Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,589 --> 00:00:09,089
Episode 30
2
00:00:10,700 --> 00:00:13,863
Planned by/ Lee, Byung Hoon
3
00:00:16,506 --> 00:00:18,667
Original story by/ Lee, Eun Sung
4
00:00:20,510 --> 00:00:22,569
Written by/ Choi, Wan Gyu
5
00:00:24,914 --> 00:00:27,382
Directed by/ Lee, Byung Hoon
6
00:00:27,817 --> 00:00:32,516
Put down the backpack.
Go down to Sanum
7
00:00:32,708 --> 00:00:35,624
to tell Joon and Samjuk
to come here at noon,
8
00:00:35,758 --> 00:00:37,817
on the seventh day of next month.
9
00:00:37,960 --> 00:00:42,733
But Dr. Hur asked me
to take good care of you.
10
00:00:42,965 --> 00:00:44,774
Go back.
11
00:00:54,977 --> 00:00:56,844
What is your name?
12
00:00:57,079 --> 00:01:00,537
I'm Chunman from Oshi village.
13
00:01:00,683 --> 00:01:02,344
What are your symptoms?
14
00:01:02,485 --> 00:01:07,252
I have a headache so bad
that I can't stand it.
15
00:01:07,390 --> 00:01:10,052
Grind Cnidium officinale
and Gastrodia elata
16
00:01:10,193 --> 00:01:11,751
and make pills out of that powder.
17
00:01:11,894 --> 00:01:14,658
If you take it at every meal,
you'll be healed.
18
00:01:14,797 --> 00:01:17,163
When your forehead aches,
take the decoction of angelica.
19
00:01:17,300 --> 00:01:20,758
If the top and the back aches,
that of Angelica koreana L.
20
00:01:20,903 --> 00:01:24,270
The side aches,
that of Bupleurum falcatum.
21
00:01:24,407 --> 00:01:25,818
Yes.
22
00:01:30,112 --> 00:01:33,010
Joon, do you have a minute?
23
00:01:34,350 --> 00:01:36,113
Well...
24
00:01:36,348 --> 00:01:39,813
When I went to the blacksmith's
to make new arrowheads,
25
00:01:39,956 --> 00:01:42,703
I heard something
from the blacksmith.
26
00:01:43,873 --> 00:01:48,526
He said Dr. Yoo came
to order unusual knives.
27
00:01:48,741 --> 00:01:51,327
Unusual knives?
28
00:01:51,881 --> 00:01:54,031
Dr. Yoo brought pictures of them,
drawn by him.
29
00:01:54,170 --> 00:01:58,129
He ordered 6 or 7 little knives
with a sharp edge
30
00:01:58,274 --> 00:02:00,022
and a saw.
31
00:02:02,678 --> 00:02:04,441
Do you use these knives
in the hospital?
32
00:02:04,653 --> 00:02:07,654
This is one of those knives.
33
00:02:17,693 --> 00:02:19,022
Dr. Hur.
34
00:02:19,256 --> 00:02:22,458
Sanghwa, where's master?
35
00:02:28,304 --> 00:02:30,568
He went to Chunhwang Mountain,
in Milyang
36
00:02:30,706 --> 00:02:33,855
- Instead of the grave site?
- Yes.
37
00:02:34,543 --> 00:02:38,502
He said he was going to the
the grave site.
38
00:02:38,648 --> 00:02:41,310
Didn't he tell you
why we have to go there?
39
00:02:41,450 --> 00:02:45,318
No, he only said that
you must go there,
40
00:02:45,454 --> 00:02:47,319
whatever it takes.
41
00:02:48,457 --> 00:02:53,019
7th day of next month?
It's three days away.
42
00:02:53,162 --> 00:02:56,466
We'd better hurry
to make it there.
43
00:03:01,671 --> 00:03:04,964
I'll be back in 3 or 4 days.
44
00:03:05,235 --> 00:03:08,334
They said
Dr. Yoo was very sick.
45
00:03:08,477 --> 00:03:11,473
Why did he go such a long way?
46
00:03:11,805 --> 00:03:16,153
I don't know.
I'm worried something bad
47
00:03:16,412 --> 00:03:19,676
may be happen to him
in the mountain.
48
00:03:20,389 --> 00:03:25,292
Nothing will happened to him.
Don't worry about it.
49
00:03:26,696 --> 00:03:28,682
See you later.
50
00:03:47,006 --> 00:03:49,236
Let's take a rest here.
51
00:03:53,055 --> 00:03:57,611
Dr. Yoo's a kind of
eccentric man. Don't you think?
52
00:03:59,061 --> 00:04:00,640
Milyang...
It's so unexpected.
53
00:04:00,825 --> 00:04:05,493
His character's incomprehensible
especially when he leaves home.
54
00:04:05,768 --> 00:04:07,929
I can't guess
what's going on this time.
55
00:04:08,070 --> 00:04:13,869
He may need friends to travel
around the world with.
56
00:04:14,115 --> 00:04:19,362
He's not eccentric enough
to ask us to come for that.
57
00:04:20,482 --> 00:04:22,351
What for?
58
00:04:22,847 --> 00:04:26,530
Why did he ask us
to come such a long way?
59
00:04:26,889 --> 00:04:29,336
What is this knife?
60
00:04:30,993 --> 00:04:33,450
What is that?
61
00:04:33,829 --> 00:04:34,952
A knife.
62
00:04:35,186 --> 00:04:37,089
- Let me see.
- Okay.
63
00:04:39,202 --> 00:04:42,071
Well made!
64
00:04:42,318 --> 00:04:44,804
If I've had a knife like this,
65
00:04:44,940 --> 00:04:48,636
I could've dissected
the animals easily.
66
00:04:49,445 --> 00:04:51,662
Where did you get this knife?
67
00:04:52,376 --> 00:04:55,813
Dr. Yoo asked
the blacksmith to make it.
68
00:04:55,951 --> 00:05:00,800
Blacksmith? Well made.
69
00:05:04,560 --> 00:05:06,528
Every doctor wants
70
00:05:06,662 --> 00:05:10,456
to look into
the body of a living man.
71
00:05:10,838 --> 00:05:13,506
I do, too.
72
00:05:14,870 --> 00:05:17,930
Doctors have to deal
with many diseases.
73
00:05:18,112 --> 00:05:22,237
But our knowledge of the
internal body can't go further
74
00:05:22,378 --> 00:05:25,245
because of the limited knowledge
that is written in the book.
75
00:05:25,477 --> 00:05:30,045
But how can we
dissect the human's body?
76
00:05:30,281 --> 00:05:34,782
Nobody wants to have
his or her body dissected.
77
00:05:34,924 --> 00:05:37,188
That is impossible.
78
00:05:38,027 --> 00:05:43,990
But if it is something that's
necessary, somebody should do it.
79
00:06:33,477 --> 00:06:35,571
Here we are.
80
00:06:40,122 --> 00:06:41,260
Let's...
81
00:06:45,127 --> 00:06:46,594
Master!
82
00:06:49,231 --> 00:06:50,596
Master!
83
00:06:51,634 --> 00:06:52,999
Master!
84
00:07:36,612 --> 00:07:39,649
- Master.
- Weetae.
85
00:07:40,699 --> 00:07:44,776
You surely know how
to surprise people.
86
00:07:50,726 --> 00:07:53,446
This is...
87
00:07:54,653 --> 00:07:57,375
Dear me! Look at that!
88
00:08:01,036 --> 00:08:02,184
No!
89
00:08:04,770 --> 00:08:06,236
No way!
90
00:08:06,942 --> 00:08:08,409
Weetae!
91
00:08:08,544 --> 00:08:11,778
Wake up!
92
00:08:12,948 --> 00:08:15,610
Master...
93
00:08:15,751 --> 00:08:17,961
Master, master...
94
00:08:20,255 --> 00:08:21,655
Master.
95
00:08:23,158 --> 00:08:24,716
Master...
96
00:08:24,860 --> 00:08:26,890
He killed himself.
97
00:08:32,101 --> 00:08:36,275
That can't be true.
That can't be true.
98
00:08:38,541 --> 00:08:43,570
He's still warm.
Touch him.
99
00:08:43,712 --> 00:08:47,027
He's still warm.
100
00:08:53,922 --> 00:08:57,016
- Stop.
- Don't do that.
101
00:08:57,201 --> 00:08:59,245
It's too late.
102
00:10:32,254 --> 00:10:34,410
It's his will.
103
00:10:37,159 --> 00:10:38,647
Read.
104
00:10:47,770 --> 00:10:50,263
Dear Joon,
105
00:10:50,672 --> 00:10:55,066
I know you'll be
the saddest one when I die.
106
00:10:55,277 --> 00:10:57,677
This will is for you.
107
00:10:58,380 --> 00:11:01,645
I saw the death that
was coming to me.
108
00:11:01,784 --> 00:11:05,030
And I don't want to
avoid it,
109
00:11:05,687 --> 00:11:11,648
Death is every creature's destiny
when they were born,
110
00:11:11,882 --> 00:11:14,727
It is not always sad.
111
00:11:15,998 --> 00:11:19,957
I'm about to end sixty years
of life.
112
00:11:20,102 --> 00:11:22,866
I have nothing
to wish for or regret.
113
00:11:23,305 --> 00:11:26,763
Listening to the footsteps
of the death ...
114
00:11:26,909 --> 00:11:29,776
I kept thinking ...
115
00:11:31,013 --> 00:11:33,914
From a baby in a cradle ...
116
00:11:34,049 --> 00:11:37,212
To useful people
that this world needs ...
117
00:11:37,753 --> 00:11:42,213
From valuable people who sacrifice
themselves for other people ...
118
00:11:42,758 --> 00:11:47,525
To people pitiful from their
birth to the day they die,
119
00:11:47,963 --> 00:11:50,727
how can we find out
the causes of all the diseases
120
00:11:50,866 --> 00:11:54,927
that leads all these lives
to death.
121
00:11:55,070 --> 00:12:00,235
And how to make them healthy
until they end their lives.
122
00:12:01,376 --> 00:12:04,243
This is the responsibility
of all doctors.
123
00:12:04,379 --> 00:12:08,645
And,any doctor, who still wants
to be a doctor in the next life,
124
00:12:08,784 --> 00:12:11,548
would wish this
fervently,too.
125
00:12:12,387 --> 00:12:18,106
But I have
an incurable disease.
126
00:12:18,794 --> 00:12:23,488
I have no energy left to
discover the nature of the dieases.
127
00:12:24,199 --> 00:12:29,364
I want you to take over
the wish of my life.
128
00:12:29,504 --> 00:12:32,936
This diseased body, now,
belongs to you.
129
00:12:34,042 --> 00:12:37,603
Dissect my body
130
00:12:37,752 --> 00:12:40,806
and tear my flesh before
it becomes rotten.
131
00:12:41,450 --> 00:12:45,614
Check the shapes and functions
of the five viscera
132
00:12:45,754 --> 00:12:49,815
and the six entrails
of the body.
133
00:12:49,958 --> 00:12:53,223
Find the relationship of
the 360 bones
134
00:12:53,362 --> 00:12:56,229
and the elements
of the 12 meridian pathways.
135
00:12:56,365 --> 00:13:02,431
I hope this will advance you
to be a better doctor.
136
00:13:22,891 --> 00:13:25,019
Master...
137
00:13:26,295 --> 00:13:29,946
Master...
138
00:13:32,240 --> 00:13:34,602
Master...
139
00:13:40,862 --> 00:13:43,504
Master...
140
00:13:44,646 --> 00:13:46,429
Master...
141
00:13:53,855 --> 00:13:56,915
Master...
142
00:14:39,534 --> 00:14:42,901
I want you to take over
the wish of my life.
143
00:14:43,038 --> 00:14:46,775
This diseased body, now,
belongs to you.
144
00:14:47,642 --> 00:14:51,305
Dissect my body
145
00:14:51,443 --> 00:14:54,609
and tear my flesh before
it becomes rotten.
146
00:14:56,551 --> 00:14:58,712
I can't.
147
00:15:03,158 --> 00:15:06,002
I can't.
148
00:15:49,551 --> 00:15:51,522
The sun has set.
149
00:15:52,741 --> 00:15:54,404
What will you do?
150
00:15:56,645 --> 00:15:59,043
Let him in.
151
00:15:59,720 --> 00:16:03,969
Do you really want to
follow his will?
152
00:16:12,111 --> 00:16:13,675
Let's get in.
153
00:16:15,054 --> 00:16:17,593
The body's becoming stiff.
154
00:16:17,937 --> 00:16:21,792
If we hesitate, the
blood circulation will stop.
155
00:16:22,971 --> 00:16:24,921
I can't.
156
00:16:25,874 --> 00:16:28,468
Don't disappoint your master.
157
00:16:29,478 --> 00:16:31,412
I can't.
158
00:16:32,951 --> 00:16:37,815
How can I tear
my master's body with a knife?!
159
00:16:39,109 --> 00:16:42,225
How can you make me
dissect my master's body
160
00:16:42,409 --> 00:16:44,540
and tear his flesh?!
161
00:16:46,128 --> 00:16:50,957
I can't! I can't!
162
00:16:51,833 --> 00:16:53,433
Get up.
163
00:16:59,541 --> 00:17:02,956
- Priest.
- Get up now!
164
00:17:05,728 --> 00:17:07,969
It is not only for you.
165
00:17:09,225 --> 00:17:13,520
He killed himself,
on behalf of
166
00:17:13,655 --> 00:17:15,999
all the patients,
in the world.
167
00:17:17,659 --> 00:17:19,453
You must do it.
168
00:17:20,262 --> 00:17:23,246
He sacrificed himself
169
00:17:24,166 --> 00:17:28,320
to teach and show you
what you want.
170
00:17:29,047 --> 00:17:32,631
Don't ignore
your master's last lesson.
171
00:17:33,838 --> 00:17:36,971
But I...
172
00:17:37,274 --> 00:17:39,580
In this place, everyone is
173
00:17:39,714 --> 00:17:41,353
the greatest.
174
00:17:41,716 --> 00:17:45,982
You're here,
as the most promising
175
00:17:46,181 --> 00:17:49,784
and the most valuable student
doctor of Yoo Weetae.
176
00:17:50,591 --> 00:17:53,423
He used to say,
177
00:17:53,768 --> 00:17:55,961
'Not a man, not a teacher.'
178
00:17:56,293 --> 00:18:00,261
You know what that means,
don't you?
179
00:18:01,836 --> 00:18:03,550
Your master
180
00:18:04,239 --> 00:18:07,208
left the most
valuable thing of his
181
00:18:07,479 --> 00:18:12,368
to a man he selected,
without any regret.
182
00:18:13,848 --> 00:18:18,847
You're the one
Yoo Weetae selected.
183
00:18:19,854 --> 00:18:21,719
What you're doing is
184
00:18:21,856 --> 00:18:25,506
not so much as dissecting your
master's body,
185
00:18:26,023 --> 00:18:27,623
but, as to look at
186
00:18:27,797 --> 00:18:31,492
the inside of every human being
through his body.
187
00:18:33,068 --> 00:18:39,867
He sacrificed himself
to realize every doctor's desire.
188
00:18:40,308 --> 00:18:44,176
He wanted you
to relieve the pain
189
00:18:44,312 --> 00:18:46,987
of as many patients
.as possible.
190
00:18:47,515 --> 00:18:50,575
He wanted to save patients
through the use of his body.
191
00:18:50,719 --> 00:18:53,441
Up to the end,he was
worrying about them.
192
00:18:56,483 --> 00:18:57,912
Get up.
193
00:18:58,675 --> 00:19:00,461
And hold the knife.
194
00:19:01,151 --> 00:19:02,587
Make up your mind
195
00:19:03,265 --> 00:19:06,396
to know each and every part
of the internal body
196
00:19:06,935 --> 00:19:11,652
and heal all of the diseases
that come to them.
197
00:19:13,918 --> 00:19:19,411
Don't go against
your master's last lesson.
198
00:19:20,548 --> 00:19:25,918
This is the way
his death lives forever.
199
00:19:26,755 --> 00:19:29,315
And so does Yoo Weetae.
200
00:20:40,462 --> 00:20:42,238
Take hold the knife.
201
00:20:46,891 --> 00:20:48,233
I think ...
202
00:20:49,471 --> 00:20:52,736
you'd better
start the dissection.
203
00:20:52,874 --> 00:20:56,742
No, this is Joon's job.
204
00:20:56,878 --> 00:20:59,022
From beginning to end,
205
00:20:59,381 --> 00:21:03,210
he should check everything
with his own hand.
206
00:21:03,785 --> 00:21:07,020
That is what Dr. Yoo would want.
207
00:21:24,305 --> 00:21:26,967
Pass away peacefully.
208
00:21:27,909 --> 00:21:31,174
May he rest in peace.
209
00:21:34,749 --> 00:21:36,410
Start.
210
00:21:38,553 --> 00:21:42,717
This is the way
he lives forever.
211
00:21:43,558 --> 00:21:48,427
This is the way
he lives forever.
212
00:21:50,465 --> 00:21:54,834
This is the way
he lives forever.
213
00:21:56,171 --> 00:22:01,040
This is the way
he lives forever.
214
00:22:28,603 --> 00:22:31,902
If I don't make him a doctor,
his gifts will
215
00:22:32,040 --> 00:22:34,702
make him a killer.
216
00:22:38,346 --> 00:22:40,211
Even a one time mistake
217
00:22:40,348 --> 00:22:42,326
can never be forgiven.
218
00:22:45,954 --> 00:22:48,821
When you accepted the letter,
219
00:22:48,957 --> 00:22:52,177
you became unqualified.
220
00:22:55,063 --> 00:22:59,592
Until when do I have to
teach you every single step?
221
00:23:32,033 --> 00:23:36,299
Whether the world
respect doctors or not,
222
00:23:36,437 --> 00:23:39,406
the job is the most valuable
223
00:23:39,541 --> 00:23:42,408
because they deal
with human lives.
224
00:23:44,546 --> 00:23:46,605
But, however valuable
it may be,
225
00:23:46,748 --> 00:23:49,012
you are not a real doctor,
226
00:23:49,150 --> 00:23:51,710
if you don't realize
one last thing.
227
00:23:52,053 --> 00:23:54,112
And that is love from
228
00:23:55,456 --> 00:24:00,583
a merciful heart,
that pities the patients.
229
00:24:01,162 --> 00:24:04,825
When you have a sincere heart
that really pities the patients,
230
00:24:04,966 --> 00:24:07,579
you can become a real doctor.
231
00:24:08,570 --> 00:24:12,529
What the world wants and
waits for is only one man.
232
00:24:12,674 --> 00:24:15,356
A man that is a real doctor.
233
00:27:29,370 --> 00:27:31,235
I won't forget
234
00:27:32,599 --> 00:27:35,670
the kindness you gave
to me and to the world.
235
00:27:36,911 --> 00:27:39,277
I won't forget
through all eternity...
236
00:27:40,915 --> 00:27:42,280
lf ...
237
00:27:42,917 --> 00:27:46,375
I betray your grace,
even for a moment,
238
00:27:47,221 --> 00:27:49,280
punish me.
239
00:27:51,182 --> 00:27:53,593
If I think a doctor's way
as a painful way ...
240
00:27:54,128 --> 00:27:56,790
Or, if I neglect
saving the patients ...
241
00:27:57,431 --> 00:28:02,134
Or, if I want money or honor
through the medical art,
242
00:28:03,237 --> 00:28:05,657
punish me.
243
00:28:17,652 --> 00:28:21,213
It's Spring.
It's getting warmer and warmer.
244
00:28:21,355 --> 00:28:22,738
Right.
245
00:28:24,358 --> 00:28:29,648
When we live in Yongchun,
the winter was very long.
246
00:28:29,964 --> 00:28:33,957
I know what it is. I lived
in Bukchung with my father.
247
00:28:35,002 --> 00:28:38,961
When I lay in the cold
thatched house through the night,
248
00:28:39,608 --> 00:28:43,070
I heard ice cracking sounds,
249
00:28:43,211 --> 00:28:45,873
from the river,
that flows by the house.
250
00:28:46,314 --> 00:28:50,828
Right, it was damn cold.
251
00:28:53,033 --> 00:28:55,787
When is Joon coming back?
252
00:28:56,026 --> 00:28:58,948
In three or four days.
253
00:29:00,127 --> 00:29:05,106
We can grub a wild rocambole
and a shepherd's pouch.
254
00:29:05,291 --> 00:29:08,850
I'll season them for him.
He'll like them.
255
00:29:12,139 --> 00:29:13,617
Joon.
256
00:29:15,643 --> 00:29:17,008
Joon.
257
00:29:17,845 --> 00:29:20,253
Why do you look so bad?
258
00:29:20,548 --> 00:29:25,241
I need to take a rest.
259
00:29:29,056 --> 00:29:32,116
Didn't he say he
was meeting Dr. Yoo?
260
00:29:32,360 --> 00:29:33,899
He did.
261
00:29:34,262 --> 00:29:36,215
He looks so bad.
262
00:29:36,412 --> 00:29:38,323
He seems out of his mind.
263
00:29:38,466 --> 00:29:40,832
Prepare a bed for him.
264
00:29:40,968 --> 00:29:42,496
Yes.
265
00:29:49,777 --> 00:29:54,356
I'll make a bed.
It'll be more comfortable.
266
00:29:55,403 --> 00:29:56,930
No, thank you.
267
00:29:58,686 --> 00:30:00,505
Joon.
268
00:30:11,848 --> 00:30:13,659
Aren't you going to marry?
269
00:30:14,435 --> 00:30:17,061
How can I marry?
I don't have a girl.
270
00:30:17,723 --> 00:30:19,672
How pathetic!
271
00:30:19,807 --> 00:30:22,970
Who will marry
someone like you?
272
00:30:23,659 --> 00:30:25,169
What's wrong
with someone like me?
273
00:30:25,313 --> 00:30:28,180
Why? Are you pissed off?
274
00:30:28,316 --> 00:30:29,783
So cute.
275
00:30:30,318 --> 00:30:32,013
Don't look down on me.
276
00:30:32,207 --> 00:30:34,917
There was someone
who liked me.
277
00:30:35,056 --> 00:30:37,220
Someone? Who?
278
00:30:38,059 --> 00:30:39,924
Yuwol, at Dr. Yoo's.
279
00:30:40,114 --> 00:30:42,812
Yuwol, who went to Seoul
with Doji?
280
00:30:42,936 --> 00:30:47,074
Yes, whenever she saw me,
281
00:30:47,604 --> 00:30:49,129
she gave the eye to me.
282
00:30:50,461 --> 00:30:54,237
Oh, she was so pretty.
She looked so nice.
283
00:30:54,675 --> 00:30:56,643
Was Yuwol out of her mind?
284
00:30:56,777 --> 00:30:58,642
You're under the illusion.
285
00:30:58,779 --> 00:31:01,839
- It's true?
- It isn't true.
286
00:31:04,385 --> 00:31:06,945
I made cow bone soup,
287
00:31:07,088 --> 00:31:09,852
but he's still sleeping.
288
00:31:13,294 --> 00:31:16,855
Can you guess
what happened to him?
289
00:31:17,698 --> 00:31:18,858
No.
290
00:31:20,301 --> 00:31:22,761
Mother, it's me.
291
00:31:25,506 --> 00:31:27,064
- Joon.
- Come in.
292
00:31:27,208 --> 00:31:28,673
Joon.
293
00:31:34,849 --> 00:31:37,639
Well, what do we do?
294
00:31:37,799 --> 00:31:40,711
He must be hungry.
He's not eaten for 3 days.
295
00:31:40,855 --> 00:31:42,576
- Get him food.
- Yes.
296
00:31:42,674 --> 00:31:47,059
No, just have a seat.
I have something to tell you.
297
00:31:48,963 --> 00:31:52,687
What was going on in Milyang?
298
00:31:52,867 --> 00:31:56,789
What did you do?
Why are you that tired?
299
00:31:59,006 --> 00:32:03,740
Dr. Yoo passed away.
300
00:32:03,878 --> 00:32:05,313
What?
301
00:32:11,185 --> 00:32:15,634
Finally, he's gone.
302
00:32:18,392 --> 00:32:22,211
I'll leave for Seoul
at the dawn
303
00:32:23,147 --> 00:32:25,492
to inform
304
00:32:25,763 --> 00:32:28,862
Doji and the widow
of his death.
305
00:32:29,113 --> 00:32:33,201
Yes, even if they broke off
relations,
306
00:32:33,411 --> 00:32:37,606
Doji will still be very sad,
307
00:32:37,919 --> 00:32:41,959
since he couldn't
see his father's death.
308
00:32:43,782 --> 00:32:46,490
You've been sleeping
for three days.
309
00:32:46,625 --> 00:32:49,298
Are you OK?
310
00:32:50,157 --> 00:32:55,555
I'm fine.
Don't worry about me.
311
00:32:59,015 --> 00:33:01,898
Joon! Joon!
312
00:33:04,071 --> 00:33:06,631
Joon, are you going to Seoul?
313
00:33:07,074 --> 00:33:09,542
Where're you going?
314
00:33:09,677 --> 00:33:13,094
I'm going to Seoul with you.
315
00:33:13,525 --> 00:33:16,691
It's not for fun. Go back.
316
00:33:16,884 --> 00:33:19,546
I know you're going
to tell them he's dead.
317
00:33:19,687 --> 00:33:22,381
I'm also going to
inform Yu...
318
00:33:23,891 --> 00:33:28,311
I'm going to Seoul
for something important.
319
00:33:30,097 --> 00:33:34,396
- Ok, go with me.
- Thank you.
320
00:33:42,343 --> 00:33:43,510
Sir.
321
00:33:43,950 --> 00:33:45,411
Did you get something?
322
00:33:45,546 --> 00:33:48,014
As you asked me to do,
323
00:33:48,149 --> 00:33:50,913
I searched all the taverns
in Seoul.
324
00:33:51,051 --> 00:33:53,630
But there was
no woman like that.
325
00:33:55,856 --> 00:34:00,133
- I see. Leave me.
- Yes.
326
00:34:03,508 --> 00:34:06,797
Ma'am, it's Yuwol.
327
00:34:08,472 --> 00:34:10,110
Come in.
328
00:34:15,075 --> 00:34:16,633
They said you called for me.
329
00:34:16,777 --> 00:34:20,825
I have something to ask.
330
00:34:21,638 --> 00:34:23,806
Who's Yejin?
331
00:34:24,964 --> 00:34:27,154
Who's Yejin?
332
00:34:27,696 --> 00:34:29,749
In Sanum,
333
00:34:29,890 --> 00:34:33,054
she worked
in Dr. Yoo's hospital.
334
00:34:33,300 --> 00:34:36,416
She was adopted by Dr. Yoo,
when she was a child.
335
00:34:36,675 --> 00:34:40,579
She was like a sister to Doji.
336
00:34:40,825 --> 00:34:45,555
Does Doji liked her...
the woman named Yejin?
337
00:34:47,948 --> 00:34:49,308
Answer me.
338
00:34:49,487 --> 00:34:53,305
- Ma'am, I...
- Yuwol.
339
00:35:10,474 --> 00:35:13,578
- Who is this?
- It's us.
340
00:35:16,270 --> 00:35:18,566
You are...
341
00:35:27,281 --> 00:35:30,984
What're you doing in Seoul?
342
00:35:32,881 --> 00:35:34,396
Ma'am.
343
00:35:36,157 --> 00:35:39,951
How's Dr. Yoo?
344
00:35:43,091 --> 00:35:45,013
Dr. Yoo...
345
00:35:46,634 --> 00:35:48,547
passed away.
346
00:35:54,241 --> 00:35:57,256
What're you talking about?
347
00:35:57,503 --> 00:36:01,419
He was so healthy. Why?
348
00:36:03,230 --> 00:36:06,752
He died of gastric cancer.
349
00:36:07,615 --> 00:36:09,191
Gastric cancer?
350
00:36:11,496 --> 00:36:13,565
What's gastric cancer?
351
00:36:15,067 --> 00:36:17,321
It's an incurable disease.
352
00:36:27,574 --> 00:36:30,204
Neglecting his family,
353
00:36:30,878 --> 00:36:33,700
he seemed to live forever.
354
00:36:35,978 --> 00:36:39,957
How could he leave just
like nonsense?
355
00:36:42,026 --> 00:36:43,787
He's so mean.
356
00:36:46,078 --> 00:36:48,344
He's so mean.
357
00:36:50,228 --> 00:36:54,160
Did you hold the funeral?
358
00:36:55,135 --> 00:36:56,648
Yes.
359
00:36:58,274 --> 00:37:01,353
Did you bury him in
the family graveyard in Hanchun?
360
00:37:02,018 --> 00:37:05,343
In Chunhwang Mountain
in Milyang.
361
00:37:06,847 --> 00:37:08,447
Milyang?
362
00:37:09,752 --> 00:37:13,866
We have nothing to do with
Milyang. Can you explain to me?
363
00:37:14,741 --> 00:37:20,061
He passed away there.
364
00:37:28,572 --> 00:37:30,542
This is my wife.
365
00:37:36,081 --> 00:37:40,109
They said she was going
to marry Doji.
366
00:37:40,330 --> 00:37:43,557
- Set a drinking table.
- Yes.
367
00:38:00,793 --> 00:38:04,242
You've became much prettier.
368
00:38:05,539 --> 00:38:07,284
Yuwol.
369
00:38:08,232 --> 00:38:11,407
I've missed you since you left.
370
00:38:12,050 --> 00:38:14,789
Yuwol. Yuwol.
371
00:38:14,949 --> 00:38:17,585
- Yuwol.
- What're you doing?
372
00:38:18,051 --> 00:38:20,048
It's so embarrassing.
373
00:38:20,516 --> 00:38:21,810
My...
374
00:38:24,729 --> 00:38:31,453
How's Ohgun, who
lives in Dr. Yoo's hospital.
375
00:38:32,081 --> 00:38:33,141
What?
376
00:38:34,157 --> 00:38:35,660
Drink.
377
00:38:40,943 --> 00:38:45,513
Did you personally examined
my father's gastric cancer?
378
00:38:47,175 --> 00:38:48,530
Yes.
379
00:38:49,515 --> 00:38:52,579
I only read of it
in the medical book.
380
00:38:52,865 --> 00:38:55,826
I've never seen a patient
who had gastric cancer.
381
00:38:58,400 --> 00:39:02,464
I know blood vomiting
and extreme pain is its symptoms.
382
00:39:02,637 --> 00:39:04,558
Was that really so?
383
00:39:06,319 --> 00:39:07,810
Yes.
384
00:39:12,539 --> 00:39:16,500
Why did you buried him
in Chunhwang Mountain in Milyang?
385
00:39:16,787 --> 00:39:19,189
Why did he leave
that kind of will?
386
00:39:21,348 --> 00:39:23,130
Young master.
387
00:39:25,631 --> 00:39:31,382
I couldn't
tell your mother this.
388
00:39:33,230 --> 00:39:34,821
But he...
389
00:39:37,966 --> 00:39:40,318
killed himself.
390
00:39:44,872 --> 00:39:49,210
What did you say?
Killed himself?
391
00:40:00,087 --> 00:40:01,711
What's this?
392
00:40:02,364 --> 00:40:03,842
Read.
393
00:40:13,901 --> 00:40:16,062
This is...
394
00:40:16,403 --> 00:40:23,996
Picture of the internal body,
blood circulation and bones.
395
00:40:24,411 --> 00:40:26,276
Where did you get this?
396
00:40:26,413 --> 00:40:30,684
There is no way to learn this
unless we open up a human body.
397
00:40:32,152 --> 00:40:34,256
I drew this.
398
00:40:37,357 --> 00:40:38,806
I...
399
00:40:40,661 --> 00:40:45,777
opened his body
and drew it.
400
00:40:48,806 --> 00:40:50,134
You...
401
00:40:50,962 --> 00:40:55,088
You opened my father's body?
402
00:40:56,476 --> 00:40:57,636
Yes.
403
00:41:02,850 --> 00:41:05,116
What kind of man are you?!
404
00:41:05,252 --> 00:41:07,244
How could you do that to him?!
405
00:41:07,456 --> 00:41:10,696
Are you mad?!
How could you do that?!
406
00:41:10,942 --> 00:41:16,398
His will was just like that.
407
00:41:16,681 --> 00:41:19,365
I said I couldn't do it, but
408
00:41:20,091 --> 00:41:22,247
I couldn't go
409
00:41:22,803 --> 00:41:27,370
against his will.
He killed himself for that.
410
00:41:28,108 --> 00:41:31,053
- Forgive me.
- Crazy.
411
00:41:32,001 --> 00:41:35,721
You're crazy. So is he.
412
00:41:36,940 --> 00:41:40,159
He asked me to open his body
413
00:41:40,726 --> 00:41:45,307
and find out the causes
of all the diseases.
414
00:41:46,625 --> 00:41:50,653
He asked me to check the shape
of the internal organs,
415
00:41:51,268 --> 00:41:54,754
find out the relationship
of the 360 bones,
416
00:41:55,173 --> 00:42:00,713
and the elements
of the 12 meridian pathways.
417
00:42:02,080 --> 00:42:07,610
I couldn't go against him,
so I dissected him. But...
418
00:42:08,482 --> 00:42:12,722
This, the result of what I did,
is yours.
419
00:42:13,587 --> 00:42:15,567
Follow his will
420
00:42:15,813 --> 00:42:21,002
- to become a real doctor.
- Shut up!
421
00:42:21,395 --> 00:42:22,657
Young master.
422
00:42:23,397 --> 00:42:25,867
Leave here with this
immediately.
423
00:42:26,800 --> 00:42:27,960
Young master.
424
00:42:28,101 --> 00:42:30,350
Get out of my sight!
425
00:42:47,947 --> 00:42:49,203
Father.
426
00:42:50,620 --> 00:42:52,721
How can you do this to me?!
427
00:42:54,733 --> 00:42:57,129
When you said
you didn't want to see me,
428
00:42:57,813 --> 00:43:01,151
I thought you didn't mean it.
429
00:43:03,269 --> 00:43:08,405
I swore I would become the
No.1 royal doctor in this country
430
00:43:08,737 --> 00:43:12,900
and meet you proudly.
431
00:43:13,180 --> 00:43:16,879
I swore and swore.
432
00:43:18,385 --> 00:43:25,194
But who is Joon to you?
433
00:43:26,593 --> 00:43:30,654
Why did you let him
take your body
434
00:43:30,797 --> 00:43:33,459
and make me so sad?
435
00:43:34,835 --> 00:43:36,710
You're mean,
436
00:43:37,037 --> 00:43:41,871
How ... How can you do
this to me?
437
00:43:45,161 --> 00:43:46,712
I...
438
00:43:47,144 --> 00:43:50,210
I won't visit your grave
439
00:43:50,432 --> 00:43:52,476
in Chunhwang Mountain.
440
00:43:54,254 --> 00:43:58,844
I don't want to see you again.
441
00:43:59,860 --> 00:44:04,497
I'll erase you from my mind.
442
00:44:06,767 --> 00:44:11,850
I'll be a better doctor
than theJoon
443
00:44:12,472 --> 00:44:15,212
that you value so much.
444
00:44:16,013 --> 00:44:20,939
You'll see. You'll see.
445
00:44:31,825 --> 00:44:33,884
Joon.
446
00:44:34,597 --> 00:44:38,294
You said Yejin left for Seoul
447
00:44:38,431 --> 00:44:40,399
to marry Doji.
448
00:44:40,534 --> 00:44:45,095
But they said
he married another woman.
449
00:44:45,502 --> 00:44:47,275
He married a daughter
of a translator,
450
00:44:47,386 --> 00:44:50,219
who's very powerful. They said
she was the only daughter.
451
00:44:51,426 --> 00:44:55,897
Where do you think Yejin is?
452
00:45:17,771 --> 00:45:20,997
I expected that reaction.
453
00:45:21,374 --> 00:45:24,520
Doji must've
been very disappointed.
454
00:45:26,010 --> 00:45:30,982
Since you're here, I should
go back to Samjuk Temple.
455
00:45:32,053 --> 00:45:37,127
Sanghwa seems to want to
learn the medical arts from you.
456
00:45:37,485 --> 00:45:40,441
Take care of him.
457
00:45:40,927 --> 00:45:44,192
But what about this hospital?
458
00:45:44,468 --> 00:45:47,698
Since our master's not
here anymore,
459
00:45:47,953 --> 00:45:50,159
you should take over.
460
00:45:50,418 --> 00:45:52,573
No way. How can I...
461
00:45:52,709 --> 00:45:55,201
Are you saying we should
close this hospital?
462
00:45:55,542 --> 00:45:59,501
If you don't take over,
who will?
463
00:45:59,742 --> 00:46:03,309
And patients are coming
from Jechun, Jinchen, Changnyung,
464
00:46:03,450 --> 00:46:05,611
not to mention Sanum.
465
00:46:05,752 --> 00:46:07,759
What should we do with them?
466
00:46:08,215 --> 00:46:10,629
He's right.
467
00:46:10,998 --> 00:46:13,721
It's an ancestral hospital.
468
00:46:13,942 --> 00:46:17,819
How can I take over
this hospital?
469
00:46:18,031 --> 00:46:21,627
Doji should take over.
470
00:46:21,812 --> 00:46:23,827
Doji's in Seoul.
471
00:46:24,029 --> 00:46:26,345
Do you think
he's going to quit his job,
472
00:46:26,517 --> 00:46:28,739
to work in a countryside
hospital?
473
00:46:28,875 --> 00:46:31,261
Do you really think so?
474
00:46:32,136 --> 00:46:34,513
No, he can't.
475
00:46:35,166 --> 00:46:37,728
I'll be with you.
476
00:46:38,146 --> 00:46:42,395
I'll work for you,
with a sincere heart.
477
00:46:42,790 --> 00:46:49,182
Do that. That is the way
to follow your master's will.
478
00:46:56,436 --> 00:46:58,097
Don't go ahead of me.
479
00:46:58,838 --> 00:47:01,308
- What's the matter?
- Well...
480
00:47:01,517 --> 00:47:05,200
Is it true
Dr. Hur took over
481
00:47:05,274 --> 00:47:07,614
Dr. Yoo's hospital?
482
00:47:08,771 --> 00:47:11,003
Who said that?
483
00:47:11,090 --> 00:47:13,343
Is it true?
484
00:47:13,954 --> 00:47:16,320
- Yes.
- What?
485
00:47:16,558 --> 00:47:20,119
Great! He's a real doctor now.
486
00:47:20,260 --> 00:47:23,923
Ahh, it's really true.
'Sweet after bitter.'
487
00:47:24,096 --> 00:47:27,717
In other words,
pleasure follows pain.
488
00:47:27,867 --> 00:47:29,630
Congratulations.
489
00:47:29,769 --> 00:47:32,397
Congratulations, ma'am.
490
00:47:33,086 --> 00:47:38,641
Well, someone's really good.
Do I have to call you ma'am?
491
00:47:38,912 --> 00:47:41,314
Don't call me ma'am.
492
00:47:41,967 --> 00:47:45,180
We're your neighbor,
not your master.
493
00:47:45,748 --> 00:47:47,460
Right.
494
00:47:48,221 --> 00:47:49,483
- Yangtae.
- Yes.
495
00:47:49,622 --> 00:47:52,182
Don't you think
we have to have a party?
496
00:47:52,325 --> 00:47:54,793
Good idea.
Let's go to the mountain
497
00:47:54,928 --> 00:47:55,986
to hunt a wild boar.
498
00:47:56,129 --> 00:47:57,304
Okay.
499
00:47:57,931 --> 00:47:59,238
What?
500
00:47:59,694 --> 00:48:02,194
Are you a doctor?
Are you a doctor?
501
00:48:02,335 --> 00:48:04,599
I'm very pissed off.
502
00:48:04,738 --> 00:48:08,598
But you're not angry,
are you?
503
00:48:09,342 --> 00:48:11,401
- Ma'am.
- Are you all right?
504
00:48:12,083 --> 00:48:15,813
Ma'am, what brought
you here?
505
00:48:16,061 --> 00:48:19,214
It's been a long time.
How have you been?
506
00:48:19,552 --> 00:48:20,712
Fine.
507
00:48:21,454 --> 00:48:24,617
You look so great.
Like Seoul people.
508
00:48:24,758 --> 00:48:27,818
By the way,
what brought you here?
509
00:48:28,361 --> 00:48:29,623
See you again.
510
00:48:29,763 --> 00:48:32,561
See you?
511
00:48:32,699 --> 00:48:34,419
What the ...
512
00:49:01,474 --> 00:49:03,420
Ma'am.
513
00:49:03,999 --> 00:49:06,216
It's been a long time.
514
00:49:14,541 --> 00:49:17,303
Dr. Hur, Dr. Hur.
515
00:49:17,744 --> 00:49:19,433
Mistress's here.
516
00:49:20,739 --> 00:49:22,217
Mistress? Who?
517
00:49:22,365 --> 00:49:26,885
The mistress,
who left for Seoul.
518
00:49:34,160 --> 00:49:36,292
How have you been?
519
00:49:38,238 --> 00:49:40,428
What brought you here?
520
00:49:40,567 --> 00:49:44,877
What? Do you think
I can't come here?!
521
00:49:46,973 --> 00:49:49,988
Who said you should
take over this hospital?!
522
00:49:51,700 --> 00:49:53,842
Dr. Hur followed
the master's will.
523
00:49:53,980 --> 00:49:58,041
Shut up. This hospital is the
ancestral hospital of Yoo family.
524
00:49:58,327 --> 00:50:01,751
Why do you take over
our property?
525
00:50:01,988 --> 00:50:04,354
That's not true. I'm just...
526
00:50:04,491 --> 00:50:08,257
taking care of the patients,
on behalf of him.
527
00:50:08,394 --> 00:50:10,055
I don't want anything.
528
00:50:10,196 --> 00:50:11,663
Let me tell you straight.
529
00:50:11,798 --> 00:50:14,665
I'm selling this hospital.
Leave here immediately.
530
00:50:14,801 --> 00:50:16,149
What?
531
00:50:17,904 --> 00:50:21,753
I said what I've wanted to say.
Let it be done.
532
00:50:22,048 --> 00:50:23,168
Let's go.
533
00:50:23,309 --> 00:50:24,819
What...
36919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.