Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,563 --> 00:00:04,327
Minse became a father late
in life.
2
00:00:04,866 --> 00:00:08,233
And Sanghwa was so smart
as a child.
3
00:00:09,070 --> 00:00:12,631
Minse loved Sanghwa so much.
4
00:00:12,774 --> 00:00:15,174
You should return home quickly.
5
00:00:15,710 --> 00:00:17,371
I received a message
that says your son's missing.
6
00:00:17,512 --> 00:00:20,174
What happened to Sanghwa?
7
00:00:20,315 --> 00:00:22,783
What happened?
Did you find him?
8
00:00:22,917 --> 00:00:24,475
Answer me!
9
00:00:24,619 --> 00:00:28,385
In the morning when the young master was
playing in front of the main door,
10
00:00:28,523 --> 00:00:30,491
lepers passed by.
11
00:00:30,625 --> 00:00:33,992
What?
12
00:00:34,929 --> 00:00:38,797
Ma'am! Ma'am! Ma'am!
13
00:00:38,933 --> 00:00:41,902
- Ma'am!
- Ma'am! Please wake up.
14
00:00:42,037 --> 00:00:44,904
Episode 19
- Sanghwa!
- Sanghwa!
15
00:00:45,040 --> 00:00:47,099
- Sanghwa!
- Master!
16
00:00:47,242 --> 00:00:49,802
- Sanghwa!
- Master!
17
00:00:49,944 --> 00:00:52,606
- Master!
- Sanghwa!
18
00:00:52,747 --> 00:00:57,810
- Master!
- Sanghwa!
19
00:00:57,952 --> 00:01:01,718
- Master!
- Master!
20
00:01:01,856 --> 00:01:04,324
- Master!
- Master!
21
00:01:04,459 --> 00:01:06,222
- You go down to the town and search.
- Yes, sir.
22
00:01:06,361 --> 00:01:08,727
Chilbok, you search near
the riverside.
23
00:01:08,863 --> 00:01:10,421
- Yes, sir!
- Hurry!
24
00:01:10,565 --> 00:01:12,931
- Master Sanghwa!
- Sanghwa!
25
00:01:13,068 --> 00:01:16,469
- Sanghwa!
- Master! Master!
26
00:01:16,604 --> 00:01:20,165
- Sanghwa!
- Master!
27
00:01:45,934 --> 00:01:47,799
Don't think of
unfortunate circumstances.
28
00:01:48,837 --> 00:01:51,397
I will search for him once more.
29
00:01:51,539 --> 00:01:54,599
You go and look after your wife.
30
00:01:55,143 --> 00:01:57,509
- Let's go.
- Yes, sir!
31
00:04:58,826 --> 00:05:03,695
It all happened
so suddenly.
32
00:05:04,832 --> 00:05:07,995
It was a horrible incident,
where
33
00:05:08,736 --> 00:05:12,604
he lost the son that
was his reason for living,
34
00:05:13,641 --> 00:05:15,836
and took the lives of three lepers.
35
00:05:47,608 --> 00:05:50,475
Sa... Sanghwa.
36
00:05:53,214 --> 00:05:54,374
Sanghwa.
37
00:06:13,534 --> 00:06:14,899
Don't kill me.
38
00:06:16,471 --> 00:06:18,029
Don't kill me.
39
00:06:19,273 --> 00:06:23,642
I only ate snake and
snakehead mullet.
40
00:06:24,278 --> 00:06:28,146
Please don't kill me.
It's true.
41
00:06:29,083 --> 00:06:33,452
I only ate snake and snakehead mullet.
42
00:06:33,988 --> 00:06:35,751
Please don't kill me.
43
00:06:37,291 --> 00:06:40,260
I put these clothes on
because my father threw them to me.
44
00:06:40,395 --> 00:06:44,263
Please let me go.
I really didn't harm him.
45
00:06:44,399 --> 00:06:48,460
Please don't kill me.
46
00:06:48,603 --> 00:06:52,972
I only ate snake and
snakehead mullet. Please let me go.
47
00:06:53,107 --> 00:06:56,076
I only ate snake and
snakehead mullet.
48
00:06:59,313 --> 00:07:03,079
I didn't harm him.
Please let me go.
49
00:07:03,618 --> 00:07:07,076
I didn't harm him.
Please let me go.
50
00:07:07,622 --> 00:07:12,889
Please forgive me.
Please forgive me.
51
00:07:15,129 --> 00:07:19,327
Forgive me.
Forgive me.
52
00:07:36,384 --> 00:07:41,651
Please forgive me.
Forgive me.
53
00:07:43,691 --> 00:07:46,660
Please forgive me.
54
00:08:17,959 --> 00:08:21,622
What happened to that child?
55
00:08:29,871 --> 00:08:31,532
Any news?
56
00:08:31,672 --> 00:08:34,835
I can't find him anywhere.
57
00:08:34,976 --> 00:08:38,639
Then where on earth did he go?
58
00:08:41,682 --> 00:08:44,742
Sir! Sir!
59
00:08:47,088 --> 00:08:51,149
What happened to you?
What about Sanghwa?
60
00:08:57,298 --> 00:08:58,458
Sir.
61
00:08:58,900 --> 00:09:01,767
What about Sanghwa?
Did you find him?
62
00:09:02,203 --> 00:09:04,262
And who is this child?
63
00:09:07,808 --> 00:09:11,767
Isn't this Sanghwa's jacket?
64
00:09:12,413 --> 00:09:16,679
Where is Sanghwa?
Where is he?
65
00:09:17,618 --> 00:09:19,984
Speak to me!
66
00:09:20,121 --> 00:09:23,488
Where is Sanghwa?
Why did you bring only these clothes?
67
00:09:24,425 --> 00:09:28,589
Sanghwa died.
68
00:09:31,632 --> 00:09:33,099
Sanghwa.
69
00:09:34,535 --> 00:09:36,196
- Sanghwa.
- Yuh Ock!
70
00:09:36,337 --> 00:09:38,703
- Ma'am!
- Yuh Ock!
71
00:09:38,839 --> 00:09:43,299
- Yuh Ock! Yuh Ock!
- Ma'am!
72
00:09:43,444 --> 00:09:47,505
- Yuh Ock, wake up! Yuh Ock!
- Ma'am! Ma'am!
73
00:09:55,856 --> 00:09:57,414
What are you saying?
74
00:09:58,159 --> 00:10:01,424
What are you planning to do
with the son of a beast?
75
00:10:05,666 --> 00:10:07,224
Hey, Minse.
76
00:10:08,669 --> 00:10:14,733
I'm going to adopt him as my son.
77
00:10:19,714 --> 00:10:21,079
Are you out of your mind?
78
00:10:21,215 --> 00:10:24,582
He is the son of your enemy,
who killed Sanghwa.
79
00:10:25,820 --> 00:10:27,788
To him, I will always be his enemy,
80
00:10:28,623 --> 00:10:33,287
who killed his parents and
his sister.
81
00:10:33,427 --> 00:10:35,088
Hey, Minse!
82
00:10:36,230 --> 00:10:37,993
Let's talk no more.
83
00:10:38,833 --> 00:10:43,998
Whatever you say,
I won't change my mind.
84
00:10:44,739 --> 00:10:48,197
What about Yuh Ock?
85
00:10:48,542 --> 00:10:50,908
For what reason does she
86
00:10:51,045 --> 00:10:53,309
have to raise the son of her enemy,
who had killed Sanghwa?
87
00:10:54,849 --> 00:11:00,014
She will understand me.
88
00:11:19,106 --> 00:11:22,974
With you dressed like that,
you look very nice.
89
00:11:24,311 --> 00:11:26,871
- Have you eaten?
- Yes, sir.
90
00:11:29,717 --> 00:11:31,685
Come closer.
91
00:11:34,422 --> 00:11:35,684
Come on.
92
00:11:42,129 --> 00:11:43,596
What's your name?
93
00:11:44,231 --> 00:11:46,096
I'm Gaeddong.
94
00:11:47,435 --> 00:11:48,493
Really?
95
00:11:49,437 --> 00:11:53,999
Let's change it to
Sanghwa from now on.
96
00:11:54,141 --> 00:11:57,599
Call me father.
97
00:12:00,347 --> 00:12:01,814
Sanghwa.
98
00:12:11,859 --> 00:12:18,458
You should go and say hello
to your mother.
99
00:12:27,208 --> 00:12:28,368
Yuh Ock.
100
00:12:29,710 --> 00:12:30,870
Yuh Ock.
101
00:12:37,218 --> 00:12:38,583
Ma'am!
102
00:12:39,120 --> 00:12:41,782
- Yuh Ock!
- Ma'am!
103
00:12:42,523 --> 00:12:45,788
- What's going on?
- Ma'am!
104
00:12:45,926 --> 00:12:48,087
- Yuh Ock! Yuh Ock!
- Ma'am!
105
00:12:48,229 --> 00:12:50,288
- Yuh Ock!
- Ma'am!
106
00:12:50,431 --> 00:12:55,198
- Yuh Ock!
- Ma'am!
107
00:13:14,355 --> 00:13:15,845
Yuh Ock.
108
00:13:15,990 --> 00:13:16,957
Yuh Ock.
109
00:13:17,892 --> 00:13:19,450
No.
110
00:13:19,593 --> 00:13:21,151
Yuh Ock!
111
00:14:06,040 --> 00:14:07,905
Leaving the Royal Hospital?
112
00:14:08,442 --> 00:14:10,103
What do you mean?
113
00:14:10,644 --> 00:14:12,111
I became a doctor, but
114
00:14:13,147 --> 00:14:16,947
held a weapon and ended
the lives of three people.
115
00:14:17,284 --> 00:14:20,253
The government office can
make excuses for that.
116
00:14:20,387 --> 00:14:22,548
It's not your fault.
117
00:14:22,690 --> 00:14:27,559
I will take care of it,
so please calm down.
118
00:14:28,796 --> 00:14:31,959
Just like I can't bring them
back to life,
119
00:14:32,900 --> 00:14:35,266
no one can forgive me.
120
00:14:35,402 --> 00:14:37,870
Hey, wake up!
121
00:14:38,005 --> 00:14:41,065
The way I see it,
you're not alright.
122
00:14:41,709 --> 00:14:44,576
You're disturbed in the mind,
so you cannot think straight.
123
00:14:45,613 --> 00:14:48,480
I will grant you a leave,
get some rest.
124
00:14:48,616 --> 00:14:51,380
When you recover from the shock,
and regain your composure,
125
00:14:51,518 --> 00:14:53,679
- you can...
- I won't
126
00:14:54,321 --> 00:14:59,588
change my mind.
I will leave.
127
00:15:00,628 --> 00:15:03,096
Don't be too mindful of the dead.
128
00:15:04,431 --> 00:15:07,696
They are brutal people
who killed your son.
129
00:15:07,835 --> 00:15:09,200
Their blood...
130
00:15:10,437 --> 00:15:12,803
was red just like ours.
131
00:15:15,376 --> 00:15:20,837
The blood that soaked my sleeves
was clearly red.
132
00:15:21,382 --> 00:15:24,442
Except for their sickness,
133
00:15:25,486 --> 00:15:27,852
they were the same as us.
134
00:15:27,988 --> 00:15:32,755
You will become a royal physician
succeeding me.
135
00:15:33,494 --> 00:15:34,961
Don't you know I'm not the only one
136
00:15:35,095 --> 00:15:37,962
who has high expectations from you?
137
00:15:41,201 --> 00:15:42,964
Leave it to me.
138
00:15:43,604 --> 00:15:45,265
I won't forget your kindness of
139
00:15:46,106 --> 00:15:51,772
giving me much guidance
inside and outside of work.
140
00:15:55,416 --> 00:16:00,183
Please excuse me.
141
00:16:04,425 --> 00:16:09,192
When you have calmed down,
please come back.
142
00:16:20,374 --> 00:16:21,932
Sir.
143
00:16:27,881 --> 00:16:30,748
Do you really mean to go?
144
00:16:33,087 --> 00:16:35,749
Tell me where you're headed.
145
00:16:35,889 --> 00:16:38,949
I'll leave
the medical department too.
146
00:16:40,594 --> 00:16:44,553
I didn't plan to stay here
for long anyway.
147
00:16:44,698 --> 00:16:48,566
It's not the right place for
a butcher like me,
148
00:16:48,702 --> 00:16:50,670
who is only interested in
dissection, to stay here.
149
00:16:51,405 --> 00:16:55,967
Tell me where you're headed.
I will follow you soon.
150
00:16:57,211 --> 00:17:02,376
I don't have a fixed destination.
151
00:17:03,117 --> 00:17:04,277
I just...
152
00:17:05,319 --> 00:17:08,186
I plan to not see the light again.
153
00:17:21,168 --> 00:17:23,136
Please forgive me.
154
00:17:24,772 --> 00:17:27,832
Due to a fatal destiny,
we have become like this.
155
00:17:29,376 --> 00:17:32,243
So I will be penitent of
my sins for the rest of my life.
156
00:17:34,181 --> 00:17:35,944
If I can,
157
00:17:36,583 --> 00:17:41,646
I will fight against leprosy
until my last breath.
158
00:17:43,090 --> 00:17:45,854
If god can't cure it, I will...
159
00:17:46,994 --> 00:17:50,361
I will save them from
that awful sickness.
160
00:18:04,311 --> 00:18:06,074
Make a bow.
161
00:19:06,206 --> 00:19:07,571
Let's go.
162
00:19:18,318 --> 00:19:20,878
He left like that,
163
00:19:21,622 --> 00:19:24,489
and went to Mt. Dooryu
with his son.
164
00:19:25,425 --> 00:19:27,893
He then met Hyoojung, who was
wandering around the world.
*Hyoojung: Suhsan buddhist priest
165
00:19:28,028 --> 00:19:32,294
Then he shaved his head
and became a monk.
166
00:19:34,234 --> 00:19:38,500
Finally, he came here to Mt. Ahnjum
167
00:19:39,640 --> 00:19:44,805
and gathered the lepers who live
wandering about the world.
168
00:19:45,445 --> 00:19:52,112
It has been many years since
he has lived trying to cure them.
169
00:19:53,854 --> 00:19:57,221
The kid who was
beating the drum day and night ...
170
00:19:57,758 --> 00:19:59,419
Is it Sanghwa?
171
00:20:01,461 --> 00:20:08,333
He's trying to beat out the grudge
inside him.
172
00:20:08,869 --> 00:20:13,238
Isn't he a leper?
173
00:20:13,373 --> 00:20:15,864
After they came to Mt. Ahnjum,
174
00:20:16,610 --> 00:20:20,273
the symptoms started appearing
on him too.
175
00:20:20,414 --> 00:20:24,783
But Samjuk did all he could
176
00:20:25,719 --> 00:20:28,483
to prevent the sickness from worsening.
177
00:20:29,323 --> 00:20:32,383
He seems alright now.
178
00:20:32,526 --> 00:20:37,987
But it may come back.
179
00:20:39,833 --> 00:20:42,097
Maybe a person's mind cannot be
180
00:20:42,236 --> 00:20:45,399
changed by someone's devotion.
181
00:20:46,139 --> 00:20:49,302
As Sanghwa got older
and became more mature,
182
00:20:49,743 --> 00:20:54,009
he couldn't get out of his mind
the thought that Samjuk
183
00:20:54,147 --> 00:20:56,707
was the one who killed
his parents and sister.
184
00:20:56,850 --> 00:21:01,116
He is living with
an intent to murder
185
00:21:01,255 --> 00:21:03,723
Samjuk with his own hands.
186
00:21:04,057 --> 00:21:05,615
Maybe Samjuk is...
187
00:21:06,059 --> 00:21:08,823
waiting for the day that Sanghwa
188
00:21:08,962 --> 00:21:11,430
takes his life away.
189
00:21:30,817 --> 00:21:33,183
The Buddhist Goddess of Mercy.
190
00:21:50,737 --> 00:21:52,102
Sanghwa,
191
00:21:55,042 --> 00:21:58,011
I'm going to go to the mountain
to catch some snakes later on,
192
00:21:58,145 --> 00:21:59,908
will you go with me?
193
00:22:03,150 --> 00:22:06,313
I heard people say that you are
194
00:22:06,453 --> 00:22:08,819
very good at finding the places
where the snakes are hibernating.
195
00:22:09,156 --> 00:22:11,317
To make medicine here, they say
196
00:22:11,458 --> 00:22:14,518
I need to catch many snakes and
snakehead mullets.
197
00:22:14,961 --> 00:22:17,452
Can you teach me your skills?
198
00:22:18,398 --> 00:22:21,561
Stop being a hypocrite
and go down the mountain.
199
00:22:28,709 --> 00:22:31,576
What do you mean?
200
00:22:40,921 --> 00:22:42,183
Did you see?
201
00:22:43,023 --> 00:22:45,583
If you had to eat snake
to prolong your life ...
202
00:22:46,927 --> 00:22:49,088
If you are that desperate ...
203
00:22:50,130 --> 00:22:54,089
You would be able to smell them
from 4 kilometers away.
204
00:22:56,136 --> 00:22:58,195
Don't put on that smile, as if
205
00:22:58,939 --> 00:23:02,102
you were performing some great kindness,
and try to impress the poor people.
206
00:23:04,144 --> 00:23:07,807
How would people like you, who can go
anyplace, anytime, know.
207
00:23:35,409 --> 00:23:38,867
He is very sincere,
making the decoction himself
208
00:23:39,012 --> 00:23:40,877
for sick Yejin.
209
00:23:42,015 --> 00:23:45,576
He seemed to have stayed by her
every night for the last few days.
210
00:23:46,119 --> 00:23:49,486
He didn't even come near the hospital
or prepare for the exam.
211
00:23:49,623 --> 00:23:53,184
But looking at him, he is
what you'd call a virtuous husband.
212
00:24:19,586 --> 00:24:21,053
Are you alright?
213
00:24:33,500 --> 00:24:36,765
Drink some decoction first.
214
00:24:38,405 --> 00:24:40,168
It's made with all the most
healthful things.
215
00:24:41,308 --> 00:24:43,173
You should, first, recover
your strength above all.
216
00:25:00,527 --> 00:25:02,495
I can't do anything
217
00:25:02,629 --> 00:25:04,790
with you laying down like this.
218
00:25:06,132 --> 00:25:09,499
For me to pass the examination,
219
00:25:09,636 --> 00:25:12,696
you should get out of bed
as soon as possible.
220
00:25:14,741 --> 00:25:17,039
Sir, it's Ohgun.
221
00:25:17,177 --> 00:25:18,144
What is it?
222
00:25:18,278 --> 00:25:21,441
There is a person from
Sir Yoo Sichan in Jinjoo.
223
00:25:21,581 --> 00:25:23,446
- Let him in.
- Yes, sir.
224
00:25:28,788 --> 00:25:31,655
You mean Sir Yoo Sichan
who was once a lawmaker?
225
00:25:31,791 --> 00:25:35,659
Yes, they sent a horse hoping
to immediately take you away.
226
00:25:35,795 --> 00:25:37,353
Get ready to leave.
227
00:25:40,700 --> 00:25:42,167
I can't go.
228
00:25:42,602 --> 00:25:43,660
Sorry?
229
00:25:45,906 --> 00:25:47,567
What do you mean?
230
00:25:47,707 --> 00:25:51,268
The teacher is not here,
you should go.
231
00:25:52,812 --> 00:25:56,373
Since Yejin is sick,
I can't leave her alone.
232
00:25:57,517 --> 00:26:00,577
Don't worry about me and go.
233
00:26:00,720 --> 00:26:03,484
I think I will be fine now.
234
00:26:04,824 --> 00:26:06,587
Do as she says.
235
00:26:06,726 --> 00:26:10,184
He was a lawmaker once,
236
00:26:10,330 --> 00:26:12,594
how can we refuse?
237
00:26:15,769 --> 00:26:20,536
Alright. I will take Yungdal with me,
238
00:26:20,674 --> 00:26:24,337
so please look after Yejin.
239
00:26:24,477 --> 00:26:26,843
Yes, sir. Don't worry.
240
00:26:31,985 --> 00:26:34,453
Did Doji go?
241
00:26:34,588 --> 00:26:38,149
Yes, he just left for Jinjoo.
242
00:26:47,601 --> 00:26:49,159
Are you there?
243
00:26:50,103 --> 00:26:51,263
Yes.
244
00:27:04,818 --> 00:27:08,686
Looking at you, you must be
able to live again.
245
00:27:13,526 --> 00:27:17,223
How will you interfere with
Doji's future next time?
246
00:27:20,667 --> 00:27:24,125
Do you know that the time, in the
last few days, still won't have
247
00:27:24,270 --> 00:27:27,034
been enough time for him even if
he had studied day and night?
248
00:27:27,173 --> 00:27:29,232
He didn't have any sleep?
249
00:27:31,277 --> 00:27:33,745
For what reason does Doji have to
put aside his studies
250
00:27:33,880 --> 00:27:36,144
and take care of you?
251
00:27:38,885 --> 00:27:42,252
Now even the people in lowly positions
are talking about you and Doji.
252
00:27:44,591 --> 00:27:47,754
You made people talk about
you and Hur Joon before.
253
00:27:47,894 --> 00:27:51,853
Now, will you let Doji hear
about his own rumor?
254
00:27:55,201 --> 00:27:59,763
I didn't raise you so that you
can interfere with Doji's future.
255
00:28:03,410 --> 00:28:06,174
I don't expect you to repay
our generosity.
256
00:28:06,513 --> 00:28:10,279
But, if you have the ability to think,
257
00:28:10,717 --> 00:28:14,084
you should know what you
should do for Doji.
258
00:28:28,368 --> 00:28:31,235
They won't sell in the streets.
259
00:28:31,371 --> 00:28:34,135
I think this is useless.
260
00:28:34,774 --> 00:28:39,336
There is no other way since no one
is looking for day laborers.
261
00:28:40,680 --> 00:28:42,841
How awful this is.
262
00:28:42,982 --> 00:28:44,540
Oh gosh.
263
00:28:46,886 --> 00:28:51,550
Good, you're here. Did you
find out about my request?
264
00:28:51,991 --> 00:28:55,256
There is no needle work
265
00:28:55,395 --> 00:28:59,354
or odd jobs anywhere.
And since...
266
00:28:59,499 --> 00:29:02,263
There is a rumor you lost
Sir Kim's silk the other day, so...
267
00:29:02,402 --> 00:29:05,667
I told you it was their plot.
268
00:29:05,805 --> 00:29:09,468
I know, but the rumor
won't quiet down.
269
00:29:10,009 --> 00:29:12,375
Will there be another way?
270
00:29:12,512 --> 00:29:15,481
Speaking about odd jobs,
there is a job at Dr. Yoo's place
271
00:29:15,615 --> 00:29:17,276
for cleaning and washing.
272
00:29:17,417 --> 00:29:20,978
But, you are not in a situation
to do that, right?
273
00:29:53,253 --> 00:29:56,620
Are you going somewhere, Miss?
274
00:29:57,157 --> 00:29:58,317
Yes.
275
00:30:01,261 --> 00:30:03,126
She's beautiful.
276
00:30:03,263 --> 00:30:06,232
You dribble everytime you see
anyone wearing a skirt.
277
00:30:06,366 --> 00:30:08,334
- When?
- What do you mean, when?
278
00:30:08,468 --> 00:30:12,734
I shall catch several tigers
and get married.
279
00:30:13,973 --> 00:30:16,464
The tigers will get you before
you get them.
280
00:30:22,315 --> 00:30:23,680
Give me your hand.
281
00:30:25,518 --> 00:30:29,284
My hand?
In the day light?
282
00:30:29,422 --> 00:30:31,287
You should just give me your hand
when I say so.
283
00:30:31,424 --> 00:30:33,483
It's only a hand, no need to speak.
284
00:30:33,626 --> 00:30:34,684
Give it to me.
285
00:30:40,233 --> 00:30:41,291
What's this?
286
00:30:41,434 --> 00:30:44,995
I wanted to thank you for giving me
the medicinal chicken the other day.
287
00:30:45,538 --> 00:30:48,302
I didn't do it to get
something in return.
288
00:30:49,843 --> 00:30:52,311
I know how you feel about me.
289
00:30:53,246 --> 00:30:56,215
Do you want to meet up at
the water mill place when it gets dark?
290
00:30:56,349 --> 00:30:58,010
What for?
291
00:30:58,451 --> 00:31:02,217
It's the best place to meet up
in this cold winter.
292
00:31:02,355 --> 00:31:04,323
Give me your cheek.
293
00:31:12,665 --> 00:31:13,927
What are you doing?
294
00:31:14,868 --> 00:31:17,769
I heard there was a job here,
295
00:31:17,904 --> 00:31:19,769
cleaning and washing.
296
00:31:19,906 --> 00:31:22,272
Yes, there is work,
but do you think Mrs. Yoo
297
00:31:22,408 --> 00:31:26,276
will let you do it?
Don't even think about it.
298
00:31:26,412 --> 00:31:29,074
I will do anything.
299
00:31:29,515 --> 00:31:30,982
What's going on?
300
00:31:31,417 --> 00:31:35,786
Ma'am, she is here asking for
any odd jobs we have.
301
00:31:40,026 --> 00:31:43,985
I will do anything you tell me to.
302
00:31:45,932 --> 00:31:48,492
You were arrogant,
not realizing your situation.
303
00:31:48,635 --> 00:31:51,195
But, now you seem to have
your senses back.
304
00:31:52,939 --> 00:31:54,998
Take her and give her some work.
305
00:31:55,742 --> 00:31:56,902
Pardon?
306
00:32:56,035 --> 00:32:59,801
Joon, for you and Gyum,
307
00:32:59,939 --> 00:33:03,306
I will overcome
any difficulty and humiliation.
308
00:33:04,243 --> 00:33:08,009
Don't worry about us here,
and concentrate on medicine.
309
00:34:31,297 --> 00:34:33,458
Aren't you Sanghwa?
310
00:34:34,901 --> 00:34:37,062
Sanghwa, Soo Yeon!
311
00:35:22,682 --> 00:35:24,047
Priest.
312
00:35:24,484 --> 00:35:25,849
Yes, Yejin.
313
00:35:28,588 --> 00:35:30,647
Have you been well?
314
00:35:32,191 --> 00:35:34,455
I don't know if I have entered
the Buddhist priesthood.
315
00:35:34,594 --> 00:35:37,563
But, how could a monk like me
be at peace?
316
00:35:47,106 --> 00:35:48,664
Are you here alone?
317
00:35:50,409 --> 00:35:51,774
Yes.
318
00:35:53,513 --> 00:35:57,381
I would like to stay with you
for awhile.
319
00:35:57,817 --> 00:36:01,184
You have become thin.
Are you sick?
320
00:36:02,622 --> 00:36:04,089
No.
321
00:36:07,126 --> 00:36:10,687
I saw Sanghwa and Soo Yeon
while coming here.
322
00:36:11,931 --> 00:36:13,990
Where were they going?
323
00:36:15,168 --> 00:36:17,033
They were suspicious, so I asked.
324
00:36:17,170 --> 00:36:20,333
But they just ran down the mountain,
without a word.
325
00:36:20,473 --> 00:36:24,034
- Find out what is going on.
- Yes.
326
00:36:36,989 --> 00:36:39,253
I think they took all their belongings.
327
00:36:40,293 --> 00:36:42,557
What a fool!
328
00:36:43,996 --> 00:36:47,557
- The Buddhist Goddess of Mercy.
- Maybe it's better this way.
329
00:36:49,702 --> 00:36:52,262
Instead of being an outsider here
with a grudge,
330
00:36:52,405 --> 00:36:54,464
it's much better to leave.
331
00:36:54,607 --> 00:36:57,371
How can you speak so coldly?
332
00:36:57,510 --> 00:37:00,968
They've never seen the outside world
since they've grown up.
333
00:37:01,514 --> 00:37:04,381
They have never experienced
334
00:37:04,517 --> 00:37:06,178
how hostile
the world can be to them.
335
00:37:06,319 --> 00:37:08,480
How would they make their living?
336
00:37:08,621 --> 00:37:10,384
Who knows what they will experience?
337
00:37:10,523 --> 00:37:13,390
There is the mercy of Buddha.
What's there to worry about?
338
00:37:13,526 --> 00:37:15,118
What a silly comment!
339
00:37:20,466 --> 00:37:22,730
I'd better get going, too.
340
00:37:22,868 --> 00:37:24,426
Where are you going?
341
00:37:24,570 --> 00:37:29,940
I should search for any people
who froze to death in this cold winter.
342
00:37:37,683 --> 00:37:39,947
Do you know the person, Soo Yeon?
343
00:37:40,886 --> 00:37:41,944
Yes.
344
00:37:42,788 --> 00:37:46,656
I heard she was raised here
with Sanghwa from childhood.
345
00:37:49,795 --> 00:37:54,960
She once had leprosy,
but it stopped growing.
346
00:37:57,003 --> 00:38:00,666
It seemed like
they were fond of each other.
347
00:38:35,074 --> 00:38:36,541
He's coming.
348
00:38:39,879 --> 00:38:43,747
- I'm back.
- Yes, you must be tired.
349
00:38:43,883 --> 00:38:47,250
- What are you doing? Take these.
- This way please.
350
00:38:49,488 --> 00:38:51,456
How is Yejin's sickness?
351
00:38:54,694 --> 00:38:58,061
First, greet your father,
then, have some rest.
352
00:38:58,597 --> 00:38:59,655
Yes.
353
00:39:01,000 --> 00:39:02,865
I said, how is she?
354
00:39:04,203 --> 00:39:06,171
Uh...
355
00:39:07,206 --> 00:39:08,673
Is it worse?
356
00:39:09,008 --> 00:39:13,069
No, Yejin is not here.
357
00:39:13,212 --> 00:39:14,577
What do you mean?
358
00:39:15,314 --> 00:39:17,976
The day you left for Jinjoo,
359
00:39:18,517 --> 00:39:20,781
she left the house.
360
00:39:21,420 --> 00:39:24,389
Left?
To where?
361
00:39:25,725 --> 00:39:28,193
I'm not sure myself.
362
00:39:33,733 --> 00:39:36,201
Where did Yejin go?
363
00:39:37,236 --> 00:39:41,696
When I returned, there was just a
message saying she was heading to Sajeok temple.
364
00:39:41,841 --> 00:39:45,402
Why would she go there with
her condition so bad?
365
00:39:45,544 --> 00:39:48,707
How could I know her intention?
366
00:39:49,248 --> 00:39:51,716
She must feel
more comfortable there.
367
00:39:58,858 --> 00:40:01,622
For what reason did Yejin
leave the hospital?
368
00:40:01,761 --> 00:40:04,229
I don't know, sir.
369
00:40:04,363 --> 00:40:07,332
You're her servant. Don't
you even know the reason?
370
00:40:09,368 --> 00:40:12,826
What is it?
Why did she go there?
371
00:40:14,774 --> 00:40:18,574
Do I need to kill you
before you say it?
372
00:40:20,413 --> 00:40:22,472
Your mother...
373
00:40:23,416 --> 00:40:25,281
What did mother do?
374
00:40:30,623 --> 00:40:32,181
It's me.
375
00:40:32,324 --> 00:40:34,792
Yes, come in.
376
00:40:42,835 --> 00:40:47,499
You must be tired traveling that
long distance. Why don't you rest?
377
00:40:50,342 --> 00:40:55,211
What's wrong?
Did something happen?
378
00:40:55,848 --> 00:40:59,807
Did you send Yejin away?
379
00:41:01,353 --> 00:41:03,719
What are you talking about?
380
00:41:04,356 --> 00:41:06,620
She is not the kind of person
381
00:41:06,759 --> 00:41:08,624
who would do as I say.
382
00:41:09,061 --> 00:41:12,827
I will go to Samjeok Temple, now
and bring her.
383
00:41:12,965 --> 00:41:16,059
I will bring her and marry her.
384
00:41:16,202 --> 00:41:17,260
Doji.
385
00:41:17,803 --> 00:41:20,966
Up to now, I have been waiting for
386
00:41:21,106 --> 00:41:23,165
your heart to soften.
387
00:41:23,709 --> 00:41:26,678
But I can't wait any longer.
388
00:41:27,613 --> 00:41:31,276
For what reason
are you so attached to her?
389
00:41:31,717 --> 00:41:34,379
You know that
she has affection
390
00:41:34,520 --> 00:41:36,681
for Hur Joon, right?
391
00:41:37,523 --> 00:41:40,083
Why do you linger on a woman
392
00:41:40,226 --> 00:41:41,989
who has affection for
a man with a family?
393
00:41:42,928 --> 00:41:46,591
I also thought so ... until now.
394
00:41:47,433 --> 00:41:49,196
But now I know why
395
00:41:49,335 --> 00:41:52,099
she was neglecting me.
396
00:41:54,340 --> 00:41:57,104
The reason she couldn't accept me
397
00:41:57,243 --> 00:41:59,006
was because of you, wasn't it?
398
00:41:59,445 --> 00:42:00,104
Doji.
399
00:42:00,246 --> 00:42:03,215
To prevent us from getting married,
400
00:42:03,349 --> 00:42:05,214
you tried to marry her off
401
00:42:05,351 --> 00:42:07,319
to some pockmark-faced
herb seller.
402
00:42:09,255 --> 00:42:13,316
It's you who sent her away
this time, as well.
403
00:42:13,959 --> 00:42:16,757
No, I never told her to leave.
404
00:42:16,896 --> 00:42:18,864
She left on her own.
405
00:42:18,998 --> 00:42:22,365
Mother, I'm asking you earnestly.
406
00:42:22,801 --> 00:42:25,565
Please allow me to married Yejin.
407
00:42:25,704 --> 00:42:26,864
Doji.
408
00:42:28,107 --> 00:42:30,268
To become a royal physician,
which is what you really want,
409
00:42:30,409 --> 00:42:32,468
I need my mind to be at peace.
410
00:42:33,212 --> 00:42:36,773
If I let go of her this time again,
411
00:42:36,916 --> 00:42:39,077
I don't think
I'll be able to do anything.
412
00:42:40,819 --> 00:42:45,188
Please allow our marriage.
413
00:42:56,635 --> 00:42:58,102
Did you call me?
414
00:43:00,139 --> 00:43:05,509
Go to the streets in Haman and sell
the dry herbs in the drug warehouse
415
00:43:05,644 --> 00:43:08,613
and buy the goods needed
for the patients.
416
00:43:08,747 --> 00:43:11,910
I have written down the items here.
417
00:43:13,852 --> 00:43:14,910
Yes, sir.
418
00:43:15,788 --> 00:43:16,948
If...
419
00:43:19,291 --> 00:43:22,351
If you happen to meet anyone
who has seen Sanghwa,
420
00:43:23,495 --> 00:43:26,259
please ask about him.
421
00:43:27,900 --> 00:43:32,963
If he dies wandering around,
we should capture his spirit.
422
00:44:30,496 --> 00:44:32,054
Please wait.
423
00:44:32,197 --> 00:44:35,963
We should eat something,
no matter what it takes.
424
00:44:36,301 --> 00:44:41,967
I would like to return to
Samjeok Temple now.
425
00:44:42,608 --> 00:44:43,973
Don't be weak.
426
00:44:44,410 --> 00:44:47,777
Even if I starve to death or get beaten
to death wandering around here,
427
00:44:47,913 --> 00:44:49,471
I will not go back.
428
00:45:36,295 --> 00:45:37,557
Anyone there?
429
00:45:39,698 --> 00:45:41,063
Anyone there?
430
00:45:55,114 --> 00:45:56,581
Don't be afraid.
431
00:45:57,216 --> 00:46:00,185
I know I shouldn't, but...
432
00:46:00,319 --> 00:46:04,380
Could you give us some cold rice?
We're very hungry.
433
00:46:06,825 --> 00:46:09,589
Don't be scared, child.
434
00:46:09,728 --> 00:46:12,993
Please... Please...
435
00:46:13,132 --> 00:46:16,932
I'm not here to hurt you,
so don't be scared.
436
00:46:17,069 --> 00:46:18,627
Don't be scared.
437
00:46:21,673 --> 00:46:23,538
You bastard!
438
00:46:26,678 --> 00:46:29,545
You're here to take my son away!
439
00:46:32,084 --> 00:46:35,349
No, that's not true.
440
00:46:35,888 --> 00:46:37,856
No, that's not true.
That's not true.
441
00:46:37,990 --> 00:46:40,959
- Don't lie to me!
- No, that's not true!
442
00:46:41,093 --> 00:46:42,651
That's not true.
443
00:46:43,395 --> 00:46:45,955
- You bastard!
- Please, that's not right!
444
00:46:53,305 --> 00:46:54,772
The contents in this drama
related to leprosy
445
00:46:54,907 --> 00:46:56,374
are fictional, dramatized
based on DongEuiBoGam/
446
00:46:56,508 --> 00:46:58,373
After the discovery of this disease
in 1873, it became curable.
447
00:46:58,510 --> 00:47:00,375
Soon after, it almost
disappeared from the world.
448
00:47:00,512 --> 00:47:02,275
To correct the misunderstanding,
it has been renamed to Hansen's disease.
32454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.