Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,626 --> 00:00:05,288
Episode 40
2
00:00:10,033 --> 00:00:11,796
Hello, is there an issue?
3
00:00:12,336 --> 00:00:16,071
I have something to tell you.
4
00:00:16,673 --> 00:00:18,306
Sit down...
5
00:00:22,779 --> 00:00:25,553
What is it?
6
00:00:36,493 --> 00:00:37,904
What's this?
7
00:00:38,199 --> 00:00:42,795
It's a poisonous herb called
Banmyo, from Blister Beetles.
8
00:00:38,739 --> 00:00:45,463
{\a6}Banmyo/contains cantharadin
causing gastroenteritis & nephritis
9
00:00:46,203 --> 00:00:51,131
It's a small bug about the size of
a fingertip, collected in Hanam, Ming.
10
00:00:51,308 --> 00:00:54,675
There, people dry it and
powder it.
11
00:00:54,811 --> 00:00:58,302
It is used to treat some diseases.
But it's highly poisonous.
12
00:00:58,515 --> 00:01:04,490
So, it is not to be taken for a
long period of time or in large dose.
13
00:01:05,322 --> 00:01:09,691
In Korea, it's hard to find and
a rarely used medicine
14
00:01:09,826 --> 00:01:12,370
due to its toxicity.
15
00:01:12,929 --> 00:01:17,379
Then can it be a deadly poison?
16
00:01:17,667 --> 00:01:22,934
Poison like arsenic poison shows
effect immediately, but Banmyo does not.
17
00:01:23,073 --> 00:01:26,415
It shows the effect very gradually,
so you wouldn't know any poison was used.
18
00:01:27,978 --> 00:01:31,283
Why are you showing me this?
19
00:01:31,481 --> 00:01:37,839
Mr. Ku didn't die from
a chronic disease.
20
00:01:38,889 --> 00:01:40,982
Then what?
21
00:01:41,291 --> 00:01:43,953
During the past 2 months, he filled
his prescription from
22
00:01:44,094 --> 00:01:48,377
the medicine keeper in the public
hospital's herb storage to treat diabetes.
23
00:01:48,598 --> 00:01:53,058
But we found Banmyo in the
medicine keeper's personal things.
24
00:01:53,303 --> 00:01:56,272
And, there is a witness who
saw him put Banmyo
25
00:01:56,406 --> 00:01:58,531
into the decoction.
26
00:01:58,708 --> 00:02:02,484
Who is that person?
Who is it?
27
00:02:02,913 --> 00:02:05,321
He is already dead.
28
00:02:07,117 --> 00:02:14,796
The guy who hung himself is
the person.
29
00:02:18,662 --> 00:02:22,911
The death of Mr. Ku and the medicine
keeper were not accidental.
30
00:02:23,166 --> 00:02:27,110
They were someone's intent.
31
00:02:49,493 --> 00:02:53,452
Why are you so absent-minded?
32
00:02:53,597 --> 00:02:56,740
What are you talking about?
33
00:02:57,801 --> 00:03:01,221
You have a thing for him,
don't you?
34
00:03:01,805 --> 00:03:03,972
Please...
35
00:03:04,808 --> 00:03:09,447
A handsome man like him
is worth having a crush on.
36
00:03:13,917 --> 00:03:17,318
I feel so good here compared to the
public hospital where sick people
37
00:03:17,454 --> 00:03:19,115
scream all day.
38
00:03:19,256 --> 00:03:23,420
I could feel my skin relaxing
in my bed at night.
39
00:03:23,560 --> 00:03:26,079
- You too, right?
- Yes.
40
00:03:29,966 --> 00:03:35,427
Who are these people?
41
00:03:35,572 --> 00:03:40,134
You're the assistants who were under
Hong Choon in the public hospital.
42
00:03:40,277 --> 00:03:42,142
What are you doing here?
43
00:03:42,279 --> 00:03:45,942
Did Hong Choon
send you girls here?
44
00:03:46,855 --> 00:03:50,428
No.
We became nurses in the palace.
45
00:03:50,687 --> 00:03:51,949
Nurses in palace?
46
00:03:52,289 --> 00:03:54,866
You can't become palace nurse
that easily.
47
00:03:55,091 --> 00:04:00,452
Especially, you. You weren't doing
well in the last training sessions.
48
00:04:00,797 --> 00:04:04,164
Excuse me? I know what I should.
49
00:04:04,301 --> 00:04:07,168
Anyway, Hong Choon...
50
00:04:07,304 --> 00:04:10,999
Decoction for Gongbin queen
is ready, so take it.
51
00:04:14,411 --> 00:04:16,538
What's this?
52
00:04:16,746 --> 00:04:18,714
It's the decoction for
Gongbin queen.
53
00:04:18,848 --> 00:04:22,087
So what is it?
54
00:04:23,453 --> 00:04:25,921
It's the decoction for
Gongbin queen.
55
00:04:26,056 --> 00:04:28,668
I know that.
56
00:04:28,858 --> 00:04:33,347
I'm asking what is in it.
57
00:04:34,264 --> 00:04:40,910
I'm just following the order to
serve it to the queen...
58
00:04:41,171 --> 00:04:43,833
There is the prescription.
59
00:04:43,974 --> 00:04:47,282
Don't you know what it is
even from looking at it?
60
00:04:48,778 --> 00:04:50,560
Read it.
61
00:04:56,586 --> 00:04:59,042
Don't you know how to read?
62
00:05:03,994 --> 00:05:07,243
I've never seen such
a dumb nurse like you.
63
00:05:07,497 --> 00:05:10,288
How did you become a medical
assistant without knowing how to read?
64
00:05:10,600 --> 00:05:14,468
No. You take the decoction
to Gongbing queen.
65
00:05:14,604 --> 00:05:17,095
She will just make trouble.
66
00:05:17,240 --> 00:05:18,711
Let's go!
67
00:06:10,694 --> 00:06:14,562
To check a child's illness, you can
do it by reading the pulse,
68
00:06:14,698 --> 00:06:17,997
reading the face,
reading the pupil
69
00:06:18,134 --> 00:06:21,103
and reading the voice.
70
00:06:21,237 --> 00:06:26,106
When you're reading the pulse,
you use one finger and the
71
00:06:26,242 --> 00:06:30,978
pulse is normal if it beats
6, 7 times per breath.
72
00:06:31,147 --> 00:06:34,207
If it beats 8, 9 times,
then the child has fever.
73
00:06:34,351 --> 00:06:37,927
And if it beats 5 times,
the child's stomach should be cold.
74
00:06:42,359 --> 00:06:45,429
You... You're Chaesun.
75
00:06:45,662 --> 00:06:49,112
Hello, have you been well?
76
00:06:49,466 --> 00:06:52,108
What's going on?
77
00:06:52,769 --> 00:06:56,432
I thought it would be good to be
in the palace, but it wasn't exactly.
78
00:06:56,573 --> 00:07:00,532
The customs are rigid
and the work is hard.
79
00:07:00,677 --> 00:07:03,237
So, I really begged the chief
there to send
80
00:07:03,380 --> 00:07:05,833
me here to the public hospital.
81
00:07:06,383 --> 00:07:10,118
You stupid... You were kicked out.
82
00:07:12,525 --> 00:07:15,886
Please don't say it like that.
83
00:07:16,025 --> 00:07:18,835
I walked out myself.
84
00:07:19,028 --> 00:07:22,445
OK, OK. Go and unpack.
85
00:07:22,832 --> 00:07:28,141
The chief asked me
to give this to you.
86
00:07:39,449 --> 00:07:43,740
Onji, go and pack yourself
because you're entering the palace.
87
00:08:01,371 --> 00:08:04,920
Why won't you unpack?
88
00:08:11,881 --> 00:08:13,465
Chaesun...
89
00:08:14,083 --> 00:08:20,019
How could this be?
90
00:08:23,126 --> 00:08:25,887
It was an important opportunity
for me...
91
00:08:26,830 --> 00:08:31,658
How could I get kicked out
from there so easily?
92
00:08:34,637 --> 00:08:39,802
The chief here praised me
about my fingers.
93
00:08:40,343 --> 00:08:44,795
But, I couldn't even give
the queen one massage.
94
00:08:48,351 --> 00:08:55,600
Am I no good to be
a nurse in a palace?
95
00:09:07,971 --> 00:09:12,608
Doctor Hur, the manager of
police bureau is looking for you.
96
00:09:13,958 --> 00:09:15,237
OK.
97
00:09:18,781 --> 00:09:20,380
Sir...
98
00:09:21,584 --> 00:09:25,795
I need to talk with you.
Let's go somewhere quiet.
99
00:09:36,399 --> 00:09:40,750
Do you know what kind of position
manager of literature is?
100
00:09:42,505 --> 00:09:46,226
Manager of literature at
Red Gate is grade 5.
101
00:09:46,409 --> 00:09:49,062
It's not that high of a rank.
102
00:09:49,612 --> 00:09:53,571
But it's a representative position of
all medical functions and has
103
00:09:53,716 --> 00:09:56,318
special power to directly
appeal to the King,
104
00:09:56,638 --> 00:10:00,413
participate and have a say
on all the matters of the Court,
105
00:10:00,623 --> 00:10:04,292
and is able to make suggestions
106
00:10:04,476 --> 00:10:07,141
and raise questions.
107
00:10:07,830 --> 00:10:11,391
For that reason, in the past,
people say
108
00:10:11,534 --> 00:10:15,367
you must become
a manager of literature first.
109
00:10:15,972 --> 00:10:20,238
These days the dispute, in the Court,
is over power divided between 2 parties.
110
00:10:20,376 --> 00:10:25,512
Whichever party you may be in,
manager of literature is a desirable position.
111
00:10:26,082 --> 00:10:29,649
If Taehoon was poisoned to death
with a powerful drug, Banmyo,
112
00:10:29,886 --> 00:10:33,652
then it must have been a plot
by someone who wants to be one.
113
00:10:36,092 --> 00:10:40,556
But I can't figure out who it is.
114
00:10:44,178 --> 00:10:46,314
Please help me.
115
00:10:48,905 --> 00:10:51,140
How can I?
116
00:10:51,407 --> 00:10:56,407
I need to find how the Banmyo
reached the medicine keeper.
117
00:10:56,701 --> 00:10:59,971
If they hear the police is investigating
the incidence up front,
118
00:11:00,216 --> 00:11:03,936
they will act ahead of us
and get rid of the evidence.
119
00:11:04,220 --> 00:11:08,946
Before that happens, please find
out where the Banmyo came from.
120
00:11:09,525 --> 00:11:12,003
I know it's difficult...
121
00:11:12,328 --> 00:11:15,784
But you're the only person
who can help me.
122
00:11:47,296 --> 00:11:50,561
Before that happens, please find
out where the Banmyo came from.
123
00:11:50,700 --> 00:11:52,258
I know it's difficult ...
124
00:11:52,402 --> 00:11:55,253
But you're the only person
who can help me.
125
00:12:10,620 --> 00:12:11,927
Doctor Hur?
126
00:12:12,221 --> 00:12:13,279
Hi...
127
00:12:13,423 --> 00:12:17,305
Were you looking for me?
What is it?
128
00:12:18,888 --> 00:12:20,626
I would like to talk about
something important.
129
00:12:20,763 --> 00:12:22,128
Important?
130
00:12:23,466 --> 00:12:26,435
You always talk about
important things.
131
00:12:26,569 --> 00:12:27,934
What is it?
132
00:12:32,175 --> 00:12:33,642
Here...
133
00:12:35,478 --> 00:12:37,036
What's this?
134
00:12:37,180 --> 00:12:38,943
It's a medicine called Banmyo.
135
00:12:39,082 --> 00:12:40,549
Banmyo?
136
00:12:42,106 --> 00:12:44,230
I've never heard of it before.
137
00:12:46,089 --> 00:12:47,864
It's a poison.
138
00:12:48,691 --> 00:12:50,056
Poison?
139
00:12:50,693 --> 00:12:51,977
Oh...
140
00:12:54,997 --> 00:12:57,650
I put it in my mouth,
why are you just watching me?
141
00:13:00,803 --> 00:13:02,270
It's strange...
142
00:13:03,406 --> 00:13:07,866
You are...
Am I going to die, huh?
143
00:13:08,010 --> 00:13:09,477
It's OK.
144
00:13:10,413 --> 00:13:11,573
OK?
145
00:13:14,217 --> 00:13:16,014
My nose is not bleeding...
146
00:13:16,152 --> 00:13:20,919
Why are you showing this
deadly poison to me,
147
00:13:21,057 --> 00:13:23,048
instead of to so many others?
148
00:13:23,259 --> 00:13:28,266
Please find out whether there is
Banmyo in the Court herb storage.
149
00:13:38,674 --> 00:13:40,232
Is the chief of Court assistant well?
150
00:13:40,376 --> 00:13:41,741
Yes.
151
00:14:12,508 --> 00:14:16,501
Behind the desk of the officer
in charge of medicine coming in and out,
152
00:14:16,646 --> 00:14:19,954
there is a medicine box where
powerful drugs are kept ...
153
00:14:26,956 --> 00:14:28,218
Hello.
154
00:14:29,258 --> 00:14:32,047
Are you on duty today?
155
00:14:32,256 --> 00:14:33,421
Yes.
156
00:14:34,363 --> 00:14:36,024
Why don't you go out for a drink?
157
00:14:36,165 --> 00:14:39,844
I have something to study here.
158
00:14:43,272 --> 00:14:45,743
I had a drink too.
159
00:14:47,677 --> 00:14:49,659
You can smell it, right?
160
00:14:56,586 --> 00:14:59,953
Go and have a drink.
161
00:15:01,190 --> 00:15:02,452
Thank you.
162
00:15:02,592 --> 00:15:05,561
Where is the doctor?
163
00:15:05,695 --> 00:15:08,167
He went to the Court medical dept.
164
00:15:08,855 --> 00:15:09,962
Bye.
165
00:15:10,499 --> 00:15:11,875
OK...
166
00:15:27,250 --> 00:15:28,807
No... It's not.
167
00:15:29,552 --> 00:15:31,029
It's arsenic poison...
168
00:15:31,454 --> 00:15:33,141
This is not.
169
00:15:36,480 --> 00:15:38,531
There is no Banmyo...
170
00:15:39,161 --> 00:15:41,367
What are you doing?
171
00:15:42,465 --> 00:15:45,127
It's the medicine box where
the powerful drugs are kept.
172
00:15:45,268 --> 00:15:47,634
They can be taken out only with
medical officer's approval.
173
00:15:47,770 --> 00:15:51,459
Don't you know you can be
punished by playing with it!
174
00:15:56,078 --> 00:15:57,443
Sir...
175
00:15:59,282 --> 00:16:01,648
Please kill me.
176
00:16:02,184 --> 00:16:04,252
Why are you doing this?
177
00:16:05,062 --> 00:16:10,438
I was looking for the drug
to kill myself.
178
00:16:10,684 --> 00:16:13,753
Die? Why?
179
00:16:14,096 --> 00:16:17,682
It's very embarrassing to tell you,
but I lost my wife a long time ago
180
00:16:17,934 --> 00:16:23,808
and lives as a widower,
being a virgin at night.
181
00:16:24,040 --> 00:16:27,305
Then one day...
I met a beautiful woman
182
00:16:27,443 --> 00:16:31,690
and she stole my heart.
183
00:16:32,348 --> 00:16:35,215
But she is so cold to me.
184
00:16:35,351 --> 00:16:39,811
She treated me so cruelly like
a cold wind in winter.
185
00:16:39,956 --> 00:16:46,399
I'm determined to kill myself
from taking the poison.
186
00:16:48,264 --> 00:16:51,324
What a fool.
187
00:16:51,467 --> 00:16:54,691
Still, you can't back away
from the world.
188
00:16:56,872 --> 00:16:58,533
Come on, get up.
189
00:16:58,674 --> 00:17:01,142
A man can't cry because of a girl.
190
00:17:01,277 --> 00:17:03,064
Get up.
191
00:17:03,579 --> 00:17:10,321
No, sir...
Let me take a handful and die.
192
00:17:18,527 --> 00:17:20,475
Banmyo wasn't there.
193
00:17:21,530 --> 00:17:23,139
What's going on anyway?
194
00:17:23,332 --> 00:17:26,000
Why are you looking for Banmyo?
195
00:17:26,535 --> 00:17:30,596
Few days ago, Mr. Ku died
suddenly in the Court.
196
00:17:30,740 --> 00:17:32,812
I heard about that.
197
00:17:32,942 --> 00:17:38,522
The cause of death is known as
diabetes, but he was actually poisoned.
198
00:17:39,248 --> 00:17:40,682
Poisoned?
199
00:17:41,250 --> 00:17:46,085
Then he was poisoned to death
with Banmyo?
200
00:17:46,355 --> 00:17:47,779
Yes.
201
00:17:50,459 --> 00:17:52,723
If it didn't come through
the Court herb storage,
202
00:17:52,862 --> 00:17:55,973
then it means it was brought
in illegally.
203
00:17:56,550 --> 00:17:57,937
Illegally?
204
00:17:58,667 --> 00:18:01,952
Since it's a herb from China,
that's the only way.
205
00:18:02,671 --> 00:18:06,826
I heard you also traded things
illegally when you were younger.
206
00:18:08,577 --> 00:18:11,216
How did you?
207
00:18:11,480 --> 00:18:13,450
I heard it all from Yangtae.
208
00:18:13,783 --> 00:18:16,980
You were quite good in Yongchun
and Shin Ei Joo
209
00:18:17,119 --> 00:18:19,679
and had quite a margin.
210
00:18:19,822 --> 00:18:25,347
So I did it and lost money
thinking it's easy business.
211
00:18:26,072 --> 00:18:27,398
What...
212
00:18:31,934 --> 00:18:34,089
Hey, Doctor Hur.
213
00:18:34,437 --> 00:18:36,302
Please don't hit him.
214
00:18:36,439 --> 00:18:43,347
Although he's fat,
his body is weak, Doctor Hur...
215
00:18:43,850 --> 00:18:46,608
If you have it,
bottom of the stomach becomes warm.
216
00:18:46,749 --> 00:18:48,808
If you need anything else,
come again.
217
00:18:48,951 --> 00:18:50,302
- Ilsuh.
- Here.
218
00:18:50,753 --> 00:18:54,194
Why one? You...
219
00:18:59,562 --> 00:19:00,959
Hello!
220
00:19:01,363 --> 00:19:03,403
What are you doing here?
221
00:19:08,270 --> 00:19:12,311
Did you induce llsuh and Ogeun
to do a illegal trading?
222
00:19:14,951 --> 00:19:16,539
Joon...
223
00:19:17,780 --> 00:19:22,220
I'm sorry.
I will never do it again.
224
00:19:22,485 --> 00:19:26,554
I did it because Mistress was having
such a difficult time.
225
00:19:26,889 --> 00:19:30,950
I wanted to make a profit so Miss
Dahee didn't have to work so hard.
226
00:19:31,093 --> 00:19:33,271
Who asked you
to worry about that?
227
00:19:33,496 --> 00:19:34,963
I'm sorry...
228
00:19:35,097 --> 00:19:38,555
We couldn't even break even.
We just got ourselves burnt...
229
00:19:38,701 --> 00:19:44,726
Joon, I will never do it again.
230
00:19:44,907 --> 00:19:50,104
If I ever do it again,
I'm Gyum's little brother...
231
00:19:51,313 --> 00:19:53,272
You will need to do it
one more time.
232
00:19:53,516 --> 00:19:55,077
- What?
- Huh?
233
00:19:56,018 --> 00:19:57,781
What does that mean?
234
00:19:57,920 --> 00:20:01,756
Do illegal dealing again?
235
00:20:10,432 --> 00:20:13,401
Since Banmyo is not in
the Court herb storage,
236
00:20:13,536 --> 00:20:16,667
I'm sure it came in through
illegal trading.
237
00:20:19,675 --> 00:20:23,543
If we find out the illegal trading
route of Chinese herbs coming
238
00:20:23,679 --> 00:20:25,544
into Seoul and ask the dealer,
239
00:20:25,681 --> 00:20:29,104
we might be able to know
how they got Banmyo.
240
00:20:30,686 --> 00:20:33,849
But how could we find out
the illegal route?
241
00:20:33,989 --> 00:20:38,074
I set it up, so
we will just need to wait a few days.
242
00:20:38,494 --> 00:20:39,855
You?
243
00:20:41,897 --> 00:20:44,161
- Sir...
- What is it?
244
00:20:44,300 --> 00:20:48,351
Mr. Jung Sungpil
sent you a message.
245
00:21:03,018 --> 00:21:06,681
Sir, the manager of police bureau
is here.
246
00:21:06,822 --> 00:21:08,494
Let him in.
247
00:21:08,948 --> 00:21:10,409
Please come in.
248
00:21:21,170 --> 00:21:24,615
Sit down.
249
00:21:30,279 --> 00:21:34,315
Thank you for coming,
I know you're busy.
250
00:21:34,984 --> 00:21:36,144
No.
251
00:21:36,685 --> 00:21:39,503
Have you met Judge Yoon before?
252
00:21:39,788 --> 00:21:42,082
I've met him at the party.
253
00:21:42,291 --> 00:21:45,556
Yes, that's right.
254
00:21:45,694 --> 00:21:48,724
I introduced you.
255
00:21:49,498 --> 00:21:52,493
I heard you have something to say.
256
00:21:52,628 --> 00:21:55,985
You're very impatient...
257
00:21:56,805 --> 00:22:01,174
Your father used to say a scholar
258
00:22:01,310 --> 00:22:03,696
should not covet power.
259
00:22:03,912 --> 00:22:06,004
But I feel differently about it.
260
00:22:06,515 --> 00:22:10,927
To spread one's will,
one needs power.
261
00:22:11,620 --> 00:22:16,207
What�s the reason you were sent to
police bureau from literature office?
262
00:22:17,660 --> 00:22:22,007
I believe a committed person like you
should be in charge of
263
00:22:22,118 --> 00:22:24,672
important duties at the Court.
264
00:22:25,067 --> 00:22:29,423
Otherwise we can't straighten
standards for right and wrong.
265
00:22:32,374 --> 00:22:38,957
What do you think?
If you want, I can let you have it.
266
00:22:39,181 --> 00:22:44,322
Thank you, but I'm happy with
what I am doing now.
267
00:22:44,486 --> 00:22:47,834
What a thick man.
268
00:22:47,990 --> 00:22:52,524
My father used to say this
when he was alive.
269
00:22:52,795 --> 00:22:56,563
When a scholar covets power,
he will engage in dirty tricks.
270
00:22:56,699 --> 00:22:59,759
And, when he obtains power, he will
mix up the standards of right and wrong
271
00:22:59,902 --> 00:23:02,313
and reign over people.
272
00:23:03,005 --> 00:23:05,166
In the end, he will block the voice
of critisim and cover the King's eyes
273
00:23:05,307 --> 00:23:08,451
in order to remain in
the seat of power.
274
00:23:08,811 --> 00:23:10,870
So, retainers greedy for power
275
00:23:11,013 --> 00:23:14,394
is not different from
a group of rebels who plan treason.
276
00:23:14,616 --> 00:23:19,023
If you feel that way,
I won't ask you anymore.
277
00:23:19,254 --> 00:23:25,309
But, don't forget that I thought
very well of you.
278
00:23:25,861 --> 00:23:29,545
Please excuse me.
279
00:23:42,478 --> 00:23:46,806
He was like a brother to
Ku who died.
280
00:23:47,783 --> 00:23:53,153
If you leave him,
he will cause trouble one day.
281
00:23:59,595 --> 00:24:02,201
It's here.
282
00:24:23,152 --> 00:24:24,754
Dahee...
283
00:24:29,558 --> 00:24:31,077
Dahee...
284
00:24:35,764 --> 00:24:37,707
Hello.
285
00:24:50,679 --> 00:24:52,364
Who are you?
286
00:24:54,483 --> 00:24:55,848
Let's go out.
287
00:24:55,984 --> 00:24:59,351
Out? To where? No.
288
00:24:59,571 --> 00:25:03,143
Dahee, Dahee!
289
00:25:06,995 --> 00:25:10,031
What are you talking about?
290
00:25:10,499 --> 00:25:13,161
A noble man came for Dahee
291
00:25:13,302 --> 00:25:16,096
and they went out together.
292
00:25:17,439 --> 00:25:20,806
They were looking at each other
like this and...
293
00:25:20,943 --> 00:25:23,374
they seemed very close.
294
00:25:23,545 --> 00:25:25,911
When Dahee saw me,
she looked so surprised.
295
00:25:26,048 --> 00:25:28,107
I wonder what's going on...
296
00:25:28,250 --> 00:25:32,398
It's strange...
It's strange, indeed...
297
00:25:38,160 --> 00:25:42,028
I searche everywhere,
but I couldn't find you.
298
00:25:42,664 --> 00:25:44,632
I was so worried.
299
00:25:46,568 --> 00:25:48,433
One servant, at home, said
300
00:25:48,570 --> 00:25:51,897
you were working at
the street market.
301
00:25:52,574 --> 00:25:54,402
What's going on?
302
00:25:54,676 --> 00:25:57,557
Why are you living like this?
303
00:25:57,880 --> 00:25:59,645
Brother.
304
00:26:00,883 --> 00:26:03,025
Are you married?
305
00:26:03,886 --> 00:26:05,251
Yes.
306
00:26:05,687 --> 00:26:08,243
What does your husband do?
307
00:26:08,690 --> 00:26:10,453
He's a doctor at the public hospital.
308
00:26:10,592 --> 00:26:14,947
Doctor?
Then he is a special doctor?
309
00:26:16,231 --> 00:26:17,943
No.
310
00:26:18,233 --> 00:26:19,784
Then...
311
00:26:20,335 --> 00:26:25,600
Then you mean you married a person
who is not from a noble family?
312
00:26:34,550 --> 00:26:38,983
I truly respect and love him.
313
00:26:41,256 --> 00:26:44,521
Although he has low social status,
314
00:26:44,660 --> 00:26:48,333
his status will be upgraded when he
becomes the Royal Physician someday.
315
00:26:51,066 --> 00:26:55,491
I will help you,
so move your house first.
316
00:26:56,471 --> 00:26:59,579
I know how much a public
hospital doctor earns.
317
00:27:00,175 --> 00:27:03,164
Your living condition won't
get better.
318
00:27:03,579 --> 00:27:06,804
I may look shabby in your eyes,
319
00:27:07,082 --> 00:27:10,745
but I'm living well.
So don't worry about me.
320
00:27:11,186 --> 00:27:12,697
Dahee
321
00:27:14,590 --> 00:27:16,074
Dahee...
322
00:27:17,726 --> 00:27:24,275
If you really want to help me,
I have a request.
323
00:27:25,834 --> 00:27:28,099
I have a son.
324
00:27:28,637 --> 00:27:32,300
He's a smart boy, but
because of our financial situation,
325
00:27:32,441 --> 00:27:35,687
he cannot go to school.
326
00:27:36,645 --> 00:27:41,678
Please look for a school
he can attend.
327
00:27:57,566 --> 00:28:02,458
Ilsuh's wife said a nobleman
came for you. Who is it?
328
00:28:03,572 --> 00:28:07,299
He is my brother.
329
00:28:07,676 --> 00:28:09,877
So, what happened?
330
00:28:10,078 --> 00:28:14,899
Didn't he say anything about
marrying Joon?
331
00:28:15,083 --> 00:28:17,379
If he knows about you
breaking social status rule...
332
00:28:17,519 --> 00:28:20,784
He won't, so don't worry.
333
00:28:21,023 --> 00:28:24,524
We just said greetings.
334
00:28:25,727 --> 00:28:29,817
If Joon knows about this,
he may be worried.
335
00:28:30,032 --> 00:28:32,641
So it would be best
if he didn't know.
336
00:28:33,435 --> 00:28:35,195
OK.
337
00:29:23,785 --> 00:29:24,945
What happened?
338
00:29:25,387 --> 00:29:28,778
They're ready and waiting
at the corner of Yanghwa ferry point.
339
00:29:28,990 --> 00:29:31,442
- Then let's go.
- Uh, sir...
340
00:29:31,993 --> 00:29:35,543
The opponent is a group of
cruel people doing illegal trading.
341
00:29:35,897 --> 00:29:37,643
So...
342
00:29:38,200 --> 00:29:42,068
These 2 have the most excellent
military skills at the station.
343
00:29:42,204 --> 00:29:45,574
They will be able to fight 100 men
each, so don't worry.
344
00:29:56,918 --> 00:29:59,992
Sir, there is someone following us.
345
00:30:00,422 --> 00:30:01,389
How many?
346
00:30:01,523 --> 00:30:02,888
Two.
347
00:30:03,024 --> 00:30:05,161
Get rid of them.
348
00:30:25,881 --> 00:30:27,315
Stop!
349
00:30:30,085 --> 00:30:31,450
There is no time to delay.
350
00:30:31,586 --> 00:30:33,345
Will you be fine?
351
00:30:33,849 --> 00:30:35,838
There is nothing I can do.
352
00:30:36,491 --> 00:30:38,049
Seeing that they are following us,
353
00:30:38,193 --> 00:30:41,162
someone must have found out
you're conducting
354
00:30:41,296 --> 00:30:43,646
a reinvestigation.
355
00:31:28,276 --> 00:31:31,302
I'd better hide with the polices.
356
00:31:31,880 --> 00:31:33,315
Yes.
357
00:31:38,887 --> 00:31:41,713
Would we be fine later on?
358
00:31:41,890 --> 00:31:44,358
Doing illegal trading,
in front of the police,
359
00:31:44,492 --> 00:31:48,417
is like putting my head
in the tiger's mouth.
360
00:31:48,697 --> 00:31:50,835
There is nothing to be
worried about.
361
00:31:51,900 --> 00:31:54,624
Joon, how do you feel?
362
00:31:55,103 --> 00:31:58,418
Doesn't the memory of us doing
illegal trading in Yongchun come up?
363
00:32:01,610 --> 00:32:04,579
We met Miss after blowing a deal
364
00:32:04,713 --> 00:32:06,583
at Yuhwoon ferry point.
365
00:32:07,415 --> 00:32:10,131
Thanks to the fates,
we held a funeral.
366
00:32:14,823 --> 00:32:19,129
Sorry I forgot my courtesy
due to the circumstance,
367
00:32:19,961 --> 00:32:26,839
I'm from a family of Lee
and my name is Dahee.
368
00:32:29,571 --> 00:32:33,881
So I don't forget your
kindness,
369
00:32:34,376 --> 00:32:36,643
please tell me your name.
370
00:32:37,679 --> 00:32:40,498
I'm happy I could be of help.
371
00:32:41,082 --> 00:32:45,041
I'm from a low family and
it's not worth remembering.
372
00:32:45,186 --> 00:32:47,051
The birth may be classified,
373
00:32:47,188 --> 00:32:50,351
but not everyone can give help
374
00:32:50,492 --> 00:32:53,132
a completely stranger.
375
00:32:53,695 --> 00:32:57,609
Please tell me so I can remember.
376
00:32:59,200 --> 00:33:00,991
I'm Hur Joon.
377
00:33:14,716 --> 00:33:17,661
They're here.
378
00:33:51,486 --> 00:33:53,398
Let's go.
379
00:34:06,201 --> 00:34:08,247
Check the goods.
380
00:34:08,503 --> 00:34:10,064
OK.
381
00:34:13,808 --> 00:34:16,276
Long time no see.
382
00:34:31,259 --> 00:34:33,515
Joon, they're correct.
383
00:34:35,363 --> 00:34:38,082
If it's all good, let's exchange.
384
00:34:38,366 --> 00:34:40,525
I have something to ask first.
385
00:34:40,869 --> 00:34:42,029
What is it?
386
00:34:42,170 --> 00:34:44,737
Could I get Banmyo?
387
00:34:59,687 --> 00:35:02,800
The price is not cheap,
are you still interested?
388
00:35:02,991 --> 00:35:06,757
I can pay you as much as you like,
so please get them for me.
389
00:35:06,895 --> 00:35:08,260
It's a rare herb...
390
00:35:08,396 --> 00:35:11,177
There must be a lot of
medical centers using Banmyo in Seoul...
391
00:35:11,399 --> 00:35:15,364
Is there anyone else
wanting Banmyo?
392
00:35:15,537 --> 00:35:18,065
I gave some before.
393
00:35:18,440 --> 00:35:19,498
Who was that?
394
00:35:19,641 --> 00:35:22,804
You don't need to know that.
Let's exchange the goods.
395
00:35:22,944 --> 00:35:25,567
Who was it?
396
00:35:28,450 --> 00:35:30,189
What's this?
397
00:35:30,351 --> 00:35:32,012
Seize them all.
398
00:35:32,153 --> 00:35:33,313
Yes, sir!
399
00:35:33,455 --> 00:35:35,492
Get them!
400
00:36:23,037 --> 00:36:25,579
It's all over.
401
00:37:05,580 --> 00:37:07,432
Sir...
402
00:37:08,483 --> 00:37:10,477
What are you doing at this time?
403
00:37:11,686 --> 00:37:16,438
I came to pick up Sa Mul Tang
the chief set up.
404
00:37:16,724 --> 00:37:18,574
OK.
405
00:38:14,382 --> 00:38:17,579
I'm off, sir.
406
00:38:17,719 --> 00:38:19,227
OK.
407
00:38:40,141 --> 00:38:41,663
Aw!
408
00:38:45,446 --> 00:38:47,188
What?
409
00:38:47,849 --> 00:38:49,510
Did you get a burn from decoction?
410
00:38:49,651 --> 00:38:51,211
Yes...
411
00:39:01,462 --> 00:39:03,071
Let me see.
412
00:39:13,174 --> 00:39:14,641
It's not that severe...
413
00:39:14,776 --> 00:39:17,438
It will be fine if you apply Sophora
flavescens and Thuja orientalis leaves.
414
00:39:17,578 --> 00:39:19,950
Wait a moment.
I will bring the herbs.
415
00:39:32,493 --> 00:39:35,656
The Royal Physician seems happy
416
00:39:35,797 --> 00:39:39,526
that the operation of the public hospital
has improved like never before.
417
00:39:40,702 --> 00:39:43,262
What's the status of each part?
418
00:39:43,404 --> 00:39:45,167
There are 12 patients
in the decoction room,
419
00:39:45,306 --> 00:39:48,390
25 patients are
in the miscellaneous room.
420
00:39:48,609 --> 00:39:50,757
How about acupuncture &
moxibustion room?
421
00:39:54,816 --> 00:39:59,376
There are 15 patients in
acupuncture and moxibustion room.
422
00:39:59,821 --> 00:40:02,348
Do you have a worry these days?
423
00:40:02,724 --> 00:40:03,691
No.
424
00:40:03,825 --> 00:40:08,285
If a man is lost in something,
it's either gambling or a girl.
425
00:40:08,429 --> 00:40:11,298
Hey!
Doctor Hur is not like you.
426
00:40:21,354 --> 00:40:22,790
What is it?
427
00:40:23,077 --> 00:40:26,046
Sir, please come to the police
with us.
428
00:40:26,180 --> 00:40:29,801
How can you act
so disrespectfully to me?
429
00:40:30,084 --> 00:40:32,359
Take him.
430
00:40:33,588 --> 00:40:39,652
You knaves!
Let me go!
431
00:40:51,406 --> 00:40:52,782
Sir...
432
00:40:53,708 --> 00:40:55,557
What's going on?
433
00:41:15,863 --> 00:41:18,127
Sir, we've brought the criminal.
434
00:41:18,266 --> 00:41:19,426
Keep quiet!
435
00:41:19,567 --> 00:41:23,105
A criminal?!
Who are you calling a criminal?!
436
00:41:24,372 --> 00:41:25,737
How can this be?
437
00:41:25,873 --> 00:41:29,514
Why do I have to suffer
this trouble?
438
00:41:29,677 --> 00:41:31,235
Do you really not know?
439
00:41:31,379 --> 00:41:34,287
I don't know!
440
00:41:34,482 --> 00:41:38,543
Mr. Yoon and you killed
Park Manchool, a medicine keeper
441
00:41:38,731 --> 00:41:41,396
and poisoned Ku Taehoon to death.
442
00:41:42,790 --> 00:41:46,552
On what grounds are you
saying that?
443
00:41:47,094 --> 00:41:48,959
I don't even know
who Park Manchool is.
444
00:41:49,096 --> 00:41:52,361
You suggested to Mr. Ku,
who had been suffering from
445
00:41:52,500 --> 00:41:55,367
a chronic disease,
that you would help him
446
00:41:55,503 --> 00:41:57,242
get decoctions from a medicine
keeper of the public hospital.
447
00:41:57,405 --> 00:42:02,672
You deceived Manchool that
Banmyo is a valuable herb
448
00:42:02,810 --> 00:42:06,143
and instructed him to put them
in the decoction for Mr. Ku.
449
00:42:07,114 --> 00:42:11,693
Ku Taehoon took the decoction
for 2 months without any suspicion.
450
00:42:11,919 --> 00:42:14,893
So, he was killed by the poison
spread throughout his body.
451
00:42:15,556 --> 00:42:19,219
And you killed Park Manchool
to close his mouth and
452
00:42:19,360 --> 00:42:21,225
disguised it to look like a suicide.
453
00:42:21,362 --> 00:42:26,716
No, I didn't. Prove it.
Prove that I did it!
454
00:42:27,969 --> 00:42:29,945
Bring them.
455
00:42:38,479 --> 00:42:41,440
It's the trading person
who got you the Banmyo.
456
00:42:41,883 --> 00:42:45,944
Beside him is the brother of
Park Manchool, to whom you promised
457
00:42:46,087 --> 00:42:48,647
you would cancel his military
service obligation.
458
00:42:48,789 --> 00:42:50,624
Will you still deny it?
459
00:42:51,092 --> 00:42:54,786
I'm an innocent man.
Someone is entrapping me.
460
00:42:54,996 --> 00:42:58,461
I don't believe you did this
by yourself.
461
00:42:58,699 --> 00:43:01,235
Tell me who is behind this!
462
00:43:02,904 --> 00:43:04,698
Tell me!
463
00:43:09,610 --> 00:43:12,101
What are you doing?
464
00:43:15,249 --> 00:43:18,787
Under whose order
did you seize him?
465
00:43:19,453 --> 00:43:24,472
He killed 2 innocent people.
466
00:43:26,661 --> 00:43:31,937
How could that be...
It must be a plot.
467
00:43:32,466 --> 00:43:35,399
It must be a plot made to
harm him by someone.
468
00:43:35,670 --> 00:43:41,582
If it wasn't done by Mr. Yoon,
someone must have done it to trick him.
469
00:43:43,578 --> 00:43:48,016
We need to ask him questions,
so please leave it to me.
470
00:43:49,884 --> 00:43:53,650
I was fond of your spirit
and wanted to let you stay by me.
471
00:43:53,788 --> 00:43:55,824
But you have crossed the line.
472
00:43:56,190 --> 00:44:03,355
Be careful. Your arrogance will
threaten your life one day.
473
00:44:07,702 --> 00:44:12,821
Thank you for your consideration.
Let me tell you something too.
474
00:44:14,809 --> 00:44:18,301
There is a rumor you have the power
to control personnel management
475
00:44:18,446 --> 00:44:21,208
and doing things your way.
476
00:44:21,798 --> 00:44:25,530
I have an anonymous note related
to your unjust work practice,
477
00:44:25,953 --> 00:44:28,378
so you'd should watch out.
478
00:44:52,179 --> 00:44:54,091
Hello.
479
00:44:56,283 --> 00:45:01,350
Who examined the dead body
of Mr. Ku who died suddenly?
480
00:45:02,189 --> 00:45:03,952
I did.
481
00:45:04,492 --> 00:45:06,360
What was the cause?
482
00:45:06,694 --> 00:45:10,595
I heard he died from
lapse of chronic disease.
483
00:45:10,998 --> 00:45:15,371
They say he didn't die from it,
he was poisoned.
484
00:45:17,667 --> 00:45:21,005
Poisoned to death
by a toxic herb called Banmyo...
485
00:45:21,142 --> 00:45:25,667
They say Hur Joon of
the public hospital found this out.
486
00:45:33,354 --> 00:45:39,221
I will go to archery. So, deliver
this letter to the public hospital.
487
00:45:39,960 --> 00:45:41,825
Did you say the public hospital?
488
00:45:41,962 --> 00:45:47,156
Yes, there will be a nurse called Yejin
in the residence area.
489
00:45:47,368 --> 00:45:50,753
Deliver this message to that nurse.
490
00:45:50,971 --> 00:45:52,558
Yes, sir.
491
00:46:16,712 --> 00:46:18,259
Hello.
492
00:46:20,134 --> 00:46:22,038
Do you want to have a go?
493
00:46:43,381 --> 00:46:45,604
Have you learned military arts before?
494
00:46:48,262 --> 00:46:51,865
My father was a military officer.
495
00:46:53,567 --> 00:46:57,488
By observing you, I can
imagine the nature of your father.
496
00:46:57,872 --> 00:47:01,147
I'm sure he had strong integrity
and generous.
497
00:47:02,376 --> 00:47:05,730
He wouldn't look back,
if it's not right.
498
00:47:06,280 --> 00:47:08,259
Like you.
499
00:47:10,384 --> 00:47:13,993
People say all sons resemble
their fathers,
500
00:47:14,588 --> 00:47:16,498
but not me.
501
00:47:17,234 --> 00:47:20,942
Although I can guess who is
behind Yoon Jungho,
502
00:47:21,128 --> 00:47:23,597
I can't do anything.
503
00:47:24,849 --> 00:47:29,625
I owe it all to you. But,
I don't know what to say...
504
00:47:58,866 --> 00:48:01,169
Everything is missing the target.
505
00:48:02,670 --> 00:48:05,911
Just like you having all of
Yejin's heart ...
506
00:48:08,976 --> 00:48:14,592
When she has mine.
507
00:48:29,330 --> 00:48:31,579
Didn't you know?
508
00:48:35,103 --> 00:48:40,480
That Yejin have had feelings
for you, for a long time...
509
00:48:46,447 --> 00:48:51,558
But you lived so peacefully
without any worries.
510
00:48:52,897 --> 00:48:55,499
It's a cruel thing to do.
511
00:48:56,604 --> 00:49:01,037
You're a bad man, you know.
512
00:49:04,965 --> 00:49:07,331
No...
513
00:49:07,468 --> 00:49:09,869
You're a good man.
514
00:49:11,772 --> 00:49:14,792
That's why I feel so bad.
515
00:49:16,076 --> 00:49:20,980
If you were a bad man,
I could hate you as much as I want.
516
00:49:23,183 --> 00:49:25,670
But I can't, so it's painful.
517
00:49:46,507 --> 00:49:50,030
High treason criminal,
Lee Jungmyung, surrender!
38144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.