All language subtitles for Huh.Joon.E25.1999

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,931 --> 00:00:02,899 Doctor Hur from Sanum, 2 00:00:03,033 --> 00:00:05,297 dropped in a town in Jinchen called Budne 3 00:00:05,436 --> 00:00:08,894 and took care of the diseases of the poor people. 4 00:00:09,039 --> 00:00:12,639 And the people held him and he couldn't ignore them. 5 00:00:12,737 --> 00:00:15,835 But eventually, he couldn't take the exam. 6 00:00:15,980 --> 00:00:17,641 I was there, too. 7 00:00:17,781 --> 00:00:19,544 Watch your mouth! 8 00:00:19,783 --> 00:00:23,844 No matter what you say, I'll go. 9 00:00:23,988 --> 00:00:26,986 You're not my son anymore. 10 00:00:27,344 --> 00:00:31,555 I'm not going to call you father from now on. 11 00:00:33,897 --> 00:00:34,864 What's the matter? 12 00:00:34,999 --> 00:00:36,557 The magistrate is very sick. 13 00:00:36,700 --> 00:00:39,464 Prepare for the examination and come with me. 14 00:00:50,514 --> 00:00:53,779 Episode 25 15 00:00:55,117 --> 00:00:58,384 Sir, Doctor Yoo has arrived. 16 00:00:58,522 --> 00:00:59,887 Let him in. 17 00:01:00,024 --> 00:01:01,889 Please come in. 18 00:01:05,629 --> 00:01:08,484 Sir, Doctor Hur has arrived. 19 00:01:20,677 --> 00:01:22,736 What is going on here? 20 00:01:22,880 --> 00:01:24,643 What are you talking about? 21 00:01:24,782 --> 00:01:27,250 Didn't I tell you to bring Doctor Hur? 22 00:01:29,386 --> 00:01:31,547 Both of you, come in please. 23 00:01:31,688 --> 00:01:35,146 Excuse me, how can you say that? 24 00:01:35,292 --> 00:01:37,954 How could my teacher see a patient 25 00:01:38,095 --> 00:01:40,083 at the same level as him? 26 00:01:41,298 --> 00:01:43,664 I will leave. Please excuse me. 27 00:01:43,801 --> 00:01:45,666 Stop. 28 00:01:47,104 --> 00:01:51,349 How can a doctor return without checking a patient's condition? 29 00:01:53,485 --> 00:01:55,225 Follow me. 30 00:01:57,214 --> 00:02:00,211 Come on. Go in. 31 00:02:37,187 --> 00:02:39,246 Check him. 32 00:02:41,592 --> 00:02:42,999 Come on. 33 00:02:58,809 --> 00:03:00,271 How is he? 34 00:03:01,812 --> 00:03:03,690 It's food poison cholera morbus. 35 00:03:03,254 --> 00:03:14,782 {\a6}Intestinal convulsion: Disease with severe vomiting and diarrhea 36 00:03:03,863 --> 00:03:07,121 Is that critical? 37 00:03:07,315 --> 00:03:09,979 intestinal convulsion, which has no vomiting or diarrhea, 38 00:03:10,116 --> 00:03:12,680 Disease similar to cholera morbus, cholera is a dangerous illness which can take your life 39 00:03:12,823 --> 00:03:14,688 away in a minute. 40 00:03:19,062 --> 00:03:21,530 Where are you going? 41 00:03:21,665 --> 00:03:24,031 I will leave now. 42 00:03:24,168 --> 00:03:26,830 Leave? Doctor Hur just said 43 00:03:26,970 --> 00:03:29,234 it's a serious illness which can take one's life away 44 00:03:29,373 --> 00:03:31,341 at one instant. 45 00:03:31,475 --> 00:03:33,841 He can be cured with Doctor Hur's skills, 46 00:03:33,977 --> 00:03:35,444 so don't worry. 47 00:03:35,579 --> 00:03:38,343 Master. 48 00:03:38,482 --> 00:03:41,451 What are you doing? Give him medical treatment. 49 00:03:42,286 --> 00:03:43,947 I... 50 00:04:01,505 --> 00:04:04,167 Master, why do you come out already? 51 00:04:04,308 --> 00:04:05,468 Let's go. 52 00:04:05,609 --> 00:04:09,403 Were you overtaken by Doctor Hur? 53 00:04:20,557 --> 00:04:22,616 Please get me hot water and salt. 54 00:04:22,759 --> 00:04:24,420 Alright. 55 00:04:54,591 --> 00:04:56,957 I can't do it anymore. 56 00:04:57,194 --> 00:04:59,458 You need to eat more. 57 00:05:15,145 --> 00:05:17,613 Why are you back already? 58 00:05:23,853 --> 00:05:26,823 Wasn't the district magistrate seriously ill? 59 00:05:26,957 --> 00:05:30,324 Master was overthrown by Doctor Hur. 60 00:05:30,460 --> 00:05:31,927 Sorry? 61 00:05:32,863 --> 00:05:34,421 What do you mean? 62 00:05:34,564 --> 00:05:37,032 He was overthrown by Hur Joon? 63 00:05:37,167 --> 00:05:41,433 When we arrived at the government office with him, 64 00:05:41,571 --> 00:05:43,937 there was Hur Joon as well. 65 00:05:44,074 --> 00:05:46,736 As the teacher went into district magistrate's room 66 00:05:46,877 --> 00:05:49,141 he told Joon to follow him, 67 00:05:49,279 --> 00:05:51,440 so he went in too. 68 00:05:51,581 --> 00:05:54,948 But the master came out soon. 69 00:05:55,085 --> 00:05:57,952 And Hur Joon is looking after the district magistrate now. 70 00:05:58,088 --> 00:06:02,752 Then it means Hur Joon pushed our master, doesn't it? 71 00:06:02,893 --> 00:06:06,659 What a hardhearted world it is. 72 00:06:06,797 --> 00:06:08,662 The fact that Hur Joon's medical skills are excellent 73 00:06:08,799 --> 00:06:11,859 is well known all around, 74 00:06:12,002 --> 00:06:15,199 but how dare he see a patient 75 00:06:15,339 --> 00:06:17,398 pushing his teacher aside? 76 00:06:17,541 --> 00:06:21,602 What an arrogant man. Although he was abandoned 77 00:06:21,745 --> 00:06:23,804 from the pharmacy, his skills are from the master. 78 00:06:23,947 --> 00:06:26,814 And he steals the master's role with that skill? 79 00:06:26,950 --> 00:06:29,817 We'd better do something about this. 80 00:06:29,953 --> 00:06:32,922 There are patients rushing to his house anyway, 81 00:06:33,056 --> 00:06:34,819 and if this spreads, our hospital 82 00:06:34,958 --> 00:06:37,119 will be closed from that day. 83 00:06:37,260 --> 00:06:40,024 That won't happen. 84 00:07:38,455 --> 00:07:41,822 How is he? Any progress? 85 00:07:41,958 --> 00:07:44,222 I think he has passed the critical moment. 86 00:07:44,361 --> 00:07:48,127 Thank you. The words that you rank next to Doctor Yoo 87 00:07:48,265 --> 00:07:50,426 was not a false reputation. 88 00:07:50,567 --> 00:07:52,432 His condition has improved, 89 00:07:52,569 --> 00:07:54,935 but there may be other after-effects when he wakes up 90 00:07:55,071 --> 00:07:57,232 so tell me of his symptoms. 91 00:07:57,374 --> 00:08:02,141 OK, I will follow your instruction. 92 00:08:02,279 --> 00:08:05,248 I will leave then. 93 00:08:14,391 --> 00:08:16,882 Why did he leave the patient to me? 94 00:08:17,027 --> 00:08:18,892 If something goes wrong, 95 00:08:19,029 --> 00:08:22,897 he knows he will not be safe either, 96 00:08:23,033 --> 00:08:25,695 Does it mean he trusts and acknowledges me? 97 00:08:25,836 --> 00:08:30,102 No way, He coldly abandoned me 98 00:08:30,240 --> 00:08:32,902 no matter how much I begged for forgiveness, 99 00:08:33,043 --> 00:08:37,530 It's a useless expectation, It's a useless wish, 100 00:08:57,367 --> 00:08:59,324 Doctor Hur. 101 00:09:03,570 --> 00:09:05,336 Is the teacher here? 102 00:09:05,475 --> 00:09:06,942 Teacher? 103 00:09:07,077 --> 00:09:09,739 Who do you call a master? 104 00:09:09,880 --> 00:09:11,347 You ungrateful man! 105 00:09:11,481 --> 00:09:14,541 How dare you push over the teacher with the skills you learnt from him! 106 00:09:14,684 --> 00:09:16,652 How can you call yourself a man? 107 00:09:16,786 --> 00:09:18,947 What are you doing? Let it go! 108 00:09:19,389 --> 00:09:24,031 Miss, we need to teach this awful person a lesson! 109 00:09:24,294 --> 00:09:26,455 What's all the noise? 110 00:09:31,902 --> 00:09:33,665 I came to report to you 111 00:09:33,803 --> 00:09:37,318 on the progress of the magistrate. 112 00:09:38,308 --> 00:09:41,971 Why would you report your patient to me? 113 00:09:48,618 --> 00:09:50,611 Come in. 114 00:10:03,587 --> 00:10:05,794 Please go in. 115 00:10:13,043 --> 00:10:15,534 What is going on? 116 00:10:16,179 --> 00:10:18,443 That's what I want to ask you. 117 00:10:39,379 --> 00:10:43,165 Is he getting better? 118 00:10:43,306 --> 00:10:46,587 Intestinal convulsion is healed 119 00:10:46,797 --> 00:10:49,107 but he felt heavy in his chest 120 00:10:49,216 --> 00:10:52,351 so I prescribed Samhosambaektang. 121 00:10:50,179 --> 00:10:57,993 {\a6}Samhosambaektang: When one's chest feels heavy after having intestinal convulsion 122 00:10:52,413 --> 00:10:56,078 Do you know the side effects of intestinal convulsion? 123 00:10:56,219 --> 00:10:59,985 Muscle becomes twisted, or becomes difficult to breath 124 00:11:00,123 --> 00:11:03,286 and sometimes one feels severe thirstiness. 125 00:11:03,426 --> 00:11:05,485 How would you prescribe to that? 126 00:11:05,629 --> 00:11:10,896 Yijungtang, when muscle gets twisted, Samhosambaektang, when one feels 127 00:11:11,034 --> 00:11:15,437 heavy in the chest, and Gyeryungbaekchulsan when thirsty. 128 00:11:15,572 --> 00:11:20,339 Acupuncture and moxibustion, which one did you use? 129 00:11:20,477 --> 00:11:22,240 I applied acupuncture. 130 00:11:22,379 --> 00:11:25,746 There are 2 ways in acupuncture. 131 00:11:26,082 --> 00:11:29,142 When applying acupuncture, there is a way to pull out 132 00:11:29,285 --> 00:11:32,049 useless blood and a way to make energy circulation fluent. 133 00:11:32,188 --> 00:11:35,351 I used the one that helps energy circulation. 134 00:11:44,701 --> 00:11:46,965 Go to the hospital and 135 00:11:47,116 --> 00:11:51,240 check status of patients with diabetes and smallpox. 136 00:11:48,276 --> 00:11:52,942 {\a6}Sogal: Diabetes Doochang: Smallpox 137 00:11:58,014 --> 00:12:01,955 Are you... 138 00:12:08,261 --> 00:12:10,211 Master... 139 00:12:16,366 --> 00:12:18,027 I... 140 00:12:19,069 --> 00:12:22,265 I will never back down 141 00:12:22,472 --> 00:12:24,857 your will again. 142 00:12:57,307 --> 00:12:59,275 I'm happy for you. 143 00:12:59,409 --> 00:13:03,470 The master knew your sincerity. 144 00:13:03,613 --> 00:13:06,173 If you hadn't guided me 145 00:13:06,316 --> 00:13:08,181 I would have given up being a doctor 146 00:13:08,318 --> 00:13:12,982 and lived my entire life with resentment and hatred against him. 147 00:13:14,023 --> 00:13:16,218 Decision to become a doctor 148 00:13:16,359 --> 00:13:20,125 and decision to choose the road to become a doctor who sympathizes 149 00:13:20,263 --> 00:13:23,216 with patients, you're the one who did it. 150 00:13:25,568 --> 00:13:27,227 You should head home. 151 00:13:27,363 --> 00:13:29,238 Mrs. Dahee will be most happy 152 00:13:29,372 --> 00:13:32,341 when she hears this news. 153 00:13:34,177 --> 00:13:35,879 Thank you. 154 00:14:13,616 --> 00:14:17,313 Gyum! Dahee! Mother! 155 00:14:20,957 --> 00:14:23,118 How is the magistrate? 156 00:14:23,259 --> 00:14:27,525 She worried a lot because there were no words from anyone. 157 00:14:27,864 --> 00:14:29,331 Mother. 158 00:14:29,465 --> 00:14:33,526 I'm back into Doctor Yoo's place again. 159 00:14:33,670 --> 00:14:36,230 What does that mean? 160 00:14:36,372 --> 00:14:40,138 Then is he accepting you again? 161 00:14:40,276 --> 00:14:41,743 Right. 162 00:14:42,979 --> 00:14:44,537 Joon. 163 00:14:46,683 --> 00:14:50,642 Joon... That's very good. 164 00:14:51,287 --> 00:14:53,551 I'm so happy, Joon. 165 00:14:54,290 --> 00:14:55,655 Mother. 166 00:14:55,792 --> 00:14:57,760 That's very good. 167 00:15:00,897 --> 00:15:03,263 What? He's back at Doctor Yoo's place? 168 00:15:03,399 --> 00:15:06,266 Yes, since Sir Doji has gone to Seoul and he's not present, 169 00:15:06,402 --> 00:15:09,064 Joon is becoming the most able student of Doctor Yoo. 170 00:15:09,205 --> 00:15:11,765 He's crazy, crazy. 171 00:15:11,908 --> 00:15:13,967 What do you mean he's crazy? 172 00:15:14,110 --> 00:15:16,510 You think about it. 173 00:15:16,646 --> 00:15:18,614 Now Hur Joon is well known 174 00:15:18,748 --> 00:15:21,808 in not only Sanum, but in Haman and Guhchang. 175 00:15:21,951 --> 00:15:25,216 So why does he go back to that place and ask for hard life? 176 00:15:25,355 --> 00:15:28,222 I have seen Doctor Yoo for some ten years, 177 00:15:28,358 --> 00:15:32,021 but when I see him, I still get shivers and can't talk. 178 00:15:32,161 --> 00:15:36,029 To learn from him, he will have a hard time. 179 00:15:36,165 --> 00:15:39,726 With his skills, he could just open a pharmacy 180 00:15:39,869 --> 00:15:42,133 and earn money. How good is that? 181 00:15:43,072 --> 00:15:46,235 Actually, you're right. 182 00:15:46,376 --> 00:15:48,936 Right? I think... 183 00:15:49,078 --> 00:15:52,844 he's a bit of a thick person. 184 00:15:52,982 --> 00:15:56,543 Take his request digging a grave... or what about Jinchun incident? 185 00:15:56,686 --> 00:15:57,846 Since everyone praises him, 186 00:15:57,987 --> 00:16:00,649 I don't have anything to say, 187 00:16:00,790 --> 00:16:03,554 but does it make sense for a man who went to sit the exam 188 00:16:03,693 --> 00:16:07,754 looks after the patients and gets lost in time? 189 00:16:08,398 --> 00:16:12,164 That's why you're a hunter who stirs the guts of wild animals, 190 00:16:12,302 --> 00:16:14,668 and Joon is a doctor who gets 191 00:16:14,804 --> 00:16:17,602 admired as a righteous person. 192 00:16:17,740 --> 00:16:20,504 Right, to an average person like you, 193 00:16:20,643 --> 00:16:23,908 an unusual Joon must look strange. 194 00:16:24,847 --> 00:16:26,314 An average person? 195 00:16:29,852 --> 00:16:33,913 What? Then is he accepting Hur Joon again? 196 00:16:34,057 --> 00:16:35,718 Yes. 197 00:16:35,858 --> 00:16:39,419 Then what about Doctor Yim? 198 00:16:39,562 --> 00:16:41,029 Who is Doctor Yim? 199 00:16:41,164 --> 00:16:44,429 What do you mean? It's you of course. 200 00:16:44,567 --> 00:16:47,934 You told us to call yourself a doctor. 201 00:16:48,071 --> 00:16:52,531 Don't remember. I will have to take care of patient record again I guess. 202 00:16:52,875 --> 00:16:55,742 You mean you will work under Hur Joon? 203 00:16:56,379 --> 00:16:58,142 You dummies probably wouldn't know 204 00:16:58,281 --> 00:17:01,648 but there was Jangryang in China in the olden days. 205 00:17:02,085 --> 00:17:03,643 What does he do? 206 00:17:03,786 --> 00:17:05,754 You don't need to know that 207 00:17:05,888 --> 00:17:08,857 but just know that he was a wonderful man. 208 00:17:08,992 --> 00:17:12,052 And Jegalryang, under Yubi Hunduk. 209 00:17:12,195 --> 00:17:14,459 You must know Jegalryang, right? 210 00:17:14,597 --> 00:17:16,792 Do you know what is common 211 00:17:16,933 --> 00:17:19,800 between Jangryand and Galryang? 212 00:17:21,337 --> 00:17:23,601 They are the secondary leaders who changed history. 213 00:17:23,740 --> 00:17:25,901 So I don't like the 1st place. I like the 2nd place. 214 00:17:26,042 --> 00:17:29,409 Why? Do you know about the philosophy of second place? 215 00:17:29,545 --> 00:17:31,809 Stop talking non-sense! 216 00:17:31,948 --> 00:17:35,714 I would rather die than work under Hur Joon. 217 00:17:35,852 --> 00:17:38,258 If you can't, what would you do? 218 00:17:43,559 --> 00:17:46,221 I've talked to the wall. 219 00:17:53,469 --> 00:17:56,336 Doctor, it's Jangswe. 220 00:17:56,472 --> 00:17:58,440 What is it? 221 00:17:58,975 --> 00:18:03,036 I have something to tell you. 222 00:18:03,179 --> 00:18:04,544 Come in. 223 00:18:19,128 --> 00:18:21,187 You have something to say to me? 224 00:18:21,531 --> 00:18:22,691 I... 225 00:18:22,832 --> 00:18:27,201 I would like to quit. 226 00:18:29,439 --> 00:18:34,399 It has been 7 years since I entered this hospital 227 00:18:34,844 --> 00:18:37,404 but I see no hope of becoming 228 00:18:37,547 --> 00:18:40,319 a doctor, so I will give up now. 229 00:18:42,552 --> 00:18:47,194 Whether you decide to come or go, is your will. Do whatever. 230 00:18:48,858 --> 00:18:52,624 But please consider salary 231 00:18:52,762 --> 00:18:55,240 working for 7 years. 232 00:18:55,965 --> 00:18:57,906 Salary? 233 00:18:58,668 --> 00:19:03,935 I worked hard during the past 7 years, 234 00:19:04,073 --> 00:19:07,440 working as a water carrier to herb collector. 235 00:19:07,577 --> 00:19:11,279 You should compensate me for that. 236 00:19:11,981 --> 00:19:15,144 I would like to give you compensation as you say, 237 00:19:15,284 --> 00:19:18,253 but I'm not in a sound financial situation. 238 00:19:18,788 --> 00:19:23,452 Since my son who was in charge of the finance has gone to Seoul, 239 00:19:23,593 --> 00:19:26,255 I have nothing in my hands. 240 00:19:26,395 --> 00:19:28,761 Then... 241 00:19:29,298 --> 00:19:31,459 Please teach me the secret method 242 00:19:31,601 --> 00:19:35,560 of making valuable plaster that has passed down in your family. 243 00:19:35,705 --> 00:19:38,071 I will go down to my home town 244 00:19:38,207 --> 00:19:41,665 and live making the plaster. 245 00:20:10,239 --> 00:20:12,002 Here. 246 00:20:12,742 --> 00:20:16,036 Thank you. Thank you. 247 00:21:04,327 --> 00:21:06,887 Ma'am, we're here. 248 00:21:08,431 --> 00:21:09,898 Be careful. 249 00:21:14,136 --> 00:21:16,036 Have a look around. 250 00:21:20,676 --> 00:21:22,541 How is it? 251 00:21:23,779 --> 00:21:26,145 How did you... 252 00:21:26,882 --> 00:21:30,045 I sold the land in Osigol and Doosigol 253 00:21:30,186 --> 00:21:33,849 and I spent quite a lot of money I have been saving. 254 00:21:34,190 --> 00:21:37,353 Then father in Sanum is? 255 00:21:39,495 --> 00:21:43,158 We don't need to worry about that cold man. 256 00:21:43,299 --> 00:21:45,767 He will live his own life. 257 00:21:46,502 --> 00:21:49,266 Unload the luggage. 258 00:21:49,405 --> 00:21:52,067 - Yes, ma'am. - Put them in there. 259 00:21:52,208 --> 00:21:54,768 - You here please. - Doji. 260 00:21:55,811 --> 00:21:58,371 You don't need to worry about anything. 261 00:21:58,514 --> 00:22:03,281 You should adopt to the royal hospital and become a royal physician. 262 00:22:10,026 --> 00:22:12,893 As of today, you will belong to the royal hospital 263 00:22:13,029 --> 00:22:16,021 and will be trained in the month of June. 264 00:22:16,165 --> 00:22:19,726 During this time, 265 00:22:19,869 --> 00:22:24,329 you must come at 9 am and leave between 7, 9pm, 266 00:22:24,473 --> 00:22:27,533 make yourself familiar with the ways around the palace and Court etiquette, 267 00:22:27,677 --> 00:22:31,636 and learn manners when addressing the King, 268 00:22:31,781 --> 00:22:34,341 the Queen, the royal concubine, and the royal family 269 00:22:34,483 --> 00:22:38,146 just like any other government officials do. 270 00:22:38,387 --> 00:22:44,053 Although you passed the exam and were acknowledged for your skills, 271 00:22:44,193 --> 00:22:46,354 if you don't complete the standards and appropriate 272 00:22:46,495 --> 00:22:49,953 speech and behaviors in the palace during the training period, 273 00:22:50,099 --> 00:22:53,762 you will be expelled from the palace strictly. 274 00:22:54,203 --> 00:22:56,671 From the last exam, 8 people were registered, 275 00:22:56,806 --> 00:23:00,469 and 2 among them were expelled. 276 00:23:00,609 --> 00:23:05,273 This is serious, so you should be mindful of this. 277 00:23:05,414 --> 00:23:08,975 The score you receive during the training period 278 00:23:09,118 --> 00:23:11,780 has more weight than the result of the exam, 279 00:23:11,921 --> 00:23:16,017 and your overall performance will be decided from this 280 00:23:16,158 --> 00:23:19,616 so you should do your best. 281 00:23:25,167 --> 00:23:27,431 - To there, please. - Thank you. 282 00:23:32,675 --> 00:23:36,839 They are the doctors who passes this examination. 283 00:23:37,780 --> 00:23:42,649 He is the governor in charge of the royal hospital. 284 00:23:45,588 --> 00:23:47,556 Congratulations. 285 00:23:47,890 --> 00:23:52,657 I hope everyone completes the training in June 286 00:23:52,795 --> 00:23:57,068 and meet the dignity and competence as a doctor. 287 00:24:06,843 --> 00:24:10,774 This is the library of the royal hospital. 288 00:24:27,763 --> 00:24:31,927 Not only the medical books compiled in Korea since Dangun, 289 00:24:32,067 --> 00:24:36,527 but Chinese medical books of all ages are contained here. 290 00:24:36,672 --> 00:24:41,735 They are very precious, I'm sure you guys have never seen it before. 291 00:24:41,877 --> 00:24:45,244 Can we access these books too? 292 00:24:45,381 --> 00:24:48,544 Of course. If you notify the librarian in advance, 293 00:24:48,684 --> 00:24:51,130 you can read them anytime. 294 00:25:08,304 --> 00:25:10,067 Hello. 295 00:25:10,906 --> 00:25:13,067 Are you there? 296 00:25:15,945 --> 00:25:18,505 What brings both of you here? 297 00:25:18,647 --> 00:25:21,912 Let's go to Doctor Yoo's place with us. 298 00:25:22,051 --> 00:25:25,020 What for? Mrs. Yoo has gone to Seoul, 299 00:25:25,154 --> 00:25:27,122 I have no business there. 300 00:25:27,256 --> 00:25:30,623 Joon was accepted back there and 301 00:25:30,759 --> 00:25:33,319 became the most able student there. 302 00:25:33,462 --> 00:25:35,726 I've already heard about that. 303 00:25:35,865 --> 00:25:38,834 According to Joon, because Mrs. Yoo has left to Seoul 304 00:25:38,968 --> 00:25:42,927 taking the woman from Hadong and Yoowol with her, 305 00:25:43,072 --> 00:25:45,540 there is no one to serve 306 00:25:45,674 --> 00:25:48,438 and cook for Doctor Yoo. 307 00:25:48,577 --> 00:25:50,738 If we go there and help, 308 00:25:50,880 --> 00:25:54,145 he says we won't have to worry about eating. 309 00:25:55,985 --> 00:25:57,953 We can't just go by ourselves. 310 00:25:58,087 --> 00:26:02,353 Dahee says we've troubled you many times in the past, 311 00:26:02,491 --> 00:26:05,654 and wished to take you with us, so here we are. 312 00:26:05,794 --> 00:26:07,659 Will you go? 313 00:26:07,796 --> 00:26:10,356 It looks like you're having a party. 314 00:26:10,900 --> 00:26:13,460 If you don't want to, forget it. 315 00:26:14,503 --> 00:26:17,301 No. I will go, let's go. 316 00:26:17,640 --> 00:26:21,007 Please, line up! 317 00:26:21,143 --> 00:26:25,204 The doctor will treat you in order so there is no need to make a war. 318 00:26:25,347 --> 00:26:27,713 Hey, line up! Line up! 319 00:26:27,850 --> 00:26:29,909 Why are there so many patients? 320 00:26:30,052 --> 00:26:33,021 Ma'am, hello. 321 00:26:33,155 --> 00:26:34,816 What are you doing here? 322 00:26:34,957 --> 00:26:38,017 People from all over the place have rushed here 323 00:26:38,160 --> 00:26:41,323 so it's short-handed, and Jangswe, the herb collector has left 324 00:26:41,463 --> 00:26:43,624 so I'm helping instead. 325 00:26:43,766 --> 00:26:47,224 Ma'am, the rumor that Joon has come to Doctor Yoo's place 326 00:26:47,369 --> 00:26:50,736 has spread and patients from even Guhchang and Haman are rushing in. 327 00:26:50,873 --> 00:26:52,841 Is that so? 328 00:26:54,977 --> 00:26:57,241 Hey, how do you feel? 329 00:26:57,379 --> 00:26:59,540 Do you think Doctor Hur is better than Doctor Yoo? 330 00:26:59,682 --> 00:27:01,650 To me, I think so. 331 00:27:01,784 --> 00:27:04,651 The way Doctor Hur looks at me is very calm and warm. 332 00:27:04,787 --> 00:27:07,847 I feel more comfortable with him than icy Doctor Yoo. 333 00:27:07,990 --> 00:27:10,668 I think I'm healing automatically. 334 00:27:39,855 --> 00:27:43,916 - Let's go and work. - Yes. 335 00:27:55,070 --> 00:27:57,732 Doctor Hur! Something has happened! 336 00:27:58,273 --> 00:28:00,741 The patients' records have 337 00:28:02,077 --> 00:28:04,238 all gone. 338 00:28:10,085 --> 00:28:11,746 Hur Joon, take a look here. 339 00:28:11,887 --> 00:28:14,549 The records we filed here has all disappeared. 340 00:28:14,690 --> 00:28:16,988 Not only the records of patients we had here 341 00:28:17,126 --> 00:28:20,892 but the ones we filed from the past are all gone. 342 00:28:21,030 --> 00:28:23,794 How could this happen? 343 00:28:24,133 --> 00:28:26,897 I bet Jangswe did it. 344 00:28:27,036 --> 00:28:28,401 When he said he would quit, 345 00:28:28,537 --> 00:28:31,005 I should have taken more care. 346 00:28:31,140 --> 00:28:34,200 How could I have known he would do such thing? 347 00:28:34,343 --> 00:28:37,005 In the record, there are not only the sex and name of the patients, 348 00:28:37,146 --> 00:28:40,206 but it contains the time illness incurred, the prescription and the surgery 349 00:28:40,349 --> 00:28:43,011 and the progress of disease in detail, 350 00:28:43,152 --> 00:28:46,315 so if you have that, you can act half doctor. 351 00:28:46,455 --> 00:28:49,117 Right! That's it! 352 00:28:49,258 --> 00:28:53,314 That's why Jangswe stole it. 353 00:28:53,561 --> 00:28:56,820 Did you tell the teacher? 354 00:28:56,965 --> 00:28:59,024 I couldn't. 355 00:28:59,168 --> 00:29:01,932 The one who wrote it let it be stolen. 356 00:29:02,071 --> 00:29:04,938 If he finds out, he will 357 00:29:05,274 --> 00:29:06,832 do this to my neck 358 00:29:06,975 --> 00:29:10,035 and kick me out, you know. 359 00:29:10,179 --> 00:29:15,156 What should I do, Joon? 360 00:29:28,238 --> 00:29:31,664 You make the record new. 361 00:29:34,002 --> 00:29:36,088 Me? 362 00:29:36,405 --> 00:29:39,374 Ask the patients for the time they got sick, 363 00:29:39,508 --> 00:29:43,672 check the current condition, write down the medicine you will use, 364 00:29:43,812 --> 00:29:46,872 and you will need to write down your view on the surgery. 365 00:29:49,017 --> 00:29:52,475 You mean I should write the medicine to be used 366 00:29:52,621 --> 00:29:55,681 and my view on the surgery? 367 00:29:55,824 --> 00:29:57,587 Yes. 368 00:29:59,928 --> 00:30:02,089 I can write down my opinion, but... 369 00:30:02,231 --> 00:30:07,100 there are many patients who had the disease for a long time and severely. 370 00:30:07,236 --> 00:30:08,794 How could I... 371 00:30:08,937 --> 00:30:12,304 I am not asking you to write down the cure-all remedy. 372 00:30:12,441 --> 00:30:16,639 Just write the patient's condition as you see them. 373 00:30:18,501 --> 00:30:20,241 OK. 374 00:30:24,987 --> 00:30:29,251 I cannot understand the master's intention. 375 00:30:29,591 --> 00:30:32,856 Since he knows all the patients, 376 00:30:32,995 --> 00:30:36,658 he could just come out and tell 377 00:30:36,799 --> 00:30:38,858 this patient has that and that patient has that. 378 00:30:39,001 --> 00:30:42,459 I don't know why he is asking you to do such a lot of work. 379 00:30:42,905 --> 00:30:45,271 This is just my opinion but 380 00:30:45,407 --> 00:30:49,468 to interpret his mind, it's like this. 381 00:30:49,611 --> 00:30:53,980 The reason Doji disowned with the teacher and left for Seoul 382 00:30:54,116 --> 00:30:56,380 is purely because of you, right? 383 00:30:56,518 --> 00:30:57,883 If it wasn't for you, 384 00:30:58,020 --> 00:31:00,488 there wouldn't have been separation between the son and the father. 385 00:31:00,622 --> 00:31:05,082 So the teacher got angry, 386 00:31:05,227 --> 00:31:08,788 and he is like 'You brat! You must pay for this.' 387 00:31:08,931 --> 00:31:11,297 Wouldn't this be what he is thinking? 388 00:31:12,935 --> 00:31:16,234 Anyway, to remake the record, 389 00:31:16,371 --> 00:31:18,447 it will be tough. 390 00:31:19,274 --> 00:31:20,832 Good luck. 391 00:31:25,180 --> 00:31:28,149 Don't mind what he says. 392 00:31:28,283 --> 00:31:29,750 As you know, 393 00:31:29,885 --> 00:31:34,049 the teacher doesn't treat people with personal emotions. 394 00:31:34,489 --> 00:31:39,153 I think the reason he asked you to write the record 395 00:31:39,294 --> 00:31:42,864 is that he is testing you. 396 00:33:51,493 --> 00:33:55,259 I remember that day 397 00:33:55,397 --> 00:33:58,457 when you came to Sanum to meet Doctor. Hur, 398 00:34:00,702 --> 00:34:05,765 You were tired from the long journey and the tiring disease, 399 00:34:07,909 --> 00:34:10,469 I said, 'Who are you looking for? ' 400 00:34:10,612 --> 00:34:14,275 You said, 'I'm looking for my fianc�,' 401 00:34:15,851 --> 00:34:20,220 You came a long way to meet the love of your life, 402 00:34:21,156 --> 00:34:24,523 Even though you were very sick and very tired, 403 00:34:24,659 --> 00:34:28,425 you looked beautiful and happy, 404 00:34:31,266 --> 00:34:36,770 And I wanted to know the happy man 405 00:34:37,873 --> 00:34:40,637 who was in your heart, 406 00:34:41,777 --> 00:34:44,940 When I knew he was Doctor Hur, 407 00:34:45,781 --> 00:34:49,322 I thought he deserved your love. 408 00:34:50,786 --> 00:34:53,550 Doctor Hur that I know 409 00:34:53,688 --> 00:34:57,647 obviously deserves your devotion 410 00:34:57,793 --> 00:35:00,445 and your love. 411 00:35:19,648 --> 00:35:21,809 What is it? 412 00:35:22,984 --> 00:35:25,010 The little toe and the bottom part 413 00:35:25,153 --> 00:35:28,714 of the outer foot has swelled, so it hurts and he cannot move it. 414 00:35:28,857 --> 00:35:33,317 The muscles in the back of the neck is stiff and he cannot lift his shoulder. 415 00:35:33,862 --> 00:35:38,424 The muscles must be damaged. Which part to apply acupuncture? 416 00:35:38,567 --> 00:35:40,831 It's Gyung muscle in the leg. 417 00:35:40,969 --> 00:35:43,028 Apply the acupuncture. 418 00:35:43,171 --> 00:35:44,638 Yes, sir. 419 00:35:54,983 --> 00:35:57,451 The master of acupuncture is 420 00:35:57,586 --> 00:36:00,953 classified into high, medium and low. 421 00:36:01,389 --> 00:36:04,051 The true master in high level 422 00:36:04,192 --> 00:36:07,252 refers to the state in which the person not only possesses the skill to 423 00:36:07,395 --> 00:36:11,456 find the lifeblood, but knows how deep he should apply, 424 00:36:11,600 --> 00:36:14,160 how to select the time of acupuncture 425 00:36:14,302 --> 00:36:17,100 and how long to leave the needles in. 426 00:36:18,640 --> 00:36:22,098 For sickness linked close to blood vessel, you apply lightly, 427 00:36:22,244 --> 00:36:24,007 but deep for six entrails 428 00:36:24,146 --> 00:36:27,809 and even more deeply for five viscera. 429 00:36:28,650 --> 00:36:32,518 In handling the acupuncture, the most important is to ease the movement 430 00:36:32,654 --> 00:36:35,316 of five viscera which harmonizes yin and yang inside the patient's body 431 00:36:35,457 --> 00:36:37,823 and see the overall condition of the patient. 432 00:36:37,959 --> 00:36:41,224 This is the what the masters in high level 433 00:36:41,363 --> 00:36:43,831 are able to do. 434 00:36:43,965 --> 00:36:46,024 I will not forget. 435 00:36:46,468 --> 00:36:49,130 Doctor Hur has finished making the patients' record. 436 00:36:49,271 --> 00:36:51,330 I will go and bring it now. 437 00:36:51,473 --> 00:36:53,134 It's OK. 438 00:36:53,275 --> 00:36:55,243 I will be away 439 00:36:55,377 --> 00:36:58,642 to meet the monk at Samjeok temple. 440 00:36:59,481 --> 00:37:01,540 When do you come back? 441 00:37:01,683 --> 00:37:04,049 I am not leaving with the fixed date, 442 00:37:04,186 --> 00:37:05,949 so I'm not sure when it will be. 443 00:37:06,087 --> 00:37:10,751 If you're leaving, how do we treat the patients here 444 00:37:10,892 --> 00:37:14,259 and the patients who will come daily? 445 00:37:14,396 --> 00:37:17,695 I'm not the only doctor here. 446 00:37:18,133 --> 00:37:21,134 It's your job who stays here. 447 00:37:25,140 --> 00:37:29,379 I think he trusts you and will leave everything to you. 448 00:37:39,311 --> 00:37:42,521 What are you thinking about? 449 00:37:44,459 --> 00:37:47,917 Somewhere in that mountain will be good for a grave site. 450 00:37:48,063 --> 00:37:52,727 You have become old already. 451 00:37:52,867 --> 00:37:55,836 You are making jokes, which you never do. 452 00:38:03,979 --> 00:38:07,142 Only with the wind that makes my clothes fly, I would know I'm alive. 453 00:38:07,282 --> 00:38:11,150 I have forgotten whether I'm alive or not. 454 00:38:11,286 --> 00:38:14,255 Although I have lived with medicine as my job all my life, 455 00:38:14,389 --> 00:38:19,292 I haven't had spare time to see what really is life. 456 00:38:20,629 --> 00:38:23,189 People all die. 457 00:38:23,331 --> 00:38:26,892 Being a doctor, who cures those patients occasionally 458 00:38:27,035 --> 00:38:31,404 is too a trivial thing, in a way. 459 00:38:32,540 --> 00:38:36,101 We cannot avoid death. 460 00:38:36,244 --> 00:38:38,804 No matter how much work you have left to do, 461 00:38:38,947 --> 00:38:43,611 death doesn't wait for us to finish it. 462 00:38:43,752 --> 00:38:46,220 No matter how much we struggle, 463 00:38:46,354 --> 00:38:49,915 we cannot stay in this world forever. 464 00:38:50,358 --> 00:38:53,327 But it's OK even if it's not forever. 465 00:38:53,461 --> 00:38:58,524 We, people, keep circulating lives. 466 00:38:59,067 --> 00:39:03,629 If we leave, the next people will replace us. 467 00:39:04,572 --> 00:39:08,838 Yes, if we live our given life, 468 00:39:09,277 --> 00:39:11,541 I will replace the dead and 469 00:39:11,680 --> 00:39:15,355 there will be a person who will achieve what I have yet to do. 470 00:39:16,384 --> 00:39:18,352 You mean Hur Joon? 471 00:39:19,587 --> 00:39:21,646 Let's go. 472 00:39:52,020 --> 00:39:54,989 The time is late, aren't you leaving? 473 00:39:55,123 --> 00:39:58,183 I was about to get up. Let's leave. 474 00:39:58,326 --> 00:39:59,486 Since we're leaving together, 475 00:39:59,627 --> 00:40:01,595 how about a drink at the geisha club? 476 00:40:01,730 --> 00:40:04,290 Let's do that. It sounds good. 477 00:40:04,432 --> 00:40:06,195 Let's go. 478 00:40:08,336 --> 00:40:10,304 Aren't you going, Doctor Yoo? 479 00:40:10,969 --> 00:40:12,006 You go ahead. 480 00:40:12,179 --> 00:40:14,733 I'm going to finish the book I'm reading. 481 00:40:14,869 --> 00:40:18,638 OK. Let's go. 482 00:40:25,587 --> 00:40:26,849 Why does Mr. Yoo 483 00:40:26,988 --> 00:40:29,354 has to stand out? 484 00:40:29,491 --> 00:40:32,255 He must have barely passed the exam. 485 00:40:32,394 --> 00:40:36,455 So, he must supplement the study he lacks. 486 00:40:37,999 --> 00:40:41,867 Let's take the manager in the royal hospital. 487 00:40:42,003 --> 00:40:43,664 He is the one who scores us, 488 00:40:43,805 --> 00:40:46,361 so there is no harm being good to him. 489 00:40:47,308 --> 00:40:51,176 Sorry, It's forbidden to be treated 490 00:40:51,312 --> 00:40:53,371 by the trainers personally. 491 00:40:53,515 --> 00:40:55,278 Personal treat? 492 00:40:55,417 --> 00:40:59,080 How can you be so ignorant of our royalty, 493 00:40:59,220 --> 00:41:03,088 wishing to serve you a drink for training us. 494 00:41:03,224 --> 00:41:05,692 Yes, it will be an opportunity to 495 00:41:05,827 --> 00:41:09,092 listen to your excellent opinions on our country. 496 00:41:09,230 --> 00:41:11,710 Please don't refuse our request. 497 00:41:11,858 --> 00:41:13,996 Oh, dear... 498 00:41:15,136 --> 00:41:16,228 Let's go. 499 00:41:16,371 --> 00:41:19,932 What if something happens after I leave early? 500 00:41:20,074 --> 00:41:22,235 I'm sure nothing will happen 501 00:41:22,377 --> 00:41:24,436 from leaving the place for a while for a drink. 502 00:41:24,579 --> 00:41:27,946 If something happens, I will contact you immediately, 503 00:41:28,082 --> 00:41:29,743 so you can go. 504 00:41:31,386 --> 00:41:33,257 Then let's go. 505 00:42:26,774 --> 00:42:28,656 Where is the royal physician? 506 00:42:28,977 --> 00:42:31,877 He has left. 507 00:42:32,480 --> 00:42:34,948 Are you a doctor in charge of daily work? 508 00:42:35,083 --> 00:42:37,051 Get ready and follow me. 509 00:42:37,185 --> 00:42:38,846 Oh, I'm... 510 00:42:38,987 --> 00:42:43,960 What are you waiting for? The prince is very sick. 511 00:43:08,016 --> 00:43:11,577 What is taking so long? Send a person to the royal hospital again. 512 00:43:11,719 --> 00:43:13,186 Yes, your highness. 513 00:43:13,321 --> 00:43:16,313 Someone from the royal hospital is here. 514 00:43:16,457 --> 00:43:18,304 Let him in. 515 00:43:23,464 --> 00:43:26,228 Who is this? 516 00:43:26,367 --> 00:43:28,835 Royal physician Mr. Yang Yesu has left 517 00:43:28,970 --> 00:43:31,632 and he is the doctor in charge of daily task. 518 00:43:31,773 --> 00:43:33,741 You fool! 519 00:43:33,875 --> 00:43:36,139 The prince is sick here. 520 00:43:36,277 --> 00:43:38,745 A royal physician should come and check him. 521 00:43:38,880 --> 00:43:40,541 But... 522 00:43:40,682 --> 00:43:43,742 the prince requires prompt treatment... 523 00:43:43,885 --> 00:43:46,854 I don't want to hear it! Bring the royal physician now! 524 00:43:46,988 --> 00:43:48,546 Yes, your highness. 525 00:43:54,095 --> 00:43:56,962 I know very little, 526 00:43:58,700 --> 00:44:00,167 but to me, 527 00:44:00,301 --> 00:44:01,841 the spots on prince's body looks like 528 00:44:01,939 --> 00:44:03,864 he has erysipelas. 529 00:44:03,643 --> 00:44:10,880 {\a6}Erysipelas: Sickness where skin becomes red and brings fever 530 00:44:04,001 --> 00:44:06,642 If we don't take out the bad blood off him using acupuncture, 531 00:44:06,704 --> 00:44:11,077 his energy could spread in his body, and it may become too late to treat him. 532 00:44:12,113 --> 00:44:13,780 Is that true? 533 00:44:14,015 --> 00:44:17,175 How could I not tell the truth to you? 534 00:44:23,257 --> 00:44:25,122 Cure him now. 535 00:44:25,460 --> 00:44:30,937 But if something goes wrong, you will be responsible for it. 536 00:44:37,572 --> 00:44:39,733 Who is this baby? 537 00:44:39,874 --> 00:44:43,662 He's a child of Gongbin Queen beloved by the King, 538 00:44:43,834 --> 00:44:47,586 The prince may take the throne, 539 00:44:47,882 --> 00:44:50,350 If I succeed, I will earn everything, 540 00:44:50,485 --> 00:44:53,102 but if I fail, I lose my life, 541 00:44:53,287 --> 00:44:55,348 This is the opportunity from God, 542 00:44:55,590 --> 00:44:59,334 My life depends on the tip of this needle, 543 00:45:15,243 --> 00:45:17,905 It's done. 544 00:45:21,849 --> 00:45:25,615 The sun has set, let's end here. 545 00:45:27,055 --> 00:45:30,821 I will treat them until Doctor Hur comes back from the treatment. 546 00:45:30,958 --> 00:45:33,426 Why don't you go home? 547 00:45:33,561 --> 00:45:37,224 How can I go first when the doctor in charge of this medical center 548 00:45:37,365 --> 00:45:41,131 has not returned yet? You go on with the treatment. 549 00:45:41,269 --> 00:45:44,432 Move! Move! 550 00:45:44,572 --> 00:45:47,366 Where is Doctor Hur? Where is Doctor Hur? 551 00:45:47,477 --> 00:45:51,539 What an idiot is making this noise in the hospital? 552 00:45:59,887 --> 00:46:04,051 Doctor Hur! Doctor Hur, where are you? 553 00:46:04,192 --> 00:46:06,251 It's Dolswe! 554 00:46:06,394 --> 00:46:07,861 Hey you, 555 00:46:07,995 --> 00:46:10,555 If you would like to be treated by Doctor Hur, 556 00:46:10,698 --> 00:46:12,359 you must wait in order. 557 00:46:12,500 --> 00:46:14,866 What? Go away! 558 00:46:15,937 --> 00:46:18,201 Where do you think you are? 559 00:46:18,339 --> 00:46:20,603 This is the hospital! 560 00:46:20,742 --> 00:46:24,200 And we can't give you treatment to a person like you, get lost! 561 00:46:24,345 --> 00:46:27,508 What? What did you say? 562 00:46:27,648 --> 00:46:29,513 What did you say? 563 00:46:29,751 --> 00:46:32,618 Look here. Who are you, and where are you from? 564 00:46:32,754 --> 00:46:37,020 Me? I'm Dolswe from Jinchun, Choongchung province. 565 00:46:37,158 --> 00:46:39,935 Where is Doctor Hur? Where is Doctor Hur? 566 00:46:40,095 --> 00:46:41,826 Hey, hey. 567 00:46:41,963 --> 00:46:45,126 My uncle lived there too. 568 00:46:45,266 --> 00:46:48,929 What is going on here? 569 00:46:49,370 --> 00:46:53,431 Look at my mother. My mother has become blind. 570 00:46:53,574 --> 00:46:58,443 After taking the medicine Doctor Hur prescribed, my mother became blind. 571 00:46:58,579 --> 00:47:02,345 Cure my mother! Cure her now! 572 00:47:03,785 --> 00:47:07,152 What are you going to do with my mother? 573 00:47:07,288 --> 00:47:09,552 My poor mother, what will you do? 574 00:47:09,690 --> 00:47:12,750 Cure her! 575 00:47:13,094 --> 00:47:16,996 Make her see again! Cure her! 576 00:47:17,131 --> 00:47:21,320 Make her see again! Cure her! 42718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.