Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,463 --> 00:00:18,331
Please help me.
2
00:00:18,467 --> 00:00:21,527
I just ate a snake and
snakehead mullet.
3
00:00:22,071 --> 00:00:25,734
I'm going to adopt him as my son.
4
00:00:26,175 --> 00:00:29,542
As Sanghwa got older
and became more mature,
5
00:00:30,279 --> 00:00:34,739
he couldn't get out of his mind
the thought that Samjuk
6
00:00:35,685 --> 00:00:38,051
was the one who killed his parents and sister.
7
00:00:38,688 --> 00:00:40,553
Don't be scared.
8
00:00:40,690 --> 00:00:45,457
Could you give us some cold rice?
We're very hungry.
9
00:00:48,297 --> 00:00:51,061
Don't be scared, child.
10
00:00:51,200 --> 00:00:54,465
Please... Please...
11
00:00:54,604 --> 00:00:57,471
I'm not here to hurt you,
so don't be scared.
12
00:00:59,909 --> 00:01:01,570
You bastard!
13
00:01:04,914 --> 00:01:07,781
You're here to take my son away!
14
00:01:08,417 --> 00:01:09,679
No, that's not true.
15
00:01:10,319 --> 00:01:13,413
No, that's not true.
That's not true.
16
00:01:14,056 --> 00:01:16,024
That's not true.
That's not right!
17
00:01:16,158 --> 00:01:18,524
- Don't lie to me!
- No, that's not true!
18
00:01:19,862 --> 00:01:22,422
Episode 20
- Madam.
- Yes.
19
00:01:24,967 --> 00:01:27,731
Give me some beef soup.
20
00:01:27,870 --> 00:01:31,135
- You want a bowl of rice wine too?
- No, it's fine.
21
00:01:31,274 --> 00:01:33,538
- Madam.
- Yes.
22
00:01:33,676 --> 00:01:38,045
Have you seen
any lepers pass by?
23
00:01:38,180 --> 00:01:41,343
I haven't. Would you let them
come into your town?
24
00:01:41,484 --> 00:01:43,850
We should hit them with rocks
and kick them out.
25
00:01:44,487 --> 00:01:46,853
- Madam! Come here please.
- Yes.
26
00:01:46,989 --> 00:01:49,958
Why does this drink taste so awful?
Have you mixed it with water?
27
00:01:50,092 --> 00:01:53,061
What are you talking about?
This is pure alcohol.
28
00:01:53,195 --> 00:01:56,164
- I don't think so. You drink it.
- Sir.
29
00:01:56,299 --> 00:01:57,266
- Is this pure alcohol?
- That's strange.
30
00:01:57,400 --> 00:02:00,062
- I have never tasted such alcohol.
- Sir.
31
00:02:02,505 --> 00:02:05,474
- What are we going to do?
- Sir.
32
00:02:06,008 --> 00:02:08,670
- My back. I'm alright.
- Are you alright, sir?
33
00:02:08,811 --> 00:02:09,971
Are you ok?
34
00:02:11,814 --> 00:02:14,078
Is there a doctor here?
Please help.
35
00:02:14,216 --> 00:02:18,880
Is there a doctor here?
What are we going to do?
36
00:02:19,922 --> 00:02:24,484
Sir! Doctor!
Is there a doctor here?
37
00:02:24,627 --> 00:02:27,494
Do we have a doctor here?
Do we have a doctor?
38
00:02:27,630 --> 00:02:29,894
Do we have a doctor here?
39
00:02:30,032 --> 00:02:32,296
Uh, step aside, please.
40
00:02:34,036 --> 00:02:35,594
Step back...
41
00:03:01,564 --> 00:03:03,122
This way...
42
00:03:08,571 --> 00:03:11,369
Try getting up now.
43
00:03:25,921 --> 00:03:26,979
Wow.
44
00:03:28,424 --> 00:03:29,288
Wow.
45
00:03:32,728 --> 00:03:36,095
How could this be?
46
00:03:37,333 --> 00:03:39,494
This is amazing, thank you.
47
00:03:39,635 --> 00:03:42,001
Doctor, what is your name?
48
00:03:42,438 --> 00:03:45,498
- I'm Hur Joon.
- Hur Joon?
49
00:03:45,641 --> 00:03:49,099
You are one excellent doctor.
Thank you, thank you.
50
00:03:49,245 --> 00:03:51,509
- Why don't we have a drink?
- Uh...
51
00:03:51,647 --> 00:03:54,616
Thank you, but I'm in a hurry.
52
00:03:54,750 --> 00:03:58,914
- But...
- No, you go ahead.
53
00:03:59,355 --> 00:04:01,323
Thank you so much.
54
00:04:05,761 --> 00:04:07,820
- Hey, men!
- What is it?
55
00:04:07,963 --> 00:04:09,828
Lepers came into our town.
56
00:04:09,965 --> 00:04:11,865
- What?
- Let's go!
57
00:04:12,001 --> 00:04:13,263
Where? Where?
58
00:04:16,705 --> 00:04:18,468
- Sanghwa.
- Where are the lepers?
59
00:04:21,110 --> 00:04:22,270
Step aside!
60
00:04:24,914 --> 00:04:26,176
Who are you?
61
00:04:26,715 --> 00:04:29,183
Please stop!
Please stop!
62
00:04:29,618 --> 00:04:31,586
Why on earth are you doing this?
63
00:04:31,720 --> 00:04:32,778
Can't you see?
64
00:04:32,922 --> 00:04:35,083
Can't you see what shape
they are in?
65
00:04:35,224 --> 00:04:37,692
Before you become the same,
move!
66
00:04:37,827 --> 00:04:40,193
What are you doing?
Get him out of there now!
67
00:04:40,329 --> 00:04:41,887
You, come out!
68
00:04:43,232 --> 00:04:45,792
I'm a doctor!
Listen to me!
69
00:04:45,935 --> 00:04:47,698
You people are mistaken.
70
00:04:47,837 --> 00:04:50,806
The thought that
lepers eat children is not true!
71
00:04:51,340 --> 00:04:53,205
The thought that you inherit
such a disease or
72
00:04:53,342 --> 00:04:55,401
that you become infected easily
is also wrong!
73
00:04:55,544 --> 00:04:58,104
What nonsense are you saying!
74
00:04:58,247 --> 00:05:00,408
Besides, these kids are not sick.
75
00:05:17,900 --> 00:05:18,867
Look!
76
00:05:19,201 --> 00:05:24,070
If they are sick and if you become
infected easily, as you say,
77
00:05:24,206 --> 00:05:25,673
how could I put my mouth on them?
78
00:05:25,808 --> 00:05:27,776
How could I touch
the diseased area?
79
00:05:27,910 --> 00:05:29,468
Stop fooling us!
80
00:05:31,413 --> 00:05:32,778
You bastard!
81
00:05:36,519 --> 00:05:38,987
They are abandoned by God.
82
00:05:39,121 --> 00:05:42,386
They are poor people who were
abandoned by their families.
83
00:05:42,525 --> 00:05:44,993
They are the poor people,
who wander
84
00:05:45,127 --> 00:05:47,186
about and either starve to death
or kill themselves
85
00:05:47,329 --> 00:05:51,095
because of your prejudice!
Please stop it!
86
00:05:51,634 --> 00:05:53,602
If you can't believe me
87
00:05:53,736 --> 00:05:58,105
anyone of you can have a go at me!
Come on!
88
00:06:00,442 --> 00:06:03,104
What are you waiting for?
Let's beat him up!
89
00:06:03,245 --> 00:06:05,713
Stop! Stop!
90
00:06:10,252 --> 00:06:11,549
What is going on?
91
00:06:13,389 --> 00:06:15,050
What are you guys doing?
92
00:06:15,191 --> 00:06:17,853
Thank you, you are here.
93
00:06:17,993 --> 00:06:21,952
Those two guys tried to harm my son,
so we were beating them up.
94
00:06:22,097 --> 00:06:25,658
And he came and started to
protect them,
95
00:06:25,801 --> 00:06:28,065
saying he is a doctor.
96
00:06:28,204 --> 00:06:30,365
No, that's not true.
97
00:06:30,506 --> 00:06:32,667
They were once sick,
98
00:06:32,808 --> 00:06:34,366
but they are not lepers.
99
00:06:34,510 --> 00:06:37,479
And, it's a misunderstanding that
they try to take children away.
100
00:06:37,613 --> 00:06:40,980
I will take them out of this town,
so please let them go.
101
00:06:41,116 --> 00:06:43,778
What are you saying?
102
00:06:43,919 --> 00:06:47,480
If it was you, would you let the people
who tried to harm your children get away?
103
00:06:47,623 --> 00:06:49,181
Stop!
104
00:06:51,126 --> 00:06:52,787
This person is a doctor.
105
00:06:53,529 --> 00:06:57,397
His name is Hur Joon,
and he is an excellent doctor.
106
00:06:57,833 --> 00:07:01,394
Since he says he will take them
out of this town,
107
00:07:01,537 --> 00:07:04,597
you should believe him
and leave.
108
00:07:07,243 --> 00:07:10,110
What are you waiting for?
Get out of this place!
109
00:07:11,680 --> 00:07:12,738
Let's go.
110
00:07:14,883 --> 00:07:18,148
There is no show here!
111
00:07:18,887 --> 00:07:22,152
You, men, all can go!
Now!
112
00:07:27,496 --> 00:07:30,659
Thank you, thank you.
113
00:07:31,200 --> 00:07:33,668
Take them away fast.
114
00:07:35,804 --> 00:07:38,864
Sanghwa, get up.
115
00:07:41,610 --> 00:07:44,272
- Excuse me.
- Yes.
116
00:07:44,413 --> 00:07:47,382
Have you seen
lepers pass by this town?
117
00:07:47,516 --> 00:07:51,282
Of course, they came into the town
and got kicked out after being beaten up.
118
00:07:51,420 --> 00:07:53,684
Everyone threw stones at them
119
00:07:53,822 --> 00:07:55,790
and they ran away, their heads' bleeding a lot.
120
00:07:55,924 --> 00:07:57,687
Where did they go?
121
00:07:57,826 --> 00:08:01,091
Several men from this town
went to get them,
122
00:08:01,230 --> 00:08:03,095
after hearing that they were in
a deserted house outside the town.
123
00:08:03,932 --> 00:08:07,299
They said something like burning
them and putting fire to the house.
124
00:08:09,438 --> 00:08:12,635
They are inside.
Let's light the fire!
125
00:08:12,775 --> 00:08:14,834
- Let's do it!
- Wait! Wait! Please stop!
126
00:08:14,977 --> 00:08:19,744
What are you men doing?
127
00:08:19,882 --> 00:08:21,349
We will light a fire!
128
00:08:21,483 --> 00:08:23,849
If they stay here, we'll never
know when they may come
129
00:08:23,986 --> 00:08:27,251
and harm our ladies and children!
130
00:08:27,389 --> 00:08:29,448
Let's throw the torchlights!
131
00:08:29,591 --> 00:08:33,459
Wait! Wait a minute, ok?
132
00:08:33,595 --> 00:08:37,361
Sanghwa! Are you there?
Sooyeon!
133
00:08:46,308 --> 00:08:47,775
Get out!
134
00:08:50,112 --> 00:08:52,774
What are you doing?
I said get out!
135
00:08:52,915 --> 00:08:54,177
Come on!
136
00:09:05,027 --> 00:09:07,086
Let's go back to Samjeok temple.
137
00:09:07,329 --> 00:09:08,990
We are not going back.
138
00:09:09,431 --> 00:09:10,591
What do you mean?
139
00:09:10,733 --> 00:09:13,725
Sooyeon's disease is getting worse,
and she needs to be treated soon.
140
00:09:14,370 --> 00:09:18,238
Don't worry about whether we die or not.
Just go your way.
141
00:09:18,874 --> 00:09:22,435
Don't you know
how worried the priest is?
142
00:09:22,878 --> 00:09:24,436
It's a sickening hypocrisy.
143
00:09:24,580 --> 00:09:26,946
He is deceiving us to obtain
forgiveness for his sin of killing
144
00:09:27,082 --> 00:09:28,743
my parents and my sister.
145
00:09:28,884 --> 00:09:30,647
I don't want to see that again!
146
00:09:30,786 --> 00:09:32,048
Shut that mouth!
147
00:09:32,988 --> 00:09:35,650
I know you are young, but how
could you say such rude words?
148
00:09:38,193 --> 00:09:41,856
Do you remember what you said
to me before?
149
00:09:42,898 --> 00:09:44,866
You said those who
have a place to go back
150
00:09:45,000 --> 00:09:47,560
cannot understand how
the sick people feel.
151
00:09:48,604 --> 00:09:50,162
You're right.
152
00:09:51,807 --> 00:09:54,275
I can't understand
all the difficulties you feel.
153
00:09:55,110 --> 00:09:57,169
I may be able to put up with this
154
00:09:57,312 --> 00:09:59,473
because I have a home and family
to return to.
155
00:10:01,817 --> 00:10:03,876
But your father does not.
156
00:10:04,520 --> 00:10:06,385
He threw everything away
157
00:10:07,322 --> 00:10:09,586
and he doesn't have a place
to go back to.
158
00:10:10,325 --> 00:10:12,623
His only house is Samjeok temple,
159
00:10:13,162 --> 00:10:17,121
and the only people he has to live
with is you and the patients.
160
00:10:18,267 --> 00:10:19,734
Let's go back.
161
00:10:24,573 --> 00:10:26,837
Let's go for the sake of Sooyeon.
162
00:10:27,476 --> 00:10:28,534
Haven't you experienced enough
163
00:10:28,677 --> 00:10:31,441
how people in the world
treats you?
164
00:10:32,981 --> 00:10:37,247
Due to your thoughtless behavior,
I think she was hurt badly.
165
00:10:38,086 --> 00:10:42,250
If you are concern for Sooyeon,
you must go.
166
00:10:46,495 --> 00:10:47,860
Sanghwa.
167
00:11:25,167 --> 00:11:26,532
What happened?
168
00:11:27,169 --> 00:11:29,034
I found them being insulted
by people,
169
00:11:29,171 --> 00:11:30,934
in the streets of Haman.
170
00:11:31,073 --> 00:11:32,540
Where is the priest?
171
00:11:32,674 --> 00:11:34,642
He was so worried about
Sanghwa,
172
00:11:34,776 --> 00:11:37,939
that he left saying he would
search for them himself.
173
00:11:42,885 --> 00:11:44,944
Sooyeon's condition is serious.
174
00:11:45,087 --> 00:11:47,351
I think we need to do
something fast.
175
00:11:47,489 --> 00:11:49,354
I will get ready.
176
00:11:50,592 --> 00:11:52,856
Take her into the hut quickly!
177
00:12:18,320 --> 00:12:20,481
I'd better give her moxibustion.
178
00:12:20,923 --> 00:12:23,391
I will go and find it
in the warehouse.
179
00:12:50,452 --> 00:12:52,420
- You're here.
- Yes.
180
00:12:52,955 --> 00:12:57,221
I brought a leper family
from Guhchang.
181
00:12:57,359 --> 00:13:01,318
I got them a place to stay.
So, as soon as morning comes,
182
00:13:01,463 --> 00:13:03,931
ask Joon to check
their health condition.
183
00:13:04,066 --> 00:13:07,331
Sir...
184
00:13:07,469 --> 00:13:10,836
- Yes?
- Sanghwa has returned.
185
00:13:13,508 --> 00:13:15,066
Where is he?
186
00:13:37,032 --> 00:13:38,590
How is she?
187
00:13:38,734 --> 00:13:40,998
Since she has a severe fever
188
00:13:41,136 --> 00:13:45,300
and her hands and feet are cold,
it looks like she has Sanghan.
189
00:13:45,374 --> 00:13:49,674
*Sanghan Illness:
Illness caused by cold energy
190
00:13:49,745 --> 00:13:52,305
We need to smooth out
the main energy stream.
191
00:13:52,948 --> 00:13:56,907
So she needs to sweat
and give off heat.
192
00:13:57,252 --> 00:13:58,310
Yes, sir.
193
00:14:04,559 --> 00:14:06,322
Look at you.
194
00:14:09,264 --> 00:14:11,755
You look like you were beaten up.
195
00:14:12,501 --> 00:14:15,163
If you leave the injury alone,
it can become a serious illness,
196
00:14:16,104 --> 00:14:18,664
so get a prescription from Yejin.
197
00:14:20,308 --> 00:14:22,868
Is that all you can say to me?
198
00:14:24,913 --> 00:14:26,676
Stop pretending to be kind,
199
00:14:27,315 --> 00:14:30,580
hiding your true feelings,
and tell me off instead.
200
00:14:31,219 --> 00:14:33,483
How did the world see you?
201
00:14:34,222 --> 00:14:38,886
They looked at me like a bug,
worse than dogs and pigs.
202
00:14:39,728 --> 00:14:41,593
You look like that to me as well.
203
00:14:44,332 --> 00:14:48,701
You are no better than
dogs, pigs or bugs.
204
00:14:50,138 --> 00:14:53,505
Your skin falling to pieces
from leprosy
205
00:14:53,642 --> 00:14:55,507
is only your looks.
206
00:14:57,245 --> 00:15:00,112
The thing that is no better than
dogs, pigs and bugs
207
00:15:00,248 --> 00:15:04,810
is not your body, but
your heart twisted with a grudge.
208
00:15:05,754 --> 00:15:10,123
Being separated from your
appearance depends on your mind.
209
00:15:10,959 --> 00:15:15,760
If you want to live like a human being,
take off those looks.
210
00:16:13,488 --> 00:16:15,649
Don't kill me,
211
00:16:15,791 --> 00:16:18,453
I only ate snake and
snakehead mullet.
212
00:16:18,593 --> 00:16:23,053
I only ate snake and
snakehead mullet.
213
00:16:24,399 --> 00:16:27,960
I didn't harm him.
Please let me go.
214
00:16:28,503 --> 00:16:33,566
Please forgive me.
Please forgive me.
215
00:18:07,736 --> 00:18:09,294
Sooyeon.
216
00:18:11,473 --> 00:18:13,134
Sanghwa.
217
00:18:19,080 --> 00:18:24,541
Please forget about your grudge against
your father.
218
00:18:26,788 --> 00:18:28,449
Sooyeon.
219
00:18:31,993 --> 00:18:33,358
Let's...
220
00:18:34,596 --> 00:18:37,064
die together.
221
00:18:42,203 --> 00:18:47,368
Instead of living with this yoke
on us forever,
222
00:18:49,411 --> 00:18:53,472
let's just...
let's die together.
223
00:18:58,219 --> 00:19:00,278
Sanghwa...
224
00:19:08,129 --> 00:19:09,391
Doctor Hur.
225
00:19:11,132 --> 00:19:13,726
- What's going on?
- We have a serious problem.
226
00:19:13,868 --> 00:19:16,735
The priest is unconscious
and was spitting blood.
227
00:19:17,472 --> 00:19:18,530
What?
228
00:19:33,488 --> 00:19:36,150
Priest! Priest!
229
00:19:36,291 --> 00:19:38,259
Sir! S...
230
00:19:41,096 --> 00:19:42,358
How is he?
231
00:19:43,698 --> 00:19:46,861
His pulse is getting weaker.
232
00:19:47,302 --> 00:19:49,668
Sir, sir.
233
00:19:50,205 --> 00:19:52,571
Please make Gamdootang, hurry.
*Gamdootang: Detoxicant made with
licorice root and black beans
234
00:19:52,707 --> 00:19:53,674
Ok!
235
00:20:14,262 --> 00:20:16,230
Dear Hur Joon,
236
00:20:17,065 --> 00:20:20,831
Do you know about Chunsoogwanum
(Thousand-hand Buddha),
who faced
237
00:20:21,669 --> 00:20:25,230
fetters and the sufferings of the world,
and saved the people, with a thousand hands?
238
00:20:26,674 --> 00:20:29,643
I haven't yet found the cause
239
00:20:29,778 --> 00:20:33,441
and right medicine for leprosy,
240
00:20:34,582 --> 00:20:36,846
although I have fought against leprosy
241
00:20:36,985 --> 00:20:40,148
for over ten years with the
mind of Chunsoogwanum.
242
00:20:41,589 --> 00:20:44,752
To blame my lack of success using the excuse of my
lack of faith in Buddha would be embarrassing.
243
00:20:45,293 --> 00:20:50,663
Regarding my limited medical skills,
to which I've devoted my whole life...
244
00:20:51,800 --> 00:20:54,860
Wandering all the fields
and mountains in Korea ...
245
00:20:55,003 --> 00:20:57,665
I collected and studied
246
00:20:57,806 --> 00:21:00,274
all types of herbs and
formulated medicines,
247
00:21:00,809 --> 00:21:05,269
but since they were based on
poisonous plants,
248
00:21:05,413 --> 00:21:08,177
I couldn't judge
its affect on life.
249
00:21:08,316 --> 00:21:10,978
So I couldn't use them
on the patients.
250
00:21:12,053 --> 00:21:13,315
But...
251
00:21:13,855 --> 00:21:17,723
looking at Sanghwa,
who has lived a life of pain
252
00:21:18,460 --> 00:21:21,429
because of the punishment of God,
253
00:21:22,163 --> 00:21:26,327
I thought I could not delay any longer
in trying this medicine.
254
00:21:27,569 --> 00:21:30,231
Sanghwa's sickness has stopped
progressing for the moment.
255
00:21:30,972 --> 00:21:33,133
But, if it reoccurs,
256
00:21:33,274 --> 00:21:36,835
Sanghwa will be irrevocably hurt.
257
00:21:38,179 --> 00:21:40,545
For Sanghwa and the patients,
258
00:21:41,182 --> 00:21:44,345
I will test this medicine.
259
00:21:45,687 --> 00:21:50,249
If I live, I will give this medicine
to all the lepers
260
00:21:50,391 --> 00:21:52,359
and Sanghwa.
261
00:21:53,495 --> 00:21:57,363
But, if I die,
262
00:21:58,199 --> 00:22:01,862
please, at least,
tell Sanghwa of my intention.
263
00:22:08,109 --> 00:22:09,667
Sir...
264
00:22:24,225 --> 00:22:26,489
Please forgive me.
265
00:22:27,929 --> 00:22:31,092
Due to a fatal destiny,
we became like this.
266
00:22:32,534 --> 00:22:35,401
So I will be penitent of
my sins, all my life.
267
00:22:37,238 --> 00:22:41,698
If I can,
268
00:22:42,443 --> 00:22:44,604
I will fight against leprosy
until my last breath.
269
00:22:46,147 --> 00:22:48,911
If God can't cure it, I will...
270
00:22:50,051 --> 00:22:53,418
I will cure that awful sickness.
271
00:23:12,207 --> 00:23:13,765
Can you read?
272
00:23:20,515 --> 00:23:24,884
Your father wrote it,
read it.
273
00:23:56,351 --> 00:23:59,013
Now do you know
why he adopted you
274
00:24:00,355 --> 00:24:03,017
and built Samjeok temple?
275
00:24:06,461 --> 00:24:08,429
You called it hypocrisy.
276
00:24:09,163 --> 00:24:13,463
You said he was deceiving you
and the patients
277
00:24:13,901 --> 00:24:16,461
to obtain forgiveness for the sin
of killing your parents and sister.
278
00:24:18,606 --> 00:24:20,369
Do you still think so?
279
00:24:23,011 --> 00:24:25,070
What person, in the world,
280
00:24:25,713 --> 00:24:30,173
would give up their life to play
hypocrite and deceive others?
281
00:24:35,223 --> 00:24:40,092
How long will you neglect someone's
true heart, while wrapped in your own grudge?
282
00:24:40,928 --> 00:24:43,590
How long will you abuse yourself,
283
00:24:44,632 --> 00:24:47,100
while trapped in your past and fetters?
284
00:24:50,738 --> 00:24:55,903
Your father may not
ever wake up.
285
00:24:57,145 --> 00:24:59,113
If he passes away like this,
286
00:25:00,348 --> 00:25:02,908
you will make yourself
into an even bigger burden,
287
00:25:03,751 --> 00:25:05,810
for yourself, than the grudge
you have inside of you now.
288
00:25:09,457 --> 00:25:13,757
Before it's too late, go and see him.
289
00:26:00,341 --> 00:26:02,901
He keeps sweating.
290
00:26:04,746 --> 00:26:07,909
He is probably fighting the poison
that is spreading in his body.
291
00:26:08,049 --> 00:26:10,609
I have made a decoction that will
act to depose the posion.
292
00:26:21,195 --> 00:26:23,163
How do you think he will be?
293
00:26:25,500 --> 00:26:28,560
I think today will be critical
for him.
294
00:27:21,489 --> 00:27:22,854
Father...
295
00:28:17,979 --> 00:28:19,241
Sir!
296
00:28:21,883 --> 00:28:23,043
Sir.
297
00:28:23,684 --> 00:28:24,844
Sir.
298
00:28:25,786 --> 00:28:27,253
Are you ok?
299
00:28:29,390 --> 00:28:30,652
Sir.
300
00:28:32,693 --> 00:28:34,058
Sir.
301
00:28:34,395 --> 00:28:35,760
Sir.
302
00:28:37,098 --> 00:28:38,463
Sir.
303
00:28:40,201 --> 00:28:42,863
He has come back.
304
00:28:43,004 --> 00:28:46,167
He has waken up!
305
00:28:46,307 --> 00:28:49,276
He has waken up!
306
00:28:50,111 --> 00:28:52,773
He has waken up!
307
00:28:52,914 --> 00:28:54,779
He has waken up!
308
00:28:57,518 --> 00:29:01,978
- Sir.
- Sir.
309
00:29:02,123 --> 00:29:09,086
I'm ok,
so don't worry.
310
00:29:17,972 --> 00:29:23,035
Please forgive me,
please forgive me.
311
00:30:48,195 --> 00:30:49,253
Who are you?
312
00:30:50,498 --> 00:30:52,557
I'm Yoo Doji.
313
00:30:53,300 --> 00:30:55,768
Do you know of
Dr. Yoo Weetae of Sanum?
314
00:30:56,303 --> 00:31:00,262
I heard he once came here and
treated the patients. He is my father.
315
00:31:00,408 --> 00:31:01,966
How did you get here?
316
00:31:16,857 --> 00:31:20,816
Yejin, a man
has come to see you.
317
00:31:26,367 --> 00:31:27,527
Yejin.
318
00:31:28,469 --> 00:31:29,731
Doji.
319
00:31:30,871 --> 00:31:32,839
Can I see you for a moment?
320
00:31:37,178 --> 00:31:40,545
Are you out of your mind?
321
00:31:40,681 --> 00:31:43,047
Why are you looking after
the lepers?
322
00:31:43,184 --> 00:31:45,550
What if you become infected?
323
00:31:45,686 --> 00:31:47,449
Don't worry.
324
00:31:47,588 --> 00:31:51,046
You don't get infected from
looking after the sick people.
325
00:31:51,192 --> 00:31:55,356
The priest said the thought that
you inherit or become infected with
326
00:31:55,496 --> 00:31:57,157
leprosy is incorrect prejudice.
327
00:31:57,298 --> 00:31:59,163
No one knows what will happen.
328
00:31:59,300 --> 00:32:01,461
It's a sickness with
no known cause or cure.
329
00:32:01,602 --> 00:32:04,162
How could he be so sure?
If he knows it so well,
330
00:32:04,305 --> 00:32:06,773
why can't he cure them?
331
00:32:07,208 --> 00:32:11,474
He is looking for medicine with
all his strength. So,he will someday.
332
00:32:12,413 --> 00:32:16,179
By the way, what brings you here?
333
00:32:16,617 --> 00:32:19,984
Go back to Sanum
with me now.
334
00:32:21,322 --> 00:32:25,281
I came to bring you back; to married me
once we go back.
335
00:32:26,727 --> 00:32:27,887
Doji.
336
00:32:28,529 --> 00:32:32,488
I have finally realized how pained
337
00:32:33,134 --> 00:32:34,795
you were inside.
338
00:32:35,936 --> 00:32:38,996
I found out how my mother tried
339
00:32:39,140 --> 00:32:42,803
to marry you to an old man herb seller
in the Sanum market place.
340
00:32:42,943 --> 00:32:47,004
And how she often
341
00:32:47,148 --> 00:32:48,615
tried to hurt your feelings.
342
00:32:51,051 --> 00:32:53,611
But you have nothing to
worry about.
343
00:32:53,954 --> 00:32:58,323
I have my mother's permission
for our marriage.
344
00:33:02,463 --> 00:33:03,623
Let's go.
345
00:33:05,266 --> 00:33:06,733
Doji.
346
00:33:07,268 --> 00:33:10,328
The reason I came here
was not because of your mother.
347
00:33:11,305 --> 00:33:15,469
I will help the priest in taking
care of the sick people.
348
00:33:15,609 --> 00:33:16,769
Yejin.
349
00:33:17,111 --> 00:33:22,174
But I will keep your understanding
deep in my heart.
350
00:33:22,817 --> 00:33:25,285
I cannot figure it out.
351
00:33:26,020 --> 00:33:27,885
This is not where you should live.
352
00:33:28,522 --> 00:33:31,082
I feel uncomfortable
even breathing here.
353
00:33:31,826 --> 00:33:35,387
I feel uneasy staying here because
I feel like the leprosy
354
00:33:35,529 --> 00:33:37,793
is crawling onto my body.
355
00:33:38,833 --> 00:33:42,894
I can't leave you here knowing that
you are taking care of
356
00:33:43,037 --> 00:33:46,200
such sick patients. Let's go.
357
00:33:48,042 --> 00:33:49,202
Yejin!
358
00:34:04,058 --> 00:34:07,027
What are you doing here?
359
00:34:07,661 --> 00:34:12,064
I am learning medicine
from the priest.
360
00:34:23,911 --> 00:34:28,974
Now I know why you came here
so suddenly,
361
00:34:29,717 --> 00:34:32,584
even though you were still sick.
362
00:34:35,122 --> 00:34:37,181
I am such a fool to run here
363
00:34:38,325 --> 00:34:40,691
like a child after getting
364
00:34:42,429 --> 00:34:44,294
my mother's permission.
365
00:34:46,133 --> 00:34:47,498
I'd better go.
366
00:34:48,936 --> 00:34:50,403
Doji.
367
00:34:54,541 --> 00:34:58,602
I will rid you out of my mind.
368
00:35:29,510 --> 00:35:31,478
- Sir!
- Doji!
369
00:35:32,513 --> 00:35:33,571
Sir! Sir!
370
00:35:33,714 --> 00:35:36,376
- Why don't you help him?
- Yes, ma'am.
371
00:35:36,517 --> 00:35:38,781
- Take him inside.
- Yes, ma'am.
372
00:35:40,521 --> 00:35:42,489
You go and make
some honeyed-water.
373
00:35:42,623 --> 00:35:43,988
Yes, yes.
374
00:35:45,326 --> 00:35:46,384
Doji!
375
00:35:48,729 --> 00:35:51,789
Why did you drink so much?
376
00:35:53,934 --> 00:35:54,798
Doji.
377
00:35:57,237 --> 00:35:59,603
- You can go out now.
- Yes, ma'am.
378
00:36:02,142 --> 00:36:05,600
What happened, Doji?
379
00:36:06,046 --> 00:36:09,709
You went to bring Yejin.
Why did you come alone?
380
00:36:12,186 --> 00:36:14,654
Why did you drink so much?
381
00:36:15,689 --> 00:36:18,556
What happened, huh?
382
00:36:22,496 --> 00:36:23,861
Doji.
383
00:36:31,605 --> 00:36:33,470
That frivolous girl.
384
00:36:34,008 --> 00:36:36,977
Why is he in such pain?
385
00:37:16,984 --> 00:37:20,147
- It's all done, stand up.
- Thank you.
386
00:37:20,287 --> 00:37:21,652
Sit down, please.
387
00:37:41,308 --> 00:37:44,675
The training of energy is related to
breathing.
388
00:37:44,812 --> 00:37:47,576
The fundamental of breathing is
breathing out dead energy
389
00:37:47,714 --> 00:37:50,274
and breathing in the live energy.
390
00:37:50,417 --> 00:37:54,080
To breathe in live energy,
the time of the training is important.
391
00:37:54,221 --> 00:37:57,987
From night to noon,
the energy of Yang prevails.
392
00:37:58,125 --> 00:38:02,687
So execute the breathing technique
from noon to night, during which
393
00:38:03,130 --> 00:38:05,598
the energy of Yang dies,
394
00:38:05,732 --> 00:38:08,200
and you must not practice
the breathing method at other times.
395
00:38:09,036 --> 00:38:11,834
What is meant by breathing here?
396
00:38:11,972 --> 00:38:14,839
It is a technique in which you breath
in air very slowly and for a long time,
397
00:38:14,975 --> 00:38:19,537
and breath out slowly when
you cannot hold it anymore.
398
00:38:20,781 --> 00:38:24,239
When practicing the breathing technique,
you must dismiss worldly thoughts.
399
00:38:24,384 --> 00:38:26,852
Things you see,
things you hear,
400
00:38:26,987 --> 00:38:31,253
things that come to your mind,
you must throw away all worldly thoughts.
401
00:38:31,692 --> 00:38:34,058
When you are angry,
energy rises up,
402
00:38:34,194 --> 00:38:37,755
when you're happy, it loosens,
when you're sad, it cools off,
403
00:38:37,898 --> 00:38:39,957
when you're afraid, it drops down,
404
00:38:40,100 --> 00:38:42,864
when you're cold, it contracts,
when you're hot, it excretes,
405
00:38:43,003 --> 00:38:46,871
when you're surprised, it becomes disordered,
when you're tired, it becomes consumed,
406
00:38:47,007 --> 00:38:48,975
when you think it gathers.
407
00:38:49,510 --> 00:38:53,173
These nine symptoms are actually
illnesses from the nine energies.
408
00:38:53,313 --> 00:38:55,178
What is the prescription for this?
409
00:38:56,016 --> 00:38:59,179
We use SinsunGoogiTang and
JeongGiCheonHyangTang.
410
00:39:01,321 --> 00:39:05,280
It is more valuable to control
emotions than to use medicine.
411
00:39:06,326 --> 00:39:09,193
- It's your mother.
- Come in.
412
00:39:22,776 --> 00:39:23,834
By the way,
413
00:39:25,679 --> 00:39:29,137
how long is left
until the examination?
414
00:39:29,283 --> 00:39:31,046
About three months.
415
00:39:33,987 --> 00:39:37,252
I think it would be hard to focus
416
00:39:37,391 --> 00:39:40,155
with the patients
bustling around here.
417
00:39:40,294 --> 00:39:44,060
How about finishing up your
preparation somehere quiet?
418
00:39:44,698 --> 00:39:47,360
I was thinking the same thing.
419
00:39:47,501 --> 00:39:48,559
Ok.
420
00:39:49,903 --> 00:39:54,465
I have asked Hansang to look for
a quiet temple.
421
00:39:55,509 --> 00:39:59,468
He says it's in Dangyang somewhere.
422
00:39:59,613 --> 00:40:03,674
Since you will go to Seoul to sit
for the exam, this place would be good.
423
00:40:04,818 --> 00:40:08,777
The geographical features are very good.
It is said that many people
424
00:40:08,922 --> 00:40:11,823
who studied there passed the exam.
425
00:40:13,961 --> 00:40:17,328
I will get Ogeun and Youngdal
426
00:40:17,464 --> 00:40:19,523
to assist you for the exam.
427
00:40:20,067 --> 00:40:22,627
So you just concentrate
on studying.
428
00:40:25,372 --> 00:40:28,136
I have no doubt you will pass
the examination with your skills,
429
00:40:28,575 --> 00:40:31,442
since you have worked very hard.
430
00:40:31,778 --> 00:40:36,238
But I am afraid Sir Yang Yesu may
have bitter feelings this time, too.
431
00:40:37,684 --> 00:40:41,245
Don't worry.
432
00:40:41,388 --> 00:40:44,050
I will do everything to change
his mind.
433
00:40:47,094 --> 00:40:49,255
Good bye.
434
00:40:50,097 --> 00:40:51,564
Work hard.
435
00:40:53,600 --> 00:40:57,263
- You should assist him very attentively.
- Yes, ma'am.
436
00:40:58,305 --> 00:41:02,571
- You should go now.
- Yes.
437
00:41:14,254 --> 00:41:16,222
- Let's speed up.
- Wait, you fool.
438
00:41:16,356 --> 00:41:18,722
- Take it easy. I'm tired.
- Ok.
439
00:41:18,859 --> 00:41:22,022
You bastard!
440
00:41:22,162 --> 00:41:25,131
What? You bastard!
You come here!
441
00:41:25,265 --> 00:41:27,529
It's my wife.
Why do you care?
442
00:41:27,668 --> 00:41:30,034
- You're like a servant.
- Damn you.
443
00:41:30,170 --> 00:41:32,730
- Come on, let him go.
- I'm going to fall over.
444
00:41:32,873 --> 00:41:36,434
- I'm going to fall over. Hold me up.
- What an idiot!
445
00:41:40,681 --> 00:41:43,844
My tummy!
I'm going to die.
446
00:41:43,984 --> 00:41:46,646
What are you doing?
Get me up.
447
00:41:46,787 --> 00:41:50,553
- Easy, easy.
- Isn't that Youngdal?
448
00:41:50,691 --> 00:41:51,953
- Are you ok?
- Why did you do that?
449
00:41:53,794 --> 00:41:55,557
- You're killing me.
- Wait...
450
00:41:57,698 --> 00:41:59,063
Where are you going?
451
00:41:59,199 --> 00:42:01,963
Sir Doji is going to Seoul
to sit for the examination.
452
00:42:02,102 --> 00:42:05,765
What? Exam?
There is an exam already?
453
00:42:09,409 --> 00:42:12,674
I'm going to Seoul for
something else.
454
00:42:14,214 --> 00:42:16,580
Ma'am, Miss.
455
00:42:17,217 --> 00:42:19,685
How have you been?
456
00:42:20,320 --> 00:42:23,380
You said you were going to
a hut in Mt. Jiri to hunt,
457
00:42:23,523 --> 00:42:25,286
did you catch a lot?
458
00:42:25,425 --> 00:42:29,486
Because the snow hasn't thawed yet,
not much.
459
00:42:30,330 --> 00:42:34,790
This is the back leg of a wild boar,
make some soup.
460
00:42:36,036 --> 00:42:37,901
You are always helping us.
461
00:42:38,038 --> 00:42:41,405
Don't mention it.
462
00:42:42,642 --> 00:42:46,601
By the way,
when does Joon return?
463
00:42:49,649 --> 00:42:54,916
Sir Doji of Dr. Yoo was leaving
for Seoul to sit for the exam...
464
00:42:56,456 --> 00:42:58,720
Is there an exam already?
465
00:42:58,859 --> 00:43:01,225
It is in several months,
466
00:43:01,361 --> 00:43:04,228
but they say he will study more
in Dangyang somewhere.
467
00:43:05,465 --> 00:43:09,731
Joon should sit for the exam too.
468
00:43:09,870 --> 00:43:12,065
I wonder what he is up to.
469
00:43:24,017 --> 00:43:27,282
- Did you call me?
- Yes, sit there.
470
00:43:27,421 --> 00:43:28,479
Yes, sir.
471
00:43:32,526 --> 00:43:35,893
I stopped at a tavern, on my way back
from Guhchang.
472
00:43:36,730 --> 00:43:41,394
And there were many doctors
who are going to sit for the exam.
473
00:43:44,938 --> 00:43:48,704
They said the date is
the 17th of next month.
474
00:43:49,943 --> 00:43:52,912
You should pack up
475
00:43:53,647 --> 00:43:55,615
and leave for the examination too.
476
00:43:58,452 --> 00:43:59,817
Sir...
477
00:43:59,953 --> 00:44:04,822
It is not easy looking after lepers,
478
00:44:04,958 --> 00:44:09,520
without having other thoughts.
Thank you.
479
00:44:10,464 --> 00:44:14,161
I still have a lot to learn from you.
480
00:44:14,301 --> 00:44:18,761
I can sit for the exam anytime,
so I will stay here longer.
481
00:44:18,905 --> 00:44:24,969
No, the reason I am telling you to
sit for the exam is
482
00:44:25,111 --> 00:44:28,376
not so you will pass and gain
success and fame.
483
00:44:30,116 --> 00:44:35,179
In the library of the royal hospital,
there are many Chinese medical books.
484
00:44:35,622 --> 00:44:40,787
And the herb warehouse
is full of priceless herbs.
485
00:44:42,229 --> 00:44:45,995
I want you to study with those books
and study the herbs
486
00:44:46,132 --> 00:44:50,193
and achieve what I haven't
been able to achieved.
487
00:44:50,937 --> 00:44:53,997
If you truly want to become
a highly-skilled doctor,
488
00:44:54,140 --> 00:44:58,509
you should go there and
study more systematically.
489
00:44:59,346 --> 00:45:04,215
That's the only way
you will find the right medicine
490
00:45:04,351 --> 00:45:07,514
for the lepers some day.
491
00:45:08,455 --> 00:45:11,947
You will be able to prescribe a cure
492
00:45:12,092 --> 00:45:14,754
for those people
who die from epidemics.
493
00:45:16,296 --> 00:45:19,265
It can be possible if you just study
more systematically,
494
00:45:19,399 --> 00:45:21,867
in addition to your skills.
495
00:45:22,302 --> 00:45:25,863
Don't hesitate and go sit for the exam.
496
00:45:28,708 --> 00:45:29,970
I...
497
00:45:31,611 --> 00:45:36,071
I will follow your words.
498
00:45:38,919 --> 00:45:40,284
Hello.
499
00:45:42,522 --> 00:45:44,080
Please come in.
500
00:45:50,430 --> 00:45:52,398
Sit here.
501
00:45:55,735 --> 00:45:59,102
- I will prepare some tea.
- No, it's fine.
502
00:46:00,140 --> 00:46:02,199
I have something to tell you.
503
00:46:15,188 --> 00:46:20,751
I think I will have to
leave Samjeok temple.
504
00:46:25,398 --> 00:46:30,358
The priest told me to leave here
505
00:46:30,503 --> 00:46:33,063
and sit for the exam.
506
00:46:37,010 --> 00:46:38,875
That's good news.
507
00:46:39,012 --> 00:46:42,880
With your skills,
you will definitely pass the exam.
508
00:46:43,516 --> 00:46:45,279
I am leaving.
509
00:46:45,919 --> 00:46:49,878
But, how long do you
plan to stay here?
510
00:46:55,228 --> 00:46:58,891
If you hadn't guided me,
511
00:47:00,533 --> 00:47:04,401
I would still be wandering around
512
00:47:04,938 --> 00:47:07,202
the tavern and creating pain
for people.
513
00:47:09,743 --> 00:47:11,643
I will engrave your understanding
514
00:47:13,480 --> 00:47:15,744
and kindness deep in my mind.
515
00:48:09,636 --> 00:48:13,834
Thank you for your work.
516
00:48:15,675 --> 00:48:16,733
Thank you.
517
00:48:32,192 --> 00:48:33,659
Take care.
38500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.