Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,985 --> 00:00:06,249
Good bye.
2
00:00:06,988 --> 00:00:08,546
Work hard.
3
00:00:09,059 --> 00:00:11,857
Sir Doji is going to Seoul
to sit for the examination!
4
00:00:11,993 --> 00:00:13,885
What? Exam?
5
00:00:14,196 --> 00:00:16,460
Is there an exam already?
6
00:00:16,598 --> 00:00:20,762
Joon should sit for the exam too.
7
00:00:21,203 --> 00:00:26,253
You should pack up and
leave for the examination too.
8
00:00:26,608 --> 00:00:29,771
It can be possible if you just
study more systematically
9
00:00:29,911 --> 00:00:32,471
on top of your skills.
10
00:00:32,614 --> 00:00:36,072
Don't hesitate and sit for the exam.
11
00:00:36,218 --> 00:00:40,805
I will follow your words.
12
00:00:43,545 --> 00:00:45,777
Episode 21
13
00:00:49,865 --> 00:00:52,129
Give a bit more push.
14
00:00:52,269 --> 00:00:55,236
- Oh my god!
- A bit more.
15
00:00:55,370 --> 00:00:58,032
Where are you?
I'm gonna die.
16
00:01:00,075 --> 00:01:01,940
Come out, come out.
17
00:01:02,077 --> 00:01:06,500
Ilsuh,
what happened?
18
00:01:08,483 --> 00:01:09,770
- What?
- Yes.
19
00:01:13,288 --> 00:01:14,846
- A bit more push!
- Where is my husband?
20
00:01:14,990 --> 00:01:17,891
Give it a bit more push.
A bit more.
21
00:01:18,040 --> 00:01:22,026
- A little bit more.
- Oh, my god!
22
00:01:23,828 --> 00:01:26,460
That's strange.
23
00:01:26,601 --> 00:01:28,967
Looking at her wide hips,
she should be able to ...
24
00:01:29,104 --> 00:01:31,368
just pull out the baby.
25
00:01:31,506 --> 00:01:33,710
Have you seen it? Have you?
26
00:01:33,846 --> 00:01:35,673
No, I mean her hips are...
27
00:01:36,191 --> 00:01:39,274
- A bit more.
- The first birth is always difficult.
28
00:01:39,414 --> 00:01:41,943
Is my baby a radish? To pull it out?
29
00:01:46,567 --> 00:01:48,717
It's out! Out!
30
00:01:50,458 --> 00:01:53,222
Listen to it cry.
31
00:01:53,380 --> 00:01:55,675
It must be a boy.
32
00:01:59,600 --> 00:02:02,056
What is it?
33
00:02:02,229 --> 00:02:03,969
It's a girl.
34
00:02:04,573 --> 00:02:07,595
Yangtae, hold me.
I'm dizzy.
35
00:02:07,876 --> 00:02:11,002
What's wrong with a girl?
36
00:02:11,479 --> 00:02:13,705
Why am I so dizzy?
37
00:02:24,793 --> 00:02:28,889
- Stop crying.
- I'm sorry, honey.
38
00:02:29,297 --> 00:02:32,591
I like a daughter too.
39
00:02:36,004 --> 00:02:39,466
Stop crying.
40
00:03:06,134 --> 00:03:07,658
Wife.
41
00:03:08,236 --> 00:03:09,732
Joon.
42
00:03:17,245 --> 00:03:20,605
- Wife
- Joon
43
00:03:37,030 --> 00:03:39,033
He has grown a lot.
44
00:03:44,873 --> 00:03:50,123
I haven't done anything as a father
and already he's grown this big.
45
00:03:54,215 --> 00:03:58,911
You have become so thin.
46
00:04:02,324 --> 00:04:05,218
I'm too ashamed to look at you.
47
00:04:06,628 --> 00:04:08,809
Don't say that.
48
00:04:09,030 --> 00:04:12,471
You had a more difficult time than us.
49
00:04:21,843 --> 00:04:23,863
You watch.
50
00:04:24,746 --> 00:04:29,812
I won't waste the hard times
you went through.
51
00:04:31,152 --> 00:04:35,733
I won't disappoint you.
52
00:04:42,263 --> 00:04:45,434
Gyum, your grandmother is here.
53
00:04:56,211 --> 00:04:58,227
Did someone come?
54
00:05:01,816 --> 00:05:03,312
Mother.
55
00:05:04,041 --> 00:05:05,645
Joon.
56
00:05:06,121 --> 00:05:11,020
The meals at the temple must have
been poor. You don't look good.
57
00:05:11,626 --> 00:05:14,094
How are you, Mother?
58
00:05:14,429 --> 00:05:19,492
I'm fine. I can do odd jobs and
sewing jobs around the town.
59
00:05:19,634 --> 00:05:24,298
Once the weather warms up,
60
00:05:24,439 --> 00:05:28,263
we will go and cultivate
the gravelly field in Osipgol.
61
00:05:28,543 --> 00:05:30,704
If you wait a bit longer,
62
00:05:30,845 --> 00:05:34,008
I will take the burden off you.
63
00:05:34,149 --> 00:05:38,108
Yes, yes. So was it any good
64
00:05:38,253 --> 00:05:41,036
learning medicine from
that great priest?
65
00:05:41,356 --> 00:05:47,124
Yes, I will leave to sit for
the national examination.
66
00:05:47,262 --> 00:05:49,355
The national examination?
67
00:05:49,497 --> 00:05:52,864
Sir Doji already left 3 months ago
68
00:05:53,001 --> 00:05:55,765
and other doctors have left
for Seoul long before.
69
00:05:55,904 --> 00:05:57,879
Isn't it late?
70
00:05:58,106 --> 00:06:00,267
There's 10 days remaining.
71
00:06:00,408 --> 00:06:02,876
It is about 300km from Sanum
to Seoul.
72
00:06:03,011 --> 00:06:05,980
So, if I walk 40km per day taking
Guhchang, Moojoo,
73
00:06:06,114 --> 00:06:08,082
Youngdong, Boeun route,
74
00:06:08,216 --> 00:06:11,555
I will reach the place on time.
75
00:06:11,820 --> 00:06:15,313
The lack of time can be filled
physically,
76
00:06:15,523 --> 00:06:17,388
but what about travelling cost?
77
00:06:17,525 --> 00:06:21,792
You will need quite a lot
to go that far.
78
00:06:26,334 --> 00:06:28,173
What is this money?
79
00:06:28,436 --> 00:06:32,395
I knew we would need it someday.
I saved it from helping
80
00:06:32,540 --> 00:06:35,703
with the odd jobs at Dr Yoo's place.
81
00:06:35,844 --> 00:06:39,405
Did you go to Dr Yoo's place?
82
00:06:39,547 --> 00:06:41,310
He, who abandoned Joon so coldly?
83
00:06:41,449 --> 00:06:47,081
For him, I can bear
any kind of humiliation.
84
00:06:49,090 --> 00:06:50,475
Dahee.
85
00:07:02,103 --> 00:07:06,277
Good bye, Mother.
86
00:07:09,297 --> 00:07:11,704
Good luck.
87
00:07:34,836 --> 00:07:36,298
Joon.
88
00:07:37,138 --> 00:07:40,505
I'm placing a lot of burden on you,
in many ways.
89
00:07:40,942 --> 00:07:44,049
Please drop by
whenever you have time.
90
00:07:44,345 --> 00:07:46,505
Don't worry.
91
00:07:47,982 --> 00:07:50,147
I'm off.
92
00:09:11,699 --> 00:09:12,812
Master.
93
00:09:13,010 --> 00:09:16,859
I waited here for
half-a-day to meet you.
94
00:09:16,972 --> 00:09:20,625
I feel much better
after drinking a bowl.
95
00:09:21,209 --> 00:09:24,056
Why did you wait for me?
96
00:09:25,313 --> 00:09:28,401
Take this.
97
00:09:28,716 --> 00:09:29,774
Master.
98
00:09:29,917 --> 00:09:33,182
Why? Do you think
I could have stole it?
99
00:09:33,321 --> 00:09:35,789
No, it's not that...
100
00:09:35,923 --> 00:09:38,591
Put it in! Here!
101
00:09:40,528 --> 00:09:44,108
I'd better go to
Samjeok temple now.
102
00:09:44,332 --> 00:09:49,230
- Why to Samejeok temple?
- I need a few books.
103
00:09:50,810 --> 00:09:55,856
Oh, I think Yejin told me to
give you something.
104
00:09:57,679 --> 00:10:00,818
I will see you after your failure.
105
00:10:03,284 --> 00:10:05,372
Master.
106
00:10:16,698 --> 00:10:20,223
In Lee Sang Eun's poem, a poet
from Dang country,
107
00:10:20,501 --> 00:10:23,470
there is a phrase: Spring of
15 was sad without a reason,
108
00:10:23,604 --> 00:10:28,640
so I cried holding swing rope
and my facing away.
109
00:10:29,610 --> 00:10:31,976
The year I become 15,
110
00:10:32,113 --> 00:10:36,099
I remember crying
after reading that poem,
111
00:10:39,420 --> 00:10:41,073
Now...
112
00:10:41,923 --> 00:10:44,483
I cry seizing the dry bamboo trees
113
00:10:44,625 --> 00:10:47,873
looking at the patients who return
to the temple with their back facing
114
00:10:48,162 --> 00:10:51,736
the setting sun after
medicinal herb collecting.
115
00:10:53,468 --> 00:10:56,028
As I feel more unfortunate in
not being able to share their destiny
116
00:10:56,170 --> 00:10:58,730
due to my lack of medical skills.
117
00:10:59,474 --> 00:11:03,409
I feel the emptiness of your place
is bigger.
118
00:11:05,179 --> 00:11:07,238
If the way you are taking
119
00:11:07,381 --> 00:11:12,036
is the journey to become a doctor
who truly sympathizes with patients,
120
00:11:12,386 --> 00:11:17,339
then I will sincerely pray for you
to pass the exam.
121
00:11:18,392 --> 00:11:21,452
Please become a royal doctor
122
00:11:21,596 --> 00:11:26,410
and unload the patients’ pain, who
has lived with punishment from God.
123
00:11:42,075 --> 00:11:44,395
Please hurry.
124
00:11:47,421 --> 00:11:50,822
Is there a room to stay for a night?
125
00:11:51,048 --> 00:11:55,728
There is, but there are many doctors
going for the exam, so it's expensive.
126
00:11:56,164 --> 00:11:58,962
I can't sleep in the cold,
so give me one.
127
00:11:59,567 --> 00:12:01,330
That room is cheaper
because the people who assist
128
00:12:01,469 --> 00:12:03,937
the doctors sitting for the exam
are staying.
129
00:12:04,071 --> 00:12:05,676
Will you take that room?
130
00:12:05,873 --> 00:12:07,565
OK.
131
00:12:07,875 --> 00:12:10,354
Dolswe! Come here!
132
00:12:10,490 --> 00:12:12,773
Yes! Yes!
133
00:12:13,181 --> 00:12:15,945
- Take him to that room.
- Alright.
134
00:12:17,785 --> 00:12:19,711
Follow me please.
135
00:12:24,192 --> 00:12:26,252
This is the room.
136
00:12:28,996 --> 00:12:31,157
Give me a bowl of beef soup.
137
00:12:31,299 --> 00:12:32,448
Alright.
138
00:12:33,801 --> 00:12:35,719
Move a bit, please.
139
00:12:43,211 --> 00:12:46,244
Aren't you Hur Joon?
140
00:12:49,517 --> 00:12:51,514
What are you doing here?
141
00:12:51,958 --> 00:12:53,921
I'm going to Seoul.
142
00:12:54,422 --> 00:12:56,031
For what?
143
00:12:57,024 --> 00:13:00,023
I'm going to sit for the exam.
144
00:13:00,813 --> 00:13:02,294
You?
145
00:13:21,949 --> 00:13:27,570
Sir, there is Hur Joon
in that room.
146
00:13:29,056 --> 00:13:32,828
- Who?
- Hur Joon is there.
147
00:13:33,561 --> 00:13:35,119
For what?
148
00:13:35,263 --> 00:13:39,248
He says he is sitting for the exam too.
149
00:13:44,572 --> 00:13:48,233
I'm learning medicine
from the priest.
150
00:14:06,227 --> 00:14:08,787
- I will go for a walk.
- Yes, sir.
151
00:14:08,930 --> 00:14:11,554
- I'll go with him.
- OK.
152
00:14:15,336 --> 00:14:19,628
Are you really going to sit
for the exam?
153
00:14:20,241 --> 00:14:21,401
Yes.
154
00:14:23,144 --> 00:14:25,984
Everyone is sitting for it.
What about me?
155
00:14:26,948 --> 00:14:30,315
Did you get
a recommendation letter
156
00:14:30,451 --> 00:14:33,420
from the minister in Changnyung?
157
00:14:33,554 --> 00:14:34,612
No.
158
00:14:34,755 --> 00:14:39,522
I don't know if you have a letter,
but it will be difficult with your skills.
159
00:14:39,660 --> 00:14:42,220
You know what? I didn't know
160
00:14:42,363 --> 00:14:45,332
there were so many doctors
in the world.
161
00:14:45,466 --> 00:14:47,957
There are tens of them here,
162
00:14:48,102 --> 00:14:50,969
and they are full
in there, there and there.
163
00:14:51,105 --> 00:14:55,969
Anyway, they are going to Seoul
like a pack of dogs.
164
00:14:56,410 --> 00:14:59,868
Among them, it will be difficult
for people like you to pass.
165
00:15:00,014 --> 00:15:01,967
People who didn't learn medicine
progressively.
166
00:15:02,216 --> 00:15:04,325
Don't waste your time.
167
00:15:05,820 --> 00:15:07,756
Have you seen madame?
168
00:15:28,642 --> 00:15:29,998
Mother.
169
00:15:32,346 --> 00:15:33,738
Mother.
170
00:15:36,951 --> 00:15:39,218
Mother, have this.
171
00:15:42,957 --> 00:15:46,274
Slow. Easy...
172
00:15:51,999 --> 00:15:55,284
- You eat it too.
- I ate a lot.
173
00:15:55,403 --> 00:15:57,789
You eat.
174
00:15:58,806 --> 00:16:01,070
How's your aching tooth?
175
00:16:01,208 --> 00:16:03,574
I can bear it.
176
00:16:03,711 --> 00:16:07,374
You eat it and
gain strength, please...
177
00:16:07,515 --> 00:16:09,145
OK.
178
00:16:10,117 --> 00:16:13,280
Mother, stay here for a bit.
179
00:16:13,421 --> 00:16:16,185
I will finish off my work,
180
00:16:16,323 --> 00:16:18,188
and take you home.
181
00:16:18,325 --> 00:16:21,105
OK... OK...
182
00:16:30,638 --> 00:16:33,475
What are you doing here?
183
00:16:34,642 --> 00:16:37,696
- Is it your mother?
- Yes.
184
00:16:39,046 --> 00:16:42,607
If madame finds out I brought
my mother here,
185
00:16:42,750 --> 00:16:46,963
she will be angry.
Please pretend you didn't see it.
186
00:16:47,254 --> 00:16:48,568
OK.
187
00:16:49,777 --> 00:16:52,925
If you need anything, tell me.
188
00:16:53,098 --> 00:16:54,579
No, I'm fine.
189
00:16:54,995 --> 00:16:59,557
- From when did your tooth ache?
- It's been about 3 months.
190
00:16:59,700 --> 00:17:04,967
It hurts so bad, but I don't have
money to go and see a doctor.
191
00:17:05,106 --> 00:17:09,195
You don't need to go to a doctor.
I can cure it.
192
00:17:09,410 --> 00:17:13,713
Then are you a doctor too?
193
00:17:14,014 --> 00:17:19,637
According to madame,
all doctors stay on that side.
194
00:17:20,821 --> 00:17:24,081
When you are finished with work,
find me.
195
00:17:39,240 --> 00:17:41,977
What book are you reading?
196
00:17:43,644 --> 00:17:46,417
It's Pathology of Emperor's medicine.
197
00:17:44,862 --> 00:17:53,662
{\a6}Pathology of Emperor's medicine:
Best existing book written in Huhan era
198
00:17:47,244 --> 00:17:51,784
What did you?
Are you sure?
199
00:17:51,872 --> 00:17:53,446
What book is that?
200
00:17:53,988 --> 00:17:57,253
Don't know? How can you say you're
sitting for the national medical exam?
201
00:17:57,391 --> 00:18:01,259
It is one of the best books among
the old Chinese medical books.
202
00:18:01,395 --> 00:18:04,660
It is so rare that it's only stacked
in the royal library
203
00:18:04,798 --> 00:18:09,167
and cannot be taken outside.
How did you get it?
204
00:18:09,303 --> 00:18:13,511
Among government officials, there are
people who copy it and sell it.
205
00:18:13,707 --> 00:18:16,471
I bought it from them at a high price.
206
00:18:16,610 --> 00:18:20,068
Then do exam questions come from there?
207
00:18:20,214 --> 00:18:22,774
You're so thick.
208
00:18:22,917 --> 00:18:25,784
How would he know?
He's not the examiner.
209
00:18:25,920 --> 00:18:28,684
But since it's very rare book,
210
00:18:28,822 --> 00:18:31,516
we're saying the questions
may be from there.
211
00:18:31,725 --> 00:18:35,885
Can you show me the book?
212
00:18:36,931 --> 00:18:39,195
I'm sorry, but I can't.
213
00:18:39,333 --> 00:18:41,801
It doesn't disappear
even if I read it.
214
00:18:41,936 --> 00:18:44,093
Let's share.
215
00:18:44,638 --> 00:18:47,004
You and I are competitors.
216
00:18:47,141 --> 00:18:50,633
When we're sitting for the medical exam,
which is like a war to us doctors,
217
00:18:50,778 --> 00:18:55,197
how could I fight after handing over
my weapon to you, my enemy?
218
00:18:55,482 --> 00:18:58,826
- I can't do that.
- You're mean.
219
00:19:13,789 --> 00:19:15,566
Mr.
220
00:19:19,206 --> 00:19:21,330
I am finished.
221
00:20:07,788 --> 00:20:11,625
Let me have a look.
222
00:20:14,194 --> 00:20:18,358
If the pain is severe, you can boil
soy sauce and hold it in the decayed area
223
00:20:18,499 --> 00:20:20,967
Or boil powdered prickly ash fruit
with salt
224
00:20:21,101 --> 00:20:22,762
and rinse your mouth with it.
225
00:20:22,903 --> 00:20:26,771
By prickly ash, do you mean
Chinese pepper tree?
226
00:20:26,907 --> 00:20:30,570
That's right. You can also fill
the hole of wasp hive with salt
227
00:20:30,711 --> 00:20:33,874
and bake it gold under weak fire,
then, make it into soft powder.
228
00:20:34,014 --> 00:20:35,675
Filling your decayed tooth with that,
229
00:20:35,816 --> 00:20:39,185
or putting it on the gum
will help, too.
230
00:20:40,421 --> 00:20:43,185
Also make dried toad into
soft powder
231
00:20:43,324 --> 00:20:45,690
and put it in the hole of the
decayed tooth and spit it out.
232
00:20:45,826 --> 00:20:49,023
You should never swallow it.
If you do this, the pain will disappear
233
00:20:49,163 --> 00:20:51,013
and the swelling will disappear too.
234
00:20:51,265 --> 00:20:53,580
Thank you.
235
00:20:55,869 --> 00:20:59,737
It's a thief!
Grab him! Grab him!
236
00:21:05,979 --> 00:21:07,947
Oh, no.
237
00:21:09,383 --> 00:21:11,248
What is going on?
238
00:21:11,385 --> 00:21:14,073
He stole my medical book.
239
00:21:14,764 --> 00:21:18,109
- Oh, my!
- He caught him.
240
00:21:18,892 --> 00:21:20,540
Thank you.
241
00:21:43,617 --> 00:21:45,605
If the way you are taking
242
00:21:45,802 --> 00:21:50,122
is the journey to becoming a doctor
who truly sympathizes with patients,
243
00:21:50,874 --> 00:21:56,008
then I will sincerely pray for you
to pass the exam.
244
00:21:56,663 --> 00:21:59,477
Please become a royal doctor
245
00:21:59,686 --> 00:22:04,339
and unload the patients’ pain who
has lived with punishment from god.
246
00:22:07,574 --> 00:22:09,041
Please help us.
247
00:22:09,176 --> 00:22:10,794
- Please.
- Please save us.
248
00:22:10,906 --> 00:22:13,444
I said no.
Go home!
249
00:22:13,580 --> 00:22:16,344
- Stop it!
- Just this once, please.
250
00:22:16,483 --> 00:22:18,420
- Please, I'm begging you.
251
00:22:18,568 --> 00:22:21,950
Doctors are staying here for sure.
252
00:22:22,089 --> 00:22:24,853
But they are all on their way
to Seoul for the exam.
253
00:22:24,992 --> 00:22:27,552
Please,
just wake any one person up.
254
00:22:27,694 --> 00:22:30,162
A person is dying.
255
00:22:30,697 --> 00:22:33,165
How can I wake up the people
who need to sleep because they are
256
00:22:33,300 --> 00:22:35,268
leaving early in the morning?
257
00:22:35,402 --> 00:22:39,409
I will ask them, so please...
258
00:22:41,809 --> 00:22:45,267
Damn it! What's going on at
this time of the night?
259
00:22:45,412 --> 00:22:47,666
What a noise!
260
00:22:48,115 --> 00:22:50,628
I was just about to go to sleep.
261
00:22:50,727 --> 00:22:54,467
Are they going to
let us sleep or not?
262
00:22:57,424 --> 00:23:00,086
Madam, madam.
263
00:23:00,227 --> 00:23:02,593
Everyone is fast asleep because
we're leaving early in the morning.
264
00:23:02,729 --> 00:23:04,697
What's all this noise?
265
00:23:04,832 --> 00:23:07,300
I'm sorry.
I'm sorry.
266
00:23:07,434 --> 00:23:08,799
What is going on?
267
00:23:08,936 --> 00:23:11,996
Doctor, please save a patient.
268
00:23:12,139 --> 00:23:14,300
Please save my father. Please.
269
00:23:14,441 --> 00:23:16,306
What are you
trying to do at this time?
270
00:23:16,443 --> 00:23:18,001
We all have to leave
to sit for the exam.
271
00:23:18,145 --> 00:23:20,557
So go to a doctor
when the morning comes.
272
00:23:20,848 --> 00:23:24,309
Please help us.
He is hanging on by a thread.
273
00:23:24,383 --> 00:23:27,802
Please help us, Doctor.
274
00:23:29,256 --> 00:23:32,418
- What disease is it?
- Pardon? Oh.
275
00:23:32,559 --> 00:23:34,720
He often said
the bottom part of ribs hurt
276
00:23:34,862 --> 00:23:37,068
and his stomach hurts.
But today,
277
00:23:37,191 --> 00:23:42,005
he was screaming
how his stomach hurts
278
00:23:42,169 --> 00:23:46,226
as if his breath is gasping out.
279
00:23:46,473 --> 00:23:48,694
His liver must be not good.
280
00:23:50,811 --> 00:23:53,279
Doesn't he get angry easily?
281
00:23:53,413 --> 00:23:55,574
Sorry? Yes, he does!
282
00:23:55,716 --> 00:23:58,480
He raised his temper often.
283
00:23:58,619 --> 00:24:01,913
- His face should have a tint of blue.
- Yes.
284
00:24:02,061 --> 00:24:04,999
You are amazing.
285
00:24:05,425 --> 00:24:07,484
There must be illness in the liver.
286
00:24:07,628 --> 00:24:10,096
I will write you a prescription.
You can visit a pharmacy.
287
00:24:08,454 --> 00:24:11,873
{\a6}Hwajemoon: Prescription
288
00:24:10,230 --> 00:24:12,994
What do you mean, Doctor?
289
00:24:13,133 --> 00:24:17,001
Everyone here
are doctors, aren't they?
290
00:24:17,137 --> 00:24:19,503
We have a long way to go,
so we cannot see a patient.
291
00:24:19,640 --> 00:24:20,984
Sorry?
292
00:24:21,141 --> 00:24:24,907
Sir, our doctor is out of town now.
293
00:24:25,045 --> 00:24:29,209
So there is no way to get the medicine
even if we have the prescription.
294
00:24:29,349 --> 00:24:31,317
Please pity us
295
00:24:31,451 --> 00:24:33,419
and go with us to apply
296
00:24:33,554 --> 00:24:37,663
one acupuncture to my father.
297
00:24:37,858 --> 00:24:40,224
Acupuncture is what you apply
to those who really need it.
298
00:24:40,360 --> 00:24:43,537
It is not to be poked at
just anywhere.
299
00:24:43,964 --> 00:24:47,456
I am sorry about your situation,
but I don't have time to waste.
300
00:24:47,601 --> 00:24:50,067
So either take the prescription
or you leave.
301
00:24:50,202 --> 00:24:53,971
Doctor, a person is dying right now
302
00:24:54,107 --> 00:24:57,270
What would be
the use of the prescription?
303
00:24:57,411 --> 00:25:00,869
Please go with us and
see my father. Please.
304
00:25:01,014 --> 00:25:03,983
Doctor, as the situation turns out,
305
00:25:04,117 --> 00:25:06,483
please understand their situation.
306
00:25:06,620 --> 00:25:09,282
They're in
a really pitiable circumstance.
307
00:25:10,223 --> 00:25:12,691
Please help us.
308
00:25:12,826 --> 00:25:15,488
Please save my father, Doctor.
309
00:25:15,629 --> 00:25:17,509
Hey! Hey!
310
00:25:18,332 --> 00:25:21,212
You guys...
You're asking for too much!
311
00:25:21,635 --> 00:25:25,420
Doctor, please save us.
312
00:25:26,210 --> 00:25:28,173
Stop making a fuss and get out.
313
00:25:28,321 --> 00:25:29,900
Oh, no!
314
00:25:30,043 --> 00:25:32,807
- Doctor, please help us.
- Doctor.
315
00:25:33,245 --> 00:25:35,608
Sir, please go in and
have some sleep.
316
00:25:35,749 --> 00:25:38,409
I will take care of these people.
317
00:25:38,752 --> 00:25:41,655
- Doctor, please help us.
- Doctor.
318
00:25:42,756 --> 00:25:47,172
- Doctor! Doctor!
- Doctor! Doctor!
319
00:25:47,382 --> 00:25:49,053
Listen to what you're asking for.
320
00:25:49,196 --> 00:25:52,461
They have to leave early
in the morning, give it up.
321
00:25:52,599 --> 00:25:54,219
Just go home.
322
00:25:54,676 --> 00:25:57,746
There is no other way.
You should just go.
323
00:25:58,105 --> 00:26:01,472
What is a doctor?
They cure sickness.
324
00:26:01,608 --> 00:26:06,477
They are not supposed to turn
their back on a dying person.
325
00:26:06,613 --> 00:26:09,081
You guys have no heart!
326
00:26:09,274 --> 00:26:12,083
How can you be doctors
if you are so indifferent,
327
00:26:12,174 --> 00:26:15,569
when a human being is dying?
328
00:26:15,722 --> 00:26:17,835
Please be quiet!
329
00:26:21,428 --> 00:26:23,414
Where is your house?
330
00:26:24,364 --> 00:26:26,043
What are you?
331
00:26:26,333 --> 00:26:28,801
I said where is the house
of the patient.
332
00:26:28,935 --> 00:26:31,597
I don't know if you're a doctor,
333
00:26:31,738 --> 00:26:34,646
but why do you
want to know my house?
334
00:26:34,841 --> 00:26:37,605
I may not look like a doctor.
But I'm a doctor, too.
335
00:26:38,045 --> 00:26:43,174
My skills aren't great,
but I will see him. Let's go.
336
00:26:43,350 --> 00:26:46,297
Are you really a doctor?
337
00:26:46,753 --> 00:26:50,849
This person is a doctor indeed.
I had a horrible toothache
338
00:26:50,991 --> 00:26:54,449
and he told me ways to heal it
without going to the pharmacy.
339
00:26:54,594 --> 00:26:56,755
Where is your house?
Is it on the way to Seoul?
340
00:26:56,897 --> 00:26:59,941
Or the other side?
341
00:27:00,300 --> 00:27:03,167
It's about 3km back,
but there is a short-cut.
342
00:27:03,303 --> 00:27:05,464
So it's not that far.
343
00:27:05,806 --> 00:27:07,705
Wait a minute.
344
00:27:20,020 --> 00:27:21,180
Let's go.
345
00:27:21,621 --> 00:27:23,238
Yes, yes.
346
00:27:25,826 --> 00:27:27,508
I can't sleep now, so I'd better read
347
00:27:27,656 --> 00:27:30,149
some books
until the morning comes.
348
00:27:37,237 --> 00:27:40,297
Sir, Joon just followed the guy
349
00:27:40,440 --> 00:27:42,704
who was making the noise outside.
350
00:27:42,843 --> 00:27:46,711
It's 3km back,
but he still went there.
351
00:27:46,847 --> 00:27:49,748
Go back 3 km for a thing
352
00:27:49,883 --> 00:27:52,249
that doesn't even give you money?
353
00:27:52,385 --> 00:27:55,112
Joon is a crazy man indeed.
354
00:27:55,457 --> 00:27:58,649
What did you say?
Did you say Hur Joon?
355
00:27:58,792 --> 00:28:01,914
- Yes.
- Why?
356
00:28:02,496 --> 00:28:06,557
Hur Joon cured the paralysis of
the former deputy minister's wife
357
00:28:06,700 --> 00:28:10,282
and disappeared like the wind,
didn't he?
358
00:28:10,804 --> 00:28:15,070
Cured what? Sir Doji is
the only person who cured it
359
00:28:15,208 --> 00:28:18,736
completely when it reoccurred.
360
00:28:19,112 --> 00:28:23,225
I didn't recognize him
because of his shabby appearance.
361
00:28:23,608 --> 00:28:26,184
I failed to recognize the excellent
doctor in front of my eyes.
362
00:28:26,319 --> 00:28:29,288
I missed the opportunity
to learn something.
363
00:28:29,422 --> 00:28:32,173
Doctor Jung, let's go.
364
00:28:32,526 --> 00:28:35,586
I really wanted to see
365
00:28:35,729 --> 00:28:37,703
how he treats patients.
366
00:28:38,031 --> 00:28:41,000
- They said it's 3 km back...
- Let's go.
367
00:28:41,134 --> 00:28:43,193
Paralysis is one of
the incurable diseases,
368
00:28:43,336 --> 00:28:46,203
but so is liver illness.
We should go and see how he cures.
369
00:28:46,339 --> 00:28:49,719
It may help with the examination.
370
00:28:52,385 --> 00:28:54,891
OK, let's go.
371
00:29:01,333 --> 00:29:02,355
Madam.
372
00:29:02,989 --> 00:29:05,143
- Yes?
- Where did Doctor Hur Joon go?
373
00:29:05,392 --> 00:29:07,053
Who is Doctor Hur?
374
00:29:07,194 --> 00:29:10,660
The person who went with the farmer.
375
00:29:11,499 --> 00:29:13,958
He went to Budneh.
376
00:29:14,100 --> 00:29:15,301
Where is that?
377
00:29:15,474 --> 00:29:18,860
It's a town at the foot of Mt. Taeryung,
3km from here.
378
00:29:19,005 --> 00:29:20,973
Why do you ask?
379
00:29:21,107 --> 00:29:25,891
He is Doctor Hur Joon who is
a famous doctor in Gyungsang province.
380
00:29:26,313 --> 00:29:28,873
We are going to follow him and see
how he treats the patient.
381
00:29:29,015 --> 00:29:32,741
Is he really that good?
382
00:29:33,019 --> 00:29:37,183
By the way, how are we going to
find that town this late?
383
00:29:37,324 --> 00:29:39,189
I will lead you.
384
00:29:39,526 --> 00:29:40,788
You?
385
00:29:40,937 --> 00:29:44,963
Yes, I will.
So please follow me.
386
00:29:45,332 --> 00:29:46,543
Let's go.
387
00:29:46,933 --> 00:29:48,048
Oh...
388
00:30:00,280 --> 00:30:04,441
Doctor! Doctor!
389
00:30:09,365 --> 00:30:11,152
Are you Doctor Hur Joon
390
00:30:11,291 --> 00:30:13,377
who was a student of
Yoo Weetae of Sanum?
391
00:30:13,593 --> 00:30:15,458
Yes, but what's going on?
392
00:30:15,595 --> 00:30:17,654
I realized who you were, only
after you were gone.
393
00:30:17,797 --> 00:30:19,958
I'm Woo Gongbo from Danyang.
394
00:30:20,100 --> 00:30:22,818
I'm Jung SangGoo from Bonghwa.
395
00:30:23,041 --> 00:30:25,463
I'm well aware of your skills.
396
00:30:25,605 --> 00:30:30,688
I am Hur Joon indeed,
but I have no reputation.
397
00:30:30,911 --> 00:30:32,378
You're polite.
398
00:30:32,512 --> 00:30:34,878
With your skills, you cured
former deputy minister's wife
399
00:30:35,015 --> 00:30:38,069
and saved a person
who was nearly dead.
400
00:30:38,718 --> 00:30:40,379
We're busy, but we decided to come
401
00:30:40,520 --> 00:30:42,886
and see how you cure the patient
402
00:30:43,023 --> 00:30:45,890
and help you as we can.
403
00:30:46,026 --> 00:30:49,072
We shouldn't go on here, let's go.
404
00:30:49,462 --> 00:30:50,520
OK.
405
00:30:51,164 --> 00:30:54,392
This way please.
This way, this way.
406
00:30:55,368 --> 00:30:58,415
Yes, this way.
Go straight ahead.
407
00:30:58,672 --> 00:31:01,641
Consider yourself lucky.
He is one of the best doctors
408
00:31:01,775 --> 00:31:05,364
- in Josun.
- Really?
409
00:31:20,093 --> 00:31:22,137
It's here.
410
00:31:26,099 --> 00:31:30,160
Father, I have brought a doctor.
411
00:31:30,303 --> 00:31:33,568
You fool! Who told you to
412
00:31:33,707 --> 00:31:37,448
bring a doctor?
413
00:31:39,412 --> 00:31:41,880
Father...
Please come in.
414
00:31:42,015 --> 00:31:46,050
Hey, Doctor.
415
00:31:46,519 --> 00:31:49,317
Don't believe what these guys say.
416
00:31:49,756 --> 00:31:53,437
I don't know what lies
they told you,
417
00:31:54,030 --> 00:31:56,520
but as you see,
418
00:31:56,663 --> 00:32:01,532
we are very poor and can't
even buy food for ourselves.
419
00:32:01,768 --> 00:32:05,397
We certainly are unable
to pay you for the medicine.
420
00:32:06,673 --> 00:32:08,732
So go.
421
00:32:09,075 --> 00:32:13,885
I am prepared to die.
422
00:32:14,481 --> 00:32:17,041
A doctor is supposed to cure illness.
423
00:32:17,183 --> 00:32:19,759
The money is not important.
424
00:32:20,969 --> 00:32:25,684
What do you mean
money is not important?
425
00:32:25,992 --> 00:32:29,996
What is more important than money
is your life.
426
00:32:32,899 --> 00:32:35,550
I don't know if I can cure it, but
427
00:32:35,710 --> 00:32:40,622
let me see where it has spread.
428
00:32:41,808 --> 00:32:44,411
No use!
429
00:32:45,111 --> 00:32:49,355
Thank you for what you've got to say.
430
00:32:49,616 --> 00:32:53,107
But I know my illness
better than you do.
431
00:32:53,420 --> 00:32:57,834
I'm prepared to die.
432
00:33:00,126 --> 00:33:04,290
There are no parts of my body
without a crack.
433
00:33:04,431 --> 00:33:09,095
How could you cure it?
434
00:33:10,336 --> 00:33:14,111
The dish with a crack can last long
if used with care.
435
00:33:14,441 --> 00:33:16,807
The first cure to healing
a patient
436
00:33:16,943 --> 00:33:19,776
is his own will to fight off the disease
himself.
437
00:33:20,547 --> 00:33:24,688
You still have good energy,
so you will certainly get up.
438
00:33:27,317 --> 00:33:30,413
Stop being so stubborn,
439
00:33:30,557 --> 00:33:34,174
and listen to the doctor, Father.
440
00:33:34,461 --> 00:33:36,429
He saved a person
441
00:33:36,563 --> 00:33:41,431
who was nearly dead in Sanum.
442
00:33:44,170 --> 00:33:45,728
So...
443
00:33:46,873 --> 00:33:51,674
Are you saying I can live, huh?
444
00:33:51,811 --> 00:33:54,547
Let me see your pulse.
445
00:33:59,319 --> 00:34:01,039
How is it?
446
00:34:01,321 --> 00:34:03,881
There is no glossiness
in the finger nails and they're dry.
447
00:34:04,023 --> 00:34:08,210
His face is bluish,
so it's difficult isn't it?
448
00:34:10,830 --> 00:34:14,611
Are you afraid of things often?
449
00:34:16,236 --> 00:34:21,658
I see things...
phantoms...
450
00:34:22,142 --> 00:34:24,610
The pain is OK in the morning
451
00:34:24,744 --> 00:34:26,803
but very bad around sunset.
452
00:34:26,946 --> 00:34:29,414
And it's better again
around midnight?
453
00:34:29,549 --> 00:34:31,517
You should have weak vision too.
454
00:34:31,651 --> 00:34:35,314
Yes, yes, you're right, Doctor.
455
00:34:35,455 --> 00:34:38,593
- It's because your liver is weak.
- OK.
456
00:34:40,360 --> 00:34:42,679
Show me your foot.
457
00:34:43,563 --> 00:34:46,430
- I haven't washed it...
- Father, your foot.
458
00:34:46,566 --> 00:34:50,763
It's OK, I want to see
the pulse of your liver.
459
00:34:56,709 --> 00:35:01,373
Doctor, I know the liver is
460
00:35:01,514 --> 00:35:04,483
in our chest.
461
00:35:04,617 --> 00:35:07,780
Why do you need to see the foot?
462
00:35:07,921 --> 00:35:11,880
This is called Jogeumgyo where
all the pulses going up to the liver
463
00:35:12,025 --> 00:35:14,496
are gathered.
464
00:35:22,035 --> 00:35:24,196
You're not seriously injured,
465
00:35:24,337 --> 00:35:28,797
so if you take care at home,
he should get better.
466
00:35:29,642 --> 00:35:31,007
At home?
467
00:35:31,144 --> 00:35:34,113
First of all, you must not
be anxious or be upset
468
00:35:34,247 --> 00:35:37,114
internally with whatever happens.
If your mind is upset,
469
00:35:37,250 --> 00:35:41,099
the first thing to be affected is
your liver.
470
00:35:41,955 --> 00:35:46,801
What is it that can be done
without going to the pharmacy?
471
00:35:47,460 --> 00:35:50,054
When one's liver is sick,
eating wild berries
472
00:35:50,196 --> 00:35:52,164
or eating steamed Chinese quince
is good.
473
00:35:52,298 --> 00:35:57,022
But looking at the season,
they will be hard to get.
474
00:35:57,604 --> 00:35:59,970
So get leek first.
475
00:36:00,106 --> 00:36:03,166
Wash them without taking off the roots.
If they are 2 span-sized roots,
476
00:36:03,309 --> 00:36:07,075
use 3 small cups of water and
20 of those roots.
477
00:36:07,213 --> 00:36:10,979
Boil it rich, under low fire,
until the water has reduced by half.
478
00:36:11,117 --> 00:36:13,483
If you drink it 3 times a day,
479
00:36:13,620 --> 00:36:18,080
the water will calm down
the sick area of your liver.
480
00:36:18,224 --> 00:36:20,026
Thank you.
481
00:36:24,330 --> 00:36:26,594
- Sir
- What happened?
482
00:36:26,733 --> 00:36:29,888
Hur Joon hasn't returned yet.
483
00:36:32,238 --> 00:36:34,502
- Let's go.
- Yes, sir
484
00:36:48,888 --> 00:36:51,652
When the time is right,
it will be good to eat
485
00:36:51,791 --> 00:36:53,452
boiled pogonyoung
and hwehyang.
486
00:36:53,593 --> 00:36:59,961
Doctor, I have never heard of both.
487
00:37:00,199 --> 00:37:03,168
Pogongyoung is dandelion,
also known as cripple.
488
00:37:03,303 --> 00:37:05,897
Hwehyang is dropwort.
489
00:37:06,205 --> 00:37:10,164
There is small and big dropwort.
Which one?
490
00:37:10,310 --> 00:37:12,278
Big dropwort is from China
491
00:37:12,412 --> 00:37:14,880
and what we have in Korea is
small dropwort.
492
00:37:15,014 --> 00:37:19,436
For Koreans, herbs grown in Korea
must be better.
493
00:37:20,820 --> 00:37:23,186
Also boil branches and leaves
of weeping willow that grown
by the riverside
494
00:37:23,323 --> 00:37:26,087
and give him the juice
morning and night.
495
00:37:26,225 --> 00:37:28,372
They are be good for jaundice.
496
00:37:28,545 --> 00:37:31,492
We will do so, Doctor.
497
00:37:31,631 --> 00:37:34,383
I must be going now.
498
00:37:34,531 --> 00:37:36,613
Doctor...
499
00:37:37,136 --> 00:37:41,427
How can I repay you for your kindness?
500
00:37:44,265 --> 00:37:45,704
Doctor.
501
00:37:46,346 --> 00:37:50,248
We live in such
poor circumstances...
502
00:37:50,383 --> 00:37:51,748
Don't worry about it.
503
00:37:51,884 --> 00:37:53,855
I didn't do it to receive money.
504
00:37:54,003 --> 00:37:56,849
I don't know what to say.
Thank you.
505
00:37:56,989 --> 00:37:58,854
Doctor, then ...
506
00:37:58,991 --> 00:38:01,459
my wife is preparing breakfast.
507
00:38:01,594 --> 00:38:04,757
How about having it with us?
508
00:38:04,897 --> 00:38:07,910
- I'm fine.
- No, Doctor.
509
00:38:08,107 --> 00:38:10,761
Please give us the opportunity to
510
00:38:10,903 --> 00:38:13,371
serve you breakfast at least.
511
00:38:13,506 --> 00:38:14,666
Let's do, Doctor Hur.
512
00:38:14,807 --> 00:38:17,367
We can't leave on an empty stomach
in this cold winter.
513
00:38:17,510 --> 00:38:19,407
Of course.
514
00:38:19,555 --> 00:38:24,035
I will go and get it ready.
515
00:38:28,521 --> 00:38:32,329
Where did she go
at this urgent moment?
516
00:38:33,126 --> 00:38:34,889
What are you doing?
517
00:38:35,027 --> 00:38:37,291
There is nothing to serve
in the kitchen
518
00:38:37,430 --> 00:38:40,888
- so I went around to houses to borrow.
- Well done.
519
00:38:41,033 --> 00:38:43,695
The doctor is busy,
so prepare it fast. OK?
520
00:38:43,836 --> 00:38:46,365
- Kill a chicken first.
- OK.
521
00:38:54,326 --> 00:38:55,347
It's cold.
522
00:38:56,970 --> 00:38:58,040
- Ilsuh?
- Yes?
523
00:38:58,184 --> 00:39:00,948
If we go into the mountain now,
we will freeze to death.
524
00:39:01,087 --> 00:39:05,820
Let's go to that tavern
and have a drink.
525
00:39:06,192 --> 00:39:10,313
Can you read my mind or
something? Let's go.
526
00:39:12,698 --> 00:39:14,188
Madam!
527
00:39:18,404 --> 00:39:21,567
You guys are drinking in
the morning?!
528
00:39:21,707 --> 00:39:25,370
- What a beautiful life you have!
- What about you?!
529
00:39:25,511 --> 00:39:28,755
We came to heat our body up
before going into the mountain.
530
00:39:29,215 --> 00:39:31,729
We need to go to the mountain too.
531
00:39:32,118 --> 00:39:35,814
There is no need to have
a separate table. Come and sit here.
532
00:39:40,626 --> 00:39:42,184
Here.
533
00:39:42,328 --> 00:39:45,298
Madam! More drinks please!
534
00:39:46,232 --> 00:39:47,722
- Here.
- Thank you.
535
00:39:48,367 --> 00:39:49,834
It's good.
536
00:39:49,969 --> 00:39:53,632
There is a rumor Hur Joon has
also gone to Seoul to sit for the exam.
537
00:39:53,901 --> 00:39:55,434
Is it true?
538
00:39:55,875 --> 00:39:58,742
Yes, indeed.
You watch.
539
00:39:58,878 --> 00:40:00,743
He will pass the exam for sure.
540
00:40:00,880 --> 00:40:03,849
Even the children in this town know
541
00:40:03,983 --> 00:40:06,042
that Joon is a good doctor, right?
542
00:40:06,185 --> 00:40:10,246
Excellent doctor?
Who says he is?
543
00:40:10,389 --> 00:40:14,450
I can say that if it's Sir Doji,
but Hur Joon? No way!
544
00:40:14,594 --> 00:40:16,357
He cured
a paralysis accidentally.
545
00:40:16,496 --> 00:40:20,159
He is nothing in front of
546
00:40:20,299 --> 00:40:23,063
Sir Doji.
547
00:40:23,202 --> 00:40:26,306
The way I look at it, I don't think
it's time for Hur Joon yet.
548
00:40:26,506 --> 00:40:30,966
Even Sir Doji failed.
It would be very difficult, wouldn't it?
549
00:40:32,255 --> 00:40:33,970
Do you think anyone can have the skill
550
00:40:34,113 --> 00:40:36,980
to save a person who was
nearly dead? You watch.
551
00:40:37,116 --> 00:40:40,806
Joon will come back with
passing the exam.
552
00:40:41,621 --> 00:40:43,680
You got the wrong idea.
553
00:40:43,823 --> 00:40:45,688
If he passes the exam,
554
00:40:45,825 --> 00:40:48,623
I will sizzle seasoning sauce
with my ten fingers.
555
00:40:48,761 --> 00:40:50,174
Fine!
556
00:40:50,297 --> 00:40:52,528
You do whatever you want.
557
00:40:52,665 --> 00:40:54,326
Do you want to bet?
558
00:40:54,467 --> 00:40:57,875
I will bet 5 penny for passing.
559
00:40:58,070 --> 00:41:01,528
5 penny?
Fine! I will bet too!
560
00:41:01,674 --> 00:41:05,315
If you change your mind later on,
I will rip your mouth!
561
00:41:05,475 --> 00:41:07,746
Make sure you don't!
562
00:41:08,381 --> 00:41:12,227
Oh, it's cold. You...
563
00:41:12,685 --> 00:41:14,164
Yangtae.
564
00:41:14,987 --> 00:41:18,753
Are you going to kill your baby
after giving birth?
565
00:41:18,891 --> 00:41:20,730
I'm going.
566
00:41:22,094 --> 00:41:25,227
Run! Run faster!
567
00:41:42,715 --> 00:41:48,073
I heard your husband has gone to
Seoul to sit for the exam. Is it true?
568
00:41:48,754 --> 00:41:50,282
Yes.
569
00:41:51,457 --> 00:41:56,019
Your husband is aiming high;
not knowing his status.
570
00:41:56,280 --> 00:41:59,366
Your suffering must be endless.
571
00:42:03,569 --> 00:42:08,331
If you're finished with the laundry,
go and clean Dr. Yoo's room.
572
00:42:20,886 --> 00:42:24,318
Don't worry and
do what you were doing.
573
00:42:49,815 --> 00:42:51,680
Master, please forgive me!
574
00:42:51,817 --> 00:42:53,785
Master! Master!
575
00:42:53,919 --> 00:42:58,189
Master! Master!
576
00:43:12,338 --> 00:43:14,473
You watch,
577
00:43:15,141 --> 00:43:21,187
I won't waste the hard times
you went through.
578
00:43:22,298 --> 00:43:27,072
I won't disappoint you.
579
00:43:28,654 --> 00:43:31,281
What are you thinking about?
580
00:43:32,158 --> 00:43:36,242
Sorry?
No, nothing.
581
00:43:37,563 --> 00:43:41,796
I'm not in my right mind
thinking about Joon.
582
00:43:41,967 --> 00:43:44,834
I frequently stay, still leaving
583
00:43:44,970 --> 00:43:46,528
work behind.
584
00:43:47,173 --> 00:43:50,574
Mother, don't worry.
585
00:43:50,710 --> 00:43:53,656
Joon will do well.
586
00:43:53,913 --> 00:43:56,381
Since he left with determination,
587
00:43:56,515 --> 00:44:00,222
how great would it be if he passes.
588
00:44:02,722 --> 00:44:06,089
One breakfast for saving a person?
589
00:44:06,225 --> 00:44:09,410
How do you take care of
your family this way?
590
00:44:10,229 --> 00:44:13,995
I know I shouldn't interfere,
but there is no use living like this.
591
00:44:14,133 --> 00:44:15,691
Although a person
may be complaining
592
00:44:15,835 --> 00:44:18,303
about his poor situation,
they all have a way to get money.
593
00:44:18,437 --> 00:44:20,496
If you cure them for free,
594
00:44:20,639 --> 00:44:24,700
they will just think you're like that.
They won't be grateful to you.
595
00:44:24,844 --> 00:44:27,254
That is man's heart.
596
00:44:27,446 --> 00:44:32,315
Why don't we get up.
We have a long way to go.
597
00:44:41,160 --> 00:44:42,923
What are you doing?
598
00:44:43,062 --> 00:44:46,236
The doctor needs to leave now!
599
00:44:46,866 --> 00:44:47,958
What's going on?
600
00:44:48,300 --> 00:44:51,360
Doctor, please take a look at
out illness.
601
00:44:51,504 --> 00:44:56,582
Please have a look at my back.
I can't sleep because of my back.
602
00:44:57,409 --> 00:45:00,776
My child is cross-eyed.
She can't go outside,
603
00:45:00,913 --> 00:45:03,074
and she locks herself up
in the room all day, every day.
604
00:45:03,215 --> 00:45:05,683
Please, please help us, Doctor.
605
00:45:05,818 --> 00:45:08,981
Pus started coming out from
my ears from a few months back,
606
00:45:09,121 --> 00:45:11,385
and now I feel like my head is going
to break into 2 pieces. Help me.
607
00:45:11,524 --> 00:45:12,786
You can't do this.
608
00:45:12,925 --> 00:45:15,393
What are you guys doing?
609
00:45:15,528 --> 00:45:20,295
He needs to leave for Seoul
to sit for the exam.
610
00:45:20,432 --> 00:45:22,593
There is no time to spare!
There is no time!
611
00:45:22,735 --> 00:45:26,796
You said he doesn't receive money.
612
00:45:26,939 --> 00:45:29,203
You receive all the free service.
613
00:45:29,341 --> 00:45:32,902
Why are you hindering us from
getting his treatment?
614
00:45:33,045 --> 00:45:37,914
Doctor, my son is suffering from
having bloody pus in his bottom.
615
00:45:38,050 --> 00:45:40,109
He can't lie down or even sit.
616
00:45:40,252 --> 00:45:43,813
Please treat him, Doctor.
617
00:45:44,456 --> 00:45:47,118
What are you going to do?
I can't delay anymore.
618
00:45:47,259 --> 00:45:49,159
We still have 100km to go.
619
00:45:49,295 --> 00:45:52,458
I think we'd better leave now
to arrive at Seoul a day before.
620
00:45:52,598 --> 00:45:55,481
After arriving at Seoul and reading over
the preparations,
621
00:45:55,654 --> 00:45:56,962
we must go now.
622
00:45:59,205 --> 00:46:03,869
Folks We understand your
unfortunate situations,
623
00:46:04,009 --> 00:46:07,467
but as you can see, I'm in hurry
to Seoul.
624
00:46:07,613 --> 00:46:11,071
On my way back from Seoul,
I will drop by here
625
00:46:11,217 --> 00:46:13,583
and treat your sickness.
626
00:46:13,719 --> 00:46:16,549
So please let me go today.
627
00:46:16,922 --> 00:46:19,474
Doctor! Doctor!
628
00:46:21,227 --> 00:46:24,196
We can't stop your way,
629
00:46:24,330 --> 00:46:27,493
since you're in hurry.
630
00:46:27,633 --> 00:46:30,693
But can you treat us for half a day?
631
00:46:30,836 --> 00:46:33,896
As I hear it,
you give us prescriptions
632
00:46:34,039 --> 00:46:36,799
which can be obtained without
money and still be medicine.
633
00:46:34,837 --> 00:46:38,638
{\a6}Hwaje: Prescription
634
00:46:36,942 --> 00:46:41,106
We will have no more wishes
if you teach us one of those each.
635
00:46:41,247 --> 00:46:43,180
Yes.
636
00:46:43,849 --> 00:46:47,216
We are poor people who
couldn't go near a doctor
637
00:46:47,353 --> 00:46:48,945
because we don't have money.
638
00:46:49,088 --> 00:46:52,936
Please help us, Doctor.
639
00:46:53,092 --> 00:46:55,997
Please help us.
640
00:47:03,602 --> 00:47:07,167
Then, I will stay half a day longer.
641
00:47:11,110 --> 00:47:13,078
Are you out of your mind?!
642
00:47:13,212 --> 00:47:16,670
This is just beyond expectations.
643
00:47:16,815 --> 00:47:20,395
How can you do that unless you
plan not to sit for the exam!
644
00:47:20,619 --> 00:47:24,554
He's right.
It's late already.
645
00:47:25,424 --> 00:47:28,084
I will stay a little longer.
646
00:47:28,319 --> 00:47:32,185
I will arrive at Seoul one day before,
647
00:47:32,431 --> 00:47:35,195
even if I stay here another few hours
and walk without stopping.
648
00:47:35,334 --> 00:47:39,146
God, I don't know. I'm leaving.
You do whatever you want.
649
00:47:40,639 --> 00:47:42,972
Hey, Doctor Jung!
650
00:47:53,986 --> 00:47:57,046
OK, We will use here for
female patients
651
00:47:57,189 --> 00:48:00,805
and use the house down there
for male patients.
652
00:48:01,493 --> 00:48:04,951
I will divide the patients into those
who need acupuncture
653
00:48:05,097 --> 00:48:08,555
and those who need moxibustion.
Please help me.
654
00:48:08,701 --> 00:48:12,636
Just a few more hours. After that,
I will leave regardless of what happens.
655
00:48:12,905 --> 00:48:14,463
OK.
656
00:48:14,606 --> 00:48:18,975
I can write a bit.
Is there anything I can do?
657
00:48:19,111 --> 00:48:22,774
That's good. Please stand beside me
and file the prescriptions
658
00:48:22,915 --> 00:48:26,275
- we will give it to the patients.
- OK.
659
00:48:26,919 --> 00:48:31,002
How about you seeing women?
660
00:48:31,323 --> 00:48:32,828
Let's do that.
661
00:48:39,631 --> 00:48:41,997
Everyone, listen.
662
00:48:42,134 --> 00:48:44,602
I cannot treat patients
if you do not line up.
663
00:48:44,737 --> 00:48:48,434
Please line up.
Tell your sickness in order please.
664
00:48:48,574 --> 00:48:51,024
Please line up.
48790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.