we haven't seen? 981 01:15:52,047 --> 01:15:54,050 I have said this with thought. 982 01:15:55,042 --> 01:15:57,300 They are not all individual people. 983 01:16:11,168 --> 01:16:12,850 Are you fellow countrymen? 984 01:16:13,148 --> 01:16:16,050 -Have you put the water on for the tea? -Excuse me. 985 01:16:16,311 --> 01:16:19,000 We are settled as if it were our house. 986 01:16:19,285 --> 01:16:21,700 -Why did you get up? -Let's go, Ljuba. 987 01:16:22,174 --> 01:16:23,600 Sit down. 988 01:16:23,925 --> 01:16:25,900 Are you husband and wife? 989 01:16:26,215 --> 01:16:27,300 No. 990 01:16:28,325 --> 01:16:30,500 I live in the city, He's a General. 991 01:16:30,825 --> 01:16:33,500 Maybe I'll marry one from the city. 992 01:16:33,746 --> 01:16:36,850 find a boyfriend as you should, a good one... 993 01:16:38,563 --> 01:16:41,250 Why haven't you got married in the country? 994 01:16:41,683 --> 01:16:43,550 There is no one to marry. 995 01:16:45,856 --> 01:16:49,100 There is no one, they're all in the city, 996 01:16:49,556 --> 01:16:51,500 there are only girls. 997 01:16:51,749 --> 01:16:53,700 The old men are left, 998 01:16:54,479 --> 01:16:58,300 married or too young, still going to school. 999 01:16:58,677 --> 01:17:02,000 There is Vitka, who has returned from the military, but we have quarraled. 1000 01:17:02,427 --> 01:17:03,965 Am I a boy? 1001 01:17:07,118 --> 01:17:09,050 You have the feet... 1002 01:17:10,591 --> 01:17:13,070 You have the flat feet! 1003 01:17:14,777 --> 01:17:17,600 There are the twins Fedka and Kostka, 1004 01:17:17,933 --> 01:17:20,150 you should see how similar they are! 1005 01:17:20,441 --> 01:17:22,300 I should marry them both, 1006 01:17:22,776 --> 01:17:24,550 so I have two husbands at once! 1007 01:17:28,457 --> 01:17:30,950 Stupid people, like you, 1008 01:17:31,972 --> 01:17:35,500 they won't find peace anywhere, 1009 01:17:36,209 --> 01:17:38,280 not in the city or the countryside. 1010 01:17:38,963 --> 01:17:42,750 It's the second time I bring pork here and I'm not complaining. 1011 01:17:43,748 --> 01:17:46,550 I don't walk worse than those in the city 1012 01:17:46,925 --> 01:17:50,750 and perhaps better than the people with their heads in the air. 1013 01:17:51,094 --> 01:17:52,600 How much does it cost? 1014 01:17:52,987 --> 01:17:56,880 The pork is three rubles, salami five... 1015 01:17:57,528 --> 01:17:59,880 Five rubles? But it is so much! 1016 01:18:01,060 --> 01:18:04,080 So much? Have you ever bred a pig? 1017 01:18:04,711 --> 01:18:06,900 -No. -Exactly. 1018 01:18:07,215 --> 01:18:09,165 And that says so much. 1019 01:18:09,897 --> 01:18:12,670 You know we need to feed the pig? Yes 1020 01:18:13,510 --> 01:18:15,175 That is why it's five rubles. 1021 01:18:15,470 --> 01:18:18,635 I don't want any, but it still seems so much. 1022 01:18:27,038 --> 01:18:29,080 Are you offended? 1023 01:18:29,389 --> 01:18:31,275 You'll enjoy it take it. 1024 01:18:32,852 --> 01:18:35,500 If you return to the city, come visit us. 1025 01:18:36,288 --> 01:18:37,650 Thank you. 1026 01:18:39,151 --> 01:18:41,025 If you could set her straight... 1027 01:18:41,347 --> 01:18:43,325 -Who? -Ljuba. 1028 01:18:43,907 --> 01:18:46,975 - You show her how to behave like us. - Why? 1029 01:18:47,259 --> 01:18:50,200 I have serious intentions but her... 1030 01:18:51,387 --> 01:18:54,250 Why does she always have to wonder aimlessly for the city? 1031 01:18:54,581 --> 01:18:56,525 She also talks to you... 1032 01:18:58,297 --> 01:19:01,597 -I will try. -We are not that poor. 1033 01:19:07,371 --> 01:19:09,525 Do you feel ayou are a traitor? 1034 01:19:35,371 --> 01:19:37,880 I'll go, the landlady is waiting for me. 1035 01:19:38,220 --> 01:19:41,800 I have to go to the cinema, even though I went yesterday. 1036 01:19:47,574 --> 01:19:49,250 Who is there? 1037 01:19:49,790 --> 01:19:51,350 I don't understand. 1038 01:19:52,780 --> 01:19:55,200 It wont start! 1039 01:19:59,308 --> 01:20:01,350 Have you touched yet? 1040 01:20:03,360 --> 01:20:04,980 He didn't want to... 1041 01:20:05,211 --> 01:20:07,250 It cannot be made so! 1042 01:20:09,608 --> 01:20:11,300 Instead you can. 1043 01:20:13,231 --> 01:20:16,500 Why do you say this? You know he served me. 1044 01:20:18,371 --> 01:20:20,400 It's a lot of foolishness. 1045 01:20:22,118 --> 01:20:23,600 Why? 1046 01:20:27,128 --> 01:20:28,950 It's a lie. 1047 01:20:30,184 --> 01:20:33,525 -Is is not true... -Yes, it's true! 1048 01:20:35,237 --> 01:20:37,200 But at the same time it's not true. 1049 01:20:37,542 --> 01:20:40,750 Why should those of city go to the country? 1050 01:20:41,143 --> 01:20:44,250 They must not all go, only the most aware. 1051 01:20:46,764 --> 01:20:49,400 How long will they stay aware? 1052 01:20:49,796 --> 01:20:52,750 -We must love these things. -Do you love them? 1053 01:20:54,895 --> 01:20:56,190 Yes. 1054 01:20:56,484 --> 01:21:00,000 -Then why have you not gone? -I wasn't sure but now I know. 1055 01:21:00,852 --> 01:21:04,300 You're right, everyone must take care of their own things. 1056 01:21:04,630 --> 01:21:07,750 Today I have the conference on water supply. 1057 01:21:08,139 --> 01:21:11,250 -At least I know my speech. -I'll be going. 1058 01:21:13,879 --> 01:21:15,150 Why? 1059 01:21:17,238 --> 01:21:20,000 Do you want me to let you into the factory? 1060 01:21:20,511 --> 01:21:22,200 The factory? 1061 01:21:22,802 --> 01:21:26,950 - Zina says that the hostel is beautiful. - You can keep on living here. 1062 01:21:28,346 --> 01:21:30,150 No, I'll go. 1063 01:21:30,543 --> 01:21:33,500 I have grown fond of you, it would be sad here without you. 1064 01:21:34,003 --> 01:21:36,620 But it is always full of people! 1065 01:21:37,046 --> 01:21:38,600 I know. 1066 01:21:39,071 --> 01:21:42,500 You have already been in the factory and the cafeteria, 1067 01:21:43,101 --> 01:21:44,750 there was a lot of people. 1068 01:21:46,112 --> 01:21:50,000 In the country returning from work I ate too much minestrone. 1069 01:21:50,713 --> 01:21:54,900 I paid at the cafeteria, but didn't eat a thing. 1070 01:21:55,349 --> 01:21:57,750 -Why? -I was ashamed. 1071 01:22:06,392 --> 01:22:08,050 42-30 ? 1072 01:22:08,401 --> 01:22:09,750 Hello? 1073 01:22:11,277 --> 01:22:13,500 Miss, give me the line! 1074 01:22:14,524 --> 01:22:17,900 -Here it is the service intercity. -Hello? 1075 01:22:19,585 --> 01:22:21,300 You speak. 1076 01:22:21,660 --> 01:22:24,050 - Now Listen Okay. - Who is it? 1077 01:22:28,432 --> 01:22:29,950 It's me! 1078 01:22:30,406 --> 01:22:32,050 Valja, you listen to me? 1079 01:22:33,261 --> 01:22:34,900 You listen. 1080 01:22:35,474 --> 01:22:37,800 - Listen... - How? 1081 01:22:39,998 --> 01:22:42,350 I can't hear you! - I arrive tomorrow. 1082 01:22:42,819 --> 01:22:45,100 -No. - What do you mean "no" ? 1083 01:22:46,596 --> 01:22:48,350 Not tomorrow? 1084 01:22:49,720 --> 01:22:52,150 - I thought you would't come again. - Why? 1085 01:22:52,548 --> 01:22:54,900 - Never again. - Why? 1086 01:22:55,543 --> 01:22:58,500 I thought you would not come again. 1087 01:22:59,418 --> 01:23:01,250 I thought so too, 1088 01:23:01,554 --> 01:23:03,500 you did throw me out 1089 01:23:04,451 --> 01:23:06,550 Do you hear me? I arrive tomorrow! 1090 01:23:15,933 --> 01:23:18,550 - He arrives tomorrow. - But I leave. 1091 01:23:20,051 --> 01:23:21,700 Yes, leave. 1092 01:23:41,729 --> 01:23:44,400 In autumn we will build a mine... 1093 01:23:44,906 --> 01:23:46,550 We must get a start. 1094 01:23:47,040 --> 01:23:50,150 First they will set up a cafeteria, like always. 1095 01:23:51,790 --> 01:23:53,500 What will you be? A cook. 1096 01:23:56,336 --> 01:23:57,900 You'll need to manage. 1097 01:25:09,638 --> 01:25:11,500 Your man, he went away? 1098 01:25:11,726 --> 01:25:13,650 He went to look for gold. 1099 01:25:14,943 --> 01:25:18,900 You go, stroll about with the first one that understands, and I'll wash the dishes. 1100 01:25:48,731 --> 01:25:51,000 Miss, where are you going? 1101 01:25:54,158 --> 01:25:56,400 I have found a new place to live. 1102 01:25:57,801 --> 01:26:00,150 It's in the city, it will be ready soon. 1103 01:26:00,887 --> 01:26:02,850 It isn't now 1104 01:26:03,283 --> 01:26:05,500 - This is for you... - Thank you. 1105 01:26:07,861 --> 01:26:10,250 Is it a family member? 1106 01:26:11,877 --> 01:26:13,500 No, me... 1107 01:26:13,815 --> 01:26:16,500 He had promised me a job as a cook. 1108 01:26:17,614 --> 01:26:19,500 Careful with the suitcase! 1109 01:26:21,382 --> 01:26:23,500 Pick it up or you'll forget it. 1110 01:26:25,420 --> 01:26:26,620 Let's go! 1111 01:26:27,127 --> 01:26:28,800 Hello Miss. 1112 01:26:29,223 --> 01:26:31,020 Why not greet me? 1113 01:26:31,913 --> 01:26:33,980 You must greet people! 1114 01:30:27,087 --> 01:30:31,080 screenplay k. muratova, l.zhukhovitskij 1115 01:30:33,586 --> 01:30:36,650 set design a. konardova, o. perederij 1116 01:30:36,941 --> 01:30:39,700 directed a. bogoljubov, m. tomalchiov 1117 01:31:02,590 --> 01:31:04,500 main cast: 1118 01:31:04,790 --> 01:31:06,980 nadja - nina ruslanova 1119 01:31:07,304 --> 01:31:09,200 maksim - vladimir vysotskij 1120 01:31:09,550 --> 01:31:11,500 valentina ivanovna - kira muratova 1121 01:31:19,500 --> 01:31:22,500 subtitles - caniman 1122 01:31:29,071 --> 01:31:30,880 BRIEF ENCOUNTERS 1123 01:31:33,880 --> 01:31:37,880 Preuzeto sa www.titlovi.com 81323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.