Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,946 --> 00:00:04,915
I said give me the letter!
2
00:00:05,049 --> 00:00:08,018
The moment you accepted that letter,
3
00:00:08,152 --> 00:00:11,019
you lost the qualifications
to be a doctor.
4
00:00:11,155 --> 00:00:13,817
The relationship between you and I
is over.
5
00:00:13,958 --> 00:00:15,220
Leave!
6
00:00:15,660 --> 00:00:21,030
If Yoo Weetae abandons me,
I'll abandon him.
7
00:00:22,867 --> 00:00:23,925
Give me one more glass.
8
00:00:24,068 --> 00:00:25,433
Are you crazy?
9
00:00:26,170 --> 00:00:29,230
If we combine your medical skill
and my knack,
10
00:00:29,374 --> 00:00:31,137
we can live in abundance.
11
00:00:32,076 --> 00:00:35,944
I can tell your mother is very sick
even with one glance,
12
00:00:36,080 --> 00:00:38,446
and that it is caused from hunger.
13
00:00:38,583 --> 00:00:41,552
Are you going to starve your family
living like this?
14
00:00:49,694 --> 00:00:51,161
It's this place.
15
00:00:52,196 --> 00:00:55,063
Everyone in Haman
steps on their land.
16
00:00:56,100 --> 00:00:57,567
He's the only son
for the fifth generation,
17
00:00:59,103 --> 00:01:01,275
but the wife of this family couldn't
have a baby until she was over thirty,
18
00:01:01,280 --> 00:01:03,318
and I heard
she got pregnant recently.
19
00:01:04,409 --> 00:01:09,176
If we do well, we can get more money
here than in our whole lives.
20
00:01:10,915 --> 00:01:13,281
Let's go in.
21
00:01:27,632 --> 00:01:30,192
Episode 17
22
00:01:33,838 --> 00:01:36,306
Have you been well, sir?
23
00:01:37,041 --> 00:01:40,499
I was so anxious.
Why didn't you visit us?
24
00:01:41,546 --> 00:01:42,808
I'm sorry.
25
00:01:42,947 --> 00:01:45,609
People from royal families
were calling me,
26
00:01:45,750 --> 00:01:47,615
so I was quite busy.
27
00:01:47,752 --> 00:01:50,118
But from now on,
I'll set aside other matters
28
00:01:50,254 --> 00:01:53,553
and concentrate on your family,
so please don't worry.
29
00:01:55,793 --> 00:01:57,852
Say hello to Sir.
30
00:01:59,797 --> 00:02:01,355
My name is Hur Joon.
31
00:02:02,200 --> 00:02:03,167
Who is this?
32
00:02:04,402 --> 00:02:07,963
Do you know the former deputy prime
minister in Changnyung?
33
00:02:08,105 --> 00:02:12,769
Yes, he is Sir Sung Inchul, the
deputy prime minister.
34
00:02:12,910 --> 00:02:14,070
Oh, yes!
35
00:02:14,212 --> 00:02:18,478
When his wife couldn't move
because of paralysis,
36
00:02:19,016 --> 00:02:20,677
he cured her.
37
00:02:20,818 --> 00:02:26,188
Really? I've heard about it.
Was it he who cured her?
38
00:02:27,124 --> 00:02:28,386
Not only that,
39
00:02:28,526 --> 00:02:31,495
he is the fine doctor
who saved a girl who nearly
40
00:02:31,629 --> 00:02:33,290
died by hanging herself.
41
00:02:33,431 --> 00:02:36,992
Was it Dr. Hur?
I ask for your care.
42
00:02:37,134 --> 00:02:40,001
By the way, where is she?
43
00:02:40,137 --> 00:02:41,195
Let's go in.
44
00:03:02,093 --> 00:03:05,460
Since he has checked the pulse,
could you step outside?
45
00:03:05,596 --> 00:03:07,655
Is it certain that she has a baby?
46
00:03:08,499 --> 00:03:11,866
Yes, it's been three months, so
47
00:03:12,003 --> 00:03:14,164
the baby's sex is
being determined now.
48
00:03:14,305 --> 00:03:17,968
And it's the time when the baby's
complete body is being formed.
49
00:03:18,109 --> 00:03:18,973
So...
50
00:03:20,111 --> 00:03:23,171
I will tell you the details
in private.
51
00:03:23,314 --> 00:03:25,179
Please step outside with her.
52
00:03:25,316 --> 00:03:27,876
Alright.
53
00:03:40,231 --> 00:03:41,493
How is she?
54
00:03:41,632 --> 00:03:43,998
I know she's pregnant.
55
00:03:44,135 --> 00:03:45,102
Is it a boy or a girl?
56
00:03:47,238 --> 00:03:51,698
According to the book of pulse,
If the left pulse is faster, it's a boy
*Book of pulse: Written by
Wang Sookhwa from Jin country
57
00:03:51,842 --> 00:03:54,037
and if the right pulse is faster,
then it's a girl.
58
00:03:54,178 --> 00:03:54,940
Ok,
59
00:03:55,079 --> 00:04:00,039
If the pregnant woman's belly looks
like a drinking glass put upside down,
it's a boy.
60
00:04:00,184 --> 00:04:02,650
It's a boy, and
if it's unevenly bumpy
61
00:04:02,687 --> 00:04:05,656
like touching an elbow,
it's said that it's a girl.
62
00:04:07,091 --> 00:04:10,549
Upon examining the pulse,
it seems that it's a boy.
63
00:04:11,095 --> 00:04:15,862
A boy? Are you sure?
You're sure it's a boy?
64
00:04:16,500 --> 00:04:21,665
I can't be sure, but that's how it's
written in the medical books. That's all.
65
00:04:23,307 --> 00:04:25,673
It's all good.
66
00:04:25,810 --> 00:04:27,573
A boy...
67
00:04:27,712 --> 00:04:29,475
I will take care of the rest,
68
00:04:29,614 --> 00:04:32,583
so you just concentrate on
the lady's health, ok?
69
00:04:37,221 --> 00:04:38,483
So how is she?
70
00:04:39,824 --> 00:04:43,191
Is it certain that my
daughter-in-law is pregnant?
71
00:04:44,428 --> 00:04:45,895
Yes, sir.
72
00:04:46,030 --> 00:04:48,692
Is it a boy or a girl?
73
00:04:49,634 --> 00:04:52,000
What is it? Tell me.
74
00:04:52,670 --> 00:04:55,138
I'm sorry, but...
75
00:04:55,272 --> 00:04:57,137
but it seems like a girl.
76
00:04:57,274 --> 00:04:58,935
What?
77
00:05:02,079 --> 00:05:06,539
Are you sure?
Is it really a girl?
78
00:05:07,585 --> 00:05:10,247
How could I lie to you?
79
00:05:10,788 --> 00:05:15,657
We had so much trouble
having a baby,
80
00:05:15,793 --> 00:05:17,351
and it's a girl?
81
00:05:17,995 --> 00:05:20,657
I'm too ashamed to
face my ancestors.
82
00:05:23,501 --> 00:05:27,460
But it's too early to give up.
83
00:05:27,905 --> 00:05:31,671
What do you mean,
too early to give up?
84
00:05:31,809 --> 00:05:36,371
Is there a way to turn a girl
into a boy?
85
00:05:37,915 --> 00:05:41,783
Fortunately, since her pregnancy
is less than three months,
86
00:05:42,219 --> 00:05:46,883
if we use the method of
changing sex, you may have a boy.
87
00:05:47,425 --> 00:05:48,983
Law of changing sex?
88
00:05:49,126 --> 00:05:53,722
Yes, as it says, it's a medical skill
to change a girl into a boy.
89
00:05:53,864 --> 00:05:56,025
Is there really such a way?
90
00:05:56,867 --> 00:06:01,531
If people do as you say,
who wouldn't have a son in this world?
91
00:06:01,672 --> 00:06:06,234
It's written in a chinese medical book
called Deukhyobang.
*Deukhyobang: Written by
Wee Yukrim of Won country
92
00:06:06,977 --> 00:06:09,343
It's a very precious medical book
that people, who pretend to be doctors
93
00:06:09,480 --> 00:06:12,347
treating trivial diseases,
can't even touch.
94
00:06:12,483 --> 00:06:14,246
It can't be done by just anyone.
95
00:06:16,487 --> 00:06:19,752
And the person who performs it
is Dr. Hur.
96
00:06:20,391 --> 00:06:23,258
Dr. Hur saved even a dead person.
97
00:06:24,095 --> 00:06:26,461
Do you still not believe him?
98
00:06:41,112 --> 00:06:42,170
Open it.
99
00:06:42,313 --> 00:06:43,280
Yes, sir.
100
00:06:48,119 --> 00:06:49,882
I'll count on you.
101
00:06:50,020 --> 00:06:51,783
If you do this successfully,
102
00:06:51,922 --> 00:06:55,824
you will earn big money that
you've never even been able to touch.
103
00:06:55,960 --> 00:06:58,827
It must be a boy!
104
00:06:58,963 --> 00:07:02,524
I will do my best.
105
00:07:07,471 --> 00:07:08,438
Ok!
106
00:07:08,572 --> 00:07:10,335
Hey, drink some.
107
00:07:13,677 --> 00:07:14,837
Did you see that?
108
00:07:15,679 --> 00:07:19,342
Whenever we visit them, until
she gives birth,
109
00:07:19,483 --> 00:07:20,848
they will treat us very well.
110
00:07:22,386 --> 00:07:25,446
Isn't it strange to be treated
like this
111
00:07:25,589 --> 00:07:28,456
just for taking care of
the mother's health?
112
00:07:28,592 --> 00:07:31,652
Didn't I tell you?
113
00:07:31,796 --> 00:07:33,559
The baby she has may become
114
00:07:33,697 --> 00:07:36,860
the only son in six generations.
115
00:07:37,001 --> 00:07:38,263
If it was you,
116
00:07:38,402 --> 00:07:41,064
wouldn't you treat us like this
for giving them a precious son?
117
00:07:46,710 --> 00:07:48,473
Give me your hand.
118
00:07:49,313 --> 00:07:50,473
Thank you.
119
00:07:50,614 --> 00:07:53,412
Why don't you buy some rice with this
when you go home?
120
00:07:54,151 --> 00:07:58,918
Today, it's a small amount,
but when they have a baby boy,
121
00:07:59,056 --> 00:08:01,524
you and I will live a different life.
122
00:08:04,161 --> 00:08:08,723
Here, here.
Eat and drink them.
123
00:08:18,976 --> 00:08:20,637
What is this?
124
00:08:22,179 --> 00:08:24,647
From now on,
I will take care of the living,
125
00:08:24,782 --> 00:08:29,151
so please don't go selling
in the streets again.
126
00:08:32,289 --> 00:08:36,248
Same for you.
Please bear it in mind.
127
00:08:39,697 --> 00:08:42,359
What would you do to make money?
128
00:08:44,301 --> 00:08:47,361
I will do whatever.
129
00:08:47,905 --> 00:08:50,772
Didn't you say you wanted to
become a doctor?
130
00:08:51,508 --> 00:08:55,308
You can't turn your back on it
because of your family.
131
00:08:56,447 --> 00:09:00,713
Do you think mother and I would be
happy if you did that?
132
00:09:02,353 --> 00:09:04,719
I gave up by my own will
of becoming a doctor.
133
00:09:05,756 --> 00:09:07,018
I will just earn money
134
00:09:07,858 --> 00:09:11,624
and prevent you and mother
from suffering.
135
00:09:12,463 --> 00:09:13,430
Joon!
136
00:09:15,065 --> 00:09:16,032
Joon!
137
00:09:16,667 --> 00:09:17,725
Let him go.
138
00:09:21,772 --> 00:09:24,036
Maybe, it's for the best.
139
00:09:25,175 --> 00:09:26,142
Mother.
140
00:09:26,877 --> 00:09:29,437
They say Dr. Yoo is very firm
in his decisions.
141
00:09:29,580 --> 00:09:34,745
So no matter how much
Joon apologizes, he won't forgive.
142
00:09:35,686 --> 00:09:38,951
If that's the case, rather than Joon
grieving and suffering in pain,
143
00:09:39,089 --> 00:09:43,048
it would be better for him to make up
his mind to go this way.
144
00:09:49,600 --> 00:09:50,567
It's your mother.
145
00:09:51,602 --> 00:09:52,694
Yes.
146
00:10:00,644 --> 00:10:02,009
You can leave it here.
147
00:10:02,146 --> 00:10:03,113
Yes, ma'am.
148
00:10:10,654 --> 00:10:12,212
Take it easy.
149
00:10:13,257 --> 00:10:18,320
These days I'm worried you may
become sick before the examination.
150
00:10:19,063 --> 00:10:20,325
Don't worry.
151
00:10:21,765 --> 00:10:22,732
Alright.
152
00:10:23,667 --> 00:10:27,933
If a man has will, he should put in the
relevant amount of devotion and effort.
153
00:10:30,074 --> 00:10:33,737
You're my son.
Yet, I'm still proud of you.
154
00:10:36,080 --> 00:10:41,450
It would have been better if you had
a wife and receive support from her.
155
00:10:44,788 --> 00:10:46,847
Since you have missed your
opportune time (for a match),
156
00:10:46,991 --> 00:10:50,757
you will meet a better lady
when you enter the royal hospital.
157
00:10:50,894 --> 00:10:52,361
Ma'am, it's Han Sang.
158
00:10:53,397 --> 00:10:54,455
What is it?
159
00:10:54,598 --> 00:10:57,158
The son of the deputy prime minister
of Changnyung is here.
160
00:11:03,107 --> 00:11:04,074
Hello, sir.
161
00:11:04,608 --> 00:11:07,076
Thank you for coming in such
cold weather.
162
00:11:09,113 --> 00:11:10,580
Where is Dr. Hur?
163
00:11:12,816 --> 00:11:17,583
Uh... Hur Joon is not in Sanum.
164
00:11:17,721 --> 00:11:20,383
Not here?
What do you mean?
165
00:11:20,524 --> 00:11:22,685
He...
166
00:11:22,826 --> 00:11:28,093
After curing your mother,
he acted with much arrogance,
167
00:11:28,232 --> 00:11:31,998
and after being kicked out from here,
I understand that he has left Sanum.
168
00:11:32,136 --> 00:11:34,104
Acted with arrogance?
169
00:11:34,238 --> 00:11:36,706
With his personality, that can't be.
170
00:11:37,241 --> 00:11:40,005
Why do you look for Hur Joon?
171
00:11:40,644 --> 00:11:43,704
I'm here because my relative is
in serious condition.
172
00:11:43,847 --> 00:11:45,212
What kind of trouble...
173
00:11:46,150 --> 00:11:47,811
Can I know where he has gone?
174
00:11:48,552 --> 00:11:52,648
Sir, speaking of medical skills,
175
00:11:52,790 --> 00:11:54,655
Doji posesses
greater skills than him.
176
00:11:55,392 --> 00:11:58,850
If it wasn't for Hur Joon,
I wouldn't have come here.
177
00:11:59,797 --> 00:12:01,162
- Let's go!
- Yes, sir.
178
00:12:10,808 --> 00:12:11,775
Sir.
179
00:12:14,611 --> 00:12:16,374
I have something to tell you.
180
00:12:19,116 --> 00:12:21,983
With Hur Joon in Sanum,
181
00:12:22,119 --> 00:12:24,587
he will be a hindrance to your future.
182
00:12:25,722 --> 00:12:28,691
Why don't you kick him out of
Sanum with this opportunity?
183
00:12:30,127 --> 00:12:34,689
He drifted into Sanum with
unknown roots.
184
00:12:35,432 --> 00:12:38,401
And his wife has an attractive face.
185
00:12:38,535 --> 00:12:41,402
So there is a rumor
that she was a gisaeng.
186
00:12:42,139 --> 00:12:46,007
And with her arrogant nature,
187
00:12:46,143 --> 00:12:49,203
people are presuming that she is
the a daughter of noble family.
188
00:12:49,947 --> 00:12:53,348
She must have a complex history
to marry a low status man,
189
00:12:54,084 --> 00:12:57,645
being from a noble family, wouldn't she?
190
00:12:57,788 --> 00:13:02,748
Why don't you do some research.
There must be a dirty story.
191
00:13:03,293 --> 00:13:04,760
It's ok, you can go.
192
00:13:04,895 --> 00:13:06,556
Sir, you should...
193
00:13:06,697 --> 00:13:07,664
I said it's fine!
194
00:13:09,099 --> 00:13:11,761
How could
Hur Joon hinder my future!
195
00:13:13,003 --> 00:13:15,665
Whether he's in
Changnyung or Sanum,
196
00:13:15,806 --> 00:13:16,966
it's not my business. So please go!
197
00:13:20,511 --> 00:13:22,274
How dare such a young man
198
00:13:22,813 --> 00:13:24,178
shout at me like that?
199
00:13:25,115 --> 00:13:28,482
You have a long way to go
to be like Hur Joon.
200
00:13:30,821 --> 00:13:33,085
What is it?
201
00:13:33,223 --> 00:13:34,190
What's up?
202
00:13:35,025 --> 00:13:36,890
- Look at this.
- That's...
203
00:13:37,828 --> 00:13:39,386
It's a bear's gall.
204
00:13:39,530 --> 00:13:41,088
After over ten years as a hunter,
205
00:13:41,231 --> 00:13:44,792
I caught the biggest bear in Mt. Jiri
and cut this off.
206
00:13:45,936 --> 00:13:47,198
It's big indeed.
207
00:13:48,939 --> 00:13:51,407
Can you make restorative medicine
with this?
208
00:13:52,142 --> 00:13:53,439
Restorative medicine?
209
00:13:53,577 --> 00:13:57,946
After your wife has a baby, where
do you need to use your strength?
210
00:13:58,682 --> 00:13:59,842
Stop it.
211
00:13:59,983 --> 00:14:01,848
Don't you know my wife's temper?
212
00:14:01,985 --> 00:14:04,852
If I did such a thing,
she would kill me.
213
00:14:04,988 --> 00:14:08,947
It's for my wife,
please make them good.
214
00:14:09,693 --> 00:14:11,558
Let me have a look.
215
00:14:13,597 --> 00:14:14,655
It's good, isn't it?
216
00:14:17,000 --> 00:14:18,467
- Wait.
- Ok.
217
00:14:25,409 --> 00:14:26,569
What a crazy man.
218
00:14:27,611 --> 00:14:29,875
Use this kind of bear gall anywhere?
219
00:14:33,116 --> 00:14:36,381
If you don't use this right for
a pregnant woman,
220
00:14:36,520 --> 00:14:40,183
it could be poison,
not restorative medicine.
221
00:14:43,827 --> 00:14:47,388
I will take this
to strengthen my health.
222
00:14:48,131 --> 00:14:50,395
Hey, wait.
223
00:15:01,678 --> 00:15:05,239
It's cold, I should have prepared
a charcoal burner.
224
00:15:06,883 --> 00:15:08,441
I will ask you a question.
225
00:15:09,486 --> 00:15:12,455
What would be good as a restorative
for a pregnant woman?
226
00:15:13,890 --> 00:15:17,656
That would be ginseng, mik vetch,
Atractylodis Rhizoma Alba,
227
00:15:17,794 --> 00:15:20,354
white hoelen, Angelicae Gigantis Radix,
Paeoniae Radix,
228
00:15:20,497 --> 00:15:22,965
Rehmanniae Radix Preparata,
Cnidii Rhizoma and licorice, wouldn't it?
229
00:15:23,100 --> 00:15:26,160
You're right.
That's what I was going to prescribe.
230
00:15:29,106 --> 00:15:31,165
White hoelen, Paeoniae Radix...
231
00:15:57,167 --> 00:15:58,134
Sorry for the trouble.
232
00:15:59,169 --> 00:16:01,535
Is this the medicine to perform
the method?
233
00:16:02,472 --> 00:16:06,033
I'm not sure what you mean.
234
00:16:09,279 --> 00:16:14,046
This decoction is to provide nutrition
to the acupoints of the baby and
235
00:16:14,184 --> 00:16:18,644
strengthen the weakened body caused
from loss of appetite during pregnancy.
236
00:16:19,990 --> 00:16:22,151
Sir, sir...
237
00:16:23,593 --> 00:16:25,857
What is going on?
238
00:16:25,996 --> 00:16:27,861
I was relying on you entirely, but
239
00:16:27,998 --> 00:16:30,057
he is talking about something else.
240
00:16:30,200 --> 00:16:33,567
When do you perform
the law of changing sex?
241
00:16:34,705 --> 00:16:38,664
To do that, your daughter-in-law's
health must take priority.
242
00:16:38,809 --> 00:16:41,972
We will do it when the time is right,
so don't worry.
243
00:16:42,112 --> 00:16:44,672
Can I see you for a while?
244
00:16:48,719 --> 00:16:50,084
Hey, Hur Joon.
245
00:16:51,621 --> 00:16:54,215
I'm here to look after
the woman's health.
246
00:16:54,358 --> 00:16:56,918
But the method of changing sex?
247
00:16:57,060 --> 00:16:59,119
Who is using that method?
248
00:16:59,262 --> 00:17:01,822
Hey, lower your voice.
249
00:17:01,965 --> 00:17:04,331
Tell me at once what I don't know.
250
00:17:06,870 --> 00:17:10,533
Actually...
I devised a plan.
251
00:17:11,975 --> 00:17:14,443
According to your checking of her pulse,
252
00:17:14,578 --> 00:17:16,546
you said she has a baby boy.
253
00:17:16,680 --> 00:17:18,545
That's how it is written
in medical books,
254
00:17:18,682 --> 00:17:20,343
I said I can't be sure.
255
00:17:20,484 --> 00:17:23,942
The chances are
high anyway, right?
256
00:17:25,088 --> 00:17:28,455
I told Sir Han that it's a girl.
257
00:17:30,193 --> 00:17:33,754
And I told him we would use
the method of changing sex.
258
00:17:34,297 --> 00:17:36,561
There is a high chance of
having a boy anyway.
259
00:17:36,700 --> 00:17:40,261
To get some money off of them,
this sort of plot is a must, right?
260
00:17:41,104 --> 00:17:42,071
You cheater!
261
00:17:42,205 --> 00:17:45,971
Don't do this.
We're a team now.
262
00:17:46,610 --> 00:17:48,976
- Shut up!
- Let this go!
263
00:17:50,213 --> 00:17:52,181
You came here on your own feet.
264
00:17:52,315 --> 00:17:54,408
You needed money, didn't you?
265
00:17:54,551 --> 00:17:56,018
You can't change your mind now.
266
00:17:56,653 --> 00:18:00,612
I wanted money. But, not
to deceive them like this.
267
00:18:02,359 --> 00:18:04,827
Stop being so naive.
268
00:18:04,961 --> 00:18:07,725
Have you forgotten the humiliation
from being kicked out by Dr. Yoo?
269
00:18:07,864 --> 00:18:11,322
To stand tall in front of that old fox,
you should earn money.
270
00:18:11,968 --> 00:18:14,732
What would you do, being so thick?
271
00:18:15,872 --> 00:18:20,036
Let's not be like this,
and let's talk calmly, ok?
272
00:18:20,177 --> 00:18:24,045
I was stupid to come here
trusting you.
273
00:18:24,681 --> 00:18:28,048
I don't have anything to say,
so I'd better go.
274
00:18:28,185 --> 00:18:31,643
Hey! Hur Joon!
Hey! Joon!
275
00:18:34,991 --> 00:18:38,256
Is anyone there?
Open the door!
276
00:18:38,395 --> 00:18:39,657
Anyone there?
277
00:18:44,701 --> 00:18:45,861
What's going on?
278
00:18:47,204 --> 00:18:49,866
I heard there are doctors here.
Where are they?
279
00:18:50,006 --> 00:18:52,566
They're over there,
but what's going on?
280
00:18:53,143 --> 00:18:54,906
- Arrest them.
- Yes, sir!
281
00:18:59,549 --> 00:19:03,417
Excuse me,
what are you doing?
282
00:19:03,553 --> 00:19:04,918
What did I do wrong?
283
00:19:05,055 --> 00:19:07,922
Shut your mouth!
Let's go!
284
00:19:10,660 --> 00:19:13,629
Why are you doing this? Huh?
I haven't done anything wrong.
285
00:19:27,477 --> 00:19:30,537
Isn't that Hur Joon?
286
00:19:30,680 --> 00:19:34,343
Oh, yes! And the person beside him
is Busanpo, right?
287
00:19:34,484 --> 00:19:35,451
Yes.
288
00:19:40,390 --> 00:19:44,554
Sir, I have brought to you the people
who were acting as doctors.
289
00:19:56,039 --> 00:19:59,998
Are you the people who deluded
the world and deceived people
290
00:20:00,143 --> 00:20:02,907
saying you will make them
have a son?
291
00:20:04,047 --> 00:20:06,811
I just looked after
a conceived women.
292
00:20:06,950 --> 00:20:08,611
Shut your mouth!
293
00:20:08,752 --> 00:20:12,711
You guys extorted money from
people who were anxious about
294
00:20:12,856 --> 00:20:15,620
not having a son, mentioning
the law of changing sex.
295
00:20:15,759 --> 00:20:17,727
Didn't you?
296
00:20:18,662 --> 00:20:22,826
Would you tell the truth after
torture with the leg screw?
297
00:20:22,966 --> 00:20:27,630
Sir, I was once a herbalist
at the hospital.
298
00:20:27,771 --> 00:20:30,638
What skills would
I have to pretend to be a doctor?
299
00:20:31,775 --> 00:20:35,643
Sir, he is a well known doctor,
called Hur Joon.
300
00:20:36,179 --> 00:20:40,047
I only assisted him in
performing medicine.
301
00:20:40,183 --> 00:20:44,643
Sir, I don't even know
the method of changing sex.
302
00:20:44,788 --> 00:20:48,349
How could an uneducated person
like me know medicine?
303
00:20:49,092 --> 00:20:51,652
Sir, I am a fool.
304
00:20:51,795 --> 00:20:55,060
So I admit that it was wrong for me to
associate with this liar.
305
00:20:55,198 --> 00:20:58,065
But I've never performed fake medical
treatment under the guise of medicine.
306
00:20:58,602 --> 00:21:01,264
- Please believe me.
- Shut up!
307
00:21:01,404 --> 00:21:05,773
Go and bring the people
who were deceived by them.
308
00:21:05,909 --> 00:21:07,171
Yes, sir.
309
00:21:10,814 --> 00:21:13,078
Are these the people
who deceived you?
310
00:21:14,618 --> 00:21:16,586
Yes, it's him.
311
00:21:16,720 --> 00:21:18,984
He extorted money from us
saying he will make us have a son
312
00:21:19,122 --> 00:21:20,783
and ran away. That's him.
313
00:21:21,324 --> 00:21:23,690
Do you still have an excuse?
314
00:21:24,527 --> 00:21:26,688
I don't know them.
315
00:21:26,830 --> 00:21:28,388
I never did that.
316
00:21:28,932 --> 00:21:30,399
You shameful man!
317
00:21:30,533 --> 00:21:32,398
Don't you lie here!
318
00:21:33,837 --> 00:21:38,399
Sir, he also pretended to be a doctor
at Mr. Han's.
319
00:21:38,842 --> 00:21:42,505
I will never forgive
you treacherous people!
320
00:21:43,146 --> 00:21:44,807
As a human being,
321
00:21:44,948 --> 00:21:47,815
how could you take advantage of
parents who desperately wanted a child
322
00:21:47,951 --> 00:21:50,215
and extorted money from them?
323
00:21:50,353 --> 00:21:52,947
Don't you have parents
and children yourself?
324
00:21:55,191 --> 00:21:58,456
What? Is it true?
325
00:21:58,595 --> 00:22:01,257
I was coming down after
collecting herbs
326
00:22:01,398 --> 00:22:03,866
and I saw them clearly in Haman.
327
00:22:04,000 --> 00:22:07,663
Hur Joon and Busanpo were being
arrested, for sure?
328
00:22:07,804 --> 00:22:09,863
Yes, those two people.
329
00:22:13,810 --> 00:22:16,779
Sir! Sir!
330
00:22:16,913 --> 00:22:19,177
He says Hur Joon and Busanpo
were being taken, arrested in ropes
331
00:22:19,315 --> 00:22:21,078
to the Haman government office.
332
00:22:23,319 --> 00:22:24,980
For what reason?
333
00:22:25,121 --> 00:22:26,884
Uh...
334
00:22:27,724 --> 00:22:30,386
We're not sure on that.
335
00:22:39,135 --> 00:22:41,695
Sir, we didn't do anything wrong.
336
00:22:41,838 --> 00:22:43,806
Please have mercy, please!
337
00:22:43,940 --> 00:22:47,205
Keep quiet! Continue!
338
00:22:47,343 --> 00:22:48,401
Yes, sir!
339
00:22:54,584 --> 00:22:56,848
Sir, Dr. Yoo is here.
340
00:22:56,986 --> 00:22:58,351
- Let him in.
- Yes, sir.
341
00:23:01,791 --> 00:23:03,759
Hold on for a minute.
342
00:23:06,196 --> 00:23:09,563
I was waiting for you.
Please come in.
343
00:23:10,300 --> 00:23:13,758
You should question them
until they tell the truth.
344
00:23:13,903 --> 00:23:14,961
Yes, sir.
345
00:23:29,419 --> 00:23:32,582
They're cruel people who deceived
others, pretending to be doctors.
346
00:23:33,623 --> 00:23:37,286
Let me ask you one thing.
347
00:23:37,827 --> 00:23:40,990
Do you know about
the method of changing sex?
348
00:23:41,131 --> 00:23:44,498
It's written in a chinese
medical book called Deukhyobang.
*Deukhyobang: Written by
Wee Yukrim of Won country
349
00:23:44,634 --> 00:23:48,092
Then can you really turn
350
00:23:48,238 --> 00:23:49,796
a girl in your tummy into a boy?
351
00:23:49,939 --> 00:23:53,636
Everything in the medical books
can't all be good.
352
00:23:55,078 --> 00:23:57,842
How can having a child and
deciding on sex
353
00:23:57,981 --> 00:24:00,142
be dependent on human beings?
354
00:24:00,683 --> 00:24:03,447
Yes, that's the right principle.
355
00:24:03,586 --> 00:24:06,851
But those people used the law of
changing sex
356
00:24:06,990 --> 00:24:10,153
and extorted money from
uneducated people.
357
00:24:13,797 --> 00:24:15,458
Let's go in.
358
00:24:46,229 --> 00:24:47,287
Sir...
359
00:24:48,731 --> 00:24:50,790
What will happen to them?
360
00:24:52,535 --> 00:24:55,936
I will give them severe punishment for
deceiving others and the world.
361
00:24:56,973 --> 00:25:01,137
If those cunning people pretend
to be doctors,
362
00:25:01,277 --> 00:25:04,440
it will be harmful to people like you,
363
00:25:04,581 --> 00:25:06,242
who have a lot of trust from the public,
wouldn't it?
364
00:25:09,586 --> 00:25:14,956
I must be punished by you too.
365
00:25:18,394 --> 00:25:19,554
Sir...
366
00:25:22,799 --> 00:25:24,960
Dr. Yoo, what are you doing?
367
00:25:26,502 --> 00:25:31,371
Those people outside were once
my students.
368
00:25:34,210 --> 00:25:38,977
Due to my unworthiness,
I created this kind of people
369
00:25:39,115 --> 00:25:40,878
and messed up the world.
370
00:25:41,517 --> 00:25:44,884
So I deserve to be punished.
371
00:25:45,321 --> 00:25:50,190
If that is true, they must not
be forgiven.
372
00:25:51,027 --> 00:25:53,325
Busanpo is an uneducated herbalist,
373
00:25:53,463 --> 00:25:56,227
but I heard Hur Joon is a doctor.
374
00:25:56,766 --> 00:26:01,635
How could such a person place
such a dishonor
375
00:26:01,771 --> 00:26:05,639
to a teacher like you,
who is nobly performing medicine?
376
00:26:06,175 --> 00:26:08,643
No, sir.
377
00:26:08,778 --> 00:26:12,646
I can't say I know Busanpo,
378
00:26:12,782 --> 00:26:15,342
but I know Hur Joon well.
379
00:26:15,485 --> 00:26:18,352
He must have had some reason.
380
00:26:18,488 --> 00:26:22,652
Please punish me
and forgive Hur Joon.
381
00:26:23,793 --> 00:26:24,953
Dr. Yoo!
382
00:26:25,595 --> 00:26:29,053
I don't know
why he did such a thing,
383
00:26:29,198 --> 00:26:33,862
but he's not the kind of person
who would deceive people.
384
00:26:35,104 --> 00:26:37,868
If you would show kindness
and release him,
385
00:26:38,007 --> 00:26:42,876
he will certainly devote himself
to the poor.
386
00:26:46,816 --> 00:26:50,274
Sir...
please forgive Hur Joon.
387
00:27:23,086 --> 00:27:24,144
Master...
388
00:27:25,188 --> 00:27:27,748
Did you see Dr. Hur
in the government office?
389
00:27:28,891 --> 00:27:30,859
Did you know about it too?
390
00:27:32,095 --> 00:27:36,156
How did it go?
Why did he end up there?
391
00:27:37,500 --> 00:27:42,267
There is nothing more useless
than to linger on a person.
392
00:27:42,905 --> 00:27:45,965
I have abandoned all my lingering
attachments to him,
393
00:27:46,109 --> 00:27:47,667
so you should too.
394
00:28:38,194 --> 00:28:39,058
Joon!
395
00:28:39,595 --> 00:28:40,755
My son!
396
00:28:41,197 --> 00:28:42,459
Joon!
397
00:28:42,598 --> 00:28:44,759
- Joon!
- Son!
398
00:28:46,803 --> 00:28:49,670
Joon!
Oh my God...
399
00:28:53,142 --> 00:28:57,203
Joon! Please get up.
Joon!
400
00:29:07,757 --> 00:29:09,622
Yes, eat well.
401
00:29:09,759 --> 00:29:14,219
Eat well and have a son.
402
00:29:17,366 --> 00:29:19,129
There must be a pig in there,
403
00:29:19,268 --> 00:29:22,135
instead of a baby.
404
00:29:23,473 --> 00:29:25,839
No, no.
Keep eating.
405
00:29:27,877 --> 00:29:29,139
Why don't you have some more?
406
00:29:31,180 --> 00:29:34,240
I'm sick of chicken legs.
407
00:29:34,784 --> 00:29:38,049
Is there anything else
you want to eat?
408
00:29:38,187 --> 00:29:41,054
Your tummy is getting bigger.
I would do anything for you.
409
00:29:42,892 --> 00:29:47,261
You know what? I wanted to eat
wild apricot a few days back.
410
00:29:47,997 --> 00:29:49,862
Wild apricot?
411
00:29:50,900 --> 00:29:52,800
You know
the yellow ripe wild apricot.
412
00:29:53,836 --> 00:29:56,600
You won't stop, will you?
413
00:29:56,739 --> 00:29:58,900
Where can I get wild apricot
in this cold winter?
414
00:29:59,742 --> 00:30:02,404
I just said I wanted to eat them,
I didn't say go and get them.
415
00:30:03,946 --> 00:30:06,710
Why do you yell at me?
Our baby will be scared.
416
00:30:07,450 --> 00:30:11,318
I'm living with a queen here.
417
00:30:12,455 --> 00:30:14,013
It's Yangtae.
418
00:30:14,157 --> 00:30:16,717
- Yes, come in.
- Ok.
419
00:30:16,859 --> 00:30:19,419
Oh, it's cold.
420
00:30:22,064 --> 00:30:24,430
That's better.
421
00:30:25,268 --> 00:30:27,930
- Are you coming from the mountains?
- Yes.
422
00:30:28,070 --> 00:30:31,733
- Caught anything?
- Don't talk about it.
423
00:30:31,874 --> 00:30:36,243
The snow comes up to your chest
in every valley of Mt. Jiri.
424
00:30:36,379 --> 00:30:38,540
And I can't even find where
I placed the traps.
425
00:30:38,681 --> 00:30:40,546
That's troubling.
426
00:30:40,683 --> 00:30:43,049
We haven't caught anything
in a month...
427
00:30:43,886 --> 00:30:44,944
Don't worry.
428
00:30:45,087 --> 00:30:48,454
I saved enough food for the winter.
So you don't need to worry.
429
00:30:48,591 --> 00:30:51,458
I'm so full, right?
430
00:30:52,795 --> 00:30:55,855
How is Joon doing?
431
00:30:56,999 --> 00:30:59,263
After being arrested by the police
and being hit,
432
00:30:59,402 --> 00:31:03,463
he hasn't come out of
his room for a month now.
433
00:31:06,008 --> 00:31:08,272
His family's situation
must be pretty awful too.
434
00:31:08,411 --> 00:31:11,175
Shouldn't we get them some rice?
435
00:31:11,314 --> 00:31:14,283
We don't have food for ourselves.
We have nothing to give to the others.
436
00:31:14,417 --> 00:31:16,180
Don't ever say that!
437
00:31:21,324 --> 00:31:22,382
Gyum...
438
00:31:25,228 --> 00:31:26,286
Gyum...
439
00:31:28,431 --> 00:31:32,595
Mother is not eating well.
What is there to feed?
440
00:31:32,735 --> 00:31:35,295
He's crying because it's no use
sucking, there is no milk.
441
00:31:36,239 --> 00:31:40,801
He can't talk,
but he must be hungry too.
442
00:32:10,406 --> 00:32:15,969
Joon! Joon!
443
00:32:16,112 --> 00:32:17,579
Where are you going?
444
00:32:19,415 --> 00:32:23,283
I heard you were living in your room,
and you lost half of your face.
445
00:32:23,419 --> 00:32:26,286
Yangtae, let's go to a tavern.
446
00:32:26,422 --> 00:32:27,684
- I will buy you a drink.
- Ok.
447
00:32:27,823 --> 00:32:32,385
No, it's ok.
I'll be out of my home for a while.
448
00:32:32,528 --> 00:32:34,496
Joon!
449
00:32:42,438 --> 00:32:43,905
Mayoundong?
450
00:32:44,040 --> 00:32:46,406
You mean you're going to
the Iron Mine?
451
00:32:46,942 --> 00:32:50,002
I'm planning to stay there and
do rough jobs this winter.
452
00:32:50,146 --> 00:32:52,512
What? Ma... Mayoundong?
453
00:32:52,648 --> 00:32:55,344
I know that place well.
Are you crazy?
454
00:32:55,484 --> 00:32:57,042
Do you want to die?
455
00:32:57,186 --> 00:33:00,246
A lot of people die there.
456
00:33:00,389 --> 00:33:04,553
Are you crazy? The work is
hard there and the pay is good.
457
00:33:04,694 --> 00:33:07,458
But, it's full of people who die from
sickness and frequent accidents.
458
00:33:07,596 --> 00:33:09,564
Why would you go there
of your own will?
459
00:33:10,199 --> 00:33:13,168
I haven't said anything to
my wife and mother,
460
00:33:13,302 --> 00:33:15,463
- so don't say anything to them.
- Joon!
461
00:33:15,604 --> 00:33:18,266
If it's because of
your family's living,
462
00:33:18,407 --> 00:33:20,671
go to Mt. Jiri with me instead.
463
00:33:20,810 --> 00:33:22,778
At the moment,
the snow is too deep,
464
00:33:22,912 --> 00:33:24,174
but a while later, the snow will melt,
465
00:33:24,313 --> 00:33:27,077
and then we can hunt. Ok?
466
00:33:27,216 --> 00:33:29,878
No, I'll go my own way.
467
00:33:30,019 --> 00:33:33,386
If you leave like this,
what about your wife and your mother?
468
00:33:33,522 --> 00:33:37,583
I'm not doing any good to them.
I'm just adding more of a burden to them.
469
00:33:37,727 --> 00:33:40,787
I know this is not right,
but please look after them for me.
470
00:33:43,933 --> 00:33:45,093
Joon!
471
00:33:47,837 --> 00:33:50,601
What a cold man!
472
00:34:49,432 --> 00:34:51,400
Why don't you take a rest?
473
00:34:55,271 --> 00:34:58,832
I'm ok.
You go and take a rest.
474
00:34:59,375 --> 00:35:02,139
I don't know what the story is,
475
00:35:02,278 --> 00:35:05,736
but nothing will change
even if you overwork.
476
00:35:06,682 --> 00:35:10,641
I have watched you from the first day
you arrived.
477
00:35:11,487 --> 00:35:15,548
You aren't lazy like the others,
you just kept working.
478
00:35:16,192 --> 00:35:20,356
Aren't you trying to dismiss
worldly thoughts by torturing your body?
479
00:35:21,597 --> 00:35:24,760
I spent half of my life here.
480
00:35:24,900 --> 00:35:30,270
I came to spend just my youth,
thinking just like you.
481
00:35:31,907 --> 00:35:35,866
But the time flies.
482
00:35:44,620 --> 00:35:49,387
If you have somewhere to go,
or have something to do, leave.
483
00:35:54,163 --> 00:35:59,226
Look at me,
I have nowhere to go now.
484
00:37:01,363 --> 00:37:03,331
Let's not be imprudent.
485
00:37:04,166 --> 00:37:08,125
I don't deserve to be a doctor.
I don't deserve it.
486
00:38:27,583 --> 00:38:30,950
Sir, have this.
487
00:38:33,789 --> 00:38:35,347
What is this?
488
00:38:35,791 --> 00:38:38,851
It will help you calm your cough.
489
00:38:38,994 --> 00:38:41,861
It would work better
if it were made into a decoction,
490
00:38:41,997 --> 00:38:45,455
but since there is no pot,
have it as a juice.
491
00:38:49,705 --> 00:38:50,865
Please take it.
492
00:38:56,745 --> 00:38:59,111
First, if you ingest platycodon and
asparagus juice,
493
00:38:59,248 --> 00:39:01,216
you will see a difference,
494
00:39:01,350 --> 00:39:04,808
In Spring, if you boil apricot and
peach seeds,
495
00:39:04,953 --> 00:39:08,013
and the petals of Kerria and Omija
that are everywhere,
496
00:39:08,157 --> 00:39:09,317
it will help you.
497
00:39:14,963 --> 00:39:17,227
You're very good.
498
00:39:18,567 --> 00:39:22,025
I had a good night's sleep for
the first time in several years.
499
00:39:22,771 --> 00:39:28,232
The coughs have nearly subsided.
Are you a doctor?
500
00:39:29,078 --> 00:39:30,238
No.
501
00:39:30,379 --> 00:39:33,940
How can someone who's not a doctor cure
a cough that's several years old,
502
00:39:34,083 --> 00:39:37,052
in a place without
decent medicine?
503
00:39:37,686 --> 00:39:41,144
I think you're not a normal doctor.
504
00:39:52,000 --> 00:39:52,989
Miss!
505
00:39:54,636 --> 00:39:56,604
Miss! It's Yangtae.
506
00:40:03,045 --> 00:40:06,606
I was staying in a hut in Mt. Jiri.
507
00:40:07,750 --> 00:40:09,513
This is some rice.
508
00:40:09,651 --> 00:40:10,913
Thank you.
509
00:40:13,355 --> 00:40:14,617
Can I please see you?
510
00:40:18,961 --> 00:40:22,624
Do you really not know
where Joon went?
511
00:40:25,267 --> 00:40:29,431
Mother is lying down worrying
about him.
512
00:40:29,571 --> 00:40:31,334
Please tell me if you know.
513
00:40:36,678 --> 00:40:40,637
Uh... he has gone to Mayoundong.
514
00:40:40,783 --> 00:40:44,241
Saying he would clear his mind
staying there for one winter.
515
00:40:45,387 --> 00:40:48,652
Mayoun...
What kind of place is Mayoundong?
516
00:40:49,291 --> 00:40:52,055
It's where the iron mine is.
517
00:41:08,210 --> 00:41:09,575
The cave has collapsed.
518
00:41:09,711 --> 00:41:13,579
The cave has collapsed!
519
00:41:38,740 --> 00:41:41,402
They are dying!
520
00:41:53,288 --> 00:41:55,256
There is a person in there.
521
00:41:55,390 --> 00:41:56,948
Be careful! You can't go!
522
00:41:57,693 --> 00:41:59,456
- Be careful!
- Hey!
523
00:42:20,415 --> 00:42:21,575
Be careful, be careful!
524
00:42:28,724 --> 00:42:29,691
Here, this way.
525
00:42:34,129 --> 00:42:36,597
Where are you going?
526
00:42:37,432 --> 00:42:38,797
I need to call a doctor.
527
00:42:38,934 --> 00:42:42,097
You're the doctor, who will you call?
528
00:42:43,639 --> 00:42:45,004
Are you a doctor?
529
00:42:45,140 --> 00:42:47,608
Are you just going to let people die?
530
00:42:49,244 --> 00:42:51,712
What are you doing?
Please do something!
531
00:43:01,390 --> 00:43:03,756
Guys! I'm a doctor!
532
00:43:04,393 --> 00:43:08,955
Please get some sticks and cloth
to tie people's injured arms and legs!
533
00:43:09,097 --> 00:43:10,155
Hurry! Hurry!
534
00:43:10,299 --> 00:43:11,266
OK!
535
00:43:11,400 --> 00:43:14,369
Please hurry!
We don't have time!
536
00:43:14,503 --> 00:43:16,869
Doctor, here!
Please come here!
537
00:43:17,005 --> 00:43:18,063
Please take a look over here.
538
00:43:22,010 --> 00:43:23,568
- Doctor, here.
- Alright!
539
00:43:27,215 --> 00:43:28,978
- Please take a look over here.
- Ok.
540
00:43:43,332 --> 00:43:45,800
What's going on over there?
541
00:43:45,934 --> 00:43:47,993
Many people are injured and
have died from a cave collapse.
542
00:43:49,338 --> 00:43:52,739
Do you know a person called
Hur Joon from Sanum?
543
00:43:55,177 --> 00:43:58,044
He's my husband,
and I heard he works here.
544
00:43:58,180 --> 00:43:59,238
I don't know.
545
00:44:48,630 --> 00:44:50,791
Let me take a look.
546
00:44:56,772 --> 00:44:57,830
Medicine...
547
00:45:04,379 --> 00:45:05,641
Joon...
548
00:45:14,689 --> 00:45:15,747
Dahee...
549
00:45:25,100 --> 00:45:26,158
Dahee...
550
00:45:27,002 --> 00:45:28,060
Joon...
551
00:45:37,512 --> 00:45:40,879
How is mother?
552
00:45:44,019 --> 00:45:48,080
She's very worried about you.
553
00:45:52,227 --> 00:45:54,627
I'm too ashamed to see you.
554
00:45:57,165 --> 00:46:01,829
I saw you looking after
the patients in the hut.
555
00:46:03,772 --> 00:46:08,141
You were so devotive. How
can you talk of a weak will?
556
00:46:11,780 --> 00:46:17,844
Your true self is looking after
the suffering patients.
557
00:46:17,986 --> 00:46:20,648
Why have you escaped here,
558
00:46:20,789 --> 00:46:23,451
leaving where you should be?
559
00:46:27,796 --> 00:46:29,661
You must go back.
560
00:46:34,302 --> 00:46:35,667
Joon.
561
00:46:37,506 --> 00:46:43,172
If a doctor saves a patient,
a patient also saves the doctor.
562
00:46:43,812 --> 00:46:46,872
Everytime you save a patient,
563
00:46:47,015 --> 00:46:50,974
you save yourself from
useless greed and a cruel mind.
564
00:46:58,360 --> 00:47:00,021
I will return.
565
00:47:01,563 --> 00:47:06,330
I'll go back to my master
to beg his forgiveness.
566
00:47:08,470 --> 00:47:09,630
Joon...
567
00:47:57,752 --> 00:47:59,219
Master.
568
00:48:20,675 --> 00:48:21,835
Master.
569
00:48:23,078 --> 00:48:26,741
Please, forgive me.
42490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.