Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,201
OCR'd y corregidos por
explosivoskull www.OpenSubtitles.org
2
00:00:17,700 --> 00:00:19,900
"LOS MONSTRUOS EXISTEN
3
00:00:20,024 --> 00:00:25,024
PERO SON MUY POCOS EN NÚMERO
PARA SER VERDADERAMENTE PELIGROSOS.
4
00:00:25,048 --> 00:00:28,048
MÁS PELIGROSO ES
EL HOMBRE COMÚN.
5
00:00:28,072 --> 00:00:36,072
LOS FUNCIONARIOS DISPUESTOS A CREER Y A
ACTUAR SIN HACER PREGUNTAS" Primo Levi
6
00:00:36,904 --> 00:00:38,841
Hace algunos años, yo
estaba a punto de salir al aire
7
00:00:38,865 --> 00:00:41,468
con una historia de fondo
sobre los días de formación
8
00:00:41,492 --> 00:00:44,096
de Slobodan Milosevic en Serbia,
9
00:00:44,120 --> 00:00:46,849
mi productor se acercó
a mí y dijo que un interno
10
00:00:46,873 --> 00:00:49,226
se había hecho cargo de
ella... para comprobar la historia,
11
00:00:49,250 --> 00:00:51,770
y había descubierto
un discrepancia.
12
00:00:51,794 --> 00:00:53,689
Bueno, en lugar de enfadarse
13
00:00:53,713 --> 00:00:55,357
cinco minutos antes la emisión,
14
00:00:55,381 --> 00:00:57,734
Dije, bueno, ya
sabes, tráela aquí.
15
00:00:57,758 --> 00:00:59,653
Quiero conocerla ahora mismo.
16
00:00:59,677 --> 00:01:02,948
Bueno, Ernie se fue y un
un momento después volvió,
17
00:01:02,972 --> 00:01:06,702
y siguiéndolo estaba esto
Graduado de 22 años en Georgetown.
18
00:01:06,726 --> 00:01:07,828
Fue el interno.
19
00:01:07,852 --> 00:01:10,914
Su cabello fue arreglado en
un cola de caballo grasienta.
20
00:01:10,938 --> 00:01:13,000
Se subió al escenario, a la luz
21
00:01:13,024 --> 00:01:16,003
que se supone que
envuelve mi cara, ¿sí?
22
00:01:16,027 --> 00:01:20,022
Ella sacó su mano,
y en shock lo sacudí.
23
00:01:21,199 --> 00:01:24,094
Ella me dio esta
sonrisa de conocimiento,
24
00:01:24,118 --> 00:01:26,305
y ¿recuerdas lo
que que me dijiste?
25
00:01:26,329 --> 00:01:27,689
Por supuesto que lo recuerdo.
26
00:01:28,748 --> 00:01:33,520
Dije que no nos conocemos,
pero mi nombre es Sara Brown
27
00:01:33,544 --> 00:01:37,037
y vas a querer escuchar lo que
tengo que decirte a continuación.
28
00:01:39,000 --> 00:01:43,500
MONTE SINJAR
NORTE DE IRAK
29
00:01:45,181 --> 00:01:47,534
Tendrás los ojos vendados
y el viaje será largo.
30
00:01:47,558 --> 00:01:49,745
Tendrás exactamente
20 minutos con Ra'ar,
31
00:01:49,769 --> 00:01:52,039
y si todo va según lo planeado,
32
00:01:52,063 --> 00:01:54,263
estarás de vuelta en
Bagdad dentro de 13 horas.
33
00:01:56,150 --> 00:01:57,518
Si todo va según lo planeado.
34
00:01:59,487 --> 00:02:00,980
Si todo va según lo planeado.
35
00:02:03,574 --> 00:02:07,888
Gracias.
36
00:02:07,912 --> 00:02:09,113
Lluvia en el desierto.
37
00:02:09,997 --> 00:02:11,824
Debe ser tu día de suerte.
38
00:02:13,417 --> 00:02:14,617
Diviértete.
39
00:03:35,708 --> 00:03:36,908
Samir.
40
00:03:39,337 --> 00:03:40,537
Mi bolsillo.
41
00:03:42,423 --> 00:03:43,623
El encendedor.
42
00:03:45,051 --> 00:03:46,291
Samir.
43
00:03:55,811 --> 00:03:57,011
Te lo perdiste.
44
00:03:58,064 --> 00:03:59,544
Los Abaris han seguido adelante,
45
00:04:00,441 --> 00:04:03,121
llevando con ellos su buffet
de "todo lo que puedas violar".
46
00:04:05,488 --> 00:04:09,009
Algunos fueron fáciles. Mujeres y
niños, huyeron a la montaña a pie
47
00:04:09,033 --> 00:04:12,179
para rezar por la misericordia
de su dios pavo real.
48
00:04:12,203 --> 00:04:14,653
Eso fue interesante.
49
00:04:18,167 --> 00:04:21,271
¿Sabías que desde
los tiempos asirios,
50
00:04:21,295 --> 00:04:23,038
su fe prohíbe que escriban?
51
00:04:24,340 --> 00:04:26,623
¿Sabes siquiera lo que
su fe eran originalmente?
52
00:04:28,844 --> 00:04:30,170
Te daré una pista.
53
00:04:36,644 --> 00:04:38,054
No eran chiítas.
54
00:04:40,731 --> 00:04:42,793
Son más tristes
que los cristianos.
55
00:04:42,817 --> 00:04:46,129
Y si pensabas que
eran zoroastristas,
56
00:04:46,153 --> 00:04:47,437
también te equivocas.
57
00:04:50,991 --> 00:04:54,012
Eran satanistas.
58
00:04:54,036 --> 00:04:56,403
Adoradores del
diablo preislámicos.
59
00:05:00,000 --> 00:05:05,038
Entonces en el viejo y buenísimo
oral la tradición, así que la historia va,
60
00:05:08,092 --> 00:05:12,838
en la época asiria en
la cima del Monte Sinjar
61
00:05:13,597 --> 00:05:16,076
estaba el templo de Melek.
62
00:05:16,100 --> 00:05:19,162
Ahora, incluso si esto
mundo infatuado cosmogónico
63
00:05:19,186 --> 00:05:22,514
en la que vivimos hoy, Melek
es considerado el diablo.
64
00:05:23,816 --> 00:05:27,937
Pero en aquel entonces, Melek
traducido significaba simplemente rey.
65
00:05:29,363 --> 00:05:31,216
Y a diferencia de Dios,
66
00:05:31,240 --> 00:05:34,469
Melek no quería que tu
donaciones en un domingo.
67
00:05:34,493 --> 00:05:36,346
Y realmente no es como Dios,
68
00:05:36,370 --> 00:05:39,239
Melek no podía darte una
mierda con tus oraciones.
69
00:05:40,624 --> 00:05:46,146
No, lo que Melek quería
de los Yazidis era su miedo.
70
00:05:49,091 --> 00:05:53,196
Y a los Yazidis, como
en lo que respecta a Dios,
71
00:05:53,220 --> 00:05:54,948
Dios era alguien o algo
72
00:05:54,972 --> 00:05:56,840
que podría entregar de Melek.
73
00:05:59,810 --> 00:06:01,580
Ahora, ¿no suena
eso más real a la vida
74
00:06:01,604 --> 00:06:03,924
que todas las demás tonterías
que escuchamos hoy, ¿eh?
75
00:06:04,690 --> 00:06:06,598
No tienes que hacer esto.
76
00:06:07,526 --> 00:06:09,045
Tengo mi propio dinero.
77
00:06:09,069 --> 00:06:10,839
Puedo llevarte a ello.
78
00:06:10,863 --> 00:06:13,925
Respetuosamente,
Asad, y te respeto,
79
00:06:13,949 --> 00:06:16,344
eres un buen profesional,
pero ¿por qué seguirías
80
00:06:16,368 --> 00:06:18,764
en esta caja de arena
meada, como el fin del mundo
81
00:06:18,788 --> 00:06:21,099
si tuvieras cantidad de
dinero, me importaba una mierda,
82
00:06:21,123 --> 00:06:22,809
Decenas de miles de dólares.
83
00:06:22,833 --> 00:06:24,449
- ¡Asad, oye!
- Sterling.
84
00:06:26,212 --> 00:06:28,064
No, no, no, Asad,
tú no lo entiendes.
85
00:06:28,088 --> 00:06:31,109
Me importa una mierda esta
lamentable suma de dinero.
86
00:06:31,133 --> 00:06:35,655
No, mucho más valioso para
yo está viendo lo que pasa
87
00:06:35,679 --> 00:06:38,298
a las personas que tratan de
estafar mi entrega de dinero,
88
00:06:39,308 --> 00:06:41,077
y a sus familias.
89
00:06:41,101 --> 00:06:42,287
No es mi hijo.
90
00:06:42,311 --> 00:06:43,595
Oye, sí es tu hijo.
91
00:06:44,730 --> 00:06:47,334
Si necesitabas dinero en
efectivo, lo deberías haber robado
92
00:06:47,358 --> 00:06:50,420
a los americanos o los alemanes,
93
00:06:50,444 --> 00:06:52,631
o mentir como los rusos.
94
00:06:52,655 --> 00:06:55,300
No, no, no, mi hijo.
95
00:06:55,324 --> 00:06:57,302
Oye, no es tu culpa.
96
00:06:57,326 --> 00:07:00,362
No sabías que el Secreto Yazidi.
97
00:07:02,122 --> 00:07:05,560
Yo tampoco, porque nunca
se ha escrito en ninguna parte.
98
00:07:05,584 --> 00:07:07,909
Tiene que serte susurrado
99
00:07:09,880 --> 00:07:13,542
Es mucho mejor para ti
verlo y experimentarlo.
100
00:07:14,510 --> 00:07:16,795
¿Te lo susurro?
101
00:07:37,825 --> 00:07:39,025
Está aquí.
102
00:07:45,666 --> 00:07:46,866
¡Baba!
103
00:07:49,503 --> 00:07:50,703
Asad, sonríe.
104
00:07:51,714 --> 00:07:53,149
Estás en la cámara.
105
00:07:53,173 --> 00:07:55,415
No hables, no hables.
106
00:07:56,302 --> 00:07:57,863
♪ Rema, rema, rema tu bote ♪
107
00:07:57,887 --> 00:08:00,615
♪ Suavemente por la corriente ♪
108
00:08:00,639 --> 00:08:03,368
♪ Alegremente, alegremente,
alegremente, alegremente ♪
109
00:08:03,392 --> 00:08:05,717
♪ La vida no es
más que un sueño ♪
110
00:08:07,688 --> 00:08:09,708
Eso es, eso es, reza.
111
00:08:09,732 --> 00:08:11,473
Reza para que tu
vida sea sensible.
112
00:08:12,818 --> 00:08:16,798
♪ Rema, rema, rema tu bote
suavemente por la corriente ♪
113
00:08:16,822 --> 00:08:18,008
Baba.
114
00:08:18,032 --> 00:08:20,023
♪ Alegremente,
alegremente, alegremente ♪
115
00:08:22,953 --> 00:08:24,723
♪ La vida no es
más que un sueño ♪
116
00:08:24,747 --> 00:08:27,559
Oh Dios, oh, Dios.
117
00:08:27,583 --> 00:08:29,102
Baba.
118
00:08:29,126 --> 00:08:31,229
No, no, no, no, No, no, no.
119
00:08:31,253 --> 00:08:34,287
¡No, no, no!
120
00:08:35,507 --> 00:08:36,985
No, no, no.
121
00:08:37,009 --> 00:08:38,667
No, no, no, no, ho, ho, ho, ho.
122
00:08:39,845 --> 00:08:41,114
¡Mátame primero!
123
00:08:41,138 --> 00:08:43,450
¡No, no mi hijo, no, no!
124
00:08:43,474 --> 00:08:45,048
¡Mátame primero!
125
00:08:45,935 --> 00:08:47,245
No mi hijo, mátame, yo!
126
00:08:47,269 --> 00:08:49,094
¡Por favor, por favor, no!
127
00:08:52,983 --> 00:08:54,267
¡Mátame primero!
128
00:09:37,695 --> 00:09:39,188
Quiero preguntarte sobre..,
129
00:09:40,823 --> 00:09:43,400
sobre el componente
secular del Estado Islámico.
130
00:09:45,369 --> 00:09:48,932
El movimiento comenzó con unos
pocos inversores privados y anónimos
131
00:09:48,956 --> 00:09:51,476
que financió las
primeras operaciones.
132
00:09:51,500 --> 00:09:54,312
Ahora, como el califato se extiende
a lo largo de miles de kilómetros,
133
00:09:54,336 --> 00:09:59,458
controla los bancos, campos de
petróleo, instalaciones mineras.
134
00:10:00,384 --> 00:10:01,903
Con estos millones de dólares...
135
00:10:01,927 --> 00:10:04,114
No son millones.
136
00:10:04,138 --> 00:10:05,381
Son miles de millones.
137
00:10:06,390 --> 00:10:07,784
Con eso estás
capaz de emplear...
138
00:10:07,808 --> 00:10:09,008
Dilo.
139
00:10:11,353 --> 00:10:13,707
Con estos miles de
millones de dólares,
140
00:10:13,731 --> 00:10:15,000
puede emplear a los miembros...
141
00:10:15,024 --> 00:10:17,127
de la globalidad de la
comunidad de mercenarios.
142
00:10:17,151 --> 00:10:20,088
Cuando los usamos,
los llaman mercenarios.
143
00:10:20,112 --> 00:10:24,399
Cuando América los usa, son
llamado contratistas de seguridad.
144
00:10:25,409 --> 00:10:26,610
Es un buen punto.
145
00:10:28,328 --> 00:10:30,015
Con estos miles de
millones de dólares,
146
00:10:30,039 --> 00:10:32,851
eres capaz de entrenar mejor los
combatientes del Estado Islámico,
147
00:10:32,875 --> 00:10:35,103
asesinar a los líderes tribales,
148
00:10:35,127 --> 00:10:38,273
incluso contratar a un equipo amplio
de expertos en contra-inteligencia
149
00:10:38,297 --> 00:10:39,957
para ayudar a protegerte.
150
00:10:42,801 --> 00:10:44,154
La expansión del califato
151
00:10:44,178 --> 00:10:46,823
ha mostrado una
clara énfasis estratégico
152
00:10:46,847 --> 00:10:50,300
en la captura de estos
recursos y ganancias monetarias.
153
00:10:51,143 --> 00:10:53,178
¿Le preocupa a Alá la riqueza?
154
00:10:55,481 --> 00:10:56,875
¿Por qué no le preguntas al Papa
155
00:10:56,899 --> 00:11:01,046
cómo le gusta a Dios vivir
en su casa en el Vaticano?
156
00:11:01,070 --> 00:11:02,881
Alá no es marxista.
157
00:11:02,905 --> 00:11:05,941
Alá no es un capitalista.
158
00:11:07,493 --> 00:11:10,946
Dios es simplemente Alá,
159
00:11:11,914 --> 00:11:15,602
y su filosofía es
sin ambigüedades.
160
00:11:15,626 --> 00:11:18,772
Así que se podría decir
que estamos en la revuelta
161
00:11:18,796 --> 00:11:23,234
contra cualquier filosofía
que se coloca a sí mismo
162
00:11:23,258 --> 00:11:25,251
por encima de la palabra de Alá.
163
00:11:28,180 --> 00:11:31,409
Pero eso no paga el alquiler.
164
00:11:31,433 --> 00:11:34,353
Cómo lo harías... describir la diferencia
entre tú y Osama Bin Laden?
165
00:11:34,812 --> 00:11:37,499
No estoy en el en
el fondo del océano.
166
00:11:37,523 --> 00:11:38,723
Ideológicamente.
167
00:11:41,235 --> 00:11:44,047
Al-Qaeda estaba
dispuesta a espera un siglo
168
00:11:44,071 --> 00:11:46,982
para crear el califato
y el Estado Islámico.
169
00:11:48,158 --> 00:11:51,429
Donde buscan el
reverentes y ricos,
170
00:11:51,453 --> 00:11:54,682
buscamos a los
audaces y ...desafectados,
171
00:11:54,706 --> 00:11:59,285
pero estamos dispuestos a aceptar
los temerosos de todos modos.
172
00:12:00,379 --> 00:12:05,501
Así es como nosotros pocos
nos convertimos en muchos.
173
00:12:07,094 --> 00:12:09,906
¿Quieres saber qué
Osama Bin Laden
174
00:12:09,930 --> 00:12:12,174
realmente de que se preocupó?
175
00:12:12,766 --> 00:12:14,160
Tú.
176
00:12:14,184 --> 00:12:19,332
Estaba preocupado por
espectaculares actos de represalia,
177
00:12:19,356 --> 00:12:23,253
buscando la selección del
apoyo de los medios de comunicación.
178
00:12:23,277 --> 00:12:28,216
Cuanto más grande era el acto, el mayor
atención de los medios de comunicación,
179
00:12:28,240 --> 00:12:32,095
y cuantas más
personas ...que miraría,
180
00:12:32,119 --> 00:12:34,139
más temía el mundo.
181
00:12:34,163 --> 00:12:37,475
Cuanto más temía el mundo,
cuantos más miraban.
182
00:12:37,499 --> 00:12:40,779
Y aún así se podría decir que la ...más
atención que la que recibió Bin Laden,
183
00:12:41,211 --> 00:12:42,954
más se convirtió en un objetivo.
184
00:12:44,298 --> 00:12:45,733
Asad, este miedo
185
00:12:45,757 --> 00:12:47,277
es tocar la divinidad.
186
00:12:47,301 --> 00:12:48,903
Te ofreces a el Yazidikin
187
00:12:48,927 --> 00:12:51,114
lo más cercano a su experiencia
188
00:12:51,138 --> 00:12:52,657
que cualquiera puede tener.
189
00:12:52,681 --> 00:12:55,118
¿Puedes sentirlo, Asad?
190
00:12:55,142 --> 00:12:56,703
Es hermoso.
191
00:12:56,727 --> 00:12:58,843
Sé que puedes
guardar el secreto.
192
00:13:13,577 --> 00:13:15,485
¡No te muevas!
193
00:13:20,125 --> 00:13:25,080
Dios es cualquier cosa
que puede salvarte, ¿eh?
194
00:13:26,256 --> 00:13:29,000
Tu dios hoy, Asad, está
en esa bolsa de lona.
195
00:13:30,928 --> 00:13:32,128
Guarda tus oraciones.
196
00:13:33,805 --> 00:13:36,047
Ella te amará, joder.
197
00:14:06,546 --> 00:14:07,747
Sólo quédate ahí.
198
00:14:10,926 --> 00:14:12,126
Ahí lo tienes.
199
00:14:14,680 --> 00:14:19,593
Cielo polar, repito, Cielo
polar está confirmado KIA.
200
00:14:22,020 --> 00:14:23,220
Está bien.
201
00:14:35,158 --> 00:14:37,804
Me temo que nuestro
tiempo juntos se ha acabado.
202
00:14:37,828 --> 00:14:39,389
En nombre de GBN, le agradezco
203
00:14:39,413 --> 00:14:42,558
por concederme esto
entrevista exclusiva,
204
00:14:42,582 --> 00:14:43,893
y por respetar la seguridad
205
00:14:43,917 --> 00:14:45,770
de periodistas forasteros
en zona de conflicto.
206
00:14:45,794 --> 00:14:48,747
El mundo entero es un
área de conflicto, Sara.
207
00:14:50,340 --> 00:14:53,209
¿Qué crees que haría falta para
que la gente se dé cuenta de eso?
208
00:14:54,636 --> 00:14:56,961
La paz sea contigo.
209
00:15:08,817 --> 00:15:13,715
CUATRO MESES DESPUÉS
LOS ÁNGELES, CALIFORNIA
210
00:15:13,739 --> 00:15:15,008
¿Qué cojones es esto?
211
00:15:15,032 --> 00:15:16,551
- ¿Qué es esto?
- Es un helicóptero de tráfico.
212
00:15:16,575 --> 00:15:19,304
- ¿Quieres callar esta cosa?
- Necesito esta maldita cosa.
213
00:15:19,328 --> 00:15:22,390
- Sólo cálmate, joder.
- Hijo de puta.
214
00:15:22,414 --> 00:15:24,058
- ¡Mierda!
- ¿Está muerto?
215
00:15:24,082 --> 00:15:26,533
- Sólo se ha desmayado.
- Dios.
216
00:15:27,544 --> 00:15:29,022
Se suponía que
para estar cubriendo,
217
00:15:29,046 --> 00:15:30,148
pequeño pedazo de mierda.
218
00:15:30,172 --> 00:15:31,190
No lo vi.
219
00:15:31,214 --> 00:15:33,526
Vas a estar bien.
220
00:15:33,550 --> 00:15:35,333
No quiero morir.
221
00:15:38,513 --> 00:15:43,341
No quiero morir.
222
00:15:55,100 --> 00:15:57,175
2 de julio
223
00:15:57,199 --> 00:15:58,843
Muévete, ¿qué estás esperando?
224
00:15:58,867 --> 00:16:01,054
Sólo tráelo aquí.
225
00:16:01,078 --> 00:16:02,555
- Tómalo con calma.
- Tráelo aquí.
226
00:16:02,579 --> 00:16:04,654
Bájalo, bájalo.
227
00:16:10,170 --> 00:16:11,564
Aquí tienes, vamos
ver que tengo.
228
00:16:11,588 --> 00:16:14,163
Necesito ver lo que tengo,
Necesito ver lo que tengo.
229
00:16:18,136 --> 00:16:19,447
Tomará un minuto
para que surta efecto.
230
00:16:19,471 --> 00:16:22,255
Y no puede quedarse
más tiempo despierto.
231
00:16:25,977 --> 00:16:27,510
No, no.
232
00:16:41,326 --> 00:16:43,735
Te despertarás de nuevo,
si no aquí, en el Jannah.
233
00:16:44,913 --> 00:16:46,557
No quiero morir.
234
00:16:46,581 --> 00:16:48,559
- Está bien,
- No quiero morir.
235
00:16:48,583 --> 00:16:51,020
- Quiero despertarme aquí.
- No morirás.
236
00:16:51,044 --> 00:16:52,313
Tienes que sacarlo.
237
00:16:52,337 --> 00:16:53,648
Tienes que cogerlo...
238
00:16:53,672 --> 00:16:57,498
No, no.
239
00:17:02,931 --> 00:17:04,492
Bien, vamos a sacar esto.
240
00:17:04,516 --> 00:17:07,161
- ¡Eh!
- Vamos a conseguir esto.
241
00:17:07,185 --> 00:17:09,580
- No, no, no.
- Oye...
242
00:17:09,604 --> 00:17:10,456
Oye.
243
00:17:10,480 --> 00:17:12,333
- Haz algo.
- Vamos...
244
00:17:12,357 --> 00:17:13,557
Bien, vale.
245
00:17:14,651 --> 00:17:16,295
- ¿Qué, qué, qué?
- No está respirando.
246
00:17:16,319 --> 00:17:17,588
- ¿Por qué te detuviste?
- Toma.
247
00:17:17,612 --> 00:17:18,923
Sostén esto en su cara, aquí.
248
00:17:18,947 --> 00:17:20,174
Sostén esto en su cara, ahí.
249
00:17:20,198 --> 00:17:22,593
Bien, tú bombeas, tú bombea
justo ahí, ¿de acuerdo?
250
00:17:22,617 --> 00:17:24,804
Vamos, vamos.
251
00:17:24,828 --> 00:17:26,222
- ¿El desfibrilador?
252
00:17:26,246 --> 00:17:28,307
No tengo un desfibrilador.
253
00:17:28,331 --> 00:17:30,156
Sigue bombeando.
254
00:17:38,049 --> 00:17:39,249
Ahmad está muerto.
255
00:17:40,177 --> 00:17:42,905
Nuestro maldito
doctor es un drogadicto.
256
00:17:42,929 --> 00:17:45,423
Tiene una maldita marca
en todos sus brazos.
257
00:17:46,850 --> 00:17:50,095
Parece que otro de nuestros de
la sala de chat empieza a joder.
258
00:17:51,563 --> 00:17:53,306
Que alguien vaya a verla.
259
00:18:22,636 --> 00:18:24,655
No había nada que podría hacer.
260
00:18:24,679 --> 00:18:25,879
Lo sé, lo sé.
261
00:18:28,850 --> 00:18:33,805
Um, Moosavi, ¿estás
familiarizado con la música trance?
262
00:18:34,731 --> 00:18:35,931
¿Conoces a Trance Pop?
263
00:18:37,025 --> 00:18:37,877
¿Qué?
264
00:18:37,901 --> 00:18:39,267
Ya sabes, como.
265
00:18:52,207 --> 00:18:53,893
Mierda.
266
00:18:53,917 --> 00:18:55,117
Joder, mierda.
267
00:19:01,675 --> 00:19:02,875
Hijo de puta.
268
00:19:33,415 --> 00:19:37,369
¿Tiene demandas,
o vas a matarme?
269
00:19:38,628 --> 00:19:41,274
Tenemos demandas,
y sólo vamos a matarte.
270
00:19:41,298 --> 00:19:43,625
Por favor, deja ir a RJ.
271
00:19:44,759 --> 00:19:46,195
Tiene una familia.
272
00:19:46,219 --> 00:19:47,363
Suficiente para la cámara.
273
00:19:47,387 --> 00:19:48,963
No te sirve para nada.
274
00:19:50,765 --> 00:19:53,578
No veo cómo dejarle
ir nos sería de utilidad.
275
00:19:53,602 --> 00:19:55,997
Tiene una niña pequeña.
276
00:19:56,021 --> 00:19:57,221
Tiene dos años.
277
00:20:03,778 --> 00:20:06,731
¿Cómo te llamas?
278
00:20:11,620 --> 00:20:12,820
Mi nombre es Jalliel.
279
00:20:13,830 --> 00:20:17,408
Jalliel, ¿puedo
hacer una petición?
280
00:20:19,669 --> 00:20:23,899
No importa lo que hizo.
281
00:20:23,923 --> 00:20:25,541
No importa.
282
00:20:26,468 --> 00:20:28,446
Sí que importa.
Era un drogadicto.
283
00:20:28,470 --> 00:20:30,281
No puedes confiar
en los drogadictos.
284
00:20:30,305 --> 00:20:32,408
Yo estoy a cargo aquí.
285
00:20:32,432 --> 00:20:34,134
No se hace una mierda como esta.
286
00:20:39,189 --> 00:20:40,416
¿Y las marcas?
287
00:20:40,440 --> 00:20:42,793
Justo ahí, están sólo
cubiertas de sangre.
288
00:20:42,817 --> 00:20:44,100
Muéstrame.
289
00:20:45,779 --> 00:20:47,647
Justo aquí, joder.
290
00:20:51,409 --> 00:20:52,652
Espera, espera un minuto.
291
00:20:54,954 --> 00:20:56,557
Espere.
292
00:20:56,581 --> 00:20:58,142
No veo ninguna marca.
293
00:20:58,166 --> 00:21:01,062
Yo, yo vi las marcas.
294
00:21:01,086 --> 00:21:02,438
¿Viste alguna?
295
00:21:02,462 --> 00:21:06,291
No estaba mirando, pero
no lo sé por qué cortamos.
296
00:21:08,677 --> 00:21:10,462
Bueno, ahora está muerto.
297
00:21:15,558 --> 00:21:17,051
Es lo que es.
298
00:21:24,609 --> 00:21:26,227
¿Quién le habló?
299
00:21:29,906 --> 00:21:32,134
Le hablaste, ¿verdad?
300
00:21:32,158 --> 00:21:34,318
Bueno, ella quería
algo con que pintar.
301
00:21:35,662 --> 00:21:38,933
Piensa antes de hacer
algo estúpido como esto.
302
00:21:38,957 --> 00:21:42,577
¿Por qué no le devuelves
su teléfono móvil?
303
00:21:52,929 --> 00:21:54,198
Está ardiendo.
304
00:21:54,222 --> 00:21:56,589
Sin embargo, la gran historia...
305
00:21:57,851 --> 00:22:01,330
desarrollándose desde la ruptura,
un grupo de hombres enmascarados...
306
00:22:01,354 --> 00:22:03,374
Armado con rifles
automáticos, ...asaltado...
307
00:22:03,398 --> 00:22:04,875
Fue un tiroteo y un secuestro,
308
00:22:04,899 --> 00:22:07,670
que aparentemente
involucra Corresponsal de GBN
309
00:22:07,694 --> 00:22:09,046
y el conocido conservador
310
00:22:09,070 --> 00:22:10,715
comentarista
político, Sara Brown.
311
00:22:10,739 --> 00:22:12,675
- Sara Brown...
- Sara Brown...
312
00:22:12,699 --> 00:22:15,469
Corresponsal de
la EN, Sara Brown.
313
00:22:15,493 --> 00:22:17,471
Por sus incansables esfuerzos,
314
00:22:17,495 --> 00:22:20,307
trabajando en el mundo para
Fondos de Niños Refugiados.
315
00:22:20,331 --> 00:22:22,051
La organización
tenía ...subió a 230...
316
00:22:23,084 --> 00:22:25,474
Brown ha estado en el
centro de atención debido a
317
00:22:25,498 --> 00:22:27,815
su exclusiva y entrevista
aparentemente imposible
318
00:22:27,839 --> 00:22:31,290
con el comandante del Estado
Islámico, Ra'ar al Yasim unos meses...
319
00:22:38,850 --> 00:22:40,093
Póngase esto ahora.
320
00:22:42,145 --> 00:22:43,345
¡Dije ahora!
321
00:22:45,565 --> 00:22:47,556
¡Muévete, joder!
322
00:24:12,100 --> 00:24:18,000
America se ha convertido
en una nación de mirones,
323
00:24:18,024 --> 00:24:22,124
así que les daremos
algo para que lo vean.
324
00:24:23,100 --> 00:24:26,000
Mientras celebran su
supuesta independencia,
325
00:24:26,024 --> 00:24:29,024
les ayudaremos a celebrar.
326
00:24:29,048 --> 00:24:33,048
A medianoche del Cuatro de Julio,
Sara Brown y R.J. Stock
327
00:24:33,072 --> 00:24:36,072
serán decapitados en una
transmisión en vivo por Internet
328
00:24:36,096 --> 00:24:39,196
para que lo vean a placer.
329
00:24:40,020 --> 00:24:42,597
Mientras hagan una
barbacoa este fin de semana,
330
00:24:42,621 --> 00:24:45,119
recuerden que su
independencia tiene un precio.
331
00:24:45,143 --> 00:24:46,829
El precio es la muerte.
332
00:24:46,853 --> 00:24:50,348
Nadie está realmente
a salvo, ya no.
333
00:24:51,941 --> 00:24:54,642
Así que disfruten de
sus fuegos artificiales.
334
00:25:22,055 --> 00:25:23,532
Sabes, yo tenía una pequeña casa
335
00:25:23,556 --> 00:25:25,826
a las afueras de
Zayouna en Bagdad.
336
00:25:25,850 --> 00:25:29,720
Sólo yo, mi madre y Samir.
337
00:25:31,230 --> 00:25:32,932
- ¿Recuerdas?
- Sí.
338
00:25:33,983 --> 00:25:36,644
Y a su madre, que
le pasó otra vez?
339
00:25:38,071 --> 00:25:40,940
Murió al dar a luz.
340
00:25:44,410 --> 00:25:48,364
Claro, todos tuvimos altibajos,
pero mi familia estaba a salvo.
341
00:25:50,041 --> 00:25:51,367
Mi hijo iba a la escuela.
342
00:25:52,543 --> 00:25:56,622
Así que nos pusimos
en paz con ser impotente.
343
00:25:59,509 --> 00:26:04,490
Luego invadieron, otra vez.
344
00:26:04,514 --> 00:26:07,201
Y Saddam que salió a TV y radio
345
00:26:07,225 --> 00:26:09,662
y dijo que íbamos
a ganar de nuevo.
346
00:26:09,686 --> 00:26:11,121
Mi madre, que se moría, vino...
347
00:26:11,145 --> 00:26:12,706
y dijo que era el
momento que actuemos
348
00:26:12,730 --> 00:26:14,810
no importa lo que los
americanos nos hicieron.
349
00:26:15,274 --> 00:26:17,878
Era hora de que Irak respondiera
350
00:26:17,902 --> 00:26:20,102
la llamado de la justicia
y ...y eliminar a Saddam.
351
00:26:22,281 --> 00:26:23,509
Así que escuchen.
352
00:26:23,533 --> 00:26:26,929
Cuatro meses después,
estaba trabajando
353
00:26:26,953 --> 00:26:28,973
con la Fuerza Delta
como un traductor,
354
00:26:28,997 --> 00:26:30,182
y sacamos a Saddam
355
00:26:30,206 --> 00:26:32,992
de ese maldito agujero
de ratas donde se escondía.
356
00:26:34,293 --> 00:26:36,370
La vez que les ayudé con Saddam,
357
00:26:37,588 --> 00:26:42,209
esa semana la escuela
de mi hijo ...fue volada.
358
00:26:43,428 --> 00:26:46,323
Le dije a mi hijo habrá
359
00:26:46,347 --> 00:26:48,299
escuelas en América
en la que puede ir.
360
00:26:50,685 --> 00:26:52,136
Pero entonces, nada.
361
00:26:54,731 --> 00:26:56,625
No tenemos nada.
362
00:26:56,649 --> 00:26:59,461
Olvidaste la parte en la que
desobedeció al comandante del equipo
363
00:26:59,485 --> 00:27:01,964
cuando te vas a la
mierda... de Saddam.
364
00:27:01,988 --> 00:27:03,716
Tomó un equipo de
maquillaje de una hora
365
00:27:03,740 --> 00:27:05,259
para estar en la
lectura de cargos.
366
00:27:05,283 --> 00:27:06,969
Era el maldito Saddam.
367
00:27:06,993 --> 00:27:08,679
Deberían haber
cogido al que lo colgó.
368
00:27:08,703 --> 00:27:10,431
Sí, también olvidaste la parte
369
00:27:10,455 --> 00:27:12,891
donde intentaste pasar de
contrabando 80.000 dólares
370
00:27:12,915 --> 00:27:15,534
en bonos al portador
en Turquía, ...regresando.
371
00:27:16,961 --> 00:27:17,730
Eran míos.
372
00:27:17,754 --> 00:27:18,939
- Mentira.
- Sí.
373
00:27:18,963 --> 00:27:21,233
Fueron rastreados
hasta un banco en Tecriq,
374
00:27:21,257 --> 00:27:22,818
un banco que era
propiedad de Saddam.
375
00:27:22,842 --> 00:27:24,319
Esa era una caja de seguridad
376
00:27:24,343 --> 00:27:25,779
que mi madre
tuvo antes de morir.
377
00:27:25,803 --> 00:27:26,613
Ella era de Tecriq.
378
00:27:26,637 --> 00:27:28,365
Tu madre es jordana.
379
00:27:28,389 --> 00:27:32,119
Así que acepta que no estoy
de acuerdo, ¿Verdad?
380
00:27:32,143 --> 00:27:33,746
¿Y ahora qué?
381
00:27:33,770 --> 00:27:36,165
¿Debo hacerme pasar por
un solitario reclutador de lobos
382
00:27:36,189 --> 00:27:39,001
e infiltrarse en algunas
células dormidas?
383
00:27:39,025 --> 00:27:42,212
Usar un poco de mi Ra'ar
credibilidad una vez más?
384
00:27:42,236 --> 00:27:44,939
Esa mierda funciona hasta
que no se hace, joder.
385
00:27:46,115 --> 00:27:49,511
Tenemos esta factura que
necesitan que el Congreso apruebe
386
00:27:49,535 --> 00:27:51,138
para ayudar al
Vice-Presidente contrate
387
00:27:51,162 --> 00:27:54,141
la aplicación de la ley federal para
trabajos a una empresa privada.
388
00:27:54,165 --> 00:27:57,352
Así que nosotros,
necesitamos que vayas
389
00:27:57,376 --> 00:27:59,396
a una escuela secundaria
en North Hollywood.
390
00:27:59,420 --> 00:28:01,398
No hay bajas masivas.
391
00:28:01,422 --> 00:28:05,194
Tal vez no más de cinco, seis.
392
00:28:05,218 --> 00:28:06,544
- Niños.
- Sí.
393
00:28:14,393 --> 00:28:15,621
Sólo te estamos jodiendo.
394
00:28:15,645 --> 00:28:18,457
La CIA no hace realmente
ese tipo de mierda.
395
00:28:18,481 --> 00:28:20,626
Joder, no, a menos que
creen que nueve de cada diez
396
00:28:20,650 --> 00:28:23,212
viejos negros que ...te
dicen de manera diferente.
397
00:28:23,236 --> 00:28:25,798
- Ese tipo de mierda, en realidad.
- Que os jodan, tío.
398
00:28:25,822 --> 00:28:26,715
¿Qué es?
399
00:28:26,739 --> 00:28:28,092
Exactamente lo que dijiste.
400
00:28:28,116 --> 00:28:31,108
Palabra por
palabra, literalmente.
401
00:28:40,128 --> 00:28:41,313
Sube.
402
00:28:41,337 --> 00:28:42,689
¿Dónde está Ahmad?
403
00:28:42,713 --> 00:28:44,733
Se suponía que
iba a estar contigo.
404
00:28:44,757 --> 00:28:46,749
Necesito su
autorización confirmación.
405
00:28:51,931 --> 00:28:54,118
No sin su confirmación.
406
00:28:54,142 --> 00:28:55,426
No te lo pediré de nuevo.
407
00:29:00,731 --> 00:29:02,126
¿Estás loco?
408
00:29:02,150 --> 00:29:05,520
Quiero su confirmación
ahora, o todos moriremos.
409
00:29:16,747 --> 00:29:19,852
Tu reputación te precede, Asad.
410
00:29:19,876 --> 00:29:23,188
Yo soy Ahmad, y
tú eres Asad Nasir,
411
00:29:23,212 --> 00:29:26,622
quién Ra'ar todavía confía.
412
00:29:28,759 --> 00:29:30,542
Por favor, entra por detrás.
413
00:30:50,000 --> 00:30:52,000
3 de julio
414
00:30:52,024 --> 00:30:57,124
MENOS DE CUARENTA Y OCHO
HORAS HASTA LA EJECUCIÓN
415
00:31:03,771 --> 00:31:06,291
Esto acaba de llegar: según
los bomberos de Los Ángeles,
416
00:31:06,315 --> 00:31:09,127
ahora se ha confirmado
que todos estos incendios
417
00:31:09,151 --> 00:31:11,338
son la obra de un
un solo pirómano,
418
00:31:11,362 --> 00:31:12,506
y estamos basando esto, y
419
00:31:12,530 --> 00:31:14,925
de los informes sobre
la tipo de incendiario
420
00:31:14,949 --> 00:31:18,262
y patrones de quemaduras
encontrados en la escena.
421
00:31:18,286 --> 00:31:20,847
271 días, sabemos lo ha sido,
422
00:31:20,871 --> 00:31:23,684
desde que hemos tenido alguna
lluvia en el sur de California,
423
00:31:23,708 --> 00:31:26,728
y estos incendios no pueden parecer
para llegar en un momento peor.
424
00:31:26,752 --> 00:31:29,481
Noticias de última hora
de los Estados Unidos.
425
00:31:29,505 --> 00:31:32,734
El Centro Médico de la UCLA ha
dejado sabemos que Alex Schamoff,
426
00:31:32,758 --> 00:31:36,196
el oficial de seguridad herido
en el tiroteo en Los Ángeles,
427
00:31:36,220 --> 00:31:38,865
ha fallecido de la
las heridas que sufrió.
428
00:31:38,889 --> 00:31:42,299
Ahora vamos en
vivo a Los Ángeles.
429
00:31:56,240 --> 00:31:57,691
¿Qué pasa?
430
00:32:52,004 --> 00:32:53,622
¿Qué pasa?
431
00:33:00,012 --> 00:33:02,131
¿Qué estás mirando?
432
00:33:11,649 --> 00:33:15,170
Te apuesto la vida
que el blanco americano
433
00:33:15,194 --> 00:33:17,506
nadie ha hecho nada
pero besa tu trasero,
434
00:33:17,530 --> 00:33:19,174
te daré ropa bonita, y te diré
435
00:33:19,198 --> 00:33:20,801
cómo el blanco es increíble y
436
00:33:20,825 --> 00:33:22,636
te hará sentir como
alguien especial.
437
00:33:22,660 --> 00:33:24,513
¿Por qué Ra'ar no se
limitó a matarme?
438
00:33:24,537 --> 00:33:25,722
¿Por qué ahora?
439
00:33:25,746 --> 00:33:26,890
Sólo por tu entrevista
440
00:33:26,914 --> 00:33:28,141
que se mostró por todo el mundo?
441
00:33:28,165 --> 00:33:30,811
No te sientas tan importante.
442
00:33:30,835 --> 00:33:32,396
Sólo uno de las
noticias en horario punta
443
00:33:32,420 --> 00:33:34,997
que chupaba pollas judías
para estar en la televisión.
444
00:33:36,215 --> 00:33:37,943
¿Qué es tan aterrador
de la muerte en Irak?
445
00:33:37,967 --> 00:33:39,251
Sucede todos los días.
446
00:33:40,219 --> 00:33:41,446
Aterrador para los americanos
447
00:33:41,470 --> 00:33:43,323
cuando ocurre en en
la puerta de tu casa,
448
00:33:43,347 --> 00:33:46,326
en la tierra de la
libertad y los incrédulos.
449
00:33:46,350 --> 00:33:47,702
No hay más
fronteras en el mundo,
450
00:33:47,726 --> 00:33:49,329
ni siquiera en los califatos.
451
00:33:49,353 --> 00:33:50,553
En todas partes.
452
00:33:52,314 --> 00:33:53,667
No sé qué significa eso,
453
00:33:53,691 --> 00:33:56,691
porque sólo soy una puta de
las noticias de máxima audiencia.
454
00:33:57,695 --> 00:34:01,091
¿Crees que cuando
estás de cara a la hoja,
455
00:34:01,115 --> 00:34:02,717
perderás esa boca descarada...
456
00:34:02,741 --> 00:34:05,137
que siempre interrumpiendo
a los hombres en GBN,
457
00:34:05,161 --> 00:34:08,612
mientras estás chillando
y hablando sobre ellos?
458
00:34:43,199 --> 00:34:46,553
Este es Ra'ar, que
operaban en el Iraq en 2006.
459
00:34:46,577 --> 00:34:49,139
El hombre a su derecha es el
fundador del Estado Islámico,
460
00:34:49,163 --> 00:34:50,557
Abu Musab al-Zarqawi.
461
00:34:50,581 --> 00:34:53,894
En aquel entonces IS era
sólo una división de Al-Qaeda.
462
00:34:53,918 --> 00:34:56,897
Ra'ar era un suní
clérigo en Mosul
463
00:34:56,921 --> 00:35:01,109
que inició su propio hombre de 180
años... brigada durante la insurgencia.
464
00:35:01,133 --> 00:35:04,070
Esta es una más reciente
fotografía de Ra'ar,
465
00:35:04,094 --> 00:35:06,198
uno de los primeros
de él sin usar gafas.
466
00:35:06,222 --> 00:35:08,450
Supuestamente se sometió
cirugía correctiva con láser
467
00:35:08,474 --> 00:35:10,619
alrededor de un año antes
de que yo lo entrevisté.
468
00:35:10,643 --> 00:35:13,997
En realidad no es raro que
algunos de estos tipos superiores
469
00:35:14,021 --> 00:35:16,432
haber tenido el mismo
doctores toda su vida.
470
00:35:17,441 --> 00:35:19,628
Suena más como
un cosa de niño rico
471
00:35:19,652 --> 00:35:21,532
que una cosa terrorista
si me lo preguntas.
472
00:35:22,530 --> 00:35:24,966
¿Qué pensó tu familia
sobre el riesgo que tomaste?
473
00:35:24,990 --> 00:35:27,135
Dos franceses periodistas
fueron decapitados,
474
00:35:27,159 --> 00:35:29,471
¿Qué fue, hace sólo dos semanas?
475
00:35:29,495 --> 00:35:32,295
¿Qué te hizo pensar que mantendrían
su palabra sobre tu seguridad?
476
00:35:32,331 --> 00:35:34,017
No tengo familia.
477
00:35:34,041 --> 00:35:36,102
Fui adoptada, y mi los
padres eran mayores.
478
00:35:36,126 --> 00:35:38,063
Esa es la que pregunta estúpida
479
00:35:38,087 --> 00:35:40,065
Me lo voy a permitir.
480
00:35:40,089 --> 00:35:41,399
Suena como si me preguntas
481
00:35:41,423 --> 00:35:42,692
si tengo un deseo de muerte.
482
00:35:42,716 --> 00:35:43,818
¿Estoy en lo cierto?
483
00:35:43,842 --> 00:35:46,112
Quiero decir, tú lo dijiste.
484
00:35:46,136 --> 00:35:47,405
La última vez que
tuve deseo de morir,
485
00:35:47,429 --> 00:35:50,033
estaba en esta escuela,
tomando este curso,
486
00:35:50,057 --> 00:35:53,633
y tuvimos que leer 400 páginas de
Graham Greene un fin de semana.
487
00:35:58,274 --> 00:36:00,710
Uh, estos kurdos
los líderes tribales...
488
00:36:00,734 --> 00:36:03,103
¿Quién era el hombre
que acabas de saltarte?
489
00:36:04,822 --> 00:36:06,899
Era Joshua Halil.
490
00:36:08,367 --> 00:36:12,889
Digo que fue porque
supuestamente Joshua Halil,
491
00:36:12,913 --> 00:36:14,933
un oficial israelí
en el Shayetet 13,
492
00:36:14,957 --> 00:36:17,117
que es su Marina
equivalente al SEAL,
493
00:36:18,168 --> 00:36:20,313
supuestamente murió en
un accidente de helicóptero
494
00:36:20,337 --> 00:36:22,148
en el Afganistán en 2010.
495
00:36:22,172 --> 00:36:23,567
¿Quién es él?
496
00:36:23,591 --> 00:36:26,278
Fue el más grande del mundo
contra-insurgente competente,
497
00:36:26,302 --> 00:36:27,904
se convirtió en
contratista privado.
498
00:36:27,928 --> 00:36:31,757
Fue conocido por Hamas
como Atam, o La Oscuridad.
499
00:36:32,891 --> 00:36:35,328
Y se rumorea que
había resucitado
500
00:36:35,352 --> 00:36:38,470
al número dos en el la lista
de los más buscados de la CIA.
501
00:36:41,358 --> 00:36:43,253
La última pregunta
es de Michael,
502
00:36:43,277 --> 00:36:46,131
un alemán de segundo año
estudiante de intercambio
503
00:36:46,155 --> 00:36:47,815
de la Universidad de Hamburgo.
504
00:36:49,742 --> 00:36:52,596
Como estudiante de
periodismo, me he dado cuenta
505
00:36:52,620 --> 00:36:54,848
que su estilo de cobertura
506
00:36:54,872 --> 00:36:59,311
se está convirtiendo cada
vez más ...alentando el miedo.
507
00:36:59,335 --> 00:37:01,354
¿No puedes notar la diferencia
508
00:37:01,378 --> 00:37:04,190
entre los impíos
ideales de ISIS,
509
00:37:04,214 --> 00:37:06,541
y verdaderos musulmanes
temerosos de Alá?
510
00:37:08,100 --> 00:37:10,100
Buena pregunta.
511
00:37:10,124 --> 00:37:15,024
Si no le importa, me gustaría
hacer yo primera las preguntas...
512
00:37:15,048 --> 00:37:20,048
¿Cómo describiría los efectos de la
crisis de los refugiados musulmanes sirios
513
00:37:20,072 --> 00:37:23,072
en las calles de Hamburgo y Munich?
514
00:37:23,096 --> 00:37:26,445
Noventa y dos por
ciento musulmán, seis por
515
00:37:26,469 --> 00:37:30,320
ciento cristianos y un
dos por ciento de otros.
516
00:37:31,020 --> 00:37:32,940
El crimen ha aumentado
de manera increíble.
517
00:37:32,964 --> 00:37:35,144
No sólo el robo, sino
también el crimen violento.
518
00:37:35,168 --> 00:37:39,068
Los Servicios Sociales
están sobrecargados
519
00:37:39,092 --> 00:37:42,992
Un grupo religioso y un
montón de alemanes enojados.
520
00:37:43,016 --> 00:37:46,016
Sí usted me lo pregunta, no me suena
como una combinación prometedora
521
00:37:46,040 --> 00:37:51,040
Un país siempre tiene demandas de líderes.
Entonces, ¿qué pasa cuando Alemania...
522
00:37:51,064 --> 00:37:55,064
o América para el caso, decide
que ya ha tenido suficiente?
523
00:37:55,088 --> 00:38:01,088
Ahora, dígame, No solo America..,
pero la comunidad mundial ...en general...
524
00:38:01,112 --> 00:38:06,012
¿no suena eso como algo
a lo que temer de verdad
525
00:38:11,907 --> 00:38:16,596
¿También crees que yo
hice que mataran a Ahmad?
526
00:38:16,620 --> 00:38:18,723
Creo que era su hora de irse.
527
00:38:18,747 --> 00:38:23,618
Incluso los líderes
cometen errores.
528
00:38:24,670 --> 00:38:27,065
Creo que Alá está
probando mi determinación.
529
00:38:27,089 --> 00:38:29,067
Déjame decirte algo.
530
00:38:29,091 --> 00:38:30,918
Como algunos
podrían hacerte creer,
531
00:38:32,094 --> 00:38:34,713
Alá no sólo respeta
a los asesinos.
532
00:38:37,099 --> 00:38:39,160
No soy un idiota.
533
00:38:39,184 --> 00:38:40,719
Sé que no son creyentes.
534
00:38:41,895 --> 00:38:43,206
¿Y qué?
535
00:38:43,230 --> 00:38:45,265
Así que son mercenarios.
536
00:38:46,567 --> 00:38:49,812
Matamos por dinero, y tu
matas en el nombre de Dios.
537
00:38:50,696 --> 00:38:52,424
¿Cuál es la diferencia?
538
00:38:52,448 --> 00:38:53,648
La gente sigue muriendo.
539
00:38:54,658 --> 00:38:56,138
Entonces, ¿quién
es Joshua Halil?
540
00:39:00,080 --> 00:39:01,683
¿Por qué?
541
00:39:01,707 --> 00:39:05,327
Bueno, escuché que Bashu y
Shabaviz hablando por el móvil de Sara.
542
00:39:06,086 --> 00:39:07,286
Fué muerto.
543
00:39:09,381 --> 00:39:12,334
Es el hombre que
mató a mi hijo, Samir.
544
00:39:13,761 --> 00:39:16,964
Trabajó para Ra'ar, haciendo
cosas que nunca haría.
545
00:39:17,931 --> 00:39:19,131
Yo lo maté.
546
00:39:53,801 --> 00:39:56,196
¿Para qué son estos?
547
00:39:56,220 --> 00:39:58,239
Para nuestro plan de extracción.
548
00:39:58,263 --> 00:40:00,757
Y por si acaso
549
00:40:02,351 --> 00:40:05,552
tenemos a los policías
sobre nuestro trasero.
550
00:40:28,252 --> 00:40:28,770
Aquí vamos.
551
00:40:28,794 --> 00:40:30,188
Estos dos hombres.
552
00:40:30,212 --> 00:40:34,442
Ziad Nazari y Hassan al Najari se
ausentó sin permiso la semana pasada.
553
00:40:34,466 --> 00:40:36,528
Son aprendices
de la policía iraquí.
554
00:40:36,552 --> 00:40:39,712
Estuvieron aquí en EE.UU. En un
entrenamiento con los Rangers del Ejército.
555
00:40:40,264 --> 00:40:42,534
Washington intenta
tender un puente sobre relaciones...
556
00:40:42,558 --> 00:40:44,285
entre el gobierno de
iraquíes y los EE.UU.
557
00:40:44,309 --> 00:40:45,537
Haciendo este tipo de mierda.
558
00:40:45,561 --> 00:40:46,913
Un gran jodido error.
559
00:40:46,937 --> 00:40:49,666
Estos dos tipos acaban de caminar
fuera de la base la semana pasada.
560
00:40:49,690 --> 00:40:52,043
No reconozco...
cualquiera de ellos.
561
00:40:52,067 --> 00:40:53,294
Quizá estén en la casa segura,
562
00:40:53,318 --> 00:40:54,420
pero aún no he estado allí.
563
00:40:54,444 --> 00:40:56,339
Todavía están manteniendo
a ti en la oscuridad,
564
00:40:56,363 --> 00:40:59,551
aunque Ra'ar personalmente
te puso en la celda?
565
00:40:59,575 --> 00:41:03,096
Así es, en breve. después de que
nos pusiéramos en contacto con Joshua,
566
00:41:03,120 --> 00:41:05,405
empezamos a recibir cyber intel.
567
00:41:06,456 --> 00:41:09,978
Una fuente muy motivada
nos estaba diciendo
568
00:41:10,002 --> 00:41:12,605
que Ra'ar estaba alcanzando
fuera, tratando de encontrarte.
569
00:41:12,629 --> 00:41:16,150
Es por eso que elegimos
que celda para que la cortes.
570
00:41:16,174 --> 00:41:18,361
Quiero decir, eso es lo
que se busca a Ra'ar.
571
00:41:18,385 --> 00:41:19,585
Confía en ti.
572
00:41:22,139 --> 00:41:23,741
¿Todavía no conocen su objetivo?
573
00:41:23,765 --> 00:41:25,702
Quiero decir, podría
ser una bomba sucia,
574
00:41:25,726 --> 00:41:27,161
podría ser un tiroteo masivo.
575
00:41:27,185 --> 00:41:29,289
Joder, podría ser un
un jodido almuerzo con catering
576
00:41:29,313 --> 00:41:31,791
en el Club 21 por
lo que sabemos.
577
00:41:31,815 --> 00:41:33,600
Nos vemos en 24 horas.
578
00:41:45,537 --> 00:41:46,848
Qué es lo que hacías ahí dentro?
579
00:41:46,872 --> 00:41:48,016
¿Espiándome?
580
00:41:48,040 --> 00:41:49,267
¿Te dije que podría entrar?
581
00:41:49,291 --> 00:41:50,560
Ra'ar dice de hacer eso.
582
00:41:50,584 --> 00:41:52,061
Ra'ar no está aquí ahora mismo.
583
00:41:52,085 --> 00:41:53,354
Por eso lo matamos.
584
00:41:53,378 --> 00:41:54,689
No puedes disparar derecho.
585
00:41:54,713 --> 00:41:55,982
No puedes oír bien.
586
00:41:56,006 --> 00:41:58,985
¿Qué puedes hacer
sosteniendo la maldita cámara?
587
00:41:59,009 --> 00:42:00,278
Es un combate.
588
00:42:00,302 --> 00:42:01,613
La mierda pasa.
589
00:42:01,637 --> 00:42:03,781
Sí yo estuviera en sus
seis, no lo habría hecho.
590
00:42:03,805 --> 00:42:06,576
¿Por qué te envió Ra'ar, hombre?
591
00:42:06,600 --> 00:42:08,077
No eres devoto.
592
00:42:08,101 --> 00:42:09,245
Eres un maldito mercenario
593
00:42:09,269 --> 00:42:12,707
sin país, sin fe, sin familia.
594
00:42:12,731 --> 00:42:16,101
Tienes razón.
595
00:42:17,778 --> 00:42:21,940
Y tampoco lo olvides,
tampoco sin paciencia.
596
00:42:27,204 --> 00:42:28,404
¿Estamos bien?
597
00:42:30,666 --> 00:42:32,117
La has cagado.
598
00:42:41,551 --> 00:42:44,572
Eso es lo que ella dijo
599
00:42:44,596 --> 00:42:46,076
cuando se puso a hablar conmigo.
600
00:42:46,848 --> 00:42:48,258
Por eso la estrangulé.
601
00:43:00,112 --> 00:43:03,732
Hace mucho tiempo estaba
enamorada con una chica, Halima Nioi.
602
00:43:07,411 --> 00:43:09,491
Su padre, Rashid, me odiaba.
Solía llamarme así.
603
00:43:12,290 --> 00:43:13,490
Halima tenía epilepsia.
604
00:43:14,543 --> 00:43:17,313
Un día, cuando estaba
conduciendo, tuvo un ataque,
605
00:43:17,337 --> 00:43:19,377
y condujo a un puesto
de control americano.
606
00:43:20,090 --> 00:43:22,918
La mataron, por supuesto,
pensando que era una terrorista.
607
00:43:24,970 --> 00:43:27,089
Rashid vino a mi casa
y dijo que era mi culpa.
608
00:43:28,473 --> 00:43:31,342
Dijo que si yo estaba con
ella, eso no habría pasado.
609
00:43:32,894 --> 00:43:35,094
Tenía una bomba. Él quería
que yo vengara su muerte.
610
00:43:36,523 --> 00:43:37,723
Me negué.
611
00:43:39,443 --> 00:43:40,643
Estaba asustado.
612
00:43:42,195 --> 00:43:43,589
Esa noche fue al
puesto de control
613
00:43:43,613 --> 00:43:44,856
él mismo con una bomba.
614
00:43:47,784 --> 00:43:49,262
Fue sólo una coincidencia.
615
00:43:49,286 --> 00:43:53,240
Ella pronunció
exactamente como lo hizo.
616
00:43:59,463 --> 00:44:01,691
Asad, ¿alguna vez has
conocido a alguien...
617
00:44:01,715 --> 00:44:03,359
que actúa de la manera
en que ella actúa?
618
00:44:03,383 --> 00:44:06,821
Quiero decir, ella está pintando
un cuadro ahora mismo.
619
00:44:06,845 --> 00:44:10,116
¿Y cómo sabía ella
sobre Joshua Halil?
620
00:44:10,140 --> 00:44:12,910
Ella es una internacional
corresponsal de noticias.
621
00:44:12,934 --> 00:44:16,456
Eso es... mentira
y tú lo sabes.
622
00:44:16,480 --> 00:44:19,459
Joshua se desmayó, quedó
más negro que el negro.
623
00:44:19,483 --> 00:44:21,294
Ningún civil podría
saber mierda sobre él,
624
00:44:21,318 --> 00:44:23,078
no importa lo bien
conectados que estén.
625
00:44:24,071 --> 00:44:25,272
Tal vez ningún civil.
626
00:44:30,952 --> 00:44:32,152
¿Qué significa eso?
627
00:44:33,038 --> 00:44:36,142
Eso significa que era una
espía, una maldita de la CIA.
628
00:44:36,166 --> 00:44:37,935
No es de la CIA.
629
00:44:37,959 --> 00:44:40,688
No hay ningún maldito
helicópteros negros.
630
00:44:40,712 --> 00:44:41,996
Acaba de decir un nombre.
631
00:44:44,216 --> 00:44:46,569
Yo digo que hagamos el
trabajo de cámara ahora,
632
00:44:46,593 --> 00:44:48,488
iniciar el plan de extracción,
633
00:44:48,512 --> 00:44:50,323
y lo haremos justo
antes de que nos vayamos.
634
00:44:50,347 --> 00:44:52,325
No.
635
00:44:52,349 --> 00:44:54,327
Nadie va a romper el plan
636
00:44:54,351 --> 00:44:57,497
porque una perra
nos lo tiene todo revuelto.
637
00:44:57,521 --> 00:45:00,708
Ra'ar dio la orden, y
los ejecutamos, ¿verdad?
638
00:45:00,732 --> 00:45:02,126
Él lo quería.
639
00:45:02,150 --> 00:45:07,103
Y nadie va a cambiar el
plan hasta que yo lo diga.
640
00:45:10,158 --> 00:45:11,358
¿A quién le toca ahora?
641
00:45:12,327 --> 00:45:13,945
Yo, me voy.
642
00:45:43,859 --> 00:45:45,253
Bienvenido de nuevo.
643
00:45:45,277 --> 00:45:47,672
Noticias de última hora de
nuestros altos comandantes
644
00:45:47,696 --> 00:45:50,758
de nuevas fuerzas en el
insurgencia del nuevo Irak.
645
00:45:50,782 --> 00:45:52,135
El portavoz de
allí dijo que tomó
646
00:45:52,159 --> 00:45:54,637
varios días para confirmar
a través de pruebas de ADN,
647
00:45:54,661 --> 00:45:58,015
pero hemos aprendido que
el cuerpo de Ra'ar al Yasim
648
00:45:58,039 --> 00:46:01,435
fue de hecho uno de los cuerpos
encontrado dentro del búnker.
649
00:46:01,459 --> 00:46:05,148
De nuevo, el Pentágono
a confirmando a esta hora,
650
00:46:05,172 --> 00:46:07,066
Ra'ar al Yasim ha fallecido,
651
00:46:07,090 --> 00:46:09,944
y lo ha sido durante
casi cuatro meses ahora.
652
00:46:09,968 --> 00:46:11,237
Los detalles de su muerte
653
00:46:11,261 --> 00:46:13,447
y el paradero de
el búnker secreto
654
00:46:13,471 --> 00:46:15,908
donde se encontró este cuerpo
aún no han sido reveladas.
655
00:46:15,932 --> 00:46:17,869
Por supuesto, quédense
sintonizados aquí mismo.
656
00:46:17,893 --> 00:46:19,370
Seguiremos esta historia
657
00:46:19,394 --> 00:46:22,136
día y noche para
traer más información.
658
00:46:30,363 --> 00:46:33,134
Tan pronto como Ahmad
informe en el objetivo de tu móvil,
659
00:46:33,158 --> 00:46:35,469
debe contactarnos...
inmediatamente.
660
00:46:35,493 --> 00:46:37,388
¿Cuándo es tu próxima recogida?
Mañana por la noche.
661
00:46:37,412 --> 00:46:38,806
De doble sentido
y nosotros después.
662
00:46:38,830 --> 00:46:41,267
Recuerda, mantén tu móvil
encendido todo el tiempo.
663
00:46:41,291 --> 00:46:43,853
Estamos dirigiendo el StingRay
para que podamos rastrearte.
664
00:46:43,877 --> 00:46:45,077
Está bien.
665
00:46:52,510 --> 00:46:53,710
Asad, sube.
666
00:46:54,763 --> 00:46:56,240
No había reunión
hasta esta noche.?
667
00:46:56,264 --> 00:46:59,757
Entrega todo tu
personal artículos.
668
00:47:11,071 --> 00:47:12,465
¿Qué pasa?
669
00:47:12,489 --> 00:47:14,107
La misión está en marcha.
670
00:47:14,991 --> 00:47:16,311
¿Terminaste?
Llévalo adentro.
671
00:47:17,118 --> 00:47:18,694
Quítale las botas, vamos.
672
00:47:32,634 --> 00:47:36,906
Dime, hermano, esa casa tuya
está en el Rancho Porter, ¿verdad?
673
00:47:36,930 --> 00:47:37,907
Mierda.
674
00:47:37,931 --> 00:47:39,549
Ya se han quemado 10 casas.
675
00:47:42,143 --> 00:47:45,386
Así es, todo tu maldita
ciudad está ardiendo.
676
00:50:19,884 --> 00:50:21,445
¿Qué demonios está pasando?
677
00:50:21,469 --> 00:50:24,462
Yo no.. ya no lo sé.
678
00:50:27,851 --> 00:50:31,221
Mi dinero está en algo
que tienen que ver con esto.
679
00:50:34,732 --> 00:50:36,350
¿Es ahí donde está tu dinero?
680
00:50:39,446 --> 00:50:41,314
Dime algo sobre tu dinero.
681
00:50:43,491 --> 00:50:46,929
¿Es por eso que
Oscuridad mató a su hijo,
682
00:50:46,953 --> 00:50:48,946
porque tú robaste...
su dinero, ¿eh?
683
00:50:52,417 --> 00:50:54,270
Y te apuesto a
que conocías a Halil
684
00:50:54,294 --> 00:50:58,232
vendría después de ti
si lo robaste, ¿verdad?
685
00:50:58,256 --> 00:51:03,070
Excepto que en el proceso, tu
hijo, ¿cómo se llamaba, Samir?
686
00:51:03,094 --> 00:51:04,572
Lo cortaron, ¿verdad?
687
00:51:04,596 --> 00:51:07,116
Pero luego los puse
los dos juntos.
688
00:51:07,140 --> 00:51:10,494
Joshua, Ra'ar's su
mano derecha sabe
689
00:51:10,518 --> 00:51:12,094
que está trabajando
en ambos lados.
690
00:51:13,396 --> 00:51:15,473
Si vuelves a
mencionar a mi hijo,
691
00:51:17,192 --> 00:51:20,812
Yo te haré lo que
le hiciste a Joshua.
692
00:51:23,448 --> 00:51:24,633
Vamos, hazlo.
693
00:51:24,657 --> 00:51:25,941
No tienes elección.
694
00:51:26,784 --> 00:51:27,984
Hágalo.
695
00:52:45,100 --> 00:52:47,100
4 de julio
696
00:52:47,124 --> 00:52:52,124
MENOS DE DOCE HORA
HASTA LA EJECUCIÓN
697
00:53:22,025 --> 00:53:24,561
Pensé que nunca
vendrías hablar conmigo.
698
00:53:26,988 --> 00:53:30,692
Es difícil para una chica hacer el
primer movimiento, Mayor Nasir.
699
00:53:52,472 --> 00:53:53,923
¿Qué es esto?
700
00:53:55,600 --> 00:53:58,037
¿Eres la niña pequeña,
701
00:53:58,061 --> 00:54:01,431
pidiendo la salvación
de un ángel pavo real?
702
00:54:03,024 --> 00:54:04,600
Es hermosa, ¿no?
703
00:54:10,323 --> 00:54:13,026
¿Cómo conoces a Joshua Halil?
704
00:54:14,744 --> 00:54:16,946
Soy una corresponsal
internacional... de noticias.
705
00:54:20,583 --> 00:54:22,285
Puedes dejar de decir mentiras.
706
00:54:24,379 --> 00:54:26,372
Tengo tu collar
aquí mismo, Sara.
707
00:54:45,316 --> 00:54:50,464
¿Te lo estabas jodiendo para obtener
información sobre la Zona Verde,
708
00:54:50,488 --> 00:54:52,383
¿o es que realmente
te preocupas por él?
709
00:54:52,407 --> 00:54:55,527
Sólo estás tratando de encontrar
un justificación para matarme.
710
00:54:57,912 --> 00:55:00,865
Cualquiera que pueda
amar ese sádico de mierda
711
00:55:01,708 --> 00:55:03,743
ella misma no
puede ser diferente.
712
00:55:05,044 --> 00:55:06,954
No te conozco muy bien, Asad,
713
00:55:09,507 --> 00:55:10,526
te conozco bien para saber
714
00:55:10,550 --> 00:55:12,543
que eres un hombre
buscando la fe,
715
00:55:13,928 --> 00:55:15,880
desde el asesinato de Samir.
716
00:55:20,268 --> 00:55:21,717
¿Cómo sabes eso?
717
00:55:23,062 --> 00:55:28,184
En el fondo, te preguntas si
vas a ir al cielo o al infierno.
718
00:55:29,444 --> 00:55:31,547
Cómo un hombre
que ha escuchado el secreto
719
00:55:31,571 --> 00:55:33,606
puede que aún se lo pregunte.
720
00:55:36,409 --> 00:55:38,194
¿Oí qué secreto?
721
00:55:42,373 --> 00:55:44,075
Creo que lo sabes.
722
00:55:48,504 --> 00:55:51,290
Te queda menos de un día.
723
00:55:52,258 --> 00:55:53,626
Lo sé.
724
00:56:31,756 --> 00:56:32,956
¿Sara?
725
00:56:37,929 --> 00:56:40,866
Por favor, asegúrate
el mundo ve mi pintura.
726
00:56:40,890 --> 00:56:42,090
Lo haré, Sara.
727
00:56:43,768 --> 00:56:44,968
Lo prometo.
728
00:57:02,954 --> 00:57:06,016
Ahora somos los
mejores amigos, Asad.
729
00:57:06,040 --> 00:57:08,657
De hecho, le encanta.
730
00:57:20,513 --> 00:57:22,087
Basta ya.
731
00:57:25,017 --> 00:57:27,676
Deja de joder
afilando ese cuchillo.
732
00:58:05,600 --> 00:58:07,703
Me alegro de que hayas vuelto.
733
00:58:07,727 --> 00:58:09,053
Te escapaste antes.
734
00:58:10,479 --> 00:58:13,932
RJ acaba de ser atrapado
en en medio de esta pelea.
735
00:58:15,318 --> 00:58:17,520
No tenía ni idea de
quién realmente lo eres.
736
00:58:18,779 --> 00:58:21,482
Bueno, está en buena
compañía entonces, Asad,
737
00:58:22,283 --> 00:58:23,567
porque tú tampoco.
738
00:58:27,622 --> 00:58:32,978
Eres un fantasma,
739
00:58:33,002 --> 00:58:38,132
un peón asustado de
la CIA sobre tu cabeza.
740
00:58:39,050 --> 00:58:45,172
Te conozco Asad,
pero ¿qué soy yo?
741
00:58:50,436 --> 00:58:52,706
Sé que no hay excusa
742
00:58:52,730 --> 00:58:54,810
ser menor de edad en un
en un momento como éste.
743
00:58:55,942 --> 00:58:59,270
Es sólo que, caminaste... justo en esa.
744
00:59:11,248 --> 00:59:14,910
¿Por qué no me dices
quien eres realmente?
745
00:59:17,421 --> 00:59:19,289
Las damas primero.
746
00:59:20,383 --> 00:59:23,377
¿Por qué no me dices cómo eras
747
00:59:24,428 --> 00:59:27,923
cuando cortaste a mi
querido Joshua la cabeza?
748
00:59:31,310 --> 00:59:32,510
¿Gritó?
749
00:59:34,063 --> 00:59:36,458
¿Le ha crujido la garganta?
750
00:59:36,482 --> 00:59:39,962
¿Usaste cinta
adhesiva o cremalleras
751
00:59:39,986 --> 00:59:41,979
para evitar que se agitara?
752
00:59:44,824 --> 00:59:48,444
Así es, tú... no era necesario,
753
00:59:50,162 --> 00:59:52,766
porque ya estaba muerto.
754
00:59:52,790 --> 00:59:57,854
No, yo lo maté.
755
00:59:57,878 --> 01:00:02,249
Por lo que le hizo a mi hijo.
756
01:00:04,218 --> 01:00:08,172
No, estaba vivo cuando
le cortaste la cabeza,
757
01:00:09,807 --> 01:00:11,342
no como lo fue Samir.
758
01:00:12,685 --> 01:00:15,888
Así que realmente no
vengarás su muerte, ¿verdad?
759
01:00:17,481 --> 01:00:22,004
Sólo por favor, por favor,
cuando nos pongas a RJ y a mí
760
01:00:22,028 --> 01:00:27,950
delante de la cámara,
por favor, mátame primero.
761
01:00:34,749 --> 01:00:36,325
¿Necesitas un trago ahora mismo?
762
01:00:39,336 --> 01:00:40,897
Tengo una idea.
763
01:00:40,921 --> 01:00:43,025
¿Por qué no vemos el video?
764
01:00:43,049 --> 01:00:45,318
Ya sabes, ese en el que cortaste
765
01:00:45,342 --> 01:00:47,711
la cabeza de Joshua
después de morir.
766
01:00:48,888 --> 01:00:51,132
Está en la misma cinta
como la de Samir, ¿no es así?
767
01:00:52,391 --> 01:00:55,078
Apuesto a que
alguien la tiene por aquí.
768
01:00:55,102 --> 01:00:58,722
En realidad, yo realmente
me gustaría verlo de nuevo.
769
01:01:02,109 --> 01:01:04,713
¿Dónde lo viste?
770
01:01:04,737 --> 01:01:06,730
Ves, eso no es justo, Asad,
771
01:01:08,032 --> 01:01:12,778
porque no has contestado ninguna
de mis preguntas todavía.
772
01:01:22,463 --> 01:01:23,914
Lo vi en el portátil de Ra'ar.
773
01:01:54,829 --> 01:01:56,973
- Células durmientes.
- Tiene sentido.
774
01:01:56,997 --> 01:01:59,810
- Nunca vimos esta noticia.
- Claro que sí.
775
01:01:59,834 --> 01:02:01,911
No, realmente
quiero que lo sepas.
776
01:02:02,962 --> 01:02:04,955
¿Qué haces aquí?
777
01:02:10,386 --> 01:02:13,545
Es un honor conocerlo, Asad.
778
01:02:16,851 --> 01:02:20,330
Sólo estaba preguntando al resto
de tu equipo la misma pregunta.
779
01:02:20,354 --> 01:02:21,748
¿De qué hablas?
780
01:02:21,772 --> 01:02:25,418
Quiere decir que ni siquiera
estaba nuestra maldita misión, Asad.
781
01:02:25,442 --> 01:02:27,587
¿Cómo es posible?
782
01:02:27,611 --> 01:02:29,965
Estamos trabajando en la
gestión directa órdenes de Ra'ar.
783
01:02:29,989 --> 01:02:33,343
¿Sabías que Ra'ar está muerto?
784
01:02:33,367 --> 01:02:35,277
Nunca cambió de escondite.
785
01:02:36,579 --> 01:02:39,391
La inteligencia americana
lo encontró en su búnker,
786
01:02:39,415 --> 01:02:41,042
junto con los otros,
787
01:02:41,066 --> 01:02:42,978
muertos.
788
01:02:43,002 --> 01:02:44,563
Está en todas las noticias.
789
01:02:44,587 --> 01:02:45,788
Lo ha sido por un tiempo,
790
01:02:46,589 --> 01:02:48,358
excepto que no están dando
791
01:02:48,382 --> 01:02:50,834
las circunstancias de su muerte.
792
01:02:51,552 --> 01:02:53,071
Oh, no me jodas.
793
01:02:53,095 --> 01:02:57,132
Su misión era facilitar y evacuar
mi equipo de incendios provocados.
794
01:02:58,184 --> 01:03:00,662
¿A quién crees que le ha tendido
una trampa en los incendios?
795
01:03:00,686 --> 01:03:01,830
Sabíamos que estaban aquí.
796
01:03:01,854 --> 01:03:03,597
Nunca te registraste.
797
01:03:04,732 --> 01:03:06,892
Se nos instruyó para
tienen cero contacto,
798
01:03:08,068 --> 01:03:11,029
porque nuestros teléfonos y el
correo electrónico puede ser rastreado.
799
01:03:11,280 --> 01:03:14,050
Maldita mierda.
800
01:03:14,074 --> 01:03:16,261
Eres un maldito mentiroso.
801
01:03:16,285 --> 01:03:18,597
Joshua está muerto,
y ahora Ra'ar,
802
01:03:18,621 --> 01:03:21,558
pero no antes de que
asigne a esta misión.
803
01:03:21,582 --> 01:03:23,518
Estaba jodidamente muerto.
804
01:03:23,542 --> 01:03:24,742
¿Cómo podría?
805
01:03:29,590 --> 01:03:32,819
¿Te vas chico de
la sala de charla?
806
01:03:32,843 --> 01:03:37,047
¿Cómo murieron, Ra'ar? el resto?
807
01:03:40,392 --> 01:03:42,135
Alguien los masacró.
808
01:03:45,481 --> 01:03:49,351
Está en todos los sitios web
de noticias y la red en el planeta.
809
01:03:50,569 --> 01:03:53,006
Ella es la número uno
en tendencia de Twitter.
810
01:03:53,030 --> 01:03:54,090
No sé vosotros,
811
01:03:54,114 --> 01:03:56,968
pero esto es todo lo que
tiene sentido para mí.
812
01:03:56,992 --> 01:03:59,111
Masacrado, como Joshua Halil.
813
01:04:00,621 --> 01:04:02,823
No como Halil, peor.
814
01:04:03,791 --> 01:04:06,243
Fue desmembrado, destripado.
815
01:04:07,711 --> 01:04:12,666
Los americanos encontraron sus
cuerpos, lo que quedaba de ellos.
816
01:04:14,301 --> 01:04:16,696
Se habían estado
pudriendo allí por un tiempo.
817
01:04:16,720 --> 01:04:17,920
Escúchame.
818
01:04:19,223 --> 01:04:21,076
Hay algo muy malo,
819
01:04:21,100 --> 01:04:22,843
pero no tuve nada
que ver con eso.
820
01:04:24,520 --> 01:04:28,349
Si Ahmad no estaba recibiendo
su órdenes de él, ¿entonces quién?
821
01:04:31,610 --> 01:04:32,810
¿Fuiste tú, Hassan?
822
01:04:35,406 --> 01:04:36,606
¿Tú, Ziad?
823
01:04:46,250 --> 01:04:49,328
Antes de que me fuera a
Fort Henry, hablé con Ra'ar,
824
01:04:50,504 --> 01:04:52,941
y dijo que tu eras
el asesino más hábil
825
01:04:52,965 --> 01:04:56,736
que había conocido, pero
que ahora eres un incrédulo,
826
01:04:56,760 --> 01:04:59,754
y no sabía si él podría
seguir confiando en ti.
827
01:05:01,849 --> 01:05:04,411
¿Dijo algo más?
828
01:05:04,435 --> 01:05:05,635
Lo hizo.
829
01:05:12,568 --> 01:05:13,768
¿Qué fue?
830
01:05:15,446 --> 01:05:16,814
Me estoy olvidando.
831
01:05:22,036 --> 01:05:23,236
Oh.
832
01:05:25,164 --> 01:05:30,770
Dijo que si cualquiera
cosa le pasase,
833
01:05:30,794 --> 01:05:34,079
fue por ti, y deberíamos
matarte por tu culo en la CIA.
834
01:05:39,100 --> 01:05:42,100
LA EJECUCIÓN
835
01:06:37,236 --> 01:06:38,546
Tengo una familia.
836
01:06:38,570 --> 01:06:40,715
Tengo una familia.
837
01:06:40,739 --> 01:06:42,441
Por favor, por favor, no.
838
01:06:45,869 --> 01:06:48,890
Por favor, por
favor, por favor, no.
839
01:06:48,914 --> 01:06:50,365
Por favor, Dios, no.
840
01:06:51,083 --> 01:06:52,534
Tengo una familia.
841
01:06:53,710 --> 01:06:55,578
Tengo una niña pequeña.
842
01:06:56,797 --> 01:06:58,400
Eso es más de lo que nunca tuve.
843
01:06:58,424 --> 01:06:59,624
Jódete.
844
01:07:02,428 --> 01:07:06,449
♪ Rema, rema tu barco ♪
845
01:07:06,473 --> 01:07:11,011
♪ Suavemente por la corriente ♪
846
01:07:11,937 --> 01:07:15,125
♪ Alegremente,
alegremente, alegremente ♪
847
01:07:15,149 --> 01:07:18,711
♪ La vida no es
más que un sueño ♪
848
01:07:18,735 --> 01:07:21,938
Cuando lo miras,
qué es lo que ves?
849
01:07:23,115 --> 01:07:24,315
Nada.
850
01:07:28,454 --> 01:07:30,406
Cuando me miras,
qué es lo que ves?
851
01:07:33,167 --> 01:07:39,889
Veo al hijo de un granjero
que está lleno de odio y miedo.
852
01:07:45,596 --> 01:07:47,256
Y eso me da esperanza.
853
01:07:50,100 --> 01:07:52,761
Estoy a punto de mostrarte
la verdadera cara del terror.
854
01:07:53,854 --> 01:07:55,264
¿Cómo puedes mostrarme
855
01:07:57,149 --> 01:08:00,519
cuando ni siquiera
lo has visto tú mismo?
856
01:08:32,059 --> 01:08:35,663
Y como lo fue una
vez, lo será de nuevo.
857
01:08:35,687 --> 01:08:38,166
En el nombre de
la Alá todopoderoso,
858
01:08:38,190 --> 01:08:42,170
sabe que cuando nuestros
hijos mueren en nombre de la jihad,
859
01:08:42,194 --> 01:08:45,856
se van serenamente y en silencio
en los amorosos brazos de Alá.
860
01:08:47,741 --> 01:08:51,862
Cuando tus hijos
mueran, ...suenan así.
861
01:09:57,936 --> 01:09:59,205
¿Adónde se fue?
862
01:09:59,229 --> 01:10:00,456
Dame la maldita llave.
863
01:10:00,480 --> 01:10:01,791
¿Adónde se fue?
864
01:10:01,815 --> 01:10:03,097
No sé dónde está.
865
01:10:08,238 --> 01:10:11,606
¡Alguien!
866
01:10:12,909 --> 01:10:14,400
¡Aléjate de mí!
867
01:11:22,938 --> 01:11:25,208
No se preocupe, Asad.
868
01:11:25,232 --> 01:11:26,751
Oye, estamos justo detrás de ti.
869
01:11:26,775 --> 01:11:27,919
Te cubrimos las espaldas.
870
01:11:27,943 --> 01:11:30,171
Hey, Steve McQueen,
871
01:11:30,195 --> 01:11:31,978
¿Cómo estás
disfrutando de América?
872
01:11:33,407 --> 01:11:35,315
Cómo sobre algo de música?
873
01:12:23,957 --> 01:12:27,450
Eso es lo que nos gustaba.
874
01:12:33,467 --> 01:12:37,838
Por todo con lo que
te ayudó a ser, Asad.
875
01:13:05,165 --> 01:13:07,242
¿Por qué un diablo
huiría de las balas?
876
01:13:08,960 --> 01:13:10,980
No hay ningún diablo, Asad.
877
01:13:11,004 --> 01:13:12,857
Tampoco hay Dios.
878
01:13:12,881 --> 01:13:14,708
Sólo hay miedo.
879
01:13:15,467 --> 01:13:17,419
El miedo es el único motivo.
880
01:13:18,345 --> 01:13:20,239
Pero todos sois
ovejas, escuchando,
881
01:13:20,263 --> 01:13:22,714
creyendo todo lo que oyes.
882
01:13:31,191 --> 01:13:32,475
Malditas ovejas.
883
01:13:41,201 --> 01:13:42,569
Baba.
884
01:14:26,246 --> 01:14:29,282
Nunca estuvo bien, mi corazón.
885
01:14:30,125 --> 01:14:32,744
Siempre has sido tú, Samir.
886
01:15:28,433 --> 01:15:31,162
Conocí a tus profetas.
887
01:15:31,186 --> 01:15:35,333
Conocí a tus profetas,
888
01:15:35,357 --> 01:15:37,851
y todos sabían tan
bien como Ra'ar.
889
01:15:41,905 --> 01:15:45,384
Pero ninguno de ellos
tenía respuestas para mí.
890
01:15:45,408 --> 01:15:47,026
¿Tu si, Asad?
891
01:15:48,370 --> 01:15:53,492
Sé que lo eres,
¿pero qué soy yo?
892
01:16:57,522 --> 01:16:59,709
Han pasado dos semanas
desde tu angustiosa
893
01:16:59,733 --> 01:17:02,044
escapar de tu
captores terroristas,
894
01:17:02,068 --> 01:17:03,796
apenas saliendo
de el edificio vivo
895
01:17:03,820 --> 01:17:07,425
antes de que el propio edificio
se derrumbó en llamas detrás de ti.
896
01:17:07,449 --> 01:17:08,926
Tu historia tocó los corazones
897
01:17:08,950 --> 01:17:11,721
y las mentes de la
mayoría de los americanos.
898
01:17:11,745 --> 01:17:14,265
De hecho, el Congreso
sólo votó para financiar
899
01:17:14,289 --> 01:17:17,893
un conjunto de medidas de
emergencia por el Presidente
900
01:17:17,917 --> 01:17:19,895
para comenzar el
registro de antecedentes
901
01:17:19,919 --> 01:17:24,999
y los procedimientos establecidos para
procesar a cada musulmán en América,
902
01:17:26,176 --> 01:17:29,546
y para cerrar las fronteras
a todos los no americanos.
903
01:17:32,140 --> 01:17:33,967
Acabas de salir de White House
904
01:17:35,101 --> 01:17:36,719
estás esperando a la policía.
905
01:17:37,687 --> 01:17:39,498
¿En qué estabas pensando?
906
01:17:39,522 --> 01:17:43,684
Estaba pensando
que esto es una señal.
907
01:17:46,071 --> 01:17:48,552
Esta es la señal de que has
que estaba esperando, Sara.
908
01:17:50,909 --> 01:17:52,444
Esta es una señal de Dios.
909
01:17:55,121 --> 01:18:00,117
Dios te ha dejado vivir para
que puedas seguir haciendo más.
910
01:18:07,008 --> 01:18:10,044
Para que pueda decir
a mi historia para ti,
911
01:18:12,555 --> 01:18:15,967
a América, al mundo.
912
01:18:18,561 --> 01:18:20,096
Porque el conocimiento es poder,
913
01:18:21,106 --> 01:18:23,292
y la buena gente
aquí y en el extranjero
914
01:18:23,316 --> 01:18:24,892
merecen saber la verdad.
915
01:18:27,362 --> 01:18:28,562
No voy a mentir, Steve.
916
01:18:29,489 --> 01:18:31,941
Tenemos todas las
razones para ser temeroso.
917
01:18:42,003 --> 01:18:49,103
Subtítulos por HispaSub
www.OpenSubtitles.org
69305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.