All language subtitles for Huh.Joon.E30.1999

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,589 --> 00:00:09,089 Episode 30 2 00:00:10,700 --> 00:00:13,863 Planned by/ Lee, Byung Hoon 3 00:00:16,506 --> 00:00:18,667 Original story by/ Lee, Eun Sung 4 00:00:20,510 --> 00:00:22,569 Written by/ Choi, Wan Gyu 5 00:00:24,914 --> 00:00:27,382 Directed by/ Lee, Byung Hoon 6 00:00:27,817 --> 00:00:32,516 Put down the backpack. Go down to Sanum 7 00:00:32,708 --> 00:00:35,624 to tell Joon and Samjuk to come here at noon, 8 00:00:35,758 --> 00:00:37,817 on the seventh day of next month. 9 00:00:37,960 --> 00:00:42,733 But Dr. Hur asked me to take good care of you. 10 00:00:42,965 --> 00:00:44,774 Go back. 11 00:00:54,977 --> 00:00:56,844 What is your name? 12 00:00:57,079 --> 00:01:00,537 I'm Chunman from Oshi village. 13 00:01:00,683 --> 00:01:02,344 What are your symptoms? 14 00:01:02,485 --> 00:01:07,252 I have a headache so bad that I can't stand it. 15 00:01:07,390 --> 00:01:10,052 Grind Cnidium officinale and Gastrodia elata 16 00:01:10,193 --> 00:01:11,751 and make pills out of that powder. 17 00:01:11,894 --> 00:01:14,658 If you take it at every meal, you'll be healed. 18 00:01:14,797 --> 00:01:17,163 When your forehead aches, take the decoction of angelica. 19 00:01:17,300 --> 00:01:20,758 If the top and the back aches, that of Angelica koreana L. 20 00:01:20,903 --> 00:01:24,270 The side aches, that of Bupleurum falcatum. 21 00:01:24,407 --> 00:01:25,818 Yes. 22 00:01:30,112 --> 00:01:33,010 Joon, do you have a minute? 23 00:01:34,350 --> 00:01:36,113 Well... 24 00:01:36,348 --> 00:01:39,813 When I went to the blacksmith's to make new arrowheads, 25 00:01:39,956 --> 00:01:42,703 I heard something from the blacksmith. 26 00:01:43,873 --> 00:01:48,526 He said Dr. Yoo came to order unusual knives. 27 00:01:48,741 --> 00:01:51,327 Unusual knives? 28 00:01:51,881 --> 00:01:54,031 Dr. Yoo brought pictures of them, drawn by him. 29 00:01:54,170 --> 00:01:58,129 He ordered 6 or 7 little knives with a sharp edge 30 00:01:58,274 --> 00:02:00,022 and a saw. 31 00:02:02,678 --> 00:02:04,441 Do you use these knives in the hospital? 32 00:02:04,653 --> 00:02:07,654 This is one of those knives. 33 00:02:17,693 --> 00:02:19,022 Dr. Hur. 34 00:02:19,256 --> 00:02:22,458 Sanghwa, where's master? 35 00:02:28,304 --> 00:02:30,568 He went to Chunhwang Mountain, in Milyang 36 00:02:30,706 --> 00:02:33,855 - Instead of the grave site? - Yes. 37 00:02:34,543 --> 00:02:38,502 He said he was going to the the grave site. 38 00:02:38,648 --> 00:02:41,310 Didn't he tell you why we have to go there? 39 00:02:41,450 --> 00:02:45,318 No, he only said that you must go there, 40 00:02:45,454 --> 00:02:47,319 whatever it takes. 41 00:02:48,457 --> 00:02:53,019 7th day of next month? It's three days away. 42 00:02:53,162 --> 00:02:56,466 We'd better hurry to make it there. 43 00:03:01,671 --> 00:03:04,964 I'll be back in 3 or 4 days. 44 00:03:05,235 --> 00:03:08,334 They said Dr. Yoo was very sick. 45 00:03:08,477 --> 00:03:11,473 Why did he go such a long way? 46 00:03:11,805 --> 00:03:16,153 I don't know. I'm worried something bad 47 00:03:16,412 --> 00:03:19,676 may be happen to him in the mountain. 48 00:03:20,389 --> 00:03:25,292 Nothing will happened to him. Don't worry about it. 49 00:03:26,696 --> 00:03:28,682 See you later. 50 00:03:47,006 --> 00:03:49,236 Let's take a rest here. 51 00:03:53,055 --> 00:03:57,611 Dr. Yoo's a kind of eccentric man. Don't you think? 52 00:03:59,061 --> 00:04:00,640 Milyang... It's so unexpected. 53 00:04:00,825 --> 00:04:05,493 His character's incomprehensible especially when he leaves home. 54 00:04:05,768 --> 00:04:07,929 I can't guess what's going on this time. 55 00:04:08,070 --> 00:04:13,869 He may need friends to travel around the world with. 56 00:04:14,115 --> 00:04:19,362 He's not eccentric enough to ask us to come for that. 57 00:04:20,482 --> 00:04:22,351 What for? 58 00:04:22,847 --> 00:04:26,530 Why did he ask us to come such a long way? 59 00:04:26,889 --> 00:04:29,336 What is this knife? 60 00:04:30,993 --> 00:04:33,450 What is that? 61 00:04:33,829 --> 00:04:34,952 A knife. 62 00:04:35,186 --> 00:04:37,089 - Let me see. - Okay. 63 00:04:39,202 --> 00:04:42,071 Well made! 64 00:04:42,318 --> 00:04:44,804 If I've had a knife like this, 65 00:04:44,940 --> 00:04:48,636 I could've dissected the animals easily. 66 00:04:49,445 --> 00:04:51,662 Where did you get this knife? 67 00:04:52,376 --> 00:04:55,813 Dr. Yoo asked the blacksmith to make it. 68 00:04:55,951 --> 00:05:00,800 Blacksmith? Well made. 69 00:05:04,560 --> 00:05:06,528 Every doctor wants 70 00:05:06,662 --> 00:05:10,456 to look into the body of a living man. 71 00:05:10,838 --> 00:05:13,506 I do, too. 72 00:05:14,870 --> 00:05:17,930 Doctors have to deal with many diseases. 73 00:05:18,112 --> 00:05:22,237 But our knowledge of the internal body can't go further 74 00:05:22,378 --> 00:05:25,245 because of the limited knowledge that is written in the book. 75 00:05:25,477 --> 00:05:30,045 But how can we dissect the human's body? 76 00:05:30,281 --> 00:05:34,782 Nobody wants to have his or her body dissected. 77 00:05:34,924 --> 00:05:37,188 That is impossible. 78 00:05:38,027 --> 00:05:43,990 But if it is something that's necessary, somebody should do it. 79 00:06:33,477 --> 00:06:35,571 Here we are. 80 00:06:40,122 --> 00:06:41,260 Let's... 81 00:06:45,127 --> 00:06:46,594 Master! 82 00:06:49,231 --> 00:06:50,596 Master! 83 00:06:51,634 --> 00:06:52,999 Master! 84 00:07:36,612 --> 00:07:39,649 - Master. - Weetae. 85 00:07:40,699 --> 00:07:44,776 You surely know how to surprise people. 86 00:07:50,726 --> 00:07:53,446 This is... 87 00:07:54,653 --> 00:07:57,375 Dear me! Look at that! 88 00:08:01,036 --> 00:08:02,184 No! 89 00:08:04,770 --> 00:08:06,236 No way! 90 00:08:06,942 --> 00:08:08,409 Weetae! 91 00:08:08,544 --> 00:08:11,778 Wake up! 92 00:08:12,948 --> 00:08:15,610 Master... 93 00:08:15,751 --> 00:08:17,961 Master, master... 94 00:08:20,255 --> 00:08:21,655 Master. 95 00:08:23,158 --> 00:08:24,716 Master... 96 00:08:24,860 --> 00:08:26,890 He killed himself. 97 00:08:32,101 --> 00:08:36,275 That can't be true. That can't be true. 98 00:08:38,541 --> 00:08:43,570 He's still warm. Touch him. 99 00:08:43,712 --> 00:08:47,027 He's still warm. 100 00:08:53,922 --> 00:08:57,016 - Stop. - Don't do that. 101 00:08:57,201 --> 00:08:59,245 It's too late. 102 00:10:32,254 --> 00:10:34,410 It's his will. 103 00:10:37,159 --> 00:10:38,647 Read. 104 00:10:47,770 --> 00:10:50,263 Dear Joon, 105 00:10:50,672 --> 00:10:55,066 I know you'll be the saddest one when I die. 106 00:10:55,277 --> 00:10:57,677 This will is for you. 107 00:10:58,380 --> 00:11:01,645 I saw the death that was coming to me. 108 00:11:01,784 --> 00:11:05,030 And I don't want to avoid it, 109 00:11:05,687 --> 00:11:11,648 Death is every creature's destiny when they were born, 110 00:11:11,882 --> 00:11:14,727 It is not always sad. 111 00:11:15,998 --> 00:11:19,957 I'm about to end sixty years of life. 112 00:11:20,102 --> 00:11:22,866 I have nothing to wish for or regret. 113 00:11:23,305 --> 00:11:26,763 Listening to the footsteps of the death ... 114 00:11:26,909 --> 00:11:29,776 I kept thinking ... 115 00:11:31,013 --> 00:11:33,914 From a baby in a cradle ... 116 00:11:34,049 --> 00:11:37,212 To useful people that this world needs ... 117 00:11:37,753 --> 00:11:42,213 From valuable people who sacrifice themselves for other people ... 118 00:11:42,758 --> 00:11:47,525 To people pitiful from their birth to the day they die, 119 00:11:47,963 --> 00:11:50,727 how can we find out the causes of all the diseases 120 00:11:50,866 --> 00:11:54,927 that leads all these lives to death. 121 00:11:55,070 --> 00:12:00,235 And how to make them healthy until they end their lives. 122 00:12:01,376 --> 00:12:04,243 This is the responsibility of all doctors. 123 00:12:04,379 --> 00:12:08,645 And,any doctor, who still wants to be a doctor in the next life, 124 00:12:08,784 --> 00:12:11,548 would wish this fervently,too. 125 00:12:12,387 --> 00:12:18,106 But I have an incurable disease. 126 00:12:18,794 --> 00:12:23,488 I have no energy left to discover the nature of the dieases. 127 00:12:24,199 --> 00:12:29,364 I want you to take over the wish of my life. 128 00:12:29,504 --> 00:12:32,936 This diseased body, now, belongs to you. 129 00:12:34,042 --> 00:12:37,603 Dissect my body 130 00:12:37,752 --> 00:12:40,806 and tear my flesh before it becomes rotten. 131 00:12:41,450 --> 00:12:45,614 Check the shapes and functions of the five viscera 132 00:12:45,754 --> 00:12:49,815 and the six entrails of the body. 133 00:12:49,958 --> 00:12:53,223 Find the relationship of the 360 bones 134 00:12:53,362 --> 00:12:56,229 and the elements of the 12 meridian pathways. 135 00:12:56,365 --> 00:13:02,431 I hope this will advance you to be a better doctor. 136 00:13:22,891 --> 00:13:25,019 Master... 137 00:13:26,295 --> 00:13:29,946 Master... 138 00:13:32,240 --> 00:13:34,602 Master... 139 00:13:40,862 --> 00:13:43,504 Master... 140 00:13:44,646 --> 00:13:46,429 Master... 141 00:13:53,855 --> 00:13:56,915 Master... 142 00:14:39,534 --> 00:14:42,901 I want you to take over the wish of my life. 143 00:14:43,038 --> 00:14:46,775 This diseased body, now, belongs to you. 144 00:14:47,642 --> 00:14:51,305 Dissect my body 145 00:14:51,443 --> 00:14:54,609 and tear my flesh before it becomes rotten. 146 00:14:56,551 --> 00:14:58,712 I can't. 147 00:15:03,158 --> 00:15:06,002 I can't. 148 00:15:49,551 --> 00:15:51,522 The sun has set. 149 00:15:52,741 --> 00:15:54,404 What will you do? 150 00:15:56,645 --> 00:15:59,043 Let him in. 151 00:15:59,720 --> 00:16:03,969 Do you really want to follow his will? 152 00:16:12,111 --> 00:16:13,675 Let's get in. 153 00:16:15,054 --> 00:16:17,593 The body's becoming stiff. 154 00:16:17,937 --> 00:16:21,792 If we hesitate, the blood circulation will stop. 155 00:16:22,971 --> 00:16:24,921 I can't. 156 00:16:25,874 --> 00:16:28,468 Don't disappoint your master. 157 00:16:29,478 --> 00:16:31,412 I can't. 158 00:16:32,951 --> 00:16:37,815 How can I tear my master's body with a knife?! 159 00:16:39,109 --> 00:16:42,225 How can you make me dissect my master's body 160 00:16:42,409 --> 00:16:44,540 and tear his flesh?! 161 00:16:46,128 --> 00:16:50,957 I can't! I can't! 162 00:16:51,833 --> 00:16:53,433 Get up. 163 00:16:59,541 --> 00:17:02,956 - Priest. - Get up now! 164 00:17:05,728 --> 00:17:07,969 It is not only for you. 165 00:17:09,225 --> 00:17:13,520 He killed himself, on behalf of 166 00:17:13,655 --> 00:17:15,999 all the patients, in the world. 167 00:17:17,659 --> 00:17:19,453 You must do it. 168 00:17:20,262 --> 00:17:23,246 He sacrificed himself 169 00:17:24,166 --> 00:17:28,320 to teach and show you what you want. 170 00:17:29,047 --> 00:17:32,631 Don't ignore your master's last lesson. 171 00:17:33,838 --> 00:17:36,971 But I... 172 00:17:37,274 --> 00:17:39,580 In this place, everyone is 173 00:17:39,714 --> 00:17:41,353 the greatest. 174 00:17:41,716 --> 00:17:45,982 You're here, as the most promising 175 00:17:46,181 --> 00:17:49,784 and the most valuable student doctor of Yoo Weetae. 176 00:17:50,591 --> 00:17:53,423 He used to say, 177 00:17:53,768 --> 00:17:55,961 'Not a man, not a teacher.' 178 00:17:56,293 --> 00:18:00,261 You know what that means, don't you? 179 00:18:01,836 --> 00:18:03,550 Your master 180 00:18:04,239 --> 00:18:07,208 left the most valuable thing of his 181 00:18:07,479 --> 00:18:12,368 to a man he selected, without any regret. 182 00:18:13,848 --> 00:18:18,847 You're the one Yoo Weetae selected. 183 00:18:19,854 --> 00:18:21,719 What you're doing is 184 00:18:21,856 --> 00:18:25,506 not so much as dissecting your master's body, 185 00:18:26,023 --> 00:18:27,623 but, as to look at 186 00:18:27,797 --> 00:18:31,492 the inside of every human being through his body. 187 00:18:33,068 --> 00:18:39,867 He sacrificed himself to realize every doctor's desire. 188 00:18:40,308 --> 00:18:44,176 He wanted you to relieve the pain 189 00:18:44,312 --> 00:18:46,987 of as many patients .as possible. 190 00:18:47,515 --> 00:18:50,575 He wanted to save patients through the use of his body. 191 00:18:50,719 --> 00:18:53,441 Up to the end,he was worrying about them. 192 00:18:56,483 --> 00:18:57,912 Get up. 193 00:18:58,675 --> 00:19:00,461 And hold the knife. 194 00:19:01,151 --> 00:19:02,587 Make up your mind 195 00:19:03,265 --> 00:19:06,396 to know each and every part of the internal body 196 00:19:06,935 --> 00:19:11,652 and heal all of the diseases that come to them. 197 00:19:13,918 --> 00:19:19,411 Don't go against your master's last lesson. 198 00:19:20,548 --> 00:19:25,918 This is the way his death lives forever. 199 00:19:26,755 --> 00:19:29,315 And so does Yoo Weetae. 200 00:20:40,462 --> 00:20:42,238 Take hold the knife. 201 00:20:46,891 --> 00:20:48,233 I think ... 202 00:20:49,471 --> 00:20:52,736 you'd better start the dissection. 203 00:20:52,874 --> 00:20:56,742 No, this is Joon's job. 204 00:20:56,878 --> 00:20:59,022 From beginning to end, 205 00:20:59,381 --> 00:21:03,210 he should check everything with his own hand. 206 00:21:03,785 --> 00:21:07,020 That is what Dr. Yoo would want. 207 00:21:24,305 --> 00:21:26,967 Pass away peacefully. 208 00:21:27,909 --> 00:21:31,174 May he rest in peace. 209 00:21:34,749 --> 00:21:36,410 Start. 210 00:21:38,553 --> 00:21:42,717 This is the way he lives forever. 211 00:21:43,558 --> 00:21:48,427 This is the way he lives forever. 212 00:21:50,465 --> 00:21:54,834 This is the way he lives forever. 213 00:21:56,171 --> 00:22:01,040 This is the way he lives forever. 214 00:22:28,603 --> 00:22:31,902 If I don't make him a doctor, his gifts will 215 00:22:32,040 --> 00:22:34,702 make him a killer. 216 00:22:38,346 --> 00:22:40,211 Even a one time mistake 217 00:22:40,348 --> 00:22:42,326 can never be forgiven. 218 00:22:45,954 --> 00:22:48,821 When you accepted the letter, 219 00:22:48,957 --> 00:22:52,177 you became unqualified. 220 00:22:55,063 --> 00:22:59,592 Until when do I have to teach you every single step? 221 00:23:32,033 --> 00:23:36,299 Whether the world respect doctors or not, 222 00:23:36,437 --> 00:23:39,406 the job is the most valuable 223 00:23:39,541 --> 00:23:42,408 because they deal with human lives. 224 00:23:44,546 --> 00:23:46,605 But, however valuable it may be, 225 00:23:46,748 --> 00:23:49,012 you are not a real doctor, 226 00:23:49,150 --> 00:23:51,710 if you don't realize one last thing. 227 00:23:52,053 --> 00:23:54,112 And that is love from 228 00:23:55,456 --> 00:24:00,583 a merciful heart, that pities the patients. 229 00:24:01,162 --> 00:24:04,825 When you have a sincere heart that really pities the patients, 230 00:24:04,966 --> 00:24:07,579 you can become a real doctor. 231 00:24:08,570 --> 00:24:12,529 What the world wants and waits for is only one man. 232 00:24:12,674 --> 00:24:15,356 A man that is a real doctor. 233 00:27:29,370 --> 00:27:31,235 I won't forget 234 00:27:32,599 --> 00:27:35,670 the kindness you gave to me and to the world. 235 00:27:36,911 --> 00:27:39,277 I won't forget through all eternity... 236 00:27:40,915 --> 00:27:42,280 lf ... 237 00:27:42,917 --> 00:27:46,375 I betray your grace, even for a moment, 238 00:27:47,221 --> 00:27:49,280 punish me. 239 00:27:51,182 --> 00:27:53,593 If I think a doctor's way as a painful way ... 240 00:27:54,128 --> 00:27:56,790 Or, if I neglect saving the patients ... 241 00:27:57,431 --> 00:28:02,134 Or, if I want money or honor through the medical art, 242 00:28:03,237 --> 00:28:05,657 punish me. 243 00:28:17,652 --> 00:28:21,213 It's Spring. It's getting warmer and warmer. 244 00:28:21,355 --> 00:28:22,738 Right. 245 00:28:24,358 --> 00:28:29,648 When we live in Yongchun, the winter was very long. 246 00:28:29,964 --> 00:28:33,957 I know what it is. I lived in Bukchung with my father. 247 00:28:35,002 --> 00:28:38,961 When I lay in the cold thatched house through the night, 248 00:28:39,608 --> 00:28:43,070 I heard ice cracking sounds, 249 00:28:43,211 --> 00:28:45,873 from the river, that flows by the house. 250 00:28:46,314 --> 00:28:50,828 Right, it was damn cold. 251 00:28:53,033 --> 00:28:55,787 When is Joon coming back? 252 00:28:56,026 --> 00:28:58,948 In three or four days. 253 00:29:00,127 --> 00:29:05,106 We can grub a wild rocambole and a shepherd's pouch. 254 00:29:05,291 --> 00:29:08,850 I'll season them for him. He'll like them. 255 00:29:12,139 --> 00:29:13,617 Joon. 256 00:29:15,643 --> 00:29:17,008 Joon. 257 00:29:17,845 --> 00:29:20,253 Why do you look so bad? 258 00:29:20,548 --> 00:29:25,241 I need to take a rest. 259 00:29:29,056 --> 00:29:32,116 Didn't he say he was meeting Dr. Yoo? 260 00:29:32,360 --> 00:29:33,899 He did. 261 00:29:34,262 --> 00:29:36,215 He looks so bad. 262 00:29:36,412 --> 00:29:38,323 He seems out of his mind. 263 00:29:38,466 --> 00:29:40,832 Prepare a bed for him. 264 00:29:40,968 --> 00:29:42,496 Yes. 265 00:29:49,777 --> 00:29:54,356 I'll make a bed. It'll be more comfortable. 266 00:29:55,403 --> 00:29:56,930 No, thank you. 267 00:29:58,686 --> 00:30:00,505 Joon. 268 00:30:11,848 --> 00:30:13,659 Aren't you going to marry? 269 00:30:14,435 --> 00:30:17,061 How can I marry? I don't have a girl. 270 00:30:17,723 --> 00:30:19,672 How pathetic! 271 00:30:19,807 --> 00:30:22,970 Who will marry someone like you? 272 00:30:23,659 --> 00:30:25,169 What's wrong with someone like me? 273 00:30:25,313 --> 00:30:28,180 Why? Are you pissed off? 274 00:30:28,316 --> 00:30:29,783 So cute. 275 00:30:30,318 --> 00:30:32,013 Don't look down on me. 276 00:30:32,207 --> 00:30:34,917 There was someone who liked me. 277 00:30:35,056 --> 00:30:37,220 Someone? Who? 278 00:30:38,059 --> 00:30:39,924 Yuwol, at Dr. Yoo's. 279 00:30:40,114 --> 00:30:42,812 Yuwol, who went to Seoul with Doji? 280 00:30:42,936 --> 00:30:47,074 Yes, whenever she saw me, 281 00:30:47,604 --> 00:30:49,129 she gave the eye to me. 282 00:30:50,461 --> 00:30:54,237 Oh, she was so pretty. She looked so nice. 283 00:30:54,675 --> 00:30:56,643 Was Yuwol out of her mind? 284 00:30:56,777 --> 00:30:58,642 You're under the illusion. 285 00:30:58,779 --> 00:31:01,839 - It's true? - It isn't true. 286 00:31:04,385 --> 00:31:06,945 I made cow bone soup, 287 00:31:07,088 --> 00:31:09,852 but he's still sleeping. 288 00:31:13,294 --> 00:31:16,855 Can you guess what happened to him? 289 00:31:17,698 --> 00:31:18,858 No. 290 00:31:20,301 --> 00:31:22,761 Mother, it's me. 291 00:31:25,506 --> 00:31:27,064 - Joon. - Come in. 292 00:31:27,208 --> 00:31:28,673 Joon. 293 00:31:34,849 --> 00:31:37,639 Well, what do we do? 294 00:31:37,799 --> 00:31:40,711 He must be hungry. He's not eaten for 3 days. 295 00:31:40,855 --> 00:31:42,576 - Get him food. - Yes. 296 00:31:42,674 --> 00:31:47,059 No, just have a seat. I have something to tell you. 297 00:31:48,963 --> 00:31:52,687 What was going on in Milyang? 298 00:31:52,867 --> 00:31:56,789 What did you do? Why are you that tired? 299 00:31:59,006 --> 00:32:03,740 Dr. Yoo passed away. 300 00:32:03,878 --> 00:32:05,313 What? 301 00:32:11,185 --> 00:32:15,634 Finally, he's gone. 302 00:32:18,392 --> 00:32:22,211 I'll leave for Seoul at the dawn 303 00:32:23,147 --> 00:32:25,492 to inform 304 00:32:25,763 --> 00:32:28,862 Doji and the widow of his death. 305 00:32:29,113 --> 00:32:33,201 Yes, even if they broke off relations, 306 00:32:33,411 --> 00:32:37,606 Doji will still be very sad, 307 00:32:37,919 --> 00:32:41,959 since he couldn't see his father's death. 308 00:32:43,782 --> 00:32:46,490 You've been sleeping for three days. 309 00:32:46,625 --> 00:32:49,298 Are you OK? 310 00:32:50,157 --> 00:32:55,555 I'm fine. Don't worry about me. 311 00:32:59,015 --> 00:33:01,898 Joon! Joon! 312 00:33:04,071 --> 00:33:06,631 Joon, are you going to Seoul? 313 00:33:07,074 --> 00:33:09,542 Where're you going? 314 00:33:09,677 --> 00:33:13,094 I'm going to Seoul with you. 315 00:33:13,525 --> 00:33:16,691 It's not for fun. Go back. 316 00:33:16,884 --> 00:33:19,546 I know you're going to tell them he's dead. 317 00:33:19,687 --> 00:33:22,381 I'm also going to inform Yu... 318 00:33:23,891 --> 00:33:28,311 I'm going to Seoul for something important. 319 00:33:30,097 --> 00:33:34,396 - Ok, go with me. - Thank you. 320 00:33:42,343 --> 00:33:43,510 Sir. 321 00:33:43,950 --> 00:33:45,411 Did you get something? 322 00:33:45,546 --> 00:33:48,014 As you asked me to do, 323 00:33:48,149 --> 00:33:50,913 I searched all the taverns in Seoul. 324 00:33:51,051 --> 00:33:53,630 But there was no woman like that. 325 00:33:55,856 --> 00:34:00,133 - I see. Leave me. - Yes. 326 00:34:03,508 --> 00:34:06,797 Ma'am, it's Yuwol. 327 00:34:08,472 --> 00:34:10,110 Come in. 328 00:34:15,075 --> 00:34:16,633 They said you called for me. 329 00:34:16,777 --> 00:34:20,825 I have something to ask. 330 00:34:21,638 --> 00:34:23,806 Who's Yejin? 331 00:34:24,964 --> 00:34:27,154 Who's Yejin? 332 00:34:27,696 --> 00:34:29,749 In Sanum, 333 00:34:29,890 --> 00:34:33,054 she worked in Dr. Yoo's hospital. 334 00:34:33,300 --> 00:34:36,416 She was adopted by Dr. Yoo, when she was a child. 335 00:34:36,675 --> 00:34:40,579 She was like a sister to Doji. 336 00:34:40,825 --> 00:34:45,555 Does Doji liked her... the woman named Yejin? 337 00:34:47,948 --> 00:34:49,308 Answer me. 338 00:34:49,487 --> 00:34:53,305 - Ma'am, I... - Yuwol. 339 00:35:10,474 --> 00:35:13,578 - Who is this? - It's us. 340 00:35:16,270 --> 00:35:18,566 You are... 341 00:35:27,281 --> 00:35:30,984 What're you doing in Seoul? 342 00:35:32,881 --> 00:35:34,396 Ma'am. 343 00:35:36,157 --> 00:35:39,951 How's Dr. Yoo? 344 00:35:43,091 --> 00:35:45,013 Dr. Yoo... 345 00:35:46,634 --> 00:35:48,547 passed away. 346 00:35:54,241 --> 00:35:57,256 What're you talking about? 347 00:35:57,503 --> 00:36:01,419 He was so healthy. Why? 348 00:36:03,230 --> 00:36:06,752 He died of gastric cancer. 349 00:36:07,615 --> 00:36:09,191 Gastric cancer? 350 00:36:11,496 --> 00:36:13,565 What's gastric cancer? 351 00:36:15,067 --> 00:36:17,321 It's an incurable disease. 352 00:36:27,574 --> 00:36:30,204 Neglecting his family, 353 00:36:30,878 --> 00:36:33,700 he seemed to live forever. 354 00:36:35,978 --> 00:36:39,957 How could he leave just like nonsense? 355 00:36:42,026 --> 00:36:43,787 He's so mean. 356 00:36:46,078 --> 00:36:48,344 He's so mean. 357 00:36:50,228 --> 00:36:54,160 Did you hold the funeral? 358 00:36:55,135 --> 00:36:56,648 Yes. 359 00:36:58,274 --> 00:37:01,353 Did you bury him in the family graveyard in Hanchun? 360 00:37:02,018 --> 00:37:05,343 In Chunhwang Mountain in Milyang. 361 00:37:06,847 --> 00:37:08,447 Milyang? 362 00:37:09,752 --> 00:37:13,866 We have nothing to do with Milyang. Can you explain to me? 363 00:37:14,741 --> 00:37:20,061 He passed away there. 364 00:37:28,572 --> 00:37:30,542 This is my wife. 365 00:37:36,081 --> 00:37:40,109 They said she was going to marry Doji. 366 00:37:40,330 --> 00:37:43,557 - Set a drinking table. - Yes. 367 00:38:00,793 --> 00:38:04,242 You've became much prettier. 368 00:38:05,539 --> 00:38:07,284 Yuwol. 369 00:38:08,232 --> 00:38:11,407 I've missed you since you left. 370 00:38:12,050 --> 00:38:14,789 Yuwol. Yuwol. 371 00:38:14,949 --> 00:38:17,585 - Yuwol. - What're you doing? 372 00:38:18,051 --> 00:38:20,048 It's so embarrassing. 373 00:38:20,516 --> 00:38:21,810 My... 374 00:38:24,729 --> 00:38:31,453 How's Ohgun, who lives in Dr. Yoo's hospital. 375 00:38:32,081 --> 00:38:33,141 What? 376 00:38:34,157 --> 00:38:35,660 Drink. 377 00:38:40,943 --> 00:38:45,513 Did you personally examined my father's gastric cancer? 378 00:38:47,175 --> 00:38:48,530 Yes. 379 00:38:49,515 --> 00:38:52,579 I only read of it in the medical book. 380 00:38:52,865 --> 00:38:55,826 I've never seen a patient who had gastric cancer. 381 00:38:58,400 --> 00:39:02,464 I know blood vomiting and extreme pain is its symptoms. 382 00:39:02,637 --> 00:39:04,558 Was that really so? 383 00:39:06,319 --> 00:39:07,810 Yes. 384 00:39:12,539 --> 00:39:16,500 Why did you buried him in Chunhwang Mountain in Milyang? 385 00:39:16,787 --> 00:39:19,189 Why did he leave that kind of will? 386 00:39:21,348 --> 00:39:23,130 Young master. 387 00:39:25,631 --> 00:39:31,382 I couldn't tell your mother this. 388 00:39:33,230 --> 00:39:34,821 But he... 389 00:39:37,966 --> 00:39:40,318 killed himself. 390 00:39:44,872 --> 00:39:49,210 What did you say? Killed himself? 391 00:40:00,087 --> 00:40:01,711 What's this? 392 00:40:02,364 --> 00:40:03,842 Read. 393 00:40:13,901 --> 00:40:16,062 This is... 394 00:40:16,403 --> 00:40:23,996 Picture of the internal body, blood circulation and bones. 395 00:40:24,411 --> 00:40:26,276 Where did you get this? 396 00:40:26,413 --> 00:40:30,684 There is no way to learn this unless we open up a human body. 397 00:40:32,152 --> 00:40:34,256 I drew this. 398 00:40:37,357 --> 00:40:38,806 I... 399 00:40:40,661 --> 00:40:45,777 opened his body and drew it. 400 00:40:48,806 --> 00:40:50,134 You... 401 00:40:50,962 --> 00:40:55,088 You opened my father's body? 402 00:40:56,476 --> 00:40:57,636 Yes. 403 00:41:02,850 --> 00:41:05,116 What kind of man are you?! 404 00:41:05,252 --> 00:41:07,244 How could you do that to him?! 405 00:41:07,456 --> 00:41:10,696 Are you mad?! How could you do that?! 406 00:41:10,942 --> 00:41:16,398 His will was just like that. 407 00:41:16,681 --> 00:41:19,365 I said I couldn't do it, but 408 00:41:20,091 --> 00:41:22,247 I couldn't go 409 00:41:22,803 --> 00:41:27,370 against his will. He killed himself for that. 410 00:41:28,108 --> 00:41:31,053 - Forgive me. - Crazy. 411 00:41:32,001 --> 00:41:35,721 You're crazy. So is he. 412 00:41:36,940 --> 00:41:40,159 He asked me to open his body 413 00:41:40,726 --> 00:41:45,307 and find out the causes of all the diseases. 414 00:41:46,625 --> 00:41:50,653 He asked me to check the shape of the internal organs, 415 00:41:51,268 --> 00:41:54,754 find out the relationship of the 360 bones, 416 00:41:55,173 --> 00:42:00,713 and the elements of the 12 meridian pathways. 417 00:42:02,080 --> 00:42:07,610 I couldn't go against him, so I dissected him. But... 418 00:42:08,482 --> 00:42:12,722 This, the result of what I did, is yours. 419 00:42:13,587 --> 00:42:15,567 Follow his will 420 00:42:15,813 --> 00:42:21,002 - to become a real doctor. - Shut up! 421 00:42:21,395 --> 00:42:22,657 Young master. 422 00:42:23,397 --> 00:42:25,867 Leave here with this immediately. 423 00:42:26,800 --> 00:42:27,960 Young master. 424 00:42:28,101 --> 00:42:30,350 Get out of my sight! 425 00:42:47,947 --> 00:42:49,203 Father. 426 00:42:50,620 --> 00:42:52,721 How can you do this to me?! 427 00:42:54,733 --> 00:42:57,129 When you said you didn't want to see me, 428 00:42:57,813 --> 00:43:01,151 I thought you didn't mean it. 429 00:43:03,269 --> 00:43:08,405 I swore I would become the No.1 royal doctor in this country 430 00:43:08,737 --> 00:43:12,900 and meet you proudly. 431 00:43:13,180 --> 00:43:16,879 I swore and swore. 432 00:43:18,385 --> 00:43:25,194 But who is Joon to you? 433 00:43:26,593 --> 00:43:30,654 Why did you let him take your body 434 00:43:30,797 --> 00:43:33,459 and make me so sad? 435 00:43:34,835 --> 00:43:36,710 You're mean, 436 00:43:37,037 --> 00:43:41,871 How ... How can you do this to me? 437 00:43:45,161 --> 00:43:46,712 I... 438 00:43:47,144 --> 00:43:50,210 I won't visit your grave 439 00:43:50,432 --> 00:43:52,476 in Chunhwang Mountain. 440 00:43:54,254 --> 00:43:58,844 I don't want to see you again. 441 00:43:59,860 --> 00:44:04,497 I'll erase you from my mind. 442 00:44:06,767 --> 00:44:11,850 I'll be a better doctor than theJoon 443 00:44:12,472 --> 00:44:15,212 that you value so much. 444 00:44:16,013 --> 00:44:20,939 You'll see. You'll see. 445 00:44:31,825 --> 00:44:33,884 Joon. 446 00:44:34,597 --> 00:44:38,294 You said Yejin left for Seoul 447 00:44:38,431 --> 00:44:40,399 to marry Doji. 448 00:44:40,534 --> 00:44:45,095 But they said he married another woman. 449 00:44:45,502 --> 00:44:47,275 He married a daughter of a translator, 450 00:44:47,386 --> 00:44:50,219 who's very powerful. They said she was the only daughter. 451 00:44:51,426 --> 00:44:55,897 Where do you think Yejin is? 452 00:45:17,771 --> 00:45:20,997 I expected that reaction. 453 00:45:21,374 --> 00:45:24,520 Doji must've been very disappointed. 454 00:45:26,010 --> 00:45:30,982 Since you're here, I should go back to Samjuk Temple. 455 00:45:32,053 --> 00:45:37,127 Sanghwa seems to want to learn the medical arts from you. 456 00:45:37,485 --> 00:45:40,441 Take care of him. 457 00:45:40,927 --> 00:45:44,192 But what about this hospital? 458 00:45:44,468 --> 00:45:47,698 Since our master's not here anymore, 459 00:45:47,953 --> 00:45:50,159 you should take over. 460 00:45:50,418 --> 00:45:52,573 No way. How can I... 461 00:45:52,709 --> 00:45:55,201 Are you saying we should close this hospital? 462 00:45:55,542 --> 00:45:59,501 If you don't take over, who will? 463 00:45:59,742 --> 00:46:03,309 And patients are coming from Jechun, Jinchen, Changnyung, 464 00:46:03,450 --> 00:46:05,611 not to mention Sanum. 465 00:46:05,752 --> 00:46:07,759 What should we do with them? 466 00:46:08,215 --> 00:46:10,629 He's right. 467 00:46:10,998 --> 00:46:13,721 It's an ancestral hospital. 468 00:46:13,942 --> 00:46:17,819 How can I take over this hospital? 469 00:46:18,031 --> 00:46:21,627 Doji should take over. 470 00:46:21,812 --> 00:46:23,827 Doji's in Seoul. 471 00:46:24,029 --> 00:46:26,345 Do you think he's going to quit his job, 472 00:46:26,517 --> 00:46:28,739 to work in a countryside hospital? 473 00:46:28,875 --> 00:46:31,261 Do you really think so? 474 00:46:32,136 --> 00:46:34,513 No, he can't. 475 00:46:35,166 --> 00:46:37,728 I'll be with you. 476 00:46:38,146 --> 00:46:42,395 I'll work for you, with a sincere heart. 477 00:46:42,790 --> 00:46:49,182 Do that. That is the way to follow your master's will. 478 00:46:56,436 --> 00:46:58,097 Don't go ahead of me. 479 00:46:58,838 --> 00:47:01,308 - What's the matter? - Well... 480 00:47:01,517 --> 00:47:05,200 Is it true Dr. Hur took over 481 00:47:05,274 --> 00:47:07,614 Dr. Yoo's hospital? 482 00:47:08,771 --> 00:47:11,003 Who said that? 483 00:47:11,090 --> 00:47:13,343 Is it true? 484 00:47:13,954 --> 00:47:16,320 - Yes. - What? 485 00:47:16,558 --> 00:47:20,119 Great! He's a real doctor now. 486 00:47:20,260 --> 00:47:23,923 Ahh, it's really true. 'Sweet after bitter.' 487 00:47:24,096 --> 00:47:27,717 In other words, pleasure follows pain. 488 00:47:27,867 --> 00:47:29,630 Congratulations. 489 00:47:29,769 --> 00:47:32,397 Congratulations, ma'am. 490 00:47:33,086 --> 00:47:38,641 Well, someone's really good. Do I have to call you ma'am? 491 00:47:38,912 --> 00:47:41,314 Don't call me ma'am. 492 00:47:41,967 --> 00:47:45,180 We're your neighbor, not your master. 493 00:47:45,748 --> 00:47:47,460 Right. 494 00:47:48,221 --> 00:47:49,483 - Yangtae. - Yes. 495 00:47:49,622 --> 00:47:52,182 Don't you think we have to have a party? 496 00:47:52,325 --> 00:47:54,793 Good idea. Let's go to the mountain 497 00:47:54,928 --> 00:47:55,986 to hunt a wild boar. 498 00:47:56,129 --> 00:47:57,304 Okay. 499 00:47:57,931 --> 00:47:59,238 What? 500 00:47:59,694 --> 00:48:02,194 Are you a doctor? Are you a doctor? 501 00:48:02,335 --> 00:48:04,599 I'm very pissed off. 502 00:48:04,738 --> 00:48:08,598 But you're not angry, are you? 503 00:48:09,342 --> 00:48:11,401 - Ma'am. - Are you all right? 504 00:48:12,083 --> 00:48:15,813 Ma'am, what brought you here? 505 00:48:16,061 --> 00:48:19,214 It's been a long time. How have you been? 506 00:48:19,552 --> 00:48:20,712 Fine. 507 00:48:21,454 --> 00:48:24,617 You look so great. Like Seoul people. 508 00:48:24,758 --> 00:48:27,818 By the way, what brought you here? 509 00:48:28,361 --> 00:48:29,623 See you again. 510 00:48:29,763 --> 00:48:32,561 See you? 511 00:48:32,699 --> 00:48:34,419 What the ... 512 00:49:01,474 --> 00:49:03,420 Ma'am. 513 00:49:03,999 --> 00:49:06,216 It's been a long time. 514 00:49:14,541 --> 00:49:17,303 Dr. Hur, Dr. Hur. 515 00:49:17,744 --> 00:49:19,433 Mistress's here. 516 00:49:20,739 --> 00:49:22,217 Mistress? Who? 517 00:49:22,365 --> 00:49:26,885 The mistress, who left for Seoul. 518 00:49:34,160 --> 00:49:36,292 How have you been? 519 00:49:38,238 --> 00:49:40,428 What brought you here? 520 00:49:40,567 --> 00:49:44,877 What? Do you think I can't come here?! 521 00:49:46,973 --> 00:49:49,988 Who said you should take over this hospital?! 522 00:49:51,700 --> 00:49:53,842 Dr. Hur followed the master's will. 523 00:49:53,980 --> 00:49:58,041 Shut up. This hospital is the ancestral hospital of Yoo family. 524 00:49:58,327 --> 00:50:01,751 Why do you take over our property? 525 00:50:01,988 --> 00:50:04,354 That's not true. I'm just... 526 00:50:04,491 --> 00:50:08,257 taking care of the patients, on behalf of him. 527 00:50:08,394 --> 00:50:10,055 I don't want anything. 528 00:50:10,196 --> 00:50:11,663 Let me tell you straight. 529 00:50:11,798 --> 00:50:14,665 I'm selling this hospital. Leave here immediately. 530 00:50:14,801 --> 00:50:16,149 What? 531 00:50:17,904 --> 00:50:21,753 I said what I've wanted to say. Let it be done. 532 00:50:22,048 --> 00:50:23,168 Let's go. 533 00:50:23,309 --> 00:50:24,819 What... 36919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.