All language subtitles for Huh.Joon.E45.1999

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,065 --> 00:00:07,932 I committed a sin by pushing the King into making a wrong decision 2 00:00:08,068 --> 00:00:11,037 and letting an incompetent doctor care for the patient. 3 00:00:13,073 --> 00:00:14,438 Proceed. 4 00:00:19,579 --> 00:00:20,739 Stop! 5 00:00:20,880 --> 00:00:24,543 Stop the punishment! Stop the punishment! 6 00:00:24,884 --> 00:00:27,546 Gongbin queen's brother's illness is cured. 7 00:00:30,790 --> 00:00:32,348 Master... 8 00:00:35,900 --> 00:00:38,864 When the medical officer grabbed the handle of the 9 00:00:36,059 --> 00:00:39,018 {\a6}Episode 45 10 00:00:38,999 --> 00:00:42,554 - sharp-edged blade! - Oh, dear. 11 00:00:43,203 --> 00:00:45,967 I couldn't look at Doctor Hur's hands that were placed on the block. 12 00:00:46,106 --> 00:00:48,666 So I turned my face away. 13 00:00:48,808 --> 00:00:53,683 The tears ran down my face endlessly. 14 00:00:54,314 --> 00:00:56,200 What hands are they?! 15 00:00:56,416 --> 00:01:00,182 They are the magical hands which have cured the paralysis 16 00:01:00,320 --> 00:01:02,880 of the deputy prime minister's wife. 17 00:01:03,023 --> 00:01:06,789 They are the hands of a doctor who refused to take his exam when 18 00:01:06,926 --> 00:01:08,894 - the poor patients in Jinchun needed him. - You�re right. 19 00:01:09,029 --> 00:01:10,496 That's not all. 20 00:01:10,630 --> 00:01:15,124 He made the eyes of dumb Dolswe's mother open. 21 00:01:15,268 --> 00:01:18,328 They're hands of light. He also sympathized with the patients... 22 00:01:18,471 --> 00:01:21,929 You're driving me nuts. So what happened? 23 00:01:22,075 --> 00:01:23,908 Then... 24 00:01:24,377 --> 00:01:29,440 The Royal Physician stood up and roared, 25 00:01:29,582 --> 00:01:34,645 with his beard fluttering, 'Proceed.' 26 00:01:34,788 --> 00:01:36,026 Oh, my god! 27 00:01:36,149 --> 00:01:38,757 The sky became dark and yellow, sandy wind grew stronger 28 00:01:38,892 --> 00:01:40,052 and thunder even struck. 29 00:01:40,493 --> 00:01:45,210 Stop! Stop! 30 00:01:45,498 --> 00:01:50,561 When I opened my eyes, one of the officers who serve the King came 31 00:01:50,704 --> 00:01:55,382 and said, 'The patient is cured'. 'He's cured, so stop the punishment! ' 32 00:01:59,212 --> 00:02:03,387 The sky calmed down and a miracle happened. 33 00:02:03,817 --> 00:02:08,379 The vast sky protected Doctor Hur's hands. 34 00:02:08,521 --> 00:02:10,887 You're right. 35 00:02:11,624 --> 00:02:13,285 I think you can stop there. 36 00:02:13,426 --> 00:02:17,004 What? The story is finished anyway... 37 00:02:17,664 --> 00:02:19,029 Oh... 38 00:02:19,165 --> 00:02:24,248 We had no idea how Joon was suffering... 39 00:02:24,671 --> 00:02:28,901 Why are you crying on such a happy day? 40 00:02:29,676 --> 00:02:32,645 I'm crying because I'm happy. 41 00:02:32,779 --> 00:02:34,144 Stop crying and 42 00:02:34,280 --> 00:02:37,044 why don't we try the food the King has given us. 43 00:02:37,183 --> 00:02:41,442 Yes, yes. What are you doing? Lift it. 44 00:02:45,492 --> 00:02:51,231 So these are the dainties of all lands and seas that the King eats. 45 00:02:51,397 --> 00:02:55,959 They are the finest foods from all over Korea. 46 00:02:56,102 --> 00:02:59,678 Even in the palace, only the King can taste them. 47 00:03:00,607 --> 00:03:03,116 Watch your hands! 48 00:03:04,010 --> 00:03:05,240 Why don't you go ahead? 49 00:03:05,512 --> 00:03:09,549 Yes, yes. Let's eat. 50 00:03:09,916 --> 00:03:11,600 Go ahead, Miss. 51 00:03:16,156 --> 00:03:18,624 Oh, my! They say free lunch from good neighborhood. 52 00:03:18,758 --> 00:03:21,727 I'm so lucky to have this. Thanks to Joon. 53 00:03:21,861 --> 00:03:24,523 All sorts of delicacies. This is it. 54 00:03:24,664 --> 00:03:25,722 Yes, yes! 55 00:03:25,865 --> 00:03:29,528 Since Joon cured a patient, even surpassing the Royal Physician 56 00:03:29,669 --> 00:03:33,036 who is the best in Korea, he will become one in no time, right? 57 00:03:33,173 --> 00:03:38,137 Yes! He'll be like... 'Hello, Royal Physician.' 58 00:03:38,978 --> 00:03:41,267 That wouldn't happen. 59 00:03:41,781 --> 00:03:44,251 Dahee, what are you doing? Eat some. 60 00:03:45,685 --> 00:03:47,243 I'm going to give this to Unyun. 61 00:03:47,387 --> 00:03:50,754 - It's salted from Gangjin area. - Anyway... what's this? 62 00:03:50,890 --> 00:03:54,864 It's clothing material from the queen. 63 00:03:55,195 --> 00:03:59,751 Cloths? It's fine fabric. He just said 'cloths'. 64 00:04:03,303 --> 00:04:08,014 Oh, my goodness... Look at these. 65 00:04:08,222 --> 00:04:11,675 They're precious goods which can't be seen even in the market. 66 00:04:11,811 --> 00:04:14,803 Ilsuh, if we sell these at the market, 67 00:04:14,948 --> 00:04:17,416 it would be enough to buy food for six months. 68 00:04:17,550 --> 00:04:20,815 Six months only? It would be enough to feed us for a year. 69 00:04:21,154 --> 00:04:24,123 No. We must make clothes out of it. 70 00:04:24,257 --> 00:04:29,054 How can we wear such precious materials? 71 00:04:29,545 --> 00:04:32,625 Gongbin queen ordered us to do so. 72 00:04:32,765 --> 00:04:36,212 You must wear it and come to the palace. 73 00:04:36,369 --> 00:04:38,938 What does that mean? 74 00:04:39,172 --> 00:04:44,266 Gongbin queen said she would like to see you and Dahee. 75 00:04:48,982 --> 00:04:51,044 What about us? 76 00:04:52,986 --> 00:04:54,833 Gongbin queen... 77 00:05:10,003 --> 00:05:11,530 Dahee... 78 00:05:17,944 --> 00:05:25,569 I wonder if there is a man worse than me in the world. 79 00:05:28,955 --> 00:05:33,279 A bad son, a bad husband... 80 00:05:34,961 --> 00:05:36,747 and a bad father. 81 00:05:37,463 --> 00:05:38,994 Joon... 82 00:05:40,767 --> 00:05:50,436 I can't promise you a comfortable life, even after all the times 83 00:05:51,878 --> 00:05:55,815 I've made you, mother and Gyum suffer so much. 84 00:05:56,883 --> 00:06:04,090 I'm not confident I can do that. So I can't even look at you. 85 00:06:05,391 --> 00:06:07,528 Please don't say that. 86 00:06:07,894 --> 00:06:13,863 I never thought you were irresponsible to our family. 87 00:06:15,535 --> 00:06:19,596 I teach Gyum that it's more important to live like a human 88 00:06:19,739 --> 00:06:23,260 than to make a living and eat. 89 00:06:25,044 --> 00:06:28,183 I teach him he should follow his father, 90 00:06:28,748 --> 00:06:31,756 if he wants to live honorably. 91 00:06:33,953 --> 00:06:41,029 The reason I can teach him like that is because of your example. 92 00:06:58,878 --> 00:07:04,290 Thank you for trusting me. 93 00:07:08,488 --> 00:07:15,930 I was a trouble-maker in Yongchun, blaming my lowly origins. 94 00:07:17,530 --> 00:07:24,554 But, you made me want to live like a human being. 95 00:07:28,041 --> 00:07:33,246 It was also you who supported me, allowing me to live like that 96 00:07:34,847 --> 00:07:36,806 until now... 97 00:07:39,152 --> 00:07:45,143 I can't promise you I will make you rich. 98 00:07:46,659 --> 00:07:52,669 But I will never disappoint you. 99 00:08:18,324 --> 00:08:21,487 Sorry, I put aside the patients while I took a break. 100 00:08:21,627 --> 00:08:22,685 Welcome. 101 00:08:22,829 --> 00:08:26,653 You'd never imagine how much of a fuss he made while you were gone. 102 00:08:26,801 --> 00:08:28,691 Fuss? Fuss! 103 00:08:28,835 --> 00:08:30,914 I thought I was going to die. 104 00:08:31,037 --> 00:08:34,720 You see the most patients, so the gap you left was large. 105 00:08:34,941 --> 00:08:37,808 If you were absent, no one would notice, right? 106 00:08:37,944 --> 00:08:40,604 Hey! 107 00:08:44,594 --> 00:08:45,915 Did you rest well? 108 00:08:46,052 --> 00:08:47,110 Yes. 109 00:08:47,253 --> 00:08:51,028 Let's go out. There is someone outside. 110 00:09:05,371 --> 00:09:06,984 He's coming. 111 00:09:08,374 --> 00:09:09,906 Master! 112 00:09:11,277 --> 00:09:14,805 The country boy looks alright now, after earning some money. 113 00:09:15,715 --> 00:09:17,223 Doctor Hur. 114 00:09:22,021 --> 00:09:23,886 Although he was in the early stages, 115 00:09:24,023 --> 00:09:26,583 it still must've not been easy to cure stomach cancer. 116 00:09:26,726 --> 00:09:28,314 Good job. 117 00:09:29,929 --> 00:09:35,448 Your teacher, who is buried in Mt. Chunwang, would be most happy. 118 00:09:38,640 --> 00:09:40,948 Is the monk well? 119 00:09:41,941 --> 00:09:42,999 He's the same. 120 00:09:43,142 --> 00:09:47,017 On his request, I've come to hand over these kids to your care. 121 00:09:49,348 --> 00:09:52,689 He would like them to be made a medical officer and a nurse. 122 00:09:53,052 --> 00:09:54,917 I asked Mangyung to be an agent, 123 00:09:55,054 --> 00:09:57,215 so you just have to have interest in them. 124 00:09:57,356 --> 00:10:00,723 Since they wish to learn medicine, it's Samjeok's wish that they 125 00:10:00,860 --> 00:10:02,225 learn from you. 126 00:10:02,361 --> 00:10:04,226 How could I... 127 00:10:04,363 --> 00:10:06,627 You would be the best teacher. 128 00:10:06,766 --> 00:10:11,876 Like Doctor Yoo and Samjeok, lead these kids well. 129 00:10:13,172 --> 00:10:14,798 Doctor Hur... 130 00:10:16,175 --> 00:10:18,506 Your mother is here. 131 00:10:32,592 --> 00:10:33,957 Why are they here? 132 00:10:34,093 --> 00:10:37,156 We need to go and see Gongbin queen 133 00:11:41,394 --> 00:11:45,370 This is Jinsook palace where Gongbin queen resides. 134 00:11:51,103 --> 00:11:54,971 The queen is waiting for you. Please come in. 135 00:11:55,908 --> 00:11:57,205 Let's go. 136 00:11:58,711 --> 00:12:00,618 Please come in. 137 00:12:08,421 --> 00:12:10,038 Sit down. 138 00:12:11,424 --> 00:12:16,791 Thank you for calling us, who are of the very lowest. 139 00:12:17,263 --> 00:12:21,370 I received a kindness from your smart son. 140 00:12:24,170 --> 00:12:25,847 Is this your wife? 141 00:12:26,472 --> 00:12:28,364 Yes, Your Highness. 142 00:12:29,275 --> 00:12:32,342 I give you greetings, Your Highness. 143 00:12:32,878 --> 00:12:36,332 I heard your nature and assistance is very good. 144 00:12:36,582 --> 00:12:41,980 Please continue as you do, so Doctor Hur can fulfill his duties in the future. 145 00:12:42,288 --> 00:12:44,474 Thank you, Your Highness. 146 00:12:44,690 --> 00:12:48,795 He looks smart. He resembles you. 147 00:12:48,994 --> 00:12:51,288 My name is Hur Gyum. 148 00:12:52,498 --> 00:12:57,193 I asked people to observe how you live and 149 00:12:57,403 --> 00:13:02,227 I heard from the men of Samgae you're living in an abandoned house. 150 00:13:02,908 --> 00:13:06,275 To repay your work for me, 151 00:13:06,412 --> 00:13:09,779 I prepared a straw-roofed house, so please move there. 152 00:13:09,915 --> 00:13:16,616 Your Highness, you have bestowed enough things on us. 153 00:13:16,756 --> 00:13:18,565 So please undo it. 154 00:13:18,737 --> 00:13:24,767 I have permission from the King, so take it without another word. 155 00:13:24,964 --> 00:13:28,008 Thank you, Your Highness. 156 00:13:28,167 --> 00:13:29,634 Listen, Ms. Kim. 157 00:13:29,769 --> 00:13:31,031 Yes, Your Highness. 158 00:13:31,170 --> 00:13:34,537 Take his family for a tour around the palace 159 00:13:34,673 --> 00:13:37,597 and serve them refreshments at the other building. 160 00:13:37,777 --> 00:13:39,142 Yes, Your Highness. 161 00:13:39,278 --> 00:13:42,925 Thank you, Your Highness. 162 00:13:43,282 --> 00:13:47,338 I would like to have a word with you. 163 00:13:52,191 --> 00:13:53,821 Please have some. 164 00:13:54,593 --> 00:13:58,045 Your Highness, the Royal Physician is here. 165 00:13:58,204 --> 00:13:59,984 Let him in. 166 00:14:06,906 --> 00:14:08,168 Sit down. 167 00:14:08,307 --> 00:14:09,467 Yes, Your Highness. 168 00:14:12,511 --> 00:14:16,320 My brother has returned to his house and he's doing very well. 169 00:14:16,649 --> 00:14:21,379 Now he is the first to follow Doctor Hur's instructions. 170 00:14:21,654 --> 00:14:24,919 So my father is very happy that a spoilt child has become 171 00:14:25,057 --> 00:14:28,178 an adult after spending time in the palace. 172 00:14:29,261 --> 00:14:32,365 And the Royal Physician also did a great job in this. 173 00:14:32,565 --> 00:14:38,110 I would like to thank you for looking after my brother's health. 174 00:14:38,471 --> 00:14:40,132 Thank you, Your Highness. 175 00:14:40,272 --> 00:14:45,514 I called you two because I wanted to discuss something. 176 00:14:47,379 --> 00:14:53,804 I would like Doctor Hur to become the palace doctor and look after 177 00:14:54,186 --> 00:14:56,677 the two princes. What do you think? 178 00:14:57,790 --> 00:15:02,159 With his skills and nature, I would be assured 179 00:15:02,294 --> 00:15:04,436 of the princes' health. 180 00:15:08,601 --> 00:15:13,061 If that's your will, I will appoint him as the palace doctor 181 00:15:13,205 --> 00:15:16,110 and let him be responsible for the princes. 182 00:15:16,342 --> 00:15:18,442 Will you? 183 00:15:18,844 --> 00:15:22,302 Your Highness, I don't deserve such a role. 184 00:15:22,448 --> 00:15:25,809 You don't deserve it? You're being too humble. 185 00:15:25,951 --> 00:15:28,731 Your Highness, please. 186 00:15:28,954 --> 00:15:31,924 I don't mean to show humility. 187 00:15:32,057 --> 00:15:36,687 There are many doctors with excellent skills in the Royal Hospital. 188 00:15:37,263 --> 00:15:42,077 I believe it would be right to entrust such duties to them. 189 00:15:42,268 --> 00:15:48,616 I would like to look after the patients at the public hospital, so please allow it. 190 00:15:51,176 --> 00:15:53,144 I can't let your worthy talent 191 00:15:53,279 --> 00:15:56,069 rot away in the public hospital. 192 00:15:56,282 --> 00:16:00,241 I don't feel that looking after the patients at the public hospital 193 00:16:00,386 --> 00:16:02,854 is abandoning my skills. 194 00:16:02,988 --> 00:16:07,152 I am working hard to improve my skills while looking after those patients, 195 00:16:07,293 --> 00:16:09,969 so please undo your order. 196 00:16:11,096 --> 00:16:13,333 So you refuse? 197 00:16:13,899 --> 00:16:15,862 Yes, Your Highness. 198 00:16:19,538 --> 00:16:23,081 Then how's this? 199 00:16:24,543 --> 00:16:28,309 You can look after the patients at the public hospital, as you wish. 200 00:16:28,447 --> 00:16:33,168 But, when the princes get sick, you come and look after them. 201 00:16:36,655 --> 00:16:39,123 I will give in this time, 202 00:16:39,258 --> 00:16:44,267 so don't reject my request next time. 203 00:16:45,264 --> 00:16:47,741 Thank you, Your Highness. 204 00:16:55,674 --> 00:16:58,390 Please excuse me. 205 00:16:58,677 --> 00:17:00,894 Can I see you? 206 00:17:25,537 --> 00:17:27,310 Do you know them? 207 00:17:28,403 --> 00:17:30,760 They are Doctor Hur's family. 208 00:17:31,324 --> 00:17:35,879 Then it means Gongbin queen called them in, right? 209 00:17:47,459 --> 00:17:50,907 How do you know that? 210 00:17:52,765 --> 00:18:00,512 I opened the dead body of my master, who had stomach cancer. 211 00:18:08,380 --> 00:18:11,538 He left his body to me... 212 00:18:12,284 --> 00:18:15,829 And told me to understand the causes of all the illnesses in the world. 213 00:18:16,922 --> 00:18:22,790 I... thought it was the way my master could live forever 214 00:18:23,629 --> 00:18:29,236 and dared to open my master's body. 215 00:18:37,743 --> 00:18:39,441 Sit down. 216 00:18:47,152 --> 00:18:51,523 It's already been over 20 years. 217 00:18:54,660 --> 00:19:00,853 Your master, Yoo Weetae, and I had a childish acupuncture match. 218 00:19:02,367 --> 00:19:04,463 You know game of nine needles? 219 00:19:07,072 --> 00:19:11,510 I have heard of it. 220 00:19:14,379 --> 00:19:20,997 I lost. And as we had agreed, I admitted aloud 221 00:19:21,220 --> 00:19:24,582 that the best doctor in Korea was Yoo Weetae. 222 00:19:27,897 --> 00:19:31,641 I was never more humiliated in my entire life. 223 00:19:33,581 --> 00:19:36,434 I couldn't accept my loss. 224 00:19:37,936 --> 00:19:43,752 But now... now... 225 00:19:45,344 --> 00:19:49,240 'The best doctor in Korea is Yoo Weetae'. 226 00:19:52,050 --> 00:19:59,817 He's not some country doctor, but the best doctor. 227 00:20:01,760 --> 00:20:03,231 Sir... 228 00:20:04,606 --> 00:20:08,387 You said this to me the other day. 229 00:20:10,269 --> 00:20:16,834 That a doctor should only look at the illness, not at one's position. 230 00:20:17,776 --> 00:20:22,310 That you will only work for a cure, and not covet honor and compensation. 231 00:20:23,582 --> 00:20:29,603 You said you swore it in front of your master's death bed. 232 00:20:32,491 --> 00:20:38,228 Since he gave his body to you to study the cause of all diseases, 233 00:20:39,898 --> 00:20:43,275 Yoo Weetae was a doctor until the moment he died. 234 00:20:48,307 --> 00:20:50,383 You were right. 235 00:20:51,410 --> 00:20:54,423 The decision to treat stomach cancer first 236 00:20:55,314 --> 00:20:59,639 and the medical skills used to treat that illness. You were right. 237 00:21:04,223 --> 00:21:07,374 It's now right for me to admit 238 00:21:08,126 --> 00:21:11,671 that Yoo Weetae, who trained a student like you, 239 00:21:13,732 --> 00:21:16,324 was the best doctor in Korea. 240 00:21:28,680 --> 00:21:30,493 Sir... 241 00:21:32,584 --> 00:21:34,459 You may go. 242 00:22:13,725 --> 00:22:15,409 You were right, 243 00:22:15,761 --> 00:22:18,628 The decision to treat stomach cancer first, 244 00:22:18,764 --> 00:22:22,458 and the medical skills used to treat that illness, you were right. 245 00:22:22,768 --> 00:22:25,651 It's now right for me to admit 246 00:22:25,871 --> 00:22:29,162 that Yoo Weetae, who trained a student like you, 247 00:22:29,374 --> 00:22:32,170 was the best doctor in Korea, 248 00:22:46,391 --> 00:22:47,825 Is that true? 249 00:22:48,093 --> 00:22:53,976 Yes, Gongbin queen requested Hur Joon be in charge of the princes. 250 00:22:58,904 --> 00:23:01,326 But don't worry. 251 00:23:01,606 --> 00:23:03,972 He refused. 252 00:23:04,064 --> 00:23:06,577 So the queen will request his service only when the princes are ill. 253 00:23:06,712 --> 00:23:10,596 And you will be in charge of them otherwise. 254 00:23:10,816 --> 00:23:13,481 That's a relief, right? 255 00:23:15,354 --> 00:23:20,129 Not worry about what? Be relieved about what? 256 00:23:21,360 --> 00:23:25,236 I've already lost Gongbin queen's trust. 257 00:23:25,664 --> 00:23:31,547 What would be the use of keeping the title? 258 00:23:46,985 --> 00:23:49,647 Ms. Haman says... Gyum's mother and grandmother 259 00:23:49,788 --> 00:23:52,655 made clothes from the valuable silk given to them by Gongbin queen 260 00:23:52,791 --> 00:23:56,812 and went to the palace and were presented to her. 261 00:23:56,995 --> 00:23:58,053 Is that true? 262 00:23:58,196 --> 00:24:02,462 Yes, and she gave a house to Doctor Hur. 263 00:24:02,601 --> 00:24:05,133 So they're moving soon. 264 00:24:06,805 --> 00:24:10,609 Ma'am, Mr. Yoo is home. 265 00:24:13,111 --> 00:24:14,612 Doji. 266 00:24:14,813 --> 00:24:16,662 I'm back, Mother. 267 00:24:17,149 --> 00:24:19,019 What is going on? 268 00:24:19,251 --> 00:24:21,219 Is it true that Hur Joon's family 269 00:24:21,353 --> 00:24:24,210 went to the palace and greeted Gongbin queen? 270 00:24:26,958 --> 00:24:31,122 Aren't you the doctor of Jinsook palace, where Gongbin queen lives? 271 00:24:31,263 --> 00:24:35,297 How could that happen to Hur Joon and you be left out? 272 00:24:35,567 --> 00:24:38,648 I would like to have some rest. 273 00:24:39,571 --> 00:24:42,708 Doji, Doji... 274 00:25:12,704 --> 00:25:14,569 How lucky am I to know Mr. Hur... 275 00:25:14,706 --> 00:25:17,402 Not there yet? 276 00:25:17,542 --> 00:25:19,703 Dahee. 277 00:25:19,845 --> 00:25:21,965 Thank you. 278 00:25:52,978 --> 00:25:56,162 - This is like a palace... - Yes. 279 00:25:57,182 --> 00:26:00,840 Your hardships are over. 280 00:26:16,034 --> 00:26:19,321 Is it true that Doctor Hur refused Gongbin queen's request 281 00:26:19,538 --> 00:26:22,006 for him to become a palace doctor? 282 00:26:22,340 --> 00:26:26,401 Yes, he said he would like to take care of the patients at the public hospital. 283 00:26:26,545 --> 00:26:31,372 What a strange man... If that's what he wants... 284 00:26:31,814 --> 00:26:35,509 To recognize him for his work, we should at least upgrade his rank 285 00:26:35,854 --> 00:26:39,915 so you and Royal Physician think about it. 286 00:26:40,058 --> 00:26:41,587 Yes, sir. 287 00:26:41,760 --> 00:26:47,351 If a doctor looks after the patients with sincerity, success follows. 288 00:26:47,666 --> 00:26:52,287 So don't become selfish in front of them and fulfill your duties, 289 00:26:52,470 --> 00:26:54,865 taking Doctor Hur as your model. 290 00:26:55,273 --> 00:26:56,977 Yes, sir. 291 00:27:20,432 --> 00:27:25,832 If a doctor looks after the patients with sincerity, success follows, 292 00:27:26,137 --> 00:27:30,920 so don't become selfish in front of them and fulfill your duties 293 00:27:31,042 --> 00:27:33,535 taking doctor Hur as your model. 294 00:27:35,647 --> 00:27:37,844 He was talking with me in his mind, 295 00:27:38,450 --> 00:27:41,110 Not only did I lose Gongbin queen's trust, 296 00:27:41,453 --> 00:27:44,438 I lost favor with the deputy minister. 297 00:27:45,156 --> 00:27:49,722 What should I do... What should I..., 298 00:27:58,670 --> 00:28:00,220 Sir... 299 00:28:02,474 --> 00:28:04,001 Sir... 300 00:28:09,281 --> 00:28:11,992 Don't mind it too much. 301 00:28:12,384 --> 00:28:15,860 How could a doctor make no mistakes? 302 00:28:16,121 --> 00:28:18,988 Since Gongbin queen was very fond of you 303 00:28:19,124 --> 00:28:22,625 she will soon look for you. 304 00:28:24,417 --> 00:28:27,499 It's not your business, so leave. 305 00:28:28,033 --> 00:28:33,198 How could I feel easy when you're so worried? 306 00:28:33,338 --> 00:28:35,083 I said leave! 307 00:28:40,945 --> 00:28:42,597 Sir... 308 00:28:45,506 --> 00:28:50,585 It was my mistake while I was drunk. 309 00:28:51,656 --> 00:28:55,619 I don't feel comfortable with your attention. 310 00:28:56,961 --> 00:29:03,415 I don't want to see you again. 311 00:29:15,914 --> 00:29:17,074 Sir... 312 00:29:17,215 --> 00:29:18,682 What are you doing? 313 00:29:18,817 --> 00:29:21,542 I can't do that. 314 00:29:22,020 --> 00:29:25,731 I don't know if it was a mistake that you held me, 315 00:29:26,173 --> 00:29:29,168 but I gave everything to you. 316 00:29:33,732 --> 00:29:35,135 Step away. 317 00:29:35,333 --> 00:29:39,199 Please don't throw me away like this. 318 00:29:40,338 --> 00:29:45,657 Do you know what happens to a doctor who has an affair with nurse? 319 00:29:48,947 --> 00:29:51,415 Please don't throw me away. 320 00:29:51,549 --> 00:29:55,701 Don't treat me like this. 321 00:30:15,073 --> 00:30:18,763 Do you know what happens to a doctor who has an affair with nurse? 322 00:30:25,383 --> 00:30:27,546 What are you doing here? 323 00:30:27,685 --> 00:30:30,051 I have something to talk to you about. 324 00:30:36,337 --> 00:30:38,719 You're a fool, you know. 325 00:30:38,897 --> 00:30:42,623 Why do you like him so much? 326 00:30:44,402 --> 00:30:47,990 Frankly speaking, he can't change your life, right? 327 00:30:48,206 --> 00:30:52,275 He's not of noble blood either. 328 00:30:53,011 --> 00:30:55,369 Stay quiet if you don't know anything. 329 00:30:59,517 --> 00:31:05,584 I'm not doing this just to upgrade my life. 330 00:31:13,431 --> 00:31:16,628 Recently, Doctor Choi was caught having an affair 331 00:31:16,768 --> 00:31:18,922 and got reprimanded. 332 00:31:19,671 --> 00:31:22,532 It's not a good time for it. 333 00:31:25,577 --> 00:31:31,894 If the matter becomes known, you will be damaged by it severely. 334 00:31:33,785 --> 00:31:37,541 You must do something first 335 00:31:37,689 --> 00:31:40,267 before she does. 336 00:31:40,892 --> 00:31:42,735 What should I do? 337 00:31:45,997 --> 00:31:50,340 Leave it to me. I will handle it. 338 00:32:14,959 --> 00:32:18,844 I can blame something on her and send her to the disciplinary office. 339 00:32:24,068 --> 00:32:26,444 Bring the medicine quickly. 340 00:32:26,571 --> 00:32:28,016 Hurry! 341 00:32:50,495 --> 00:32:52,058 Go and bring a doctor. 342 00:32:52,297 --> 00:32:53,715 Yes... 343 00:33:05,109 --> 00:33:07,565 Excuse me... 344 00:33:18,656 --> 00:33:20,154 Why are you alone? 345 00:33:20,358 --> 00:33:22,223 They're all looking after emergency patients. 346 00:33:22,360 --> 00:33:25,261 Doctor Hur said he would come soon. 347 00:33:29,567 --> 00:33:33,401 I should open the windpipe with acupuncture. 348 00:33:33,871 --> 00:33:36,856 No, I will do it. 349 00:34:09,307 --> 00:34:12,144 What are you doing? 350 00:34:17,148 --> 00:34:19,362 Did you apply acupuncture? 351 00:34:21,653 --> 00:34:24,691 I asked if you applied acupuncture or not? 352 00:34:24,956 --> 00:34:28,016 Please forgive me. The patient was in emergency situation... 353 00:34:28,159 --> 00:34:29,688 Shut up! 354 00:34:30,762 --> 00:34:33,322 How dare you apply acupuncture as a nurse. 355 00:34:33,464 --> 00:34:36,103 Do you want to die? 356 00:34:37,468 --> 00:34:39,271 Is anyone outside? 357 00:34:41,372 --> 00:34:42,634 Take her away. 358 00:34:42,774 --> 00:34:45,538 Sir, you should listen to her story first... 359 00:34:45,677 --> 00:34:48,209 You don't need to interfere. Step away. 360 00:34:50,849 --> 00:34:54,144 Sir, Sir... What is going on? 361 00:34:54,285 --> 00:34:56,831 These two applied acupuncture. 362 00:34:57,288 --> 00:35:00,849 No, you must have misunderstood... 363 00:35:00,992 --> 00:35:03,400 I saw it myself. 364 00:35:03,594 --> 00:35:06,654 How could a nurse try to handle one's life thoughtlessly. 365 00:35:06,798 --> 00:35:09,195 It's ridiculous! 366 00:35:09,801 --> 00:35:11,962 I did it because I could. 367 00:35:12,103 --> 00:35:13,259 What? 368 00:35:14,105 --> 00:35:18,007 I know I was wrong to disobey the rule that we can't apply acupuncture 369 00:35:18,142 --> 00:35:21,221 without a permission, but it's inappropriate to say it was thoughtless. 370 00:35:21,446 --> 00:35:23,914 It was an emergency. If we didn't do something right away, 371 00:35:24,048 --> 00:35:27,211 the patient's life would have been threatened. 372 00:35:27,351 --> 00:35:29,288 You, leave! 373 00:35:29,454 --> 00:35:32,480 Sir, they are right. 374 00:35:32,657 --> 00:35:36,654 Because they applied acupuncture in time, the patient is alive. 375 00:35:36,861 --> 00:35:40,627 If they had waited until a doctor arrived, the patient would be dead. 376 00:35:40,765 --> 00:35:44,826 Even so, they can't be forgiven for disobeying the rule. 377 00:35:44,969 --> 00:35:47,130 Who is the rule for? 378 00:35:47,271 --> 00:35:50,952 The rules in here are for saving patients' lives! 379 00:35:51,075 --> 00:35:54,135 I don't want to hear it! I said, it's not for you to interfere. 380 00:35:54,278 --> 00:35:55,438 Sir... 381 00:35:55,780 --> 00:35:57,398 What's going on? 382 00:36:12,897 --> 00:36:14,455 What were you doing? 383 00:36:14,599 --> 00:36:16,794 How could a nurse apply acupuncture? 384 00:36:16,934 --> 00:36:20,171 How can you talk about doctor's authority in a situation like this? 385 00:36:20,338 --> 00:36:22,602 When the two people who are in charge of the public hospital 386 00:36:22,740 --> 00:36:24,738 are negligent of the patients, 387 00:36:24,842 --> 00:36:27,820 how could we talk about doctors' authority? 388 00:36:28,746 --> 00:36:31,098 What do you mean? 389 00:36:31,249 --> 00:36:33,271 Am I wrong? 390 00:36:33,451 --> 00:36:36,132 A nurse holding needles is much better than 391 00:36:36,354 --> 00:36:39,500 a doctor who is sitting behind a desk. 392 00:36:43,761 --> 00:36:46,510 There are rules in the Royal Hospital. 393 00:36:46,964 --> 00:36:51,286 It's clearly wrong for a nurse who hasn't learned 394 00:36:51,469 --> 00:36:53,238 the basics of medicine to treat patients. 395 00:36:53,371 --> 00:36:56,823 But sir, due to them, the patient lived. 396 00:36:57,074 --> 00:36:58,336 It was just luck. 397 00:36:58,476 --> 00:37:00,444 They copied an act of a doctor and it was spot on. 398 00:37:00,578 --> 00:37:02,403 That's not true. 399 00:37:04,382 --> 00:37:09,229 Sohyun has excellent skills, as good as a doctor. 400 00:37:09,387 --> 00:37:13,551 I trained them, and though they lack in clinical experience, 401 00:37:13,691 --> 00:37:17,063 they are well acquainted with the basic medical books. 402 00:37:18,527 --> 00:37:22,186 The patient has junhoopoong and was in a state in which air wasn't circulating. 403 00:37:20,037 --> 00:37:23,045 {\a6}Jun Hoo Poong: Emergent illness which causes acute inflammation 404 00:37:22,333 --> 00:37:25,097 If the nurse hadn't opened the windpipe with acupuncture 405 00:37:23,193 --> 00:37:26,974 {\a6}Swelling sore throat, fever, chill difficult breathing 406 00:37:25,236 --> 00:37:27,527 the patient may have lost his life. 407 00:37:31,742 --> 00:37:34,832 Why did you make such a mistake? 408 00:37:35,246 --> 00:37:37,806 Didn't you know that only the nurses in the palace 409 00:37:37,949 --> 00:37:41,350 can apply acupuncture without doctor's permission? 410 00:37:41,853 --> 00:37:43,218 You were a fool. 411 00:37:43,354 --> 00:37:46,414 You will be considered being negligent of the doctor's authority 412 00:37:46,557 --> 00:37:52,216 and receive heavy punishment. You might be thrown out of here. 413 00:37:54,265 --> 00:37:58,159 But Sohyun did it to save the patient. 414 00:37:58,369 --> 00:37:59,927 It's no use. 415 00:38:00,071 --> 00:38:03,438 Since the Royal Physician found out, it won't end quietly. 416 00:38:03,574 --> 00:38:05,838 Ma'am! Ma'am! 417 00:38:05,977 --> 00:38:09,717 The Royal Physician is calling for Sohyun and Yejin. 418 00:38:22,927 --> 00:38:24,588 Why are you here? 419 00:38:24,729 --> 00:38:27,789 Please forgive these girls. 420 00:38:27,932 --> 00:38:30,196 They weren't thinking clearly, 421 00:38:30,334 --> 00:38:34,104 so please don't throw them out of here, for my sake. 422 00:38:34,411 --> 00:38:36,756 Did I say I would abandon them? 423 00:38:39,543 --> 00:38:41,704 So you're Sohyun, right? 424 00:38:41,946 --> 00:38:43,268 Yes... 425 00:38:43,547 --> 00:38:48,179 Were you aware of the illness the patient had? 426 00:38:48,853 --> 00:38:52,440 He had Junhoopoong. 427 00:38:53,457 --> 00:38:55,337 And the patient's condition? 428 00:38:55,559 --> 00:38:59,620 It's caused by a concentration of heat in the throat, the chest feels tight at first 429 00:38:59,745 --> 00:39:02,528 then you become out of breath and the hands and feet become cold. 430 00:39:02,667 --> 00:39:06,857 If breathing stops, you can lose your life in a moment. 431 00:39:07,071 --> 00:39:09,042 Then what do you need to do? 432 00:39:09,276 --> 00:39:12,242 Haedokwoonghwangwon woonghwangsan can be used, but... 433 00:39:10,209 --> 00:39:13,524 {\a6}Hae Dok Woong Hwang Won Woong Hwang San 434 00:39:12,382 --> 00:39:14,139 when one's throat is blocked suddenly 435 00:39:13,732 --> 00:39:17,637 {\a6}used in emergencies caused by junhoopoong 436 00:39:14,278 --> 00:39:17,076 The cause of the illness advances rapidly, so 437 00:39:17,214 --> 00:39:19,273 the primary emergency treatment would be 438 00:39:19,417 --> 00:39:22,106 to apply acupuncture and induce throwing up blood. 439 00:39:29,527 --> 00:39:32,690 Excellent that a nurse knows that much. 440 00:39:32,830 --> 00:39:34,812 Well done. 441 00:39:36,634 --> 00:39:41,799 Anyway, since you saved a person's life, I will pardon you. 442 00:39:41,939 --> 00:39:47,002 But remember, the rule that you can't treat a patient 443 00:39:47,144 --> 00:39:49,608 without a doctor's instruction, has not been changed. 444 00:39:50,147 --> 00:39:51,524 Yes... 445 00:40:00,658 --> 00:40:05,428 Why did you keep useful ones in the public hospital till now? 446 00:40:05,663 --> 00:40:08,951 If there is a chance, send them to the palace. 447 00:40:09,266 --> 00:40:11,824 Yes, sir. 448 00:40:36,994 --> 00:40:39,773 Who served this decoction to the palace? 449 00:40:41,738 --> 00:40:43,739 I did. 450 00:40:44,001 --> 00:40:48,020 You wench! Leave the decoction room now! 451 00:40:48,906 --> 00:40:52,133 - Ma'am... - I said leave now! 452 00:40:52,810 --> 00:40:56,368 What do you mean? What did I do wrong... 453 00:40:56,712 --> 00:41:00,172 There is mangcho and daehwang in the decoction for the King. 454 00:40:59,327 --> 00:41:03,312 {\a6}Erigeron canadensis/ Medicine with cold qualities, it cools the fever and treats tumor 455 00:41:00,641 --> 00:41:04,076 If you had seen the prescription, you would have known! 456 00:41:03,533 --> 00:41:07,948 {\a6}Rhubarb/ It has the effect of cleaning toxic and extravagated blood 457 00:41:04,221 --> 00:41:05,586 But what's this? 458 00:41:08,225 --> 00:41:09,893 It's honeyed water. 459 00:41:10,127 --> 00:41:13,494 If you use honeyed water with Erigeron canadensis and rhubarb, 460 00:41:13,631 --> 00:41:17,257 the medicine becomes too cold-natured and becomes toxic instead. 461 00:41:17,368 --> 00:41:20,364 Didn't you even know that? 462 00:41:21,072 --> 00:41:24,530 I was instructed to serve honeyed water to lessen 463 00:41:24,675 --> 00:41:27,976 the bitterness of this decoction. 464 00:41:28,179 --> 00:41:30,787 Who instructed you? 465 00:41:30,981 --> 00:41:33,245 The maid said she got permission from the doctor... 466 00:41:33,384 --> 00:41:34,802 Shut up! 467 00:41:34,985 --> 00:41:37,726 You relied on the words of a maid? 468 00:41:37,888 --> 00:41:40,611 Who are you trying to blame? 469 00:41:40,832 --> 00:41:42,859 It's true. Please believe me. 470 00:41:42,993 --> 00:41:44,675 Get out. 471 00:41:45,096 --> 00:41:45,960 Ma'am... 472 00:41:46,097 --> 00:41:49,070 I will not handle this lightly. 473 00:41:49,500 --> 00:41:53,466 If I ignore a person like you, you will cause a disaster. 474 00:41:54,305 --> 00:41:56,068 I will send her to the disciplinary office 475 00:41:56,207 --> 00:41:58,675 and let her never be near the decoction room. 476 00:41:58,809 --> 00:42:00,447 Yes, ma'am... 477 00:42:00,911 --> 00:42:04,302 Ma'am, please forgive me. 478 00:42:05,916 --> 00:42:06,974 Ma'am... 479 00:42:07,118 --> 00:42:10,281 It's no use. Don't you know her temper? 480 00:42:10,421 --> 00:42:15,917 Let me go! This is not fair. This is not my fault. 481 00:42:23,667 --> 00:42:26,650 Go outside. 482 00:42:28,572 --> 00:42:31,831 Mr. Jung of the Royal Hospital is looking for you. 483 00:42:42,987 --> 00:42:44,459 Hello. 484 00:42:46,090 --> 00:42:48,842 You don't look good. 485 00:42:49,894 --> 00:42:52,133 Why are you... 486 00:42:53,397 --> 00:42:58,468 I saw what happened at the decoction room. 487 00:42:59,103 --> 00:43:02,895 It looks like you will be unfairly sent to be disciplined. 488 00:43:05,309 --> 00:43:10,900 So I would like to suggest one thing to you. 489 00:43:21,759 --> 00:43:23,308 How about this? 490 00:43:24,461 --> 00:43:29,471 If you promise to stay silent on what happened between Mr. Yoo and yourself 491 00:43:29,767 --> 00:43:33,327 then I will let you stay in the Royal Hospital. 492 00:43:36,173 --> 00:43:39,379 Did he instruct you? 493 00:43:39,977 --> 00:43:41,740 And in the decoction room, too... 494 00:43:41,879 --> 00:43:44,222 What nonsense! 495 00:43:44,481 --> 00:43:47,108 This is all for your benefit. 496 00:43:47,230 --> 00:43:49,944 It looks like you will be taken away to the disciplinary house. 497 00:43:50,087 --> 00:43:52,952 It's not a bad suggestion, is it? 498 00:43:55,092 --> 00:43:57,247 I will go and talk to him. 499 00:43:59,739 --> 00:44:02,195 You don't get it, do you? 500 00:44:03,200 --> 00:44:06,958 If you don't want to be kicked out, do as I say. 501 00:44:07,204 --> 00:44:13,158 You must take it to the grave. 502 00:44:21,852 --> 00:44:25,225 What is it? What did he say? 503 00:44:26,857 --> 00:44:34,016 Watch whether it will be as easy as you wish. 504 00:44:36,667 --> 00:44:38,635 Is that true? 505 00:44:38,769 --> 00:44:40,734 It can't be. 506 00:44:44,875 --> 00:44:47,548 What are you whispering about? 507 00:44:48,479 --> 00:44:51,612 You know Doctor Yoo... 508 00:44:51,882 --> 00:44:55,173 What did he do? 509 00:44:58,489 --> 00:45:00,337 Is that true? 510 00:45:01,191 --> 00:45:05,958 He and the nurse did something kids shouldn't see... 511 00:45:06,096 --> 00:45:07,433 Hush! 512 00:45:08,799 --> 00:45:10,357 Take your hands off me. 513 00:45:10,501 --> 00:45:12,737 Make sure it'll spread out. 514 00:45:12,903 --> 00:45:14,272 Right... 515 00:45:19,943 --> 00:45:23,780 I thought something was not right the other day. 516 00:45:25,008 --> 00:45:26,710 A wrong-doer rages, they say. 517 00:45:26,850 --> 00:45:30,348 I knew it when he was out of temper before. 518 00:45:31,155 --> 00:45:33,442 What are you muttering about? 519 00:45:34,458 --> 00:45:36,016 Have you heard this rumor before? 520 00:45:36,160 --> 00:45:37,320 What rumor? 521 00:45:37,461 --> 00:45:38,918 Your ear... 522 00:45:53,177 --> 00:45:56,916 Did Sehee and Doctor Yoo really do that? 523 00:45:57,281 --> 00:45:59,442 Everybody in the palace 524 00:45:59,583 --> 00:46:01,381 knows about it. 525 00:46:01,585 --> 00:46:05,146 Sehee always flirted with men. 526 00:46:05,289 --> 00:46:08,244 I knew she would make trouble someday. 527 00:46:35,652 --> 00:46:37,601 Here. 528 00:47:05,182 --> 00:47:08,789 Sir, I have something to tell to you. 529 00:47:09,186 --> 00:47:11,306 - Sit down. - Yes, sir. 530 00:47:14,191 --> 00:47:15,590 What is it? 531 00:47:15,726 --> 00:47:20,600 There is a shameful rumor spreading in the Royal Hospital. 532 00:47:21,231 --> 00:47:23,690 What? 533 00:47:24,334 --> 00:47:28,294 Regular meeting should be after four months, what's going on? 534 00:47:28,439 --> 00:47:30,431 I know. 535 00:47:30,741 --> 00:47:34,470 Isn't it obvious? Doctor Hur will be promoted. 536 00:47:34,654 --> 00:47:38,153 You're right. 537 00:47:38,449 --> 00:47:41,923 He deserves it after all his hard work. 538 00:47:42,152 --> 00:47:45,212 You'll become a specialized doctor from now on? 539 00:47:45,355 --> 00:47:50,520 You can't look down on us after you've been promoted. 540 00:47:50,661 --> 00:47:53,425 Stop joking. We will be late. 541 00:47:53,564 --> 00:47:56,560 You should pull your shoulders back. 542 00:47:56,793 --> 00:47:58,856 You can do that. 543 00:47:59,269 --> 00:48:00,673 Of course. 544 00:48:13,283 --> 00:48:19,400 We will present promotions for the officers in the medical field. 545 00:48:20,456 --> 00:48:23,181 Doctor Hur, come forth. 546 00:48:32,101 --> 00:48:38,743 For his excellent talent and work, Doctor Hur of the public hospital 547 00:48:39,037 --> 00:48:42,377 will be appointed with 7th rank. 548 00:48:45,395 --> 00:48:47,911 This exceptional promotion is because of 549 00:48:48,051 --> 00:48:50,834 your trusted talent. 550 00:48:51,455 --> 00:48:55,205 Do your best not to disappoint us. 551 00:49:05,068 --> 00:49:06,514 Doctor Yoo. 552 00:49:06,870 --> 00:49:08,146 Yes, sir... 553 00:49:08,372 --> 00:49:11,432 You are appointed to be the doctor who delivers 554 00:49:11,575 --> 00:49:13,549 private messages to Myung country. 555 00:49:13,777 --> 00:49:15,759 So prepare yourself for that. 556 00:49:24,121 --> 00:49:29,479 Isn't that done by the doctors in the lower grade? 557 00:49:29,761 --> 00:49:32,045 Not always. 558 00:49:32,315 --> 00:49:35,323 It's decided already, so don't argue about it. 559 00:49:35,753 --> 00:49:39,796 Why am I being treated so harshly? 560 00:49:39,937 --> 00:49:42,174 Don't you know? 561 00:49:44,286 --> 00:49:47,952 Don't you know about the shameful rumor spreading in the hospital? 562 00:49:52,090 --> 00:49:55,982 Consider yourself lucky you can stay. 42825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.