All language subtitles for Huh.Joon.E40.1999

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,626 --> 00:00:05,288 Episode 40 2 00:00:10,033 --> 00:00:11,796 Hello, is there an issue? 3 00:00:12,336 --> 00:00:16,071 I have something to tell you. 4 00:00:16,673 --> 00:00:18,306 Sit down... 5 00:00:22,779 --> 00:00:25,553 What is it? 6 00:00:36,493 --> 00:00:37,904 What's this? 7 00:00:38,199 --> 00:00:42,795 It's a poisonous herb called Banmyo, from Blister Beetles. 8 00:00:38,739 --> 00:00:45,463 {\a6}Banmyo/contains cantharadin causing gastroenteritis & nephritis 9 00:00:46,203 --> 00:00:51,131 It's a small bug about the size of a fingertip, collected in Hanam, Ming. 10 00:00:51,308 --> 00:00:54,675 There, people dry it and powder it. 11 00:00:54,811 --> 00:00:58,302 It is used to treat some diseases. But it's highly poisonous. 12 00:00:58,515 --> 00:01:04,490 So, it is not to be taken for a long period of time or in large dose. 13 00:01:05,322 --> 00:01:09,691 In Korea, it's hard to find and a rarely used medicine 14 00:01:09,826 --> 00:01:12,370 due to its toxicity. 15 00:01:12,929 --> 00:01:17,379 Then can it be a deadly poison? 16 00:01:17,667 --> 00:01:22,934 Poison like arsenic poison shows effect immediately, but Banmyo does not. 17 00:01:23,073 --> 00:01:26,415 It shows the effect very gradually, so you wouldn't know any poison was used. 18 00:01:27,978 --> 00:01:31,283 Why are you showing me this? 19 00:01:31,481 --> 00:01:37,839 Mr. Ku didn't die from a chronic disease. 20 00:01:38,889 --> 00:01:40,982 Then what? 21 00:01:41,291 --> 00:01:43,953 During the past 2 months, he filled his prescription from 22 00:01:44,094 --> 00:01:48,377 the medicine keeper in the public hospital's herb storage to treat diabetes. 23 00:01:48,598 --> 00:01:53,058 But we found Banmyo in the medicine keeper's personal things. 24 00:01:53,303 --> 00:01:56,272 And, there is a witness who saw him put Banmyo 25 00:01:56,406 --> 00:01:58,531 into the decoction. 26 00:01:58,708 --> 00:02:02,484 Who is that person? Who is it? 27 00:02:02,913 --> 00:02:05,321 He is already dead. 28 00:02:07,117 --> 00:02:14,796 The guy who hung himself is the person. 29 00:02:18,662 --> 00:02:22,911 The death of Mr. Ku and the medicine keeper were not accidental. 30 00:02:23,166 --> 00:02:27,110 They were someone's intent. 31 00:02:49,493 --> 00:02:53,452 Why are you so absent-minded? 32 00:02:53,597 --> 00:02:56,740 What are you talking about? 33 00:02:57,801 --> 00:03:01,221 You have a thing for him, don't you? 34 00:03:01,805 --> 00:03:03,972 Please... 35 00:03:04,808 --> 00:03:09,447 A handsome man like him is worth having a crush on. 36 00:03:13,917 --> 00:03:17,318 I feel so good here compared to the public hospital where sick people 37 00:03:17,454 --> 00:03:19,115 scream all day. 38 00:03:19,256 --> 00:03:23,420 I could feel my skin relaxing in my bed at night. 39 00:03:23,560 --> 00:03:26,079 - You too, right? - Yes. 40 00:03:29,966 --> 00:03:35,427 Who are these people? 41 00:03:35,572 --> 00:03:40,134 You're the assistants who were under Hong Choon in the public hospital. 42 00:03:40,277 --> 00:03:42,142 What are you doing here? 43 00:03:42,279 --> 00:03:45,942 Did Hong Choon send you girls here? 44 00:03:46,855 --> 00:03:50,428 No. We became nurses in the palace. 45 00:03:50,687 --> 00:03:51,949 Nurses in palace? 46 00:03:52,289 --> 00:03:54,866 You can't become palace nurse that easily. 47 00:03:55,091 --> 00:04:00,452 Especially, you. You weren't doing well in the last training sessions. 48 00:04:00,797 --> 00:04:04,164 Excuse me? I know what I should. 49 00:04:04,301 --> 00:04:07,168 Anyway, Hong Choon... 50 00:04:07,304 --> 00:04:10,999 Decoction for Gongbin queen is ready, so take it. 51 00:04:14,411 --> 00:04:16,538 What's this? 52 00:04:16,746 --> 00:04:18,714 It's the decoction for Gongbin queen. 53 00:04:18,848 --> 00:04:22,087 So what is it? 54 00:04:23,453 --> 00:04:25,921 It's the decoction for Gongbin queen. 55 00:04:26,056 --> 00:04:28,668 I know that. 56 00:04:28,858 --> 00:04:33,347 I'm asking what is in it. 57 00:04:34,264 --> 00:04:40,910 I'm just following the order to serve it to the queen... 58 00:04:41,171 --> 00:04:43,833 There is the prescription. 59 00:04:43,974 --> 00:04:47,282 Don't you know what it is even from looking at it? 60 00:04:48,778 --> 00:04:50,560 Read it. 61 00:04:56,586 --> 00:04:59,042 Don't you know how to read? 62 00:05:03,994 --> 00:05:07,243 I've never seen such a dumb nurse like you. 63 00:05:07,497 --> 00:05:10,288 How did you become a medical assistant without knowing how to read? 64 00:05:10,600 --> 00:05:14,468 No. You take the decoction to Gongbing queen. 65 00:05:14,604 --> 00:05:17,095 She will just make trouble. 66 00:05:17,240 --> 00:05:18,711 Let's go! 67 00:06:10,694 --> 00:06:14,562 To check a child's illness, you can do it by reading the pulse, 68 00:06:14,698 --> 00:06:17,997 reading the face, reading the pupil 69 00:06:18,134 --> 00:06:21,103 and reading the voice. 70 00:06:21,237 --> 00:06:26,106 When you're reading the pulse, you use one finger and the 71 00:06:26,242 --> 00:06:30,978 pulse is normal if it beats 6, 7 times per breath. 72 00:06:31,147 --> 00:06:34,207 If it beats 8, 9 times, then the child has fever. 73 00:06:34,351 --> 00:06:37,927 And if it beats 5 times, the child's stomach should be cold. 74 00:06:42,359 --> 00:06:45,429 You... You're Chaesun. 75 00:06:45,662 --> 00:06:49,112 Hello, have you been well? 76 00:06:49,466 --> 00:06:52,108 What's going on? 77 00:06:52,769 --> 00:06:56,432 I thought it would be good to be in the palace, but it wasn't exactly. 78 00:06:56,573 --> 00:07:00,532 The customs are rigid and the work is hard. 79 00:07:00,677 --> 00:07:03,237 So, I really begged the chief there to send 80 00:07:03,380 --> 00:07:05,833 me here to the public hospital. 81 00:07:06,383 --> 00:07:10,118 You stupid... You were kicked out. 82 00:07:12,525 --> 00:07:15,886 Please don't say it like that. 83 00:07:16,025 --> 00:07:18,835 I walked out myself. 84 00:07:19,028 --> 00:07:22,445 OK, OK. Go and unpack. 85 00:07:22,832 --> 00:07:28,141 The chief asked me to give this to you. 86 00:07:39,449 --> 00:07:43,740 Onji, go and pack yourself because you're entering the palace. 87 00:08:01,371 --> 00:08:04,920 Why won't you unpack? 88 00:08:11,881 --> 00:08:13,465 Chaesun... 89 00:08:14,083 --> 00:08:20,019 How could this be? 90 00:08:23,126 --> 00:08:25,887 It was an important opportunity for me... 91 00:08:26,830 --> 00:08:31,658 How could I get kicked out from there so easily? 92 00:08:34,637 --> 00:08:39,802 The chief here praised me about my fingers. 93 00:08:40,343 --> 00:08:44,795 But, I couldn't even give the queen one massage. 94 00:08:48,351 --> 00:08:55,600 Am I no good to be a nurse in a palace? 95 00:09:07,971 --> 00:09:12,608 Doctor Hur, the manager of police bureau is looking for you. 96 00:09:13,958 --> 00:09:15,237 OK. 97 00:09:18,781 --> 00:09:20,380 Sir... 98 00:09:21,584 --> 00:09:25,795 I need to talk with you. Let's go somewhere quiet. 99 00:09:36,399 --> 00:09:40,750 Do you know what kind of position manager of literature is? 100 00:09:42,505 --> 00:09:46,226 Manager of literature at Red Gate is grade 5. 101 00:09:46,409 --> 00:09:49,062 It's not that high of a rank. 102 00:09:49,612 --> 00:09:53,571 But it's a representative position of all medical functions and has 103 00:09:53,716 --> 00:09:56,318 special power to directly appeal to the King, 104 00:09:56,638 --> 00:10:00,413 participate and have a say on all the matters of the Court, 105 00:10:00,623 --> 00:10:04,292 and is able to make suggestions 106 00:10:04,476 --> 00:10:07,141 and raise questions. 107 00:10:07,830 --> 00:10:11,391 For that reason, in the past, people say 108 00:10:11,534 --> 00:10:15,367 you must become a manager of literature first. 109 00:10:15,972 --> 00:10:20,238 These days the dispute, in the Court, is over power divided between 2 parties. 110 00:10:20,376 --> 00:10:25,512 Whichever party you may be in, manager of literature is a desirable position. 111 00:10:26,082 --> 00:10:29,649 If Taehoon was poisoned to death with a powerful drug, Banmyo, 112 00:10:29,886 --> 00:10:33,652 then it must have been a plot by someone who wants to be one. 113 00:10:36,092 --> 00:10:40,556 But I can't figure out who it is. 114 00:10:44,178 --> 00:10:46,314 Please help me. 115 00:10:48,905 --> 00:10:51,140 How can I? 116 00:10:51,407 --> 00:10:56,407 I need to find how the Banmyo reached the medicine keeper. 117 00:10:56,701 --> 00:10:59,971 If they hear the police is investigating the incidence up front, 118 00:11:00,216 --> 00:11:03,936 they will act ahead of us and get rid of the evidence. 119 00:11:04,220 --> 00:11:08,946 Before that happens, please find out where the Banmyo came from. 120 00:11:09,525 --> 00:11:12,003 I know it's difficult... 121 00:11:12,328 --> 00:11:15,784 But you're the only person who can help me. 122 00:11:47,296 --> 00:11:50,561 Before that happens, please find out where the Banmyo came from. 123 00:11:50,700 --> 00:11:52,258 I know it's difficult ... 124 00:11:52,402 --> 00:11:55,253 But you're the only person who can help me. 125 00:12:10,620 --> 00:12:11,927 Doctor Hur? 126 00:12:12,221 --> 00:12:13,279 Hi... 127 00:12:13,423 --> 00:12:17,305 Were you looking for me? What is it? 128 00:12:18,888 --> 00:12:20,626 I would like to talk about something important. 129 00:12:20,763 --> 00:12:22,128 Important? 130 00:12:23,466 --> 00:12:26,435 You always talk about important things. 131 00:12:26,569 --> 00:12:27,934 What is it? 132 00:12:32,175 --> 00:12:33,642 Here... 133 00:12:35,478 --> 00:12:37,036 What's this? 134 00:12:37,180 --> 00:12:38,943 It's a medicine called Banmyo. 135 00:12:39,082 --> 00:12:40,549 Banmyo? 136 00:12:42,106 --> 00:12:44,230 I've never heard of it before. 137 00:12:46,089 --> 00:12:47,864 It's a poison. 138 00:12:48,691 --> 00:12:50,056 Poison? 139 00:12:50,693 --> 00:12:51,977 Oh... 140 00:12:54,997 --> 00:12:57,650 I put it in my mouth, why are you just watching me? 141 00:13:00,803 --> 00:13:02,270 It's strange... 142 00:13:03,406 --> 00:13:07,866 You are... Am I going to die, huh? 143 00:13:08,010 --> 00:13:09,477 It's OK. 144 00:13:10,413 --> 00:13:11,573 OK? 145 00:13:14,217 --> 00:13:16,014 My nose is not bleeding... 146 00:13:16,152 --> 00:13:20,919 Why are you showing this deadly poison to me, 147 00:13:21,057 --> 00:13:23,048 instead of to so many others? 148 00:13:23,259 --> 00:13:28,266 Please find out whether there is Banmyo in the Court herb storage. 149 00:13:38,674 --> 00:13:40,232 Is the chief of Court assistant well? 150 00:13:40,376 --> 00:13:41,741 Yes. 151 00:14:12,508 --> 00:14:16,501 Behind the desk of the officer in charge of medicine coming in and out, 152 00:14:16,646 --> 00:14:19,954 there is a medicine box where powerful drugs are kept ... 153 00:14:26,956 --> 00:14:28,218 Hello. 154 00:14:29,258 --> 00:14:32,047 Are you on duty today? 155 00:14:32,256 --> 00:14:33,421 Yes. 156 00:14:34,363 --> 00:14:36,024 Why don't you go out for a drink? 157 00:14:36,165 --> 00:14:39,844 I have something to study here. 158 00:14:43,272 --> 00:14:45,743 I had a drink too. 159 00:14:47,677 --> 00:14:49,659 You can smell it, right? 160 00:14:56,586 --> 00:14:59,953 Go and have a drink. 161 00:15:01,190 --> 00:15:02,452 Thank you. 162 00:15:02,592 --> 00:15:05,561 Where is the doctor? 163 00:15:05,695 --> 00:15:08,167 He went to the Court medical dept. 164 00:15:08,855 --> 00:15:09,962 Bye. 165 00:15:10,499 --> 00:15:11,875 OK... 166 00:15:27,250 --> 00:15:28,807 No... It's not. 167 00:15:29,552 --> 00:15:31,029 It's arsenic poison... 168 00:15:31,454 --> 00:15:33,141 This is not. 169 00:15:36,480 --> 00:15:38,531 There is no Banmyo... 170 00:15:39,161 --> 00:15:41,367 What are you doing? 171 00:15:42,465 --> 00:15:45,127 It's the medicine box where the powerful drugs are kept. 172 00:15:45,268 --> 00:15:47,634 They can be taken out only with medical officer's approval. 173 00:15:47,770 --> 00:15:51,459 Don't you know you can be punished by playing with it! 174 00:15:56,078 --> 00:15:57,443 Sir... 175 00:15:59,282 --> 00:16:01,648 Please kill me. 176 00:16:02,184 --> 00:16:04,252 Why are you doing this? 177 00:16:05,062 --> 00:16:10,438 I was looking for the drug to kill myself. 178 00:16:10,684 --> 00:16:13,753 Die? Why? 179 00:16:14,096 --> 00:16:17,682 It's very embarrassing to tell you, but I lost my wife a long time ago 180 00:16:17,934 --> 00:16:23,808 and lives as a widower, being a virgin at night. 181 00:16:24,040 --> 00:16:27,305 Then one day... I met a beautiful woman 182 00:16:27,443 --> 00:16:31,690 and she stole my heart. 183 00:16:32,348 --> 00:16:35,215 But she is so cold to me. 184 00:16:35,351 --> 00:16:39,811 She treated me so cruelly like a cold wind in winter. 185 00:16:39,956 --> 00:16:46,399 I'm determined to kill myself from taking the poison. 186 00:16:48,264 --> 00:16:51,324 What a fool. 187 00:16:51,467 --> 00:16:54,691 Still, you can't back away from the world. 188 00:16:56,872 --> 00:16:58,533 Come on, get up. 189 00:16:58,674 --> 00:17:01,142 A man can't cry because of a girl. 190 00:17:01,277 --> 00:17:03,064 Get up. 191 00:17:03,579 --> 00:17:10,321 No, sir... Let me take a handful and die. 192 00:17:18,527 --> 00:17:20,475 Banmyo wasn't there. 193 00:17:21,530 --> 00:17:23,139 What's going on anyway? 194 00:17:23,332 --> 00:17:26,000 Why are you looking for Banmyo? 195 00:17:26,535 --> 00:17:30,596 Few days ago, Mr. Ku died suddenly in the Court. 196 00:17:30,740 --> 00:17:32,812 I heard about that. 197 00:17:32,942 --> 00:17:38,522 The cause of death is known as diabetes, but he was actually poisoned. 198 00:17:39,248 --> 00:17:40,682 Poisoned? 199 00:17:41,250 --> 00:17:46,085 Then he was poisoned to death with Banmyo? 200 00:17:46,355 --> 00:17:47,779 Yes. 201 00:17:50,459 --> 00:17:52,723 If it didn't come through the Court herb storage, 202 00:17:52,862 --> 00:17:55,973 then it means it was brought in illegally. 203 00:17:56,550 --> 00:17:57,937 Illegally? 204 00:17:58,667 --> 00:18:01,952 Since it's a herb from China, that's the only way. 205 00:18:02,671 --> 00:18:06,826 I heard you also traded things illegally when you were younger. 206 00:18:08,577 --> 00:18:11,216 How did you? 207 00:18:11,480 --> 00:18:13,450 I heard it all from Yangtae. 208 00:18:13,783 --> 00:18:16,980 You were quite good in Yongchun and Shin Ei Joo 209 00:18:17,119 --> 00:18:19,679 and had quite a margin. 210 00:18:19,822 --> 00:18:25,347 So I did it and lost money thinking it's easy business. 211 00:18:26,072 --> 00:18:27,398 What... 212 00:18:31,934 --> 00:18:34,089 Hey, Doctor Hur. 213 00:18:34,437 --> 00:18:36,302 Please don't hit him. 214 00:18:36,439 --> 00:18:43,347 Although he's fat, his body is weak, Doctor Hur... 215 00:18:43,850 --> 00:18:46,608 If you have it, bottom of the stomach becomes warm. 216 00:18:46,749 --> 00:18:48,808 If you need anything else, come again. 217 00:18:48,951 --> 00:18:50,302 - Ilsuh. - Here. 218 00:18:50,753 --> 00:18:54,194 Why one? You... 219 00:18:59,562 --> 00:19:00,959 Hello! 220 00:19:01,363 --> 00:19:03,403 What are you doing here? 221 00:19:08,270 --> 00:19:12,311 Did you induce llsuh and Ogeun to do a illegal trading? 222 00:19:14,951 --> 00:19:16,539 Joon... 223 00:19:17,780 --> 00:19:22,220 I'm sorry. I will never do it again. 224 00:19:22,485 --> 00:19:26,554 I did it because Mistress was having such a difficult time. 225 00:19:26,889 --> 00:19:30,950 I wanted to make a profit so Miss Dahee didn't have to work so hard. 226 00:19:31,093 --> 00:19:33,271 Who asked you to worry about that? 227 00:19:33,496 --> 00:19:34,963 I'm sorry... 228 00:19:35,097 --> 00:19:38,555 We couldn't even break even. We just got ourselves burnt... 229 00:19:38,701 --> 00:19:44,726 Joon, I will never do it again. 230 00:19:44,907 --> 00:19:50,104 If I ever do it again, I'm Gyum's little brother... 231 00:19:51,313 --> 00:19:53,272 You will need to do it one more time. 232 00:19:53,516 --> 00:19:55,077 - What? - Huh? 233 00:19:56,018 --> 00:19:57,781 What does that mean? 234 00:19:57,920 --> 00:20:01,756 Do illegal dealing again? 235 00:20:10,432 --> 00:20:13,401 Since Banmyo is not in the Court herb storage, 236 00:20:13,536 --> 00:20:16,667 I'm sure it came in through illegal trading. 237 00:20:19,675 --> 00:20:23,543 If we find out the illegal trading route of Chinese herbs coming 238 00:20:23,679 --> 00:20:25,544 into Seoul and ask the dealer, 239 00:20:25,681 --> 00:20:29,104 we might be able to know how they got Banmyo. 240 00:20:30,686 --> 00:20:33,849 But how could we find out the illegal route? 241 00:20:33,989 --> 00:20:38,074 I set it up, so we will just need to wait a few days. 242 00:20:38,494 --> 00:20:39,855 You? 243 00:20:41,897 --> 00:20:44,161 - Sir... - What is it? 244 00:20:44,300 --> 00:20:48,351 Mr. Jung Sungpil sent you a message. 245 00:21:03,018 --> 00:21:06,681 Sir, the manager of police bureau is here. 246 00:21:06,822 --> 00:21:08,494 Let him in. 247 00:21:08,948 --> 00:21:10,409 Please come in. 248 00:21:21,170 --> 00:21:24,615 Sit down. 249 00:21:30,279 --> 00:21:34,315 Thank you for coming, I know you're busy. 250 00:21:34,984 --> 00:21:36,144 No. 251 00:21:36,685 --> 00:21:39,503 Have you met Judge Yoon before? 252 00:21:39,788 --> 00:21:42,082 I've met him at the party. 253 00:21:42,291 --> 00:21:45,556 Yes, that's right. 254 00:21:45,694 --> 00:21:48,724 I introduced you. 255 00:21:49,498 --> 00:21:52,493 I heard you have something to say. 256 00:21:52,628 --> 00:21:55,985 You're very impatient... 257 00:21:56,805 --> 00:22:01,174 Your father used to say a scholar 258 00:22:01,310 --> 00:22:03,696 should not covet power. 259 00:22:03,912 --> 00:22:06,004 But I feel differently about it. 260 00:22:06,515 --> 00:22:10,927 To spread one's will, one needs power. 261 00:22:11,620 --> 00:22:16,207 What�s the reason you were sent to police bureau from literature office? 262 00:22:17,660 --> 00:22:22,007 I believe a committed person like you should be in charge of 263 00:22:22,118 --> 00:22:24,672 important duties at the Court. 264 00:22:25,067 --> 00:22:29,423 Otherwise we can't straighten standards for right and wrong. 265 00:22:32,374 --> 00:22:38,957 What do you think? If you want, I can let you have it. 266 00:22:39,181 --> 00:22:44,322 Thank you, but I'm happy with what I am doing now. 267 00:22:44,486 --> 00:22:47,834 What a thick man. 268 00:22:47,990 --> 00:22:52,524 My father used to say this when he was alive. 269 00:22:52,795 --> 00:22:56,563 When a scholar covets power, he will engage in dirty tricks. 270 00:22:56,699 --> 00:22:59,759 And, when he obtains power, he will mix up the standards of right and wrong 271 00:22:59,902 --> 00:23:02,313 and reign over people. 272 00:23:03,005 --> 00:23:05,166 In the end, he will block the voice of critisim and cover the King's eyes 273 00:23:05,307 --> 00:23:08,451 in order to remain in the seat of power. 274 00:23:08,811 --> 00:23:10,870 So, retainers greedy for power 275 00:23:11,013 --> 00:23:14,394 is not different from a group of rebels who plan treason. 276 00:23:14,616 --> 00:23:19,023 If you feel that way, I won't ask you anymore. 277 00:23:19,254 --> 00:23:25,309 But, don't forget that I thought very well of you. 278 00:23:25,861 --> 00:23:29,545 Please excuse me. 279 00:23:42,478 --> 00:23:46,806 He was like a brother to Ku who died. 280 00:23:47,783 --> 00:23:53,153 If you leave him, he will cause trouble one day. 281 00:23:59,595 --> 00:24:02,201 It's here. 282 00:24:23,152 --> 00:24:24,754 Dahee... 283 00:24:29,558 --> 00:24:31,077 Dahee... 284 00:24:35,764 --> 00:24:37,707 Hello. 285 00:24:50,679 --> 00:24:52,364 Who are you? 286 00:24:54,483 --> 00:24:55,848 Let's go out. 287 00:24:55,984 --> 00:24:59,351 Out? To where? No. 288 00:24:59,571 --> 00:25:03,143 Dahee, Dahee! 289 00:25:06,995 --> 00:25:10,031 What are you talking about? 290 00:25:10,499 --> 00:25:13,161 A noble man came for Dahee 291 00:25:13,302 --> 00:25:16,096 and they went out together. 292 00:25:17,439 --> 00:25:20,806 They were looking at each other like this and... 293 00:25:20,943 --> 00:25:23,374 they seemed very close. 294 00:25:23,545 --> 00:25:25,911 When Dahee saw me, she looked so surprised. 295 00:25:26,048 --> 00:25:28,107 I wonder what's going on... 296 00:25:28,250 --> 00:25:32,398 It's strange... It's strange, indeed... 297 00:25:38,160 --> 00:25:42,028 I searche everywhere, but I couldn't find you. 298 00:25:42,664 --> 00:25:44,632 I was so worried. 299 00:25:46,568 --> 00:25:48,433 One servant, at home, said 300 00:25:48,570 --> 00:25:51,897 you were working at the street market. 301 00:25:52,574 --> 00:25:54,402 What's going on? 302 00:25:54,676 --> 00:25:57,557 Why are you living like this? 303 00:25:57,880 --> 00:25:59,645 Brother. 304 00:26:00,883 --> 00:26:03,025 Are you married? 305 00:26:03,886 --> 00:26:05,251 Yes. 306 00:26:05,687 --> 00:26:08,243 What does your husband do? 307 00:26:08,690 --> 00:26:10,453 He's a doctor at the public hospital. 308 00:26:10,592 --> 00:26:14,947 Doctor? Then he is a special doctor? 309 00:26:16,231 --> 00:26:17,943 No. 310 00:26:18,233 --> 00:26:19,784 Then... 311 00:26:20,335 --> 00:26:25,600 Then you mean you married a person who is not from a noble family? 312 00:26:34,550 --> 00:26:38,983 I truly respect and love him. 313 00:26:41,256 --> 00:26:44,521 Although he has low social status, 314 00:26:44,660 --> 00:26:48,333 his status will be upgraded when he becomes the Royal Physician someday. 315 00:26:51,066 --> 00:26:55,491 I will help you, so move your house first. 316 00:26:56,471 --> 00:26:59,579 I know how much a public hospital doctor earns. 317 00:27:00,175 --> 00:27:03,164 Your living condition won't get better. 318 00:27:03,579 --> 00:27:06,804 I may look shabby in your eyes, 319 00:27:07,082 --> 00:27:10,745 but I'm living well. So don't worry about me. 320 00:27:11,186 --> 00:27:12,697 Dahee 321 00:27:14,590 --> 00:27:16,074 Dahee... 322 00:27:17,726 --> 00:27:24,275 If you really want to help me, I have a request. 323 00:27:25,834 --> 00:27:28,099 I have a son. 324 00:27:28,637 --> 00:27:32,300 He's a smart boy, but because of our financial situation, 325 00:27:32,441 --> 00:27:35,687 he cannot go to school. 326 00:27:36,645 --> 00:27:41,678 Please look for a school he can attend. 327 00:27:57,566 --> 00:28:02,458 Ilsuh's wife said a nobleman came for you. Who is it? 328 00:28:03,572 --> 00:28:07,299 He is my brother. 329 00:28:07,676 --> 00:28:09,877 So, what happened? 330 00:28:10,078 --> 00:28:14,899 Didn't he say anything about marrying Joon? 331 00:28:15,083 --> 00:28:17,379 If he knows about you breaking social status rule... 332 00:28:17,519 --> 00:28:20,784 He won't, so don't worry. 333 00:28:21,023 --> 00:28:24,524 We just said greetings. 334 00:28:25,727 --> 00:28:29,817 If Joon knows about this, he may be worried. 335 00:28:30,032 --> 00:28:32,641 So it would be best if he didn't know. 336 00:28:33,435 --> 00:28:35,195 OK. 337 00:29:23,785 --> 00:29:24,945 What happened? 338 00:29:25,387 --> 00:29:28,778 They're ready and waiting at the corner of Yanghwa ferry point. 339 00:29:28,990 --> 00:29:31,442 - Then let's go. - Uh, sir... 340 00:29:31,993 --> 00:29:35,543 The opponent is a group of cruel people doing illegal trading. 341 00:29:35,897 --> 00:29:37,643 So... 342 00:29:38,200 --> 00:29:42,068 These 2 have the most excellent military skills at the station. 343 00:29:42,204 --> 00:29:45,574 They will be able to fight 100 men each, so don't worry. 344 00:29:56,918 --> 00:29:59,992 Sir, there is someone following us. 345 00:30:00,422 --> 00:30:01,389 How many? 346 00:30:01,523 --> 00:30:02,888 Two. 347 00:30:03,024 --> 00:30:05,161 Get rid of them. 348 00:30:25,881 --> 00:30:27,315 Stop! 349 00:30:30,085 --> 00:30:31,450 There is no time to delay. 350 00:30:31,586 --> 00:30:33,345 Will you be fine? 351 00:30:33,849 --> 00:30:35,838 There is nothing I can do. 352 00:30:36,491 --> 00:30:38,049 Seeing that they are following us, 353 00:30:38,193 --> 00:30:41,162 someone must have found out you're conducting 354 00:30:41,296 --> 00:30:43,646 a reinvestigation. 355 00:31:28,276 --> 00:31:31,302 I'd better hide with the polices. 356 00:31:31,880 --> 00:31:33,315 Yes. 357 00:31:38,887 --> 00:31:41,713 Would we be fine later on? 358 00:31:41,890 --> 00:31:44,358 Doing illegal trading, in front of the police, 359 00:31:44,492 --> 00:31:48,417 is like putting my head in the tiger's mouth. 360 00:31:48,697 --> 00:31:50,835 There is nothing to be worried about. 361 00:31:51,900 --> 00:31:54,624 Joon, how do you feel? 362 00:31:55,103 --> 00:31:58,418 Doesn't the memory of us doing illegal trading in Yongchun come up? 363 00:32:01,610 --> 00:32:04,579 We met Miss after blowing a deal 364 00:32:04,713 --> 00:32:06,583 at Yuhwoon ferry point. 365 00:32:07,415 --> 00:32:10,131 Thanks to the fates, we held a funeral. 366 00:32:14,823 --> 00:32:19,129 Sorry I forgot my courtesy due to the circumstance, 367 00:32:19,961 --> 00:32:26,839 I'm from a family of Lee and my name is Dahee. 368 00:32:29,571 --> 00:32:33,881 So I don't forget your kindness, 369 00:32:34,376 --> 00:32:36,643 please tell me your name. 370 00:32:37,679 --> 00:32:40,498 I'm happy I could be of help. 371 00:32:41,082 --> 00:32:45,041 I'm from a low family and it's not worth remembering. 372 00:32:45,186 --> 00:32:47,051 The birth may be classified, 373 00:32:47,188 --> 00:32:50,351 but not everyone can give help 374 00:32:50,492 --> 00:32:53,132 a completely stranger. 375 00:32:53,695 --> 00:32:57,609 Please tell me so I can remember. 376 00:32:59,200 --> 00:33:00,991 I'm Hur Joon. 377 00:33:14,716 --> 00:33:17,661 They're here. 378 00:33:51,486 --> 00:33:53,398 Let's go. 379 00:34:06,201 --> 00:34:08,247 Check the goods. 380 00:34:08,503 --> 00:34:10,064 OK. 381 00:34:13,808 --> 00:34:16,276 Long time no see. 382 00:34:31,259 --> 00:34:33,515 Joon, they're correct. 383 00:34:35,363 --> 00:34:38,082 If it's all good, let's exchange. 384 00:34:38,366 --> 00:34:40,525 I have something to ask first. 385 00:34:40,869 --> 00:34:42,029 What is it? 386 00:34:42,170 --> 00:34:44,737 Could I get Banmyo? 387 00:34:59,687 --> 00:35:02,800 The price is not cheap, are you still interested? 388 00:35:02,991 --> 00:35:06,757 I can pay you as much as you like, so please get them for me. 389 00:35:06,895 --> 00:35:08,260 It's a rare herb... 390 00:35:08,396 --> 00:35:11,177 There must be a lot of medical centers using Banmyo in Seoul... 391 00:35:11,399 --> 00:35:15,364 Is there anyone else wanting Banmyo? 392 00:35:15,537 --> 00:35:18,065 I gave some before. 393 00:35:18,440 --> 00:35:19,498 Who was that? 394 00:35:19,641 --> 00:35:22,804 You don't need to know that. Let's exchange the goods. 395 00:35:22,944 --> 00:35:25,567 Who was it? 396 00:35:28,450 --> 00:35:30,189 What's this? 397 00:35:30,351 --> 00:35:32,012 Seize them all. 398 00:35:32,153 --> 00:35:33,313 Yes, sir! 399 00:35:33,455 --> 00:35:35,492 Get them! 400 00:36:23,037 --> 00:36:25,579 It's all over. 401 00:37:05,580 --> 00:37:07,432 Sir... 402 00:37:08,483 --> 00:37:10,477 What are you doing at this time? 403 00:37:11,686 --> 00:37:16,438 I came to pick up Sa Mul Tang the chief set up. 404 00:37:16,724 --> 00:37:18,574 OK. 405 00:38:14,382 --> 00:38:17,579 I'm off, sir. 406 00:38:17,719 --> 00:38:19,227 OK. 407 00:38:40,141 --> 00:38:41,663 Aw! 408 00:38:45,446 --> 00:38:47,188 What? 409 00:38:47,849 --> 00:38:49,510 Did you get a burn from decoction? 410 00:38:49,651 --> 00:38:51,211 Yes... 411 00:39:01,462 --> 00:39:03,071 Let me see. 412 00:39:13,174 --> 00:39:14,641 It's not that severe... 413 00:39:14,776 --> 00:39:17,438 It will be fine if you apply Sophora flavescens and Thuja orientalis leaves. 414 00:39:17,578 --> 00:39:19,950 Wait a moment. I will bring the herbs. 415 00:39:32,493 --> 00:39:35,656 The Royal Physician seems happy 416 00:39:35,797 --> 00:39:39,526 that the operation of the public hospital has improved like never before. 417 00:39:40,702 --> 00:39:43,262 What's the status of each part? 418 00:39:43,404 --> 00:39:45,167 There are 12 patients in the decoction room, 419 00:39:45,306 --> 00:39:48,390 25 patients are in the miscellaneous room. 420 00:39:48,609 --> 00:39:50,757 How about acupuncture & moxibustion room? 421 00:39:54,816 --> 00:39:59,376 There are 15 patients in acupuncture and moxibustion room. 422 00:39:59,821 --> 00:40:02,348 Do you have a worry these days? 423 00:40:02,724 --> 00:40:03,691 No. 424 00:40:03,825 --> 00:40:08,285 If a man is lost in something, it's either gambling or a girl. 425 00:40:08,429 --> 00:40:11,298 Hey! Doctor Hur is not like you. 426 00:40:21,354 --> 00:40:22,790 What is it? 427 00:40:23,077 --> 00:40:26,046 Sir, please come to the police with us. 428 00:40:26,180 --> 00:40:29,801 How can you act so disrespectfully to me? 429 00:40:30,084 --> 00:40:32,359 Take him. 430 00:40:33,588 --> 00:40:39,652 You knaves! Let me go! 431 00:40:51,406 --> 00:40:52,782 Sir... 432 00:40:53,708 --> 00:40:55,557 What's going on? 433 00:41:15,863 --> 00:41:18,127 Sir, we've brought the criminal. 434 00:41:18,266 --> 00:41:19,426 Keep quiet! 435 00:41:19,567 --> 00:41:23,105 A criminal?! Who are you calling a criminal?! 436 00:41:24,372 --> 00:41:25,737 How can this be? 437 00:41:25,873 --> 00:41:29,514 Why do I have to suffer this trouble? 438 00:41:29,677 --> 00:41:31,235 Do you really not know? 439 00:41:31,379 --> 00:41:34,287 I don't know! 440 00:41:34,482 --> 00:41:38,543 Mr. Yoon and you killed Park Manchool, a medicine keeper 441 00:41:38,731 --> 00:41:41,396 and poisoned Ku Taehoon to death. 442 00:41:42,790 --> 00:41:46,552 On what grounds are you saying that? 443 00:41:47,094 --> 00:41:48,959 I don't even know who Park Manchool is. 444 00:41:49,096 --> 00:41:52,361 You suggested to Mr. Ku, who had been suffering from 445 00:41:52,500 --> 00:41:55,367 a chronic disease, that you would help him 446 00:41:55,503 --> 00:41:57,242 get decoctions from a medicine keeper of the public hospital. 447 00:41:57,405 --> 00:42:02,672 You deceived Manchool that Banmyo is a valuable herb 448 00:42:02,810 --> 00:42:06,143 and instructed him to put them in the decoction for Mr. Ku. 449 00:42:07,114 --> 00:42:11,693 Ku Taehoon took the decoction for 2 months without any suspicion. 450 00:42:11,919 --> 00:42:14,893 So, he was killed by the poison spread throughout his body. 451 00:42:15,556 --> 00:42:19,219 And you killed Park Manchool to close his mouth and 452 00:42:19,360 --> 00:42:21,225 disguised it to look like a suicide. 453 00:42:21,362 --> 00:42:26,716 No, I didn't. Prove it. Prove that I did it! 454 00:42:27,969 --> 00:42:29,945 Bring them. 455 00:42:38,479 --> 00:42:41,440 It's the trading person who got you the Banmyo. 456 00:42:41,883 --> 00:42:45,944 Beside him is the brother of Park Manchool, to whom you promised 457 00:42:46,087 --> 00:42:48,647 you would cancel his military service obligation. 458 00:42:48,789 --> 00:42:50,624 Will you still deny it? 459 00:42:51,092 --> 00:42:54,786 I'm an innocent man. Someone is entrapping me. 460 00:42:54,996 --> 00:42:58,461 I don't believe you did this by yourself. 461 00:42:58,699 --> 00:43:01,235 Tell me who is behind this! 462 00:43:02,904 --> 00:43:04,698 Tell me! 463 00:43:09,610 --> 00:43:12,101 What are you doing? 464 00:43:15,249 --> 00:43:18,787 Under whose order did you seize him? 465 00:43:19,453 --> 00:43:24,472 He killed 2 innocent people. 466 00:43:26,661 --> 00:43:31,937 How could that be... It must be a plot. 467 00:43:32,466 --> 00:43:35,399 It must be a plot made to harm him by someone. 468 00:43:35,670 --> 00:43:41,582 If it wasn't done by Mr. Yoon, someone must have done it to trick him. 469 00:43:43,578 --> 00:43:48,016 We need to ask him questions, so please leave it to me. 470 00:43:49,884 --> 00:43:53,650 I was fond of your spirit and wanted to let you stay by me. 471 00:43:53,788 --> 00:43:55,824 But you have crossed the line. 472 00:43:56,190 --> 00:44:03,355 Be careful. Your arrogance will threaten your life one day. 473 00:44:07,702 --> 00:44:12,821 Thank you for your consideration. Let me tell you something too. 474 00:44:14,809 --> 00:44:18,301 There is a rumor you have the power to control personnel management 475 00:44:18,446 --> 00:44:21,208 and doing things your way. 476 00:44:21,798 --> 00:44:25,530 I have an anonymous note related to your unjust work practice, 477 00:44:25,953 --> 00:44:28,378 so you'd should watch out. 478 00:44:52,179 --> 00:44:54,091 Hello. 479 00:44:56,283 --> 00:45:01,350 Who examined the dead body of Mr. Ku who died suddenly? 480 00:45:02,189 --> 00:45:03,952 I did. 481 00:45:04,492 --> 00:45:06,360 What was the cause? 482 00:45:06,694 --> 00:45:10,595 I heard he died from lapse of chronic disease. 483 00:45:10,998 --> 00:45:15,371 They say he didn't die from it, he was poisoned. 484 00:45:17,667 --> 00:45:21,005 Poisoned to death by a toxic herb called Banmyo... 485 00:45:21,142 --> 00:45:25,667 They say Hur Joon of the public hospital found this out. 486 00:45:33,354 --> 00:45:39,221 I will go to archery. So, deliver this letter to the public hospital. 487 00:45:39,960 --> 00:45:41,825 Did you say the public hospital? 488 00:45:41,962 --> 00:45:47,156 Yes, there will be a nurse called Yejin in the residence area. 489 00:45:47,368 --> 00:45:50,753 Deliver this message to that nurse. 490 00:45:50,971 --> 00:45:52,558 Yes, sir. 491 00:46:16,712 --> 00:46:18,259 Hello. 492 00:46:20,134 --> 00:46:22,038 Do you want to have a go? 493 00:46:43,381 --> 00:46:45,604 Have you learned military arts before? 494 00:46:48,262 --> 00:46:51,865 My father was a military officer. 495 00:46:53,567 --> 00:46:57,488 By observing you, I can imagine the nature of your father. 496 00:46:57,872 --> 00:47:01,147 I'm sure he had strong integrity and generous. 497 00:47:02,376 --> 00:47:05,730 He wouldn't look back, if it's not right. 498 00:47:06,280 --> 00:47:08,259 Like you. 499 00:47:10,384 --> 00:47:13,993 People say all sons resemble their fathers, 500 00:47:14,588 --> 00:47:16,498 but not me. 501 00:47:17,234 --> 00:47:20,942 Although I can guess who is behind Yoon Jungho, 502 00:47:21,128 --> 00:47:23,597 I can't do anything. 503 00:47:24,849 --> 00:47:29,625 I owe it all to you. But, I don't know what to say... 504 00:47:58,866 --> 00:48:01,169 Everything is missing the target. 505 00:48:02,670 --> 00:48:05,911 Just like you having all of Yejin's heart ... 506 00:48:08,976 --> 00:48:14,592 When she has mine. 507 00:48:29,330 --> 00:48:31,579 Didn't you know? 508 00:48:35,103 --> 00:48:40,480 That Yejin have had feelings for you, for a long time... 509 00:48:46,447 --> 00:48:51,558 But you lived so peacefully without any worries. 510 00:48:52,897 --> 00:48:55,499 It's a cruel thing to do. 511 00:48:56,604 --> 00:49:01,037 You're a bad man, you know. 512 00:49:04,965 --> 00:49:07,331 No... 513 00:49:07,468 --> 00:49:09,869 You're a good man. 514 00:49:11,772 --> 00:49:14,792 That's why I feel so bad. 515 00:49:16,076 --> 00:49:20,980 If you were a bad man, I could hate you as much as I want. 516 00:49:23,183 --> 00:49:25,670 But I can't, so it's painful. 517 00:49:46,507 --> 00:49:50,030 High treason criminal, Lee Jungmyung, surrender! 38144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.