Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,193 --> 00:00:04,957
You got first place,
2
00:00:05,096 --> 00:00:07,439
You were recorded
as first place,
3
00:00:08,099 --> 00:00:11,068
Don't say you were
my father's student.
4
00:00:11,202 --> 00:00:13,659
From whom did you learn medicine?
5
00:00:15,006 --> 00:00:16,564
Yoo Weetae.
6
00:00:16,707 --> 00:00:18,675
I have something to tell you.
7
00:00:18,809 --> 00:00:20,674
What is it?
8
00:00:20,811 --> 00:00:25,560
You can move to the queen's
residence from tomorrow.
9
00:00:27,551 --> 00:00:29,018
Mother...
10
00:00:29,153 --> 00:00:33,578
Mother... I passed the
national medical exam.
11
00:00:34,058 --> 00:00:35,672
Joon...
12
00:00:36,060 --> 00:00:37,425
Joon.
13
00:00:37,561 --> 00:00:39,825
I'm not a stranger to Seoul.
14
00:00:39,964 --> 00:00:43,715
So I think it will be easier
for me to find work.
15
00:00:44,669 --> 00:00:46,034
Miss!
16
00:00:46,170 --> 00:00:47,228
Miss...
17
00:00:47,371 --> 00:00:48,429
Dahee!
18
00:00:48,572 --> 00:00:51,055
She was pregnant.
19
00:00:51,475 --> 00:00:54,535
Hasn't Hur Joon arrived yet?
20
00:00:54,762 --> 00:00:56,646
Episode 33
21
00:00:59,283 --> 00:01:00,648
Planned by/ Lee, Byung Hoon
22
00:01:02,086 --> 00:01:03,714
Original story by/ Lee, Eun Sung
23
00:01:04,689 --> 00:01:06,436
Written by/ Choi, Wan Gyu
24
00:01:07,692 --> 00:01:09,675
Directed by/ Lee, Byung Hoon
25
00:01:20,705 --> 00:01:24,869
How can you be late
on the first day?
26
00:01:25,009 --> 00:01:26,772
It's okay.
27
00:01:27,345 --> 00:01:28,989
Go in.
28
00:01:39,557 --> 00:01:42,981
We're on our way to greet
the manager.
29
00:01:46,063 --> 00:01:47,030
How could you!
30
00:01:47,164 --> 00:01:49,632
Do you know how much you
embarrassed the medical department
31
00:01:49,767 --> 00:01:53,375
in front of the governor in charge
of the royal hospital?
32
00:01:53,771 --> 00:01:55,136
I'm sorry.
33
00:01:55,272 --> 00:01:58,537
You showed laziness from
the first day.
34
00:01:58,676 --> 00:02:03,351
How can we let someone like you
look after the royal family's health?
35
00:02:03,581 --> 00:02:04,891
Why don't you stop there?
36
00:02:04,982 --> 00:02:07,711
The training schedule is delayed.
37
00:02:08,185 --> 00:02:12,451
Anyone who shows
this kind of behavior from now on
38
00:02:12,590 --> 00:02:15,828
will be expelled with no exceptions.
39
00:02:15,993 --> 00:02:17,663
Go back to your place.
40
00:02:21,799 --> 00:02:23,649
Doctor Yoo, come forward please.
41
00:02:23,901 --> 00:02:25,114
Yes, sir.
42
00:02:28,205 --> 00:02:33,488
Doctor Yoo, here, will be
in charge of your training.
43
00:02:33,711 --> 00:02:36,373
From curing illnesses of the King
44
00:02:36,514 --> 00:02:40,668
to the general public.
45
00:02:40,918 --> 00:02:44,581
There are a lot of responsibilities
you need to take on as a palace doctor,
46
00:02:44,722 --> 00:02:49,247
so always do your best.
47
00:02:49,727 --> 00:02:52,659
Alright then, why don't we leave?
48
00:03:00,938 --> 00:03:03,600
With him,
49
00:03:03,741 --> 00:03:05,504
you will learn about the rules,
the ways around,
50
00:03:05,643 --> 00:03:09,519
manners, speech and
behavior within the palace.
51
00:03:11,348 --> 00:03:13,316
The score you get during
this training
52
00:03:13,451 --> 00:03:15,919
will not only be reflected in
your official ranking,
53
00:03:16,053 --> 00:03:18,112
but, if you don't follow the
rules properly,
54
00:03:18,255 --> 00:03:21,622
your position here may be cancelled,
and you'll be expelled from the palace.
55
00:03:21,759 --> 00:03:24,089
Keep that in mind.
56
00:03:24,662 --> 00:03:26,598
If you thought you can become
a palace doctor
57
00:03:26,696 --> 00:03:28,053
after just receiving a certificate,
you were wrong.
58
00:03:28,199 --> 00:03:31,574
The priority is on your character
before your skills.
59
00:03:31,802 --> 00:03:34,566
Don't be arrogant
because of your high entrance score.
60
00:03:34,705 --> 00:03:37,469
Otherwise, you'll find it's
a quick path out of here.
61
00:03:37,608 --> 00:03:39,813
Please keep it in mind.
62
00:03:40,611 --> 00:03:42,203
Mr. Hur.
63
00:03:43,414 --> 00:03:44,472
Yes.
64
00:03:44,615 --> 00:03:46,879
You must be responsible for
your error today.
65
00:03:47,021 --> 00:03:49,497
Stand night duty
for the next 10 days.
66
00:03:48,598 --> 00:03:51,393
{\a6}lp Jik/ Night duty
67
00:03:51,522 --> 00:03:54,389
You should consider yourself lucky
that your punishment is small
68
00:03:54,525 --> 00:03:57,330
and take full responsibility.
69
00:03:59,130 --> 00:04:01,997
And one of the other trainees will be
70
00:04:02,133 --> 00:04:04,855
on night duty with you each day.
71
00:04:05,636 --> 00:04:08,002
If one person
does something wrong,
72
00:04:08,139 --> 00:04:09,785
you will be jointly responsible.
73
00:04:18,849 --> 00:04:21,317
The medical department is located
at the west of Ye Moon Gwan.
74
00:04:21,452 --> 00:04:24,819
So you should learn the lay-out
of all the places in the palace,
75
00:04:24,955 --> 00:04:26,718
from the medical dept as the
starting point.
76
00:04:27,158 --> 00:04:31,356
The royal hospital is mainly
responsible for the King's medicine.
77
00:04:31,495 --> 00:04:35,454
The highest royal physician
is the Samjeong position
78
00:04:35,599 --> 00:04:39,029
and the rest of the royal physicians
are below him.
79
00:04:39,203 --> 00:04:43,867
But the person who is totally in
charge of the dept is the Royal Physician.
80
00:04:44,008 --> 00:04:48,069
And there are Chumjung, Pangwan,
Joobu, Jikjang, Bongsa
81
00:04:48,212 --> 00:04:50,962
and Chambong below him
in the hierarchy.
82
00:04:51,115 --> 00:04:53,056
Let's move to the herb storage.
83
00:04:58,122 --> 00:04:59,487
This is the herb storage.
84
00:04:59,623 --> 00:05:03,491
All the rare herbs that are property
of the government and
85
00:05:03,627 --> 00:05:06,013
the ones from China are
all kept here.
86
00:05:06,230 --> 00:05:08,289
They are the assistants,
87
00:05:08,432 --> 00:05:11,449
who are in charge of odd jobs here.
88
00:05:12,236 --> 00:05:13,794
- Let's go.
- Yes.
89
00:05:13,938 --> 00:05:18,807
Sir... I have something to ask you.
90
00:05:19,243 --> 00:05:20,514
What is it?
91
00:05:20,844 --> 00:05:22,209
I'm so sorry, but...
92
00:05:22,346 --> 00:05:26,068
Could you please move
today's night duty to tomorrow?
93
00:05:26,850 --> 00:05:28,841
What is he talking about?
94
00:05:28,986 --> 00:05:30,784
You stay out of this.
95
00:05:31,088 --> 00:05:32,146
Yes, sir.
96
00:05:33,190 --> 00:05:34,811
Why is that?
97
00:05:35,192 --> 00:05:38,210
One of my family is ill.
98
00:05:38,495 --> 00:05:40,292
I can't do that.
99
00:05:40,998 --> 00:05:44,661
The night duty is given to you to make
you responsible for your wrong doing.
100
00:05:44,802 --> 00:05:49,515
Do you wish to violate
the law with your personal matters?
101
00:05:51,709 --> 00:05:54,121
- Let's go to the library.
- Yes.
102
00:06:21,338 --> 00:06:24,899
Gyum, you stay outside.
103
00:06:25,042 --> 00:06:28,629
No, I will stay by mother.
104
00:06:36,387 --> 00:06:40,225
Today's training is finished,
so you can head home.
105
00:06:42,793 --> 00:06:45,956
While you do the night duty,
please tidy the library
106
00:06:46,096 --> 00:06:48,650
and transcribe these records.
107
00:06:49,300 --> 00:06:50,799
Yes, sir...
108
00:07:01,312 --> 00:07:05,098
Joon, she is discharging blood
from her vulva!
109
00:07:14,224 --> 00:07:15,713
Doctor Hur.
110
00:07:16,226 --> 00:07:20,935
Why don't we introduce each other?
I'm Lee Myung Won.
111
00:07:21,332 --> 00:07:23,004
I'm Jang Hak Do.
112
00:07:23,334 --> 00:07:25,406
I'm Hur Joon.
113
00:07:25,836 --> 00:07:29,237
You made trouble here twice,
114
00:07:29,373 --> 00:07:31,534
so there is no one
who doesn't know about you.
115
00:07:31,675 --> 00:07:34,842
Thanks to you,
I'm on the night duty.
116
00:07:35,079 --> 00:07:36,886
I don't know what to say.
117
00:07:37,477 --> 00:07:39,847
I'm just joking.
Don't worry about it.
118
00:07:40,284 --> 00:07:44,793
I heard someone in your family
is sick. What happened?
119
00:07:45,589 --> 00:07:48,251
I heard you saying it to Doctor Yoo
at the herb storage.
120
00:07:48,392 --> 00:07:51,579
Is there anything
I can help you with?
121
00:07:58,032 --> 00:08:01,283
Why is he so late?
122
00:08:01,776 --> 00:08:03,867
Ma'am, I can't wait any longer.
123
00:08:04,007 --> 00:08:06,666
I will go to the palace myself.
124
00:08:14,318 --> 00:08:15,580
Anyone home?
125
00:08:15,719 --> 00:08:18,473
Who is it?
126
00:08:19,723 --> 00:08:23,284
I'm Lee Myung Won, who passed
the exam, with Doctor Hur.
127
00:08:23,427 --> 00:08:24,804
Pardon?
128
00:08:51,688 --> 00:08:54,182
You don't have to worry anymore.
129
00:08:54,391 --> 00:08:55,653
Thank you.
130
00:08:55,793 --> 00:09:00,796
Please treat me casually,
since I'm working with Doctor Hur.
131
00:09:00,998 --> 00:09:04,764
I will visit here and check
her condition, for the next 10 days.
132
00:09:04,902 --> 00:09:07,063
So, don't worry.
133
00:09:07,204 --> 00:09:10,366
10 days?
134
00:09:10,707 --> 00:09:13,642
Does he need to be
on the night duty for that long?
135
00:09:14,812 --> 00:09:18,373
For what?
136
00:09:19,885 --> 00:09:22,975
You know he got in with first place?
137
00:09:23,120 --> 00:09:25,588
I think the superior doctors
are expecting a lot from him.
138
00:09:25,722 --> 00:09:29,146
So it's probably due to that,
he's been given a lot of work.
139
00:09:34,965 --> 00:09:38,025
MyungWon and I have been like brothers
since we were little.
140
00:09:38,168 --> 00:09:41,137
And he has the skills and has
a good reputation in Seoul,
141
00:09:41,271 --> 00:09:43,226
so, you don't need to worry.
142
00:09:43,974 --> 00:09:46,379
I'm sorry to trouble you.
143
00:09:46,677 --> 00:09:49,409
When your night duty finishes,
just buy us some drinks.
144
00:09:52,483 --> 00:09:55,145
Are you still not finished?
145
00:09:55,285 --> 00:09:58,858
When you're finished, go to
the main office and do transcription.
146
00:10:30,454 --> 00:10:33,470
Did you stay up all night?
147
00:10:34,258 --> 00:10:35,520
What happened?
148
00:10:35,885 --> 00:10:39,038
She is getting better, so don't worry.
149
00:10:39,263 --> 00:10:40,423
Thank you.
150
00:10:40,564 --> 00:10:42,585
Don't mention it.
151
00:10:43,166 --> 00:10:44,802
You're here?
152
00:10:45,869 --> 00:10:49,211
Did you write this all?
153
00:10:49,473 --> 00:10:52,237
You're on night duty because of me.
Of course, I should do it.
154
00:10:52,376 --> 00:10:56,305
You must have slept instead of
doing the night shift.
155
00:10:56,680 --> 00:11:00,659
I can live without eating,
but I can't do without sleeping.
156
00:11:02,886 --> 00:11:04,945
Is it all done?
157
00:11:05,216 --> 00:11:07,384
- Yes.
- Let me see.
158
00:11:22,406 --> 00:11:25,214
He finished it all during the night.
159
00:11:26,410 --> 00:11:28,257
I was going to find a lacking part
and scold him,
160
00:11:28,380 --> 00:11:30,597
but I couldn't find any.
161
00:11:32,349 --> 00:11:34,279
I thought so...
162
00:11:35,452 --> 00:11:38,168
He is not that easy a person.
163
00:11:38,455 --> 00:11:43,156
If you scold him needlessly,
you will be the one to be embarrassed.
164
00:12:38,215 --> 00:12:41,582
Young man... young man...
165
00:12:41,918 --> 00:12:45,479
It means, it's easy for a young man
to get old, but hard to achieve learning.
166
00:12:45,622 --> 00:12:47,552
Father!
167
00:12:48,143 --> 00:12:53,882
They say don't waste
a moment of your life.
168
00:12:55,632 --> 00:12:57,220
Let's go in.
169
00:13:00,437 --> 00:13:02,182
Drink it...
170
00:13:09,346 --> 00:13:12,318
Grandmother, mother.
Father is here.
171
00:13:12,466 --> 00:13:13,981
It's Joon.
172
00:13:14,651 --> 00:13:15,878
Joon...
173
00:13:16,153 --> 00:13:18,563
- I'm back.
- You're home.
174
00:13:18,855 --> 00:13:21,767
Gyum, come outside with me.
175
00:13:27,998 --> 00:13:29,539
Dahee.
176
00:13:31,401 --> 00:13:36,411
Joon, please forgive me.
177
00:13:38,208 --> 00:13:43,620
Due to my lack of virtue,
I lost our baby.
178
00:13:44,014 --> 00:13:46,169
Don't say that.
179
00:13:46,516 --> 00:13:48,854
It's my fault.
180
00:13:49,419 --> 00:13:54,150
It's my fault for making you work hard
because I can't earn enough money.
181
00:13:55,525 --> 00:13:57,710
Please forgive me.
182
00:13:58,729 --> 00:14:00,616
Joon...
183
00:14:16,888 --> 00:14:23,208
Sanum, Gyung Sang province,
(now Sanchung-gun, Gyung Nam)
184
00:14:33,011 --> 00:14:35,610
I have nothing today, again.
185
00:14:37,601 --> 00:14:40,746
I wonder what Joon and Yangtae
are doing now.
186
00:14:41,404 --> 00:14:43,964
People say you don't notice
a new person. But, when one leaves,
187
00:14:44,107 --> 00:14:46,118
you feel the emptiness.
188
00:14:47,010 --> 00:14:52,781
It's making me crazy.
189
00:14:53,116 --> 00:14:54,981
It would be good to just go to Seoul.
190
00:14:55,118 --> 00:14:57,523
But I can't go because of my wife.
191
00:15:01,324 --> 00:15:04,487
Yes, I should go, whatever it takes.
192
00:15:04,628 --> 00:15:09,050
Yes, I must go.
Let's go. I'll go.
193
00:15:12,435 --> 00:15:14,596
Madam, have you seen Mandol?
194
00:15:14,738 --> 00:15:16,797
He should be gambling in the inn.
195
00:15:16,940 --> 00:15:18,325
Come here.
196
00:15:18,891 --> 00:15:20,751
You!
197
00:15:23,847 --> 00:15:25,007
You're working hard.
198
00:15:25,148 --> 00:15:27,013
Mandol, can I see you?
199
00:15:27,150 --> 00:15:31,088
It was going well.
Why do you call me now?
200
00:15:31,346 --> 00:15:33,347
Just one moment.
201
00:15:33,490 --> 00:15:35,041
Sorry, guys.
202
00:15:35,263 --> 00:15:37,752
I will be right back,
so don't go anywhere.
203
00:15:37,894 --> 00:15:39,795
Aw, my head.
204
00:15:40,928 --> 00:15:44,780
I was doing so well.
What is it?
205
00:15:44,901 --> 00:15:46,266
Mandol... Uh...
206
00:15:46,403 --> 00:15:49,448
Uh... You know...
207
00:15:52,709 --> 00:15:55,075
What? You're crazy!
208
00:15:55,212 --> 00:15:57,077
Yes, I'm crazy.
209
00:15:57,214 --> 00:16:00,520
I'm crazy, so please just do
as I say, okay?
210
00:16:01,618 --> 00:16:04,280
Not for free though.
211
00:16:04,421 --> 00:16:05,581
You...
212
00:16:05,722 --> 00:16:07,087
I knew it. So, I prepared something.
213
00:16:07,224 --> 00:16:08,589
This is bear's gall.
214
00:16:08,725 --> 00:16:10,731
Bear's gall?
215
00:16:12,028 --> 00:16:15,473
I hope you're not fooling me
with badger's gall.
216
00:16:15,596 --> 00:16:17,996
Have you been fooled all your life?
If you don't want it, forget it.
217
00:16:18,134 --> 00:16:19,897
Alright, alright.
218
00:16:20,036 --> 00:16:21,503
You have to be good, okay?
219
00:16:21,638 --> 00:16:24,427
I said I will do it!
220
00:16:36,186 --> 00:16:38,433
What are you doing?
221
00:16:38,788 --> 00:16:40,847
What are you doing?
What is going on?
222
00:16:40,991 --> 00:16:44,552
Hey, where is Mr Goo?
Where is he?
223
00:16:44,694 --> 00:16:47,934
Why are you looking for
my husband?
224
00:16:48,198 --> 00:16:49,695
I came to collect his gambling debt.
225
00:16:49,781 --> 00:16:51,662
So if he is inside,
tell him to get out.
226
00:16:51,801 --> 00:16:53,564
What? Gambling debt?
227
00:16:53,703 --> 00:16:56,263
Is he gambling now?
228
00:16:56,406 --> 00:16:58,874
Mrs!
Don't look at me like that!
229
00:16:59,009 --> 00:17:01,170
- Guys, search!
- Yes, sir!
230
00:17:01,311 --> 00:17:02,778
Where are you going?
231
00:17:02,913 --> 00:17:05,473
If you see his hair,
just drag him out!
232
00:17:05,615 --> 00:17:09,176
Wait! Wait!
233
00:17:09,319 --> 00:17:11,583
Fine, how much is it?
How much does he owe you?
234
00:17:11,721 --> 00:17:13,586
250 Nyang.
235
00:17:15,425 --> 00:17:18,165
Not 25 Nyang? 250 Nyang?
236
00:17:18,428 --> 00:17:20,794
I'm going to kill him!
237
00:17:20,931 --> 00:17:22,592
He is not here.
238
00:17:22,732 --> 00:17:24,582
- What? Not here?
- No.
239
00:17:24,834 --> 00:17:28,058
He couldn't be far.
240
00:17:28,471 --> 00:17:31,740
Tell your husband clearly.
241
00:17:31,975 --> 00:17:35,138
If he doesn't pay me by tomorrow,
242
00:17:35,278 --> 00:17:38,145
I will make him either go to hell,
or cripple him for life.
243
00:17:38,982 --> 00:17:41,101
Let's go.
244
00:17:46,289 --> 00:17:49,515
Cri... Crippled?
245
00:17:51,294 --> 00:17:54,058
Oh my god,
what am I going to do with him?
246
00:17:54,197 --> 00:17:56,665
Oh my god,
he's going to be crippled.
247
00:17:56,800 --> 00:17:58,543
What do I do?
248
00:18:00,403 --> 00:18:03,198
What should I do?
249
00:18:05,008 --> 00:18:06,622
Wait.
250
00:18:10,144 --> 00:18:12,718
How did he know that the money
251
00:18:12,841 --> 00:18:16,180
I collected behind his back
was 250 Nyang.
252
00:18:17,821 --> 00:18:20,527
Honey, it's me...
253
00:18:26,730 --> 00:18:28,397
How was today?
254
00:18:28,665 --> 00:18:29,632
Get out now.
255
00:18:29,766 --> 00:18:32,535
I don't want to see your face.
Just get out!
256
00:18:32,869 --> 00:18:34,336
Honey.
257
00:18:34,471 --> 00:18:36,837
Please forgive me just this once.
258
00:18:36,973 --> 00:18:38,838
If I leave, what about our daughter?
259
00:18:38,975 --> 00:18:41,239
Are you going to raise her
fatherless?
260
00:18:41,378 --> 00:18:45,542
I'm so lucky!
How lucky am I.
261
00:18:45,682 --> 00:18:47,741
I got him as my husband
262
00:18:47,884 --> 00:18:51,159
and risked my entire life.
How fortunate am I?
263
00:18:51,488 --> 00:18:53,854
Out!
I told you to get out.
264
00:18:53,990 --> 00:18:59,546
Please, if I go out like this,
Mandol will beat me to death.
265
00:19:01,297 --> 00:19:04,562
Please just give me some money
that you've saved.
266
00:19:04,701 --> 00:19:07,786
Money? I don't have any money!
267
00:19:08,204 --> 00:19:09,765
There it is.
268
00:19:10,407 --> 00:19:11,465
You bastard!
269
00:19:11,608 --> 00:19:14,076
I can't spend it to repay
a gambling debt.
270
00:19:14,210 --> 00:19:16,576
I can't give it to you.
I can't!
271
00:19:17,229 --> 00:19:19,682
Then, do you mean I should just die?
272
00:19:20,259 --> 00:19:25,777
Goo llSuh is dying.
He is getting beaten up.
273
00:19:25,922 --> 00:19:28,618
- Gosh, Ouch.
- You!
274
00:19:28,758 --> 00:19:31,701
Goo llsuh is dying.
275
00:19:34,841 --> 00:19:38,844
You don't know how I saved this...
276
00:19:39,103 --> 00:19:41,630
I saved it by going all over town
277
00:19:41,771 --> 00:19:46,049
and doing all kinds of odd jobs.
278
00:19:46,406 --> 00:19:50,736
Without this, we're penniless.
Just like the beggars on the street.
279
00:19:50,880 --> 00:19:55,241
I can't give it to you.
I can't!!
280
00:19:55,485 --> 00:20:00,445
If you can't give it to me,
there is another way.
281
00:20:00,590 --> 00:20:02,927
What is it?
282
00:20:03,112 --> 00:20:05,058
There is a way!
283
00:20:06,096 --> 00:20:10,686
Uh... Let's run off.
284
00:20:12,302 --> 00:20:14,752
Let's disappear at night.
285
00:20:15,205 --> 00:20:16,710
To where?
286
00:20:17,107 --> 00:20:19,166
Because Mandol is
such a cruel man,
287
00:20:19,309 --> 00:20:21,777
he will find us if we stay in Haman.
288
00:20:21,911 --> 00:20:24,379
So, let's run off ...
289
00:20:24,514 --> 00:20:26,588
far away.
290
00:20:27,016 --> 00:20:28,103
Far away to where?
291
00:20:28,213 --> 00:20:29,778
Uh...
292
00:20:31,654 --> 00:20:33,336
Ssh!
293
00:21:24,707 --> 00:21:26,589
She is so pretty.
294
00:21:27,343 --> 00:21:29,471
How beautiful.
295
00:21:31,948 --> 00:21:34,331
She is so beautiful.
296
00:21:37,854 --> 00:21:41,980
It would have been better if she had
become a geisha, than a nurse.
297
00:21:42,258 --> 00:21:46,155
I hadn't seen such a fine girl,
even in the entertainment places.
298
00:21:46,362 --> 00:21:50,219
What a horrible habit of yours!
299
00:22:16,793 --> 00:22:18,237
Is Duk Geum there?
300
00:22:18,394 --> 00:22:19,936
Yes.
301
00:22:29,906 --> 00:22:32,302
She is the lady that I spoke of.
302
00:22:34,611 --> 00:22:36,676
My name is Yejin.
303
00:22:37,313 --> 00:22:39,016
Please take care of her.
304
00:22:39,315 --> 00:22:42,682
Sir, to become one of the nursing staff,
she must be a carefully selected young girl,
305
00:22:42,819 --> 00:22:46,186
taught 1000 Chinese characters,
HyoGyung, JungSokPyun for 3 years
306
00:22:46,322 --> 00:22:49,086
and she must also read medical books
like Dong In Gyung, San Suh
307
00:22:49,225 --> 00:22:51,517
and Hwa Je Boo In Moon.
308
00:22:51,828 --> 00:22:56,152
Without that knowledge,
she would not be fit to take the job.
309
00:22:56,332 --> 00:22:57,799
You don't need to worry about that.
310
00:22:57,934 --> 00:23:00,494
This lady has not only studied
1000 Chinese characters and HyoGyung,
311
00:23:00,637 --> 00:23:03,105
but she also studied
Non Uh and Dae Hak.
312
00:23:03,239 --> 00:23:04,797
And she was raised in a medical
center since she was little.
313
00:23:04,941 --> 00:23:08,308
So her medical skills are excellent
enough to treat common patients.
314
00:23:08,444 --> 00:23:10,956
- But, sir...
- It's alright.
315
00:23:11,347 --> 00:23:13,395
I will take care of her.
316
00:23:13,650 --> 00:23:15,107
Thank you.
317
00:23:25,962 --> 00:23:28,249
I want to stop you, even now.
318
00:23:28,998 --> 00:23:33,163
You don't know how difficult
it is to become a nurse.
319
00:23:33,703 --> 00:23:38,107
I am determined to live treating
patients all my life.
320
00:23:38,308 --> 00:23:41,675
I am ready to bear
all kinds of difficulties.
321
00:23:41,811 --> 00:23:44,930
Do you think nurses
only see the patients?
322
00:23:45,515 --> 00:23:48,231
What do you mean?
323
00:23:50,820 --> 00:23:54,512
Nothing, you will find out gradually.
324
00:23:56,926 --> 00:24:02,046
And I might be moving to
the police bureau quite soon.
325
00:24:02,532 --> 00:24:04,796
According to Duk Geum, who is
the head of nursing staff,
326
00:24:04,934 --> 00:24:08,044
you are allowed to exit the palace.
327
00:24:08,237 --> 00:24:12,022
So, if you need any help,
come and visit me anytime.
328
00:24:12,442 --> 00:24:16,789
I don't know how to repay you.
329
00:24:18,648 --> 00:24:20,837
I'd better be going then.
330
00:24:26,556 --> 00:24:30,394
What are you doing?
You should go in.
331
00:25:06,829 --> 00:25:08,643
Right there...
332
00:25:18,040 --> 00:25:19,334
Sit down.
333
00:25:25,248 --> 00:25:29,393
Her name is Yejin. She will be on the
nursing staff with you girls.
334
00:25:29,685 --> 00:25:31,448
It's her first time in the palace.
335
00:25:31,587 --> 00:25:35,318
So teach her the rules and
the way around.
336
00:25:35,892 --> 00:25:37,757
Let me see.
337
00:25:37,894 --> 00:25:40,572
You can use the room
with Chae Sun.
338
00:25:40,797 --> 00:25:42,161
Yes.
339
00:25:42,899 --> 00:25:44,661
Go and sit down.
340
00:25:58,414 --> 00:26:00,379
Chae Sun, come out please.
341
00:26:13,029 --> 00:26:14,291
You frivolous girl!
342
00:26:14,430 --> 00:26:15,988
Didn't I tell you enough times?
343
00:26:16,132 --> 00:26:19,740
And you still smile at everyone
as you enter and exit the palace?
344
00:26:20,236 --> 00:26:22,510
- I forget.
- Shut up!
345
00:26:23,639 --> 00:26:28,261
That's what the head,
in Soo Sung place, said about you.
346
00:26:30,780 --> 00:26:32,461
Roll up your skirt.
347
00:26:33,683 --> 00:26:37,228
- Please forgive me.
- Roll it up.
348
00:26:51,100 --> 00:26:54,206
I'm sorry, please forgive me.
349
00:26:57,507 --> 00:27:01,473
I'm sorry,
please forgive me.
350
00:27:02,211 --> 00:27:04,689
I won't do it again.
351
00:27:08,518 --> 00:27:12,079
Not even we doctors can easily
touch the king's body.
352
00:27:12,221 --> 00:27:14,985
So you will need to learn
how to check health conditions,
353
00:27:15,124 --> 00:27:17,756
without checking the pulse.
354
00:27:18,027 --> 00:27:21,661
How can you check someone
without checking the pulse?
355
00:27:22,137 --> 00:27:23,393
Ask the officer outside to come in.
356
00:27:23,533 --> 00:27:25,142
Yes, sir.
357
00:27:34,677 --> 00:27:36,695
Put it down here.
358
00:27:39,786 --> 00:27:42,003
This is the Mae Woo Teul.
359
00:27:43,386 --> 00:27:46,034
What is that?
360
00:27:46,389 --> 00:27:48,140
Why don't you explain?
361
00:27:49,692 --> 00:27:50,750
Before I explain about it,
362
00:27:50,893 --> 00:27:53,054
there are things
you need to know first.
363
00:27:53,195 --> 00:27:56,062
When you are appearing before
the King and the royal families,
364
00:27:56,198 --> 00:27:59,463
you must use appropriate
manners and speech.
365
00:27:59,602 --> 00:28:01,503
You'd all better write this down.
366
00:28:03,105 --> 00:28:06,268
King's eyes are called An Jung,
his eyebrows An Jung Sup,
367
00:28:06,409 --> 00:28:09,970
tears are Ok Ru,
his hands are Uh Soo or Ok Soo
368
00:28:10,112 --> 00:28:13,529
fingers are Soo Ji and feet
are Jok Jang.
369
00:28:14,417 --> 00:28:16,885
Sweats are called Han Woo,
blood is Hyul
370
00:28:17,019 --> 00:28:21,264
urine is Ji,
excrement is called Mae Woo.
371
00:28:21,524 --> 00:28:23,082
Then Mae Woo Teul would be...
372
00:28:23,225 --> 00:28:26,957
It's the bowl with the King's
Mae Woo.
373
00:28:31,467 --> 00:28:34,834
You should be already know, as doctors,
that the state of one's excrement
374
00:28:34,971 --> 00:28:37,337
is different depending on
one's health conditions.
375
00:28:37,473 --> 00:28:40,033
One way to check the King's health
376
00:28:40,176 --> 00:28:41,959
is this.
377
00:28:42,378 --> 00:28:46,747
If it can't be judged from external state,
its component must be observed.
378
00:28:46,882 --> 00:28:49,146
And if that is still not enough,
379
00:28:49,285 --> 00:28:52,205
then you must be able to taste it too.
380
00:28:52,388 --> 00:28:54,754
I will go to the herb storage
for awhile,
381
00:28:54,890 --> 00:28:59,780
so you should take a look at
the King's Mae Woo and tell me about it.
382
00:29:06,302 --> 00:29:09,669
I thought the King's excrement
would have a good scent,
383
00:29:09,805 --> 00:29:12,550
but the smell is
just the same as ours.
384
00:29:12,708 --> 00:29:15,937
No, it's even worse.
385
00:29:22,718 --> 00:29:24,982
Did you get the patient's excrement?
386
00:29:25,121 --> 00:29:26,383
Yes.
387
00:29:27,023 --> 00:29:28,744
Bring it.
388
00:29:38,968 --> 00:29:40,420
Have a look.
389
00:29:41,270 --> 00:29:42,624
Yes.
390
00:29:45,574 --> 00:29:47,161
How is it?
391
00:29:48,177 --> 00:29:52,285
It's reddish black and
he had diarrhea.
392
00:29:52,581 --> 00:29:54,662
What is the cause?
393
00:29:55,785 --> 00:29:57,359
I don't know.
394
00:30:05,993 --> 00:30:08,820
Yulli. Depending on the
cause of the sickness,
395
00:30:07,700 --> 00:30:14,584
{\a6}Yulli/ A kind of dysentery caused
due to Yuldok in large intestines
396
00:30:08,907 --> 00:30:13,267
the color of excrement changes.
397
00:30:13,803 --> 00:30:18,476
If one's diarrhea is whitish or blue,
it's because his inner body is cold.
398
00:30:18,808 --> 00:30:22,073
If it's yellowish, red or black,
399
00:30:22,211 --> 00:30:24,598
it's because of the heat.
400
00:30:24,814 --> 00:30:29,312
If the diarrhea is yellowish, it's
because he has heat in the spleen.
401
00:30:29,552 --> 00:30:33,721
If the excrement is black,
it's because of severe heat.
402
00:30:38,461 --> 00:30:41,021
So how is it?
Did you have a look?
403
00:30:41,163 --> 00:30:44,621
Yes, but how could they know
the King's status
404
00:30:44,767 --> 00:30:47,842
from just looking at the Mae Woo?
405
00:30:47,970 --> 00:30:50,131
They looked troubled.
406
00:30:50,673 --> 00:30:52,436
They must be...
407
00:30:57,179 --> 00:31:00,208
Is the training going well?
408
00:31:00,583 --> 00:31:04,051
Yes, we are looking at
the MaeWooTeul.
409
00:31:04,286 --> 00:31:09,184
Really? That would be fun.
Let me go and watch.
410
00:31:22,621 --> 00:31:24,345
Sit down.
411
00:31:25,708 --> 00:31:28,199
Don't mind me and continue.
412
00:31:28,344 --> 00:31:29,953
Yes, sir.
413
00:31:34,450 --> 00:31:36,691
Did you all have a look?
414
00:31:36,852 --> 00:31:41,999
If you did, tell me about
the health conditions of the King.
415
00:31:44,758 --> 00:31:46,778
What are you doing?
416
00:31:47,463 --> 00:31:49,253
Why don't you say something?
417
00:31:49,561 --> 00:31:50,727
Huh?
418
00:31:51,367 --> 00:31:52,425
Yes.
419
00:31:53,630 --> 00:31:57,735
I know it is one of the
most important tasks
420
00:31:57,873 --> 00:32:00,306
for us to take care of
the King's health,
421
00:32:00,476 --> 00:32:03,536
but I think it is unreasonable
to check his excrement.
422
00:32:03,679 --> 00:32:07,314
We didn't come here to check
excrement!
423
00:32:07,474 --> 00:32:08,817
Stop!
424
00:32:12,488 --> 00:32:15,946
Don't you know that the welfare of
the King is directly linked to the nation's?
425
00:32:16,091 --> 00:32:19,372
With that kind of thinking, how could
you think of becoming a palace doctor?
426
00:32:21,197 --> 00:32:24,257
This training course
will affect your future career,
427
00:32:24,400 --> 00:32:27,747
so please keep it in mind.
428
00:32:28,904 --> 00:32:30,565
I looked at it, but...
429
00:32:30,706 --> 00:32:35,138
it's hard to know about illness
from looking at Mae Woo only.
430
00:32:35,911 --> 00:32:38,119
Is it same for all of you?
431
00:32:39,014 --> 00:32:42,885
I guess that would be natural
with your current knowledge.
432
00:32:43,118 --> 00:32:44,881
I will explain. So,listen carefully.
433
00:32:45,020 --> 00:32:46,494
Sir.
434
00:32:47,073 --> 00:32:52,323
The King seems to have
symptoms of Seup Ri.
435
00:32:49,354 --> 00:32:55,352
{\a6}Seup Ri/ A kind of dysentery,
caused by Seup Sa
436
00:32:55,531 --> 00:32:57,803
Why do you say that?
437
00:32:58,033 --> 00:33:01,594
He had diarrhea like
black bean juice.
438
00:33:01,737 --> 00:33:05,513
According to my knowledge,
that is a symptom of Seup Ri.
439
00:33:07,343 --> 00:33:11,302
Do you know what color corresponds
to other illnesses?
440
00:33:11,458 --> 00:33:13,280
Reddish black,
when it's Yulli.
441
00:33:12,283 --> 00:33:23,491
{\a6}Yulli, Halli, Poongli, JiRi, Jukli
Types of dysentery.
442
00:33:13,354 --> 00:33:15,867
Whitish and like duck's
excrement when it's Halli.
443
00:33:15,951 --> 00:33:17,919
Blue-ish Mae Woo,
when it's Poongli.
444
00:33:18,053 --> 00:33:20,214
Crab's foam-like
Mae Woo when it's JiRi.
445
00:33:20,356 --> 00:33:24,131
And yellowish water-like Mae Woo
when it's Jukli.
446
00:33:31,600 --> 00:33:36,469
I don't think we should leave
Hur Joon like that.
447
00:33:36,605 --> 00:33:38,869
Before he came,
448
00:33:39,008 --> 00:33:41,169
you were the favorite of
all highly-ranked officers.
449
00:33:41,310 --> 00:33:43,778
But, because of him,
your position is threatened.
450
00:33:43,913 --> 00:33:45,887
Just drink.
451
00:33:47,016 --> 00:33:49,099
You will see.
452
00:33:49,333 --> 00:33:53,977
Whatever it takes,
he can't catch up to me.
453
00:33:59,028 --> 00:34:02,293
When I look at the clouds,
it's like a wide skirt ...
454
00:34:02,431 --> 00:34:07,451
When I look at the flowers,
there is unbearable longing of a face.
455
00:34:08,116 --> 00:34:11,402
GyeWol, do you know
whose poem it is?
456
00:34:11,540 --> 00:34:12,802
I don't know.
457
00:34:12,942 --> 00:34:14,739
It's the poem of Lee Tae Baek.
458
00:34:14,944 --> 00:34:19,345
You're strange today.
Did you experience unrequited love?
459
00:34:20,549 --> 00:34:22,104
Unrequited love?
460
00:34:24,604 --> 00:34:26,009
Sir...
461
00:34:26,455 --> 00:34:29,593
Who is this?
Doctor Yoo.
462
00:34:32,494 --> 00:34:36,890
You are Yoo Doji, right?
You're a bad man.
463
00:34:38,207 --> 00:34:38,958
Uh...
464
00:34:39,101 --> 00:34:43,787
You're a bad person...
465
00:34:58,821 --> 00:35:01,157
It's shabby, I know.
466
00:35:01,526 --> 00:35:04,162
You can put your clothes here.
467
00:35:04,426 --> 00:35:05,923
Thank you.
468
00:35:14,213 --> 00:35:19,533
Who was that handsome guy?
469
00:35:22,044 --> 00:35:25,150
Sir Lee Jung Myung,
of the 6th grade.
470
00:35:26,548 --> 00:35:27,798
Oh, my god!
471
00:35:27,982 --> 00:35:31,925
Not only does he have good looks,
but a high position.
472
00:35:32,988 --> 00:35:34,807
How do you know him?
473
00:35:38,305 --> 00:35:43,062
The elders said he tried to take you
as his second wife.
474
00:35:43,198 --> 00:35:47,259
When he couldn't, he concealed you here.
475
00:35:47,403 --> 00:35:49,389
Is that true?
476
00:35:58,467 --> 00:36:01,372
You know that officer
who hit my thighs,
477
00:36:01,517 --> 00:36:03,714
I don't want to see her face.
478
00:36:04,490 --> 00:36:08,083
She was very famous for
her medical skills,
479
00:36:08,223 --> 00:36:10,384
when she was in the medical dept.
480
00:36:10,526 --> 00:36:15,088
But due to the bedroom accident in
Yun Saeng Won, she was kicked out to here.
481
00:36:15,545 --> 00:36:18,097
Plus the two elder medical staff!
482
00:36:18,233 --> 00:36:20,805
They were also kicked out
because of the medicine incident.
483
00:36:21,036 --> 00:36:25,670
Anyway, this place is full of the
expelled people from the medical dept.
484
00:36:28,377 --> 00:36:32,086
Uh... sister?
485
00:36:34,283 --> 00:36:36,148
Why are you so surprised?
486
00:36:36,285 --> 00:36:40,346
I should address you as "sister"
since you're much older than me.
487
00:36:40,789 --> 00:36:41,847
No.
488
00:36:41,990 --> 00:36:46,410
Since you came here first,
I should speak formally to you.
489
00:36:47,096 --> 00:36:50,554
No, I feel more comfortable treated
as the youngest.
490
00:36:50,699 --> 00:36:54,465
I will sort your clothes.
Why don't you rest?
491
00:36:54,603 --> 00:36:56,350
No, it's okay.
492
00:36:57,906 --> 00:36:59,168
Are you alright?
493
00:36:59,308 --> 00:37:01,141
Aw, it hurts.
494
00:37:05,013 --> 00:37:06,878
Let me take care of your injury.
495
00:37:07,015 --> 00:37:09,676
I'm fine.
496
00:37:09,918 --> 00:37:13,877
My legs were beaten up like this
every three days.
497
00:37:14,022 --> 00:37:18,681
So this kind of bruise will be just
fine with soybean paste.
498
00:37:19,928 --> 00:37:23,091
Soybean paste is good for
cooling the bruise,
499
00:37:23,232 --> 00:37:25,996
but to prevent it from festering
and for granulation of the skin,
500
00:37:26,132 --> 00:37:27,768
and to heal the wound quickly,
you should use powered OJukGol,
501
00:37:26,564 --> 00:37:32,660
{\a6}OJukGol/ Dried squid bones,
increases blood circulation
502
00:37:27,807 --> 00:37:30,397
It heals wounds quickly...
or some honey.
503
00:37:31,573 --> 00:37:34,434
Where did you learn that?
504
00:38:00,702 --> 00:38:02,237
Ssh!
505
00:38:04,106 --> 00:38:05,920
Come, follow me.
506
00:38:27,262 --> 00:38:28,759
Sit down.
507
00:38:35,671 --> 00:38:37,761
Why are you doing this?
508
00:38:37,873 --> 00:38:41,444
You must have attracted a few men
with your pretty face.
509
00:38:42,978 --> 00:38:46,050
I don't know why you came here,
510
00:38:46,181 --> 00:38:48,956
but you should know something.
511
00:38:50,586 --> 00:38:54,265
We have had to endure hard
training to be here.
512
00:38:54,690 --> 00:38:56,248
But a gisaeng,
513
00:38:56,391 --> 00:38:59,281
comes and works here?
514
00:38:59,394 --> 00:39:03,284
I wasn't a gisaeng,
so watch what you say.
515
00:39:07,302 --> 00:39:10,669
I'm sorry. Although, I became
a nurse without proper training,
516
00:39:10,806 --> 00:39:13,112
but I'm not a novice
in medicine.
517
00:39:13,308 --> 00:39:16,072
What? You wicked girl!
518
00:39:16,211 --> 00:39:17,678
She's not getting it.
519
00:39:17,813 --> 00:39:20,253
We should do something
to wake her up.
520
00:39:24,920 --> 00:39:27,273
Take her clothes off.
521
00:39:31,892 --> 00:39:34,020
What are you doing?
Let go!
522
00:39:34,162 --> 00:39:36,027
Give her some good experience.
523
00:39:36,164 --> 00:39:40,361
Let go!
Why are doing this?
524
00:39:41,270 --> 00:39:42,430
Let go.
525
00:39:42,571 --> 00:39:44,450
What are you doing?
526
00:39:47,476 --> 00:39:49,106
Step away.
527
00:39:49,574 --> 00:39:52,086
You shouldn't be interfering.
528
00:39:53,682 --> 00:39:56,446
I'm trying to teach her manners
and principles,
529
00:39:56,585 --> 00:39:58,143
so pretend you didn't see anything.
530
00:39:58,287 --> 00:39:59,671
Shut up!
531
00:39:59,918 --> 00:40:02,245
Does Hong Choon
know about this too?
532
00:40:04,693 --> 00:40:07,899
If it stops here,
I will pretend nothing happened.
533
00:40:11,900 --> 00:40:14,525
Straighten
your clothes and follow me.
534
00:40:30,952 --> 00:40:32,810
Thank you.
535
00:40:33,253 --> 00:40:36,837
I'm not any different than them.
536
00:40:38,260 --> 00:40:42,026
If you're not nurse material,
537
00:40:42,164 --> 00:40:44,912
I'll teach you
a lesson personally.
538
00:40:51,773 --> 00:40:53,632
Doctor Hur...
539
00:40:56,178 --> 00:40:57,783
Doctor Hur!
540
00:40:58,497 --> 00:40:59,766
Brother!
541
00:41:00,814 --> 00:41:02,526
Who is this?
542
00:41:04,029 --> 00:41:05,790
Doctor Hur!
543
00:41:13,044 --> 00:41:17,158
Is this really you?
544
00:41:18,500 --> 00:41:19,966
Hey, Joon.
545
00:41:20,202 --> 00:41:25,469
When I looked at the clouds,
or when I felt empty inside,
546
00:41:25,607 --> 00:41:27,971
I thought about you.
547
00:41:33,304 --> 00:41:35,716
By the way,
what are you doing here?
548
00:41:35,851 --> 00:41:38,107
And these clothes...
549
00:41:38,854 --> 00:41:40,736
What is wrong with
what I'm wearing?
550
00:41:41,056 --> 00:41:44,025
Anyway, I have been looking for you
for 10 days.
551
00:41:44,159 --> 00:41:46,320
Where have you been?
You didn't even come home.
552
00:41:46,461 --> 00:41:48,384
I was so worried that your entrance
had been cancelled
553
00:41:48,520 --> 00:41:50,124
and you were kicked out.
554
00:41:50,265 --> 00:41:51,823
And have a look at my eyes.
555
00:41:51,967 --> 00:41:54,198
Aren't they red here?
556
00:41:54,770 --> 00:41:57,930
I got sore eyes, missing you.
557
00:41:58,874 --> 00:42:01,638
I had some reasons for that.
558
00:42:01,777 --> 00:42:05,042
So how did you get in here?
559
00:42:05,180 --> 00:42:09,158
To tell you everything
would take about two full days.
560
00:42:09,484 --> 00:42:12,351
But to make it quick, it's like this.
561
00:42:12,788 --> 00:42:15,552
I went to see Sir Jeon.
562
00:42:15,690 --> 00:42:19,148
I begged him very hard
563
00:42:19,294 --> 00:42:23,313
and he gave me a position as
an assistant keeper.
564
00:42:23,498 --> 00:42:26,558
You know the assistant
who takes charge of herb storage
565
00:42:26,701 --> 00:42:28,917
and works at the decoction room?
566
00:42:29,805 --> 00:42:32,467
I think it was because I passed
567
00:42:32,607 --> 00:42:34,928
the first exam thanks to you.
568
00:42:35,610 --> 00:42:38,477
That's good, that's really good.
569
00:42:38,613 --> 00:42:41,603
Have you met Doctor Yoo?
570
00:42:41,817 --> 00:42:45,878
I met him.
571
00:42:46,021 --> 00:42:48,504
I met him over there two days ago.
572
00:42:48,723 --> 00:42:53,332
And he just ignored me.
573
00:42:53,929 --> 00:42:58,093
Anyway, I shouldn't be talking
to you like this.
574
00:42:58,233 --> 00:43:01,166
I will serve you as being
a person with high status.
575
00:43:01,736 --> 00:43:03,294
You don't need to do that.
576
00:43:03,438 --> 00:43:08,102
No, if I don't treat a palace doctor
as an assistant should...
577
00:43:08,243 --> 00:43:12,304
Then, it's no good, Sir Hur...
578
00:43:12,447 --> 00:43:14,564
Doctor Hur! Doctor Hur!
579
00:43:17,152 --> 00:43:20,212
The royal physician
is calling a meeting,
580
00:43:20,355 --> 00:43:21,868
so let's go.
581
00:43:22,057 --> 00:43:24,025
Why don't you say hello.
582
00:43:24,159 --> 00:43:27,026
They are Doctors Lee and Jang,
who passed the exam with me.
583
00:43:27,162 --> 00:43:30,402
This is Mr Lim,
who helped me in Sanum.
584
00:43:31,299 --> 00:43:34,166
Hello, please instruct me much.
585
00:43:34,302 --> 00:43:35,895
Alright.
586
00:43:36,605 --> 00:43:37,867
Let's hurry.
587
00:43:38,006 --> 00:43:39,769
We can't be late,
588
00:43:39,908 --> 00:43:41,170
- Let's hurry.
- Okay.
589
00:43:41,309 --> 00:43:43,642
I'll see you when I finish.
590
00:43:43,912 --> 00:43:48,226
Hurry, so you don't get scolded.
Walk at the very front.
591
00:43:50,318 --> 00:43:52,266
I'm Jang Hak Do.
592
00:43:56,324 --> 00:43:58,227
He scared me.
593
00:43:58,426 --> 00:44:01,355
Watch it, I might scold you.
594
00:44:11,640 --> 00:44:13,505
- Yoo Doji.
- Yes, sir.
595
00:44:14,042 --> 00:44:15,509
Come forward.
596
00:44:15,644 --> 00:44:17,032
Yes, sir.
597
00:44:19,447 --> 00:44:22,007
For taking care of
the queen's health
598
00:44:22,150 --> 00:44:24,914
and for training the new officers,
599
00:44:25,053 --> 00:44:28,699
you were granted with grade 7.
600
00:44:33,995 --> 00:44:37,863
Your new job is to manage
the herb storage and the decoction room.
601
00:44:37,999 --> 00:44:41,989
But you should still care for
the queen's health.
602
00:44:43,605 --> 00:44:45,597
Yes, sir.
603
00:44:50,512 --> 00:44:52,832
Sir!
604
00:44:57,018 --> 00:44:58,609
What's this?
605
00:44:59,220 --> 00:45:02,106
These are the medicines to be taken
to Hyemin medical center.
606
00:45:02,324 --> 00:45:04,126
Let me have a look.
607
00:45:11,032 --> 00:45:14,481
Who told you to take these
high-quality medicines there?
608
00:45:16,237 --> 00:45:17,898
These should be used within
the palace.
609
00:45:18,039 --> 00:45:20,614
So take those old ones to
the Hyemin medical center.
610
00:45:21,142 --> 00:45:22,462
Yes, sir.
611
00:45:24,592 --> 00:45:28,109
You should help him and
go to the medical center.
612
00:45:28,583 --> 00:45:29,981
Yes, sir.
613
00:45:32,387 --> 00:45:34,048
Have you been there before?
614
00:45:34,189 --> 00:45:35,349
No, I haven't.
615
00:45:35,490 --> 00:45:38,331
There is no other place like it.
616
00:45:38,793 --> 00:45:41,762
It's where all
the destitute patients rush in
617
00:45:41,896 --> 00:45:44,160
and make war.
618
00:45:44,299 --> 00:45:47,962
They are like, "Save me!
Apply acupuncture! Give me medicine!"
619
00:45:48,103 --> 00:45:50,469
They make a huge fuss.
620
00:45:50,605 --> 00:45:54,564
Even a fine person gets sick,
if they go there.
621
00:45:54,709 --> 00:45:56,370
You'd better take care
622
00:45:56,511 --> 00:45:59,379
how you act and avoid being
dispatched there.
623
00:46:00,515 --> 00:46:02,138
Let's go.
624
00:46:03,518 --> 00:46:06,905
Doctor, my baby is sick.
625
00:46:20,335 --> 00:46:22,895
Doctor, doctor.
Please check here.
626
00:46:23,038 --> 00:46:25,404
Please check my baby.
627
00:46:25,540 --> 00:46:27,235
Please, doctor.
628
00:46:27,375 --> 00:46:28,842
Please check him.
629
00:46:28,977 --> 00:46:30,824
Doctor...
630
00:46:31,279 --> 00:46:34,975
How is it?
This is like hell, isn't it?
631
00:46:39,688 --> 00:46:43,146
Just looking at him makes me shiver.
632
00:46:43,291 --> 00:46:45,444
Wait, wait, you.
633
00:46:48,096 --> 00:46:50,155
I told you to stop drinking.
I told you.
634
00:46:50,298 --> 00:46:52,432
Why on earth did you drink so much?
635
00:46:56,570 --> 00:46:59,095
Give me that medicine.
636
00:47:04,813 --> 00:47:06,177
Sir...
637
00:47:06,614 --> 00:47:08,275
I brought the medicine
you requested.
638
00:47:08,416 --> 00:47:10,336
- Put it here.
- Yes, sir.
639
00:47:13,221 --> 00:47:15,189
I will be going then.
640
00:47:15,323 --> 00:47:16,617
Okay.
641
00:47:19,928 --> 00:47:22,086
You! Stop there.
642
00:47:23,932 --> 00:47:26,015
You bastard...
643
00:47:26,234 --> 00:47:28,812
- Sir, why are you doing this?
- Why?
644
00:47:28,947 --> 00:47:30,450
Don't you know?
645
00:47:30,672 --> 00:47:32,640
Did you bring these old medicine
for the patients?
646
00:47:32,774 --> 00:47:34,674
You can't even give these to
the pigs.
647
00:47:34,876 --> 00:47:38,334
Sir, I just brought what
648
00:47:38,480 --> 00:47:40,539
the herb storage manager sent me with.
649
00:47:40,682 --> 00:47:43,431
The manager? Who is that?
650
00:47:43,685 --> 00:47:46,978
It's Yoo Doji...
651
00:47:49,390 --> 00:47:51,506
I'm going to...
652
00:47:55,797 --> 00:47:58,441
Are you alright?
653
00:47:58,900 --> 00:48:01,433
Oh, no.
Let's hurry.
47254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.