Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,180 --> 00:00:05,060
О, привет, Салли, это Мэри.
2
00:00:07,660 --> 00:00:12,820
Я хотела узнать, в эти выходные
мы сможем куда-нибудь вывезти Брауни?
3
00:00:13,740 --> 00:00:15,935
Да просто так.
4
00:00:16,021 --> 00:00:18,515
Нет, работа тут ни при чём.
5
00:00:19,330 --> 00:00:24,100
Ой ну... Да... в общем-то...
всё равно, куда.
6
00:00:29,093 --> 00:00:31,094
На Шетландские острова?
7
00:00:42,540 --> 00:00:46,340
Проще говоря, поэтому я и вынужден
спать совершенно голым.
8
00:00:48,180 --> 00:00:52,700
Что ж, будем знать. Итак, напоминаю,
у нас все еще объявлена тревога
9
00:00:52,780 --> 00:00:55,940
в связи с отравлением воды в Париже,
которое произошло в прошлые выходные.
10
00:00:56,180 --> 00:00:58,816
- А как далеко этот Париж?
- Что у нас ещё, помимо Парижа?
11
00:00:58,897 --> 00:01:02,176
- Джозеф, каково состояние систем?
- Боюсь, не очень хорошее.
12
00:01:02,257 --> 00:01:05,788
Тува уже разбирается, но вчера
была произведена хакерская атака
13
00:01:05,869 --> 00:01:07,885
на один из наших серверов.
- Итить меня в зад!
14
00:01:07,966 --> 00:01:09,973
- Согласен.
- Когда это случилось?
15
00:01:10,054 --> 00:01:12,064
- Держите.
- Нет!
16
00:01:12,145 --> 00:01:16,500
Внимание, внимание. Это проверка.Не обращайте внимания.
17
00:01:16,882 --> 00:01:19,437
- Что вы такое делаете?
- Извините.
18
00:01:20,069 --> 00:01:24,740
- У меня ПТСР после Афганистана.
- Вы не служили в Афганистане.
19
00:01:24,820 --> 00:01:28,100
Зато видел очень реалистичные
съёмки с дронов.
20
00:01:28,250 --> 00:01:31,797
- Много данных было украдено?
- Да так, по мелочи.
21
00:01:32,405 --> 00:01:34,582
Только метаданные с нашего
зеркального сервера,
22
00:01:34,663 --> 00:01:37,300
а ещё ему удалось влезть
в историю браузера Мэри.
23
00:01:37,380 --> 00:01:40,180
- О нет.
- Там нет ничего компрометирующего?
24
00:01:40,260 --> 00:01:42,760
Нет. Вот разве что...
25
00:01:42,996 --> 00:01:45,980
Я искала себе в интернете
новый бюстгальтер.
26
00:01:46,192 --> 00:01:48,500
- Правда? Какой именно?
- Просто коричневый.
27
00:01:48,980 --> 00:01:52,540
- О да, детка.
- Нашла. Вот наш хакер.
28
00:01:58,700 --> 00:02:01,060
- Обосраться. Вот это да.
- Какой красавчик.
29
00:02:01,140 --> 00:02:04,020
Извините, Джерри, не могли бы вы
следить за языком?
30
00:02:04,780 --> 00:02:07,157
- Серьёзно?
- Но ведь "дерьмо" можно?
31
00:02:07,238 --> 00:02:10,698
- Я всегда говорю "дерьмо".
- Дерьмово говоришь, большая разница!
32
00:02:11,465 --> 00:02:13,477
О, да!
33
00:02:13,558 --> 00:02:15,566
- Нет, нужно сразу отпускать.
- Прости.
34
00:02:15,647 --> 00:02:18,780
А он крут. Однажды даже взломал
базу АНБ.
35
00:02:18,860 --> 00:02:20,906
Базу АНБ. Правда?
36
00:02:21,860 --> 00:02:25,980
- Может, завербуем его в нашу команду?
- Ни в коем случае.
37
00:02:26,220 --> 00:02:29,300
Я серьёзно.
Ведь Тува тоже была хакером.
38
00:02:29,700 --> 00:02:32,296
Я не в восторге от определения
"хакер".
39
00:02:32,564 --> 00:02:36,095
- А я ведь, кроме того, ещё и певица.
- Тува здесь только потому,
40
00:02:36,176 --> 00:02:38,706
что она заключила
сделку с правительством
41
00:02:38,787 --> 00:02:41,910
в обмен на некую очень важную
секретную информацию.
42
00:02:41,991 --> 00:02:44,420
- Пожалуйста, не говори...
- Это насчёт кампании Брекзита.
43
00:02:44,660 --> 00:02:47,907
- ...что за информация.
- Я к тому, что мы должны
44
00:02:47,988 --> 00:02:50,580
держать врагов близко.
Ведь ты с этим согласна?
45
00:02:51,020 --> 00:02:53,986
Дай мне с ним двое суток,
вдруг срастётся.
46
00:02:54,067 --> 00:02:56,098
Под мою ответственность.
47
00:02:56,734 --> 00:02:58,739
- Прекрасно.
- Правда?
48
00:02:58,820 --> 00:03:01,220
Почему нет. Я в вас верю.
49
00:03:02,740 --> 00:03:06,097
А! Похоже, я к тебе
наконец-то притёрся.
50
00:03:06,990 --> 00:03:09,862
- В смысле, наконец-то...
- Притёрлись друг к другу.
51
00:03:09,943 --> 00:03:11,943
- Притёрлись...
- Притёрлись друг к другу.
52
00:03:12,024 --> 00:03:14,041
- Я наконец-то... - Да.
- Притёрся к вам.
53
00:03:14,122 --> 00:03:16,255
- Это выражение такое.
- Мы притёрлись друг к другу.
54
00:03:16,349 --> 00:03:18,349
Размечталась!
55
00:03:18,875 --> 00:03:21,439
О, чуть не забыла: на этой неделе
Барнаби Бейлер
56
00:03:21,520 --> 00:03:24,735
читает лекцию о политике
кибербезопасности.
57
00:03:24,816 --> 00:03:28,415
- Вы все приглашены.
- Бейлер? Посол на Ближнем Востоке?
58
00:03:28,496 --> 00:03:31,229
Славный мужик.
Мы с ним вместе пекли кексики,
59
00:03:31,310 --> 00:03:33,849
когда он приезжал на
одиннадцатое сентября.
60
00:03:35,860 --> 00:03:39,540
Кто занимается его охраной?
В прошлый раз была полная жесть.
61
00:03:39,620 --> 00:03:42,820
Уверена, его команда не дремлет,
учитывая его спорную репутацию.
62
00:03:42,900 --> 00:03:46,060
Я на всякий случай к ним загляну.
Ты меня понимаешь?
63
00:03:46,508 --> 00:03:48,539
Я тебя даже не слышу.
64
00:03:48,620 --> 00:03:51,070
На случай, если это всплывёт,
65
00:03:51,151 --> 00:03:53,580
я когда-то встречалась
с Барнаби Бейлером.
66
00:03:53,700 --> 00:03:55,980
- Обосраться.
- Джерри, пожалуйста.
67
00:03:56,060 --> 00:03:58,073
Еще в университетские времена.
68
00:03:58,154 --> 00:04:02,380
Но вряд ли он меня вспомнит,
это длилось совсем недолго.
69
00:04:02,460 --> 00:04:04,940
А потом случилась
"преждевременная эякуляция"?
70
00:04:05,620 --> 00:04:09,500
- Простите, я не знаю, что это такое.
- Джозеф тебе покажет!
71
00:04:14,192 --> 00:04:16,199
Так что это?
72
00:04:17,394 --> 00:04:19,980
- Джерри? (тихо) Что это?
- Не знаю, идём погуглим.
73
00:04:24,100 --> 00:04:26,420
- Держите, пожалуйста.
- Спасибо.
74
00:04:32,900 --> 00:04:36,234
Мой человек в АНБ согласился
дать мне внутреннее досье Джерри,
75
00:04:36,315 --> 00:04:38,940
сохрани его на частном сервере,
это очень важно.
76
00:04:39,300 --> 00:04:41,307
Ладно. Хотите мороженку?
77
00:04:42,020 --> 00:04:44,035
Ты слышала хоть что-нибудь,
что я сказала?
78
00:04:45,060 --> 00:04:47,060
Нет.
79
00:04:49,300 --> 00:04:51,315
Ты это видел?
80
00:04:52,660 --> 00:04:55,620
- Угу.
- Всё хорошо?
81
00:04:56,500 --> 00:04:59,117
Да, только Джерри куда-то подевался.
82
00:04:59,617 --> 00:05:01,879
Обычно в это время
мы пьём с ним кофе.
83
00:05:03,060 --> 00:05:05,900
В смысле, я приношу ему кофе
и смотрю, как он его пьёт.
84
00:05:07,340 --> 00:05:09,340
Спасибо, Мэри.
85
00:05:09,580 --> 00:05:12,251
Ой, Квентин! Привет!
86
00:05:13,892 --> 00:05:17,340
Извини, я случайно утром
схватила мамкины очки.
87
00:05:17,500 --> 00:05:21,420
- Ты ведь говорила, что она не видит.
- Ну да, сейчас не видит.
88
00:05:23,100 --> 00:05:26,482
- Что ты делаешь сегодня вечером?
- Э... Ну...
89
00:05:27,338 --> 00:05:30,860
Обычно по средам я купаю маму,
так что...
90
00:05:31,300 --> 00:05:33,780
Сообщи, если понадобится моя помощь.
91
00:05:34,540 --> 00:05:36,580
Боюсь, маме эта идея не понравится.
92
00:05:37,420 --> 00:05:39,820
Она не узнает, если ничего не видит.
93
00:05:40,927 --> 00:05:44,060
Она заметит, что в ванне четыре руки.
94
00:05:44,340 --> 00:05:48,660
Да. Половина осьминога.
95
00:05:49,540 --> 00:05:51,540
Да!
96
00:05:53,340 --> 00:05:55,340
- Ещё увидимся.
- Хорошо.
97
00:05:58,580 --> 00:06:01,210
Я решил сначала провести для тебя
небольшую экскурсию,
98
00:06:01,291 --> 00:06:06,300
а потом мы с тобой потусуемся,
выпьем, может, тёлок снимем.
99
00:06:06,540 --> 00:06:10,468
Ребята, это Том.
Это он взломал наш сервер.
100
00:06:10,549 --> 00:06:12,562
- Привет, Том.
- Привет!
101
00:06:12,643 --> 00:06:16,382
Это Мэри. Мэри работает в ЦПС
с самого начала.
102
00:06:16,463 --> 00:06:19,500
- Когда он был основан?
- В тысяча девятьсот девятнадцатом.
103
00:06:19,540 --> 00:06:21,975
- Вот. С тех самых пор.
- Ну не совсем!
104
00:06:22,056 --> 00:06:25,820
- Вообще-то я моложе, чем выгляжу.
- Правда? На сколько?
105
00:06:25,940 --> 00:06:28,631
О, чёрт. Меня ещё никто
об этом не спрашивал!
106
00:06:28,712 --> 00:06:32,380
К тому же, она невероятная похабница.
Иногда как скажет!
107
00:06:32,780 --> 00:06:35,460
Это Тува. Чем ты занималась
в выходные?
108
00:06:35,672 --> 00:06:39,500
Да ничем. Пошла в клуб,
сняла парочку солдат.
109
00:06:39,860 --> 00:06:41,940
Как ты интересно разговариваешь.
Что за акцент?
110
00:06:42,020 --> 00:06:44,543
Смешанный. Значит, это ты взломал
111
00:06:44,624 --> 00:06:46,700
сервер Центра Правительственной связи.
- Ага.
112
00:06:46,780 --> 00:06:51,100
Не знаю, что чувствовать: восхищение,
раздражение или возбуждение.
113
00:06:52,245 --> 00:06:54,260
- Пожалуй, раздражение.
- Раздражение. - Возбуждение.
114
00:06:54,340 --> 00:06:57,140
Если хочешь, могу запустить
противопожарные брызгалки.
115
00:06:57,220 --> 00:07:00,284
- Том, это Джозеф.
- Я Джозеф Харрис.
116
00:07:00,365 --> 00:07:02,406
- Я тут у Джерри лучший друг.
- Ассистент.
117
00:07:02,487 --> 00:07:04,620
- Прости, говори ты.
- Коллега.
118
00:07:05,377 --> 00:07:08,980
- Ты всегда так одеваешься?
- Да, а что?
119
00:07:09,060 --> 00:07:11,500
Да так, ничего, я просто решил,
что ты это на спор.
120
00:07:12,460 --> 00:07:16,420
- Даже не пойму, шутит он или нет!
- Я тоже. Так ты шутишь?
121
00:07:20,660 --> 00:07:23,820
Ты качаешься? Плечи у тебя офигенные.
122
00:07:24,420 --> 00:07:26,500
Нет, я таким родился.
123
00:07:29,100 --> 00:07:31,891
Идём, познакомлю тебя с Кристин,
она в нашей команде что-то вроде
124
00:07:31,972 --> 00:07:34,100
лютой Мэри Поппинс.
125
00:07:37,100 --> 00:07:40,987
- Приятный.
- Похоже, я его немного напугал.
126
00:07:41,068 --> 00:07:43,220
Даже самому неудобно.
127
00:07:44,980 --> 00:07:47,260
Нет, он что-то скрывает. Я уверена.
128
00:07:47,420 --> 00:07:50,026
Извини, Крис, но у нас руки связаны.
129
00:07:50,810 --> 00:07:53,500
В правительстве не хотят,
чтобы мы вынюхивали про Джерри.
130
00:07:54,220 --> 00:07:58,060
Что это за шум?
Вы ещё занимаетесь сибирской язвой?
131
00:07:58,580 --> 00:08:03,220
Вроде того. "Призрак оперы" в Дамаске.
Как раз начинается.
132
00:08:12,140 --> 00:08:14,270
Послушай, чисто из любопытства,
133
00:08:14,351 --> 00:08:18,392
а кто-то вроде тебя мог бы взломать...
Ну не знаю...
134
00:08:18,473 --> 00:08:23,780
Базу данных АНБ, к примеру.
Пошариться в ней, удалить файл-другой.
135
00:08:24,060 --> 00:08:26,900
Как раз сейчас кто-то пытается
скачать твой файл.
136
00:08:27,540 --> 00:08:30,719
Что? О, и правда.
137
00:08:30,936 --> 00:08:33,242
Ты можешь остановить передачу?
138
00:08:33,323 --> 00:08:39,220
- Чисто ради прикола?!
- Да, я могу прервать.
139
00:08:46,340 --> 00:08:48,700
- Э...
- Что случилось?
140
00:08:48,980 --> 00:08:51,247
- Опять загружается.
- Что за...?
141
00:08:51,780 --> 00:08:53,860
Я могу совсем удалить этот файл.
142
00:08:53,940 --> 00:08:56,094
Интересно было бы посмотреть на это.
143
00:08:59,935 --> 00:09:01,935
Кстати, приятный одеколон.
144
00:09:02,220 --> 00:09:04,220
Я не пользуюсь.
145
00:09:04,780 --> 00:09:06,913
- Всё равно приятный.
- Готово.
146
00:09:26,771 --> 00:09:28,780
- Джерри?
- Что?
147
00:09:28,860 --> 00:09:31,180
Тебе почистить историю браузера?
148
00:09:31,380 --> 00:09:34,500
Да, да, пожалуйста. Было бы здорово.
149
00:09:37,073 --> 00:09:39,180
Я сейчас. Привет!
150
00:09:39,260 --> 00:09:42,930
Привет. Ты не хотел бы
пойти со мной в буфет?
151
00:09:43,011 --> 00:09:46,069
- У них сегодня твои любимые колбаски.
- О, я бы с удовольствием,
152
00:09:46,150 --> 00:09:48,500
но мы с Томом собираемся
пойти слопать по стейку.
153
00:09:48,780 --> 00:09:51,180
Вечером? Сегодня я совершенно
свободен.
154
00:09:51,260 --> 00:09:55,700
Знаешь, когда я смотрю на этого парня,
поневоле вспоминаю выражение:
155
00:09:55,980 --> 00:09:58,616
"Если водишься с курами, ты кудахчешь,
156
00:09:58,697 --> 00:10:01,504
а если с орлами - летаешь".
157
00:10:02,700 --> 00:10:06,020
Да, только вот у всех орлов
наблюдаются проблемы с психикой.
158
00:10:06,495 --> 00:10:08,499
- Готово.
- А когда вы...
159
00:10:08,580 --> 00:10:10,580
Извини.
160
00:10:11,251 --> 00:10:13,251
Да! Спасибо!
161
00:10:17,020 --> 00:10:19,553
Чувак, серьёзно, как ты держишь форму?
162
00:10:19,900 --> 00:10:22,860
Раньше я был гимнастом,
только потом слишком вырос.
163
00:10:23,300 --> 00:10:27,580
О, да, я тоже! А ты сейчас можешь мне
что-нибудь показать?
164
00:10:28,465 --> 00:10:31,020
- Я давно уже не... - Ну пожалуйста.
- Я уже подзабыл.
165
00:10:31,060 --> 00:10:33,340
- Ну, давай.
- Привет, ребята!
166
00:10:33,420 --> 00:10:35,420
- Ну давай, покажи!
- Ладно, смотри.
167
00:10:39,340 --> 00:10:43,820
О! Ого! Обосраться и не жить!
168
00:10:43,900 --> 00:10:45,980
- Здорово.
- Ты это видел?
169
00:10:46,020 --> 00:10:48,420
Да, видел. Я тоже кое-чему научился
в секции.
170
00:10:48,660 --> 00:10:50,700
Что? Ты занимался гимнастикой?
171
00:10:50,781 --> 00:10:53,380
- В основном, это боевые перекаты.
- Что это такое?
172
00:10:53,460 --> 00:10:56,244
- Вот именно.
- Ох, ну ладно, подождите, сейчас.
173
00:10:56,325 --> 00:10:58,458
Том, отойди в сторонку. Спасибо.
174
00:11:00,820 --> 00:11:03,218
В общем, что-то вроде этого.
175
00:11:03,655 --> 00:11:06,056
Вот так, ногу через верх.
176
00:11:06,873 --> 00:11:09,020
Ну, вот как-то так.
177
00:11:09,609 --> 00:11:12,060
- И ты платил, чтобы тебя этому учили?
- Да.
178
00:11:14,100 --> 00:11:16,260
Разве это не кувырок плюшевого мишки?
179
00:11:16,340 --> 00:11:19,780
Боевой перекат. А более сложные трюки
я практикую в своей спальне.
180
00:11:20,005 --> 00:11:22,020
- Какие?
- Какие?
181
00:11:22,100 --> 00:11:25,100
Я не могу здесь показать, места нет.
Потолки слишком низкие.
182
00:11:25,180 --> 00:11:28,260
- Для тебя-то? Брось.
- Да нет, я не размялся и вообще...
183
00:11:28,820 --> 00:11:31,220
- Джозеф! Джозеф! Джозеф!
- Неет...
184
00:11:32,435 --> 00:11:34,622
- Ну, ладно, ладно!
- Джозеф! Джозеф! Джозеф!
185
00:11:37,340 --> 00:11:39,340
А теперь мы посмотрим нашу технику.
186
00:11:41,620 --> 00:11:44,620
- Нет, нет! Аааа!
- Джозеф?
187
00:11:47,740 --> 00:11:49,740
- Есть хочешь?
- Не откажусь.
188
00:12:06,820 --> 00:12:08,820
Надо же!
189
00:12:09,163 --> 00:12:11,163
Да?
190
00:12:12,180 --> 00:12:14,904
- Привет!
- При... Что за чёрт!
191
00:12:15,533 --> 00:12:18,200
- Ты здоров?
- Да, а что? Ты в курсе,
192
00:12:18,806 --> 00:12:22,251
что меня электрошокером шарахнули?
- Нет, я в курсе, а это что?
193
00:12:22,332 --> 00:12:25,300
- Что случилось?
- Захотелось перемен.
194
00:12:25,540 --> 00:12:28,140
Перемены пола? Что у тебя с волосами?
195
00:12:28,500 --> 00:12:30,620
- Хотел стать блондином.
- Нет!
196
00:12:30,940 --> 00:12:33,188
- Нет?
- Нет, из тебя с твоим цветом кожи
197
00:12:33,269 --> 00:12:35,516
блондин не получится,
198
00:12:35,597 --> 00:12:38,460
ты теперь выглядишь как пчёлка,
дружок. Ну ты чё?
199
00:12:40,580 --> 00:12:43,913
Ну что, вы вчера закончили с Томом?
200
00:12:43,994 --> 00:12:47,720
- Он ещё вернётся? Где он?
- Он придёт попозже.
201
00:12:47,801 --> 00:12:50,300
Мы вчера нажрались в сосиску.
202
00:12:54,900 --> 00:12:56,906
- Что такое?
- Ничего.
203
00:12:56,987 --> 00:12:58,987
Постой-ка, постой-ка.
204
00:12:59,383 --> 00:13:01,980
Чувак, это из-за Тома?
205
00:13:03,780 --> 00:13:06,020
- Не.
- Послушай.
206
00:13:06,101 --> 00:13:08,741
Расслабься, будь самим собой.
207
00:13:08,822 --> 00:13:10,824
Слышишь? Будь собой.
208
00:13:10,905 --> 00:13:12,940
- Это лучшее, что ты умеешь.
- Да.
209
00:13:13,060 --> 00:13:15,060
- Да?
- Да.
210
00:13:15,963 --> 00:13:19,460
Главное, чтобы... между нами всё...
211
00:13:19,980 --> 00:13:21,980
- Что?
- Ну, оставалось...
212
00:13:22,900 --> 00:13:26,300
- А, так ты... Ты об этом?
- Да.
213
00:13:26,500 --> 00:13:28,833
Не бойся, это никогда не изменится.
214
00:13:29,540 --> 00:13:31,625
О, слава Богу.
215
00:13:31,726 --> 00:13:33,726
А то я уж подумал...
216
00:13:34,846 --> 00:13:36,855
Что ты сегодня делаешь?
Может, в кино сходим?
217
00:13:36,936 --> 00:13:39,136
Нет, сегодня снова тусим с Томом.
218
00:13:42,380 --> 00:13:44,820
Когда ты в последний раз
видела Барнаби?
219
00:13:44,860 --> 00:13:48,274
О, чёрт, примерно лет сорок назад.
220
00:13:49,508 --> 00:13:51,540
Но всё ещё вспоминаю его каждый день.
221
00:13:52,060 --> 00:13:55,100
Можно спросить? Ты ещё девственница?
222
00:13:55,540 --> 00:13:58,080
Ну... да.
223
00:13:58,250 --> 00:14:01,060
Но только с недавних пор.
224
00:14:02,060 --> 00:14:04,660
А ты давно мыла свой парик?
225
00:14:07,060 --> 00:14:09,060
Это не парик.
226
00:14:10,140 --> 00:14:12,780
Томми! Привет.
227
00:14:16,620 --> 00:14:19,420
У меня тут намечается пьянка
на день рождения...
228
00:14:19,500 --> 00:14:21,695
- Не могу. Прости.
- Не сегодня.
229
00:14:21,776 --> 00:14:24,623
Извини, если я неудачно выразился.
Я знаю, что у вас туса с Джерри,
230
00:14:24,704 --> 00:14:27,031
- Я не против...
- Нет, я в целом.
231
00:14:27,112 --> 00:14:30,179
- Вряд ли я смогу прийти.
- Не беда, не беда.
232
00:14:30,854 --> 00:14:33,783
Пока ещё ничего конкретного,
да я и не бронировал столик.
233
00:14:34,947 --> 00:14:38,580
- Так что ты только дай знать.
- Я и даю. Я не смогу прийти.
234
00:14:39,700 --> 00:14:42,380
Не отказывайся сразу,
ещё целых восемь месяцев.
235
00:14:43,060 --> 00:14:48,260
Итак, вы должны быть там, там,
там, там и там. Всё время.
236
00:14:48,984 --> 00:14:51,652
Понятно? А ещё нужно
расчистить здесь место,
237
00:14:51,733 --> 00:14:54,420
на случай, если мне придётся
применять карате.
238
00:14:54,900 --> 00:14:57,978
Мой друг-телохранитель
потерял работу только потому,
239
00:14:58,126 --> 00:15:01,740
что в важный момент ему не хватило
места развернуться и применить карате.
240
00:15:01,883 --> 00:15:04,463
Немного отойдите. Ещё, ещё!
241
00:15:06,687 --> 00:15:08,739
Да, ещё полметра вот здесь.
242
00:15:08,820 --> 00:15:11,780
Итак, на чём ты хотела бы
сделать акцент?
243
00:15:12,300 --> 00:15:15,545
Ох, ну... Викарий в церкви
244
00:15:16,235 --> 00:15:18,620
всегда говорил, что у меня
симпатичные скулы.
245
00:15:18,860 --> 00:15:21,776
Боюсь, если мы их ещё сильнее выделим,
246
00:15:22,063 --> 00:15:24,980
ты будешь похожа на череп на метле.
- И правда.
247
00:15:26,220 --> 00:15:28,860
- Сигаретку?
- Давай.
248
00:15:45,369 --> 00:15:47,369
Бери вот эту.
249
00:15:48,220 --> 00:15:51,060
А я вот эту.
250
00:15:52,671 --> 00:15:54,671
Зажигалка есть?
251
00:15:56,700 --> 00:16:00,020
Ты что, всё ещё зажигаешь сигареты?
Я просто жую.
252
00:16:29,700 --> 00:16:32,043
- Губы?
- Да, пожалуйста.
253
00:16:32,124 --> 00:16:34,300
Чтобы он заметил,
что у меня есть губы.
254
00:16:34,740 --> 00:16:36,755
Я бы нанесла ярко-розовый.
255
00:16:36,836 --> 00:16:39,853
Вы увидите друг друга
впервые за много лет,
256
00:16:39,934 --> 00:16:42,443
и лучше если твои губы при этом
будут выглядеть как.. Мм..
257
00:16:42,829 --> 00:16:45,592
- Кошачья жопка.
- О!
258
00:16:47,852 --> 00:16:50,020
Мужчины считают это привлекательным?
259
00:16:50,100 --> 00:16:52,743
Нет, но Барнаби посчитает.
260
00:16:52,824 --> 00:16:54,824
- Приступим.
- Давай.
261
00:16:55,466 --> 00:16:57,466
Список гостей.
262
00:17:01,380 --> 00:17:03,387
Нет, всё переделать.
263
00:17:03,473 --> 00:17:05,820
Уберите из списка всех,
чью фамилию я не могу произнести.
264
00:17:08,100 --> 00:17:10,100
Чудно. Чудно!
265
00:17:13,540 --> 00:17:16,460
- Ого.
- Ай!
266
00:17:16,620 --> 00:17:18,620
Ты сам проколол себе ухо?
267
00:17:18,860 --> 00:17:22,060
Нет, просто отлежал, когда спал.
268
00:17:22,260 --> 00:17:25,220
А мне нравится вид крови. Ты идёшь?
269
00:17:25,500 --> 00:17:28,020
- Нет, мы с Томом немного потусуемся.
- Лады.
270
00:17:28,820 --> 00:17:32,500
- Нет. А куда ты?
- На лекцию Барнаби Бейлера.
271
00:17:32,740 --> 00:17:35,380
Здесь Барнаби Бейлер? Политик?
272
00:17:35,660 --> 00:17:40,060
- Да, этот долбаный мудак!
- Надо пойти. Будет весело.
273
00:17:40,220 --> 00:17:43,060
И я о том же. Будет весело. Пошли.
274
00:17:43,929 --> 00:17:45,929
Встаньте в тот угол.
275
00:17:47,537 --> 00:17:49,542
- Бейлер!
- Привет!
276
00:17:49,623 --> 00:17:52,730
Джерри Бернштейн из АНБ, мы вместе
работали над одиннадцатым сентября.
277
00:17:52,811 --> 00:17:56,140
Принести вам кексик? Чёртов маньяк!
278
00:17:56,420 --> 00:17:58,529
Я бы выпил стакан молока.
279
00:17:58,610 --> 00:18:01,540
Ясно. Принесите Барнаби стакан молока.
280
00:18:01,620 --> 00:18:03,643
Здравствуйте, Барнаби,
вы не против сделать снимок
281
00:18:03,724 --> 00:18:05,804
- для наших соцсетей?
- Конечно, не против.
282
00:18:05,885 --> 00:18:07,892
- Мне тоже в кадр лезть?
- Нет, конечно.
283
00:18:07,973 --> 00:18:11,161
Давайте я вас сниму. У меня отлично
получаются снимки дикой природы.
284
00:18:11,399 --> 00:18:13,660
Как тут...? А, отлично.
285
00:18:13,780 --> 00:18:17,525
Раз. Два. Крис, попробуй улыбнуться.
286
00:18:17,765 --> 00:18:20,500
Представь, что на США
произошло нападение.
287
00:18:23,020 --> 00:18:26,227
Всё равно плохо.
Давайте добавим немного секса. Том!
288
00:18:26,308 --> 00:18:28,820
Брось это, иди сюда!
Приобними Бейлера.
289
00:18:28,980 --> 00:18:31,862
О, да, так гораздо лучше. Поехали.
290
00:18:31,943 --> 00:18:34,396
Извини, Джерри. Здравствуйте,
я Джозеф Харрис.
291
00:18:34,477 --> 00:18:36,900
Если хотите добиться
естественного выражения лица,
292
00:18:36,980 --> 00:18:39,003
произнесите несколько раз "вагамама",
293
00:18:39,084 --> 00:18:41,268
получится очень искренний взгляд.
- Итак, попробуем.
294
00:18:41,349 --> 00:18:44,540
- Раз, два, три.
- Вагамама.
295
00:18:44,620 --> 00:18:47,366
- Я ни разу не был в "Вагамаме".
- Там здорово,
296
00:18:47,447 --> 00:18:49,860
только еду всегда приносят вразнобой.
- Почему?
297
00:18:49,941 --> 00:18:52,330
- Никто не знает.
- Крис, взгляните.
298
00:18:52,411 --> 00:18:54,980
По-моему, всё замечательно.
Эвелин прекрасно вышла.
299
00:18:55,860 --> 00:19:00,300
- Привет, Барнаби, как поживаешь?
- Спасибо, хорошо.
300
00:19:00,380 --> 00:19:03,620
Мэри Нидхем. Мы вместе
учились в Оксфорде.
301
00:19:03,740 --> 00:19:07,020
В колледже Сент-Джонс? Точно.
Это у вас был инсульт?
302
00:19:07,260 --> 00:19:09,940
О, чёрт, нет, это просто косметика.
303
00:19:10,660 --> 00:19:14,500
- Ясно. Рад был повидаться.
- Я удивлена, что ты меня помнишь!
304
00:19:14,580 --> 00:19:16,580
Я вас не помню.
305
00:19:16,661 --> 00:19:19,043
- Ну что, начнём? - Да.
- Отлично. Внимание!
306
00:19:19,145 --> 00:19:23,008
Начинаем. Имейте ввиду,
я буду наготове
307
00:19:23,089 --> 00:19:25,489
на случай, если кто-то попытается...
308
00:19:30,580 --> 00:19:32,580
- Куда делся Том?
- Тихо.
309
00:19:38,140 --> 00:19:41,660
Итак, здравствуйте.
Большое спасибо за приглашение.
310
00:19:42,660 --> 00:19:45,557
С постоянно растущей
цифровизацией мира
311
00:19:45,638 --> 00:19:48,521
сотрудничество между
разведывательными агентствами
312
00:19:48,602 --> 00:19:52,107
становится жизненно необходимым.
Ещё никогда политика
313
00:19:52,188 --> 00:19:54,594
не играла столь важную роль в том,
314
00:19:54,675 --> 00:19:57,473
как общество воспринимает
явление кибербезопасности.
315
00:19:59,500 --> 00:20:01,995
В тысяча девятьсот девяносто седьмом
316
00:20:02,076 --> 00:20:04,886
я начал долгое путешествие.
317
00:20:05,216 --> 00:20:07,220
Вместе со своей женой Самантой.
318
00:20:07,300 --> 00:20:12,100
Мы переехали на Даунинг-стрит,
обещав народу Британии...
319
00:20:13,380 --> 00:20:17,420
Нет! Стоп! Что, что, что?
Уходите, уходите!
320
00:20:18,380 --> 00:20:22,433
Так. Это наши друзья из Гринпис?
321
00:20:25,193 --> 00:20:28,216
Ну что ж, тогда давайте продолжим.
322
00:20:29,208 --> 00:20:32,460
Отлично.
Либо мы рассматриваем хакерство
323
00:20:32,541 --> 00:20:34,829
как серьёзное преступление, либо...
324
00:20:36,792 --> 00:20:39,596
Либо сталкиваемся с последствиями.
325
00:20:41,058 --> 00:20:43,058
Вам взломали систему?
326
00:20:43,362 --> 00:20:45,380
Если честно, я ожидал лучшего.
327
00:20:48,940 --> 00:20:50,948
Ну прекрасно,
теперь это ещё в Твиттере.
328
00:20:51,029 --> 00:20:53,063
Вы знаете, кто это сделал?
329
00:20:53,144 --> 00:20:55,620
С нетерпением жду,
как буду объяснять Руперту,
330
00:20:55,701 --> 00:20:59,100
кто из нас решил привести в контору
какого-то левого хакера.
331
00:21:00,420 --> 00:21:03,980
Валяй. Ещё надо доказать,
что это дело рук Тома.
332
00:21:04,060 --> 00:21:06,060
Давайте-ка разберёмся.
333
00:21:13,420 --> 00:21:15,600
- Может, это другой Том.
- Знаете, что я вам скажу...
334
00:21:15,681 --> 00:21:18,620
О Боже! Ну всё! Поверить не могу!
335
00:21:30,500 --> 00:21:32,660
- Пойдем заточим по стейку?
- Да.
336
00:21:49,100 --> 00:21:51,660
Симпатично. Кошачья жопка.
337
00:21:52,180 --> 00:21:54,300
О, спасибо!36432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.