All language subtitles for Huh.Joon.E21.1999

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,985 --> 00:00:06,249 Good bye. 2 00:00:06,988 --> 00:00:08,546 Work hard. 3 00:00:09,059 --> 00:00:11,857 Sir Doji is going to Seoul to sit for the examination! 4 00:00:11,993 --> 00:00:13,885 What? Exam? 5 00:00:14,196 --> 00:00:16,460 Is there an exam already? 6 00:00:16,598 --> 00:00:20,762 Joon should sit for the exam too. 7 00:00:21,203 --> 00:00:26,253 You should pack up and leave for the examination too. 8 00:00:26,608 --> 00:00:29,771 It can be possible if you just study more systematically 9 00:00:29,911 --> 00:00:32,471 on top of your skills. 10 00:00:32,614 --> 00:00:36,072 Don't hesitate and sit for the exam. 11 00:00:36,218 --> 00:00:40,805 I will follow your words. 12 00:00:43,545 --> 00:00:45,777 Episode 21 13 00:00:49,865 --> 00:00:52,129 Give a bit more push. 14 00:00:52,269 --> 00:00:55,236 - Oh my god! - A bit more. 15 00:00:55,370 --> 00:00:58,032 Where are you? I'm gonna die. 16 00:01:00,075 --> 00:01:01,940 Come out, come out. 17 00:01:02,077 --> 00:01:06,500 Ilsuh, what happened? 18 00:01:08,483 --> 00:01:09,770 - What? - Yes. 19 00:01:13,288 --> 00:01:14,846 - A bit more push! - Where is my husband? 20 00:01:14,990 --> 00:01:17,891 Give it a bit more push. A bit more. 21 00:01:18,040 --> 00:01:22,026 - A little bit more. - Oh, my god! 22 00:01:23,828 --> 00:01:26,460 That's strange. 23 00:01:26,601 --> 00:01:28,967 Looking at her wide hips, she should be able to ... 24 00:01:29,104 --> 00:01:31,368 just pull out the baby. 25 00:01:31,506 --> 00:01:33,710 Have you seen it? Have you? 26 00:01:33,846 --> 00:01:35,673 No, I mean her hips are... 27 00:01:36,191 --> 00:01:39,274 - A bit more. - The first birth is always difficult. 28 00:01:39,414 --> 00:01:41,943 Is my baby a radish? To pull it out? 29 00:01:46,567 --> 00:01:48,717 It's out! Out! 30 00:01:50,458 --> 00:01:53,222 Listen to it cry. 31 00:01:53,380 --> 00:01:55,675 It must be a boy. 32 00:01:59,600 --> 00:02:02,056 What is it? 33 00:02:02,229 --> 00:02:03,969 It's a girl. 34 00:02:04,573 --> 00:02:07,595 Yangtae, hold me. I'm dizzy. 35 00:02:07,876 --> 00:02:11,002 What's wrong with a girl? 36 00:02:11,479 --> 00:02:13,705 Why am I so dizzy? 37 00:02:24,793 --> 00:02:28,889 - Stop crying. - I'm sorry, honey. 38 00:02:29,297 --> 00:02:32,591 I like a daughter too. 39 00:02:36,004 --> 00:02:39,466 Stop crying. 40 00:03:06,134 --> 00:03:07,658 Wife. 41 00:03:08,236 --> 00:03:09,732 Joon. 42 00:03:17,245 --> 00:03:20,605 - Wife - Joon 43 00:03:37,030 --> 00:03:39,033 He has grown a lot. 44 00:03:44,873 --> 00:03:50,123 I haven't done anything as a father and already he's grown this big. 45 00:03:54,215 --> 00:03:58,911 You have become so thin. 46 00:04:02,324 --> 00:04:05,218 I'm too ashamed to look at you. 47 00:04:06,628 --> 00:04:08,809 Don't say that. 48 00:04:09,030 --> 00:04:12,471 You had a more difficult time than us. 49 00:04:21,843 --> 00:04:23,863 You watch. 50 00:04:24,746 --> 00:04:29,812 I won't waste the hard times you went through. 51 00:04:31,152 --> 00:04:35,733 I won't disappoint you. 52 00:04:42,263 --> 00:04:45,434 Gyum, your grandmother is here. 53 00:04:56,211 --> 00:04:58,227 Did someone come? 54 00:05:01,816 --> 00:05:03,312 Mother. 55 00:05:04,041 --> 00:05:05,645 Joon. 56 00:05:06,121 --> 00:05:11,020 The meals at the temple must have been poor. You don't look good. 57 00:05:11,626 --> 00:05:14,094 How are you, Mother? 58 00:05:14,429 --> 00:05:19,492 I'm fine. I can do odd jobs and sewing jobs around the town. 59 00:05:19,634 --> 00:05:24,298 Once the weather warms up, 60 00:05:24,439 --> 00:05:28,263 we will go and cultivate the gravelly field in Osipgol. 61 00:05:28,543 --> 00:05:30,704 If you wait a bit longer, 62 00:05:30,845 --> 00:05:34,008 I will take the burden off you. 63 00:05:34,149 --> 00:05:38,108 Yes, yes. So was it any good 64 00:05:38,253 --> 00:05:41,036 learning medicine from that great priest? 65 00:05:41,356 --> 00:05:47,124 Yes, I will leave to sit for the national examination. 66 00:05:47,262 --> 00:05:49,355 The national examination? 67 00:05:49,497 --> 00:05:52,864 Sir Doji already left 3 months ago 68 00:05:53,001 --> 00:05:55,765 and other doctors have left for Seoul long before. 69 00:05:55,904 --> 00:05:57,879 Isn't it late? 70 00:05:58,106 --> 00:06:00,267 There's 10 days remaining. 71 00:06:00,408 --> 00:06:02,876 It is about 300km from Sanum to Seoul. 72 00:06:03,011 --> 00:06:05,980 So, if I walk 40km per day taking Guhchang, Moojoo, 73 00:06:06,114 --> 00:06:08,082 Youngdong, Boeun route, 74 00:06:08,216 --> 00:06:11,555 I will reach the place on time. 75 00:06:11,820 --> 00:06:15,313 The lack of time can be filled physically, 76 00:06:15,523 --> 00:06:17,388 but what about travelling cost? 77 00:06:17,525 --> 00:06:21,792 You will need quite a lot to go that far. 78 00:06:26,334 --> 00:06:28,173 What is this money? 79 00:06:28,436 --> 00:06:32,395 I knew we would need it someday. I saved it from helping 80 00:06:32,540 --> 00:06:35,703 with the odd jobs at Dr Yoo's place. 81 00:06:35,844 --> 00:06:39,405 Did you go to Dr Yoo's place? 82 00:06:39,547 --> 00:06:41,310 He, who abandoned Joon so coldly? 83 00:06:41,449 --> 00:06:47,081 For him, I can bear any kind of humiliation. 84 00:06:49,090 --> 00:06:50,475 Dahee. 85 00:07:02,103 --> 00:07:06,277 Good bye, Mother. 86 00:07:09,297 --> 00:07:11,704 Good luck. 87 00:07:34,836 --> 00:07:36,298 Joon. 88 00:07:37,138 --> 00:07:40,505 I'm placing a lot of burden on you, in many ways. 89 00:07:40,942 --> 00:07:44,049 Please drop by whenever you have time. 90 00:07:44,345 --> 00:07:46,505 Don't worry. 91 00:07:47,982 --> 00:07:50,147 I'm off. 92 00:09:11,699 --> 00:09:12,812 Master. 93 00:09:13,010 --> 00:09:16,859 I waited here for half-a-day to meet you. 94 00:09:16,972 --> 00:09:20,625 I feel much better after drinking a bowl. 95 00:09:21,209 --> 00:09:24,056 Why did you wait for me? 96 00:09:25,313 --> 00:09:28,401 Take this. 97 00:09:28,716 --> 00:09:29,774 Master. 98 00:09:29,917 --> 00:09:33,182 Why? Do you think I could have stole it? 99 00:09:33,321 --> 00:09:35,789 No, it's not that... 100 00:09:35,923 --> 00:09:38,591 Put it in! Here! 101 00:09:40,528 --> 00:09:44,108 I'd better go to Samjeok temple now. 102 00:09:44,332 --> 00:09:49,230 - Why to Samejeok temple? - I need a few books. 103 00:09:50,810 --> 00:09:55,856 Oh, I think Yejin told me to give you something. 104 00:09:57,679 --> 00:10:00,818 I will see you after your failure. 105 00:10:03,284 --> 00:10:05,372 Master. 106 00:10:16,698 --> 00:10:20,223 In Lee Sang Eun's poem, a poet from Dang country, 107 00:10:20,501 --> 00:10:23,470 there is a phrase: Spring of 15 was sad without a reason, 108 00:10:23,604 --> 00:10:28,640 so I cried holding swing rope and my facing away. 109 00:10:29,610 --> 00:10:31,976 The year I become 15, 110 00:10:32,113 --> 00:10:36,099 I remember crying after reading that poem, 111 00:10:39,420 --> 00:10:41,073 Now... 112 00:10:41,923 --> 00:10:44,483 I cry seizing the dry bamboo trees 113 00:10:44,625 --> 00:10:47,873 looking at the patients who return to the temple with their back facing 114 00:10:48,162 --> 00:10:51,736 the setting sun after medicinal herb collecting. 115 00:10:53,468 --> 00:10:56,028 As I feel more unfortunate in not being able to share their destiny 116 00:10:56,170 --> 00:10:58,730 due to my lack of medical skills. 117 00:10:59,474 --> 00:11:03,409 I feel the emptiness of your place is bigger. 118 00:11:05,179 --> 00:11:07,238 If the way you are taking 119 00:11:07,381 --> 00:11:12,036 is the journey to become a doctor who truly sympathizes with patients, 120 00:11:12,386 --> 00:11:17,339 then I will sincerely pray for you to pass the exam. 121 00:11:18,392 --> 00:11:21,452 Please become a royal doctor 122 00:11:21,596 --> 00:11:26,410 and unload the patients’ pain, who has lived with punishment from God. 123 00:11:42,075 --> 00:11:44,395 Please hurry. 124 00:11:47,421 --> 00:11:50,822 Is there a room to stay for a night? 125 00:11:51,048 --> 00:11:55,728 There is, but there are many doctors going for the exam, so it's expensive. 126 00:11:56,164 --> 00:11:58,962 I can't sleep in the cold, so give me one. 127 00:11:59,567 --> 00:12:01,330 That room is cheaper because the people who assist 128 00:12:01,469 --> 00:12:03,937 the doctors sitting for the exam are staying. 129 00:12:04,071 --> 00:12:05,676 Will you take that room? 130 00:12:05,873 --> 00:12:07,565 OK. 131 00:12:07,875 --> 00:12:10,354 Dolswe! Come here! 132 00:12:10,490 --> 00:12:12,773 Yes! Yes! 133 00:12:13,181 --> 00:12:15,945 - Take him to that room. - Alright. 134 00:12:17,785 --> 00:12:19,711 Follow me please. 135 00:12:24,192 --> 00:12:26,252 This is the room. 136 00:12:28,996 --> 00:12:31,157 Give me a bowl of beef soup. 137 00:12:31,299 --> 00:12:32,448 Alright. 138 00:12:33,801 --> 00:12:35,719 Move a bit, please. 139 00:12:43,211 --> 00:12:46,244 Aren't you Hur Joon? 140 00:12:49,517 --> 00:12:51,514 What are you doing here? 141 00:12:51,958 --> 00:12:53,921 I'm going to Seoul. 142 00:12:54,422 --> 00:12:56,031 For what? 143 00:12:57,024 --> 00:13:00,023 I'm going to sit for the exam. 144 00:13:00,813 --> 00:13:02,294 You? 145 00:13:21,949 --> 00:13:27,570 Sir, there is Hur Joon in that room. 146 00:13:29,056 --> 00:13:32,828 - Who? - Hur Joon is there. 147 00:13:33,561 --> 00:13:35,119 For what? 148 00:13:35,263 --> 00:13:39,248 He says he is sitting for the exam too. 149 00:13:44,572 --> 00:13:48,233 I'm learning medicine from the priest. 150 00:14:06,227 --> 00:14:08,787 - I will go for a walk. - Yes, sir. 151 00:14:08,930 --> 00:14:11,554 - I'll go with him. - OK. 152 00:14:15,336 --> 00:14:19,628 Are you really going to sit for the exam? 153 00:14:20,241 --> 00:14:21,401 Yes. 154 00:14:23,144 --> 00:14:25,984 Everyone is sitting for it. What about me? 155 00:14:26,948 --> 00:14:30,315 Did you get a recommendation letter 156 00:14:30,451 --> 00:14:33,420 from the minister in Changnyung? 157 00:14:33,554 --> 00:14:34,612 No. 158 00:14:34,755 --> 00:14:39,522 I don't know if you have a letter, but it will be difficult with your skills. 159 00:14:39,660 --> 00:14:42,220 You know what? I didn't know 160 00:14:42,363 --> 00:14:45,332 there were so many doctors in the world. 161 00:14:45,466 --> 00:14:47,957 There are tens of them here, 162 00:14:48,102 --> 00:14:50,969 and they are full in there, there and there. 163 00:14:51,105 --> 00:14:55,969 Anyway, they are going to Seoul like a pack of dogs. 164 00:14:56,410 --> 00:14:59,868 Among them, it will be difficult for people like you to pass. 165 00:15:00,014 --> 00:15:01,967 People who didn't learn medicine progressively. 166 00:15:02,216 --> 00:15:04,325 Don't waste your time. 167 00:15:05,820 --> 00:15:07,756 Have you seen madame? 168 00:15:28,642 --> 00:15:29,998 Mother. 169 00:15:32,346 --> 00:15:33,738 Mother. 170 00:15:36,951 --> 00:15:39,218 Mother, have this. 171 00:15:42,957 --> 00:15:46,274 Slow. Easy... 172 00:15:51,999 --> 00:15:55,284 - You eat it too. - I ate a lot. 173 00:15:55,403 --> 00:15:57,789 You eat. 174 00:15:58,806 --> 00:16:01,070 How's your aching tooth? 175 00:16:01,208 --> 00:16:03,574 I can bear it. 176 00:16:03,711 --> 00:16:07,374 You eat it and gain strength, please... 177 00:16:07,515 --> 00:16:09,145 OK. 178 00:16:10,117 --> 00:16:13,280 Mother, stay here for a bit. 179 00:16:13,421 --> 00:16:16,185 I will finish off my work, 180 00:16:16,323 --> 00:16:18,188 and take you home. 181 00:16:18,325 --> 00:16:21,105 OK... OK... 182 00:16:30,638 --> 00:16:33,475 What are you doing here? 183 00:16:34,642 --> 00:16:37,696 - Is it your mother? - Yes. 184 00:16:39,046 --> 00:16:42,607 If madame finds out I brought my mother here, 185 00:16:42,750 --> 00:16:46,963 she will be angry. Please pretend you didn't see it. 186 00:16:47,254 --> 00:16:48,568 OK. 187 00:16:49,777 --> 00:16:52,925 If you need anything, tell me. 188 00:16:53,098 --> 00:16:54,579 No, I'm fine. 189 00:16:54,995 --> 00:16:59,557 - From when did your tooth ache? - It's been about 3 months. 190 00:16:59,700 --> 00:17:04,967 It hurts so bad, but I don't have money to go and see a doctor. 191 00:17:05,106 --> 00:17:09,195 You don't need to go to a doctor. I can cure it. 192 00:17:09,410 --> 00:17:13,713 Then are you a doctor too? 193 00:17:14,014 --> 00:17:19,637 According to madame, all doctors stay on that side. 194 00:17:20,821 --> 00:17:24,081 When you are finished with work, find me. 195 00:17:39,240 --> 00:17:41,977 What book are you reading? 196 00:17:43,644 --> 00:17:46,417 It's Pathology of Emperor's medicine. 197 00:17:44,862 --> 00:17:53,662 {\a6}Pathology of Emperor's medicine: Best existing book written in Huhan era 198 00:17:47,244 --> 00:17:51,784 What did you? Are you sure? 199 00:17:51,872 --> 00:17:53,446 What book is that? 200 00:17:53,988 --> 00:17:57,253 Don't know? How can you say you're sitting for the national medical exam? 201 00:17:57,391 --> 00:18:01,259 It is one of the best books among the old Chinese medical books. 202 00:18:01,395 --> 00:18:04,660 It is so rare that it's only stacked in the royal library 203 00:18:04,798 --> 00:18:09,167 and cannot be taken outside. How did you get it? 204 00:18:09,303 --> 00:18:13,511 Among government officials, there are people who copy it and sell it. 205 00:18:13,707 --> 00:18:16,471 I bought it from them at a high price. 206 00:18:16,610 --> 00:18:20,068 Then do exam questions come from there? 207 00:18:20,214 --> 00:18:22,774 You're so thick. 208 00:18:22,917 --> 00:18:25,784 How would he know? He's not the examiner. 209 00:18:25,920 --> 00:18:28,684 But since it's very rare book, 210 00:18:28,822 --> 00:18:31,516 we're saying the questions may be from there. 211 00:18:31,725 --> 00:18:35,885 Can you show me the book? 212 00:18:36,931 --> 00:18:39,195 I'm sorry, but I can't. 213 00:18:39,333 --> 00:18:41,801 It doesn't disappear even if I read it. 214 00:18:41,936 --> 00:18:44,093 Let's share. 215 00:18:44,638 --> 00:18:47,004 You and I are competitors. 216 00:18:47,141 --> 00:18:50,633 When we're sitting for the medical exam, which is like a war to us doctors, 217 00:18:50,778 --> 00:18:55,197 how could I fight after handing over my weapon to you, my enemy? 218 00:18:55,482 --> 00:18:58,826 - I can't do that. - You're mean. 219 00:19:13,789 --> 00:19:15,566 Mr. 220 00:19:19,206 --> 00:19:21,330 I am finished. 221 00:20:07,788 --> 00:20:11,625 Let me have a look. 222 00:20:14,194 --> 00:20:18,358 If the pain is severe, you can boil soy sauce and hold it in the decayed area 223 00:20:18,499 --> 00:20:20,967 Or boil powdered prickly ash fruit with salt 224 00:20:21,101 --> 00:20:22,762 and rinse your mouth with it. 225 00:20:22,903 --> 00:20:26,771 By prickly ash, do you mean Chinese pepper tree? 226 00:20:26,907 --> 00:20:30,570 That's right. You can also fill the hole of wasp hive with salt 227 00:20:30,711 --> 00:20:33,874 and bake it gold under weak fire, then, make it into soft powder. 228 00:20:34,014 --> 00:20:35,675 Filling your decayed tooth with that, 229 00:20:35,816 --> 00:20:39,185 or putting it on the gum will help, too. 230 00:20:40,421 --> 00:20:43,185 Also make dried toad into soft powder 231 00:20:43,324 --> 00:20:45,690 and put it in the hole of the decayed tooth and spit it out. 232 00:20:45,826 --> 00:20:49,023 You should never swallow it. If you do this, the pain will disappear 233 00:20:49,163 --> 00:20:51,013 and the swelling will disappear too. 234 00:20:51,265 --> 00:20:53,580 Thank you. 235 00:20:55,869 --> 00:20:59,737 It's a thief! Grab him! Grab him! 236 00:21:05,979 --> 00:21:07,947 Oh, no. 237 00:21:09,383 --> 00:21:11,248 What is going on? 238 00:21:11,385 --> 00:21:14,073 He stole my medical book. 239 00:21:14,764 --> 00:21:18,109 - Oh, my! - He caught him. 240 00:21:18,892 --> 00:21:20,540 Thank you. 241 00:21:43,617 --> 00:21:45,605 If the way you are taking 242 00:21:45,802 --> 00:21:50,122 is the journey to becoming a doctor who truly sympathizes with patients, 243 00:21:50,874 --> 00:21:56,008 then I will sincerely pray for you to pass the exam. 244 00:21:56,663 --> 00:21:59,477 Please become a royal doctor 245 00:21:59,686 --> 00:22:04,339 and unload the patients’ pain who has lived with punishment from god. 246 00:22:07,574 --> 00:22:09,041 Please help us. 247 00:22:09,176 --> 00:22:10,794 - Please. - Please save us. 248 00:22:10,906 --> 00:22:13,444 I said no. Go home! 249 00:22:13,580 --> 00:22:16,344 - Stop it! - Just this once, please. 250 00:22:16,483 --> 00:22:18,420 - Please, I'm begging you. 251 00:22:18,568 --> 00:22:21,950 Doctors are staying here for sure. 252 00:22:22,089 --> 00:22:24,853 But they are all on their way to Seoul for the exam. 253 00:22:24,992 --> 00:22:27,552 Please, just wake any one person up. 254 00:22:27,694 --> 00:22:30,162 A person is dying. 255 00:22:30,697 --> 00:22:33,165 How can I wake up the people who need to sleep because they are 256 00:22:33,300 --> 00:22:35,268 leaving early in the morning? 257 00:22:35,402 --> 00:22:39,409 I will ask them, so please... 258 00:22:41,809 --> 00:22:45,267 Damn it! What's going on at this time of the night? 259 00:22:45,412 --> 00:22:47,666 What a noise! 260 00:22:48,115 --> 00:22:50,628 I was just about to go to sleep. 261 00:22:50,727 --> 00:22:54,467 Are they going to let us sleep or not? 262 00:22:57,424 --> 00:23:00,086 Madam, madam. 263 00:23:00,227 --> 00:23:02,593 Everyone is fast asleep because we're leaving early in the morning. 264 00:23:02,729 --> 00:23:04,697 What's all this noise? 265 00:23:04,832 --> 00:23:07,300 I'm sorry. I'm sorry. 266 00:23:07,434 --> 00:23:08,799 What is going on? 267 00:23:08,936 --> 00:23:11,996 Doctor, please save a patient. 268 00:23:12,139 --> 00:23:14,300 Please save my father. Please. 269 00:23:14,441 --> 00:23:16,306 What are you trying to do at this time? 270 00:23:16,443 --> 00:23:18,001 We all have to leave to sit for the exam. 271 00:23:18,145 --> 00:23:20,557 So go to a doctor when the morning comes. 272 00:23:20,848 --> 00:23:24,309 Please help us. He is hanging on by a thread. 273 00:23:24,383 --> 00:23:27,802 Please help us, Doctor. 274 00:23:29,256 --> 00:23:32,418 - What disease is it? - Pardon? Oh. 275 00:23:32,559 --> 00:23:34,720 He often said the bottom part of ribs hurt 276 00:23:34,862 --> 00:23:37,068 and his stomach hurts. But today, 277 00:23:37,191 --> 00:23:42,005 he was screaming how his stomach hurts 278 00:23:42,169 --> 00:23:46,226 as if his breath is gasping out. 279 00:23:46,473 --> 00:23:48,694 His liver must be not good. 280 00:23:50,811 --> 00:23:53,279 Doesn't he get angry easily? 281 00:23:53,413 --> 00:23:55,574 Sorry? Yes, he does! 282 00:23:55,716 --> 00:23:58,480 He raised his temper often. 283 00:23:58,619 --> 00:24:01,913 - His face should have a tint of blue. - Yes. 284 00:24:02,061 --> 00:24:04,999 You are amazing. 285 00:24:05,425 --> 00:24:07,484 There must be illness in the liver. 286 00:24:07,628 --> 00:24:10,096 I will write you a prescription. You can visit a pharmacy. 287 00:24:08,454 --> 00:24:11,873 {\a6}Hwajemoon: Prescription 288 00:24:10,230 --> 00:24:12,994 What do you mean, Doctor? 289 00:24:13,133 --> 00:24:17,001 Everyone here are doctors, aren't they? 290 00:24:17,137 --> 00:24:19,503 We have a long way to go, so we cannot see a patient. 291 00:24:19,640 --> 00:24:20,984 Sorry? 292 00:24:21,141 --> 00:24:24,907 Sir, our doctor is out of town now. 293 00:24:25,045 --> 00:24:29,209 So there is no way to get the medicine even if we have the prescription. 294 00:24:29,349 --> 00:24:31,317 Please pity us 295 00:24:31,451 --> 00:24:33,419 and go with us to apply 296 00:24:33,554 --> 00:24:37,663 one acupuncture to my father. 297 00:24:37,858 --> 00:24:40,224 Acupuncture is what you apply to those who really need it. 298 00:24:40,360 --> 00:24:43,537 It is not to be poked at just anywhere. 299 00:24:43,964 --> 00:24:47,456 I am sorry about your situation, but I don't have time to waste. 300 00:24:47,601 --> 00:24:50,067 So either take the prescription or you leave. 301 00:24:50,202 --> 00:24:53,971 Doctor, a person is dying right now 302 00:24:54,107 --> 00:24:57,270 What would be the use of the prescription? 303 00:24:57,411 --> 00:25:00,869 Please go with us and see my father. Please. 304 00:25:01,014 --> 00:25:03,983 Doctor, as the situation turns out, 305 00:25:04,117 --> 00:25:06,483 please understand their situation. 306 00:25:06,620 --> 00:25:09,282 They're in a really pitiable circumstance. 307 00:25:10,223 --> 00:25:12,691 Please help us. 308 00:25:12,826 --> 00:25:15,488 Please save my father, Doctor. 309 00:25:15,629 --> 00:25:17,509 Hey! Hey! 310 00:25:18,332 --> 00:25:21,212 You guys... You're asking for too much! 311 00:25:21,635 --> 00:25:25,420 Doctor, please save us. 312 00:25:26,210 --> 00:25:28,173 Stop making a fuss and get out. 313 00:25:28,321 --> 00:25:29,900 Oh, no! 314 00:25:30,043 --> 00:25:32,807 - Doctor, please help us. - Doctor. 315 00:25:33,245 --> 00:25:35,608 Sir, please go in and have some sleep. 316 00:25:35,749 --> 00:25:38,409 I will take care of these people. 317 00:25:38,752 --> 00:25:41,655 - Doctor, please help us. - Doctor. 318 00:25:42,756 --> 00:25:47,172 - Doctor! Doctor! - Doctor! Doctor! 319 00:25:47,382 --> 00:25:49,053 Listen to what you're asking for. 320 00:25:49,196 --> 00:25:52,461 They have to leave early in the morning, give it up. 321 00:25:52,599 --> 00:25:54,219 Just go home. 322 00:25:54,676 --> 00:25:57,746 There is no other way. You should just go. 323 00:25:58,105 --> 00:26:01,472 What is a doctor? They cure sickness. 324 00:26:01,608 --> 00:26:06,477 They are not supposed to turn their back on a dying person. 325 00:26:06,613 --> 00:26:09,081 You guys have no heart! 326 00:26:09,274 --> 00:26:12,083 How can you be doctors if you are so indifferent, 327 00:26:12,174 --> 00:26:15,569 when a human being is dying? 328 00:26:15,722 --> 00:26:17,835 Please be quiet! 329 00:26:21,428 --> 00:26:23,414 Where is your house? 330 00:26:24,364 --> 00:26:26,043 What are you? 331 00:26:26,333 --> 00:26:28,801 I said where is the house of the patient. 332 00:26:28,935 --> 00:26:31,597 I don't know if you're a doctor, 333 00:26:31,738 --> 00:26:34,646 but why do you want to know my house? 334 00:26:34,841 --> 00:26:37,605 I may not look like a doctor. But I'm a doctor, too. 335 00:26:38,045 --> 00:26:43,174 My skills aren't great, but I will see him. Let's go. 336 00:26:43,350 --> 00:26:46,297 Are you really a doctor? 337 00:26:46,753 --> 00:26:50,849 This person is a doctor indeed. I had a horrible toothache 338 00:26:50,991 --> 00:26:54,449 and he told me ways to heal it without going to the pharmacy. 339 00:26:54,594 --> 00:26:56,755 Where is your house? Is it on the way to Seoul? 340 00:26:56,897 --> 00:26:59,941 Or the other side? 341 00:27:00,300 --> 00:27:03,167 It's about 3km back, but there is a short-cut. 342 00:27:03,303 --> 00:27:05,464 So it's not that far. 343 00:27:05,806 --> 00:27:07,705 Wait a minute. 344 00:27:20,020 --> 00:27:21,180 Let's go. 345 00:27:21,621 --> 00:27:23,238 Yes, yes. 346 00:27:25,826 --> 00:27:27,508 I can't sleep now, so I'd better read 347 00:27:27,656 --> 00:27:30,149 some books until the morning comes. 348 00:27:37,237 --> 00:27:40,297 Sir, Joon just followed the guy 349 00:27:40,440 --> 00:27:42,704 who was making the noise outside. 350 00:27:42,843 --> 00:27:46,711 It's 3km back, but he still went there. 351 00:27:46,847 --> 00:27:49,748 Go back 3 km for a thing 352 00:27:49,883 --> 00:27:52,249 that doesn't even give you money? 353 00:27:52,385 --> 00:27:55,112 Joon is a crazy man indeed. 354 00:27:55,457 --> 00:27:58,649 What did you say? Did you say Hur Joon? 355 00:27:58,792 --> 00:28:01,914 - Yes. - Why? 356 00:28:02,496 --> 00:28:06,557 Hur Joon cured the paralysis of the former deputy minister's wife 357 00:28:06,700 --> 00:28:10,282 and disappeared like the wind, didn't he? 358 00:28:10,804 --> 00:28:15,070 Cured what? Sir Doji is the only person who cured it 359 00:28:15,208 --> 00:28:18,736 completely when it reoccurred. 360 00:28:19,112 --> 00:28:23,225 I didn't recognize him because of his shabby appearance. 361 00:28:23,608 --> 00:28:26,184 I failed to recognize the excellent doctor in front of my eyes. 362 00:28:26,319 --> 00:28:29,288 I missed the opportunity to learn something. 363 00:28:29,422 --> 00:28:32,173 Doctor Jung, let's go. 364 00:28:32,526 --> 00:28:35,586 I really wanted to see 365 00:28:35,729 --> 00:28:37,703 how he treats patients. 366 00:28:38,031 --> 00:28:41,000 - They said it's 3 km back... - Let's go. 367 00:28:41,134 --> 00:28:43,193 Paralysis is one of the incurable diseases, 368 00:28:43,336 --> 00:28:46,203 but so is liver illness. We should go and see how he cures. 369 00:28:46,339 --> 00:28:49,719 It may help with the examination. 370 00:28:52,385 --> 00:28:54,891 OK, let's go. 371 00:29:01,333 --> 00:29:02,355 Madam. 372 00:29:02,989 --> 00:29:05,143 - Yes? - Where did Doctor Hur Joon go? 373 00:29:05,392 --> 00:29:07,053 Who is Doctor Hur? 374 00:29:07,194 --> 00:29:10,660 The person who went with the farmer. 375 00:29:11,499 --> 00:29:13,958 He went to Budneh. 376 00:29:14,100 --> 00:29:15,301 Where is that? 377 00:29:15,474 --> 00:29:18,860 It's a town at the foot of Mt. Taeryung, 3km from here. 378 00:29:19,005 --> 00:29:20,973 Why do you ask? 379 00:29:21,107 --> 00:29:25,891 He is Doctor Hur Joon who is a famous doctor in Gyungsang province. 380 00:29:26,313 --> 00:29:28,873 We are going to follow him and see how he treats the patient. 381 00:29:29,015 --> 00:29:32,741 Is he really that good? 382 00:29:33,019 --> 00:29:37,183 By the way, how are we going to find that town this late? 383 00:29:37,324 --> 00:29:39,189 I will lead you. 384 00:29:39,526 --> 00:29:40,788 You? 385 00:29:40,937 --> 00:29:44,963 Yes, I will. So please follow me. 386 00:29:45,332 --> 00:29:46,543 Let's go. 387 00:29:46,933 --> 00:29:48,048 Oh... 388 00:30:00,280 --> 00:30:04,441 Doctor! Doctor! 389 00:30:09,365 --> 00:30:11,152 Are you Doctor Hur Joon 390 00:30:11,291 --> 00:30:13,377 who was a student of Yoo Weetae of Sanum? 391 00:30:13,593 --> 00:30:15,458 Yes, but what's going on? 392 00:30:15,595 --> 00:30:17,654 I realized who you were, only after you were gone. 393 00:30:17,797 --> 00:30:19,958 I'm Woo Gongbo from Danyang. 394 00:30:20,100 --> 00:30:22,818 I'm Jung SangGoo from Bonghwa. 395 00:30:23,041 --> 00:30:25,463 I'm well aware of your skills. 396 00:30:25,605 --> 00:30:30,688 I am Hur Joon indeed, but I have no reputation. 397 00:30:30,911 --> 00:30:32,378 You're polite. 398 00:30:32,512 --> 00:30:34,878 With your skills, you cured former deputy minister's wife 399 00:30:35,015 --> 00:30:38,069 and saved a person who was nearly dead. 400 00:30:38,718 --> 00:30:40,379 We're busy, but we decided to come 401 00:30:40,520 --> 00:30:42,886 and see how you cure the patient 402 00:30:43,023 --> 00:30:45,890 and help you as we can. 403 00:30:46,026 --> 00:30:49,072 We shouldn't go on here, let's go. 404 00:30:49,462 --> 00:30:50,520 OK. 405 00:30:51,164 --> 00:30:54,392 This way please. This way, this way. 406 00:30:55,368 --> 00:30:58,415 Yes, this way. Go straight ahead. 407 00:30:58,672 --> 00:31:01,641 Consider yourself lucky. He is one of the best doctors 408 00:31:01,775 --> 00:31:05,364 - in Josun. - Really? 409 00:31:20,093 --> 00:31:22,137 It's here. 410 00:31:26,099 --> 00:31:30,160 Father, I have brought a doctor. 411 00:31:30,303 --> 00:31:33,568 You fool! Who told you to 412 00:31:33,707 --> 00:31:37,448 bring a doctor? 413 00:31:39,412 --> 00:31:41,880 Father... Please come in. 414 00:31:42,015 --> 00:31:46,050 Hey, Doctor. 415 00:31:46,519 --> 00:31:49,317 Don't believe what these guys say. 416 00:31:49,756 --> 00:31:53,437 I don't know what lies they told you, 417 00:31:54,030 --> 00:31:56,520 but as you see, 418 00:31:56,663 --> 00:32:01,532 we are very poor and can't even buy food for ourselves. 419 00:32:01,768 --> 00:32:05,397 We certainly are unable to pay you for the medicine. 420 00:32:06,673 --> 00:32:08,732 So go. 421 00:32:09,075 --> 00:32:13,885 I am prepared to die. 422 00:32:14,481 --> 00:32:17,041 A doctor is supposed to cure illness. 423 00:32:17,183 --> 00:32:19,759 The money is not important. 424 00:32:20,969 --> 00:32:25,684 What do you mean money is not important? 425 00:32:25,992 --> 00:32:29,996 What is more important than money is your life. 426 00:32:32,899 --> 00:32:35,550 I don't know if I can cure it, but 427 00:32:35,710 --> 00:32:40,622 let me see where it has spread. 428 00:32:41,808 --> 00:32:44,411 No use! 429 00:32:45,111 --> 00:32:49,355 Thank you for what you've got to say. 430 00:32:49,616 --> 00:32:53,107 But I know my illness better than you do. 431 00:32:53,420 --> 00:32:57,834 I'm prepared to die. 432 00:33:00,126 --> 00:33:04,290 There are no parts of my body without a crack. 433 00:33:04,431 --> 00:33:09,095 How could you cure it? 434 00:33:10,336 --> 00:33:14,111 The dish with a crack can last long if used with care. 435 00:33:14,441 --> 00:33:16,807 The first cure to healing a patient 436 00:33:16,943 --> 00:33:19,776 is his own will to fight off the disease himself. 437 00:33:20,547 --> 00:33:24,688 You still have good energy, so you will certainly get up. 438 00:33:27,317 --> 00:33:30,413 Stop being so stubborn, 439 00:33:30,557 --> 00:33:34,174 and listen to the doctor, Father. 440 00:33:34,461 --> 00:33:36,429 He saved a person 441 00:33:36,563 --> 00:33:41,431 who was nearly dead in Sanum. 442 00:33:44,170 --> 00:33:45,728 So... 443 00:33:46,873 --> 00:33:51,674 Are you saying I can live, huh? 444 00:33:51,811 --> 00:33:54,547 Let me see your pulse. 445 00:33:59,319 --> 00:34:01,039 How is it? 446 00:34:01,321 --> 00:34:03,881 There is no glossiness in the finger nails and they're dry. 447 00:34:04,023 --> 00:34:08,210 His face is bluish, so it's difficult isn't it? 448 00:34:10,830 --> 00:34:14,611 Are you afraid of things often? 449 00:34:16,236 --> 00:34:21,658 I see things... phantoms... 450 00:34:22,142 --> 00:34:24,610 The pain is OK in the morning 451 00:34:24,744 --> 00:34:26,803 but very bad around sunset. 452 00:34:26,946 --> 00:34:29,414 And it's better again around midnight? 453 00:34:29,549 --> 00:34:31,517 You should have weak vision too. 454 00:34:31,651 --> 00:34:35,314 Yes, yes, you're right, Doctor. 455 00:34:35,455 --> 00:34:38,593 - It's because your liver is weak. - OK. 456 00:34:40,360 --> 00:34:42,679 Show me your foot. 457 00:34:43,563 --> 00:34:46,430 - I haven't washed it... - Father, your foot. 458 00:34:46,566 --> 00:34:50,763 It's OK, I want to see the pulse of your liver. 459 00:34:56,709 --> 00:35:01,373 Doctor, I know the liver is 460 00:35:01,514 --> 00:35:04,483 in our chest. 461 00:35:04,617 --> 00:35:07,780 Why do you need to see the foot? 462 00:35:07,921 --> 00:35:11,880 This is called Jogeumgyo where all the pulses going up to the liver 463 00:35:12,025 --> 00:35:14,496 are gathered. 464 00:35:22,035 --> 00:35:24,196 You're not seriously injured, 465 00:35:24,337 --> 00:35:28,797 so if you take care at home, he should get better. 466 00:35:29,642 --> 00:35:31,007 At home? 467 00:35:31,144 --> 00:35:34,113 First of all, you must not be anxious or be upset 468 00:35:34,247 --> 00:35:37,114 internally with whatever happens. If your mind is upset, 469 00:35:37,250 --> 00:35:41,099 the first thing to be affected is your liver. 470 00:35:41,955 --> 00:35:46,801 What is it that can be done without going to the pharmacy? 471 00:35:47,460 --> 00:35:50,054 When one's liver is sick, eating wild berries 472 00:35:50,196 --> 00:35:52,164 or eating steamed Chinese quince is good. 473 00:35:52,298 --> 00:35:57,022 But looking at the season, they will be hard to get. 474 00:35:57,604 --> 00:35:59,970 So get leek first. 475 00:36:00,106 --> 00:36:03,166 Wash them without taking off the roots. If they are 2 span-sized roots, 476 00:36:03,309 --> 00:36:07,075 use 3 small cups of water and 20 of those roots. 477 00:36:07,213 --> 00:36:10,979 Boil it rich, under low fire, until the water has reduced by half. 478 00:36:11,117 --> 00:36:13,483 If you drink it 3 times a day, 479 00:36:13,620 --> 00:36:18,080 the water will calm down the sick area of your liver. 480 00:36:18,224 --> 00:36:20,026 Thank you. 481 00:36:24,330 --> 00:36:26,594 - Sir - What happened? 482 00:36:26,733 --> 00:36:29,888 Hur Joon hasn't returned yet. 483 00:36:32,238 --> 00:36:34,502 - Let's go. - Yes, sir 484 00:36:48,888 --> 00:36:51,652 When the time is right, it will be good to eat 485 00:36:51,791 --> 00:36:53,452 boiled pogonyoung and hwehyang. 486 00:36:53,593 --> 00:36:59,961 Doctor, I have never heard of both. 487 00:37:00,199 --> 00:37:03,168 Pogongyoung is dandelion, also known as cripple. 488 00:37:03,303 --> 00:37:05,897 Hwehyang is dropwort. 489 00:37:06,205 --> 00:37:10,164 There is small and big dropwort. Which one? 490 00:37:10,310 --> 00:37:12,278 Big dropwort is from China 491 00:37:12,412 --> 00:37:14,880 and what we have in Korea is small dropwort. 492 00:37:15,014 --> 00:37:19,436 For Koreans, herbs grown in Korea must be better. 493 00:37:20,820 --> 00:37:23,186 Also boil branches and leaves of weeping willow that grown by the riverside 494 00:37:23,323 --> 00:37:26,087 and give him the juice morning and night. 495 00:37:26,225 --> 00:37:28,372 They are be good for jaundice. 496 00:37:28,545 --> 00:37:31,492 We will do so, Doctor. 497 00:37:31,631 --> 00:37:34,383 I must be going now. 498 00:37:34,531 --> 00:37:36,613 Doctor... 499 00:37:37,136 --> 00:37:41,427 How can I repay you for your kindness? 500 00:37:44,265 --> 00:37:45,704 Doctor. 501 00:37:46,346 --> 00:37:50,248 We live in such poor circumstances... 502 00:37:50,383 --> 00:37:51,748 Don't worry about it. 503 00:37:51,884 --> 00:37:53,855 I didn't do it to receive money. 504 00:37:54,003 --> 00:37:56,849 I don't know what to say. Thank you. 505 00:37:56,989 --> 00:37:58,854 Doctor, then ... 506 00:37:58,991 --> 00:38:01,459 my wife is preparing breakfast. 507 00:38:01,594 --> 00:38:04,757 How about having it with us? 508 00:38:04,897 --> 00:38:07,910 - I'm fine. - No, Doctor. 509 00:38:08,107 --> 00:38:10,761 Please give us the opportunity to 510 00:38:10,903 --> 00:38:13,371 serve you breakfast at least. 511 00:38:13,506 --> 00:38:14,666 Let's do, Doctor Hur. 512 00:38:14,807 --> 00:38:17,367 We can't leave on an empty stomach in this cold winter. 513 00:38:17,510 --> 00:38:19,407 Of course. 514 00:38:19,555 --> 00:38:24,035 I will go and get it ready. 515 00:38:28,521 --> 00:38:32,329 Where did she go at this urgent moment? 516 00:38:33,126 --> 00:38:34,889 What are you doing? 517 00:38:35,027 --> 00:38:37,291 There is nothing to serve in the kitchen 518 00:38:37,430 --> 00:38:40,888 - so I went around to houses to borrow. - Well done. 519 00:38:41,033 --> 00:38:43,695 The doctor is busy, so prepare it fast. OK? 520 00:38:43,836 --> 00:38:46,365 - Kill a chicken first. - OK. 521 00:38:54,326 --> 00:38:55,347 It's cold. 522 00:38:56,970 --> 00:38:58,040 - Ilsuh? - Yes? 523 00:38:58,184 --> 00:39:00,948 If we go into the mountain now, we will freeze to death. 524 00:39:01,087 --> 00:39:05,820 Let's go to that tavern and have a drink. 525 00:39:06,192 --> 00:39:10,313 Can you read my mind or something? Let's go. 526 00:39:12,698 --> 00:39:14,188 Madam! 527 00:39:18,404 --> 00:39:21,567 You guys are drinking in the morning?! 528 00:39:21,707 --> 00:39:25,370 - What a beautiful life you have! - What about you?! 529 00:39:25,511 --> 00:39:28,755 We came to heat our body up before going into the mountain. 530 00:39:29,215 --> 00:39:31,729 We need to go to the mountain too. 531 00:39:32,118 --> 00:39:35,814 There is no need to have a separate table. Come and sit here. 532 00:39:40,626 --> 00:39:42,184 Here. 533 00:39:42,328 --> 00:39:45,298 Madam! More drinks please! 534 00:39:46,232 --> 00:39:47,722 - Here. - Thank you. 535 00:39:48,367 --> 00:39:49,834 It's good. 536 00:39:49,969 --> 00:39:53,632 There is a rumor Hur Joon has also gone to Seoul to sit for the exam. 537 00:39:53,901 --> 00:39:55,434 Is it true? 538 00:39:55,875 --> 00:39:58,742 Yes, indeed. You watch. 539 00:39:58,878 --> 00:40:00,743 He will pass the exam for sure. 540 00:40:00,880 --> 00:40:03,849 Even the children in this town know 541 00:40:03,983 --> 00:40:06,042 that Joon is a good doctor, right? 542 00:40:06,185 --> 00:40:10,246 Excellent doctor? Who says he is? 543 00:40:10,389 --> 00:40:14,450 I can say that if it's Sir Doji, but Hur Joon? No way! 544 00:40:14,594 --> 00:40:16,357 He cured a paralysis accidentally. 545 00:40:16,496 --> 00:40:20,159 He is nothing in front of 546 00:40:20,299 --> 00:40:23,063 Sir Doji. 547 00:40:23,202 --> 00:40:26,306 The way I look at it, I don't think it's time for Hur Joon yet. 548 00:40:26,506 --> 00:40:30,966 Even Sir Doji failed. It would be very difficult, wouldn't it? 549 00:40:32,255 --> 00:40:33,970 Do you think anyone can have the skill 550 00:40:34,113 --> 00:40:36,980 to save a person who was nearly dead? You watch. 551 00:40:37,116 --> 00:40:40,806 Joon will come back with passing the exam. 552 00:40:41,621 --> 00:40:43,680 You got the wrong idea. 553 00:40:43,823 --> 00:40:45,688 If he passes the exam, 554 00:40:45,825 --> 00:40:48,623 I will sizzle seasoning sauce with my ten fingers. 555 00:40:48,761 --> 00:40:50,174 Fine! 556 00:40:50,297 --> 00:40:52,528 You do whatever you want. 557 00:40:52,665 --> 00:40:54,326 Do you want to bet? 558 00:40:54,467 --> 00:40:57,875 I will bet 5 penny for passing. 559 00:40:58,070 --> 00:41:01,528 5 penny? Fine! I will bet too! 560 00:41:01,674 --> 00:41:05,315 If you change your mind later on, I will rip your mouth! 561 00:41:05,475 --> 00:41:07,746 Make sure you don't! 562 00:41:08,381 --> 00:41:12,227 Oh, it's cold. You... 563 00:41:12,685 --> 00:41:14,164 Yangtae. 564 00:41:14,987 --> 00:41:18,753 Are you going to kill your baby after giving birth? 565 00:41:18,891 --> 00:41:20,730 I'm going. 566 00:41:22,094 --> 00:41:25,227 Run! Run faster! 567 00:41:42,715 --> 00:41:48,073 I heard your husband has gone to Seoul to sit for the exam. Is it true? 568 00:41:48,754 --> 00:41:50,282 Yes. 569 00:41:51,457 --> 00:41:56,019 Your husband is aiming high; not knowing his status. 570 00:41:56,280 --> 00:41:59,366 Your suffering must be endless. 571 00:42:03,569 --> 00:42:08,331 If you're finished with the laundry, go and clean Dr. Yoo's room. 572 00:42:20,886 --> 00:42:24,318 Don't worry and do what you were doing. 573 00:42:49,815 --> 00:42:51,680 Master, please forgive me! 574 00:42:51,817 --> 00:42:53,785 Master! Master! 575 00:42:53,919 --> 00:42:58,189 Master! Master! 576 00:43:12,338 --> 00:43:14,473 You watch, 577 00:43:15,141 --> 00:43:21,187 I won't waste the hard times you went through. 578 00:43:22,298 --> 00:43:27,072 I won't disappoint you. 579 00:43:28,654 --> 00:43:31,281 What are you thinking about? 580 00:43:32,158 --> 00:43:36,242 Sorry? No, nothing. 581 00:43:37,563 --> 00:43:41,796 I'm not in my right mind thinking about Joon. 582 00:43:41,967 --> 00:43:44,834 I frequently stay, still leaving 583 00:43:44,970 --> 00:43:46,528 work behind. 584 00:43:47,173 --> 00:43:50,574 Mother, don't worry. 585 00:43:50,710 --> 00:43:53,656 Joon will do well. 586 00:43:53,913 --> 00:43:56,381 Since he left with determination, 587 00:43:56,515 --> 00:44:00,222 how great would it be if he passes. 588 00:44:02,722 --> 00:44:06,089 One breakfast for saving a person? 589 00:44:06,225 --> 00:44:09,410 How do you take care of your family this way? 590 00:44:10,229 --> 00:44:13,995 I know I shouldn't interfere, but there is no use living like this. 591 00:44:14,133 --> 00:44:15,691 Although a person may be complaining 592 00:44:15,835 --> 00:44:18,303 about his poor situation, they all have a way to get money. 593 00:44:18,437 --> 00:44:20,496 If you cure them for free, 594 00:44:20,639 --> 00:44:24,700 they will just think you're like that. They won't be grateful to you. 595 00:44:24,844 --> 00:44:27,254 That is man's heart. 596 00:44:27,446 --> 00:44:32,315 Why don't we get up. We have a long way to go. 597 00:44:41,160 --> 00:44:42,923 What are you doing? 598 00:44:43,062 --> 00:44:46,236 The doctor needs to leave now! 599 00:44:46,866 --> 00:44:47,958 What's going on? 600 00:44:48,300 --> 00:44:51,360 Doctor, please take a look at out illness. 601 00:44:51,504 --> 00:44:56,582 Please have a look at my back. I can't sleep because of my back. 602 00:44:57,409 --> 00:45:00,776 My child is cross-eyed. She can't go outside, 603 00:45:00,913 --> 00:45:03,074 and she locks herself up in the room all day, every day. 604 00:45:03,215 --> 00:45:05,683 Please, please help us, Doctor. 605 00:45:05,818 --> 00:45:08,981 Pus started coming out from my ears from a few months back, 606 00:45:09,121 --> 00:45:11,385 and now I feel like my head is going to break into 2 pieces. Help me. 607 00:45:11,524 --> 00:45:12,786 You can't do this. 608 00:45:12,925 --> 00:45:15,393 What are you guys doing? 609 00:45:15,528 --> 00:45:20,295 He needs to leave for Seoul to sit for the exam. 610 00:45:20,432 --> 00:45:22,593 There is no time to spare! There is no time! 611 00:45:22,735 --> 00:45:26,796 You said he doesn't receive money. 612 00:45:26,939 --> 00:45:29,203 You receive all the free service. 613 00:45:29,341 --> 00:45:32,902 Why are you hindering us from getting his treatment? 614 00:45:33,045 --> 00:45:37,914 Doctor, my son is suffering from having bloody pus in his bottom. 615 00:45:38,050 --> 00:45:40,109 He can't lie down or even sit. 616 00:45:40,252 --> 00:45:43,813 Please treat him, Doctor. 617 00:45:44,456 --> 00:45:47,118 What are you going to do? I can't delay anymore. 618 00:45:47,259 --> 00:45:49,159 We still have 100km to go. 619 00:45:49,295 --> 00:45:52,458 I think we'd better leave now to arrive at Seoul a day before. 620 00:45:52,598 --> 00:45:55,481 After arriving at Seoul and reading over the preparations, 621 00:45:55,654 --> 00:45:56,962 we must go now. 622 00:45:59,205 --> 00:46:03,869 Folks We understand your unfortunate situations, 623 00:46:04,009 --> 00:46:07,467 but as you can see, I'm in hurry to Seoul. 624 00:46:07,613 --> 00:46:11,071 On my way back from Seoul, I will drop by here 625 00:46:11,217 --> 00:46:13,583 and treat your sickness. 626 00:46:13,719 --> 00:46:16,549 So please let me go today. 627 00:46:16,922 --> 00:46:19,474 Doctor! Doctor! 628 00:46:21,227 --> 00:46:24,196 We can't stop your way, 629 00:46:24,330 --> 00:46:27,493 since you're in hurry. 630 00:46:27,633 --> 00:46:30,693 But can you treat us for half a day? 631 00:46:30,836 --> 00:46:33,896 As I hear it, you give us prescriptions 632 00:46:34,039 --> 00:46:36,799 which can be obtained without money and still be medicine. 633 00:46:34,837 --> 00:46:38,638 {\a6}Hwaje: Prescription 634 00:46:36,942 --> 00:46:41,106 We will have no more wishes if you teach us one of those each. 635 00:46:41,247 --> 00:46:43,180 Yes. 636 00:46:43,849 --> 00:46:47,216 We are poor people who couldn't go near a doctor 637 00:46:47,353 --> 00:46:48,945 because we don't have money. 638 00:46:49,088 --> 00:46:52,936 Please help us, Doctor. 639 00:46:53,092 --> 00:46:55,997 Please help us. 640 00:47:03,602 --> 00:47:07,167 Then, I will stay half a day longer. 641 00:47:11,110 --> 00:47:13,078 Are you out of your mind?! 642 00:47:13,212 --> 00:47:16,670 This is just beyond expectations. 643 00:47:16,815 --> 00:47:20,395 How can you do that unless you plan not to sit for the exam! 644 00:47:20,619 --> 00:47:24,554 He's right. It's late already. 645 00:47:25,424 --> 00:47:28,084 I will stay a little longer. 646 00:47:28,319 --> 00:47:32,185 I will arrive at Seoul one day before, 647 00:47:32,431 --> 00:47:35,195 even if I stay here another few hours and walk without stopping. 648 00:47:35,334 --> 00:47:39,146 God, I don't know. I'm leaving. You do whatever you want. 649 00:47:40,639 --> 00:47:42,972 Hey, Doctor Jung! 650 00:47:53,986 --> 00:47:57,046 OK, We will use here for female patients 651 00:47:57,189 --> 00:48:00,805 and use the house down there for male patients. 652 00:48:01,493 --> 00:48:04,951 I will divide the patients into those who need acupuncture 653 00:48:05,097 --> 00:48:08,555 and those who need moxibustion. Please help me. 654 00:48:08,701 --> 00:48:12,636 Just a few more hours. After that, I will leave regardless of what happens. 655 00:48:12,905 --> 00:48:14,463 OK. 656 00:48:14,606 --> 00:48:18,975 I can write a bit. Is there anything I can do? 657 00:48:19,111 --> 00:48:22,774 That's good. Please stand beside me and file the prescriptions 658 00:48:22,915 --> 00:48:26,275 - we will give it to the patients. - OK. 659 00:48:26,919 --> 00:48:31,002 How about you seeing women? 660 00:48:31,323 --> 00:48:32,828 Let's do that. 661 00:48:39,631 --> 00:48:41,997 Everyone, listen. 662 00:48:42,134 --> 00:48:44,602 I cannot treat patients if you do not line up. 663 00:48:44,737 --> 00:48:48,434 Please line up. Tell your sickness in order please. 664 00:48:48,574 --> 00:48:51,024 Please line up. 48790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.