Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,325 --> 00:00:07,618
DRAMA INI KARYA FIKSI
TAK BERKAITAN
2
00:00:07,619 --> 00:00:09,039
DENGAN TOKOH, PERISTIWA,
ORGANISASI, ATAU LOKASI ASLI
3
00:00:10,472 --> 00:00:12,557
Penyelidikan internalnya sangat serius.
4
00:00:12,558 --> 00:00:14,309
Kejaksaan sangat bertekad.
5
00:00:14,310 --> 00:00:17,979
Aku butuh orang yang bisa kutugaskan
kapan pun aku mau.
6
00:00:17,980 --> 00:00:20,273
Bu Jung, bagaimana rasanya
menjadi anggota kerajaan emas?
7
00:00:20,274 --> 00:00:22,609
Perlu ditanyakan?
Mari kita manfaatkan tempat ini.
8
00:00:22,610 --> 00:00:24,986
Kasus D&T? Kita sudah siapkan
semua untuk kasus itu.
9
00:00:24,987 --> 00:00:27,071
- Kau belum dengar, ya.
- Dengar apa?
10
00:00:27,072 --> 00:00:29,866
Pengacara rendahan yang bela orang bodoh
jadi ketua tim?
11
00:00:29,867 --> 00:00:32,785
- Rapatnya diadakan lusa.
- Begitukah?
12
00:00:32,786 --> 00:00:34,871
- Orang terakhir...
- Pak Ga Gi-hyeok?
13
00:00:34,872 --> 00:00:36,497
Kau tak bisa membujukku.
14
00:00:36,498 --> 00:00:38,499
- Seharusnya kupertimbangkan dia.
- Hei!
15
00:00:38,500 --> 00:00:39,667
Tak terpikir olehmu?
16
00:00:39,668 --> 00:00:42,712
Jangan lupa bahwa masa lalu kita
bisa saja terungkap.
17
00:00:42,713 --> 00:00:44,756
Memangnya kita apa?
18
00:00:44,757 --> 00:00:46,099
Saling mencintai.
19
00:00:46,800 --> 00:00:48,509
Kami hampir menjadi perusahaan terbuka.
20
00:00:48,510 --> 00:00:50,511
Siapa yang melakukannya? Untuk apa?
21
00:00:50,512 --> 00:00:52,138
Hati-hati. Dunia itu berbeda.
22
00:00:52,139 --> 00:00:53,389
Aku bisa kehilangan apa?
23
00:00:53,390 --> 00:00:55,475
Kau pikir saksinya mau bertemu dengannya?
24
00:00:55,476 --> 00:00:58,061
- Tunggu.
- Kau mau apa dariku?
25
00:00:58,062 --> 00:00:59,020
Kebenaran.
26
00:00:59,021 --> 00:01:02,732
Astaga, kau sangat bersemangat.
27
00:01:02,733 --> 00:01:04,859
Tidak ada bukti yang cukup?
28
00:01:04,860 --> 00:01:07,779
- Pasti ada lagi.
- Untuk apa kuberi tahu?
29
00:01:07,780 --> 00:01:09,665
Tampaknya kau harus bertindak.
30
00:01:11,927 --> 00:01:13,325
HYENA
31
00:01:13,327 --> 00:01:16,220
EPISODE 7
32
00:01:16,747 --> 00:01:17,956
Pak Son Jin-su.
33
00:01:17,957 --> 00:01:21,125
Kau ditahan atas pelanggaran
UU Perlindungan Informasi Pribadi.
34
00:01:21,126 --> 00:01:24,254
Kau berhak tetap diam
dan berhak mendapatkan pengacara.
35
00:01:24,255 --> 00:01:27,057
Kalian sedang apa? Aku pengacara Pak Son.
36
00:01:28,842 --> 00:01:31,270
Ini surat perintah yang kalian inginkan.
37
00:01:33,973 --> 00:01:34,700
PERINTAH PENAHANAN
38
00:01:36,809 --> 00:01:38,694
Ini surat perintah penggeledahan.
39
00:01:39,520 --> 00:01:40,640
SURAT PENGGELEDAHAN
40
00:01:42,815 --> 00:01:44,533
- Geledah tempat ini!
- Baik.
41
00:01:45,651 --> 00:01:48,620
Jangan khawatir,
dan jangan katakan apa pun.
42
00:01:51,699 --> 00:01:52,874
Mari kita lihat.
43
00:02:08,465 --> 00:02:10,800
Ini aku. Son Jin-su baru saja ditangkap.
44
00:02:10,801 --> 00:02:12,644
Mereka punya surat penahanan!
45
00:02:12,970 --> 00:02:14,137
TOILET
46
00:02:32,406 --> 00:02:33,698
Pak Kim,
47
00:02:33,699 --> 00:02:35,500
adakah informasi lain
48
00:02:35,993 --> 00:02:38,045
yang kau serahkan ke kejaksaan?
49
00:02:39,163 --> 00:02:41,590
Selain kesaksian
yang kau ulangi pada diriku.
50
00:02:42,124 --> 00:02:43,425
Kenapa aku harus
51
00:02:43,792 --> 00:02:45,093
bilang itu padamu?
52
00:02:48,589 --> 00:02:50,640
Tunggu. Son Jin-su ditangkap?
53
00:03:12,112 --> 00:03:13,413
Tampaknya
54
00:03:16,241 --> 00:03:18,210
kau harus bekerja keras.
55
00:03:20,371 --> 00:03:21,829
Harus bantah kesaksianku,
56
00:03:21,830 --> 00:03:24,675
dan mencari tahu informasi
yang aku berikan
57
00:03:24,792 --> 00:03:26,343
pada kejaksaan.
58
00:03:41,475 --> 00:03:43,559
Aku boleh pergi?
59
00:03:43,560 --> 00:03:46,655
- Pak Kim.
- Bu Jung.
60
00:03:47,523 --> 00:03:48,740
Jika kau coba
61
00:03:49,525 --> 00:03:53,286
untuk menemuiku lagi,
62
00:03:53,654 --> 00:03:55,822
akan kulaporkan atas tuduhan memerasku
63
00:03:55,823 --> 00:03:58,375
untuk menghentikanku bersaksi.
64
00:04:00,119 --> 00:04:02,787
Song & Kim firma yang luar biasa.
65
00:04:02,788 --> 00:04:06,466
Orang sepertiku tak bisa mendapatkan
konsultasi di sini.
66
00:04:06,625 --> 00:04:07,792
Sementara, Jin-su...
67
00:04:07,793 --> 00:04:09,261
Sebenarnya,
68
00:04:09,711 --> 00:04:12,556
uang Jin-su yang mempekerjakanmu.
69
00:04:15,175 --> 00:04:16,476
Baiklah.
70
00:04:20,055 --> 00:04:21,440
Sampai jumpa.
71
00:04:33,986 --> 00:04:35,236
Bagaimana?
72
00:04:35,237 --> 00:04:37,238
Pak Son bilang Pak Kim memfitnahnya.
73
00:04:37,239 --> 00:04:39,282
Dia jelas takkan mengaku.
74
00:04:39,283 --> 00:04:41,534
Kau berada di pihak siapa?
75
00:04:41,535 --> 00:04:44,087
Mereka punya surat penahanan Son Jin-su,
76
00:04:44,288 --> 00:04:46,122
artinya mereka punya bukti kuat
77
00:04:46,123 --> 00:04:48,759
yang bisa mendukung
kesaksian Kim Yeong-jun.
78
00:04:49,751 --> 00:04:51,470
Kurasa kita melewatkannya.
79
00:04:52,588 --> 00:04:54,255
Atau obrolanmu dengan Jaksa Park
80
00:04:54,256 --> 00:04:57,133
menekannya untuk mendapat
surat penahanan lebih awal.
81
00:04:57,134 --> 00:04:58,634
- Hei...
- Aku mau ke kantorku.
82
00:04:58,635 --> 00:05:00,353
Kau ke Kantor Jaksa saja.
83
00:05:00,596 --> 00:05:03,190
Pastikan kau mengurus Son Jin-su.
84
00:05:03,390 --> 00:05:05,484
Hei, Pengacara Jung! Hei!
85
00:05:06,727 --> 00:05:07,944
Sialan.
86
00:05:08,770 --> 00:05:11,281
Dia malah memberiku perintah.
87
00:05:16,778 --> 00:05:18,571
SONG & KIM
88
00:05:18,572 --> 00:05:19,989
SON JIN-SU
KIM YEONG-JUN
89
00:05:19,990 --> 00:05:23,367
Kim Yeong-jun, CFO D&T,
dan salah satu pendirinya.
90
00:05:23,368 --> 00:05:26,704
Dan sejak dia masuk KAIST,
dia terkenal akan kegeniusannya.
91
00:05:26,705 --> 00:05:30,008
Namun, dia tiba-tiba dipecat setahun lalu.
92
00:05:30,334 --> 00:05:32,251
- Kenapa?
- Jelas, 'kan?
93
00:05:32,252 --> 00:05:34,337
Dia mungkin bertengkar dengan Son Jin-su.
94
00:05:34,338 --> 00:05:36,515
Jangan berasumsi. Aku hanya mau fakta.
95
00:05:37,716 --> 00:05:41,978
Saat perusahaan rintisan sukses,
wajar saja mereka berselisih.
96
00:05:43,430 --> 00:05:46,525
Mereka mau didaftarkan,
jadi, pegawainya takkan menghina.
97
00:05:46,975 --> 00:05:50,028
Temui orang-orang yang keluar
dan tanyakan langsung.
98
00:05:50,395 --> 00:05:51,771
"Langsung"?
99
00:05:51,772 --> 00:05:54,366
Jangan cuma duduk dan menulis dokumen.
100
00:05:57,152 --> 00:06:01,081
Bekerja keras saja tidak menjamin hasil.
101
00:06:01,365 --> 00:06:03,583
Halo? Baik.
102
00:06:05,327 --> 00:06:10,006
Permintaan mengulas
keabsahan pengurungan telah ditolak.
103
00:06:12,334 --> 00:06:13,927
Dia tak boleh terbang.
104
00:06:16,046 --> 00:06:18,056
Bagaimana proses pendaftarannya?
105
00:06:18,340 --> 00:06:19,924
Sudah lulus pemeriksaan awal.
106
00:06:19,925 --> 00:06:22,760
Mereka memperkirakan permintaan
untuk menetapkan harga.
107
00:06:22,761 --> 00:06:25,554
Namun, harga penawarannya berkurang.
108
00:06:25,555 --> 00:06:28,733
Awalnya 15.000 won per lembar,
tetapi kini 12.000 won.
109
00:06:32,896 --> 00:06:34,043
BERITA TERKINI
110
00:06:36,149 --> 00:06:38,734
Son Jin-su, CEO D&T,
111
00:06:38,735 --> 00:06:42,488
perusahaan unikorn tekfin,
112
00:06:42,489 --> 00:06:45,199
tertangkap karena melanggar
113
00:06:45,200 --> 00:06:47,285
- UU Perlindungan Informasi Pribadi.
- Tolong komentar!
114
00:06:47,286 --> 00:06:49,838
- Bagaimana bisa?
- Ada komentar?
115
00:06:50,122 --> 00:06:52,748
- Kau tak apa-apa? Bagaimana perasaanmu?
- Katakanlah.
116
00:06:52,749 --> 00:06:54,375
Mereka takkan bisa terdaftar.
117
00:06:54,376 --> 00:06:56,252
Informasi yang bocor
118
00:06:56,253 --> 00:06:58,546
- mengenai keuangan...
- Sulit kupercaya
119
00:06:58,547 --> 00:07:00,381
CEO rintisan masuk berita utama.
120
00:07:00,382 --> 00:07:02,508
Pihak kejaksaan sengaja melakukan ini.
121
00:07:02,509 --> 00:07:05,011
Inilah wawancara dengan Park Hyeok-gwon,
122
00:07:05,012 --> 00:07:08,264
jaksa senior di Kantor Kejaksaan
Wilayah Seoul Pusat.
123
00:07:08,265 --> 00:07:09,592
WAWANCARA DENGAN JAKSA PARK
124
00:07:10,392 --> 00:07:12,852
Apa? Jaksa Park juga diwawancara?
125
00:07:12,853 --> 00:07:15,614
Kebocoran informasi pelanggan D&T.
126
00:07:16,106 --> 00:07:17,940
Kami berusaha mencari tahu
127
00:07:17,941 --> 00:07:20,076
- metode kebocoran
- Seperti bintang.
128
00:07:20,694 --> 00:07:22,737
- dan akan segera
- Lalu bagaimana?
129
00:07:22,738 --> 00:07:24,706
- tahu faktanya.
- Kenapa bertanya?
130
00:07:25,240 --> 00:07:28,084
Kami berusaha meminimalkan kerugian...
131
00:07:28,410 --> 00:07:29,619
Kita lakukan perlahan.
132
00:07:29,620 --> 00:07:33,039
Pak Kim dan Pak Ga.
Kalian harus turun ke lapangan.
133
00:07:33,040 --> 00:07:34,665
Temui semua orang dan cari tahu
134
00:07:34,666 --> 00:07:36,500
yang terjadi antara Son dan Kim.
135
00:07:36,501 --> 00:07:40,221
Kita harus cari tahu bukti pasti apa
yang dimiliki kejaksaan.
136
00:07:41,173 --> 00:07:45,092
Bu Boo, kau dan Pak Na
mencari daftar bukti kejaksaan,
137
00:07:45,093 --> 00:07:46,811
dan periksa menyeluruh.
138
00:07:47,095 --> 00:07:50,815
Kita harus cari tahu
apa yang kita lewatkan.
139
00:07:51,099 --> 00:07:53,026
- Pak Yoon.
- Aku harus apa?
140
00:07:53,685 --> 00:07:55,320
Kuambilkan kau segelas kopi?
141
00:07:56,521 --> 00:07:58,406
Kita temui Pak Song.
142
00:07:58,607 --> 00:07:59,866
Dia memanggil kita.
143
00:08:13,038 --> 00:08:14,506
Ada apa ini?
144
00:08:14,623 --> 00:08:17,759
Mereka akan bekerja sama
setelah kekacauan itu?
145
00:08:17,959 --> 00:08:20,127
Keadaan darurat.
146
00:08:20,128 --> 00:08:22,213
Tak peduli kita di pihak siapa.
147
00:08:22,214 --> 00:08:25,675
Mereka bukan tipe orang yang bekerja sama
hanya karena darurat.
148
00:08:25,676 --> 00:08:27,727
Lupakan. Kita pergi saja.
149
00:08:29,262 --> 00:08:32,273
Kau serius? Kita bukan penyidik.
150
00:08:33,600 --> 00:08:36,236
Di luar sangat dingin.
151
00:08:36,520 --> 00:08:39,522
Biar kuperjelas.
Aku tak keberatan bekerja sama.
152
00:08:39,523 --> 00:08:42,024
Jangan perintah kami sesukamu,
153
00:08:42,025 --> 00:08:43,359
terutama kepadaku.
154
00:08:43,360 --> 00:08:46,362
- Jika pekerjaanmu bagus.
- "Jika pekerjaanmu bagus".
155
00:08:46,363 --> 00:08:48,322
Tugasmu menyelidiki Son Jin-su.
156
00:08:48,323 --> 00:08:50,074
Kau sering bertemu sebagai klienmu,
157
00:08:50,075 --> 00:08:51,450
tetapi tak tahu apa-apa.
158
00:08:51,451 --> 00:08:54,495
Kau memang tak pandai menilai orang.
159
00:08:54,496 --> 00:08:56,214
Aku tahu!
160
00:08:57,916 --> 00:09:01,711
- Sebab itu aku tertipu...
- Maksudku soal orang, bukan hukumnya.
161
00:09:01,712 --> 00:09:03,680
Terutama kriminal kerah putih.
162
00:09:03,964 --> 00:09:05,715
Siapa yang tak tahu itu?
163
00:09:05,716 --> 00:09:07,350
Tampaknya kau tak tahu.
164
00:09:07,634 --> 00:09:09,644
Bahkan setelah dipermalukan.
165
00:09:11,638 --> 00:09:12,981
Astaga.
166
00:09:14,057 --> 00:09:17,393
Kejaksaan mengumumkan
mereka menangkap Son Jin-su
167
00:09:17,394 --> 00:09:19,937
yang menjual informasi pelanggan
secara ilegal
168
00:09:19,938 --> 00:09:22,615
ke situs distribusi video daring.
Perkembangan...
169
00:09:24,067 --> 00:09:26,369
Berita ini disiarkan seharian.
170
00:09:26,778 --> 00:09:28,538
Bukan ini
171
00:09:29,531 --> 00:09:31,916
yang kuharapkan dari kalian berdua.
172
00:09:32,117 --> 00:09:34,952
Tampaknya kau tak dapat apa-apa
dari menemui Jaksa Park.
173
00:09:34,953 --> 00:09:37,288
Dia hanya punya bukti tak langsung,
174
00:09:37,289 --> 00:09:39,540
kupikir kasusnya bisa ditangguhkan.
175
00:09:39,541 --> 00:09:42,260
- Namun, kau salah?
- Maafkan aku, Pak.
176
00:09:43,044 --> 00:09:46,630
Inti kasus ini ialah
siapa yang hakim akan percaya
177
00:09:46,631 --> 00:09:48,475
antara saksi dan Son Jin-su.
178
00:09:49,009 --> 00:09:51,561
Kebenaran tidaklah penting.
179
00:09:52,304 --> 00:09:55,023
Yang terpenting cara kita
membuatnya jadi benar.
180
00:09:56,266 --> 00:09:58,276
Biar kutekankan ini sekali lagi.
181
00:09:58,727 --> 00:10:01,279
Bebaskan dia, dan daftarkan perusahaannya.
182
00:10:02,272 --> 00:10:03,907
Itulah misi kalian.
183
00:10:04,316 --> 00:10:05,575
- Baik.
- Baik.
184
00:10:05,859 --> 00:10:09,287
Jika Son Jin-su didakwa...
185
00:10:10,447 --> 00:10:12,290
Kalian pasti tahu akibatnya.
186
00:10:13,116 --> 00:10:15,117
Entah kalian bekerja sama atau tidak.
187
00:10:15,118 --> 00:10:20,256
Yang terpenting bagiku adalah hasil.
188
00:10:21,041 --> 00:10:22,467
- Baik.
- Baik.
189
00:10:30,926 --> 00:10:33,186
- Bisa kau hentikan?
- Apa?
190
00:10:41,895 --> 00:10:43,404
Kau masih di sini?
191
00:10:44,636 --> 00:10:47,188
Kami harus menemui semua orang itu?
192
00:10:47,317 --> 00:10:48,743
Ini bukan tugas kami.
193
00:10:49,194 --> 00:10:52,112
Saat ini, itu opsi terbaik.
194
00:10:52,113 --> 00:10:55,291
- Bu Jung benar.
- Astaga.
195
00:11:07,879 --> 00:11:11,641
Pak Na, bawakan daftar orang
yang keluar dari D&T.
196
00:11:11,925 --> 00:11:15,603
Pak Song, Pimpinan Son
menunggumu di ruang VIP.
197
00:11:18,265 --> 00:11:19,983
Maafkan aku, Pak.
198
00:11:20,267 --> 00:11:23,528
Membesarkan anak memang sulit.
199
00:11:23,937 --> 00:11:25,572
Lihatlah Pimpinan Ha.
200
00:11:26,523 --> 00:11:29,409
Kurasa kita tak beruntung soal anak.
201
00:11:32,153 --> 00:11:34,038
Siapa jaksa penuntutnya?
202
00:11:34,322 --> 00:11:35,906
Jaksa Kwon Yong-un.
203
00:11:35,907 --> 00:11:38,033
Peringkatnya tak tinggi, kau takkan kenal.
204
00:11:38,034 --> 00:11:39,460
Namun, atasannya,
205
00:11:40,495 --> 00:11:42,505
Jaksa Senior Park Hyeok-gwon.
206
00:11:44,374 --> 00:11:45,717
Park Hyeok-gwon?
207
00:11:46,209 --> 00:11:48,252
Bajingan itu biasa membantu kami
208
00:11:48,253 --> 00:11:51,171
setiap kali sesuatu terjadi
pada grup kami.
209
00:11:51,172 --> 00:11:55,476
Kurasa bajingan itu ingin naik pangkat.
210
00:11:56,428 --> 00:11:57,645
Sulit dipercaya.
211
00:11:58,179 --> 00:11:59,772
Saat usia lewat 50 tahun,
212
00:12:00,432 --> 00:12:01,640
pria mulai putus asa.
213
00:12:01,641 --> 00:12:03,392
Bajingan itu!
214
00:12:03,393 --> 00:12:06,487
Beraninya dia macam-macam denganku?
215
00:12:07,063 --> 00:12:09,949
Jangan khawatir. Akan kami urus.
216
00:12:11,359 --> 00:12:12,744
Sebaiknya begitu.
217
00:12:13,987 --> 00:12:18,583
Jika tidak, hubungan kita akan berakhir.
218
00:12:27,000 --> 00:12:29,218
Karya ini sangat luar biasa.
219
00:12:29,502 --> 00:12:31,804
Aku ingin tahu berapa harganya.
220
00:12:42,390 --> 00:12:44,609
Ini daftar orang yang keluar dari D&T.
221
00:12:48,104 --> 00:12:50,356
- Kenapa banyak?
- Jam kerja panjang,
222
00:12:50,357 --> 00:12:53,192
gaji kecil, dan bos tidak karuan.
223
00:12:53,193 --> 00:12:56,287
Ada banyak alasan
kenapa orang memutuskan keluar.
224
00:12:57,656 --> 00:13:00,500
Aku tahu rintisan memiliki
tingkat perputaran tinggi.
225
00:13:00,825 --> 00:13:02,543
Namun, ini terlalu banyak.
226
00:13:08,608 --> 00:13:10,421
DAFTAR PEGAWAI YANG KELUAR
227
00:13:14,381 --> 00:13:16,256
Aku Ga Gi-hyeok dari Song & Kim.
228
00:13:16,257 --> 00:13:17,341
Aku Kim Chang-uk.
229
00:13:17,342 --> 00:13:20,302
Waktu kerja tidak seimbang.
Kami sulit pulang.
230
00:13:20,303 --> 00:13:22,346
Sulit bekerja lama di sana.
231
00:13:22,347 --> 00:13:24,807
Semua tahu, tetapi mereka hanya diam.
232
00:13:24,808 --> 00:13:26,308
Sudah bertemu Pak Son?
233
00:13:26,309 --> 00:13:28,861
Dia menghinamu, lalu menghiburmu,
234
00:13:29,145 --> 00:13:31,397
lalu setelahnya, dia menghinamu lagi.
235
00:13:31,398 --> 00:13:32,815
Aku tak tahan.
236
00:13:32,816 --> 00:13:34,400
Aku lebih baik dipukuli.
237
00:13:34,401 --> 00:13:37,444
Namun, jika kau menyebar rumor,
jadi sulit dapat pekerjaan lain.
238
00:13:37,445 --> 00:13:40,415
Lebih baik dipukul orang lain.
Dia perlakukan orang...
239
00:13:41,574 --> 00:13:45,670
Yang buruk, dia membuatmu
menyalahkan diri sendiri atas segalanya.
240
00:13:46,121 --> 00:13:47,955
Dia bos terburuk.
241
00:13:47,956 --> 00:13:49,915
- Apa nama istilahnya?
- Gaslighting.
242
00:13:49,916 --> 00:13:52,468
Ya, gaslighting.
243
00:13:53,503 --> 00:13:56,130
Itu tekanan psikologis
dengan cara memanipulasi.
244
00:13:56,131 --> 00:13:59,091
Mungkin tak terkesan kejam,
tetapi saat seseorang mencuri
245
00:13:59,092 --> 00:14:00,300
kepercayaan diri orang,
246
00:14:00,301 --> 00:14:03,104
dan membuatnya menyalahkan diri.
247
00:14:03,596 --> 00:14:04,638
Ya, itu dia.
248
00:14:04,639 --> 00:14:06,682
Ya, aku sudah tahu. Apa lagi?
249
00:14:06,683 --> 00:14:10,102
Ini perusahaan rintisan,
dia gunakan visi dan nilai perusahaan
250
00:14:10,103 --> 00:14:12,613
untuk mencuri semangat
dan pengetahuan pegawai.
251
00:14:13,148 --> 00:14:15,190
Dan lagi, ini industri kecil,
252
00:14:15,191 --> 00:14:18,661
dan Son Jin-su punya kuasa dan uang,
jadi, mereka terpaksa.
253
00:14:20,280 --> 00:14:21,956
Baik.
254
00:14:23,074 --> 00:14:24,500
Usaha bagus.
255
00:14:26,494 --> 00:14:29,747
Ada sekitar 100 orang
yang keluar dari perusahaan Son Jin-su.
256
00:14:29,748 --> 00:14:31,215
Pasti ada alasan lain,
257
00:14:31,499 --> 00:14:33,292
tetapi kebanyakan dari mereka
258
00:14:33,293 --> 00:14:35,970
pasti sebab diperlakukan tak adil
oleh Son Jin-su.
259
00:14:36,254 --> 00:14:37,972
Apartemen Kim Yeong-jun
260
00:14:38,423 --> 00:14:40,132
dan tempat ibunya tinggal.
261
00:14:40,133 --> 00:14:43,093
Bukankah terlalu sederhana
untuk orang yang pernah jadi CFO
262
00:14:43,094 --> 00:14:45,104
untuk perusahaan rintisan sukses?
263
00:14:45,221 --> 00:14:46,805
Dia salah satu pendirinya.
264
00:14:46,806 --> 00:14:49,516
Dan bahkan mengembangkan
teknologi utama perusahaan.
265
00:14:49,517 --> 00:14:51,736
Namun, dia tak diberikan kompensasi.
266
00:14:52,020 --> 00:14:56,482
Ditambah, CEO-nya orang
yang tidak adil memperlakukan pegawainya.
267
00:14:56,483 --> 00:14:59,952
Dari perkataan Kim Yeong-jun,
bagaimana kalau dia sangat jahat?
268
00:15:00,904 --> 00:15:03,238
Jika dipecat dari perusahaan
yang dia bangun,
269
00:15:03,239 --> 00:15:06,793
dan melihat perusahaan itu akan terdaftar,
270
00:15:09,079 --> 00:15:10,713
itu akan membuatnya kesal?
271
00:15:12,123 --> 00:15:14,092
Sebab itu, ini saat yang tepat.
272
00:15:14,417 --> 00:15:16,543
Kau sadar akan perkataanmu sendiri?
273
00:15:16,544 --> 00:15:19,922
Aku berikan alasan
kenapa Kim Yeong-jun mau menjadi saksi.
274
00:15:19,923 --> 00:15:21,340
Bukan.
275
00:15:21,341 --> 00:15:24,134
Kau bilang Son Jin-su bersalah
276
00:15:24,135 --> 00:15:26,095
dan dia mampu melanggar hukum.
277
00:15:26,096 --> 00:15:28,388
Kau tak salah
hanya karena bersikap berengsek.
278
00:15:28,389 --> 00:15:30,358
Omong kosong apa...
279
00:15:30,850 --> 00:15:33,861
Pak Yoon, aku dapat bukti utamanya.
280
00:15:34,604 --> 00:15:35,813
Ini buku hariannya.
281
00:15:35,814 --> 00:15:36,855
KOPI BUKU HARIAN KIM
282
00:15:36,856 --> 00:15:38,315
Ini buku harian Kim Yeong-jun.
283
00:15:38,316 --> 00:15:40,692
Dia menulis ini
selama empat tahun terakhir.
284
00:15:40,693 --> 00:15:43,946
Ini salinan bukti
yang diberikan oleh kejaksaan.
285
00:15:43,947 --> 00:15:47,208
Son Jin-su menyuruhnya menjual
informasi pribadi pengguna.
286
00:15:47,659 --> 00:15:49,618
Dia bahkan menulis caranya,
287
00:15:49,619 --> 00:15:52,213
dan menerima mata uang kripto
sebagai bayaran.
288
00:15:53,373 --> 00:15:55,541
Buku harian ini mendetail.
289
00:15:55,542 --> 00:15:59,378
Menunjukkan betapa berengseknya
Son Jin-su.
290
00:15:59,379 --> 00:16:01,389
Kita tak bisa apa-apa.
291
00:16:08,555 --> 00:16:11,723
Jadi, berkat inilah
mereka dapat surat penahanan.
292
00:16:11,724 --> 00:16:14,694
Kesaksian mantap, dan bukti kuat.
293
00:16:16,187 --> 00:16:19,782
Aku harus menemui Pak Son
dan bicara dengannya.
294
00:16:20,942 --> 00:16:22,326
Jika begini,
295
00:16:23,486 --> 00:16:26,205
- kita akan kalah.
- Pak Yoon.
296
00:16:27,949 --> 00:16:29,459
Bawa Pak Na bersamamu.
297
00:16:38,376 --> 00:16:40,963
PEMASYARAKATAN BAHAGIA,
MASYARAKAT BAHAGIA
298
00:16:46,968 --> 00:16:48,603
Kejaksaan memiliki ini.
299
00:16:48,970 --> 00:16:51,847
Tertulis kapan dan di mana
kau menjual informasi pengguna,
300
00:16:51,848 --> 00:16:55,818
bahkan tertulis berapa yang kau dapatkan.
301
00:16:57,504 --> 00:16:58,984
KOPI BUKU HARIAN KIM
302
00:17:00,231 --> 00:17:02,658
Kau akan percaya jika aku bilang
303
00:17:04,068 --> 00:17:05,870
tak tahu soal ini?
304
00:17:06,446 --> 00:17:08,530
Saat orang melakukan
gaslight ke orang lain,
305
00:17:08,531 --> 00:17:11,292
dia ingin menguasai lawannya,
306
00:17:11,492 --> 00:17:14,504
dan memanipulasi orang itu
bagaimanapun yang dia ingin.
307
00:17:16,080 --> 00:17:17,497
Kau takkan percaya padaku.
308
00:17:17,498 --> 00:17:19,175
Pak Son.
309
00:17:19,584 --> 00:17:20,927
Buktinya ada di sini.
310
00:17:22,086 --> 00:17:23,471
Memang kenapa?
311
00:17:24,172 --> 00:17:26,098
Aku tak ada hubungannya.
312
00:17:30,637 --> 00:17:32,230
Jika pengacara
313
00:17:32,347 --> 00:17:34,482
tak bisa memercayai kliennya,
314
00:17:35,600 --> 00:17:37,318
kliennya harus apa?
315
00:17:37,644 --> 00:17:39,195
Maaf?
316
00:17:39,354 --> 00:17:42,898
Saat seseorang kurang percaya diri
dan penuh kesalahan,
317
00:17:42,899 --> 00:17:44,566
dia akan menyadarinya
318
00:17:44,567 --> 00:17:47,736
dan terus mengulang respons negatif
kepada korbannya
319
00:17:47,737 --> 00:17:50,248
dan mengisolasi korban secara psikis.
320
00:17:50,573 --> 00:17:52,708
Aku berkata jujur.
321
00:17:53,159 --> 00:17:55,044
Jika kau terus meragukan aku,
322
00:17:55,995 --> 00:17:57,672
aku harus percaya siapa?
323
00:17:58,831 --> 00:18:01,300
Aku percaya dan mengandalkan kalian.
324
00:18:01,584 --> 00:18:05,263
Bukankah ini karena kalian
yang tidak cakap?
325
00:18:07,131 --> 00:18:10,634
"Sifatmu yang menyebabkan masalahnya.
326
00:18:10,635 --> 00:18:14,304
Orang itu jarang marah,
jadi, kau pasti melakukan kesalahan."
327
00:18:14,305 --> 00:18:16,306
Hal semacam itulah.
328
00:18:16,307 --> 00:18:19,151
Tak ada orang lain
selain diriku yang mau terima ini.
329
00:18:21,312 --> 00:18:23,155
Kau salah
330
00:18:23,982 --> 00:18:26,242
mengenai situasi ini.
331
00:18:28,861 --> 00:18:30,997
Maafkan aku.
332
00:18:31,698 --> 00:18:35,126
Setelah dimanipulasi berulang kali,
korban memercayai pelakunya.
333
00:18:35,702 --> 00:18:38,453
Lalu mulai tak memercayai emosi
dan pikirannya
334
00:18:38,454 --> 00:18:39,839
dan merasa putus asa.
335
00:18:40,540 --> 00:18:41,924
Kini kau
336
00:18:43,251 --> 00:18:44,552
percaya padaku?
337
00:18:47,505 --> 00:18:48,973
Tak masalah
338
00:18:49,590 --> 00:18:52,059
aku percaya atau tidak.
339
00:18:52,719 --> 00:18:55,470
Kami hanya perlu menang
dalam persidangan agar kau bebas.
340
00:18:55,471 --> 00:18:58,065
Bagaimana bisa lakukan itu
dengan tak percaya aku?
341
00:18:59,475 --> 00:19:01,402
Karena itu pekerjaanku.
342
00:19:11,137 --> 00:19:14,457
PENEGAKAN HUKUM DAN KETERTIBAN
343
00:19:14,699 --> 00:19:16,742
Kurasa dia jujur.
344
00:19:16,743 --> 00:19:18,452
Dia tak seperti orang jahat.
345
00:19:18,453 --> 00:19:20,787
Korbannya sebaya denganmu.
346
00:19:20,788 --> 00:19:24,133
Dia berhasil membuatmu merasa bersalah.
347
00:19:24,292 --> 00:19:25,676
Lalu...
348
00:19:26,002 --> 00:19:27,386
Lalu aku...
349
00:19:28,046 --> 00:19:29,805
Kau kelinci percobaan.
350
00:19:35,588 --> 00:19:38,582
SONG & KIM
351
00:19:40,641 --> 00:19:42,526
Kenapa setahun lalu?
352
00:19:44,020 --> 00:19:44,936
Apa?
353
00:19:44,937 --> 00:19:48,324
Mereka baik-baik saja sampai saat itu,
kenapa tahun lalu?
354
00:19:49,734 --> 00:19:54,622
Aku tak paham kenapa Son Jin-su
harus pecat Kim Yeong-jun tahun lalu.
355
00:19:55,948 --> 00:19:59,877
Menurut buku harian, informasi pribadi
pengguna mereka sudah lama dijual.
356
00:20:07,877 --> 00:20:10,304
Kita harus selidiki yang keluar saat itu.
357
00:20:10,671 --> 00:20:12,473
Buat daftar, berikan padaku.
358
00:20:12,840 --> 00:20:14,183
Baik.
359
00:20:15,343 --> 00:20:16,656
PENGACARA KIM CHANG-UK
360
00:20:24,185 --> 00:20:25,477
Yang keluar tahun lalu.
361
00:20:25,478 --> 00:20:27,062
DAFTAR PEGAWAI YANG KELUAR
362
00:20:27,063 --> 00:20:29,648
Hanya nama orang ini yang belum diperiksa.
363
00:20:29,649 --> 00:20:31,117
Yu Seo-yeong.
364
00:20:31,567 --> 00:20:33,035
Wafat.
365
00:20:33,569 --> 00:20:34,995
Dia bunuh diri.
366
00:20:35,822 --> 00:20:39,291
Banyak pegawai mengira
dia bunuh diri karena Son Jin-su.
367
00:20:39,492 --> 00:20:41,168
Ini tak memihaknya.
368
00:20:44,038 --> 00:20:47,445
YU SEO-YEONG
369
00:20:52,755 --> 00:20:54,849
Kau jadi sering datang.
370
00:20:55,591 --> 00:20:58,936
Aku takkan kemari
jika kau angkat teleponmu.
371
00:20:59,637 --> 00:21:00,896
Son Jin-su bicara?
372
00:21:04,559 --> 00:21:07,153
Tentu dia bilang tak tahu apa-apa.
373
00:21:07,437 --> 00:21:09,479
Jika terus mengaku begitu,
374
00:21:09,480 --> 00:21:11,574
dia akan menerima hukuman lebih lama.
375
00:21:12,275 --> 00:21:15,578
Hakim benci saat terdakwa
tak menunjukkan rasa penyesalan.
376
00:21:17,196 --> 00:21:20,407
Yang terpenting adalah
siapa yang hakim percaya.
377
00:21:20,408 --> 00:21:22,960
Son Jin-su atau Kim Yeong-jun.
378
00:21:23,244 --> 00:21:24,503
Kejaksaan
379
00:21:25,246 --> 00:21:29,291
pasti menyatakan bahwa Son Jin-su
melakukan gaslight ke pegawainya.
380
00:21:29,292 --> 00:21:31,177
Hakim akan terpengaruh oleh itu.
381
00:21:31,711 --> 00:21:34,963
Kita harus menekankan
sifat manipulatif Son Jin-su
382
00:21:34,964 --> 00:21:37,215
tak ada hubungannya dengan kasusnya.
383
00:21:37,216 --> 00:21:38,800
Fakta bahwa dia bajingan
384
00:21:38,801 --> 00:21:42,053
tidak berhubungan
dengan bocornya informasi pribadi.
385
00:21:42,054 --> 00:21:43,930
Sama saja mulai dari nol.
386
00:21:43,931 --> 00:21:48,527
Menurutmu, hakim akan percaya siapa?
Si bajingan atau korbannya?
387
00:21:51,230 --> 00:21:52,907
Mari kita jujur saja.
388
00:21:53,900 --> 00:21:56,660
Kita mulai dari mengakui
bahwa Son Jin-su bajingan.
389
00:21:57,904 --> 00:21:59,779
Kau tak dengarkan aku?
390
00:21:59,780 --> 00:22:02,574
Itu hanya akan mendukung
pernyataan Kim Yeong-jun.
391
00:22:02,575 --> 00:22:07,254
Tampaknya Kim Yeong-jun berusaha
mengungkap sikap Son Jin-su,
392
00:22:07,538 --> 00:22:10,758
mewakili semua pegawai lain
yang diperlakukan tak adil.
393
00:22:12,001 --> 00:22:14,178
Itu akan berisiko.
394
00:22:19,550 --> 00:22:21,143
Sebab itukah?
395
00:22:22,762 --> 00:22:26,106
Kita bisa putar balik keadaannya?
396
00:22:31,312 --> 00:22:32,437
Baik, dengarlah.
397
00:22:32,438 --> 00:22:37,076
Kita akan hancurkan kredibilitas
Kim Yeong-jun saat persidangan.
398
00:22:37,777 --> 00:22:41,863
Kim Yeong-jun disiksa secara psikis
oleh Son Jin-su saat mereka bersama.
399
00:22:41,864 --> 00:22:45,000
Dan hal itu juga terjadi
pada rekan sekantornya.
400
00:22:45,409 --> 00:22:47,577
Menurut wawancara dari Pak Ga dan Pak Kim,
401
00:22:47,578 --> 00:22:50,121
Kim Yeong-jun kolega yang baik.
402
00:22:50,122 --> 00:22:51,873
Maka selain masalahnya sendiri,
403
00:22:51,874 --> 00:22:55,719
kesulitan yang dialami koleganya
juga membuatnya kesal.
404
00:22:56,045 --> 00:22:58,129
Itulah yang akan kita interogasi.
405
00:22:58,130 --> 00:23:01,091
Bukankah itu tak menguntungkan
bagi Son Jin-su?
406
00:23:01,092 --> 00:23:04,261
Sifat dan sikap Son Jin-su
bisa jadi masalah dalam kasus ini.
407
00:23:04,262 --> 00:23:07,940
Dia menulis bahwa dia diperlakukan
tak adil oleh Son Jin-su.
408
00:23:08,140 --> 00:23:09,933
Dia juga menulis di buku hariannya
409
00:23:09,934 --> 00:23:13,487
kalau dia membencinya
karena begitu jahat dan keji.
410
00:23:14,230 --> 00:23:16,314
Pikirkan apa yang bisa dia lakukan.
411
00:23:16,315 --> 00:23:18,284
Karena membenci Son Jin-su,
412
00:23:18,567 --> 00:23:21,829
dia bisa saja berbohong soal kejadiannya
dan mau memfitnahnya.
413
00:23:23,030 --> 00:23:26,783
Namun, bagaimana mereka bisa tahu
dia jujur atau tidak?
414
00:23:26,784 --> 00:23:28,368
Kita bahkan tak tahu.
415
00:23:28,369 --> 00:23:30,370
Kebenaran bukanlah masalah
416
00:23:30,371 --> 00:23:31,788
selama hakim meragukannya,
417
00:23:31,789 --> 00:23:35,208
berpikir bahwa dia bisa saja berbohong.
418
00:23:35,209 --> 00:23:37,177
Lalu buktinya?
419
00:23:37,545 --> 00:23:39,513
Buku harian Kim, bukti utama.
420
00:23:40,214 --> 00:23:42,632
Jika kita hancurkan
kredibilitas Kim Yeong-jun,
421
00:23:42,633 --> 00:23:45,603
maka kredibilitas buku hariannya
422
00:23:45,845 --> 00:23:49,481
juga akan berkurang.
423
00:23:50,474 --> 00:23:53,018
Hakim harus berpikir
bahwa Son Jin-su tidak menjual
424
00:23:53,019 --> 00:23:55,029
informasi pribadi penggunanya.
425
00:23:56,355 --> 00:23:58,949
Jika dia tak percaya
Son Jin-su melakukannya,
426
00:23:59,650 --> 00:24:01,535
maka Son Jin-su tidak bersalah.
427
00:24:07,283 --> 00:24:09,501
Masalahnya adalah buku harian itu.
428
00:24:09,535 --> 00:24:11,202
Kim Yeong-jun aneh.
429
00:24:11,203 --> 00:24:16,383
Kenapa dia menyimpan buku harian mendetail
selama bertahun-tahun?
430
00:24:17,585 --> 00:24:18,761
Aneh, 'kan?
431
00:24:20,296 --> 00:24:21,805
Kenapa tak rekam apa pun?
432
00:24:23,007 --> 00:24:25,884
Dia pernah dekat dengan Son Jin-su.
433
00:24:25,885 --> 00:24:29,021
Jika Son Jin-su menyuruhnya
menjual informasi pengguna mereka,
434
00:24:29,347 --> 00:24:30,847
kenapa dia tak merekamnya?
435
00:24:30,848 --> 00:24:33,984
Lebih mudah daripada menulis buku harian
selama empat tahun.
436
00:24:35,227 --> 00:24:37,395
Anggaplah aku jaksanya.
437
00:24:37,396 --> 00:24:40,407
Dan anggaplah kau pengacaranya.
438
00:24:40,691 --> 00:24:42,067
"Sebagai korban gaslighting,
439
00:24:42,068 --> 00:24:45,195
takkan terpikir olehnya
untuk merekam pembicaraan
440
00:24:45,196 --> 00:24:48,040
antara dia
dan orang yang selalu dia turuti.
441
00:24:48,324 --> 00:24:52,327
Dan buku harian ini juga berisi
kehidupan pribadi Kim Yeong-jun.
442
00:24:52,328 --> 00:24:56,840
Jadi, ini tidak ditulis
untuk menuduh Son Jin-su."
443
00:24:58,834 --> 00:25:02,554
Itulah yang akan kukatakan
untuk menghancurkanmu.
444
00:25:05,299 --> 00:25:06,684
Kau seharusnya
445
00:25:07,343 --> 00:25:08,894
membuat argumennya.
446
00:25:10,012 --> 00:25:12,773
Hakim lebih memercayaimu.
Kau yang terbaik di sini.
447
00:25:13,432 --> 00:25:14,983
Lagi pula, ini soal meraih
448
00:25:15,643 --> 00:25:17,528
kepercayaan hakim.
449
00:25:20,106 --> 00:25:21,615
Kau juga
450
00:25:22,900 --> 00:25:24,034
memercayaiku?
451
00:25:45,005 --> 00:25:45,785
YU SEO-YEONG
452
00:25:56,500 --> 00:25:58,533
YU SEO-YEONG
KENAPA DIA BUNUH DIRI?
453
00:26:04,717 --> 00:26:06,230
YU SEO-YEONG
454
00:26:17,288 --> 00:26:20,039
Hanya nama orang ini yang belum diperiksa.
455
00:26:20,040 --> 00:26:21,675
Yu Seo-yeong.
456
00:26:22,168 --> 00:26:23,635
Wafat.
457
00:26:23,919 --> 00:26:25,929
Dia bunuh diri.
458
00:26:26,338 --> 00:26:28,756
Yu Seo-yeong tinggal sendiri di apartemen.
459
00:26:28,757 --> 00:26:30,717
Ada yang pindah setelah dia wafat.
460
00:26:30,718 --> 00:26:32,478
Orang tuanya petani.
461
00:26:50,946 --> 00:26:54,500
Seo-yeong sangat pandai di sekolah.
462
00:26:55,576 --> 00:26:57,294
Setelah masuk ke KAIST,
463
00:26:57,453 --> 00:27:00,205
katanya dia memulai bisnis
dengan teman sekolahnya.
464
00:27:00,206 --> 00:27:02,216
Saat mendengarnya, aku bangga.
465
00:27:02,958 --> 00:27:04,968
Kim Yeong-jun? Teman dari KAIST.
466
00:27:05,294 --> 00:27:07,638
Ya, benar.
467
00:27:08,839 --> 00:27:12,643
Kalian tak tahu apa pun
mengenai kondisi putri kalian
468
00:27:13,010 --> 00:27:14,645
di tempat kerja?
469
00:27:15,679 --> 00:27:17,147
Seo-yeong
470
00:27:18,057 --> 00:27:19,516
tak pernah cerita,
471
00:27:19,517 --> 00:27:22,528
bahkan saat dia berkunjung untuk liburan.
472
00:27:24,271 --> 00:27:25,697
Wasiat ini...
473
00:27:26,232 --> 00:27:28,909
Kalian memilih untuk tak mengungkap ini?
474
00:27:29,985 --> 00:27:31,778
Kami tak seperti kalian.
475
00:27:31,779 --> 00:27:33,914
Kami bahkan tak tahu cara kerjanya.
476
00:27:34,406 --> 00:27:36,708
Kalian bahkan tak permasalahkan.
477
00:27:37,785 --> 00:27:39,127
Setelah putrimu,
478
00:27:39,328 --> 00:27:42,214
yang buat kalian bangga,
tinggalkan ini dan bunuh diri.
479
00:27:48,212 --> 00:27:49,847
Aku sadar saat kemari
480
00:27:50,422 --> 00:27:53,725
kalian membuat kandang baru.
481
00:27:55,094 --> 00:27:58,012
Kalian pasti menanam di tanah orang lain.
482
00:27:58,013 --> 00:28:02,109
Dari mana kalian tiba-tiba dapat uang
untuk membangun kandangnya?
483
00:28:03,060 --> 00:28:04,477
Kalau itu...
484
00:28:04,478 --> 00:28:06,446
Kau benar.
485
00:28:07,731 --> 00:28:09,658
Aku berbeda daripada kalian.
486
00:28:09,942 --> 00:28:11,818
Aku bisa melacak rekening kalian
487
00:28:11,819 --> 00:28:15,205
dan cari tahu siapa yang mengirim uang.
488
00:28:15,739 --> 00:28:18,709
Sudah kubilang, jangan terima uangnya.
489
00:28:18,993 --> 00:28:19,993
Astaga, ini...
490
00:28:19,994 --> 00:28:21,119
Ini bukan...
491
00:28:21,120 --> 00:28:22,504
Itu dari perusahaan?
492
00:28:28,627 --> 00:28:31,638
Karena dia sudah wafat
dan mereka yang masih hidup
493
00:28:31,839 --> 00:28:33,640
harus melanjutkan hidup mereka?
494
00:28:33,924 --> 00:28:36,593
Jangan mengatakannya seperti itu.
Kau tak tahu apa pun!
495
00:28:36,594 --> 00:28:39,771
Kalian mungkin tak mau mengakuinya,
tetapi itu kebenarannya.
496
00:28:41,515 --> 00:28:43,358
Yang hidup harus bertahan.
497
00:28:44,685 --> 00:28:46,820
Pak Son Jin-su mengunjungi kalian?
498
00:28:47,813 --> 00:28:49,156
Tidak.
499
00:28:49,773 --> 00:28:51,491
Kim Yeong-jun mampir.
500
00:28:53,152 --> 00:28:55,120
Dia tampak hancur.
501
00:28:56,363 --> 00:28:58,832
Dia bilang tak bisa menghentikannya.
502
00:28:59,158 --> 00:29:01,960
Dia bilang mau membantu kami.
503
00:29:03,203 --> 00:29:04,504
Sebab itulah...
504
00:29:06,165 --> 00:29:07,925
Sebab itu kami terima uangnya.
505
00:29:09,752 --> 00:29:11,053
Begitu.
506
00:29:12,588 --> 00:29:14,473
Aku ingin kalian memercayainya.
507
00:29:15,883 --> 00:29:19,561
Dengan begitu,
kalian tak merasa terlalu bersalah.
508
00:29:31,482 --> 00:29:32,866
Bu Jung.
509
00:29:35,653 --> 00:29:38,914
Ini barang-barangnya dari apartemennya.
510
00:29:39,365 --> 00:29:40,823
Aku tak tahu
511
00:29:40,824 --> 00:29:43,543
kenapa kau mengunjungi kami
dan apa tujuanmu.
512
00:29:44,745 --> 00:29:46,046
Periksa semuanya
513
00:29:46,372 --> 00:29:48,006
dan cari tahu alasan...
514
00:29:48,666 --> 00:29:51,927
Cari tahu kenapa Seo-yeong
ingin bunuh diri.
515
00:30:03,806 --> 00:30:05,524
SERTIFIKAT PENGHARGAAN
516
00:30:16,525 --> 00:30:21,525
[Netflix Ver]
SBS E07 'Hyena'
-♥ Ruo Xi ♥-
517
00:30:33,002 --> 00:30:35,804
- Ini sudah rusak.
- Namun, kau bisa pulihkan datanya.
518
00:30:36,255 --> 00:30:38,756
Pokoknya, pulihkan datanya.
Aku tak punya waktu.
519
00:30:38,757 --> 00:30:40,717
Bawa saja ke Layanan Forensik Nasional.
520
00:30:40,718 --> 00:30:42,561
Mereka hebat soal itu.
521
00:30:44,304 --> 00:30:45,647
Berapa?
522
00:30:56,525 --> 00:30:59,453
Aku dapat dari asisten jaksa
yang mengatur buktinya.
523
00:31:00,029 --> 00:31:01,830
Aku harus melalui rintangan.
524
00:31:04,158 --> 00:31:06,001
Aku bisa dipecat jika ketahuan.
525
00:31:06,201 --> 00:31:08,828
Ada jeda dari beberapa tulisan
di buku harian
526
00:31:08,829 --> 00:31:11,089
yang dikirim oleh pihak kejaksaan.
527
00:31:11,582 --> 00:31:13,467
Menurutmu, itu disengaja?
528
00:31:14,501 --> 00:31:18,347
Mungkin. Atau kejaksaan berpikir
tulisan itu tak penting.
529
00:31:19,339 --> 00:31:20,849
Bagian mana?
530
00:31:21,842 --> 00:31:23,643
Setelah kematian Yu Seo-yeong.
531
00:31:33,895 --> 00:31:36,248
SONG & KIM
532
00:31:37,498 --> 00:31:39,133
Bisa menang hari ini?
533
00:31:40,418 --> 00:31:41,844
Kau tahu, kasus ini...
534
00:31:42,378 --> 00:31:43,795
Ini bukan soal Son Jin-su.
535
00:31:43,796 --> 00:31:45,639
Anggap saja ini soal Pimpinan Son,
536
00:31:45,923 --> 00:31:47,767
naratetama kita.
537
00:31:48,051 --> 00:31:49,393
Baik.
538
00:31:51,763 --> 00:31:53,481
Aku bisa menang.
539
00:32:07,236 --> 00:32:08,829
- Sudah pulihkan?
- Ya.
540
00:32:09,489 --> 00:32:12,041
Korea memang rajanya TI.
541
00:32:14,160 --> 00:32:16,453
Mari mulai dari rekaman tahun 2019.
542
00:32:16,454 --> 00:32:18,005
Baik.
543
00:32:23,294 --> 00:32:24,845
Benar, yang itu.
544
00:32:28,007 --> 00:32:29,850
Berapa lama lagi sampai sidang?
545
00:32:31,511 --> 00:32:33,187
Akan segera dimulai.
546
00:32:33,304 --> 00:32:35,106
- Mari kita ke sana.
- Baik.
547
00:32:51,030 --> 00:32:52,017
PENGACARA YOON HEE-JAE
548
00:32:54,822 --> 00:32:56,239
Hei, ini aku.
549
00:32:56,259 --> 00:32:58,144
Aku sedang ke sana.
550
00:33:00,540 --> 00:33:01,882
Aku percaya
551
00:33:04,085 --> 00:33:05,636
kepadamu saat ini.
552
00:33:07,255 --> 00:33:08,389
Baiklah.
553
00:33:08,756 --> 00:33:10,141
Hati-hati di jalan.
554
00:33:44,609 --> 00:33:45,536
SAKSI
555
00:33:49,005 --> 00:33:50,431
Awalnya,
556
00:33:51,757 --> 00:33:53,517
Pak Son tak anggap serius.
557
00:33:53,926 --> 00:33:56,061
Saya rasa dia memulainya untuk iseng.
558
00:33:56,262 --> 00:33:58,355
Salah satu temannya
559
00:33:59,223 --> 00:34:01,942
menjalankan situs porno.
560
00:34:02,310 --> 00:34:04,236
Namun, setelah menjualnya sekali,
561
00:34:05,479 --> 00:34:07,281
dia sadar itu menguntungkan.
562
00:34:07,732 --> 00:34:09,450
Dari situlah semua bermula.
563
00:34:09,817 --> 00:34:14,288
Dia membuat saya mengerjakannya,
dan saya langsung mengurusnya.
564
00:34:14,822 --> 00:34:17,791
Namun, saya yakin Anda tahu itu ilegal.
565
00:34:18,075 --> 00:34:20,169
Entah tahu atau tidak,
566
00:34:20,453 --> 00:34:22,871
saya tak bisa menghentikannya.
567
00:34:22,872 --> 00:34:24,456
Dia bilang itu salah saya,
568
00:34:24,457 --> 00:34:26,717
dan saya harus mengikutinya.
569
00:34:27,585 --> 00:34:29,178
Jaksa.
570
00:34:29,420 --> 00:34:30,712
Dan Yang Mulia.
571
00:34:30,713 --> 00:34:34,558
Dia pasti mengira bisa mengendalikan saya.
572
00:34:35,676 --> 00:34:38,312
Sebab itu saya mau tunjukkan apa jadinya
573
00:34:38,512 --> 00:34:41,482
jika orang yang dia injak-injak
melawan kembali.
574
00:34:42,808 --> 00:34:44,610
Sebab itulah saya di sini.
575
00:34:45,019 --> 00:34:46,904
Bajingan gila.
576
00:34:47,730 --> 00:34:49,281
Yang Mulia.
577
00:34:49,732 --> 00:34:53,702
Kita sering melihat
manipulasi psikis disengaja ini,
578
00:34:54,403 --> 00:34:57,039
yang membuat
korban mempertanyakan pemikirannya.
579
00:34:57,365 --> 00:34:58,916
Ini disebut gaslighting.
580
00:34:59,867 --> 00:35:02,878
Mari lihat bukti nomor satu.
581
00:35:03,829 --> 00:35:05,163
Ini buku harian Kim.
582
00:35:05,164 --> 00:35:08,333
Setiap tulisannya
mendetailkan cara Son Jin-su
583
00:35:08,334 --> 00:35:11,095
membuatnya menjual informasi pelanggan
ke perusahaan
584
00:35:11,295 --> 00:35:15,766
dan juga detail
mengenai bayaran kripto yang dia terima.
585
00:35:18,052 --> 00:35:19,228
Sekian.
586
00:35:24,100 --> 00:35:26,777
Tim pembela,
kalian bisa bertanya pada saksi.
587
00:35:33,109 --> 00:35:36,236
Pak Kim, berapa gaji tahunan Anda?
588
00:35:36,237 --> 00:35:39,656
Saya mendapat 36 juta won
pada tahun saya keluar dari perusahaan.
589
00:35:39,657 --> 00:35:45,170
Lalu pemasukan Anda
pasti sekitar 31,8 juta won.
590
00:35:45,913 --> 00:35:49,508
Namun, bukankah
Anda CFO perusahaan saat itu?
591
00:35:50,084 --> 00:35:51,334
Benar.
592
00:35:51,335 --> 00:35:52,919
Jika CFO dapat gaji sekecil itu,
593
00:35:52,920 --> 00:35:57,549
pegawai lain pasti gajinya lebih rendah.
594
00:35:57,550 --> 00:35:58,466
TIM PEMBELA
595
00:35:58,467 --> 00:36:00,728
Anda salah satu pendirinya.
596
00:36:00,803 --> 00:36:02,646
Anda pasti kira itu tidak adil.
597
00:36:03,055 --> 00:36:04,857
Saat saya bergabung,
598
00:36:05,558 --> 00:36:07,318
gaji saya hanya 700.000 won.
599
00:36:07,476 --> 00:36:09,820
Bekerja 12 jam sehari itu wajib.
600
00:36:10,938 --> 00:36:13,949
Bahkan sekarang, pegawai harus kerja
siang dan malam.
601
00:36:14,233 --> 00:36:15,692
Tak ada negosiasi gaji.
602
00:36:15,693 --> 00:36:19,279
Saya rasa itu bisa dianggap
eksploitasi tenaga kerja.
603
00:36:19,280 --> 00:36:22,082
Tepat. Tak ada yang meneken
kontrak kepegawaian,
604
00:36:24,035 --> 00:36:26,045
baginya pegawai layaknya keluarga.
605
00:36:26,370 --> 00:36:28,380
Dia bajingan jahat.
606
00:36:28,664 --> 00:36:31,884
"Bajingan jahat".
607
00:36:32,418 --> 00:36:34,887
Pasti sulit menghadapinya.
608
00:36:35,296 --> 00:36:36,680
Aku mengalami
609
00:36:38,674 --> 00:36:39,883
banyak kesulitan.
610
00:36:39,884 --> 00:36:42,019
Karena Anda mengalami banyak kesulitan,
611
00:36:42,386 --> 00:36:44,387
Anda pasti rela melakukan
612
00:36:44,388 --> 00:36:46,899
apa pun demi menyabotasenya.
613
00:36:47,600 --> 00:36:49,401
- Maaf?
- Yang Mulia.
614
00:36:49,685 --> 00:36:51,603
Pembela berspekulasi tanpa dasar.
615
00:36:51,604 --> 00:36:54,615
Jawab pertanyaan saya.
Anda pasti membenci Pak Son.
616
00:36:54,899 --> 00:36:56,608
Bukankah Anda tersiksa
617
00:36:56,609 --> 00:37:00,663
sebab semua orang yang menderita
karenanya, termasuk diri Anda?
618
00:37:01,364 --> 00:37:02,748
Benar.
619
00:37:04,492 --> 00:37:06,210
Saya tersiksa.
620
00:37:09,497 --> 00:37:10,964
Andai saya bisa...
621
00:37:13,292 --> 00:37:15,219
Andai bisa membunuhnya,
622
00:37:18,964 --> 00:37:21,141
saya pasti melakukannya sendiri.
623
00:37:21,425 --> 00:37:23,227
Jika itu memungkinkan.
624
00:37:31,143 --> 00:37:35,114
Benar, bisa saja begitu.
Selalu berpikir di luar kebiasaan.
625
00:37:37,608 --> 00:37:41,495
Ini buku harian Anda? Anda yang menulis.
626
00:37:42,696 --> 00:37:44,114
Tepat.
627
00:37:44,115 --> 00:37:46,116
Tak ada rekaman atau semacamnya
628
00:37:46,117 --> 00:37:49,086
yang membuktikan Pak Son
memerintahkan Anda,
629
00:37:49,370 --> 00:37:50,620
itu berarti,
630
00:37:50,621 --> 00:37:54,925
kredibilitas bukti ini
hanya mengandalkan pernyataan Anda.
631
00:37:55,876 --> 00:37:57,594
Sebelumnya, Anda menyebutnya
632
00:37:57,878 --> 00:37:59,388
bajingan jahat
633
00:37:59,839 --> 00:38:01,974
dan mau membunuhnya.
634
00:38:04,093 --> 00:38:06,386
Anda pasti rela melakukan apa pun
635
00:38:06,387 --> 00:38:07,846
untuk memenjarakannya.
636
00:38:07,847 --> 00:38:10,899
Tidak, saya tidak bohong.
637
00:38:11,392 --> 00:38:14,102
PEMBELA
638
00:38:14,103 --> 00:38:16,780
- Anda tinggalkan perusahaan setahun lalu?
- Ya.
639
00:38:16,981 --> 00:38:19,074
Lalu kenapa sekarang?
640
00:38:20,234 --> 00:38:24,320
Tampaknya stresnya tak tertahankan.
641
00:38:24,321 --> 00:38:26,072
Pertanyaannya, kenapa sekarang?
642
00:38:26,073 --> 00:38:27,157
Yang Mulia.
643
00:38:27,158 --> 00:38:31,879
Pembela ungkit topik yang tak berkaitan
untuk membingungkan saksi.
644
00:38:54,351 --> 00:38:55,264
PEMBELA
645
00:39:00,733 --> 00:39:03,827
Bukankah hanya karena
D&T akan jadi perusahaan terdaftar?
646
00:39:04,028 --> 00:39:05,945
Bukankah Anda mengarang ini
647
00:39:05,946 --> 00:39:09,073
untuk menghentikan itu bagaimanapun juga?
648
00:39:09,074 --> 00:39:10,283
Kenapa?
649
00:39:10,284 --> 00:39:14,120
Karena Anda tak tahan padanya.
Anda sangat membencinya.
650
00:39:14,121 --> 00:39:17,290
Saya tak membual! Buku harian itu fakta.
651
00:39:17,291 --> 00:39:20,052
Dia menyuruh saya menjual
informasi pribadi pengguna!
652
00:39:20,836 --> 00:39:21,878
Yang Mulia.
653
00:39:21,879 --> 00:39:26,007
Pembela berusaha menurunkan
kredibilitas saksi
654
00:39:26,008 --> 00:39:29,520
dengan menekankan
saksi tak menyukai Pak Son.
655
00:39:29,678 --> 00:39:32,388
Kami juga sudah konfirmasi
dengan pegawai lain
656
00:39:32,389 --> 00:39:35,818
bahwa semua yang tertulis
di buku hariannya benar terjadi.
657
00:39:37,019 --> 00:39:39,071
Bukti nomor lima
658
00:39:39,355 --> 00:39:41,481
menjabarkan semua pernyataan para pegawai.
659
00:39:41,482 --> 00:39:43,975
P: LALU SEMUA DI BUKU HARIANNYA BENAR?
660
00:39:44,985 --> 00:39:48,455
Pembela, adakah bukti lain?
661
00:39:48,656 --> 00:39:51,041
Selain bersikeras bahwa dia berbohong.
662
00:39:57,623 --> 00:40:00,384
Yang Mulia, Pengacara Jung Geum-ja
663
00:40:00,834 --> 00:40:03,345
akan ambil alih dari sini.
664
00:40:10,828 --> 00:40:13,235
JUNG GEUM-JA
665
00:40:28,821 --> 00:40:30,330
Yang Mulia.
666
00:40:30,906 --> 00:40:34,710
Intinya, apakah kita bisa memercayai
pernyataan saksi,
667
00:40:35,035 --> 00:40:38,255
dan tulisan di buku harian,
yang seharusnya ditulis olehnya.
668
00:40:38,747 --> 00:40:43,343
Jika pernyataannya
dan buktinya dimanipulasi,
669
00:40:43,502 --> 00:40:48,140
baik saksinya dan buktinya
akan hilang kredibilitasnya.
670
00:40:48,465 --> 00:40:50,392
Itu bergantung pada saya.
671
00:40:50,676 --> 00:40:53,177
Semoga Yang Mulia
tak menerima pernyataan dan bukti
672
00:40:53,178 --> 00:40:55,314
yang mungkin dimanipulasi.
673
00:40:55,681 --> 00:40:58,567
Pembela, berhenti melantur.
674
00:40:58,851 --> 00:41:00,310
Sampaikan argumen Anda.
675
00:41:00,311 --> 00:41:01,769
Tunjukkan bukti barunya.
676
00:41:01,770 --> 00:41:06,742
Baik, Yang Mulia.
Saya ingin menyampaikan bukti baru.
677
00:41:08,027 --> 00:41:10,829
- Yang Mulia, Pembela...
- Segera sampaikan!
678
00:41:21,582 --> 00:41:25,501
Saya akan membuktikan
bahwa bukti dan pernyataan oleh saksi
679
00:41:25,502 --> 00:41:27,596
tidak dapat diandalkan.
680
00:41:27,796 --> 00:41:31,090
Anda bilang Anda menyalahgunakan informasi
sesuai perintah Pak Son.
681
00:41:31,091 --> 00:41:32,559
- Seperti yang...
- Baik.
682
00:41:33,218 --> 00:41:36,146
Putar rekamannya.
683
00:41:47,900 --> 00:41:49,576
Ini semua perbuatanmu.
684
00:41:50,736 --> 00:41:52,412
Kenapa kau melakukannya?
685
00:41:52,821 --> 00:41:54,113
Seo-yeong.
686
00:41:54,114 --> 00:41:55,865
Jangan begini.
687
00:41:55,866 --> 00:41:58,368
Kukira kau akan memahaminya.
688
00:41:58,369 --> 00:42:00,870
Suara pria di rekaman ini
689
00:42:00,871 --> 00:42:04,374
ialah milik sang saksi, Kim Yeong-jun.
690
00:42:04,375 --> 00:42:06,918
Aku mencurahkan segalanya
ke perusahaan ini.
691
00:42:06,919 --> 00:42:09,805
Kau pikir aku memercayai si bajingan itu?
692
00:42:10,506 --> 00:42:12,015
Aku tak punya pilihan.
693
00:42:12,925 --> 00:42:15,268
Kita bekerja mengembangkan teknologi ini,
694
00:42:15,511 --> 00:42:16,844
tetapi untuk memamerkannya,
695
00:42:16,845 --> 00:42:19,231
aku harus ikut bajingan itu, Son Jin-su.
696
00:42:20,641 --> 00:42:22,317
Lalu aku dapat apa?
697
00:42:22,768 --> 00:42:27,364
Perusahaan semakin besar,
tetapi gaji tahunanku 30 juta won.
698
00:42:27,648 --> 00:42:29,199
Adilkah itu?
699
00:42:29,525 --> 00:42:30,993
Tetap saja,
700
00:42:31,276 --> 00:42:33,662
kenapa kau mencuri informasi pribadi?
701
00:42:34,154 --> 00:42:36,164
Kenapa kau menjualnya?
702
00:42:36,740 --> 00:42:39,450
Kenapa kau bahkan memikirkannya?
703
00:42:39,451 --> 00:42:42,870
Hanya aku yang bisa menjaga diriku.
704
00:42:42,871 --> 00:42:46,133
Dia bahkan tak tahu
apa itu mata uang kripto.
705
00:42:47,501 --> 00:42:49,511
Kau tahu aku dapat berapa?
706
00:42:50,170 --> 00:42:51,888
Sejauh ini 4,5 miliar won.
707
00:42:57,177 --> 00:42:59,887
Yang Mulia, rekaman ini palsu.
708
00:42:59,888 --> 00:43:02,306
- Ini telah dipalsukan.
- Pak Kim, duduk.
709
00:43:02,307 --> 00:43:04,016
Kalian tak bisa buktikan itu saya.
710
00:43:04,017 --> 00:43:05,944
Pak Kim, duduklah!
711
00:43:08,981 --> 00:43:10,982
Jangan khawatir, Pak Kim.
712
00:43:10,983 --> 00:43:14,986
Anda ingin bukti bahwa itu suara Anda?
713
00:43:14,987 --> 00:43:17,664
Kejaksaan akan mengonfirmasinya.
714
00:43:19,450 --> 00:43:21,159
Obrolan ini terjadi
715
00:43:21,160 --> 00:43:24,078
di apartemen Yu Seo-yeong,
salah satu pendiri D&T.
716
00:43:24,079 --> 00:43:26,831
Tanggal? 15 Maret, tahun lalu.
717
00:43:26,832 --> 00:43:29,292
Sehari sebelum Bu Yu tinggalkan surat
dan bunuh diri
718
00:43:29,293 --> 00:43:31,261
karena perusahaan korupnya.
719
00:43:31,712 --> 00:43:35,432
Mari kita periksa
buku harian Kim Yeong-jun.
720
00:43:43,640 --> 00:43:45,516
Tidak ada di bukti
721
00:43:45,517 --> 00:43:49,029
karena kejaksaan mengungkap salinan
tanpa tulisan hari itu.
722
00:43:49,563 --> 00:43:52,732
Yang Mulia bisa verifikasi aslinya nanti.
723
00:43:52,733 --> 00:43:54,317
Ini hanya kopinya.
724
00:43:54,318 --> 00:43:58,163
Mari kita lihat tulisan hari itu.
725
00:43:58,447 --> 00:44:01,741
Setelah bekerja di kantor hari itu,
726
00:44:01,742 --> 00:44:03,543
dia pulang
727
00:44:03,827 --> 00:44:07,089
dan menonton film sendiri.
728
00:44:07,706 --> 00:44:10,124
Dia minum empat kaleng bir
dan memesan piza.
729
00:44:10,125 --> 00:44:13,595
Nama filmnya ditulis.
Film itu tayang di TV kabel.
730
00:44:13,837 --> 00:44:16,515
Mau dibaca bagaimanapun juga,
731
00:44:16,715 --> 00:44:19,267
tak ada informasi mengenai dirinya
732
00:44:19,551 --> 00:44:22,270
pergi ke apartemen Bu Yu
733
00:44:22,846 --> 00:44:24,231
atau bertemu dengannya.
734
00:44:28,352 --> 00:44:29,569
Pak Kim,
735
00:44:30,270 --> 00:44:33,698
Anda pasti ingin saya berhenti bicara.
736
00:44:40,072 --> 00:44:41,405
Yang Mulia,
737
00:44:41,406 --> 00:44:44,251
yang ingin saya ungkap hari ini
adalah ini.
738
00:44:45,035 --> 00:44:47,954
Fakta bahwa buku harian ini
739
00:44:47,955 --> 00:44:51,374
bisa saja dipalsukan
untuk menyesuaikan kesaksian Pak Kim.
740
00:44:51,375 --> 00:44:54,252
Dan pengakuannya
soal menerima perintah Son Jin-su
741
00:44:54,253 --> 00:44:58,640
untuk bocorkan informasi pribadi klien
juga mungkin saja palsu.
742
00:44:59,424 --> 00:45:01,801
Selain buku harian Pak Kim,
743
00:45:01,802 --> 00:45:04,011
pihak kejaksaan tak memberikan bukti
744
00:45:04,012 --> 00:45:06,106
yang kaitkan klien saya dengan ini.
745
00:45:06,127 --> 00:45:09,805
Isi buku harian Pak Kim dan pernyataannya
746
00:45:10,082 --> 00:45:12,876
tidak benar 100 persen.
747
00:45:12,938 --> 00:45:15,532
Maka mereka tak bisa buktikan
748
00:45:15,983 --> 00:45:18,034
bahwa terdakwa melakukan kejahatan.
749
00:45:21,847 --> 00:45:23,127
PEMBELA
750
00:45:33,500 --> 00:45:34,718
Yang Mulia,
751
00:45:36,128 --> 00:45:37,637
sekian argumen dari saya.
752
00:46:29,498 --> 00:46:31,245
KULIT BABI MAPO
753
00:46:35,228 --> 00:46:37,104
Menurutmu, dia akan bagaimana?
754
00:46:37,105 --> 00:46:40,566
Bukti utama dan pernyataan saksi
755
00:46:40,567 --> 00:46:43,119
tak bisa dipercaya sepenuhnya lagi.
756
00:46:43,403 --> 00:46:46,039
Kim Yeong-jun, keluar. Son Jin-su, aman?
757
00:46:47,157 --> 00:46:50,993
Sulit kupercaya Bu Jung
melacak Yu Seo-yeong.
758
00:46:50,994 --> 00:46:53,913
Son Jin-su tak menyebutnya
sebab bisa menggoyahkan kasusnya.
759
00:46:53,914 --> 00:46:55,581
- Wanita di rekaman itu?
- Ya.
760
00:46:55,582 --> 00:46:57,592
Junior Kim Yeong-jun yang bunuh diri?
761
00:46:58,001 --> 00:47:02,421
Syukurlah dia bisa dapat rekaman itu.
762
00:47:02,422 --> 00:47:04,099
Jika tidak, bisa saja...
763
00:47:08,053 --> 00:47:12,139
Kini aku paham kenapa nama Bu Jung
ditulis sebagai pengacara bersama.
764
00:47:12,140 --> 00:47:14,067
Mereka berharap strategi dadakan.
765
00:47:14,601 --> 00:47:16,977
Hanya kita yang tidak tahu.
766
00:47:16,978 --> 00:47:20,106
Mereka berdua sulit kupercaya.
767
00:47:20,107 --> 00:47:23,567
Menurutmu bagaimana bisa Bu Jung
menemukan tulisan buku harian
768
00:47:23,568 --> 00:47:25,620
yang tak ditampilkan kejaksaan?
769
00:47:26,780 --> 00:47:31,126
Pasti Bu Jung melakukan sesuatu.
770
00:47:31,660 --> 00:47:35,422
Sejujurnya, aku tak mau tahu.
771
00:47:36,331 --> 00:47:39,843
Anehnya, aku merasa kasihan
pada Kim Yeong-jun.
772
00:47:40,752 --> 00:47:42,846
Dia pasti merasa tersinggung.
773
00:47:43,213 --> 00:47:46,558
Tentu saja Son Jin-su
dan Kim Yeong-jun jahat.
774
00:47:48,051 --> 00:47:51,178
Pengacara tak bisa bekerja
terpengaruh perasaan klien.
775
00:47:51,179 --> 00:47:52,763
Kasusnya takkan berakhir.
776
00:47:52,764 --> 00:47:55,933
Benar. Lagi pula, sebab inilah
777
00:47:55,934 --> 00:47:58,278
- jangan bisnis dengan orang lain.
- Tentu.
778
00:48:03,942 --> 00:48:06,327
Ada yang bisa dipesan selain kulit?
779
00:48:11,074 --> 00:48:13,159
Tanyakan setelah kau coba.
780
00:48:13,160 --> 00:48:15,745
Ini. Cocolkan di bubuk kacang.
781
00:48:15,746 --> 00:48:16,996
Dia benar, ini enak.
782
00:48:16,997 --> 00:48:18,264
PENGACARA YOON HEE-JAE
783
00:48:43,106 --> 00:48:46,186
PENGACARA REKANAN JUNG GEUM-JA
784
00:48:57,813 --> 00:48:59,960
ANJING
785
00:49:23,313 --> 00:49:24,989
Yu Seo-yeong mengancammu.
786
00:49:26,358 --> 00:49:29,819
Dia memimpin tim pengembangan teknis,
787
00:49:29,820 --> 00:49:31,320
sementara kau CFO-nya.
788
00:49:31,321 --> 00:49:33,489
Kau pergi menemuinya,
789
00:49:33,490 --> 00:49:35,741
tetapi tak bisa membujuknya.
790
00:49:35,742 --> 00:49:39,212
Dia tak mau menutup mata soal kejahatanmu.
791
00:49:40,247 --> 00:49:42,257
Kau bilang apa padanya?
792
00:49:42,624 --> 00:49:44,708
Dia mengembangkan teknologi,
793
00:49:44,709 --> 00:49:49,255
tetapi kau mengancamnya
dengan bilang kau membuatnya
794
00:49:49,256 --> 00:49:51,141
serasa ada kesalahan fatal.
795
00:49:52,217 --> 00:49:55,770
Kau bahkan bilang perusahaan
akan menuntutnya atas kerusakan.
796
00:49:58,682 --> 00:50:00,817
Kaulah yang menghancurkan
797
00:50:01,560 --> 00:50:03,361
ponselnya.
798
00:50:08,483 --> 00:50:10,451
Kau masih muda, Pak Kim.
799
00:50:10,861 --> 00:50:13,496
Mencuri informasi pribadi?
Paling lama tiga tahun.
800
00:50:14,865 --> 00:50:16,124
Mulai dari awal.
801
00:50:18,994 --> 00:50:20,837
Kau akan melupakan Son Jin-su.
802
00:50:21,246 --> 00:50:23,381
Jangan mendekatinya lagi.
803
00:50:24,374 --> 00:50:25,967
Kami
804
00:50:28,378 --> 00:50:29,762
takkan membiarkannya.
805
00:50:45,979 --> 00:50:48,266
SONG & KIM
806
00:50:49,316 --> 00:50:52,160
- Ada apa ini...
- Aku meminta maaf
807
00:50:52,277 --> 00:50:56,155
kepada klien yang berinvestasi pada D&T.
808
00:50:56,156 --> 00:50:59,709
Aku mengumumkan
809
00:51:00,160 --> 00:51:04,797
bahwa kebocoran informasi pribadi
merupakan perbuatan CFO kami.
810
00:51:05,123 --> 00:51:08,542
D&T juga korban dalam kasus ini,
811
00:51:08,543 --> 00:51:10,470
kami akan bertanggung jawab
812
00:51:10,712 --> 00:51:12,805
dan mengganti rugi korban lain.
813
00:51:13,381 --> 00:51:17,009
CFO kami pernah menjadi
bagian keluarga D&T
814
00:51:17,010 --> 00:51:18,770
sebab itulah aku tak menuntut
815
00:51:19,179 --> 00:51:21,648
atau melayangkan keluhan kepadanya.
816
00:51:24,517 --> 00:51:27,737
- Son Jin-su membiarkannya?
- Ada apa ini?
817
00:51:28,188 --> 00:51:29,322
Aku paham
818
00:51:31,316 --> 00:51:33,159
kalau aku bertanggung jawab
819
00:51:35,028 --> 00:51:36,454
atas perbuatan stafku.
820
00:51:42,452 --> 00:51:44,003
Kau akan segera keluar.
821
00:51:45,121 --> 00:51:46,256
Tepat sekali.
822
00:51:49,250 --> 00:51:53,596
Bu Jung, pasti karena ini
Pak Song menyarankanmu.
823
00:51:53,797 --> 00:51:56,599
Begitu bebas, adakan konferensi pers.
824
00:51:57,425 --> 00:51:59,644
Kau harus meminta maaf dengan tulus.
825
00:52:00,261 --> 00:52:01,804
Air mata akan membantu.
826
00:52:01,805 --> 00:52:05,149
Dengan begitulah
perusahaanmu berkesempatan didaftarkan.
827
00:52:07,018 --> 00:52:09,362
Kalau aku menuntut Kim Yeong-jun?
828
00:52:10,021 --> 00:52:11,656
Bukankah lebih baik?
829
00:52:11,982 --> 00:52:13,357
Itu semua perbuatannya.
830
00:52:13,358 --> 00:52:16,202
Dia merusak reputasi perusahaanku.
831
00:52:16,444 --> 00:52:18,329
Lalu di daftar penumpang?
832
00:52:19,197 --> 00:52:21,457
Maka dia tak pergi dari negara ini.
833
00:52:22,033 --> 00:52:24,493
Lalu kenapa belum bisa melacaknya?
834
00:52:24,494 --> 00:52:26,462
Segera cari dia.
835
00:52:26,746 --> 00:52:28,881
Tak peduli berapa biayanya. Damai saja.
836
00:52:29,124 --> 00:52:32,010
Cepat. Kita tak punya waktu.
837
00:52:34,546 --> 00:52:35,972
Kau tahu, 'kan?
838
00:52:36,881 --> 00:52:38,057
Mata uang kripto.
839
00:52:39,884 --> 00:52:41,227
Kenapa membiarkannya?
840
00:52:42,345 --> 00:52:44,147
Kesempatannya terlalu bagus?
841
00:52:48,351 --> 00:52:50,695
Aku memecat Kim Yeong-jun
842
00:52:50,895 --> 00:52:53,272
karena dia tak sadar posisinya.
843
00:52:53,273 --> 00:52:56,200
Ayolah, 4,5 miliar won bukan apa-apa.
844
00:52:57,736 --> 00:53:00,538
Dia terus menantangku.
845
00:53:01,281 --> 00:53:03,458
Beraninya dia.
846
00:53:04,284 --> 00:53:06,044
Pak Son.
847
00:53:06,703 --> 00:53:10,506
Kim Yeong-jun akan menghadapi
berbagai tuntutan.
848
00:53:11,750 --> 00:53:13,843
Jadi, jangan menyiksanya.
849
00:53:15,211 --> 00:53:16,596
Kim Yeong-jun...
850
00:53:17,297 --> 00:53:19,599
Jangan menuntutnya.
851
00:53:20,675 --> 00:53:21,809
Paham?
852
00:53:23,928 --> 00:53:26,439
Kau sudah cukup memanfaatkannya.
853
00:53:27,807 --> 00:53:29,609
Maka, kau bisa lanjutkan hidupmu.
854
00:53:33,855 --> 00:53:35,531
Kau tahu,
855
00:53:37,150 --> 00:53:39,702
aku semakin menyukaimu.
856
00:53:41,571 --> 00:53:44,874
Bagaimana kalau keluar dari Song & Kim
dan bekerja untukku?
857
00:53:46,409 --> 00:53:47,919
Raihlah lagi kekuasaan
858
00:53:49,079 --> 00:53:53,049
karena dengan dirimu yang sekarang,
kau tak pantas kupertimbangkan.
859
00:54:04,636 --> 00:54:06,771
Aku bertanggung jawab atas kejadian itu
860
00:54:08,473 --> 00:54:11,275
dan semua orang di perusahaan
861
00:54:12,560 --> 00:54:14,237
akan lakukan yang terbaik
862
00:54:15,271 --> 00:54:18,116
untuk memastikan hal seperti ini
takkan terjadi lagi.
863
00:54:21,778 --> 00:54:24,279
Aku minta maaf. Sungguh.
864
00:54:24,280 --> 00:54:27,032
SON JIN-SU DARI D&T
MEMOHON MAAF
865
00:54:27,033 --> 00:54:28,584
Maafkan aku.
866
00:54:30,562 --> 00:54:32,329
CEO SEHARUSNYA BEGITU, KEREN
867
00:54:32,330 --> 00:54:33,783
DIA HANYA PURA-PURA
868
00:54:34,415 --> 00:54:36,884
Reaksi masyarakat lumayan.
869
00:54:37,168 --> 00:54:41,389
Mendaftarkan perusahaan masalah berbeda.
Tanggung jawab manajemen harus ada.
870
00:54:41,756 --> 00:54:43,090
Kita akan ganti arahan.
871
00:54:43,091 --> 00:54:46,343
Kita ubah citra perusahaan dengan merger
dengan perusahaan sosial
872
00:54:46,344 --> 00:54:47,854
dan tunjuk CEO bersama.
873
00:54:48,930 --> 00:54:51,482
Kita sudah di tahap akhir,
terus bersemangat.
874
00:54:51,766 --> 00:54:53,151
- Tentu.
- Baik.
875
00:55:02,302 --> 00:55:03,682
SON JIN-SU, D&T
LEE GANG-YEOL, KOREA PET LOVE
876
00:55:04,304 --> 00:55:05,404
PENEKENAN D&T DAN KOREA PET LOVE
877
00:55:08,491 --> 00:55:10,492
ACARA DUKUNG PERLINDUNGAN HAK CIPTA
878
00:55:10,493 --> 00:55:13,560
KUPON HADIAH UANG
879
00:55:17,859 --> 00:55:20,312
SESI WAWANCARA DENGAN INVESTOR
880
00:55:29,721 --> 00:55:33,599
Lima, empat, tiga,
881
00:55:33,600 --> 00:55:36,068
dua, satu.
882
00:55:36,436 --> 00:55:38,937
D&T sudah terdaftar
883
00:55:38,938 --> 00:55:42,325
dengan nilai saham awal 25.150 won.
884
00:55:42,442 --> 00:55:43,910
Beri ucapan selamat.
885
00:55:46,137 --> 00:55:47,297
FIRMA KOSDAQ
D&T
886
00:55:55,438 --> 00:55:56,747
BONUS 50 JUTA WON
887
00:55:56,748 --> 00:55:57,956
BONUS 20 JUTA WON
888
00:55:57,957 --> 00:55:59,950
BONUS 200 JUTA WON
889
00:56:05,865 --> 00:56:06,398
SERTIFIKAT KRX
890
00:56:18,186 --> 00:56:20,029
Dia seharusnya sudah di sini.
891
00:56:20,230 --> 00:56:21,614
Benar.
892
00:56:22,674 --> 00:56:24,834
GRUP TEKFIN D&T TERDAFTAR
893
00:56:26,137 --> 00:56:27,896
D&T sudah terdaftar, Pak.
894
00:56:28,808 --> 00:56:30,484
- Apa?
- Kasus Son Jin-su.
895
00:56:32,825 --> 00:56:34,252
Sulit dipercaya.
896
00:56:37,163 --> 00:56:39,090
Bu Kim, sebelah sini!
897
00:56:42,877 --> 00:56:45,471
- Lama tak bertemu.
- Lama tak bertemu.
898
00:56:46,506 --> 00:56:49,383
Kau tak tahu betapa kami merindukanmu.
899
00:56:49,384 --> 00:56:52,061
Kenapa? Aku yakin Pak Song
bekerja dengan baik.
900
00:56:55,848 --> 00:56:57,191
Kami senang kau kemari.
901
00:57:08,720 --> 00:57:10,320
RINGKASAN KASUS D&T
902
00:57:10,328 --> 00:57:13,261
RINGKASAN KASUS D&T
PENANGKAPAN SON JIN-SU
903
00:57:22,333 --> 00:57:25,460
Bu Jung Geum-ja anggota terbaru Tim H?
904
00:57:25,461 --> 00:57:27,138
Ya, Bu.
905
00:57:29,841 --> 00:57:32,342
- Aku suka dia.
- Lihat langsung dahulu.
906
00:57:32,343 --> 00:57:33,936
Dia bisa menginjak-injakmu.
907
00:57:35,346 --> 00:57:36,731
Begitukah?
908
00:57:57,076 --> 00:57:58,544
Rapatnya sebentar lagi?
909
00:58:41,183 --> 00:58:45,020
HYENA
910
00:58:45,485 --> 00:58:49,029
- Biar kuberi tahu. Mereka menyeramkan.
- Diamlah.
911
00:58:49,030 --> 00:58:50,364
Ini yang kusuka darimu.
912
00:58:50,365 --> 00:58:53,367
Kau setajam pedang,
membuatku terus ingin menggunakanmu.
913
00:58:53,368 --> 00:58:56,119
Tanpa sadar, mereka menjadi anggota tim H.
914
00:58:56,120 --> 00:58:57,621
Tim yang ada, sekaligus tak ada.
915
00:58:57,622 --> 00:59:00,332
Dia bebas lebih awal karena bersikap baik.
916
00:59:00,333 --> 00:59:04,136
Ini sebuah berkah dan anugerah.
917
00:59:04,629 --> 00:59:08,840
Kurasa, beginilah kenangan.
Mereka menyakitkan.
918
00:59:08,841 --> 00:59:12,135
Aku jauh-jauh kemari
karena ingin menemuimu.
919
00:59:12,136 --> 00:59:14,522
Gunakan aku jika kau membutuhkanku.
920
00:59:14,824 --> 00:59:18,002
Baik. Aku akan menggunakanmu.
921
00:59:18,284 --> 00:59:20,586
Terjemahan subtitle oleh Fajri Mulyadi
68474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.