Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,623 --> 00:00:04,284
From Gwachen
2
00:00:04,424 --> 00:00:06,984
I can get to Seoul
in an hour,
3
00:00:07,127 --> 00:00:10,479
Take me to Gwachen
before it's too late,
4
00:00:17,571 --> 00:00:21,632
I'll realize my dream of
entering the royal hospital,
5
00:00:21,775 --> 00:00:24,243
I ran 300 kilometers
to take the exam.
6
00:00:24,378 --> 00:00:28,256
- Please, please let me get in.
- Hey! I said get away!
7
00:00:32,286 --> 00:00:35,464
- Youngdal! Joon passed?
- Failed.
8
00:00:36,189 --> 00:00:39,056
- Mother! Mother!
- Ma'am!
9
00:00:39,204 --> 00:00:41,353
What about Joon?
10
00:00:41,495 --> 00:00:45,864
He was late for the exam.
He couldn't get in.
11
00:00:45,999 --> 00:00:49,969
Knocking on the door, he cried
until he was driven away.
12
00:00:52,105 --> 00:00:55,074
Episode 24
13
00:01:08,121 --> 00:01:11,579
Are you alright?
14
00:01:11,925 --> 00:01:14,849
Where's Joon?
15
00:01:15,162 --> 00:01:17,059
Mother...
16
00:01:18,996 --> 00:01:21,847
Something must've
happened to him.
17
00:01:22,169 --> 00:01:24,772
He would not have failed to arrive.
18
00:01:25,272 --> 00:01:28,941
Something must have happened.
19
00:01:31,178 --> 00:01:35,433
He will come.
He's sure to come.
20
00:01:45,392 --> 00:01:47,602
How is she?
21
00:01:47,763 --> 00:01:49,958
Did she wake up?
22
00:01:50,097 --> 00:01:51,359
Yes.
23
00:01:51,971 --> 00:01:54,867
I know Joon well.
24
00:01:55,002 --> 00:01:57,368
He's not the kind of person who
would disappear because of that.
25
00:01:57,504 --> 00:01:59,636
Don't worry too much.
26
00:02:02,216 --> 00:02:06,168
- Let's go, Yangtae.
- Yes.
27
00:02:06,313 --> 00:02:08,811
Farewell, ma'am.
28
00:02:15,055 --> 00:02:20,425
I trusted him,
but he betrayed me.
29
00:02:20,560 --> 00:02:21,894
What're you talking about?
30
00:02:22,042 --> 00:02:25,830
As I believed in his medical skill,
I betted on him here and there.
31
00:02:25,966 --> 00:02:28,628
But he failed and disappeared.
32
00:02:28,887 --> 00:02:32,528
It's like a stab in the back.
33
00:02:32,899 --> 00:02:35,936
I betted a hundred dollars.
34
00:02:36,076 --> 00:02:40,687
Didn't you bet 61 dollars?
35
00:02:40,810 --> 00:02:42,546
Were there other bets
that I don't know about?
36
00:02:42,683 --> 00:02:45,907
When I was out in the street
yesterday,
37
00:02:46,068 --> 00:02:49,419
I betted quite a large sum
with Bae Sangchun.
38
00:02:50,110 --> 00:02:53,057
Yangtae, what should I do?
39
00:02:53,193 --> 00:02:57,454
I can't ignore it because
they'll say I'm shameless.
40
00:02:57,639 --> 00:02:59,761
But, If I don't ignore it,
my wife will...
41
00:02:59,900 --> 00:03:02,767
I want to kill myself.
42
00:03:03,094 --> 00:03:04,933
Don't!
43
00:03:05,405 --> 00:03:07,771
- Want to drink?
- Drink?
44
00:03:07,908 --> 00:03:10,274
Hostess, set
the drinking table.
45
00:03:10,410 --> 00:03:13,277
Get us as much as
you can get.
46
00:03:13,413 --> 00:03:16,660
Are you the one who passed the exam?
Why are you so happy?
47
00:03:16,771 --> 00:03:20,113
We work in the same hospital.
48
00:03:20,253 --> 00:03:23,814
We have to celebrate
this joyful occasion.
49
00:03:23,957 --> 00:03:24,719
Do we?
50
00:03:25,258 --> 00:03:27,920
You became a brand-new man
while I was in Seoul.
51
00:03:28,061 --> 00:03:29,729
Do you think so?
52
00:03:30,803 --> 00:03:34,160
Actually, Jangswe's
got a money source.
53
00:03:34,345 --> 00:03:35,937
Money source?
54
00:03:36,554 --> 00:03:40,429
After Doji left for Seoul,
people started to bet.
55
00:03:40,574 --> 00:03:44,243
Who's gonna pass? Doji or Joon?
56
00:03:44,404 --> 00:03:45,039
So?
57
00:03:45,178 --> 00:03:47,544
I betted with Koo llsuh.
58
00:03:47,681 --> 00:03:51,344
And fortunately,
Doji passed the exam.
59
00:03:51,485 --> 00:03:53,621
And I earned 20 dollars.
60
00:03:53,987 --> 00:03:57,460
Finally, you have something
to be proud of.
61
00:03:57,953 --> 00:04:01,496
What? I didn't have any?
62
00:04:04,097 --> 00:04:05,729
Llsuh!
63
00:04:06,470 --> 00:04:08,136
Run!
64
00:04:10,604 --> 00:04:12,265
Damn you! Llsuh!
65
00:04:12,405 --> 00:04:15,212
I'll get you, even in hell.
66
00:04:16,042 --> 00:04:19,495
Yangtae, isn't he coming?
67
00:04:19,643 --> 00:04:21,618
No, he isn't
68
00:04:22,149 --> 00:04:24,709
- I'm out of breath.
- Jangswe's such a crazy guy.
69
00:04:24,851 --> 00:04:28,962
He could break me in two.
70
00:04:30,257 --> 00:04:32,623
- What is it this time?
- Stay calm.
71
00:04:32,759 --> 00:04:34,762
- Stay calm?
- Stay calm.
72
00:04:41,468 --> 00:04:44,797
He's Bae Sangchun, the
medicinal wares dealer.
73
00:04:44,982 --> 00:04:48,067
I owe him 21 dollars.
74
00:04:48,575 --> 00:04:52,067
You betted with everybody.
Until when are you going to hide?
75
00:04:52,178 --> 00:04:54,842
It was you who stirred me up
to bet on Joon,
76
00:04:54,981 --> 00:04:57,189
saying, 'Joon's sure to pass.'
77
00:04:57,325 --> 00:04:58,917
It's because of you.
78
00:04:59,942 --> 00:05:02,949
If I have to hide every day,
79
00:05:03,089 --> 00:05:05,455
I'd better hide myself
in a hut on Mt. Jiri.
80
00:05:05,592 --> 00:05:07,125
In a hut?
81
00:05:09,095 --> 00:05:12,302
Yangtae, hide me!
Hide me! Hide me!
82
00:05:17,523 --> 00:05:21,336
I have nothing to wish for.
83
00:05:23,385 --> 00:05:26,403
Since I married your father, who
pays no attention to his family,
84
00:05:26,656 --> 00:05:29,396
my heart has been
broken every day.
85
00:05:30,272 --> 00:05:32,568
People call him
86
00:05:32,741 --> 00:05:36,113
a righteous man
who's far from greedy.
87
00:05:36,357 --> 00:05:40,047
But he's been bruising us,
88
00:05:40,504 --> 00:05:42,627
burdening us and afflicting us.
89
00:05:44,540 --> 00:05:47,433
Ignoring his hungry family,
90
00:05:47,567 --> 00:05:51,365
he always cared for the patients.
91
00:05:51,822 --> 00:05:56,037
If I hadn't gathered money
for my family,
92
00:05:56,176 --> 00:05:59,095
we would've ended up living
on the streets.
93
00:06:01,317 --> 00:06:06,648
Nobody knows what my
life has been like.
94
00:06:07,179 --> 00:06:11,314
I'll make sure that you lead a
comfortable life, from now on.
95
00:06:12,092 --> 00:06:15,717
Yes, you should.
96
00:06:18,988 --> 00:06:22,290
Any news from Yejin
while I was in Seoul?
97
00:06:22,555 --> 00:06:24,903
She dropped by.
98
00:06:25,134 --> 00:06:27,566
Didn't she have
anything to tell me?
99
00:06:28,158 --> 00:06:29,565
No, she didn't.
100
00:06:30,318 --> 00:06:31,774
Okay.
101
00:06:56,034 --> 00:06:57,453
Yejin,
102
00:06:57,871 --> 00:07:00,237
When I received
the appointment letter,
103
00:07:00,465 --> 00:07:03,649
you were the first one
that came across my mind,
104
00:07:04,710 --> 00:07:10,048
I wanted to inform you
that I passed firstly.
105
00:07:11,184 --> 00:07:12,947
What should I do?
106
00:07:13,787 --> 00:07:18,190
I have to leave you behind,
I have to go to Seoul.
107
00:07:18,325 --> 00:07:21,385
Can you imagine how I feel?
108
00:07:22,529 --> 00:07:25,498
I know your heart
is looking at somebody else,
109
00:07:25,632 --> 00:07:27,793
not looking at me.
110
00:07:28,723 --> 00:07:30,696
But I can't forget you.
111
00:07:31,796 --> 00:07:35,005
I can't erase you from my mind.
112
00:07:35,546 --> 00:07:37,706
What should I do?
113
00:07:48,154 --> 00:07:50,234
- Just arrived?
- Yes.
114
00:07:52,959 --> 00:07:53,926
What's that?
115
00:07:54,146 --> 00:07:58,332
I got it from the charcoal making
hut at the entrance of Mt. Anjum.
116
00:07:58,565 --> 00:08:01,125
When you make oak charcoal,
117
00:08:01,267 --> 00:08:03,633
you can get liquid
from the smoke.
118
00:08:03,770 --> 00:08:08,230
And charcoal makers live long
because they drink the liquid.
119
00:08:08,375 --> 00:08:11,833
I brought it to use on the patients.
120
00:08:11,978 --> 00:08:15,438
- Keep this.
- Yes.
121
00:08:18,223 --> 00:08:21,568
Doji passed the exam
to enter the royal hospital.
122
00:08:22,489 --> 00:08:23,629
Pardon?
123
00:08:24,090 --> 00:08:28,151
I dropped in on downtown of Haman,
on the way from Haein Temple.
124
00:08:28,294 --> 00:08:30,762
They all knew Doji's news.
125
00:08:31,297 --> 00:08:36,564
I thought he
had a long way to go.
126
00:08:36,703 --> 00:08:40,754
But like father, like son.
127
00:08:42,709 --> 00:08:45,259
What about Doctor Hur?
128
00:08:45,395 --> 00:08:50,986
It seems he failed.
Nobody talks about him.
129
00:09:28,488 --> 00:09:33,152
It's strange. You're not
the man you used to be.
130
00:09:33,293 --> 00:09:36,501
You stay in everyday,
not going anywhere.
131
00:09:36,696 --> 00:09:38,459
Do you think I want this?
132
00:09:38,598 --> 00:09:42,367
Wherever I go, I meet
people who want my money.
133
00:09:42,702 --> 00:09:48,265
Good for you! Becoming rich?
Pigs might fly!
134
00:09:48,408 --> 00:09:50,273
Watch over your baby,
since you're staying in the room.
135
00:09:50,410 --> 00:09:51,833
Where're you going?
136
00:09:52,112 --> 00:09:55,479
Since you're not working,
I have to earn money.
137
00:09:55,615 --> 00:09:59,176
Doctor Yoo will have a party
today. If I work there,
138
00:09:59,319 --> 00:10:01,184
I can get some food.
139
00:10:01,454 --> 00:10:05,484
Well, Somebody's having a party.
140
00:10:05,625 --> 00:10:09,056
But nobody knows where Joon is.
141
00:10:11,931 --> 00:10:13,228
My little girl...
142
00:10:14,833 --> 00:10:18,931
You have to choose the right man.
143
00:10:19,072 --> 00:10:20,937
Don't choose a man
144
00:10:21,074 --> 00:10:25,542
who's ruining his family, like Joon.
145
00:10:27,319 --> 00:10:29,146
My little girl...
146
00:10:29,442 --> 00:10:33,742
It's your daddy who's
ruining our family.
147
00:10:33,887 --> 00:10:35,613
What?
148
00:10:38,191 --> 00:10:39,526
My little girl.
149
00:10:41,790 --> 00:10:45,727
How's Gyum's grandmother?
150
00:10:46,399 --> 00:10:48,060
Still not good.
151
00:10:48,201 --> 00:10:50,863
While the members
of this family are dying,
152
00:10:51,004 --> 00:10:54,181
where's Joon who has
to lead this family?
153
00:10:54,807 --> 00:10:57,526
- What brings you here?
- What?
154
00:10:57,911 --> 00:11:00,379
Doctor Yoo will have a party today.
155
00:11:00,513 --> 00:11:04,115
I want you to come with me
to work there.
156
00:11:05,518 --> 00:11:07,486
But it seems you're not
157
00:11:07,620 --> 00:11:10,487
in the mood for making party food.
158
00:11:10,623 --> 00:11:12,742
If you don't want to,
you don't have to.
159
00:11:12,926 --> 00:11:16,334
No, I'll get ready to go.
160
00:11:17,149 --> 00:11:19,327
A woman's life is
decided by her husband.
161
00:11:19,465 --> 00:11:24,002
A girl should meet the right man.
...Should meet a right man.
162
00:11:32,478 --> 00:11:35,140
- Skewers are ready?
- Yes, ma'am.
163
00:11:35,281 --> 00:11:37,442
- Make enough food.
- Yes, ma'am.
164
00:11:37,584 --> 00:11:41,247
- Congratulations, ma'am.
- Thank you.
165
00:11:41,387 --> 00:11:43,753
You feel great, don't you?
166
00:11:43,890 --> 00:11:46,859
While young master was
in Seoul,
167
00:11:46,993 --> 00:11:51,575
my husband and I
prayed for him to pass.
168
00:11:51,898 --> 00:11:55,857
Thank you, why don't you
start to work?
169
00:11:56,067 --> 00:11:58,266
Considering today's guests,
170
00:11:58,404 --> 00:12:02,864
we can't serve them unrefine food.
Prepare it true heartedly.
171
00:12:03,009 --> 00:12:06,539
Don't worry, ma'am.
172
00:12:07,614 --> 00:12:11,254
How's your husband?
Is he back?
173
00:12:11,618 --> 00:12:14,142
We haven't heard from him.
174
00:12:14,420 --> 00:12:17,598
One shouldn't bite off
more than you can chew.
175
00:12:17,894 --> 00:12:20,519
He shouldn't have done that.
176
00:12:20,696 --> 00:12:23,824
He must be too embarrassed
to see his family.
177
00:12:24,364 --> 00:12:29,378
I'll pay you enough money.
You start to work, too.
178
00:12:30,069 --> 00:12:31,390
Yes, ma'am.
179
00:12:31,600 --> 00:12:34,229
Ma'am! Ma'am!
180
00:12:34,974 --> 00:12:36,134
What's the matter?
181
00:12:36,276 --> 00:12:38,141
I just received a message
from the government office.
182
00:12:38,278 --> 00:12:40,644
The magistrate
will come to the party.
183
00:12:40,780 --> 00:12:43,544
- What? Magistrate?
- Right.
184
00:12:43,683 --> 00:12:45,742
How great!
185
00:12:45,885 --> 00:12:48,752
Well, I have to let them know.
186
00:12:48,888 --> 00:12:50,856
Where's Doctor Yoo and Doji?
187
00:12:51,190 --> 00:12:52,748
They are in the ward.
188
00:12:53,793 --> 00:12:56,660
Twisted, painful pit
of the stomach, cold sweat,
189
00:12:56,796 --> 00:12:58,559
flatulence, heaviness
in the stomach...
190
00:12:58,698 --> 00:13:01,565
Based on all of the symptoms,
191
00:13:01,705 --> 00:13:03,532
it seems like twisting of the intestines.
192
00:13:02,421 --> 00:13:14,616
{\a6}Twisting of intestines: Can't eat
because nutrients are not digested and
nutrients are not absorbed and becoming
poisonous.
193
00:13:03,606 --> 00:13:06,970
Tell me other symptoms
of twisted intestines.
194
00:13:07,106 --> 00:13:09,973
When you have this disease,
you'll have headache,
195
00:13:10,109 --> 00:13:13,307
retching, nausea, systemic fever,
196
00:13:13,431 --> 00:13:16,714
cold fingertips and toe tips,
and stomachache.
197
00:13:16,849 --> 00:13:18,380
Prescription?
198
00:13:18,651 --> 00:13:20,812
Ingest the ashes of paper, which
a silkworm moth has laid eggs on.
199
00:13:20,953 --> 00:13:23,217
Or, drink boiled saltwater
and vomit.
200
00:13:23,356 --> 00:13:28,432
And lacerate the dark veins of both arms
to release black(poisonous) blood.
201
00:13:29,062 --> 00:13:32,295
- Prescribe as he said.
- Yes.
202
00:13:33,266 --> 00:13:36,633
- Darling, Doji.
- What's the matter?
203
00:13:36,849 --> 00:13:39,533
The magistrate is coming
to our party with the
204
00:13:39,775 --> 00:13:44,041
official clerks and Jinsa Woo,
from Dooshi valley.
205
00:13:44,177 --> 00:13:47,237
- Really?
- Yes.
206
00:13:47,481 --> 00:13:51,043
The magistrate and Jinsa would
attend only a noble's party.
207
00:13:51,184 --> 00:13:53,550
But they are coming to the doctor's.
208
00:13:53,800 --> 00:13:56,157
I feel so honored.
209
00:13:57,190 --> 00:14:00,353
Since he will become a
royal doctor of the royal hospital,
210
00:14:00,493 --> 00:14:03,958
they can't look down on us.
211
00:14:04,303 --> 00:14:06,665
I think you'd better
stop examining the patients
212
00:14:06,799 --> 00:14:09,747
and get ready to
welcome the magistrate.
213
00:14:10,203 --> 00:14:13,570
Father, you'd better do
as she said.
214
00:14:14,006 --> 00:14:18,707
We have a patient here.
Leave us.
215
00:14:20,947 --> 00:14:23,076
Examine other patients.
216
00:14:24,050 --> 00:14:25,384
Yes.
217
00:14:26,552 --> 00:14:31,232
Oh my... He cares
nothing about his family.
218
00:14:33,960 --> 00:14:38,021
If I were her, I'd never
come to work here.
219
00:14:38,164 --> 00:14:40,530
- She's gotta feed her family.
- Right.
220
00:14:40,666 --> 00:14:43,882
Her husband was expelled
from the hospital permanently.
221
00:14:44,370 --> 00:14:46,133
She's come to a dead end.
222
00:14:46,773 --> 00:14:48,536
Her mother-in-law
sells rice cakes
223
00:14:48,674 --> 00:14:50,232
in the street.
224
00:14:50,376 --> 00:14:53,819
They're really in trouble.
225
00:14:55,882 --> 00:14:58,275
He's coming.
226
00:15:02,388 --> 00:15:04,151
Congratulations, Doctor Yoo.
227
00:15:04,290 --> 00:15:08,750
It's my pleasure to
welcome a noble one like you.
228
00:15:08,965 --> 00:15:11,236
Thank you for coming.
229
00:15:12,799 --> 00:15:17,202
Everyone deserves congratulation.
It's not about social class.
230
00:15:17,336 --> 00:15:19,728
It's my pleasure.
231
00:15:20,840 --> 00:15:25,208
- Congratulations, Let's go in.
- Yes, come on in.
232
00:16:15,281 --> 00:16:18,046
You're the first one
to enter the royal hospital,
233
00:16:18,206 --> 00:16:19,971
from Sanum, right?
234
00:16:20,304 --> 00:16:21,598
I think so.
235
00:16:22,235 --> 00:16:24,703
You passed a less strigent
hurdle, but
236
00:16:24,837 --> 00:16:27,704
you have become a royal doctor,
237
00:16:27,840 --> 00:16:31,401
who looks after the king.
We have to celebrate this.
238
00:16:31,544 --> 00:16:35,002
- Don't you agree, Jinsa Woo?
- I agree, magistrate.
239
00:16:35,147 --> 00:16:37,308
Even the No. 1 doctor in Korea,
Yoo Weetae
240
00:16:37,450 --> 00:16:40,112
couldn't enter the royal hospital.
241
00:16:40,253 --> 00:16:42,752
It deserves celebration.
242
00:16:43,529 --> 00:16:48,330
You achieved what your father
couldn't achieve. How do you feel?
243
00:16:48,626 --> 00:16:50,324
I feel sorry.
244
00:16:50,538 --> 00:16:53,626
I still have a long way
to become like my father.
245
00:16:53,766 --> 00:16:55,240
What're you talking about?
246
00:16:55,400 --> 00:16:58,585
Someday, you will surpass
your father.
247
00:16:59,672 --> 00:17:03,836
You don't know how parents feel
because you're not married yet.
248
00:17:03,976 --> 00:17:07,139
Seeing a grown-up child who
surpasses his father
249
00:17:07,280 --> 00:17:11,955
is every father's pleasure.
Don't you agree, Doctor Yoo?
250
00:17:24,330 --> 00:17:28,494
What're you doing?
Gather them little by little.
251
00:17:28,634 --> 00:17:31,201
Hadong, in this hospital,
that woman
252
00:17:31,299 --> 00:17:34,471
has greediness in her cheeks.
253
00:17:34,619 --> 00:17:38,501
That greedy woman wouldn't give us
food after the party's over.
254
00:17:38,644 --> 00:17:41,223
Get it in advance.
255
00:17:43,025 --> 00:17:44,469
Delicious!
256
00:17:45,551 --> 00:17:46,974
Haman!
257
00:17:48,354 --> 00:17:50,269
What are you doing?
258
00:17:52,258 --> 00:17:54,226
It's for my husband.
259
00:17:54,360 --> 00:17:57,216
We're not having a party
to feed everybody.
260
00:17:57,401 --> 00:18:01,005
If you keep doing that,
you won't get paid today.
261
00:18:01,767 --> 00:18:05,103
You, bring more food
to the guest greeting room.
262
00:18:08,176 --> 00:18:10,638
I hate that woman.
263
00:18:10,842 --> 00:18:12,981
I'm controlling myself.
264
00:18:17,984 --> 00:18:19,029
Huh?
265
00:18:20,386 --> 00:18:23,287
Have a break and have this.
266
00:18:26,392 --> 00:18:29,555
There are a lot of woman
in the world.
267
00:18:29,695 --> 00:18:32,163
But you're my only one.
268
00:18:33,599 --> 00:18:35,863
Give me a slice of boiled meat.
269
00:18:38,104 --> 00:18:39,897
Hello, there.
270
00:18:40,806 --> 00:18:44,143
- Where's the magistrate?
- What's the matter?
271
00:18:44,291 --> 00:18:46,974
I received a message from a messenger.
And, I have to inform him.
272
00:18:47,113 --> 00:18:48,747
This way.
273
00:18:53,819 --> 00:18:55,304
Hadong?
274
00:18:56,422 --> 00:18:57,889
Let's drink.
275
00:19:01,527 --> 00:19:03,688
Magistrate! Magistrate!
276
00:19:03,829 --> 00:19:07,276
I receive this message
from the magistrate in Jinchen.
277
00:19:32,696 --> 00:19:36,287
Dr, yoo, do you
happen to know Hur Joon?
278
00:19:39,558 --> 00:19:42,658
I guess it's another
matter for congratulation.
279
00:19:42,802 --> 00:19:44,463
What's the matter?
280
00:19:44,603 --> 00:19:46,571
Doctor Hur from Sanum,
281
00:19:46,706 --> 00:19:49,072
on his way to Seoul
to take the exam,
282
00:19:49,208 --> 00:19:51,472
stopped in a town, in Jinchen,
called Budne
283
00:19:51,610 --> 00:19:55,380
and took care of the diseases
of the poor people.
284
00:19:55,639 --> 00:19:59,177
And the people held him back
and he couldn't ignore them.
285
00:19:59,318 --> 00:20:02,287
So, eventually, he missed
taking the exam.
286
00:20:03,823 --> 00:20:07,691
Every doctor, in the tavern,
ignored these people.
287
00:20:07,827 --> 00:20:10,694
But, he was the only one
who voluntarily
288
00:20:10,830 --> 00:20:12,889
took care of the patients.
289
00:20:13,632 --> 00:20:18,831
The Magistrate praised him as the
only righteous doctor in the world.
290
00:20:19,171 --> 00:20:21,230
Well, Hur Joon?
291
00:20:21,373 --> 00:20:23,739
Didn't he heal the paralysis
of the wife
292
00:20:23,876 --> 00:20:26,140
of the former
deputy prime minister?
293
00:20:27,179 --> 00:20:29,545
One of your pupils, right?
294
00:20:30,483 --> 00:20:32,644
He was.
295
00:20:32,785 --> 00:20:34,548
You're really a superb man.
296
00:20:34,987 --> 00:20:37,854
Your son and your pupil,
297
00:20:37,990 --> 00:20:40,916
you've made both of them
creditable.
298
00:21:06,002 --> 00:21:09,887
Every doctor, in the tavern,
ignored them.
299
00:21:10,022 --> 00:21:12,889
But, he was the only one
who voluntarily
300
00:21:13,025 --> 00:21:14,925
took care of the patients,
301
00:21:15,060 --> 00:21:20,530
He praised him as the only
righteous doctor in the world,
302
00:21:22,268 --> 00:21:24,532
What's the matter?
Why are you crying?
303
00:21:24,670 --> 00:21:27,230
Hadong said something to you?
304
00:21:27,373 --> 00:21:31,539
No, I'd better go.
305
00:21:32,778 --> 00:21:38,112
Hey! Aren't you going to get
your pay?
306
00:21:55,100 --> 00:21:56,915
Joon ...
307
00:21:57,403 --> 00:22:02,691
Forgive me, I was disappointed
at you for awhile.
308
00:22:04,410 --> 00:22:08,134
You did such a righteous thing,
309
00:22:08,414 --> 00:22:12,898
but I was a narrow-minded girl
who thought ill of her husband.
310
00:22:14,320 --> 00:22:16,502
Forgive me.
311
00:22:28,767 --> 00:22:32,726
You said he couldn't get into
312
00:22:32,872 --> 00:22:35,136
the examination and created a
disturbance.
313
00:22:35,674 --> 00:22:40,693
Then you must have heard
of him, right?
314
00:22:40,980 --> 00:22:44,848
We never came across Hur Joon.
315
00:22:44,984 --> 00:22:49,148
So, Young Master and I
didn't know about it.
316
00:22:49,288 --> 00:22:51,159
Is that true?
317
00:22:53,751 --> 00:22:56,367
Answer me. Is that true?
318
00:22:56,836 --> 00:22:59,647
- It's true.
- You don't have to shuffle.
319
00:23:00,599 --> 00:23:03,547
- Leave us, please.
- Yes.
320
00:23:12,912 --> 00:23:16,432
I knew about Joon.
321
00:23:16,728 --> 00:23:19,246
When he followed the patients,
322
00:23:19,431 --> 00:23:22,202
I was there, too.
323
00:23:28,060 --> 00:23:30,089
If you were there,
324
00:23:30,435 --> 00:23:36,038
were you one of the doctors
who ignored the patients
325
00:23:36,260 --> 00:23:38,877
that needed a doctor's care?
326
00:23:41,573 --> 00:23:45,541
You're mean.
How mean you are!
327
00:23:45,878 --> 00:23:48,642
You have no shame?
You passed just like that
328
00:23:48,781 --> 00:23:51,147
and still can celebrate?
329
00:23:51,283 --> 00:23:53,751
I'm not mean and he's stupid.
330
00:23:53,886 --> 00:23:57,871
If I'd stayed there,
I would've failed.
331
00:23:58,090 --> 00:24:00,142
You wanted me to fail,
didn't you?
332
00:24:00,277 --> 00:24:02,378
Watch your mouth!
333
00:24:07,099 --> 00:24:08,157
What...
334
00:24:09,702 --> 00:24:13,661
What's going on?
335
00:24:13,806 --> 00:24:15,806
What're you doing this for?
336
00:24:19,410 --> 00:24:22,803
Someone turned and went back
337
00:24:22,948 --> 00:24:24,860
to take care of the patients.
338
00:24:25,120 --> 00:24:28,417
While my son ignored the patients
339
00:24:28,554 --> 00:24:30,846
and minded his own business.
340
00:24:31,451 --> 00:24:35,413
Is that your answer to how and what
your father has taught you?
341
00:24:38,968 --> 00:24:41,300
Appointment letter ...
342
00:24:41,621 --> 00:24:44,519
Are you proud of that kind
of appointment letter?
343
00:24:45,170 --> 00:24:48,962
You ignored crying patients
who needed your help!
344
00:24:49,174 --> 00:24:53,282
You don't deserve
the appointment letter!
345
00:24:53,541 --> 00:24:57,244
What's wrong with you?
He didn't do anything wrong.
346
00:24:57,416 --> 00:24:59,070
Leave us.
347
00:24:59,585 --> 00:25:02,426
- Doji...
- I said, 'Leave us.'
348
00:25:05,190 --> 00:25:08,190
Doctors must not
want to be successful.
349
00:25:08,671 --> 00:25:11,621
Doctors must not
want to be rich!
350
00:25:12,855 --> 00:25:14,891
If you want to be successful,
351
00:25:15,034 --> 00:25:18,286
you can learn Chinese
and be an interpreter.
352
00:25:18,718 --> 00:25:23,451
If you want to be rich,
you can be a merchant.
353
00:25:25,685 --> 00:25:29,993
A doctor's duty lies in
taking care of the patients.
354
00:25:30,832 --> 00:25:33,103
First, take care of the patients.
355
00:25:33,806 --> 00:25:37,966
Second, take care of the patients.
Third, take care of the patients!
356
00:25:39,458 --> 00:25:43,844
You've lost to Joon.
357
00:25:44,963 --> 00:25:47,932
Even if you can be
a royal doctor,
358
00:25:48,367 --> 00:25:51,114
your nature's so different,
359
00:25:52,571 --> 00:25:56,742
that you can never be like him.
360
00:25:57,076 --> 00:25:59,938
Joon! Joon! Joon!
361
00:26:00,279 --> 00:26:04,422
Who is he to you?!
362
00:26:10,189 --> 00:26:12,953
This is the appointment letter
to enter the royal hospital.
363
00:26:13,092 --> 00:26:16,666
Joon's better than me?
Why do you think so?
364
00:26:16,925 --> 00:26:19,270
He's had a hard time
to succeed this far.
365
00:26:19,467 --> 00:26:22,257
How can you speak ill of him?
366
00:26:30,742 --> 00:26:33,506
A long time ago, Wang Heejee,
the Chinese sage, said,
367
00:26:34,046 --> 00:26:37,413
"Not a man, not a lesson."
368
00:26:38,851 --> 00:26:43,811
It means if he is not a righteous man,
369
00:26:44,479 --> 00:26:48,340
do not bother with teaching him
about courtesy or morality.
370
00:26:49,161 --> 00:26:52,528
I knew you were not a righteous man,
371
00:26:52,722 --> 00:26:56,511
but I taught you the medical arts
cause you're of my blood.
372
00:26:57,169 --> 00:26:59,016
It's my fault.
373
00:26:59,571 --> 00:27:03,953
I should've obeyed
what the sage said.
374
00:27:06,478 --> 00:27:09,499
Don't go to Seoul.
375
00:27:13,585 --> 00:27:19,065
You are not a righteous man
to enter the royal hospital.
376
00:27:19,423 --> 00:27:22,841
If you have a dream, dream to
become a righteous man, first.
377
00:27:24,329 --> 00:27:26,442
I am going.
378
00:27:28,934 --> 00:27:31,256
This appointment letter
379
00:27:31,537 --> 00:27:34,453
symbolizes I'm one
of the best doctors in Korea.
380
00:27:34,840 --> 00:27:38,207
What is written in this letter
381
00:27:38,402 --> 00:27:40,636
is my name, not yours.
382
00:27:40,946 --> 00:27:45,622
This means I'm a great doctor, too.
383
00:27:46,752 --> 00:27:49,390
My opinion is different from yours.
384
00:27:49,655 --> 00:27:52,439
I'll follow my own path.
385
00:27:55,360 --> 00:27:59,955
No matter what you say,
I'll go.
386
00:28:00,276 --> 00:28:03,349
Doji! Doji!
387
00:28:04,970 --> 00:28:07,029
You're so cruel.
388
00:28:07,773 --> 00:28:10,537
You're his father.
How could you
389
00:28:10,676 --> 00:28:14,971
say those cruel words
to your son?
390
00:28:15,981 --> 00:28:18,643
It seems like he's not your son.
391
00:28:18,784 --> 00:28:22,743
Live with Joon that you love so much.
392
00:28:23,188 --> 00:28:25,573
I'll leave with Doji.
393
00:28:27,392 --> 00:28:29,237
Doji!
394
00:28:56,722 --> 00:28:59,486
Is that true?
395
00:29:00,125 --> 00:29:01,931
It's true.
396
00:29:02,327 --> 00:29:06,696
He's not coming back to Sanum
because he's taking care
397
00:29:06,832 --> 00:29:09,699
of the patients
in the town called Budne.
398
00:29:09,835 --> 00:29:14,952
That's great.
I don't have to worry.
399
00:29:15,803 --> 00:29:19,938
Finally, I'm relieved.
400
00:29:21,079 --> 00:29:24,788
Time will come again,
if I wait for it.
401
00:29:25,384 --> 00:29:28,614
For helping the poor people,
402
00:29:29,145 --> 00:29:33,881
he ended up not taking the exam.
But he did the right thing.
403
00:29:38,657 --> 00:29:42,471
But I can imagine how he felt.
404
00:29:43,001 --> 00:29:47,568
I ran a long way to
take the exam, but he couldn't.
405
00:29:47,906 --> 00:29:51,709
He must've been disappointed,
sad and lonely.
406
00:29:54,112 --> 00:29:56,116
Mother...
407
00:29:58,417 --> 00:30:00,282
Have you heard
408
00:30:00,419 --> 00:30:04,378
Joon couldn't take the exam
because he was taking care
409
00:30:04,523 --> 00:30:06,388
of the patients
in the town called Budne.
410
00:30:06,525 --> 00:30:08,964
Is that true?
411
00:30:09,077 --> 00:30:10,785
It's true.
412
00:30:10,929 --> 00:30:13,224
'Sacrificed himself
to achieve humanity.'
413
00:30:13,332 --> 00:30:15,594
Those are the right words
to describe him.
414
00:30:15,742 --> 00:30:19,128
Easy to say, but who can
actually be like him?
415
00:30:19,271 --> 00:30:24,140
The magistrate and eople in Jinchen
calls him the 'righteous man'.
416
00:30:24,276 --> 00:30:27,541
Joon was just someone who
used to grub herbs
417
00:30:27,679 --> 00:30:30,944
with a net bag on his back,
in the valley of Mt. Jiri.
418
00:30:31,083 --> 00:30:34,081
How did he become such a
magnanimous person like that?
419
00:30:38,141 --> 00:30:40,141
There... That's, that's...
420
00:30:40,326 --> 00:30:42,066
How dare they...
421
00:30:42,494 --> 00:30:44,930
Don't be so scared.
422
00:30:47,399 --> 00:30:48,457
- People are talking
- Glad to meet you.
423
00:30:48,600 --> 00:30:50,067
About Joon everywhere.
424
00:30:50,202 --> 00:30:51,965
Hi, llsuh.
425
00:30:52,104 --> 00:30:53,571
Tell us more about Joon.
426
00:30:53,705 --> 00:30:56,970
Stop hiding yourself.
Give me the money.
427
00:30:57,109 --> 00:30:58,974
Give me the money.
428
00:30:59,111 --> 00:31:00,976
What the hell
are you talking about?
429
00:31:01,113 --> 00:31:03,561
You guys have to give me the money.
430
00:31:03,844 --> 00:31:05,282
What?
431
00:31:06,118 --> 00:31:10,782
He's such a good doctor.
He's too good to fail.
432
00:31:10,922 --> 00:31:13,789
- Of course.
- Healed paralysis with a needle
433
00:31:13,925 --> 00:31:17,654
and saved an almost dead man.
434
00:31:18,563 --> 00:31:21,623
While Joon was taking care
435
00:31:21,767 --> 00:31:23,591
of the patients in Budne,
436
00:31:23,739 --> 00:31:27,529
Doji left for Seoul
to take the exam.
437
00:31:27,672 --> 00:31:29,333
How mean he is!
438
00:31:29,474 --> 00:31:32,034
If we consider 'morality',
who's the real winner?
439
00:31:32,177 --> 00:31:34,338
Who? Who? Who?
440
00:31:34,479 --> 00:31:36,845
- Definitely Joon!
- Right! Joon!
441
00:31:36,982 --> 00:31:38,119
Right!
442
00:31:38,514 --> 00:31:43,252
Give me the money!
Give me the money!
443
00:31:43,588 --> 00:31:45,453
What is he talking about?
444
00:31:45,590 --> 00:31:48,457
Let's stop with the useless words.
445
00:31:48,593 --> 00:31:50,356
Let's drink, ok?
446
00:31:51,096 --> 00:31:53,830
- What...
- Drink this.
447
00:31:54,199 --> 00:31:55,978
What are you talking about?
448
00:31:56,126 --> 00:31:57,792
You drink, too.
449
00:31:58,236 --> 00:32:00,366
I don't know what to...
450
00:32:00,505 --> 00:32:03,716
- Yangtae, let's drink.
- Yeah, you drink first.
451
00:32:05,510 --> 00:32:09,406
Money comes and goes,
and goes and comes.
452
00:32:10,315 --> 00:32:12,180
- Rice cakes to sell.
- Rice cakes to sell.
453
00:32:12,317 --> 00:32:14,285
- Rice cakes.
- Rice cakes to sell.
454
00:32:14,419 --> 00:32:16,011
- Just made rice cakes.
- How much is it?
455
00:32:16,154 --> 00:32:18,816
- 10 cents apiece.
- How about this?
456
00:32:18,957 --> 00:32:21,884
- 2 cents apiece.
- Expensive.
457
00:32:22,020 --> 00:32:24,896
Just made and warm.
458
00:32:25,063 --> 00:32:28,290
- Rice cakes to sell.
- Rice cakes.
459
00:32:28,389 --> 00:32:30,427
Rice cakes to sell.
460
00:32:30,569 --> 00:32:34,437
- Rice cakes.
- Rice cakes.
461
00:32:34,573 --> 00:32:40,423
Excuse me, are you Hur Joon's mother?
462
00:32:41,680 --> 00:32:44,148
Yes, I am. What's the matter?
463
00:32:44,282 --> 00:32:46,045
Great. We found them.
464
00:32:46,184 --> 00:32:49,766
Give me some rice cakes.
465
00:32:51,389 --> 00:32:54,358
You have such a great son.
466
00:32:54,493 --> 00:32:57,257
He's the pride of Sanum.
467
00:32:57,395 --> 00:32:59,955
People! Listen to me, people!
468
00:33:00,098 --> 00:33:04,159
These are Hur Joon's mother
and his wife!
469
00:33:04,302 --> 00:33:06,862
They are selling rice cakes!
470
00:33:07,005 --> 00:33:08,563
Come here!
471
00:33:09,307 --> 00:33:13,377
These are Hur Joon's mother
and his wife!
472
00:33:37,969 --> 00:33:42,041
Everybody in this town
knows about Joon.
473
00:33:44,164 --> 00:33:46,543
They speak ill of Doji
474
00:33:46,678 --> 00:33:49,508
- who left the patients behind.
- Shut up!
475
00:33:56,588 --> 00:34:00,834
You've lost to Joon.
476
00:34:01,958 --> 00:34:05,105
Even if you can be
a royal doctor,
477
00:34:05,497 --> 00:34:08,264
your nature's so different,
478
00:34:09,801 --> 00:34:13,880
you can never be like him,
479
00:34:14,739 --> 00:34:17,726
A long time ago, Wang Heejee,
the Chinese sage said,
480
00:34:18,010 --> 00:34:21,310
"Not a man, not a lesson."
481
00:34:21,972 --> 00:34:27,106
It means that if he's not
a righteous man,
482
00:34:27,514 --> 00:34:31,019
don't bother to teach him
about courtesy or morality.'
483
00:34:31,556 --> 00:34:34,923
I knew you were not
a righteous man.
484
00:34:35,116 --> 00:34:38,627
But I taught you the medical arts
cause you're of my blood.
485
00:34:39,764 --> 00:34:41,552
It's my fault.
486
00:34:42,256 --> 00:34:46,440
I should've obeyed
what the sage said.
487
00:34:47,973 --> 00:34:49,772
It's I.
488
00:35:04,089 --> 00:35:06,889
We have to go to Seoul,
as soon as possible.
489
00:35:08,753 --> 00:35:11,777
People are so childish.
490
00:35:12,197 --> 00:35:14,358
They used to speak well of you.
491
00:35:14,499 --> 00:35:17,392
How could they
change their words so quickly?
492
00:35:21,170 --> 00:35:22,898
Let's go.
493
00:35:23,391 --> 00:35:26,428
That's the only way
we can avoid harshness.
494
00:35:30,248 --> 00:35:32,401
This way, this way.
495
00:35:33,051 --> 00:35:34,916
Bring it out quickly.
496
00:35:35,053 --> 00:35:38,318
This way, Hadong.
497
00:35:38,456 --> 00:35:40,822
- Yes, ma'am.
- Load them quickly.
498
00:35:40,959 --> 00:35:43,120
- Yuwol!
- Yes?
499
00:35:43,261 --> 00:35:45,840
Are you finished?
500
00:35:47,666 --> 00:35:49,123
Doji.
501
00:35:55,751 --> 00:35:58,318
Father, it's Doji.
502
00:36:00,779 --> 00:36:04,891
I want to bid farewell to you.
503
00:36:06,569 --> 00:36:08,828
Don't come in.
504
00:36:09,587 --> 00:36:12,864
You don't have to
bid farewell. Just go.
505
00:36:13,692 --> 00:36:16,604
Since you've decided to leave,
506
00:36:16,928 --> 00:36:19,837
you're no longer my son.
507
00:36:31,242 --> 00:36:34,302
Not your son?
Not your son?
508
00:36:34,446 --> 00:36:36,107
What are you saying?
509
00:36:36,247 --> 00:36:40,401
Stop, Mother!
Let's just leave.
510
00:36:40,752 --> 00:36:41,810
Doji.
511
00:36:42,370 --> 00:36:46,443
I'll do as you want.
512
00:36:46,858 --> 00:36:51,885
Since you wouldn't see me,
I wouldn't see you, too.
513
00:36:52,363 --> 00:36:55,366
Since I'm not your son,
514
00:36:55,767 --> 00:36:58,402
I will no longer address you
as 'father'.
515
00:36:58,770 --> 00:37:00,192
Doji.
516
00:37:02,273 --> 00:37:03,721
Doji...
517
00:37:10,281 --> 00:37:11,644
Let's go.
518
00:39:09,834 --> 00:39:11,896
Joon...
519
00:39:17,175 --> 00:39:18,955
Joon...
520
00:39:25,083 --> 00:39:27,747
Joon... Joon!
521
00:39:28,887 --> 00:39:30,946
Joon! Joon!
522
00:39:31,089 --> 00:39:33,856
- Joon!
- Mother...
523
00:39:47,105 --> 00:39:49,767
Do they say
Doctor Hur's back to Sanum?
524
00:39:49,908 --> 00:39:53,268
They say he went back to
the town in Jinchen.
525
00:39:53,511 --> 00:39:57,070
He might be back to Sanum
by this time.
526
00:39:58,516 --> 00:40:01,178
We don't have to
worry about him.
527
00:40:01,319 --> 00:40:03,184
He went back to Jinchen,
528
00:40:03,321 --> 00:40:06,581
which means he doesn't regret
what he has done.
529
00:40:07,725 --> 00:40:12,246
I'm worried about Yoo Weetae.
530
00:40:14,532 --> 00:40:19,417
He doesn't want to see his son,
who made mistake.
531
00:40:19,771 --> 00:40:23,971
But, he can't easily erase
the image of his son.
532
00:40:24,230 --> 00:40:28,741
He must be thinking about Doji.
533
00:40:31,683 --> 00:40:35,912
Go back to Sanum.
534
00:40:37,989 --> 00:40:42,873
If you're with him,
he'll be consoled.
535
00:40:56,908 --> 00:40:58,163
Ohgun!
536
00:40:58,910 --> 00:41:00,878
The medicinal warehouse
has been arranged.
537
00:41:01,012 --> 00:41:04,277
Ohgun? Don't call me Ohgun.
538
00:41:04,816 --> 00:41:07,782
What should I call you?
539
00:41:07,919 --> 00:41:11,082
You can call me, Doctor.
540
00:41:11,222 --> 00:41:15,061
From now on, call me doctor.
541
00:41:16,751 --> 00:41:18,822
Since Doji left for Seoul,
542
00:41:19,047 --> 00:41:20,960
I'm the only one who serves master
543
00:41:21,071 --> 00:41:23,083
and takes charge of this hospital.
544
00:41:23,568 --> 00:41:26,036
I'm not a document manager anymore.
545
00:41:26,371 --> 00:41:29,497
So it�ll be reasonable
to call me doctor.
546
00:41:29,806 --> 00:41:34,043
When I inherit this hospital,
instead of Doji,
547
00:41:34,212 --> 00:41:37,939
I won't forget you guys.
548
00:41:38,988 --> 00:41:40,655
Am I understood?
549
00:41:42,787 --> 00:41:44,448
Am I understood?
550
00:41:44,666 --> 00:41:47,036
- Yes, you are... Doctor.
- Doctor.
551
00:41:47,191 --> 00:41:49,557
- Is the doctor in there?
- How can I help you?
552
00:41:49,694 --> 00:41:51,059
Where's the doctor?
553
00:41:51,195 --> 00:41:53,736
I'm a doctor.
How can I help you?
554
00:41:54,255 --> 00:41:56,476
Examine my sister.
555
00:41:57,772 --> 00:42:00,698
- Take her to the wooden floor.
- Yes.
556
00:42:10,615 --> 00:42:13,412
You can tell me the symptoms.
557
00:42:13,609 --> 00:42:16,915
Yes, she spilt hot water.
558
00:42:17,055 --> 00:42:19,089
Do something quickly!
559
00:42:24,643 --> 00:42:28,228
If she spilt hot water,
she must be scalded.
560
00:42:28,366 --> 00:42:30,335
You're right.
561
00:42:33,271 --> 00:42:35,111
What's going on?
562
00:42:35,938 --> 00:42:39,434
She's a patient scalded by hot water.
563
00:42:39,715 --> 00:42:42,233
I was giving her first aid.
564
00:42:50,588 --> 00:42:54,163
- Get me cold water.
- Pardon?
565
00:43:07,105 --> 00:43:11,217
Clean it with cold water
until the heat is cooled down.
566
00:43:11,409 --> 00:43:15,623
If you do something before that,
the suppuration could get larger.
567
00:43:15,808 --> 00:43:18,486
I'll keep that in mind.
568
00:43:18,950 --> 00:43:23,114
Mix badger oil and crushed mulberry
leaf and apply it on the scald.
569
00:43:23,254 --> 00:43:24,472
Yes.
570
00:43:28,359 --> 00:43:31,021
Excuse me, where's Doctor Hur?
571
00:43:31,162 --> 00:43:33,002
- Doctor Hur?
- Hur Joon.
572
00:43:33,113 --> 00:43:34,730
This way.
573
00:43:39,871 --> 00:43:42,135
Doctor Hur's not here.
So, go to Doctor Yoo's
574
00:43:42,273 --> 00:43:43,934
and get examined.
575
00:43:44,075 --> 00:43:47,135
We said we'd wait for Doctor Hur.
576
00:43:47,278 --> 00:43:50,543
He's on a journey.
It'll be a long wait.
577
00:43:50,681 --> 00:43:55,220
He's not coming back for the
time being. Go to Doctor Yoo's.
578
00:43:55,987 --> 00:43:58,712
- This patient's illness is
very serious.
- We've come a long way.
579
00:43:58,990 --> 00:44:00,855
We came a long way.
580
00:44:00,992 --> 00:44:05,361
Make way! Make way!
Is this Doctor Hur's?
581
00:44:05,496 --> 00:44:09,262
Yes, but he's not here.
582
00:44:09,400 --> 00:44:11,561
He's not here? What do you mean?
583
00:44:11,702 --> 00:44:14,989
Our patient fainted with paralysis.
584
00:44:15,139 --> 00:44:19,074
How can we make contact with him?
585
00:44:20,645 --> 00:44:24,443
We have no time to waste.
586
00:44:34,759 --> 00:44:37,155
Joon, it's me.
587
00:44:39,363 --> 00:44:41,351
What brings you here?
588
00:44:43,868 --> 00:44:46,336
You need to come home, right now.
589
00:44:46,470 --> 00:44:48,571
What's going on?
590
00:44:48,973 --> 00:44:52,238
Serious patients have
come to our home.
591
00:44:52,376 --> 00:44:55,412
We tried to convince them
to go to Doctor Yoo's,
592
00:44:55,580 --> 00:44:57,639
but they want you.
593
00:44:57,782 --> 00:45:00,633
They're being so stubborn.
You'd better come...
594
00:45:00,785 --> 00:45:02,250
That's not possible.
595
00:45:03,387 --> 00:45:05,446
If I start to examine them,
596
00:45:05,590 --> 00:45:09,186
more patients will come.
597
00:45:09,493 --> 00:45:10,569
Darling...
598
00:45:10,705 --> 00:45:13,860
As long as my master's
there in Sanum,
599
00:45:13,998 --> 00:45:16,759
I won't examine any patient.
600
00:45:17,034 --> 00:45:18,797
They are desperate.
601
00:45:18,936 --> 00:45:21,745
How can you ignore them?
602
00:45:22,039 --> 00:45:24,098
I'm not ignoring them.
603
00:45:24,242 --> 00:45:27,700
I'm letting them
see a better doctor.
604
00:45:27,845 --> 00:45:31,804
Quit a lot of people
in Sanum think
605
00:45:31,949 --> 00:45:34,840
you're better than Doctor Yoo.
606
00:45:35,152 --> 00:45:37,620
They say if you have
a needle game with him,
607
00:45:37,755 --> 00:45:39,848
it would be hard to know
who would win.
608
00:45:40,021 --> 00:45:41,440
Be quiet!
609
00:45:42,329 --> 00:45:45,525
The reason why people are
looking for me instead of Doctor Yoo
610
00:45:46,364 --> 00:45:49,424
is that they heard the transient rumor.
611
00:45:50,067 --> 00:45:53,030
My master has medical skills
612
00:45:53,178 --> 00:45:56,064
that I can never have.
613
00:45:56,674 --> 00:45:58,804
For their sakes,
614
00:45:59,477 --> 00:46:01,741
they should see Doctor Yoo.
615
00:46:01,879 --> 00:46:04,556
Master, it's Yejin.
616
00:46:06,246 --> 00:46:08,332
Come in.
617
00:46:33,344 --> 00:46:35,118
Master.
618
00:46:35,746 --> 00:46:39,439
Samjuk must've said
something stupid to you.
619
00:46:39,950 --> 00:46:43,772
I'm fine. Don't worry about me.
620
00:46:46,993 --> 00:46:51,880
You must be tired from
a long journey. Take a rest.
621
00:46:53,064 --> 00:46:55,756
Doctor Yoo? Doctor Yoo's in there?
622
00:47:01,472 --> 00:47:03,440
You must come to
the government office.
623
00:47:03,574 --> 00:47:04,632
What's the matter?
624
00:47:04,775 --> 00:47:08,040
The magistrate is very sick.
Hurry and come.
625
00:47:08,179 --> 00:47:11,787
- Get ready to go.
- Yes.
626
00:47:14,243 --> 00:47:16,859
Doctor Hur! Doctor Hur's in there?
627
00:47:18,337 --> 00:47:20,497
What's the matter?
628
00:47:24,027 --> 00:47:25,589
The magistrate is very sick.
629
00:47:25,730 --> 00:47:28,519
Prepare for the examination
and come with me.
630
00:47:30,134 --> 00:47:33,399
I can't examine the patient.
631
00:47:33,666 --> 00:47:35,345
Go to Doctor Yoo's.
632
00:47:36,455 --> 00:47:38,293
What kind of doctor
633
00:47:38,466 --> 00:47:39,800
can't examine a patient?
634
00:47:39,944 --> 00:47:42,897
We have no time to waste.
Hurry!
635
00:47:43,070 --> 00:47:45,415
If something happens to him
by you doing this ...
636
00:47:45,549 --> 00:47:49,278
You and your family won't be safe.
637
00:48:19,984 --> 00:48:23,044
Magistrate, Doctor Yoo's here.
638
00:48:23,187 --> 00:48:26,633
- Let him in.
- Get in.
639
00:48:30,494 --> 00:48:33,385
Magistrate, Doctor Hur's here.
46163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.