All language subtitles for Huh.Joon.E22.1999

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,225 --> 00:00:06,094 Joon says he is sitting for the exam, too. 2 00:00:06,230 --> 00:00:09,893 I can say that if it's Sir Doji, but Hur Joon? No way! 3 00:00:10,034 --> 00:00:12,298 I will bet 5 penny for passing. 4 00:00:12,437 --> 00:00:15,838 I really wanted to see how he treats patients. 5 00:00:15,974 --> 00:00:19,034 Is he really that good? 6 00:00:19,177 --> 00:00:22,340 - Please take a look at our illness. - Please have a look at my back. 7 00:00:22,480 --> 00:00:24,744 Doctor. 8 00:00:25,483 --> 00:00:27,144 Then, I will stay half a day longer. 9 00:00:27,285 --> 00:00:31,051 Please line up. Tell your sickness in order, please. 10 00:00:31,189 --> 00:00:32,850 Please line up. 11 00:00:34,492 --> 00:00:36,960 Episode 22 12 00:00:38,830 --> 00:00:40,821 Planned by/ Lee, Byung Hoon 13 00:00:43,901 --> 00:00:46,665 Original Story by/ Lee, Eun Sung 14 00:00:47,538 --> 00:00:50,098 Written by/ Choi, Wan Gyu 15 00:00:52,710 --> 00:00:55,270 Directed by/ Lee, Byung Hoon 16 00:01:01,019 --> 00:01:05,183 To control cirrhosis, mix mashed garlic and sesame oil 17 00:01:05,323 --> 00:01:08,087 and apply that onto the diseased area. 18 00:01:08,226 --> 00:01:10,990 Can garlic heal the disease? 19 00:01:11,129 --> 00:01:14,690 Yes, medicine can be found in things all around us. 20 00:01:14,832 --> 00:01:17,733 And, they are as good as the expensive medicines. 21 00:01:17,869 --> 00:01:21,236 If the garlic is not working well enough, boil the bark of willow 22 00:01:21,372 --> 00:01:23,135 and apply the decoction to the diseased area. 23 00:01:23,274 --> 00:01:24,434 I will. 24 00:01:24,776 --> 00:01:28,143 Since cirrhosis can cause fever and shivering, 25 00:01:28,279 --> 00:01:32,147 to avoid that, drink a decoction of gold-and-silver flower. 26 00:01:33,284 --> 00:01:36,151 If the pus spreads out onto another areas, 27 00:01:36,287 --> 00:01:38,847 that area can develop also into cirrhosis. 28 00:01:38,990 --> 00:01:40,355 So, until the diseased area is healed, 29 00:01:40,491 --> 00:01:43,051 prevent your child from moving around. 30 00:01:43,194 --> 00:01:45,754 Yes, I'll keep that in mind. 31 00:01:46,097 --> 00:01:49,760 - Get up, child. - Let's go. 32 00:01:49,901 --> 00:01:51,851 - Here's the prescription. - Thank you very much. 33 00:01:51,987 --> 00:01:54,367 Come and have a seat, here. 34 00:01:57,608 --> 00:02:00,168 What are your symptoms? 35 00:02:01,012 --> 00:02:04,379 I have a cough and fever. 36 00:02:04,515 --> 00:02:06,779 I can't sleep. 37 00:02:06,918 --> 00:02:11,378 The seed of Plantago asiatica is good for cough and fever. 38 00:02:11,522 --> 00:02:12,989 Next? 39 00:02:13,124 --> 00:02:15,319 By the way, Doctor... 40 00:02:15,760 --> 00:02:17,523 Go ahead. 41 00:02:17,662 --> 00:02:22,031 I'm recording down what you say, 42 00:02:22,166 --> 00:02:25,135 but there are a lot of medicinal names that I don't know. 43 00:02:26,771 --> 00:02:30,639 I'm sorry. I was too hasty. 44 00:02:30,775 --> 00:02:33,335 Plantago asiatica is plantain. 45 00:02:33,478 --> 00:02:37,437 What is yellow thusa which is good for gastroenteric trouble? 46 00:02:37,582 --> 00:02:39,743 That is Amur cork tree. 47 00:02:40,084 --> 00:02:45,351 And what is southern cucumber for stomachache and sunstroke? 48 00:02:45,490 --> 00:02:47,355 That is pumpkin. 49 00:02:47,492 --> 00:02:50,950 What is Atractycodis Rhizoma that is good to release retention of urine? 50 00:02:51,095 --> 00:02:54,258 Gold-and-silver flower is one of honeysuckle. 51 00:02:54,398 --> 00:02:57,162 Taro for diarrhea is elephant's ear. 52 00:02:57,301 --> 00:03:00,464 Okay, I see. 53 00:03:01,305 --> 00:03:03,466 Let me see. 54 00:03:04,909 --> 00:03:05,876 Skin disease. 55 00:03:06,010 --> 00:03:10,276 It's painful and itchy. I can't sleep. 56 00:03:10,414 --> 00:03:12,678 Apply a decoction of licorice 57 00:03:12,817 --> 00:03:15,809 or ginger-mixed alcohol on the diseased part, 58 00:03:15,953 --> 00:03:17,921 and you'll get better. 59 00:03:20,958 --> 00:03:22,323 For chronic diarrhea, 60 00:03:22,460 --> 00:03:23,927 grind a bark of Amur cork tree and Sophora flavescens 61 00:03:24,061 --> 00:03:26,529 and take that after meals three times a day 62 00:03:26,664 --> 00:03:28,325 or eat acorns between meals. 63 00:03:28,466 --> 00:03:29,917 Yes. 64 00:03:34,672 --> 00:03:35,934 Take Omija. 65 00:03:36,073 --> 00:03:38,940 That'll protect your lungs and stop your cough. 66 00:03:39,076 --> 00:03:42,944 Take the decoction of it after meals 2 or 3 times a day. 67 00:03:43,080 --> 00:03:44,580 Yes. 68 00:03:48,286 --> 00:03:51,554 And the next lady? 69 00:04:22,753 --> 00:04:26,120 Everyone, be quiet! 70 00:04:26,257 --> 00:04:30,717 Let's decide the order of the patients. 71 00:04:30,861 --> 00:04:35,423 Let's form a queue, so as not to disturb the doctor. 72 00:04:35,566 --> 00:04:39,832 Hey, you! Do not cut in the line! 73 00:04:39,971 --> 00:04:41,632 Go to the back! 74 00:04:45,076 --> 00:04:47,044 What's going on? 75 00:04:47,178 --> 00:04:49,738 How come the number of patients don't diminish? 76 00:04:50,281 --> 00:04:53,944 I don't know why. They keep coming from everywhere. 77 00:04:54,085 --> 00:04:57,850 People must have heard some sort of report. 78 00:05:03,694 --> 00:05:05,958 Doctor Hur! Doctor Hur! 79 00:05:06,397 --> 00:05:08,558 Doctor Hur! What should we do? 80 00:05:08,699 --> 00:05:09,961 What's the matter? 81 00:05:10,101 --> 00:05:11,864 Even though the promised half-day is over, 82 00:05:12,003 --> 00:05:15,302 the yard is still packed in like sardines. 83 00:05:15,439 --> 00:05:16,599 If we examine all of them, 84 00:05:16,741 --> 00:05:20,183 we won't make it to Seoul. 85 00:05:21,245 --> 00:05:23,110 We have to go now. 86 00:05:23,247 --> 00:05:27,120 We've already given our precious half-day to them. 87 00:05:30,054 --> 00:05:32,512 We must leave. 88 00:05:39,363 --> 00:05:41,228 Are you leaving this soon? 89 00:05:41,365 --> 00:05:44,528 Soon? The promised half-day was over a long time ago. 90 00:05:44,669 --> 00:05:46,534 We have no time to waste. 91 00:05:46,671 --> 00:05:50,129 But these people have been waiting for their turn, 92 00:05:50,274 --> 00:05:53,351 since this morning. 93 00:06:05,790 --> 00:06:08,452 Doctor, it is my turn. 94 00:06:08,592 --> 00:06:10,958 Can I be the last patient? 95 00:06:11,095 --> 00:06:14,064 My back is killing me. I need your acupuncture. 96 00:06:14,198 --> 00:06:16,996 My disease is serious, too. If you intend to examine him, 97 00:06:17,134 --> 00:06:20,399 you have to heal the tumor on my back, too. 98 00:06:20,538 --> 00:06:22,802 That's enough, folks. 99 00:06:22,940 --> 00:06:27,104 In the beginning, they promised a half-day. 100 00:06:27,244 --> 00:06:28,802 They shouldn't miss the State Exam 101 00:06:28,946 --> 00:06:32,211 because of us. We'd better let them go. 102 00:06:32,350 --> 00:06:34,716 It won't take long. 103 00:06:34,852 --> 00:06:38,618 Please, doctor, please. 104 00:06:39,357 --> 00:06:43,418 Can you stay here for one more hour, Doctor? 105 00:06:43,561 --> 00:06:44,926 Let's go. 106 00:06:45,062 --> 00:06:47,717 We have to go. Farewell, everyone. 107 00:06:53,771 --> 00:06:55,238 Doctor Hur! 108 00:06:56,874 --> 00:06:58,535 Go ahead. 109 00:06:58,676 --> 00:07:00,940 Go ahead? 110 00:07:01,078 --> 00:07:04,281 Aren't you going? 111 00:07:04,482 --> 00:07:06,347 I'll go. 112 00:07:06,884 --> 00:07:11,253 I can't examine all of the patients here, 113 00:07:11,389 --> 00:07:15,086 but some of the patients really need my help. 114 00:07:15,226 --> 00:07:18,389 Here's Jinchun in Choongchung Province. 115 00:07:18,529 --> 00:07:21,589 Seoul is 100km away from here. 116 00:07:21,732 --> 00:07:24,496 I can spare one day. 117 00:07:24,635 --> 00:07:26,899 If I leave tonight, 118 00:07:27,037 --> 00:07:31,201 I can arrive at Seoul the day before the exam. 119 00:07:31,342 --> 00:07:35,005 Are you going directly to the examination site? 120 00:07:35,146 --> 00:07:38,809 You can't wrap up. You'll have no time to guess the theme. 121 00:07:38,949 --> 00:07:42,817 And you'll be too tired to take the exam. 122 00:07:43,354 --> 00:07:46,221 Leave with me. 123 00:07:46,357 --> 00:07:50,418 Are you giving up the exam of your life because of them? 124 00:07:51,862 --> 00:07:55,525 Doctor Hur, we have to go now. 125 00:07:55,866 --> 00:07:59,734 Doctor, these poor people, enduring disease, 126 00:07:59,870 --> 00:08:01,929 heard you were examining patients. 127 00:08:02,072 --> 00:08:04,734 So they came here with the hope that they can get better. 128 00:08:04,875 --> 00:08:09,039 We should be ashamed of our request, but, we want you to finish 129 00:08:09,180 --> 00:08:11,341 what you started. 130 00:08:11,682 --> 00:08:15,412 We can't. I know your situation, but 131 00:08:15,561 --> 00:08:17,979 this is the exam of our lives; that I've waited for. 132 00:08:18,122 --> 00:08:21,489 Asking us to stay is like a death sentence on us. 133 00:08:21,625 --> 00:08:26,790 Doctor, we want your help. 134 00:08:26,931 --> 00:08:29,991 Doctor, please... 135 00:08:32,436 --> 00:08:35,701 I'll stay. You go ahead. 136 00:08:35,840 --> 00:08:38,308 If they need my humble skill, 137 00:08:38,442 --> 00:08:40,205 I can't leave them behind like this. 138 00:08:40,344 --> 00:08:43,404 Doctor Hur! We must go. It's late. 139 00:08:43,547 --> 00:08:47,608 If you want to go, just go. Do not disturb him. 140 00:08:47,751 --> 00:08:49,810 - What?! - Mind your own business. 141 00:08:49,954 --> 00:08:53,412 It's only Doctor Hur that we need. You may go. 142 00:08:53,557 --> 00:08:55,308 He's right! 143 00:08:58,963 --> 00:09:02,626 What? I couldn't sleep through the night, either. 144 00:09:02,766 --> 00:09:06,429 I also examined your disease. How come you're insulting me? 145 00:09:06,570 --> 00:09:08,936 How ungrateful you are! 146 00:09:09,773 --> 00:09:11,536 Since I liked you, 147 00:09:11,675 --> 00:09:14,041 I took the trouble to go with you. 148 00:09:14,178 --> 00:09:16,738 but I can't handle these stupid people anymore. 149 00:09:16,881 --> 00:09:18,143 I'll go. 150 00:09:18,282 --> 00:09:22,446 I don't think they mean it. Don't be so disappointed. 151 00:09:22,586 --> 00:09:24,850 I'll see you in Seoul. 152 00:09:28,893 --> 00:09:32,158 Thank you, Doctor, Thank you. 153 00:09:34,298 --> 00:09:36,766 I'm sorry, Doctor. 154 00:09:36,901 --> 00:09:41,035 Had it not been for me, you would've reached Seoul. 155 00:09:41,245 --> 00:09:42,567 That's ok. 156 00:09:43,807 --> 00:09:47,470 Everyone, listen to me. 157 00:09:47,611 --> 00:09:50,876 A doctor's examination itself can't cure your disease. 158 00:09:51,215 --> 00:09:54,184 All I have is this needle box. 159 00:09:54,318 --> 00:09:56,479 I don't have any medicine. 160 00:09:56,620 --> 00:10:00,488 So, please do not think your disease will be healed in a day. 161 00:10:01,125 --> 00:10:03,787 I'll stay here until the moon rises. 162 00:10:03,928 --> 00:10:07,386 Until then, I'll do my best. 163 00:10:07,531 --> 00:10:09,795 Thank you, Doctor, thank you. 164 00:10:09,934 --> 00:10:14,496 Everyone, did you listen to him? 165 00:10:14,638 --> 00:10:16,833 We all know his situation. 166 00:10:16,974 --> 00:10:18,532 So we must remember that 167 00:10:18,676 --> 00:10:23,636 he must leave when the moon rises. 168 00:10:23,781 --> 00:10:25,146 Yes! 169 00:10:26,183 --> 00:10:29,277 Thank you, Doctor, thank you. 170 00:10:29,687 --> 00:10:31,951 You, with the people that are not patients, 171 00:10:32,089 --> 00:10:33,249 grab the medicinal herbs. 172 00:10:33,390 --> 00:10:35,991 Okay. 173 00:10:36,193 --> 00:10:38,161 You, divide the patients into two groups, 174 00:10:38,295 --> 00:10:40,957 serious ones, not serious ones. 175 00:10:41,098 --> 00:10:43,658 Okay. 176 00:10:44,501 --> 00:10:48,767 Everyone, let us stick together, and do our best. 177 00:10:51,508 --> 00:10:52,975 Thank you, Doctor. 178 00:10:53,110 --> 00:10:55,169 We can live. 179 00:10:55,913 --> 00:10:57,278 Buwon. 180 00:10:57,414 --> 00:11:00,076 We know the Doctor's been working through the night. 181 00:11:00,217 --> 00:11:02,082 Make him a cozy meal with this. 182 00:11:02,219 --> 00:11:04,687 Thank you, Gaesan. 183 00:11:04,822 --> 00:11:07,382 This is a liquor for our ritual, 184 00:11:07,524 --> 00:11:10,493 Give it to him when he has his meal. 185 00:11:10,628 --> 00:11:12,095 Thank you. 186 00:11:12,229 --> 00:11:13,389 Take this, too. 187 00:11:13,530 --> 00:11:16,431 Don't be so sad. It's your destiny. 188 00:11:16,567 --> 00:11:21,123 It's your honor to die for him. 189 00:11:58,108 --> 00:12:00,474 How many patients are there in the ladies' ward? 190 00:12:00,611 --> 00:12:04,479 There are 12. 191 00:12:04,615 --> 00:12:06,274 As soon as I finish performing this acupuncture, 192 00:12:06,373 --> 00:12:10,075 - I'll be there. Tell them that. - Yes, I will. 193 00:12:10,384 --> 00:12:14,086 The herb gatherers came back from the mountain and the field. 194 00:12:14,224 --> 00:12:19,321 But I'm not sure if they gathered the right ones. 195 00:12:19,463 --> 00:12:21,751 - Let me see. - Sure. 196 00:12:23,267 --> 00:12:25,531 This is the herb you asked us to gather. 197 00:12:25,669 --> 00:12:27,119 This one. 198 00:12:28,572 --> 00:12:30,437 I can use this one. 199 00:12:30,574 --> 00:12:34,228 But this one is out of season, so it's ineffective. 200 00:12:36,080 --> 00:12:38,048 Anyway, you did a great job. 201 00:12:38,182 --> 00:12:42,349 I'm going to the ladies' ward. So please, wait awhile. 202 00:12:42,486 --> 00:12:44,044 Okay. 203 00:12:45,389 --> 00:12:49,450 Doctor, I got a corn here. 204 00:12:49,593 --> 00:12:52,858 I'm suffering so much. Can you get rid of this? 205 00:12:52,996 --> 00:12:57,262 He's very busy taking care of 206 00:12:57,401 --> 00:12:59,266 the serious patients. 207 00:12:59,403 --> 00:13:02,270 Don't bother him with a stupid, tiny corn. 208 00:13:02,406 --> 00:13:04,670 It's very painful. 209 00:13:04,808 --> 00:13:07,777 Man, you're talking too much. 210 00:13:07,911 --> 00:13:08,969 Hey! Drive him away. 211 00:13:09,113 --> 00:13:11,945 - Yes. - Wait! 212 00:13:13,016 --> 00:13:16,611 Don't do that. Every patient thinks 213 00:13:16,754 --> 00:13:20,520 his disease is more serious than the other patient's. 214 00:13:20,657 --> 00:13:25,424 We're very sorry to trouble you, but he's... 215 00:13:26,764 --> 00:13:29,130 It's very easy to get rid of a corn. 216 00:13:29,266 --> 00:13:31,734 Get a date and remove the seed 217 00:13:31,869 --> 00:13:34,337 and wrap the corn with the flesh of the date. 218 00:13:34,471 --> 00:13:38,532 It'll soften in a few days and you can remove it with your finger. 219 00:13:38,675 --> 00:13:42,042 Thank you, thank you. 220 00:13:43,380 --> 00:13:44,438 Thank you. 221 00:13:44,581 --> 00:13:46,640 Thank you? 222 00:13:47,785 --> 00:13:49,252 Are you giving her a cold? 223 00:13:49,386 --> 00:13:51,354 Be quiet! I'm going, too. 224 00:13:51,488 --> 00:13:54,457 Ma'am... 225 00:13:54,591 --> 00:13:56,354 Where have you been? 226 00:13:56,493 --> 00:14:00,259 I've been at Samjuk Temple. 227 00:14:01,398 --> 00:14:03,161 Is that your baby? 228 00:14:03,700 --> 00:14:06,066 Yes, it's a girl. 229 00:14:06,203 --> 00:14:07,568 She resembles me. 230 00:14:07,704 --> 00:14:12,266 I wanted a boy, but I was unlucky to have a girl. 231 00:14:12,409 --> 00:14:16,311 I wish she had a big penis. 232 00:14:16,747 --> 00:14:19,614 She's hearing you. Don't say that. 233 00:14:19,750 --> 00:14:21,809 What's the big deal with being a girl? 234 00:14:21,952 --> 00:14:24,113 She's going to play her role someday, somewhere. 235 00:14:24,254 --> 00:14:29,419 By the way, aren't you going to marry? To have a baby... 236 00:14:33,564 --> 00:14:35,225 I have to go. Have a good day. 237 00:14:36,266 --> 00:14:38,427 Have a good day. 238 00:14:39,469 --> 00:14:42,336 What're you doing? 239 00:14:42,472 --> 00:14:44,633 What? Did I say something wrong? 240 00:14:44,775 --> 00:14:46,743 Actually, you did a great job. 241 00:14:46,877 --> 00:14:50,335 You really know how to hurt somebody's feeling. 242 00:14:50,480 --> 00:14:51,947 Let's go! 243 00:14:52,282 --> 00:14:55,342 Did I make a mistake? Wait! 244 00:14:56,587 --> 00:15:00,455 Doji, Where are you? Are you in Seoul? 245 00:15:04,595 --> 00:15:07,462 I wish the game of nine needles 246 00:15:07,598 --> 00:15:11,261 wouldn't upset Yang Yesu this time. 247 00:15:14,004 --> 00:15:18,304 Stop reading, say something! 248 00:15:18,442 --> 00:15:21,809 I'm so nervous. How come you're so easygoing? 249 00:15:22,145 --> 00:15:25,706 Yang Yesu is not a narrow-minded man. 250 00:15:25,949 --> 00:15:29,510 He was also a doctor of the former king. 251 00:15:29,653 --> 00:15:33,521 He will not fail him because of that. 252 00:15:33,657 --> 00:15:37,923 If Doji's good, he'll pass. Don't worry about other things. 253 00:15:39,563 --> 00:15:43,021 Doctor, Yejin's here. 254 00:15:43,166 --> 00:15:45,134 Tell her to come in. 255 00:15:53,977 --> 00:15:55,842 What brings you here? 256 00:15:57,180 --> 00:16:01,139 The priest needs your medicines. 257 00:16:01,285 --> 00:16:05,244 Medicines? What medicines? 258 00:16:06,189 --> 00:16:09,056 Ox bezoar, musk, bear gall. 259 00:16:09,192 --> 00:16:13,458 What? Does he need only the expensive ones? 260 00:16:14,498 --> 00:16:16,796 He's so brazen-faced. 261 00:16:17,534 --> 00:16:19,399 This is not a charity hospital. 262 00:16:19,536 --> 00:16:21,401 Stop. 263 00:16:21,738 --> 00:16:25,504 Am I wrong? Whenever someone comes from the temple, 264 00:16:25,642 --> 00:16:28,509 they take a large amount of big money from us. 265 00:16:28,645 --> 00:16:32,604 Now, they're trying to take expensive medicines from us. 266 00:16:32,749 --> 00:16:37,548 Take as much as Samjuk Temple needs. 267 00:16:49,166 --> 00:16:52,135 How's Samjuk Temple? Can you manage? 268 00:16:53,070 --> 00:16:54,128 Yes. 269 00:16:54,972 --> 00:16:56,940 Is it true that 270 00:16:57,074 --> 00:17:01,380 Joon's taking care of lepers under Priest Samjuk? 271 00:17:02,279 --> 00:17:03,738 Yes. 272 00:17:07,584 --> 00:17:11,748 He's now headed for Seoul to take the exam. 273 00:17:15,826 --> 00:17:19,887 It must've been a long journey. Go and take a rest. 274 00:17:20,731 --> 00:17:22,187 Yes. 275 00:17:28,438 --> 00:17:29,905 Master, 276 00:17:30,440 --> 00:17:34,103 I can't leave the patients. 277 00:17:35,345 --> 00:17:38,405 Please, forgive me. 278 00:17:50,260 --> 00:17:52,922 Ma'am! Ma'am! 279 00:17:53,263 --> 00:17:55,629 Ma'am, Gyum's very sick. 280 00:17:55,766 --> 00:17:59,224 What? Gyum! Gyum! What's wrong with him? 281 00:17:59,369 --> 00:18:01,132 He's got a fever. 282 00:18:01,271 --> 00:18:02,033 Where's his grandmother? 283 00:18:02,172 --> 00:18:03,537 She may be in the street. 284 00:18:03,673 --> 00:18:05,436 She was with me 285 00:18:05,575 --> 00:18:09,033 until she disappeared and this child was crying so loudly. 286 00:18:09,179 --> 00:18:11,545 Somebody should take care of this child. 287 00:18:11,681 --> 00:18:13,444 Where's Yejin? 288 00:18:13,583 --> 00:18:15,278 Kucksoe! 289 00:18:16,119 --> 00:18:17,882 What's going on here? 290 00:18:18,021 --> 00:18:19,579 Haven't you seen Yejin? 291 00:18:19,723 --> 00:18:21,486 Yejin? I haven't. 292 00:18:21,625 --> 00:18:23,889 Yuwol, haven't you seen Yejin? 293 00:18:24,027 --> 00:18:25,085 She was here a few minutes ago. 294 00:18:25,228 --> 00:18:26,991 - Look for her! - What? 295 00:18:27,130 --> 00:18:30,588 Yangtae, take him to the bed. 296 00:18:54,057 --> 00:18:55,820 What's his disease? 297 00:18:57,561 --> 00:19:00,325 I don't know exactly, right now. 298 00:19:00,464 --> 00:19:02,932 It could be variola. 299 00:19:03,066 --> 00:19:04,624 Variola? 300 00:19:05,168 --> 00:19:07,136 Variola is smallpox. 301 00:19:07,270 --> 00:19:11,832 Then is he gonna have a pock-marked face? 302 00:19:12,075 --> 00:19:14,236 I'm not sure. 303 00:19:14,377 --> 00:19:19,383 I'll compound the medicine. Let's check the course of the disease. 304 00:19:24,788 --> 00:19:26,282 Gyum. 305 00:19:30,293 --> 00:19:31,824 Gyum. 306 00:20:27,984 --> 00:20:31,647 I remember that day 307 00:20:31,788 --> 00:20:34,951 when you came to Sanum to meet Doctor Hur. 308 00:20:37,194 --> 00:20:42,063 You were tired from the long journey and the tiring disease. 309 00:20:45,502 --> 00:20:48,062 I said, 'Who are you looking for? '. 310 00:20:48,205 --> 00:20:51,766 You said, 'I'm looking for my fiance.' 311 00:20:53,510 --> 00:20:57,776 You came a long way to meet the love of your life. 312 00:20:58,915 --> 00:21:02,282 Even though you were very sick and very tired, 313 00:21:02,419 --> 00:21:06,082 you looked beautiful and happy. 314 00:21:08,925 --> 00:21:14,295 And I wanted to know the lucky man 315 00:21:15,465 --> 00:21:18,025 who was in your heart. 316 00:21:21,671 --> 00:21:24,640 When I knew he was Doctor Hur, 317 00:21:25,575 --> 00:21:29,033 I thought he deserved your love. 318 00:21:30,680 --> 00:21:33,444 The Doctor Hur that I know 319 00:21:33,583 --> 00:21:37,451 obviously deserves your devotion 320 00:21:37,587 --> 00:21:40,556 and your love. 321 00:21:51,301 --> 00:21:55,260 His fever is going down. It seems that it's not smallpox. 322 00:21:55,405 --> 00:21:57,965 Don't worry too much. 323 00:21:58,108 --> 00:21:59,973 Thank you. 324 00:23:29,366 --> 00:23:31,129 Before the moon rises, 325 00:23:31,267 --> 00:23:35,082 I have to examine as many patients as I can. 326 00:23:53,790 --> 00:23:56,452 Can you get me some water? 327 00:23:56,593 --> 00:23:59,756 Okay, I'll get you warm water. 328 00:23:59,996 --> 00:24:02,658 No, get me cold water. 329 00:24:02,799 --> 00:24:06,160 What? Okay. 330 00:24:27,157 --> 00:24:29,421 Can you do me a favor? 331 00:24:29,559 --> 00:24:31,527 What is that? 332 00:24:31,661 --> 00:24:33,925 Please tell the doctor to stay here 333 00:24:34,063 --> 00:24:36,031 - for one more hour. - What? 334 00:24:36,166 --> 00:24:41,331 Have some sense of shame! We can't hold him anymore. 335 00:24:41,471 --> 00:24:43,939 Even if he could spare us one more hour, 336 00:24:44,073 --> 00:24:45,438 he would not work. 337 00:24:45,575 --> 00:24:48,942 We'd let him have some sleep. 338 00:24:49,379 --> 00:24:52,746 But he's supposed to go when the moon rises. 339 00:24:52,882 --> 00:24:55,146 He's right. 340 00:24:55,285 --> 00:24:58,049 The doctor haven't slept for two nights in a row. 341 00:24:58,188 --> 00:25:02,557 If we hold him, we'll be very sorry. 342 00:25:02,692 --> 00:25:05,752 - Prepare the dinner. - Yes. 343 00:25:05,895 --> 00:25:07,362 Please... 344 00:25:07,497 --> 00:25:10,261 No way! I can't. 345 00:25:10,400 --> 00:25:12,960 Nobody can't. 346 00:25:16,840 --> 00:25:19,900 Doctor, the moon is in the middle of the sky. 347 00:25:20,043 --> 00:25:22,102 Leave right after you finish this dinner. 348 00:25:22,245 --> 00:25:26,909 Thank you, Doctor, and we're very sorry. 349 00:25:27,250 --> 00:25:32,210 I wanted to stay, don't say that. 350 00:25:35,558 --> 00:25:37,617 Have this when you're hungry on your journey. 351 00:25:37,760 --> 00:25:40,820 A rice ball and a bottle of liquor. 352 00:25:41,364 --> 00:25:44,026 Take this money, too. 353 00:25:44,167 --> 00:25:46,431 This town is so poor. 354 00:25:46,569 --> 00:25:50,437 So this is all we got. 355 00:25:50,573 --> 00:25:53,337 This is only a small amount, 356 00:25:53,476 --> 00:25:56,741 but it's our heart. 357 00:25:57,680 --> 00:26:00,649 I already have enough money. 358 00:26:01,084 --> 00:26:04,747 Give this money back to the patients 359 00:26:04,888 --> 00:26:07,356 and tell them to go see the doctor. 360 00:26:07,490 --> 00:26:11,449 And I'm not leaving right now. 361 00:26:14,473 --> 00:26:17,698 The exam is only three days away. 362 00:26:17,834 --> 00:26:19,597 You're not leaving? 363 00:26:19,736 --> 00:26:22,380 There are some serious patients. 364 00:26:22,553 --> 00:26:26,101 I have to take care of them for a couple of hours. 365 00:26:26,242 --> 00:26:29,761 So I'm going to leave a few hours later. 366 00:26:31,648 --> 00:26:34,044 Oh my... 367 00:26:45,562 --> 00:26:49,211 Give me a rice soup. 368 00:26:55,872 --> 00:26:57,737 Doctor Jung... 369 00:26:57,874 --> 00:27:00,342 Doctor Yoo... How great 370 00:27:00,476 --> 00:27:02,137 to see you again. 371 00:27:02,378 --> 00:27:05,347 You've just arrived? 372 00:27:05,481 --> 00:27:09,310 I kept walking and walking 373 00:27:09,445 --> 00:27:11,350 to take a rest in Gwangju. 374 00:27:11,487 --> 00:27:15,082 By the way, where's Doctor Woo? 375 00:27:15,224 --> 00:27:18,193 He hasn't left the town. He might be with Doctor Hur. 376 00:27:18,328 --> 00:27:22,890 I've never seen a man like Doctor Hur. 377 00:27:23,633 --> 00:27:25,100 All of the patients in that town 378 00:27:25,234 --> 00:27:28,601 gathered right after they knew the doctors came to the town. 379 00:27:28,738 --> 00:27:30,797 He decided to stay to care for them. 380 00:27:30,940 --> 00:27:32,407 He must be out of his mind. 381 00:27:32,542 --> 00:27:36,103 I didn't want to be late, so I left quickly. 382 00:27:38,247 --> 00:27:42,013 Did he give up the exam? 383 00:27:42,251 --> 00:27:44,617 He said he's going to stay for half a day. 384 00:27:44,754 --> 00:27:47,518 I don't believe that he won't take the exam. 385 00:27:47,657 --> 00:27:49,716 Ohh, I'm so tired. 386 00:27:55,965 --> 00:28:00,804 It seems he's running away. He's not sure of himself. 387 00:28:51,054 --> 00:28:55,115 Wake up, I can't give up here. 388 00:28:55,258 --> 00:28:59,217 I have two days and a half. If I go 50km a day, 389 00:28:59,362 --> 00:29:03,628 I'll arrive a quarter of a day before the exam, 390 00:29:04,267 --> 00:29:05,928 Doctor. 391 00:29:06,869 --> 00:29:10,908 If you're tired, get some sleep. 392 00:29:12,275 --> 00:29:13,537 I'm ok. 393 00:29:13,676 --> 00:29:15,439 When you leave in the morning, 394 00:29:15,578 --> 00:29:19,425 I'll go with you. 395 00:29:21,084 --> 00:29:24,247 I know a shortcut. If you take that shortcut, 396 00:29:24,387 --> 00:29:28,653 you can save about 10km. 397 00:29:29,392 --> 00:29:30,960 Thank you. 398 00:29:59,722 --> 00:30:02,190 We won't forget 399 00:30:02,325 --> 00:30:06,489 your kindness till we die. 400 00:30:07,130 --> 00:30:11,562 I'm sorry I can't take care of all the patients. 401 00:30:11,834 --> 00:30:14,098 As soon as I finish the exam in Seoul, 402 00:30:14,237 --> 00:30:17,934 I'll be back. So wait till then. 403 00:30:18,074 --> 00:30:22,238 Don't worry about us and concentrate on your exam. 404 00:30:22,378 --> 00:30:25,142 If you pass the exam, 405 00:30:25,281 --> 00:30:29,342 we won't be as sorry, as we are now. 406 00:30:30,086 --> 00:30:31,951 Farewell, Doctor. 407 00:30:32,789 --> 00:30:34,256 Farewell, everyone. 408 00:30:34,991 --> 00:30:38,654 Send the doctor off, Dolswe. 409 00:30:38,795 --> 00:30:43,201 Don't worry. Let's go. 410 00:31:29,879 --> 00:31:31,642 Inner disease, outer disease, various disease, 411 00:31:31,781 --> 00:31:33,248 decoction, acupuncture and moxibustion, 412 00:31:33,382 --> 00:31:35,247 Inner disease is divided into 413 00:31:35,384 --> 00:31:38,547 shape of body, vigor, energy, spirit, blood, 414 00:31:38,688 --> 00:31:39,848 five viscera and six entrails, 415 00:31:39,989 --> 00:31:42,457 Various disease is divided into ... ... disease and pulse examination, 416 00:31:42,592 --> 00:31:45,060 medicine, detoxification, first aid, 417 00:31:45,194 --> 00:31:48,459 and theory about moving energy of the heaven and the earth, 418 00:31:48,598 --> 00:31:51,761 I'll have to take the exam as soon as I arrive in Seoul. 419 00:31:51,901 --> 00:31:54,768 So, I have to wrap up each topic, one by one, as I'm walking. 420 00:31:55,404 --> 00:31:57,638 I have no time to sleep. 421 00:32:41,684 --> 00:32:42,946 What? 422 00:32:43,586 --> 00:32:46,749 Where is this place? 423 00:32:48,190 --> 00:32:49,748 Here's... 424 00:32:50,793 --> 00:32:53,159 Here's my home. 425 00:32:53,296 --> 00:32:56,656 Your home? 426 00:33:00,603 --> 00:33:03,163 I lied to you. 427 00:33:03,406 --> 00:33:06,569 I know you're a real good doctor. 428 00:33:06,709 --> 00:33:09,702 Heal my mother's disease. 429 00:33:14,016 --> 00:33:18,612 Save my mother, Doctor. 430 00:33:18,754 --> 00:33:21,312 How could you... 431 00:33:22,139 --> 00:33:24,595 How could you... 432 00:33:25,064 --> 00:33:29,581 I have no time. 433 00:33:31,167 --> 00:33:34,136 I'm getting down on my knees. 434 00:33:34,270 --> 00:33:37,637 Please, examine my mother's disease. 435 00:33:38,174 --> 00:33:41,636 I'll go. No matter what you say, 436 00:33:41,877 --> 00:33:44,243 I have no time to stay here. 437 00:33:44,380 --> 00:33:47,440 Doctor, save my mother. 438 00:33:47,583 --> 00:33:49,642 Save my mother, Doctor. 439 00:33:49,785 --> 00:33:52,652 - Doctor... - Let me go. 440 00:33:52,788 --> 00:33:54,346 Let me go! 441 00:33:55,091 --> 00:33:59,295 Doctor! Leave after you save my mother! 442 00:34:07,903 --> 00:34:09,871 You can't leave like this. 443 00:34:11,007 --> 00:34:13,066 If you go, I'll kill you. 444 00:34:13,909 --> 00:34:16,810 If you don't save my mother, 445 00:34:16,946 --> 00:34:19,375 you'll die, then I'll die, too. 446 00:34:22,752 --> 00:34:25,016 It's useless. 447 00:34:25,454 --> 00:34:27,319 I'll go. 448 00:34:27,456 --> 00:34:30,721 Even if you're threatening me with a big sword, 449 00:34:31,260 --> 00:34:33,319 I'll go. 450 00:34:48,743 --> 00:34:50,837 Who's there? 451 00:34:51,580 --> 00:34:53,742 Dolswe? 452 00:35:08,597 --> 00:35:12,761 Mother! Wake up! Mother! 453 00:35:12,902 --> 00:35:14,767 Mother! 454 00:35:14,904 --> 00:35:18,203 Since when has she been like this? When did she start vomiting blood? 455 00:35:18,340 --> 00:35:21,707 Long time ago. Last fall, 456 00:35:21,844 --> 00:35:26,008 when she was suffering, I had a doctor examine her. 457 00:35:26,148 --> 00:35:27,706 What did he say? 458 00:35:27,850 --> 00:35:32,719 She's going to die. Get her some delicious food. 459 00:35:33,255 --> 00:35:35,416 So haven't you done anything? 460 00:35:35,558 --> 00:35:40,325 What could I do? Only expensive medicine can cure her disease. 461 00:35:40,463 --> 00:35:42,931 I don't have enough money. 462 00:35:43,466 --> 00:35:45,627 I had no choice but to 463 00:35:45,768 --> 00:35:48,635 do some errands in the tavern. 464 00:35:48,771 --> 00:35:53,416 And they gave me meat soup for her. 465 00:35:57,179 --> 00:35:59,340 Save my mother. 466 00:35:59,482 --> 00:36:02,965 Save my mother, please. 467 00:36:23,739 --> 00:36:25,707 Massage her hands and feet. 468 00:36:26,242 --> 00:36:30,110 When somebody touches her, she says it's painful. 469 00:36:30,246 --> 00:36:31,736 Massage! 470 00:36:36,552 --> 00:36:38,213 Move aside. 471 00:37:15,424 --> 00:37:18,086 Get me my backpack. 472 00:37:18,227 --> 00:37:19,627 Are you leaving? 473 00:37:19,812 --> 00:37:20,888 Now! 474 00:37:21,030 --> 00:37:22,190 Yes. 475 00:37:45,454 --> 00:37:49,322 Go to the nearest drugstore and buy these medicines immediately. 476 00:37:49,458 --> 00:37:52,325 If you want to save your mother, make haste. 477 00:37:52,461 --> 00:37:54,019 Here is money. 478 00:37:54,163 --> 00:37:56,222 Thank you, Doctor. 479 00:37:56,365 --> 00:37:58,731 Hurry up. 480 00:38:17,419 --> 00:38:19,261 Wake up! 481 00:39:25,287 --> 00:39:27,755 Everyone! Attention! 482 00:39:27,890 --> 00:39:34,056 We're issuing the tickets for the examination. 483 00:39:34,196 --> 00:39:37,461 After you register, make sure you receive a ticket. 484 00:39:37,599 --> 00:39:39,965 Without the ticket, you can't take the exam. 485 00:39:40,102 --> 00:39:43,663 Come inside, orderly. 486 00:39:54,616 --> 00:39:55,981 Excuse me. 487 00:39:58,120 --> 00:40:00,680 Sir, Sir! 488 00:40:00,815 --> 00:40:01,687 Yes? 489 00:40:01,824 --> 00:40:04,088 When do you finish issuing the tickets? 490 00:40:04,226 --> 00:40:08,390 Six o'clock, when the examination official leaves. 491 00:40:08,530 --> 00:40:11,294 A doctor that I know hasn't arrived yet. 492 00:40:11,433 --> 00:40:14,095 Can I get his ticket? 493 00:40:14,236 --> 00:40:15,931 You can't. 494 00:40:16,071 --> 00:40:19,734 Only the candidate himself can receive the ticket. 495 00:40:20,476 --> 00:40:23,138 What if he can't receive the ticket? 496 00:40:23,278 --> 00:40:25,542 Is there any other way? 497 00:40:25,681 --> 00:40:29,549 Candidates should receive their tickets before the exam. 498 00:40:29,685 --> 00:40:31,744 But if he can't manage it, 499 00:40:31,887 --> 00:40:35,653 we'll issue the ticket right before the exam starts. 500 00:40:35,791 --> 00:40:41,457 But he must arrive here before 8 am on the day. 501 00:40:41,597 --> 00:40:44,065 If there's no ticket, 502 00:40:44,199 --> 00:40:48,158 there's no chance to take the exam, as well. 503 00:40:48,925 --> 00:40:50,164 I see. 504 00:40:54,910 --> 00:40:56,571 Just arrived? 505 00:40:56,712 --> 00:40:59,374 Doctor Jung, Doctor Yoo. 506 00:40:59,515 --> 00:41:00,982 Where's Doctor Hur? 507 00:41:01,116 --> 00:41:03,084 I don't know what he was thinking. 508 00:41:03,218 --> 00:41:05,880 When I left, he was with the patients. 509 00:41:06,021 --> 00:41:07,886 Did he give up the exam? 510 00:41:08,023 --> 00:41:11,891 No, he said even if he should walk 50km a day, 511 00:41:12,027 --> 00:41:13,688 he'd come by all means. 512 00:41:13,829 --> 00:41:17,230 I don't think he can make it in time. 513 00:41:17,666 --> 00:41:20,354 Fortunately, if he arrives before 8 am on the day, 514 00:41:20,490 --> 00:41:25,534 they'll give him the ticket. I hope he'll come by that time. 515 00:41:26,375 --> 00:41:28,864 Let's get inside to get the ticket. 516 00:41:45,794 --> 00:41:48,500 Who are you? 517 00:41:51,200 --> 00:41:54,609 Someone who was just passing by. 518 00:41:55,904 --> 00:41:58,771 It was so strange. 519 00:42:01,910 --> 00:42:07,678 I saw the spirit of the mountain in my dream. 520 00:42:09,618 --> 00:42:12,086 He... 521 00:42:14,022 --> 00:42:19,619 He stopped me and my husband 522 00:42:21,063 --> 00:42:26,023 and pulled us, saying something. 523 00:42:30,973 --> 00:42:33,134 The hand... 524 00:42:34,376 --> 00:42:35,843 Hand... 525 00:42:36,478 --> 00:42:39,538 You need a rest. 526 00:42:50,893 --> 00:42:53,953 Doctor! Doctor! 527 00:42:54,596 --> 00:42:56,655 These are the medicines you asked me to get. 528 00:42:56,798 --> 00:42:58,561 Are you sure these are right ones? 529 00:42:58,700 --> 00:43:02,568 Yes, I had the doctor check twice. 530 00:43:02,704 --> 00:43:04,365 Do you have a pipkin for decoction? 531 00:43:04,506 --> 00:43:07,669 We have two in the kitchen. And hardwood charcoal, too. 532 00:43:07,809 --> 00:43:10,676 Great. While I'm decocting, 533 00:43:10,812 --> 00:43:13,781 loosen your mother's skirt string and massage her hands and feet. 534 00:43:13,916 --> 00:43:15,110 Okay. 535 00:43:29,565 --> 00:43:30,981 Mother... 536 00:43:31,466 --> 00:43:33,525 Endure awhile. 537 00:43:34,069 --> 00:43:36,230 I bought the medicine. 538 00:43:36,371 --> 00:43:40,941 You don't have to vomit blood anymore. 539 00:43:42,077 --> 00:43:43,738 This is not 540 00:43:44,179 --> 00:43:46,647 what I vomited. 541 00:43:47,983 --> 00:43:54,252 This is his finger blood. 542 00:43:54,389 --> 00:43:57,756 What? His finger blood? 543 00:43:57,893 --> 00:44:03,058 I was choking a while ago 544 00:44:03,699 --> 00:44:07,863 and all of a sudden I found myself swallowing something hot. 545 00:44:08,003 --> 00:44:09,971 So I opened my eyes. 546 00:44:10,906 --> 00:44:13,875 And I saw... 547 00:44:14,009 --> 00:44:17,206 his finger bleeding. 548 00:44:27,856 --> 00:44:31,121 Who's that man? 549 00:44:31,760 --> 00:44:34,619 Who's that man? 550 00:45:04,092 --> 00:45:08,253 I'll do it. Take care of your mother. 551 00:45:26,748 --> 00:45:28,113 I'm ok. 552 00:45:28,250 --> 00:45:31,617 Your mother's condition was so serious that I had no choice, 553 00:45:31,753 --> 00:45:33,914 but to bite my finger. 554 00:45:35,757 --> 00:45:38,622 I deserve to die. 555 00:45:41,563 --> 00:45:44,031 I shouldn't have... 556 00:45:44,166 --> 00:45:47,829 I shouldn't have done this to you. 557 00:45:48,870 --> 00:45:53,239 Everybody treats us like animals. 558 00:45:53,575 --> 00:45:57,455 You are the first one, who has treated us like human beings. 559 00:45:57,979 --> 00:46:00,641 But, to you, I grabbed the sickle... 560 00:46:01,194 --> 00:46:02,749 Say no more. 561 00:46:02,984 --> 00:46:07,526 I know how you feel. Don't be so sorry. 562 00:46:08,590 --> 00:46:11,809 How can I thank you? 563 00:46:12,894 --> 00:46:16,660 How can I thank you? 564 00:46:27,015 --> 00:46:30,144 Your mother's disease is So-Eum disease 565 00:46:29,310 --> 00:46:37,900 {\a6}So-Eum disease: A disease caused by cold energy 566 00:46:30,145 --> 00:46:33,114 which is caused by cold energy. 567 00:46:33,248 --> 00:46:37,617 It could've been healed easily in the beginning. 568 00:46:37,753 --> 00:46:41,814 As time went by, it became more serious. 569 00:46:41,957 --> 00:46:45,415 She's weak by nature. 570 00:46:45,861 --> 00:46:50,628 Ten years ago, she moved to the cave 571 00:46:50,766 --> 00:46:53,030 with my father who was making hardwood charcoal. 572 00:46:53,168 --> 00:46:56,733 From then on, she's been sick. 573 00:46:59,875 --> 00:47:02,312 I hate poverty. 574 00:47:04,279 --> 00:47:10,063 Even though she was sick, she didn't go to the doctor's. 575 00:47:10,585 --> 00:47:12,951 She endured and endured... 576 00:47:13,588 --> 00:47:16,682 According to my prescription, 577 00:47:16,825 --> 00:47:19,385 until your mother's hands and feet become warm, 578 00:47:19,528 --> 00:47:22,641 give her the decoction, as I told you. 579 00:47:23,632 --> 00:47:26,060 I'll keep that in mind. 580 00:47:27,135 --> 00:47:29,603 Blood vomiting is due to a sore throat. 581 00:47:29,738 --> 00:47:33,606 Don't forget to give her the juice squeezed from a thistle. 582 00:47:34,142 --> 00:47:35,302 I won't. 583 00:47:35,443 --> 00:47:37,104 I'll bring in this decoction. 584 00:47:37,245 --> 00:47:40,612 You go and massage your mother's hands and feet. 585 00:47:41,850 --> 00:47:43,010 Okay. 586 00:47:58,366 --> 00:48:00,926 The day after tomorrow, 8 o'clock, 100km, 587 00:48:01,069 --> 00:48:04,937 Including tonight and tomorrow, I have two days, 588 00:48:05,073 --> 00:48:09,517 50km a day, I have to go now, 589 00:48:09,678 --> 00:48:12,923 If I don't leave now, I'll be late. 590 00:48:13,686 --> 00:48:18,178 But this decoction includes toxic aconite, 591 00:48:17,598 --> 00:48:23,671 {\a6}Aconite: Good for cold disease, but it has poison, 592 00:48:18,314 --> 00:48:23,280 If he's not careful with this, she will be dead, 593 00:48:27,529 --> 00:48:31,397 I must go. If I don't go now, I won't be able to take the exam, 594 00:48:31,533 --> 00:48:34,195 That decoction has toxic aconite. 595 00:48:34,336 --> 00:48:37,396 It could kill the patient. 596 00:48:37,539 --> 00:48:40,303 I must go, I have to go now. 597 00:48:40,442 --> 00:48:42,960 That decoction has toxic aconite. 42316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.