Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,201 --> 00:00:08,362
His Majesty has fallen from his horse!
2
00:00:08,504 --> 00:00:10,165
- What?
- Oh, my goodness!
3
00:00:10,306 --> 00:00:12,057
Now, let's hurry up!
4
00:00:16,645 --> 00:00:20,479
I feel like I've seen you before,
5
00:00:21,250 --> 00:00:24,318
It's hard to bring
back those memories,
6
00:00:24,753 --> 00:00:28,314
I once paid you a visit when you
were the commander at Yongchun.
7
00:00:28,457 --> 00:00:30,027
Yongchun?
8
00:00:33,121 --> 00:00:35,724
Sir, his name is Hur Joon,
son of the magistrate in Yongchun.
9
00:00:35,864 --> 00:00:37,676
Hur Joon...
10
00:00:39,668 --> 00:00:41,727
Episode 49
11
00:00:43,973 --> 00:00:45,235
Planned by/ Lee, Byung Hoon
12
00:00:47,776 --> 00:00:49,334
Original story by/ Lee, Eun Sung
13
00:00:50,980 --> 00:00:52,743
Written by/ Choi, Wan Gyu
14
00:00:54,383 --> 00:00:56,544
Directed by/ Lee, Byung Hoon
15
00:01:06,495 --> 00:01:08,326
Why are you so surprised?
16
00:01:09,137 --> 00:01:10,763
Hello...
17
00:01:10,899 --> 00:01:12,662
Is Doctor Kim here?
18
00:01:14,203 --> 00:01:15,397
Yes.
19
00:01:19,341 --> 00:01:25,007
I was a commander in
Yongchun 10 years ago.
20
00:01:25,547 --> 00:01:30,610
There was a man who was
leading a smuggling ring in Yongchun.
21
00:01:31,954 --> 00:01:35,412
When I think about it now,
his name was Hur Joon.
22
00:01:37,359 --> 00:01:40,419
It was very long time ago,
so my memory is rusty
23
00:01:41,163 --> 00:01:44,530
but his appearance also was
similar to yours.
24
00:01:57,079 --> 00:02:01,359
I think you're mistaken.
25
00:02:02,084 --> 00:02:03,346
Really?
26
00:02:04,711 --> 00:02:09,207
Please excuse me, sir.
27
00:02:10,292 --> 00:02:11,554
Alright.
28
00:02:12,094 --> 00:02:14,118
It's good you're not him.
29
00:02:15,130 --> 00:02:19,803
Not only was the Hur Joon, in Yongchun
the ringleader of illegal trade,
30
00:02:20,235 --> 00:02:23,621
he also eloped with
a girl of noble family.
31
00:02:24,540 --> 00:02:27,886
If he gets caught,
he will face the death penalty.
32
00:02:28,544 --> 00:02:30,980
It's good to hear it's not you.
33
00:02:38,454 --> 00:02:41,784
- I'm here.
- Hey.
34
00:02:42,758 --> 00:02:46,125
Why would a police captain come to
the public hospital so often?
35
00:02:46,261 --> 00:02:49,376
Is there a serious criminal
in this hospital or something?
36
00:02:51,567 --> 00:02:53,772
So, what brings you here?
37
00:03:15,524 --> 00:03:17,185
What do you mean?
38
00:03:17,326 --> 00:03:22,147
I'm sure Doctor Hur is
the Hur Joon of Yongchun.
39
00:03:22,931 --> 00:03:27,303
What do you think?
Have you noticed anything unusual?
40
00:03:29,238 --> 00:03:31,798
That can't be.
No.
41
00:03:31,940 --> 00:03:34,408
I think you've got the wrong idea.
42
00:03:34,625 --> 00:03:38,104
Smuggling, which
is forbidden by national law,
43
00:03:38,247 --> 00:03:43,330
hiding a person accused of high treasoner
and marrying a girl from a noble family?
44
00:03:44,052 --> 00:03:46,213
He is not the kind of person
to do such things.
45
00:03:46,355 --> 00:03:49,722
And Doctor Hur is from Sanum,
Kyungsang province.
46
00:03:49,858 --> 00:03:54,818
To avoid the police's pursuit, he
might have run away to somewhere far.
47
00:03:54,963 --> 00:04:00,026
He must have left Yongchun
and drifted to Sanum.
48
00:04:00,669 --> 00:04:02,778
Think carefully.
49
00:04:03,172 --> 00:04:06,301
Have you heard anything
like this from him?
50
00:04:08,076 --> 00:04:12,576
If that is true,
what's going to happen to him?
51
00:04:13,982 --> 00:04:17,076
If Doctor Hur is the man who
disobeyed national law
52
00:04:17,219 --> 00:04:21,679
and fled by night as you said...
53
00:04:21,823 --> 00:04:24,633
Smuggling is a serious offense,
prohibited by national law.
54
00:04:25,327 --> 00:04:30,094
Especially if he married a girl from
a noble family and broke
55
00:04:30,232 --> 00:04:34,795
the rule, he will be fired
and face the death penalty.
56
00:04:37,940 --> 00:04:40,798
I think you've got the wrong person.
57
00:04:41,043 --> 00:04:42,510
We will see after
the investigation.
58
00:04:42,644 --> 00:04:45,704
Don't you have better things
to do as a captain of the police?
59
00:04:45,847 --> 00:04:47,610
Don't waste your time on it.
60
00:04:47,749 --> 00:04:51,906
If you knew about his nature,
you wouldn't say that.
61
00:04:52,854 --> 00:04:55,233
I'll get going then.
62
00:05:15,110 --> 00:05:18,461
That can't be.
No way.
63
00:05:22,818 --> 00:05:25,685
There is a doctor called Hur Joon
in the public hospital.
64
00:05:25,821 --> 00:05:28,085
Start a secret investigation on him.
65
00:05:28,223 --> 00:05:32,741
I heard he's from Sanum.
Discover whether that's right...
66
00:05:33,028 --> 00:05:35,895
and look into his family, especially
his wife.
67
00:05:36,031 --> 00:05:37,296
Yes, sir.
68
00:05:45,641 --> 00:05:48,309
- Did you want to see me?
- Sit down.
69
00:05:49,244 --> 00:05:53,613
I've been to Court to attend
a meeting for nurses
70
00:05:53,749 --> 00:05:56,411
and met the chief nurse
of the Court.
71
00:05:57,052 --> 00:05:59,213
She asked me for a girl
72
00:05:59,354 --> 00:06:02,323
in the public hospital
who gives a good massage
73
00:06:02,457 --> 00:06:05,824
so I recommended you.
74
00:06:06,962 --> 00:06:09,624
Then what's going to
happen to me?
75
00:06:09,765 --> 00:06:14,725
I'm not sure. If the chief nurse
of the Court likes your skill,
76
00:06:14,870 --> 00:06:19,773
you might get the chance
to give a massage to the King.
77
00:06:21,541 --> 00:06:23,567
Chief!
78
00:06:26,214 --> 00:06:27,374
Is that true?
79
00:06:27,516 --> 00:06:29,583
Yes. I will go to the Court
80
00:06:29,693 --> 00:06:33,062
and give massage to the King
with these fine hands.
81
00:06:33,185 --> 00:06:36,991
And if the King lays
his hands on me...
82
00:06:39,227 --> 00:06:41,853
Oh, it's difficult to breath.
83
00:06:42,331 --> 00:06:43,593
You're lucky.
84
00:06:43,732 --> 00:06:47,415
You trained hard on massaging
and finally fortune comes to you.
85
00:06:48,637 --> 00:06:51,504
I'm not so bad at massaging.
86
00:06:51,640 --> 00:06:52,902
You don't get it.
87
00:06:53,041 --> 00:06:56,602
Do you think the reason I was
recommended is just for my massage?
88
00:06:56,745 --> 00:07:01,409
One who looks after the King's health,
must be beautiful too.
89
00:07:01,550 --> 00:07:04,212
What?
You saying funny things.
90
00:07:04,353 --> 00:07:08,221
Then do you mean my beauty
is inferior to yours?
91
00:07:08,357 --> 00:07:13,879
I used to get all the guys' attention
when I was younger.
92
00:07:14,262 --> 00:07:16,770
Oh, really?
93
00:07:18,100 --> 00:07:20,762
Stop chatting and get to work!
94
00:07:27,909 --> 00:07:30,673
- Actually, it's a worry.
- What is it?
95
00:07:30,812 --> 00:07:33,781
Even the chief nurse admits
my massaging skills, but
96
00:07:33,915 --> 00:07:36,577
I've never done it to a man.
97
00:07:36,718 --> 00:07:39,881
There is no difference.
You just keep doing as you've done it.
98
00:07:40,021 --> 00:07:43,889
This is not just any chance,
you know. I should do better.
99
00:07:44,226 --> 00:07:45,887
Good luck anyway.
100
00:07:46,027 --> 00:07:47,775
Thank you.
101
00:07:59,141 --> 00:08:01,105
I'm going to be with the King.
102
00:08:01,240 --> 00:08:04,306
How can my mind be taken away
by a medicine keeper?
103
00:08:04,446 --> 00:08:06,789
I'm crazy.
104
00:08:26,668 --> 00:08:28,068
Dahee!
105
00:08:28,203 --> 00:08:30,865
I'm going to go to the market,
so please look after Unyun.
106
00:08:31,006 --> 00:08:32,610
Alright.
107
00:08:38,113 --> 00:08:41,972
Ouch!
My hair is going to fall out.
108
00:08:42,717 --> 00:08:43,979
Excuse me.
109
00:08:47,890 --> 00:08:50,223
Are you talking to me?
110
00:08:50,525 --> 00:08:52,114
Let me ask you something.
111
00:08:53,228 --> 00:08:54,490
Alright...
112
00:08:55,130 --> 00:08:58,691
Is that the house of Doctor Hur
of the public hospital?
113
00:08:59,034 --> 00:09:03,698
Yes.
What's going on?
114
00:09:03,839 --> 00:09:06,261
Do you live there, too?
115
00:09:06,641 --> 00:09:07,903
No...
116
00:09:09,644 --> 00:09:12,768
I'm just dropping by.
117
00:09:13,348 --> 00:09:18,012
Anyone feeling their body is heavy
after getting up in the morning.
118
00:09:18,153 --> 00:09:20,713
Anyone whose calves feel wet
and feel low energy...
119
00:09:20,856 --> 00:09:21,720
Those whose faces are pale...
120
00:09:21,857 --> 00:09:25,122
Hey, your face doesn't look good.
You need to take this medicine.
121
00:09:25,260 --> 00:09:28,127
Come here.
I'll give you a good deal. Come on.
122
00:09:28,263 --> 00:09:30,424
What a quiet day.
123
00:09:30,966 --> 00:09:33,730
Yangtae,
do you have a worry?
124
00:09:33,869 --> 00:09:34,733
No.
125
00:09:34,870 --> 00:09:36,838
Then why do you look
so awful?
126
00:09:36,972 --> 00:09:38,439
Get up and grab some business.
127
00:09:38,874 --> 00:09:40,136
Okay...
128
00:09:41,176 --> 00:09:42,734
You make me upset.
129
00:09:44,779 --> 00:09:46,747
It's very strange.
130
00:09:46,882 --> 00:09:48,247
What?
131
00:09:49,378 --> 00:09:51,352
I was just
coming out of the house
132
00:09:51,486 --> 00:09:55,234
and some guys asked me
various things about Joon.
133
00:09:55,490 --> 00:09:56,855
What did they ask?
134
00:09:58,105 --> 00:10:02,658
Whether his hometown is Sanum,
or Yongchun, Pyung Ahn province.
135
00:10:02,797 --> 00:10:04,856
So what did you say?
136
00:10:05,000 --> 00:10:07,366
How can I answer
when I don't know anything?
137
00:10:07,502 --> 00:10:11,871
I said his hometown is not Sanum
but not sure where he is from.
138
00:10:12,007 --> 00:10:13,372
You fool!
139
00:10:13,508 --> 00:10:16,705
They're here to take him.
140
00:10:16,845 --> 00:10:17,812
Take him? To where?
141
00:10:17,946 --> 00:10:20,210
Damn it.
Do I need to explain more?
142
00:10:20,348 --> 00:10:24,011
It's so obvious.
143
00:10:24,152 --> 00:10:27,019
Since Joon's reputation
has spread everywhere,
144
00:10:27,155 --> 00:10:31,858
some rich people
came to take him.
145
00:10:32,661 --> 00:10:35,323
Joon is going to be rich.
146
00:10:35,463 --> 00:10:37,584
He's going to be rich.
147
00:10:38,223 --> 00:10:41,434
He has no talent in that field,
you know.
148
00:10:41,570 --> 00:10:44,038
By the way, why would men
who came to take him
149
00:10:44,172 --> 00:10:48,880
ask about Dahee?
It's strange.
150
00:10:49,477 --> 00:10:52,845
Honey, it's them.
151
00:10:57,886 --> 00:11:01,022
Ilsuh, I need to go somewhere.
152
00:11:01,790 --> 00:11:04,258
Yangtae,
where are you going now?
153
00:11:04,392 --> 00:11:05,552
What is going on?
154
00:11:05,694 --> 00:11:08,842
He disappeared like
leaking fart.
155
00:11:13,301 --> 00:11:14,588
Joon!
156
00:11:17,038 --> 00:11:18,370
Uh...
157
00:11:35,657 --> 00:11:39,616
I'm sure someone is
inquiring about you secretly,
158
00:11:39,761 --> 00:11:43,878
They knew your wife
was a daughter of a noble family,
159
00:11:54,576 --> 00:12:00,139
Oh, dear. My eyes are dark.
It's not easy doing needle work.
160
00:12:00,281 --> 00:12:02,442
Leave it there.
I will do it.
161
00:12:03,592 --> 00:12:06,195
I must be old now.
162
00:12:07,389 --> 00:12:12,258
I dream about my time
in Yongchun these days.
163
00:12:12,394 --> 00:12:15,625
It used to be so awful
just thinking about it...
164
00:12:19,148 --> 00:12:23,304
I wonder if I'll get a chance to
go there again before I die.
165
00:12:23,938 --> 00:12:25,303
Mother, it's me.
166
00:12:25,440 --> 00:12:28,669
Joon must be home.
167
00:12:30,145 --> 00:12:33,012
Please wait awhile.
I will bring dinner.
168
00:12:33,148 --> 00:12:38,074
No, I have something to say
so please sit down.
169
00:12:44,959 --> 00:12:49,328
Is something wrong?
You don't look...
170
00:12:49,464 --> 00:12:53,454
Is anything wrong?
171
00:12:55,270 --> 00:13:02,085
A man who knows about my past
has come.
172
00:13:04,179 --> 00:13:07,637
Who, who is that?
173
00:13:07,782 --> 00:13:13,846
He used to be Commander
when we were in Youngchun.
174
00:13:13,988 --> 00:13:16,723
He is a captain in the police now.
175
00:13:17,025 --> 00:13:22,174
He knows I was in charge of
the smuggling trade
176
00:13:22,739 --> 00:13:28,407
and even the fact that I married
a woman from a noble family.
177
00:13:36,845 --> 00:13:40,611
Oh, dear.
What are we going to do?
178
00:13:40,749 --> 00:13:46,273
We worked so hard till now.
We tried so hard.
179
00:13:49,157 --> 00:13:55,027
Because he didn't recognize me
at first meeting,
180
00:13:55,163 --> 00:14:00,503
I thought maybe I would be safe.
181
00:14:01,069 --> 00:14:05,872
But he is searching
behind my back...
182
00:14:06,975 --> 00:14:09,322
I don't think I can avoid it.
183
00:14:10,378 --> 00:14:13,152
Then what are you going to do?
184
00:14:13,882 --> 00:14:21,219
I thought my past would be forgiven
if I lived righteously.
185
00:14:22,054 --> 00:14:27,343
I thought the past would
fade away with time
186
00:14:27,729 --> 00:14:31,492
but it was a useless dream.
187
00:14:32,333 --> 00:14:36,637
You lived more righteously than
anyone.
188
00:14:38,439 --> 00:14:41,621
My past will be revealed
someday.
189
00:14:42,143 --> 00:14:46,011
I was a fool to try to hide it.
190
00:14:46,447 --> 00:14:50,315
Joon, Joon...
191
00:14:53,154 --> 00:14:58,527
I'll have to pay the price...
192
00:14:59,360 --> 00:15:01,683
Pay the price?
193
00:15:02,564 --> 00:15:09,026
Then let's go somewhere now.
Let's run off.
194
00:15:09,170 --> 00:15:13,129
To where?
Where could we go?
195
00:15:13,274 --> 00:15:18,974
Where could we go again with
mother, Dahee and Gyum?
196
00:15:19,605 --> 00:15:22,932
How long can we live
hiding from them?
197
00:15:23,218 --> 00:15:28,029
Then are you going to go to them
and just give up your life?
198
00:15:32,227 --> 00:15:34,671
It's too sad to do that.
199
00:15:34,829 --> 00:15:37,696
You achieved many things
during the past 10 years.
200
00:15:37,832 --> 00:15:40,596
How can you wash it all away
in one moment?
201
00:15:40,735 --> 00:15:44,481
It's too unfair.
It's too unfair, Joon.
202
00:15:52,447 --> 00:15:55,638
But that's my fate.
203
00:15:56,851 --> 00:15:59,739
I will have to pay for
my wrongdoings.
204
00:16:01,356 --> 00:16:03,864
There is no other way.
205
00:16:51,839 --> 00:16:54,205
You grew your sickness.
206
00:17:06,454 --> 00:17:08,922
- Oh, hello.
- Hello, sir.
207
00:17:11,159 --> 00:17:13,249
Wait...
208
00:17:16,490 --> 00:17:20,321
There is a patient who
ate a toxic mushroom.
209
00:17:20,861 --> 00:17:23,669
There must be a way to
easily recognize it.
210
00:17:23,805 --> 00:17:25,864
I've searched medical books,
211
00:17:26,007 --> 00:17:29,062
but there is no other way than
distinguishing it with the eyes.
212
00:17:30,011 --> 00:17:32,775
You can chop it and mix it with
ginger juice
213
00:17:32,914 --> 00:17:37,374
or mix it with cooked rice. If it
turns black, it's toxic mushroom.
214
00:17:37,589 --> 00:17:39,281
Oh, really?
215
00:17:39,420 --> 00:17:43,445
I should have asked you earlier.
I just wasted my effort and time.
216
00:17:45,126 --> 00:17:46,846
Then see you later.
217
00:17:47,116 --> 00:17:52,827
Uh, I have something to say.
218
00:17:54,190 --> 00:17:55,675
What is it?
219
00:18:03,044 --> 00:18:05,436
Open your mouth. Ah.
220
00:18:10,451 --> 00:18:14,410
Ah.
Make a sound, ah!
221
00:18:14,555 --> 00:18:16,580
Okay, good.
222
00:18:18,893 --> 00:18:21,762
Are you still not cured?
223
00:18:24,999 --> 00:18:26,685
Medicine manager.
224
00:18:27,066 --> 00:18:31,657
Oh! Chaesun!
Why do you call me?
225
00:18:32,407 --> 00:18:34,773
How about a massage from me?
226
00:18:34,909 --> 00:18:37,672
A massage?
227
00:18:42,129 --> 00:18:46,193
Then am I going to be the King?
228
00:18:46,821 --> 00:18:51,781
Then I will give
my body to you happily.
229
00:18:51,926 --> 00:18:53,969
Let's go.
230
00:18:55,530 --> 00:18:57,960
Please come in.
231
00:18:59,934 --> 00:19:03,802
Wow, the smell of trifoliate oranges.
232
00:19:03,938 --> 00:19:07,806
I'm not sure if it's alright for me
to come in this room.
233
00:19:07,942 --> 00:19:11,207
No one will come in
because they're all working.
234
00:19:11,345 --> 00:19:12,607
They won't?
235
00:19:12,747 --> 00:19:15,614
Here, lie down.
236
00:19:15,750 --> 00:19:17,012
Okay.
237
00:19:24,258 --> 00:19:26,317
Watch it.
238
00:19:26,961 --> 00:19:29,327
Then I will begin.
239
00:19:29,464 --> 00:19:30,726
Okay.
240
00:19:34,268 --> 00:19:36,736
Wow, that's good. Fantastic.
Ouch, that hurts.
241
00:19:36,871 --> 00:19:39,237
Oh dear! Aw!
242
00:19:39,373 --> 00:19:42,536
Please be quiet.
243
00:19:43,377 --> 00:19:47,575
Was I talking?
I got it.
244
00:19:51,185 --> 00:19:52,345
Oh, dear!
245
00:19:52,487 --> 00:19:55,955
Please be quiet.
Someone might hear it.
246
00:19:58,793 --> 00:20:01,159
I said be quiet. Please.
247
00:20:01,295 --> 00:20:03,690
- What are you doing?
- Oh, my god!
248
00:20:07,301 --> 00:20:09,399
Oh, my god.
249
00:20:12,106 --> 00:20:17,408
The chief said
I could go to the Court
250
00:20:17,545 --> 00:20:21,811
and give a massage to the King,
so...
251
00:20:21,949 --> 00:20:23,007
So what?
252
00:20:23,151 --> 00:20:27,110
I've never given a massage to
a man before
253
00:20:27,255 --> 00:20:30,418
so I was trying it on him.
254
00:20:30,558 --> 00:20:33,322
What a thoughtless girl.
Get out now!
255
00:20:33,461 --> 00:20:34,820
Yes, ma'am!
256
00:20:38,366 --> 00:20:44,032
I didn't do anything wrong.
I said I couldn't,
257
00:20:44,172 --> 00:20:46,936
But Chaesun was so desperate...
258
00:20:47,275 --> 00:20:49,436
I'll get going then.
259
00:20:49,577 --> 00:20:51,135
Stop!
260
00:20:52,580 --> 00:20:54,741
Please let me go.
261
00:20:56,083 --> 00:20:58,142
Please lie down there.
262
00:20:58,586 --> 00:21:00,645
Why are you doing this?
263
00:21:05,993 --> 00:21:10,387
Your face looks dark and fatigued.
264
00:21:11,699 --> 00:21:15,836
It seems like you need a massage
from someone.
265
00:21:18,046 --> 00:21:20,059
Then from whom?
266
00:21:27,748 --> 00:21:30,741
He was right.
267
00:21:31,752 --> 00:21:36,533
I'm going to the Police Captain and
confess.
268
00:21:37,758 --> 00:21:41,530
I'm sorry that I caused trouble.
269
00:21:45,266 --> 00:21:49,486
I'm prepared to take
the punishment for my wrongdoing.
270
00:21:50,071 --> 00:21:51,831
That's not a good idea.
271
00:21:53,774 --> 00:21:56,334
I can't let you be taken away.
272
00:21:56,477 --> 00:21:57,637
Doctor.
273
00:21:57,778 --> 00:21:59,143
It's been 10 years already.
274
00:21:59,280 --> 00:22:02,249
They can't reveal it all
and punish you now.
275
00:22:02,383 --> 00:22:06,046
I will go and persuade him,
so you stay quiet.
276
00:22:06,687 --> 00:22:08,245
I can't do that.
277
00:22:08,389 --> 00:22:11,256
Whatever you did in the past,
it's not my business.
278
00:22:11,392 --> 00:22:13,451
What's important to me
is the present.
279
00:22:13,594 --> 00:22:15,994
Looking after the patients,
with all your effort
280
00:22:16,130 --> 00:22:20,191
and trying to become a fine doctor.
That's who you really are.
281
00:22:20,735 --> 00:22:23,111
Don't go to see him. Never.
282
00:22:24,138 --> 00:22:28,316
I will handle it.
You remember what I said.
283
00:22:47,261 --> 00:22:52,130
This sunken part at the sole of
your foot, is called Kl1.
284
00:22:52,266 --> 00:22:56,448
If you massage here often,
tiredness will go away.
285
00:23:01,075 --> 00:23:03,313
Hong Choon!
286
00:23:04,879 --> 00:23:06,141
Hong Choon.
287
00:23:06,781 --> 00:23:10,649
What...
What are you doing?
288
00:23:10,785 --> 00:23:16,087
Don't say anything.
I might die, Hong Choon.
289
00:23:16,223 --> 00:23:17,383
Don't say anything.
290
00:23:17,525 --> 00:23:23,257
What are you doing?
291
00:23:25,467 --> 00:23:28,197
What are you doing?
Please don't do this.
292
00:23:28,336 --> 00:23:31,999
I'm afraid someone might see you.
Please don't do this.
293
00:23:33,941 --> 00:23:41,313
Hong Choon, is this all you?
294
00:23:42,049 --> 00:23:44,108
Hong Choon!
295
00:23:44,919 --> 00:23:48,041
- Sir!
- Hong Choon.
296
00:24:18,819 --> 00:24:20,328
Sir.
297
00:24:20,942 --> 00:24:26,602
Hey! Jeong Jak! It's been a while.
298
00:24:28,729 --> 00:24:32,995
The Court is trying to seize you for
deluding the world and deceiving the people.
299
00:24:33,134 --> 00:24:35,500
Please leave Seoul.
300
00:24:35,636 --> 00:24:38,805
Deceiving people?
Who says that?
301
00:24:39,340 --> 00:24:40,307
Sir.
302
00:24:40,441 --> 00:24:43,410
They are stuck in the Court
drinking expensive decoctions.
303
00:24:43,544 --> 00:24:47,310
They don't even know that
the poor peoples' faces are pale.
304
00:24:47,448 --> 00:24:50,315
It's so difficult for them to even enter
the door of the hospital.
305
00:24:50,451 --> 00:24:52,919
It takes several days for
the people to go to the public hospital
306
00:24:53,053 --> 00:24:55,214
and see a doctor.
307
00:24:55,356 --> 00:24:59,122
If they learn the medicine of
the east, they can retain their health.
308
00:24:59,260 --> 00:25:02,525
Do you think I'm deluding
the world and deceiving the people?
309
00:25:02,663 --> 00:25:05,131
I know you would never do that.
310
00:25:05,266 --> 00:25:10,135
But the Court is not in favor of
people gathering in one place.
311
00:25:11,071 --> 00:25:12,629
They must be guilty of something.
312
00:25:12,773 --> 00:25:17,369
Yes, so I don't know
what they will do to you.
313
00:25:17,511 --> 00:25:20,161
Please leave Seoul.
314
00:25:22,416 --> 00:25:25,993
I got it.
See you later.
315
00:25:46,941 --> 00:25:48,203
Is the King inside?
316
00:25:48,342 --> 00:25:51,164
He is at the Jinsook palace.
317
00:25:51,846 --> 00:25:54,508
- What shall we do?
- Let's go to Jinsook palace.
318
00:25:54,648 --> 00:25:55,808
Can we do that?
319
00:25:55,950 --> 00:25:58,009
It's an emergency.
320
00:25:58,152 --> 00:25:59,618
Let's go.
321
00:26:13,767 --> 00:26:15,585
That's enough.
322
00:26:17,605 --> 00:26:22,043
Do you know how long it has been
since you've been here?
323
00:26:24,011 --> 00:26:27,469
There was a lot of work.
324
00:26:29,016 --> 00:26:33,976
I know you've been to Inbin's
325
00:26:34,121 --> 00:26:36,703
residence every night.
326
00:26:44,231 --> 00:26:48,497
You have two princes.
327
00:26:49,136 --> 00:26:52,697
How can I not think of you?
328
00:26:53,140 --> 00:26:55,672
Alright... no more crying.
329
00:27:00,147 --> 00:27:03,856
Your Highness,
the general manager is here.
330
00:27:06,053 --> 00:27:07,520
What is it?
331
00:27:07,655 --> 00:27:10,522
Your Highness, I must report that
332
00:27:10,658 --> 00:27:14,822
there is a plague spreading
in Hwanghae.
333
00:27:17,798 --> 00:27:20,858
A plague?
Tell me in detail.
334
00:27:21,001 --> 00:27:25,360
It started in Eunyool, spread to
not only the sea-side towns like
335
00:27:25,507 --> 00:27:27,447
Jangsan, Ongjin but
it's raging in Jaeryung and Haeju
336
00:27:27,570 --> 00:27:30,477
and spreading to Pyung-An
to the upper side.
337
00:27:30,611 --> 00:27:33,478
Seoul is only 80 km from Haejoo.
338
00:27:33,614 --> 00:27:37,979
We don't know when
the plague will attack Seoul.
339
00:27:40,321 --> 00:27:43,688
We will discuss the solution now
340
00:27:43,824 --> 00:27:46,486
so call all the senior managers
341
00:27:46,627 --> 00:27:49,391
of medical department
to the Court.
342
00:27:49,530 --> 00:27:50,997
Yes, Your Highness.
343
00:27:51,131 --> 00:27:55,090
General Manager, please select
a person suitable for going to
344
00:27:55,235 --> 00:27:57,897
the area where plague is prevailing
345
00:27:58,038 --> 00:28:01,997
and instruct the medical department
to select doctors to be dispatched.
346
00:28:02,142 --> 00:28:04,391
Yes, Your Highness.
347
00:28:04,645 --> 00:28:06,510
What on earth is going on?
348
00:28:06,647 --> 00:28:10,088
The deputy minister called
a meeting.
349
00:28:10,351 --> 00:28:12,814
The deputy minister is here.
350
00:28:19,393 --> 00:28:23,584
A plague is spreading in
Hwanghae.
351
00:28:24,898 --> 00:28:28,151
Royal Physician, please select
doctors to be dispatched
352
00:28:28,311 --> 00:28:30,693
and send them to the places
where the plague is spreading.
353
00:28:31,105 --> 00:28:32,952
Yes, sir.
354
00:28:35,509 --> 00:28:36,476
How did it go?
355
00:28:36,610 --> 00:28:39,477
We found a servant who used to
work at Mr. Lee Jungchan's house
356
00:28:39,613 --> 00:28:44,399
and confirmed the wife of Hur Joon
is the daughter of Mr. Lee.
357
00:28:46,020 --> 00:28:47,988
Doctor Hur in the public hospital
358
00:28:48,122 --> 00:28:52,785
is the Hur Joon you saw
in Yongchun.
359
00:28:53,027 --> 00:28:55,110
Let's go to the public hospital.
360
00:28:58,132 --> 00:29:00,132
What are you doing here?
361
00:29:01,135 --> 00:29:05,386
I have something to tell you.
362
00:29:12,546 --> 00:29:16,387
Why won't you say anything?
You said you have something to say.
363
00:29:20,654 --> 00:29:23,962
I have a favor to ask.
364
00:29:27,744 --> 00:29:31,636
Please cover up Doctor Hur's past.
365
00:29:34,168 --> 00:29:37,331
I know it's hard for you,
366
00:29:37,471 --> 00:29:42,161
but Doctor Hur is too good to
end here.
367
00:29:44,778 --> 00:29:48,236
He has the potential to become a
Royal Physician. This isn't a joke.
368
00:29:48,382 --> 00:29:50,850
He truly has the talent
and the nature.
369
00:29:50,984 --> 00:29:54,044
If we stop him here
because of his past,
370
00:29:54,188 --> 00:29:55,849
how sad it would be.
371
00:29:57,291 --> 00:29:59,010
I can't do that.
372
00:29:59,493 --> 00:30:00,858
Chunsoo!
373
00:30:00,994 --> 00:30:05,468
Hur Joon violated the national law
and lived 10 years in hiding.
374
00:30:05,799 --> 00:30:08,666
He hid his true self and
deceived the Court.
375
00:30:10,304 --> 00:30:12,835
How can I leave such a shameful
man to live on the government budget
376
00:30:12,909 --> 00:30:15,020
and work for the nation?
377
00:30:16,443 --> 00:30:20,232
You're fooled by him too.
378
00:30:20,748 --> 00:30:23,808
That's because you don't know
Doctor Hur well.
379
00:30:23,951 --> 00:30:27,318
If you see him treating patients
with his heart,
380
00:30:27,454 --> 00:30:30,213
you will know your thoughts
are wrong.
381
00:30:32,141 --> 00:30:35,296
Please.
Think again.
382
00:30:37,865 --> 00:30:42,381
I will pretend I didn't hear you.
Please leave.
383
00:30:42,770 --> 00:30:45,933
What will you accomplished by
revealing his past now?
384
00:30:46,073 --> 00:30:48,618
What do you gain from
doing this?
385
00:30:48,976 --> 00:30:51,184
Why are you doing this?
386
00:30:51,879 --> 00:30:55,825
You can't distinguish official and
personal affairs and are just being stubborn.
387
00:30:56,583 --> 00:31:01,748
The reason I'm asking you
this is not just for Doctor Hur.
388
00:31:01,889 --> 00:31:04,357
It's for the poor and
powerless people.
389
00:31:04,691 --> 00:31:07,558
It's for the people who rush to
the public hospital looking for
390
00:31:07,694 --> 00:31:10,254
Doctor Hur, who looks after the bodies
of the poor patients, as if it's his own body.
391
00:31:10,397 --> 00:31:12,408
Chunsoo!
392
00:31:16,637 --> 00:31:20,300
Like you say, Doctor Hur
may be a good person.
393
00:31:20,440 --> 00:31:24,368
But since his crimes have been revealed,
I can't ignore it.
394
00:31:25,546 --> 00:31:28,837
I can't discriminate between people
when exercising national law.
395
00:31:30,350 --> 00:31:33,319
I can't do you this favor.
396
00:31:34,154 --> 00:31:35,590
Sorry.
397
00:32:12,793 --> 00:32:15,974
I'm Bae Chunsoo, the Captain of
the police.
398
00:32:16,539 --> 00:32:18,761
What brings you here?
399
00:32:19,733 --> 00:32:21,837
Where is Doctor Hur?
400
00:32:22,236 --> 00:32:26,297
He is dispatched to another
hospital because a plague is
401
00:32:26,440 --> 00:32:29,069
spreading in Hwanghae.
402
00:32:30,544 --> 00:32:34,483
Why are you looking for him,
by the way?
403
00:33:11,084 --> 00:33:13,552
What's going on?
Why an express messenger?
404
00:33:13,696 --> 00:33:15,562
What's going on?
405
00:33:20,527 --> 00:33:23,337
He scared me.
406
00:33:25,032 --> 00:33:27,916
- What's going on?
- Not sure.
407
00:33:44,851 --> 00:33:46,598
Give me some water.
408
00:33:50,557 --> 00:33:52,884
Did the plague hit Haejoo as well?
409
00:33:51,926 --> 00:33:57,292
{\a6}Murrain: General name for
recessive and acute epidemic
410
00:33:53,560 --> 00:33:56,260
This is hell.
411
00:34:08,976 --> 00:34:10,635
Let's go.
412
00:34:38,538 --> 00:34:40,188
Stop!
413
00:34:41,541 --> 00:34:44,178
No one is allowed to enter
this town.
414
00:34:44,845 --> 00:34:47,405
We're doctors from the Court.
Please step aside.
415
00:34:47,547 --> 00:34:51,203
You can't use this route,
so detour please.
416
00:35:00,761 --> 00:35:05,273
It's reached here already?
417
00:35:05,966 --> 00:35:07,735
Let's hurry.
418
00:35:57,250 --> 00:35:59,616
This needs to reach Seoul
by today.
419
00:35:59,753 --> 00:36:00,811
Yes.
420
00:36:03,457 --> 00:36:07,515
Sir, the Court doctors
are here from Seoul.
421
00:36:08,061 --> 00:36:09,479
Thank you for coming.
422
00:36:09,663 --> 00:36:11,824
I'm Hur Joon, a doctor
from the Court.
423
00:36:11,965 --> 00:36:13,830
I'm Jang Hakdo.
424
00:36:13,967 --> 00:36:19,064
It's good to see you.
I can breathe now.
425
00:36:19,306 --> 00:36:20,967
How is the situation?
426
00:36:21,108 --> 00:36:25,502
Couldn't be worse.
I've never seen such a disaster.
427
00:36:33,620 --> 00:36:39,183
It first started in Eunyool 10 days
ago and spread to Jangsan. Now,
428
00:36:39,326 --> 00:36:41,886
Ongjin to the seaside and ravaged
Jaeryung and Namchun to the inland.
429
00:36:42,028 --> 00:36:44,690
Now it's prevalent
as far as Haejoo.
430
00:36:45,031 --> 00:36:48,990
Hundreds of people died
in these towns.
431
00:36:50,036 --> 00:36:55,702
It took only two days for the virus
to spread from Jaeryung to Haejoo.
432
00:36:55,842 --> 00:37:00,343
If it continues at this speed,
it will reach Seoul after 10 days.
433
00:37:05,452 --> 00:37:10,617
How do you see this situation?
Is there a solution?
434
00:37:10,757 --> 00:37:14,022
As soon as the morning comes,
we will go into the town
435
00:37:14,161 --> 00:37:16,652
and try to find a cure.
That's all I can say...
436
00:37:16,796 --> 00:37:20,471
at this moment.
437
00:37:22,116 --> 00:37:26,666
Then are you going to
just watch people die?
438
00:37:26,904 --> 00:37:28,967
Sir, Doctor Hur
doesn't mean that...
439
00:37:29,109 --> 00:37:31,077
I don't want to hear it.
440
00:37:31,317 --> 00:37:33,771
The speed and condition of
the virus spreading
441
00:37:33,914 --> 00:37:38,671
is different each day. And,
that is all you can say?
442
00:37:39,019 --> 00:37:43,888
Please calm down. They just arrived
today and haven't even unpack yet.
443
00:37:44,024 --> 00:37:48,493
As they say, they will need to
observe the situation first.
444
00:37:52,332 --> 00:37:56,996
Sir! Sir! I brought
the people you talked about.
445
00:37:57,137 --> 00:37:59,040
Let them in.
446
00:38:03,843 --> 00:38:08,838
We found people who were
cured from the plague in Haejoo.
447
00:38:09,549 --> 00:38:13,212
Were you really healed from it?
448
00:38:13,353 --> 00:38:14,411
Yes, sir.
449
00:38:14,554 --> 00:38:18,456
He had sudden fever and a boil
on his head,
450
00:38:18,592 --> 00:38:20,253
but was healed from crayfish juice.
451
00:38:20,393 --> 00:38:26,237
And I stained the room with
chicken blood and ate pheasant meat.
452
00:38:28,802 --> 00:38:31,277
Let me have a look.
453
00:38:41,111 --> 00:38:42,769
How is it?
454
00:38:44,417 --> 00:38:47,275
They never had murrain.
455
00:38:47,496 --> 00:38:48,781
No, sir.
456
00:38:48,922 --> 00:38:52,380
The doctor in the village said
it was murrain.
457
00:38:52,626 --> 00:38:54,389
His hair is falling out and
lips are blistered.
458
00:38:54,527 --> 00:38:57,792
So, at first glance, it's similar
to the symptoms of murrain.
459
00:38:57,931 --> 00:39:00,195
But looking at the traces of
festering in between his fingers,
460
00:39:00,333 --> 00:39:04,371
he had ascariasis, not murrain.
461
00:39:05,839 --> 00:39:11,402
He had jaundice and
the symptoms are weaker now.
462
00:39:11,544 --> 00:39:12,806
It's not murrain.
463
00:39:12,946 --> 00:39:15,787
- Are you sure?
- Yes.
464
00:39:17,851 --> 00:39:20,060
Take them out.
465
00:39:26,459 --> 00:39:30,164
What shall we do?
466
00:39:31,364 --> 00:39:34,424
- Doctor Hur.
- Yes.
467
00:39:34,968 --> 00:39:38,233
As you can see,
this place is a living hell.
468
00:39:38,772 --> 00:39:42,037
I am aware that a doctor can't
cure all the diseases
469
00:39:42,175 --> 00:39:43,642
in the world.
470
00:39:43,777 --> 00:39:47,440
But we must find the cure,
whatever it takes.
471
00:39:47,580 --> 00:39:51,320
We need to stop the disease
from spreading to Seoul.
472
00:40:02,495 --> 00:40:06,573
We're moving healthy people
to a nearby town.
473
00:40:15,241 --> 00:40:16,902
Prepare mine too.
474
00:40:17,344 --> 00:40:19,904
No.
If you get infected . . .
475
00:40:20,046 --> 00:40:23,294
I'm in charge of this town.
Here.
476
00:40:25,352 --> 00:40:28,156
Let me take you. Let's go.
477
00:40:41,368 --> 00:40:44,226
It was first found in this village,
5 days ago.
478
00:41:49,068 --> 00:41:52,800
Since there is no cure,
we continue to loose people.
479
00:41:56,676 --> 00:41:58,541
Murrain is also called
Dae Doo Jong.
480
00:41:58,678 --> 00:42:01,943
It seems that the disease started
because last winter was too warm.
481
00:42:02,081 --> 00:42:05,949
And the viruses that should have
died a natural death, didn't die.
482
00:42:06,085 --> 00:42:09,543
The symptoms of murrin are
high fever, at first, like a severe cold.
483
00:42:09,689 --> 00:42:13,648
Then, comes a boil near the head
and the throat becomes swollen.
484
00:42:13,793 --> 00:42:16,284
It's different for each person
from the time of attack to death.
485
00:42:16,429 --> 00:42:18,795
Some people die immediately after
they get the disease.
486
00:42:18,932 --> 00:42:22,197
However, even the longest before
death is only 10 days.
487
00:42:22,335 --> 00:42:25,600
The odd thing is that the first
place attacked was Eunyool,
488
00:42:25,738 --> 00:42:28,002
where there is the least number
of losses.
489
00:42:28,141 --> 00:42:31,804
And, the Ongjin area, which was
hit 7 days later,
490
00:42:31,945 --> 00:42:34,505
has the most casualties.
491
00:42:34,848 --> 00:42:36,816
What's the cause?
492
00:42:37,250 --> 00:42:40,117
It may be due to the geographic
features of that town.
493
00:42:40,253 --> 00:42:45,213
Or the prescription given by doctors,
in Eunyool, may have been effective.
494
00:42:45,358 --> 00:42:47,918
What was the medicine prescribed
by them?
495
00:42:48,061 --> 00:42:51,326
It's medicine called Tak Lee
So Dok San made of 14 herbs like
496
00:42:51,468 --> 00:42:53,830
Angelicae Gigantis Radix.
497
00:42:51,653 --> 00:42:56,564
{\a6}Tak Lee So Dok San/ Prescription for
various tumor carperl, japonica Kitamura
498
00:42:54,167 --> 00:42:57,136
Then we can prescribe
that medicine, can't we?
499
00:42:57,270 --> 00:43:01,368
The same medicine wasn't
effective in Ongjin.
500
00:43:02,475 --> 00:43:05,137
We must investigate Eunyool
and Ongjin very carefully
501
00:43:05,278 --> 00:43:07,542
and check the patients' status.
502
00:43:07,680 --> 00:43:10,240
I will go there for three days.
503
00:43:10,383 --> 00:43:13,841
But you must provide advice
to the doctors in each town.
504
00:43:13,987 --> 00:43:18,274
If you leave for three days,
what do we do in case of emergency?
505
00:43:18,525 --> 00:43:22,175
More doctors will be dispatched
from the Court soon.
506
00:43:50,456 --> 00:43:52,014
Did you hear it?
507
00:43:52,158 --> 00:43:56,788
We will be selected to go to
Hwanghae where murrain hit.
508
00:43:58,064 --> 00:44:01,727
If they ask me to go, I'm going to
bite my tongue and die.
509
00:44:01,868 --> 00:44:03,743
I would rather die...
510
00:44:12,378 --> 00:44:16,974
We've selected the nurses to
be dispatched to Hwanghae.
511
00:44:17,200 --> 00:44:20,060
- Call their names.
- Yes.
512
00:44:21,220 --> 00:44:25,486
Gaegeum, Yejin, Chaesun
513
00:44:25,625 --> 00:44:30,329
and Saehee. You will go with me,
so please get ready.
514
00:44:32,532 --> 00:44:37,745
Chief.
Chief...
515
00:44:38,037 --> 00:44:39,902
Chief, I'm...
516
00:44:40,039 --> 00:44:43,202
I need to give a massage to
the King so...
517
00:44:43,343 --> 00:44:44,873
Shut up!
518
00:44:45,745 --> 00:44:47,713
We will leave at noon
with the doctors,
519
00:44:47,847 --> 00:44:51,715
nurses, medicine keepers
and medicine manager.
520
00:44:51,851 --> 00:44:54,911
So get ready.
521
00:44:55,054 --> 00:44:56,612
Chief, I can't.
522
00:44:56,756 --> 00:44:58,169
Shut up!
523
00:45:04,263 --> 00:45:07,027
It's decided, so follow us.
524
00:45:07,166 --> 00:45:09,327
Don't think like you're being
sent to your death.
525
00:45:09,469 --> 00:45:13,156
And, assist the doctors
with sincerity.
526
00:45:13,373 --> 00:45:15,808
Chief.
527
00:45:32,392 --> 00:45:34,798
Sir, we're off now.
528
00:45:35,302 --> 00:45:37,492
Sorry, I'm left here alone.
529
00:45:37,630 --> 00:45:41,589
It will be more difficult for you to
be solely in charge of the hospital.
530
00:45:41,834 --> 00:45:44,378
Not more than the people at
the places of death.
531
00:45:46,639 --> 00:45:48,478
Work hard.
532
00:45:50,843 --> 00:45:55,906
You can look after the King's
health after you come back.
533
00:45:56,049 --> 00:45:58,129
Don't be too upset.
534
00:45:58,951 --> 00:46:00,179
Yes, ma'am.
535
00:46:00,853 --> 00:46:03,244
Goodbye.
536
00:46:16,701 --> 00:46:18,628
They're coming.
537
00:46:27,413 --> 00:46:29,162
Alright!
538
00:46:57,944 --> 00:46:59,809
Why are you so late?
539
00:46:59,946 --> 00:47:01,811
I'm sorry.
540
00:47:01,948 --> 00:47:04,416
The deputy minister and
the Royal Physician are waiting.
541
00:47:04,550 --> 00:47:08,046
As soon as the roll is
checked, let's start off.
542
00:47:59,438 --> 00:48:02,896
If we had taken caution
and were more interested in plague,
543
00:48:03,042 --> 00:48:06,910
we could have stopped people
dying in groups.
544
00:48:07,947 --> 00:48:12,816
We were too idle trying to rely on
some medical books,
545
00:48:12,952 --> 00:48:18,138
stuck in the public hospital
and not seeing the world.
546
00:48:42,584 --> 00:48:45,506
Sir, sir!
547
00:48:46,378 --> 00:48:49,965
Doctor Hur, who went to Eunyool
and Ongjin, is back.
548
00:48:54,126 --> 00:49:00,782
Don�t just stand there and
put down your things here.
549
00:49:12,044 --> 00:49:17,859
I need to give out water.
Please hold this for a moment.
550
00:49:20,953 --> 00:49:23,348
When did you arrive?
551
00:49:23,856 --> 00:49:25,221
We just arrived.
552
00:49:25,358 --> 00:49:28,521
Sorry, we came so late.
553
00:49:28,661 --> 00:49:29,821
Don't say that.
554
00:49:29,962 --> 00:49:33,885
I feel so relieved to see
your good face.
555
00:49:34,008 --> 00:49:36,130
- Hey, Myungheon.
- Hakdo!
556
00:49:36,269 --> 00:49:38,109
Welcome.
557
00:49:45,678 --> 00:49:47,403
Doctor Hur!
558
00:49:49,282 --> 00:49:50,943
Thank you.
559
00:49:51,083 --> 00:49:56,043
Say hello. It's the general manager
from Seoul.
560
00:49:56,188 --> 00:49:58,490
Thank you for your work.
42121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.