Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,065 --> 00:00:07,932
I committed a sin by pushing
the King into making a wrong decision
2
00:00:08,068 --> 00:00:11,037
and letting an incompetent doctor
care for the patient.
3
00:00:13,073 --> 00:00:14,438
Proceed.
4
00:00:19,579 --> 00:00:20,739
Stop!
5
00:00:20,880 --> 00:00:24,543
Stop the punishment!
Stop the punishment!
6
00:00:24,884 --> 00:00:27,546
Gongbin queen's brother's
illness is cured.
7
00:00:30,790 --> 00:00:32,348
Master...
8
00:00:35,900 --> 00:00:38,864
When the medical officer
grabbed the handle of the
9
00:00:36,059 --> 00:00:39,018
{\a6}Episode 45
10
00:00:38,999 --> 00:00:42,554
- sharp-edged blade!
- Oh, dear.
11
00:00:43,203 --> 00:00:45,967
I couldn't look at Doctor Hur's
hands that were placed on the block.
12
00:00:46,106 --> 00:00:48,666
So I turned my face away.
13
00:00:48,808 --> 00:00:53,683
The tears ran down
my face endlessly.
14
00:00:54,314 --> 00:00:56,200
What hands are they?!
15
00:00:56,416 --> 00:01:00,182
They are the magical hands
which have cured the paralysis
16
00:01:00,320 --> 00:01:02,880
of the deputy prime
minister's wife.
17
00:01:03,023 --> 00:01:06,789
They are the hands of a doctor
who refused to take his exam when
18
00:01:06,926 --> 00:01:08,894
- the poor patients in Jinchun needed him.
- You�re right.
19
00:01:09,029 --> 00:01:10,496
That's not all.
20
00:01:10,630 --> 00:01:15,124
He made the eyes of dumb Dolswe's
mother open.
21
00:01:15,268 --> 00:01:18,328
They're hands of light.
He also sympathized with the patients...
22
00:01:18,471 --> 00:01:21,929
You're driving me nuts.
So what happened?
23
00:01:22,075 --> 00:01:23,908
Then...
24
00:01:24,377 --> 00:01:29,440
The Royal Physician stood up
and roared,
25
00:01:29,582 --> 00:01:34,645
with his beard fluttering,
'Proceed.'
26
00:01:34,788 --> 00:01:36,026
Oh, my god!
27
00:01:36,149 --> 00:01:38,757
The sky became dark and
yellow, sandy wind grew stronger
28
00:01:38,892 --> 00:01:40,052
and thunder even struck.
29
00:01:40,493 --> 00:01:45,210
Stop! Stop!
30
00:01:45,498 --> 00:01:50,561
When I opened my eyes, one of the
officers who serve the King came
31
00:01:50,704 --> 00:01:55,382
and said, 'The patient is cured'.
'He's cured, so stop the punishment! '
32
00:01:59,212 --> 00:02:03,387
The sky calmed down and
a miracle happened.
33
00:02:03,817 --> 00:02:08,379
The vast sky protected
Doctor Hur's hands.
34
00:02:08,521 --> 00:02:10,887
You're right.
35
00:02:11,624 --> 00:02:13,285
I think you can stop there.
36
00:02:13,426 --> 00:02:17,004
What?
The story is finished anyway...
37
00:02:17,664 --> 00:02:19,029
Oh...
38
00:02:19,165 --> 00:02:24,248
We had no idea
how Joon was suffering...
39
00:02:24,671 --> 00:02:28,901
Why are you crying
on such a happy day?
40
00:02:29,676 --> 00:02:32,645
I'm crying because I'm happy.
41
00:02:32,779 --> 00:02:34,144
Stop crying and
42
00:02:34,280 --> 00:02:37,044
why don't we try the food
the King has given us.
43
00:02:37,183 --> 00:02:41,442
Yes, yes.
What are you doing? Lift it.
44
00:02:45,492 --> 00:02:51,231
So these are the dainties of all lands
and seas that the King eats.
45
00:02:51,397 --> 00:02:55,959
They are the finest foods from
all over Korea.
46
00:02:56,102 --> 00:02:59,678
Even in the palace,
only the King can taste them.
47
00:03:00,607 --> 00:03:03,116
Watch your hands!
48
00:03:04,010 --> 00:03:05,240
Why don't you go ahead?
49
00:03:05,512 --> 00:03:09,549
Yes, yes. Let's eat.
50
00:03:09,916 --> 00:03:11,600
Go ahead, Miss.
51
00:03:16,156 --> 00:03:18,624
Oh, my! They say free lunch
from good neighborhood.
52
00:03:18,758 --> 00:03:21,727
I'm so lucky to have
this. Thanks to Joon.
53
00:03:21,861 --> 00:03:24,523
All sorts of delicacies.
This is it.
54
00:03:24,664 --> 00:03:25,722
Yes, yes!
55
00:03:25,865 --> 00:03:29,528
Since Joon cured a patient, even
surpassing the Royal Physician
56
00:03:29,669 --> 00:03:33,036
who is the best in Korea, he
will become one in no time, right?
57
00:03:33,173 --> 00:03:38,137
Yes! He'll be like...
'Hello, Royal Physician.'
58
00:03:38,978 --> 00:03:41,267
That wouldn't happen.
59
00:03:41,781 --> 00:03:44,251
Dahee, what are you doing?
Eat some.
60
00:03:45,685 --> 00:03:47,243
I'm going to give this to Unyun.
61
00:03:47,387 --> 00:03:50,754
- It's salted from Gangjin area.
- Anyway... what's this?
62
00:03:50,890 --> 00:03:54,864
It's clothing material from the queen.
63
00:03:55,195 --> 00:03:59,751
Cloths? It's fine fabric.
He just said 'cloths'.
64
00:04:03,303 --> 00:04:08,014
Oh, my goodness...
Look at these.
65
00:04:08,222 --> 00:04:11,675
They're precious goods which
can't be seen even in the market.
66
00:04:11,811 --> 00:04:14,803
Ilsuh, if we sell these
at the market,
67
00:04:14,948 --> 00:04:17,416
it would be enough to buy
food for six months.
68
00:04:17,550 --> 00:04:20,815
Six months only? It would be
enough to feed us for a year.
69
00:04:21,154 --> 00:04:24,123
No.
We must make clothes out of it.
70
00:04:24,257 --> 00:04:29,054
How can we wear such
precious materials?
71
00:04:29,545 --> 00:04:32,625
Gongbin queen ordered us to do so.
72
00:04:32,765 --> 00:04:36,212
You must wear it and
come to the palace.
73
00:04:36,369 --> 00:04:38,938
What does that mean?
74
00:04:39,172 --> 00:04:44,266
Gongbin queen said she would
like to see you and Dahee.
75
00:04:48,982 --> 00:04:51,044
What about us?
76
00:04:52,986 --> 00:04:54,833
Gongbin queen...
77
00:05:10,003 --> 00:05:11,530
Dahee...
78
00:05:17,944 --> 00:05:25,569
I wonder if there is a man worse
than me in the world.
79
00:05:28,955 --> 00:05:33,279
A bad son, a bad husband...
80
00:05:34,961 --> 00:05:36,747
and a bad father.
81
00:05:37,463 --> 00:05:38,994
Joon...
82
00:05:40,767 --> 00:05:50,436
I can't promise you a comfortable
life, even after all the times
83
00:05:51,878 --> 00:05:55,815
I've made you, mother and Gyum
suffer so much.
84
00:05:56,883 --> 00:06:04,090
I'm not confident I can do that.
So I can't even look at you.
85
00:06:05,391 --> 00:06:07,528
Please don't say that.
86
00:06:07,894 --> 00:06:13,863
I never thought you were
irresponsible to our family.
87
00:06:15,535 --> 00:06:19,596
I teach Gyum that it's more
important to live like a human
88
00:06:19,739 --> 00:06:23,260
than to make a living and eat.
89
00:06:25,044 --> 00:06:28,183
I teach him he should follow
his father,
90
00:06:28,748 --> 00:06:31,756
if he wants to live honorably.
91
00:06:33,953 --> 00:06:41,029
The reason I can teach him like that
is because of your example.
92
00:06:58,878 --> 00:07:04,290
Thank you for trusting me.
93
00:07:08,488 --> 00:07:15,930
I was a trouble-maker in Yongchun,
blaming my lowly origins.
94
00:07:17,530 --> 00:07:24,554
But, you made me want to live
like a human being.
95
00:07:28,041 --> 00:07:33,246
It was also you who supported me,
allowing me to live like that
96
00:07:34,847 --> 00:07:36,806
until now...
97
00:07:39,152 --> 00:07:45,143
I can't promise you
I will make you rich.
98
00:07:46,659 --> 00:07:52,669
But I will never disappoint you.
99
00:08:18,324 --> 00:08:21,487
Sorry, I put aside the patients
while I took a break.
100
00:08:21,627 --> 00:08:22,685
Welcome.
101
00:08:22,829 --> 00:08:26,653
You'd never imagine how much of a
fuss he made while you were gone.
102
00:08:26,801 --> 00:08:28,691
Fuss? Fuss!
103
00:08:28,835 --> 00:08:30,914
I thought I was going to die.
104
00:08:31,037 --> 00:08:34,720
You see the most patients,
so the gap you left was large.
105
00:08:34,941 --> 00:08:37,808
If you were absent,
no one would notice, right?
106
00:08:37,944 --> 00:08:40,604
Hey!
107
00:08:44,594 --> 00:08:45,915
Did you rest well?
108
00:08:46,052 --> 00:08:47,110
Yes.
109
00:08:47,253 --> 00:08:51,028
Let's go out.
There is someone outside.
110
00:09:05,371 --> 00:09:06,984
He's coming.
111
00:09:08,374 --> 00:09:09,906
Master!
112
00:09:11,277 --> 00:09:14,805
The country boy looks alright now,
after earning some money.
113
00:09:15,715 --> 00:09:17,223
Doctor Hur.
114
00:09:22,021 --> 00:09:23,886
Although he was in the
early stages,
115
00:09:24,023 --> 00:09:26,583
it still must've not been easy
to cure stomach cancer.
116
00:09:26,726 --> 00:09:28,314
Good job.
117
00:09:29,929 --> 00:09:35,448
Your teacher, who is buried in
Mt. Chunwang, would be most happy.
118
00:09:38,640 --> 00:09:40,948
Is the monk well?
119
00:09:41,941 --> 00:09:42,999
He's the same.
120
00:09:43,142 --> 00:09:47,017
On his request, I've come to
hand over these kids to your care.
121
00:09:49,348 --> 00:09:52,689
He would like them to be made
a medical officer and a nurse.
122
00:09:53,052 --> 00:09:54,917
I asked Mangyung
to be an agent,
123
00:09:55,054 --> 00:09:57,215
so you just have to have
interest in them.
124
00:09:57,356 --> 00:10:00,723
Since they wish to learn medicine,
it's Samjeok's wish that they
125
00:10:00,860 --> 00:10:02,225
learn from you.
126
00:10:02,361 --> 00:10:04,226
How could I...
127
00:10:04,363 --> 00:10:06,627
You would be the best teacher.
128
00:10:06,766 --> 00:10:11,876
Like Doctor Yoo and Samjeok,
lead these kids well.
129
00:10:13,172 --> 00:10:14,798
Doctor Hur...
130
00:10:16,175 --> 00:10:18,506
Your mother is here.
131
00:10:32,592 --> 00:10:33,957
Why are they here?
132
00:10:34,093 --> 00:10:37,156
We need to go and see
Gongbin queen
133
00:11:41,394 --> 00:11:45,370
This is Jinsook palace where
Gongbin queen resides.
134
00:11:51,103 --> 00:11:54,971
The queen is waiting for you.
Please come in.
135
00:11:55,908 --> 00:11:57,205
Let's go.
136
00:11:58,711 --> 00:12:00,618
Please come in.
137
00:12:08,421 --> 00:12:10,038
Sit down.
138
00:12:11,424 --> 00:12:16,791
Thank you for calling us,
who are of the very lowest.
139
00:12:17,263 --> 00:12:21,370
I received a kindness from
your smart son.
140
00:12:24,170 --> 00:12:25,847
Is this your wife?
141
00:12:26,472 --> 00:12:28,364
Yes, Your Highness.
142
00:12:29,275 --> 00:12:32,342
I give you greetings,
Your Highness.
143
00:12:32,878 --> 00:12:36,332
I heard your nature and assistance
is very good.
144
00:12:36,582 --> 00:12:41,980
Please continue as you do, so
Doctor Hur can fulfill his duties
in the future.
145
00:12:42,288 --> 00:12:44,474
Thank you, Your Highness.
146
00:12:44,690 --> 00:12:48,795
He looks smart.
He resembles you.
147
00:12:48,994 --> 00:12:51,288
My name is Hur Gyum.
148
00:12:52,498 --> 00:12:57,193
I asked people to observe
how you live and
149
00:12:57,403 --> 00:13:02,227
I heard from the men of Samgae
you're living in an abandoned house.
150
00:13:02,908 --> 00:13:06,275
To repay your work for me,
151
00:13:06,412 --> 00:13:09,779
I prepared a straw-roofed house,
so please move there.
152
00:13:09,915 --> 00:13:16,616
Your Highness, you have bestowed
enough things on us.
153
00:13:16,756 --> 00:13:18,565
So please undo it.
154
00:13:18,737 --> 00:13:24,767
I have permission from the King,
so take it without another word.
155
00:13:24,964 --> 00:13:28,008
Thank you, Your Highness.
156
00:13:28,167 --> 00:13:29,634
Listen, Ms. Kim.
157
00:13:29,769 --> 00:13:31,031
Yes, Your Highness.
158
00:13:31,170 --> 00:13:34,537
Take his family for a tour
around the palace
159
00:13:34,673 --> 00:13:37,597
and serve them refreshments
at the other building.
160
00:13:37,777 --> 00:13:39,142
Yes, Your Highness.
161
00:13:39,278 --> 00:13:42,925
Thank you, Your Highness.
162
00:13:43,282 --> 00:13:47,338
I would like to have a word
with you.
163
00:13:52,191 --> 00:13:53,821
Please have some.
164
00:13:54,593 --> 00:13:58,045
Your Highness,
the Royal Physician is here.
165
00:13:58,204 --> 00:13:59,984
Let him in.
166
00:14:06,906 --> 00:14:08,168
Sit down.
167
00:14:08,307 --> 00:14:09,467
Yes, Your Highness.
168
00:14:12,511 --> 00:14:16,320
My brother has returned to
his house and he's doing very well.
169
00:14:16,649 --> 00:14:21,379
Now he is the first to
follow Doctor Hur's instructions.
170
00:14:21,654 --> 00:14:24,919
So my father is very happy that
a spoilt child has become
171
00:14:25,057 --> 00:14:28,178
an adult after spending
time in the palace.
172
00:14:29,261 --> 00:14:32,365
And the Royal Physician also
did a great job in this.
173
00:14:32,565 --> 00:14:38,110
I would like to thank you for
looking after my brother's health.
174
00:14:38,471 --> 00:14:40,132
Thank you, Your Highness.
175
00:14:40,272 --> 00:14:45,514
I called you two because I wanted
to discuss something.
176
00:14:47,379 --> 00:14:53,804
I would like Doctor Hur to become
the palace doctor and look after
177
00:14:54,186 --> 00:14:56,677
the two princes. What do you think?
178
00:14:57,790 --> 00:15:02,159
With his skills and nature,
I would be assured
179
00:15:02,294 --> 00:15:04,436
of the princes' health.
180
00:15:08,601 --> 00:15:13,061
If that's your will, I will appoint him
as the palace doctor
181
00:15:13,205 --> 00:15:16,110
and let him be responsible
for the princes.
182
00:15:16,342 --> 00:15:18,442
Will you?
183
00:15:18,844 --> 00:15:22,302
Your Highness,
I don't deserve such a role.
184
00:15:22,448 --> 00:15:25,809
You don't deserve it?
You're being too humble.
185
00:15:25,951 --> 00:15:28,731
Your Highness, please.
186
00:15:28,954 --> 00:15:31,924
I don't mean to show humility.
187
00:15:32,057 --> 00:15:36,687
There are many doctors with
excellent skills in the Royal Hospital.
188
00:15:37,263 --> 00:15:42,077
I believe it would be right to entrust
such duties to them.
189
00:15:42,268 --> 00:15:48,616
I would like to look after the patients
at the public hospital, so please allow it.
190
00:15:51,176 --> 00:15:53,144
I can't let your worthy talent
191
00:15:53,279 --> 00:15:56,069
rot away in the public hospital.
192
00:15:56,282 --> 00:16:00,241
I don't feel that looking after
the patients at the public hospital
193
00:16:00,386 --> 00:16:02,854
is abandoning my skills.
194
00:16:02,988 --> 00:16:07,152
I am working hard to improve my
skills while looking after those patients,
195
00:16:07,293 --> 00:16:09,969
so please undo your order.
196
00:16:11,096 --> 00:16:13,333
So you refuse?
197
00:16:13,899 --> 00:16:15,862
Yes, Your Highness.
198
00:16:19,538 --> 00:16:23,081
Then how's this?
199
00:16:24,543 --> 00:16:28,309
You can look after the patients
at the public hospital, as you wish.
200
00:16:28,447 --> 00:16:33,168
But, when the princes get sick,
you come and look after them.
201
00:16:36,655 --> 00:16:39,123
I will give in this time,
202
00:16:39,258 --> 00:16:44,267
so don't reject my request
next time.
203
00:16:45,264 --> 00:16:47,741
Thank you, Your Highness.
204
00:16:55,674 --> 00:16:58,390
Please excuse me.
205
00:16:58,677 --> 00:17:00,894
Can I see you?
206
00:17:25,537 --> 00:17:27,310
Do you know them?
207
00:17:28,403 --> 00:17:30,760
They are Doctor Hur's family.
208
00:17:31,324 --> 00:17:35,879
Then it means Gongbin queen
called them in, right?
209
00:17:47,459 --> 00:17:50,907
How do you know that?
210
00:17:52,765 --> 00:18:00,512
I opened the dead body of
my master, who had stomach cancer.
211
00:18:08,380 --> 00:18:11,538
He left his body to me...
212
00:18:12,284 --> 00:18:15,829
And told me to understand the causes of
all the illnesses in the world.
213
00:18:16,922 --> 00:18:22,790
I... thought it was the way
my master could live forever
214
00:18:23,629 --> 00:18:29,236
and dared to open
my master's body.
215
00:18:37,743 --> 00:18:39,441
Sit down.
216
00:18:47,152 --> 00:18:51,523
It's already been over 20 years.
217
00:18:54,660 --> 00:19:00,853
Your master, Yoo Weetae, and I
had a childish acupuncture match.
218
00:19:02,367 --> 00:19:04,463
You know game of nine needles?
219
00:19:07,072 --> 00:19:11,510
I have heard of it.
220
00:19:14,379 --> 00:19:20,997
I lost. And as we had agreed,
I admitted aloud
221
00:19:21,220 --> 00:19:24,582
that the best doctor in Korea
was Yoo Weetae.
222
00:19:27,897 --> 00:19:31,641
I was never more humiliated
in my entire life.
223
00:19:33,581 --> 00:19:36,434
I couldn't accept my loss.
224
00:19:37,936 --> 00:19:43,752
But now... now...
225
00:19:45,344 --> 00:19:49,240
'The best doctor in Korea is
Yoo Weetae'.
226
00:19:52,050 --> 00:19:59,817
He's not some country doctor,
but the best doctor.
227
00:20:01,760 --> 00:20:03,231
Sir...
228
00:20:04,606 --> 00:20:08,387
You said this to me the other day.
229
00:20:10,269 --> 00:20:16,834
That a doctor should only look at
the illness, not at one's position.
230
00:20:17,776 --> 00:20:22,310
That you will only work for a cure,
and not covet honor and compensation.
231
00:20:23,582 --> 00:20:29,603
You said you swore it
in front of your master's death bed.
232
00:20:32,491 --> 00:20:38,228
Since he gave his body to you
to study the cause of all diseases,
233
00:20:39,898 --> 00:20:43,275
Yoo Weetae was a doctor
until the moment he died.
234
00:20:48,307 --> 00:20:50,383
You were right.
235
00:20:51,410 --> 00:20:54,423
The decision to treat
stomach cancer first
236
00:20:55,314 --> 00:20:59,639
and the medical skills used to treat
that illness. You were right.
237
00:21:04,223 --> 00:21:07,374
It's now right for me to admit
238
00:21:08,126 --> 00:21:11,671
that Yoo Weetae, who trained
a student like you,
239
00:21:13,732 --> 00:21:16,324
was the best doctor in Korea.
240
00:21:28,680 --> 00:21:30,493
Sir...
241
00:21:32,584 --> 00:21:34,459
You may go.
242
00:22:13,725 --> 00:22:15,409
You were right,
243
00:22:15,761 --> 00:22:18,628
The decision to treat
stomach cancer first,
244
00:22:18,764 --> 00:22:22,458
and the medical skills used to
treat that illness, you were right.
245
00:22:22,768 --> 00:22:25,651
It's now right for me to admit
246
00:22:25,871 --> 00:22:29,162
that Yoo Weetae, who trained
a student like you,
247
00:22:29,374 --> 00:22:32,170
was the best doctor in Korea,
248
00:22:46,391 --> 00:22:47,825
Is that true?
249
00:22:48,093 --> 00:22:53,976
Yes, Gongbin queen requested
Hur Joon be in charge of the princes.
250
00:22:58,904 --> 00:23:01,326
But don't worry.
251
00:23:01,606 --> 00:23:03,972
He refused.
252
00:23:04,064 --> 00:23:06,577
So the queen will request his
service only when the princes are ill.
253
00:23:06,712 --> 00:23:10,596
And you will be in charge of them
otherwise.
254
00:23:10,816 --> 00:23:13,481
That's a relief, right?
255
00:23:15,354 --> 00:23:20,129
Not worry about what?
Be relieved about what?
256
00:23:21,360 --> 00:23:25,236
I've already lost
Gongbin queen's trust.
257
00:23:25,664 --> 00:23:31,547
What would be the use of
keeping the title?
258
00:23:46,985 --> 00:23:49,647
Ms. Haman says...
Gyum's mother and grandmother
259
00:23:49,788 --> 00:23:52,655
made clothes from the valuable silk
given to them by Gongbin queen
260
00:23:52,791 --> 00:23:56,812
and went to the palace
and were presented to her.
261
00:23:56,995 --> 00:23:58,053
Is that true?
262
00:23:58,196 --> 00:24:02,462
Yes, and she gave a house to
Doctor Hur.
263
00:24:02,601 --> 00:24:05,133
So they're moving soon.
264
00:24:06,805 --> 00:24:10,609
Ma'am, Mr. Yoo is home.
265
00:24:13,111 --> 00:24:14,612
Doji.
266
00:24:14,813 --> 00:24:16,662
I'm back, Mother.
267
00:24:17,149 --> 00:24:19,019
What is going on?
268
00:24:19,251 --> 00:24:21,219
Is it true that Hur Joon's family
269
00:24:21,353 --> 00:24:24,210
went to the palace and
greeted Gongbin queen?
270
00:24:26,958 --> 00:24:31,122
Aren't you the doctor of Jinsook palace,
where Gongbin queen lives?
271
00:24:31,263 --> 00:24:35,297
How could that happen to Hur Joon
and you be left out?
272
00:24:35,567 --> 00:24:38,648
I would like to have some rest.
273
00:24:39,571 --> 00:24:42,708
Doji, Doji...
274
00:25:12,704 --> 00:25:14,569
How lucky am I to know Mr. Hur...
275
00:25:14,706 --> 00:25:17,402
Not there yet?
276
00:25:17,542 --> 00:25:19,703
Dahee.
277
00:25:19,845 --> 00:25:21,965
Thank you.
278
00:25:52,978 --> 00:25:56,162
- This is like a palace...
- Yes.
279
00:25:57,182 --> 00:26:00,840
Your hardships are over.
280
00:26:16,034 --> 00:26:19,321
Is it true that Doctor Hur refused
Gongbin queen's request
281
00:26:19,538 --> 00:26:22,006
for him to become a palace doctor?
282
00:26:22,340 --> 00:26:26,401
Yes, he said he would like to take
care of the patients at the public hospital.
283
00:26:26,545 --> 00:26:31,372
What a strange man...
If that's what he wants...
284
00:26:31,814 --> 00:26:35,509
To recognize him for his work,
we should at least upgrade his rank
285
00:26:35,854 --> 00:26:39,915
so you and Royal Physician
think about it.
286
00:26:40,058 --> 00:26:41,587
Yes, sir.
287
00:26:41,760 --> 00:26:47,351
If a doctor looks after the patients
with sincerity, success follows.
288
00:26:47,666 --> 00:26:52,287
So don't become selfish in front
of them and fulfill your duties,
289
00:26:52,470 --> 00:26:54,865
taking Doctor Hur as your model.
290
00:26:55,273 --> 00:26:56,977
Yes, sir.
291
00:27:20,432 --> 00:27:25,832
If a doctor looks after the patients
with sincerity, success follows,
292
00:27:26,137 --> 00:27:30,920
so don't become selfish in front
of them and fulfill your duties
293
00:27:31,042 --> 00:27:33,535
taking doctor Hur as your model.
294
00:27:35,647 --> 00:27:37,844
He was talking with me in his mind,
295
00:27:38,450 --> 00:27:41,110
Not only did I lose
Gongbin queen's trust,
296
00:27:41,453 --> 00:27:44,438
I lost favor with
the deputy minister.
297
00:27:45,156 --> 00:27:49,722
What should I do...
What should I...,
298
00:27:58,670 --> 00:28:00,220
Sir...
299
00:28:02,474 --> 00:28:04,001
Sir...
300
00:28:09,281 --> 00:28:11,992
Don't mind it too much.
301
00:28:12,384 --> 00:28:15,860
How could a doctor
make no mistakes?
302
00:28:16,121 --> 00:28:18,988
Since Gongbin queen was
very fond of you
303
00:28:19,124 --> 00:28:22,625
she will soon look for you.
304
00:28:24,417 --> 00:28:27,499
It's not your business, so leave.
305
00:28:28,033 --> 00:28:33,198
How could I feel easy
when you're so worried?
306
00:28:33,338 --> 00:28:35,083
I said leave!
307
00:28:40,945 --> 00:28:42,597
Sir...
308
00:28:45,506 --> 00:28:50,585
It was my mistake
while I was drunk.
309
00:28:51,656 --> 00:28:55,619
I don't feel comfortable
with your attention.
310
00:28:56,961 --> 00:29:03,415
I don't want to see you again.
311
00:29:15,914 --> 00:29:17,074
Sir...
312
00:29:17,215 --> 00:29:18,682
What are you doing?
313
00:29:18,817 --> 00:29:21,542
I can't do that.
314
00:29:22,020 --> 00:29:25,731
I don't know if it was a mistake
that you held me,
315
00:29:26,173 --> 00:29:29,168
but I gave everything to you.
316
00:29:33,732 --> 00:29:35,135
Step away.
317
00:29:35,333 --> 00:29:39,199
Please don't
throw me away like this.
318
00:29:40,338 --> 00:29:45,657
Do you know what happens to a
doctor who has an affair with nurse?
319
00:29:48,947 --> 00:29:51,415
Please don't throw me away.
320
00:29:51,549 --> 00:29:55,701
Don't treat me like this.
321
00:30:15,073 --> 00:30:18,763
Do you know what happens to
a doctor who has an affair with nurse?
322
00:30:25,383 --> 00:30:27,546
What are you doing here?
323
00:30:27,685 --> 00:30:30,051
I have something to talk to you about.
324
00:30:36,337 --> 00:30:38,719
You're a fool, you know.
325
00:30:38,897 --> 00:30:42,623
Why do you like him so much?
326
00:30:44,402 --> 00:30:47,990
Frankly speaking,
he can't change your life, right?
327
00:30:48,206 --> 00:30:52,275
He's not of noble blood either.
328
00:30:53,011 --> 00:30:55,369
Stay quiet if you don't know anything.
329
00:30:59,517 --> 00:31:05,584
I'm not doing this
just to upgrade my life.
330
00:31:13,431 --> 00:31:16,628
Recently, Doctor Choi was
caught having an affair
331
00:31:16,768 --> 00:31:18,922
and got reprimanded.
332
00:31:19,671 --> 00:31:22,532
It's not a good time for it.
333
00:31:25,577 --> 00:31:31,894
If the matter becomes known,
you will be damaged by it severely.
334
00:31:33,785 --> 00:31:37,541
You must do something first
335
00:31:37,689 --> 00:31:40,267
before she does.
336
00:31:40,892 --> 00:31:42,735
What should I do?
337
00:31:45,997 --> 00:31:50,340
Leave it to me. I will handle it.
338
00:32:14,959 --> 00:32:18,844
I can blame something on her
and send her to the disciplinary office.
339
00:32:24,068 --> 00:32:26,444
Bring the medicine quickly.
340
00:32:26,571 --> 00:32:28,016
Hurry!
341
00:32:50,495 --> 00:32:52,058
Go and bring a doctor.
342
00:32:52,297 --> 00:32:53,715
Yes...
343
00:33:05,109 --> 00:33:07,565
Excuse me...
344
00:33:18,656 --> 00:33:20,154
Why are you alone?
345
00:33:20,358 --> 00:33:22,223
They're all looking after
emergency patients.
346
00:33:22,360 --> 00:33:25,261
Doctor Hur said he would
come soon.
347
00:33:29,567 --> 00:33:33,401
I should open the windpipe
with acupuncture.
348
00:33:33,871 --> 00:33:36,856
No, I will do it.
349
00:34:09,307 --> 00:34:12,144
What are you doing?
350
00:34:17,148 --> 00:34:19,362
Did you apply acupuncture?
351
00:34:21,653 --> 00:34:24,691
I asked if
you applied acupuncture or not?
352
00:34:24,956 --> 00:34:28,016
Please forgive me. The patient
was in emergency situation...
353
00:34:28,159 --> 00:34:29,688
Shut up!
354
00:34:30,762 --> 00:34:33,322
How dare you apply acupuncture
as a nurse.
355
00:34:33,464 --> 00:34:36,103
Do you want to die?
356
00:34:37,468 --> 00:34:39,271
Is anyone outside?
357
00:34:41,372 --> 00:34:42,634
Take her away.
358
00:34:42,774 --> 00:34:45,538
Sir, you should listen to
her story first...
359
00:34:45,677 --> 00:34:48,209
You don't need to interfere.
Step away.
360
00:34:50,849 --> 00:34:54,144
Sir, Sir...
What is going on?
361
00:34:54,285 --> 00:34:56,831
These two applied acupuncture.
362
00:34:57,288 --> 00:35:00,849
No, you must have
misunderstood...
363
00:35:00,992 --> 00:35:03,400
I saw it myself.
364
00:35:03,594 --> 00:35:06,654
How could a nurse try to handle
one's life thoughtlessly.
365
00:35:06,798 --> 00:35:09,195
It's ridiculous!
366
00:35:09,801 --> 00:35:11,962
I did it because I could.
367
00:35:12,103 --> 00:35:13,259
What?
368
00:35:14,105 --> 00:35:18,007
I know I was wrong to disobey
the rule that we can't apply acupuncture
369
00:35:18,142 --> 00:35:21,221
without a permission, but it's
inappropriate to say it was thoughtless.
370
00:35:21,446 --> 00:35:23,914
It was an emergency.
If we didn't do something right away,
371
00:35:24,048 --> 00:35:27,211
the patient's life would have
been threatened.
372
00:35:27,351 --> 00:35:29,288
You, leave!
373
00:35:29,454 --> 00:35:32,480
Sir, they are right.
374
00:35:32,657 --> 00:35:36,654
Because they applied acupuncture
in time, the patient is alive.
375
00:35:36,861 --> 00:35:40,627
If they had waited until a doctor
arrived, the patient would be dead.
376
00:35:40,765 --> 00:35:44,826
Even so, they can't be forgiven
for disobeying the rule.
377
00:35:44,969 --> 00:35:47,130
Who is the rule for?
378
00:35:47,271 --> 00:35:50,952
The rules in here are for
saving patients' lives!
379
00:35:51,075 --> 00:35:54,135
I don't want to hear it!
I said, it's not for you to interfere.
380
00:35:54,278 --> 00:35:55,438
Sir...
381
00:35:55,780 --> 00:35:57,398
What's going on?
382
00:36:12,897 --> 00:36:14,455
What were you doing?
383
00:36:14,599 --> 00:36:16,794
How could a nurse
apply acupuncture?
384
00:36:16,934 --> 00:36:20,171
How can you talk about doctor's
authority in a situation like this?
385
00:36:20,338 --> 00:36:22,602
When the two people who are in
charge of the public hospital
386
00:36:22,740 --> 00:36:24,738
are negligent of the patients,
387
00:36:24,842 --> 00:36:27,820
how could we talk about
doctors' authority?
388
00:36:28,746 --> 00:36:31,098
What do you mean?
389
00:36:31,249 --> 00:36:33,271
Am I wrong?
390
00:36:33,451 --> 00:36:36,132
A nurse holding needles
is much better than
391
00:36:36,354 --> 00:36:39,500
a doctor who is sitting behind a desk.
392
00:36:43,761 --> 00:36:46,510
There are rules in the Royal Hospital.
393
00:36:46,964 --> 00:36:51,286
It's clearly wrong for
a nurse who hasn't learned
394
00:36:51,469 --> 00:36:53,238
the basics of medicine to
treat patients.
395
00:36:53,371 --> 00:36:56,823
But sir, due to them,
the patient lived.
396
00:36:57,074 --> 00:36:58,336
It was just luck.
397
00:36:58,476 --> 00:37:00,444
They copied an act of a doctor
and it was spot on.
398
00:37:00,578 --> 00:37:02,403
That's not true.
399
00:37:04,382 --> 00:37:09,229
Sohyun has excellent skills,
as good as a doctor.
400
00:37:09,387 --> 00:37:13,551
I trained them, and though they lack
in clinical experience,
401
00:37:13,691 --> 00:37:17,063
they are well acquainted with
the basic medical books.
402
00:37:18,527 --> 00:37:22,186
The patient has junhoopoong and was in
a state in which air wasn't circulating.
403
00:37:20,037 --> 00:37:23,045
{\a6}Jun Hoo Poong: Emergent illness
which causes acute inflammation
404
00:37:22,333 --> 00:37:25,097
If the nurse hadn't opened
the windpipe with acupuncture
405
00:37:23,193 --> 00:37:26,974
{\a6}Swelling sore throat, fever, chill
difficult breathing
406
00:37:25,236 --> 00:37:27,527
the patient may have lost his life.
407
00:37:31,742 --> 00:37:34,832
Why did you make such a mistake?
408
00:37:35,246 --> 00:37:37,806
Didn't you know that
only the nurses in the palace
409
00:37:37,949 --> 00:37:41,350
can apply acupuncture without
doctor's permission?
410
00:37:41,853 --> 00:37:43,218
You were a fool.
411
00:37:43,354 --> 00:37:46,414
You will be considered being
negligent of the doctor's authority
412
00:37:46,557 --> 00:37:52,216
and receive heavy punishment.
You might be thrown out of here.
413
00:37:54,265 --> 00:37:58,159
But Sohyun did it to save
the patient.
414
00:37:58,369 --> 00:37:59,927
It's no use.
415
00:38:00,071 --> 00:38:03,438
Since the Royal Physician found out,
it won't end quietly.
416
00:38:03,574 --> 00:38:05,838
Ma'am! Ma'am!
417
00:38:05,977 --> 00:38:09,717
The Royal Physician is calling for
Sohyun and Yejin.
418
00:38:22,927 --> 00:38:24,588
Why are you here?
419
00:38:24,729 --> 00:38:27,789
Please forgive these girls.
420
00:38:27,932 --> 00:38:30,196
They weren't thinking clearly,
421
00:38:30,334 --> 00:38:34,104
so please don't throw them
out of here, for my sake.
422
00:38:34,411 --> 00:38:36,756
Did I say I would abandon them?
423
00:38:39,543 --> 00:38:41,704
So you're Sohyun, right?
424
00:38:41,946 --> 00:38:43,268
Yes...
425
00:38:43,547 --> 00:38:48,179
Were you aware of the illness
the patient had?
426
00:38:48,853 --> 00:38:52,440
He had Junhoopoong.
427
00:38:53,457 --> 00:38:55,337
And the patient's condition?
428
00:38:55,559 --> 00:38:59,620
It's caused by a concentration of heat
in the throat, the chest feels tight at first
429
00:38:59,745 --> 00:39:02,528
then you become out of breath and
the hands and feet become cold.
430
00:39:02,667 --> 00:39:06,857
If breathing stops, you can
lose your life in a moment.
431
00:39:07,071 --> 00:39:09,042
Then what do you need to do?
432
00:39:09,276 --> 00:39:12,242
Haedokwoonghwangwon
woonghwangsan can be used, but...
433
00:39:10,209 --> 00:39:13,524
{\a6}Hae Dok Woong Hwang Won
Woong Hwang San
434
00:39:12,382 --> 00:39:14,139
when one's throat is blocked
suddenly
435
00:39:13,732 --> 00:39:17,637
{\a6}used in emergencies
caused by junhoopoong
436
00:39:14,278 --> 00:39:17,076
The cause of the illness
advances rapidly, so
437
00:39:17,214 --> 00:39:19,273
the primary emergency treatment
would be
438
00:39:19,417 --> 00:39:22,106
to apply acupuncture and
induce throwing up blood.
439
00:39:29,527 --> 00:39:32,690
Excellent that a nurse
knows that much.
440
00:39:32,830 --> 00:39:34,812
Well done.
441
00:39:36,634 --> 00:39:41,799
Anyway, since you saved
a person's life, I will pardon you.
442
00:39:41,939 --> 00:39:47,002
But remember, the rule that
you can't treat a patient
443
00:39:47,144 --> 00:39:49,608
without a doctor's instruction,
has not been changed.
444
00:39:50,147 --> 00:39:51,524
Yes...
445
00:40:00,658 --> 00:40:05,428
Why did you keep useful ones
in the public hospital till now?
446
00:40:05,663 --> 00:40:08,951
If there is a chance,
send them to the palace.
447
00:40:09,266 --> 00:40:11,824
Yes, sir.
448
00:40:36,994 --> 00:40:39,773
Who served
this decoction to the palace?
449
00:40:41,738 --> 00:40:43,739
I did.
450
00:40:44,001 --> 00:40:48,020
You wench!
Leave the decoction room now!
451
00:40:48,906 --> 00:40:52,133
- Ma'am...
- I said leave now!
452
00:40:52,810 --> 00:40:56,368
What do you mean?
What did I do wrong...
453
00:40:56,712 --> 00:41:00,172
There is mangcho and daehwang
in the decoction for the King.
454
00:40:59,327 --> 00:41:03,312
{\a6}Erigeron canadensis/ Medicine with cold
qualities, it cools the fever and treats tumor
455
00:41:00,641 --> 00:41:04,076
If you had seen the prescription,
you would have known!
456
00:41:03,533 --> 00:41:07,948
{\a6}Rhubarb/ It has the effect of
cleaning toxic and extravagated blood
457
00:41:04,221 --> 00:41:05,586
But what's this?
458
00:41:08,225 --> 00:41:09,893
It's honeyed water.
459
00:41:10,127 --> 00:41:13,494
If you use honeyed water with
Erigeron canadensis and rhubarb,
460
00:41:13,631 --> 00:41:17,257
the medicine becomes too
cold-natured and becomes toxic instead.
461
00:41:17,368 --> 00:41:20,364
Didn't you even know that?
462
00:41:21,072 --> 00:41:24,530
I was instructed to serve
honeyed water to lessen
463
00:41:24,675 --> 00:41:27,976
the bitterness of this decoction.
464
00:41:28,179 --> 00:41:30,787
Who instructed you?
465
00:41:30,981 --> 00:41:33,245
The maid said she got
permission from the doctor...
466
00:41:33,384 --> 00:41:34,802
Shut up!
467
00:41:34,985 --> 00:41:37,726
You relied on the words
of a maid?
468
00:41:37,888 --> 00:41:40,611
Who are you trying to
blame?
469
00:41:40,832 --> 00:41:42,859
It's true. Please believe me.
470
00:41:42,993 --> 00:41:44,675
Get out.
471
00:41:45,096 --> 00:41:45,960
Ma'am...
472
00:41:46,097 --> 00:41:49,070
I will not handle this lightly.
473
00:41:49,500 --> 00:41:53,466
If I ignore a person like you,
you will cause a disaster.
474
00:41:54,305 --> 00:41:56,068
I will send her to
the disciplinary office
475
00:41:56,207 --> 00:41:58,675
and let her never be
near the decoction room.
476
00:41:58,809 --> 00:42:00,447
Yes, ma'am...
477
00:42:00,911 --> 00:42:04,302
Ma'am, please forgive me.
478
00:42:05,916 --> 00:42:06,974
Ma'am...
479
00:42:07,118 --> 00:42:10,281
It's no use.
Don't you know her temper?
480
00:42:10,421 --> 00:42:15,917
Let me go! This is not fair.
This is not my fault.
481
00:42:23,667 --> 00:42:26,650
Go outside.
482
00:42:28,572 --> 00:42:31,831
Mr. Jung of the Royal Hospital
is looking for you.
483
00:42:42,987 --> 00:42:44,459
Hello.
484
00:42:46,090 --> 00:42:48,842
You don't look good.
485
00:42:49,894 --> 00:42:52,133
Why are you...
486
00:42:53,397 --> 00:42:58,468
I saw what happened
at the decoction room.
487
00:42:59,103 --> 00:43:02,895
It looks like you will be
unfairly sent to be disciplined.
488
00:43:05,309 --> 00:43:10,900
So I would like to suggest
one thing to you.
489
00:43:21,759 --> 00:43:23,308
How about this?
490
00:43:24,461 --> 00:43:29,471
If you promise to stay silent on what
happened between Mr. Yoo and yourself
491
00:43:29,767 --> 00:43:33,327
then I will let you
stay in the Royal Hospital.
492
00:43:36,173 --> 00:43:39,379
Did he instruct you?
493
00:43:39,977 --> 00:43:41,740
And in the decoction room, too...
494
00:43:41,879 --> 00:43:44,222
What nonsense!
495
00:43:44,481 --> 00:43:47,108
This is all for your benefit.
496
00:43:47,230 --> 00:43:49,944
It looks like you will be taken
away to the disciplinary house.
497
00:43:50,087 --> 00:43:52,952
It's not a bad suggestion,
is it?
498
00:43:55,092 --> 00:43:57,247
I will go and talk to him.
499
00:43:59,739 --> 00:44:02,195
You don't get it, do you?
500
00:44:03,200 --> 00:44:06,958
If you don't want to be kicked out,
do as I say.
501
00:44:07,204 --> 00:44:13,158
You must take it to the grave.
502
00:44:21,852 --> 00:44:25,225
What is it?
What did he say?
503
00:44:26,857 --> 00:44:34,016
Watch whether it will be as easy
as you wish.
504
00:44:36,667 --> 00:44:38,635
Is that true?
505
00:44:38,769 --> 00:44:40,734
It can't be.
506
00:44:44,875 --> 00:44:47,548
What are you whispering about?
507
00:44:48,479 --> 00:44:51,612
You know Doctor Yoo...
508
00:44:51,882 --> 00:44:55,173
What did he do?
509
00:44:58,489 --> 00:45:00,337
Is that true?
510
00:45:01,191 --> 00:45:05,958
He and the nurse did
something kids shouldn't see...
511
00:45:06,096 --> 00:45:07,433
Hush!
512
00:45:08,799 --> 00:45:10,357
Take your hands off me.
513
00:45:10,501 --> 00:45:12,737
Make sure it'll spread out.
514
00:45:12,903 --> 00:45:14,272
Right...
515
00:45:19,943 --> 00:45:23,780
I thought something was not
right the other day.
516
00:45:25,008 --> 00:45:26,710
A wrong-doer rages, they say.
517
00:45:26,850 --> 00:45:30,348
I knew it when he was
out of temper before.
518
00:45:31,155 --> 00:45:33,442
What are you muttering about?
519
00:45:34,458 --> 00:45:36,016
Have you heard this rumor before?
520
00:45:36,160 --> 00:45:37,320
What rumor?
521
00:45:37,461 --> 00:45:38,918
Your ear...
522
00:45:53,177 --> 00:45:56,916
Did Sehee and Doctor Yoo
really do that?
523
00:45:57,281 --> 00:45:59,442
Everybody in the palace
524
00:45:59,583 --> 00:46:01,381
knows about it.
525
00:46:01,585 --> 00:46:05,146
Sehee always flirted
with men.
526
00:46:05,289 --> 00:46:08,244
I knew she would make
trouble someday.
527
00:46:35,652 --> 00:46:37,601
Here.
528
00:47:05,182 --> 00:47:08,789
Sir, I have something to tell to you.
529
00:47:09,186 --> 00:47:11,306
- Sit down.
- Yes, sir.
530
00:47:14,191 --> 00:47:15,590
What is it?
531
00:47:15,726 --> 00:47:20,600
There is a shameful rumor spreading
in the Royal Hospital.
532
00:47:21,231 --> 00:47:23,690
What?
533
00:47:24,334 --> 00:47:28,294
Regular meeting should be
after four months, what's going on?
534
00:47:28,439 --> 00:47:30,431
I know.
535
00:47:30,741 --> 00:47:34,470
Isn't it obvious?
Doctor Hur will be promoted.
536
00:47:34,654 --> 00:47:38,153
You're right.
537
00:47:38,449 --> 00:47:41,923
He deserves it
after all his hard work.
538
00:47:42,152 --> 00:47:45,212
You'll become a specialized doctor
from now on?
539
00:47:45,355 --> 00:47:50,520
You can't look down on us
after you've been promoted.
540
00:47:50,661 --> 00:47:53,425
Stop joking.
We will be late.
541
00:47:53,564 --> 00:47:56,560
You should pull
your shoulders back.
542
00:47:56,793 --> 00:47:58,856
You can do that.
543
00:47:59,269 --> 00:48:00,673
Of course.
544
00:48:13,283 --> 00:48:19,400
We will present promotions for
the officers in the medical field.
545
00:48:20,456 --> 00:48:23,181
Doctor Hur, come forth.
546
00:48:32,101 --> 00:48:38,743
For his excellent talent and work,
Doctor Hur of the public hospital
547
00:48:39,037 --> 00:48:42,377
will be appointed with 7th rank.
548
00:48:45,395 --> 00:48:47,911
This exceptional promotion
is because of
549
00:48:48,051 --> 00:48:50,834
your trusted talent.
550
00:48:51,455 --> 00:48:55,205
Do your best not to disappoint us.
551
00:49:05,068 --> 00:49:06,514
Doctor Yoo.
552
00:49:06,870 --> 00:49:08,146
Yes, sir...
553
00:49:08,372 --> 00:49:11,432
You are appointed to be the doctor
who delivers
554
00:49:11,575 --> 00:49:13,549
private messages to Myung country.
555
00:49:13,777 --> 00:49:15,759
So prepare yourself for that.
556
00:49:24,121 --> 00:49:29,479
Isn't that done by the doctors
in the lower grade?
557
00:49:29,761 --> 00:49:32,045
Not always.
558
00:49:32,315 --> 00:49:35,323
It's decided already,
so don't argue about it.
559
00:49:35,753 --> 00:49:39,796
Why am I being treated so harshly?
560
00:49:39,937 --> 00:49:42,174
Don't you know?
561
00:49:44,286 --> 00:49:47,952
Don't you know about the shameful
rumor spreading in the hospital?
562
00:49:52,090 --> 00:49:55,982
Consider yourself lucky
you can stay.
42825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.