Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,030 --> 00:00:03,190
Joon...
2
00:00:04,632 --> 00:00:07,396
What did I do wrong?
3
00:00:07,936 --> 00:00:11,303
I didn't try to earn qualification
from personal emotions,
4
00:00:11,439 --> 00:00:14,704
but just received
the right compensation.
5
00:00:14,842 --> 00:00:19,438
I didn't do anything wrong
to get thrown away
6
00:00:19,581 --> 00:00:21,139
and get humiliated like this.
7
00:00:23,985 --> 00:00:25,247
Joon...
8
00:00:26,087 --> 00:00:31,252
If Yoo Weetae abandons me,
I will do the same to him.
9
00:00:33,394 --> 00:00:35,954
I'm not...
10
00:00:36,097 --> 00:00:39,066
I'm not begging him
for forgiveness anymore.
11
00:00:39,200 --> 00:00:40,258
Joon!
12
00:00:41,502 --> 00:00:42,366
Joon
13
00:00:42,503 --> 00:00:43,868
Please calm down!
14
00:00:45,240 --> 00:00:46,798
I'm going to Changnyung.
15
00:00:46,941 --> 00:00:51,105
The letter Yoo Weetae burned,
I can just ask for another one.
16
00:01:16,904 --> 00:01:18,565
Episode 16
17
00:01:20,108 --> 00:01:22,372
Planned by/ Lee, Byung Hoon
18
00:01:23,911 --> 00:01:26,175
Original story by/ Lee, Eun Sung
19
00:01:27,715 --> 00:01:29,876
Written by/ Choi, Wan Gyu
20
00:01:30,418 --> 00:01:32,079
Directed by/ Lee, Byung Hoon
Hello!
21
00:01:32,220 --> 00:01:35,678
Hello!
22
00:01:38,026 --> 00:01:39,084
Anyone there?
23
00:01:41,329 --> 00:01:44,389
Hello, aren't you Dr. Hur?
24
00:01:44,532 --> 00:01:48,593
But your clothes...
What's the matter early in the morning?
25
00:01:56,944 --> 00:01:59,913
Sir, Dr. Hur, from Sanum, is here.
26
00:02:02,350 --> 00:02:03,408
Oh...
27
00:02:04,252 --> 00:02:05,412
Dr. Hur!
28
00:02:06,254 --> 00:02:08,017
How are you sir?
29
00:02:08,156 --> 00:02:12,820
Very well, my mother is
showing great progress.
30
00:02:12,960 --> 00:02:15,861
It's all thanks to you.
31
00:02:15,997 --> 00:02:18,465
- Let's go in.
- Yes, sir.
32
00:02:18,599 --> 00:02:20,567
- Prepare breakfast for us.
- Yes, sir.
33
00:02:20,702 --> 00:02:22,169
Come in.
34
00:02:25,907 --> 00:02:26,965
Have a sit.
35
00:02:30,111 --> 00:02:31,578
It's very good to see you.
36
00:02:34,115 --> 00:02:36,379
So, what did Dr. Yoo say?
37
00:02:37,518 --> 00:02:39,679
He's lucky to have a such an
38
00:02:39,821 --> 00:02:42,381
outstanding student like you.
39
00:02:44,025 --> 00:02:46,994
Not only our family, but people from
40
00:02:47,128 --> 00:02:50,188
noble families, in this region, will
seek you out.
41
00:02:52,233 --> 00:02:54,201
Where is Sir (your father)?
42
00:02:54,335 --> 00:02:58,396
I would like to extend my greetings.
43
00:02:58,539 --> 00:03:01,804
- Did you come especially to see my father?
- Yes.
44
00:03:03,878 --> 00:03:06,244
He's not in Changnyung now.
45
00:03:07,882 --> 00:03:10,442
The day after you left here,
46
00:03:10,585 --> 00:03:13,748
he was summoned by the Court and
went to Seoul.
47
00:03:16,224 --> 00:03:21,287
Then, will I be able to see him if I go to Seoul?
48
00:03:23,331 --> 00:03:25,196
It's probably of no use.
49
00:03:25,333 --> 00:03:30,202
He's already left for Ming (China),
as ordered by the King.
50
00:03:34,942 --> 00:03:37,706
But, what's going on?
51
00:03:37,845 --> 00:03:39,904
Why do you want to meet my father?
52
00:04:22,924 --> 00:04:25,392
If I don't make him a doctor,
53
00:04:25,526 --> 00:04:29,087
he will use his talent
to kill people.
54
00:04:29,230 --> 00:04:31,095
A doctor's mistake
55
00:04:31,232 --> 00:04:32,790
can never be
forgiven!
56
00:04:34,135 --> 00:04:37,798
Joon will be in charge of
the medicine warehouse, beginning tomorrow.
57
00:04:39,440 --> 00:04:41,101
You can trust him.
58
00:04:42,343 --> 00:04:44,903
The relation between you and I
is ended.
59
00:04:45,046 --> 00:04:46,206
Leave.
60
00:05:43,538 --> 00:05:46,996
I've done everything that you
asked me to do.
61
00:05:47,141 --> 00:05:50,508
Then, go to the kitchen
and help with the dishes.
62
00:05:50,645 --> 00:05:51,703
Yes, ma'am.
63
00:06:07,261 --> 00:06:11,129
Feed him, please.
64
00:06:14,068 --> 00:06:16,059
You'd better breast feed him first.
65
00:06:16,203 --> 00:06:19,570
He must be hungry. He won't stop
crying even if I comfort him.
66
00:06:19,707 --> 00:06:20,765
OK.
67
00:06:21,609 --> 00:06:23,076
Gyum.
68
00:06:27,915 --> 00:06:30,975
Yes, yes.
69
00:06:32,820 --> 00:06:35,288
Have some,
you must be hungry too.
70
00:06:35,423 --> 00:06:37,084
What is it?
71
00:06:37,224 --> 00:06:40,990
I went to help with a party at
Sir Kim's place, in Doosi village,
72
00:06:41,128 --> 00:06:44,495
and received 2 bowls of barley
and some other food.
73
00:06:56,143 --> 00:06:57,303
Please have it.
74
00:07:07,755 --> 00:07:09,017
Mother...
75
00:07:10,858 --> 00:07:16,558
Is Joon at the taverns today, as well?
76
00:07:38,919 --> 00:07:42,878
Madam!
More drinks here!
77
00:07:45,226 --> 00:07:47,091
Give me one more glass of alcohol.
78
00:07:47,228 --> 00:07:50,288
Do you have some grudge against me?
Stop doing that!
79
00:07:50,431 --> 00:07:53,696
How many times do I have to tell you.
I can't give you any without being paid.
80
00:07:54,935 --> 00:07:57,904
One more...
just give me one more glass.
81
00:07:58,439 --> 00:08:00,907
This place can't operate on nothing.
82
00:08:01,042 --> 00:08:06,002
If you want to drink more, pay!
Otherwise, leave!
83
00:08:06,147 --> 00:08:13,417
Money? I'll give you money,
so give me one more bowl.
84
00:08:30,905 --> 00:08:34,170
Where is he going?
85
00:08:53,627 --> 00:08:58,690
Llsuh, it's Yangtae.
86
00:09:00,735 --> 00:09:01,997
What's up?
87
00:09:04,238 --> 00:09:05,899
Please lend me some money.
88
00:09:06,040 --> 00:09:07,405
Again?
89
00:09:09,844 --> 00:09:13,302
I'm not your bank.
90
00:09:13,447 --> 00:09:14,607
Wait a moment.
91
00:09:16,751 --> 00:09:20,016
Until when are you going to support
their family?
92
00:09:20,154 --> 00:09:22,622
We can't continue to give out money
like that!
93
00:09:22,757 --> 00:09:24,520
He will hear you.
94
00:09:24,658 --> 00:09:26,216
I don't care!
95
00:09:26,360 --> 00:09:29,227
I will say what I want,
I'm not scared!
96
00:09:30,364 --> 00:09:32,832
Why don't you give me 2 dollar?
97
00:09:32,967 --> 00:09:37,631
I don't have it!
98
00:09:37,772 --> 00:09:39,831
You should be ashamed!
99
00:09:39,974 --> 00:09:43,740
You borrowed a lot of barley corn,
now you want our money?
100
00:09:45,579 --> 00:09:48,139
Stop saying nonsense, and eat.
101
00:09:57,691 --> 00:09:59,158
I told you.
102
00:09:59,293 --> 00:10:03,457
You have such an ill heart,
that's why you can't digest properly.
103
00:10:11,005 --> 00:10:12,563
Oh, my...
104
00:10:15,109 --> 00:10:17,907
What are you doing?
You stupid!
105
00:10:18,045 --> 00:10:20,013
- Yangtae, run! Run!
- Why?
106
00:10:20,147 --> 00:10:24,709
Damn you!
You stop there!
107
00:10:24,852 --> 00:10:28,117
Hey, stop!
Damn it!
108
00:10:28,255 --> 00:10:33,921
I can't believe I have to live with
such a man as my husband.
109
00:10:34,061 --> 00:10:39,931
Oh my god!
What a life!
110
00:10:49,777 --> 00:10:51,836
You bastard!
111
00:10:51,979 --> 00:10:53,742
You trash!
112
00:10:53,881 --> 00:10:56,543
How dare you join us
without money?
113
00:10:57,685 --> 00:11:00,745
What an annoying man!
114
00:11:02,990 --> 00:11:06,153
You bastard!
Are you crazy?
115
00:11:06,293 --> 00:11:07,055
- You!
- Brother!
116
00:11:07,194 --> 00:11:09,253
- I will make it your day!
- What the hell are you doing?
117
00:11:09,396 --> 00:11:10,761
What?
118
00:11:11,098 --> 00:11:11,962
Stop it!
119
00:11:12,099 --> 00:11:13,361
You bastard!
120
00:11:13,500 --> 00:11:16,298
Brothers, be understanding
of him.
121
00:11:16,437 --> 00:11:20,305
He's out of his mind. What's the use
of beating up a crazy man?
122
00:11:20,441 --> 00:11:23,205
- Brother!
- Yangtae, you stay out of this!
123
00:11:23,344 --> 00:11:26,404
You know me, right? Me, Koo llsuh.
124
00:11:26,547 --> 00:11:29,107
Please end it here
for my sake.
125
00:11:29,250 --> 00:11:30,717
You asshole!
126
00:11:32,353 --> 00:11:35,322
Go in, go in.
127
00:11:37,157 --> 00:11:39,125
What an idiot!
128
00:11:39,260 --> 00:11:42,024
Are you crazy?
129
00:11:42,162 --> 00:11:46,121
If you piss them off,
you might die!
130
00:11:46,267 --> 00:11:47,529
God...
131
00:11:49,670 --> 00:11:50,728
Joon...
132
00:11:52,373 --> 00:11:54,637
What's wrong with you?
133
00:11:56,877 --> 00:11:58,435
Let's have a drink.
134
00:11:58,579 --> 00:12:00,547
Aren't you sick of alcohol?
135
00:12:01,181 --> 00:12:04,150
Let's go.
Let's go home.
136
00:12:04,285 --> 00:12:05,547
Let go of this.
137
00:12:05,686 --> 00:12:06,846
Joon!
138
00:12:06,987 --> 00:12:08,750
Let go!
139
00:12:09,890 --> 00:12:13,348
Madam!
One more glass of drink here, please.
140
00:12:13,494 --> 00:12:15,052
Look!
141
00:12:15,195 --> 00:12:16,787
According to my wife,
142
00:12:16,931 --> 00:12:22,198
your wife is doing all the odd jobs
for families in mourning and
for parties,
143
00:12:22,336 --> 00:12:24,099
and begging for leftovers.
144
00:12:24,238 --> 00:12:26,502
Please pull yourself together.
145
00:12:27,942 --> 00:12:30,308
Oh my god, you're driving me mad.
146
00:12:30,444 --> 00:12:34,403
Just because you're kicked out from
there, your skills didn't disappear!
147
00:12:34,548 --> 00:12:36,516
Are you going to let your skills rot?!
148
00:12:36,650 --> 00:12:38,117
If it was me, I would
149
00:12:38,252 --> 00:12:41,415
open up a hospital in front of theirs!
150
00:12:46,360 --> 00:12:49,420
Why don't you
151
00:12:49,563 --> 00:12:53,932
buy a bowl of barley corn with this
or something and go home.
152
00:12:54,068 --> 00:12:55,729
No.
153
00:12:55,869 --> 00:12:57,029
Take it.
154
00:12:57,171 --> 00:12:58,433
I said no!
155
00:12:59,073 --> 00:13:02,133
Even if we starve,
that's my business.
156
00:13:02,276 --> 00:13:05,040
Even if we starve to death,
they are my family.
157
00:13:06,080 --> 00:13:08,048
Why do you interfere?
158
00:13:09,083 --> 00:13:11,142
I think you're going too far there.
159
00:13:11,285 --> 00:13:13,549
Alright! Alright!
160
00:13:13,687 --> 00:13:15,587
You do whatever you like.
161
00:13:15,723 --> 00:13:17,884
Whether you hurt your mother
or your wife ...
162
00:13:18,025 --> 00:13:20,585
and die from the alcohol,
163
00:13:20,728 --> 00:13:23,891
I won't care from now on.
164
00:13:24,031 --> 00:13:25,191
Come on!
165
00:14:24,925 --> 00:14:27,485
- Stay close.
- Yes, sir.
166
00:14:48,949 --> 00:14:51,315
You fool!
167
00:14:54,855 --> 00:15:01,226
I thought you would become a doctor,
but your true self was just a ruffian.
168
00:15:04,264 --> 00:15:09,531
Looking at you, I can understand
why Dr. Yoo kicked you out.
169
00:15:10,571 --> 00:15:15,372
What would an itinerant monk like
you know?
170
00:15:16,310 --> 00:15:17,572
You think it was unfair?
171
00:15:18,612 --> 00:15:21,581
I did my best.
172
00:15:22,316 --> 00:15:27,879
For 3 years, I did all the dirty jobs
at the hospital non-stop,
173
00:15:28,922 --> 00:15:31,482
while working hard to learn medicine.
174
00:15:35,329 --> 00:15:38,389
With my own skills,
I save a patient who was dying.
175
00:15:39,933 --> 00:15:43,300
And I saved a paralytic,
who couldn't move.
176
00:15:44,438 --> 00:15:45,405
I...
177
00:15:46,740 --> 00:15:49,004
I deferred credit to my teacher,
178
00:15:50,043 --> 00:15:54,707
but my teacher... abandoned me.
179
00:15:56,750 --> 00:15:59,617
For receiving
a recommendation letter,
180
00:16:00,754 --> 00:16:03,814
he kicked me out.
181
00:16:07,161 --> 00:16:10,426
What did I do wrong?
182
00:16:11,465 --> 00:16:15,765
What did I do wrong not to
deserve to be a doctor?
183
00:16:16,603 --> 00:16:22,269
If a doctor saves a patient,
a patient also saves the doctor.
184
00:16:24,711 --> 00:16:27,771
Everytime you save a patient,
185
00:16:27,915 --> 00:16:32,181
you save yourself from
useless greed and a cruel mind.
186
00:16:32,319 --> 00:16:37,689
You only know how to save patients,
187
00:16:38,225 --> 00:16:40,489
but, not yourself.
188
00:16:42,129 --> 00:16:47,999
If you understand what I'm saying,
you will understand Dr. Yoo's actions.
189
00:17:00,347 --> 00:17:03,214
Ma'am! Ma'am!
190
00:17:03,850 --> 00:17:06,819
Ma'am! Sir Doji is here.
191
00:17:08,155 --> 00:17:10,419
Where? Where is he?
192
00:17:11,858 --> 00:17:14,622
Doji!
193
00:17:15,696 --> 00:17:19,257
So, how did it go?
194
00:17:19,399 --> 00:17:21,959
I finished the treatment
without much trouble.
195
00:17:23,303 --> 00:17:26,670
Good, good.
196
00:17:26,807 --> 00:17:31,267
I heard the patient was close to dying
from jaundice. So, I was worried.
197
00:17:31,411 --> 00:17:32,673
Take a look ... here.
198
00:17:33,413 --> 00:17:37,372
They are a show of appreciation
from them.
199
00:17:37,818 --> 00:17:40,286
Why don't you take them down?
200
00:17:40,420 --> 00:17:41,387
Yes, ma'am.
201
00:17:41,521 --> 00:17:43,079
- Unload the goods.
- Yes, sir.
202
00:17:52,132 --> 00:17:53,690
You did a good job.
203
00:17:57,137 --> 00:18:00,197
Since you cured a prominent man
with high rank,
204
00:18:00,741 --> 00:18:02,504
people from powerful families will
205
00:18:02,643 --> 00:18:05,305
come to you after
hearing of your reputation.
206
00:18:08,649 --> 00:18:13,018
While you were in Guhchang,
a royal family sent a person
207
00:18:13,153 --> 00:18:15,747
saying they had heard about you
from former deputy prime minister.
208
00:18:16,690 --> 00:18:19,352
Weren't they looking for Hur Joon?
209
00:18:21,194 --> 00:18:25,062
Yes, but since he's kicked out,
210
00:18:25,198 --> 00:18:27,359
that position is for you.
211
00:18:30,203 --> 00:18:32,364
To enter the royal hospital,
212
00:18:32,506 --> 00:18:35,873
building acquaintances with
powerful families is also important.
213
00:18:37,811 --> 00:18:40,075
If you receive a recommendation,
214
00:18:40,213 --> 00:18:42,977
even Sir Yang Yesoo
won't be able to ignore you.
215
00:18:48,522 --> 00:18:49,386
How have you been?
216
00:18:49,523 --> 00:18:50,683
Hello.
217
00:18:50,824 --> 00:18:52,189
Sit down, sit down.
218
00:18:52,326 --> 00:18:54,487
Everything was OK
while I was away?
219
00:18:54,628 --> 00:18:55,595
Yes, sir.
220
00:18:55,729 --> 00:18:57,492
No way.
221
00:18:58,131 --> 00:19:00,793
People from royal families came
looking for Hur Joon ...
222
00:19:00,934 --> 00:19:02,697
several times, too.
223
00:19:02,836 --> 00:19:03,700
So?
224
00:19:03,837 --> 00:19:05,498
What do you mean, so?
225
00:19:05,639 --> 00:19:09,905
As Madame Yoo ordered, I told them
Joon left Sanum for good.
226
00:19:10,043 --> 00:19:12,705
So, Sir Doji
will be going there instead.
227
00:19:15,649 --> 00:19:18,209
How is Hur Joon doing these days?
228
00:19:18,352 --> 00:19:21,913
I saw him at the roadside tavern recently,
229
00:19:22,055 --> 00:19:24,421
and he looked terrible.
230
00:19:24,558 --> 00:19:29,222
He couldn't control himself and is soaked
in alcohol. He was a vagabond.
231
00:19:30,063 --> 00:19:34,625
The rumor is that his mother is sick
and their family is starving.
232
00:19:35,268 --> 00:19:37,429
Hur Joon must feel the injustice.
233
00:19:37,571 --> 00:19:40,836
Injustice?
For what? That's what he deserved.
234
00:19:53,086 --> 00:19:55,953
Did you call for me?
235
00:19:57,190 --> 00:19:58,748
Have a sit, please.
236
00:19:58,892 --> 00:19:59,756
Yes, Miss.
237
00:20:11,905 --> 00:20:14,169
Would there be a way to sell these?
238
00:20:15,308 --> 00:20:16,900
This is...
239
00:20:17,043 --> 00:20:18,908
They are your mum's
240
00:20:19,045 --> 00:20:22,105
and you treasure them the most.
241
00:20:23,049 --> 00:20:24,311
Why suddenly?
242
00:20:25,352 --> 00:20:28,321
Please don't ask
and just sell them for me.
243
00:20:50,277 --> 00:20:51,437
Have this.
244
00:20:58,885 --> 00:21:00,648
According to my wife,
245
00:21:00,787 --> 00:21:03,847
your wife is doing all the odd jobs
for families in mourning and parties,
246
00:21:03,990 --> 00:21:05,958
And begging for leftovers.
247
00:21:06,092 --> 00:21:08,253
Please pull yourself together.
248
00:21:09,596 --> 00:21:11,564
You must be hungry, have this.
249
00:21:13,800 --> 00:21:15,392
I don't feel like it.
250
00:21:16,136 --> 00:21:17,603
Joon...
251
00:21:19,439 --> 00:21:21,805
I didn't want to say anything.
252
00:21:23,443 --> 00:21:26,105
But, until when are you going
to live like this?
253
00:21:26,546 --> 00:21:29,606
I can understand how difficult
it must be for you,
254
00:21:30,750 --> 00:21:33,310
but, please think about
mother and Gyum.
255
00:21:38,658 --> 00:21:41,627
Go to the teacher and beg
for forgiveness, it's not too late now.
256
00:21:41,761 --> 00:21:43,126
Stop it!
257
00:21:43,964 --> 00:21:45,625
Who is my teacher?
258
00:21:50,770 --> 00:21:52,635
I don't have a teacher...
259
00:21:54,274 --> 00:21:55,241
Joon ...
260
00:22:17,831 --> 00:22:21,392
Put the rice bag inside the door.
261
00:22:21,535 --> 00:22:24,595
- Don't make a sound.
- Yes, sir.
262
00:22:48,662 --> 00:22:50,129
Is that true?
263
00:22:50,263 --> 00:22:51,628
Yes, ma'am.
264
00:22:51,765 --> 00:22:53,926
She asked me to sell a silver hair pin
and her ornaments.
265
00:22:54,067 --> 00:22:56,331
So I followed after her and wondered
what was the reason.
266
00:22:56,469 --> 00:22:59,836
She left a bag of rice at
Hur Joon's place.
267
00:22:59,973 --> 00:23:01,736
How awful!
268
00:23:02,776 --> 00:23:05,939
What is she,
that she does such a thing!
269
00:23:17,123 --> 00:23:18,283
Can I see you?
270
00:23:22,028 --> 00:23:25,794
Is it true you gave rice to Hur Joon's
house?
271
00:23:30,236 --> 00:23:33,103
Looking at your face,
it must be true.
272
00:23:35,642 --> 00:23:38,406
What is the reason
you're being so kind?
273
00:23:41,848 --> 00:23:45,716
Now I can understand why you
refused all the wedding opportunities.
274
00:23:47,053 --> 00:23:49,715
Are you falling in love with him
or something?
275
00:23:52,158 --> 00:23:55,127
What? Am I wrong?
276
00:23:55,862 --> 00:23:59,628
Then why did you do
such a strange thing?
277
00:23:59,766 --> 00:24:01,233
What is going on?
278
00:24:05,171 --> 00:24:07,731
Tell him what is going on yourself.
279
00:24:10,677 --> 00:24:13,544
She did an awful thing.
280
00:24:14,681 --> 00:24:17,479
She gave rice to Hur Joon's family,
281
00:24:17,617 --> 00:24:19,676
Whom you had kicked out.
282
00:24:22,922 --> 00:24:25,186
What is the reason you showed
283
00:24:25,625 --> 00:24:27,786
such interest to a person
284
00:24:27,927 --> 00:24:30,088
who has a wife and child?
285
00:24:30,230 --> 00:24:31,595
Stop it.
286
00:24:32,032 --> 00:24:34,500
This is not a matter to be
hidden away.
287
00:24:35,035 --> 00:24:36,502
What would have happened
if it was seen by someone
288
00:24:36,636 --> 00:24:38,001
and rumors spread?
289
00:24:38,138 --> 00:24:39,901
I said stop!
290
00:24:41,541 --> 00:24:42,803
Leave.
291
00:24:51,851 --> 00:24:53,910
You did a useless thing.
292
00:24:55,355 --> 00:24:57,414
Please forgive Dr. Hur.
293
00:24:57,557 --> 00:25:00,424
He's skillful doctor.
294
00:25:04,664 --> 00:25:05,926
Teacher...
295
00:25:10,170 --> 00:25:12,934
I can't understand
why you're so obsessed with him.
296
00:25:14,174 --> 00:25:16,972
What is it about him that
you like so much?
297
00:25:19,512 --> 00:25:23,573
He has been concentrating on
medicine with all his effort.
298
00:25:25,018 --> 00:25:28,385
It's just heartbreaking to see him
not become a doctor
299
00:25:29,622 --> 00:25:31,180
and become discouraged,
nothing else.
300
00:25:31,725 --> 00:25:33,090
Nothing else?
301
00:25:34,027 --> 00:25:36,587
You showed special interest
302
00:25:36,730 --> 00:25:38,391
the first time he came to the hospital.
303
00:25:39,332 --> 00:25:42,790
There is no reason
why you helped him until now?
304
00:25:45,138 --> 00:25:47,402
Stop wasting useless emotions.
305
00:25:48,341 --> 00:25:50,002
He's ruined already!
306
00:26:13,266 --> 00:26:14,528
Darling...
307
00:26:14,667 --> 00:26:15,656
What?
308
00:26:17,303 --> 00:26:18,361
Darling...
309
00:26:19,506 --> 00:26:21,770
Why do you speak like
a crying horse again?
310
00:26:22,408 --> 00:26:24,774
It's still day time.
311
00:26:24,911 --> 00:26:27,880
What are you thinking about?
312
00:26:28,014 --> 00:26:29,572
Then what's the matter?
313
00:26:29,716 --> 00:26:31,980
You know what?
314
00:26:32,919 --> 00:26:34,386
Just say it!
315
00:26:35,221 --> 00:26:39,885
I think I have a baby.
316
00:26:40,026 --> 00:26:42,494
What?
317
00:26:43,530 --> 00:26:45,293
A baby.
318
00:26:47,033 --> 00:26:48,295
What?
319
00:26:48,434 --> 00:26:51,892
Are you sure?
320
00:26:56,242 --> 00:27:00,508
What a surprise!
Is it true?
321
00:27:00,647 --> 00:27:01,247
Let me have a look.
322
00:27:01,247 --> 00:27:03,408
Stop it.
323
00:27:03,550 --> 00:27:04,915
- Darling.
- Stop it.
324
00:27:11,558 --> 00:27:13,617
Please hurry.
325
00:27:14,460 --> 00:27:15,324
Oh, man.
326
00:27:15,395 --> 00:27:19,559
You stop, you and I are different.
You go to every corner of
327
00:27:19,699 --> 00:27:22,964
Mt. Jiri and eat important parts
of animals and bear's galls.
328
00:27:23,102 --> 00:27:26,868
Well, you eat all the good medicine
at the hospital.
329
00:27:27,006 --> 00:27:30,271
The age is to blame,
what good does medicine do?
330
00:27:30,410 --> 00:27:32,275
Ok, let's just hurry.
331
00:27:36,216 --> 00:27:38,275
Oh man, I can't wait anymore.
332
00:27:38,418 --> 00:27:40,784
What takes so long to examine
the pulse?
333
00:27:41,321 --> 00:27:43,380
Do you know how to examine it?
334
00:27:44,724 --> 00:27:46,089
Shut your mouth.
335
00:27:54,033 --> 00:27:55,193
Does she have a baby?
336
00:27:56,135 --> 00:27:57,397
She's pregnant.
337
00:28:03,443 --> 00:28:05,104
- Darling!
- Darling!
338
00:28:08,748 --> 00:28:11,012
Is it a son or a daughter?
339
00:28:11,651 --> 00:28:13,915
I'm not the God of Birth,
how would I know?
340
00:28:14,053 --> 00:28:17,545
I've been going in and out of this hospital
for more than 10 years.
341
00:28:17,690 --> 00:28:21,956
Good doctors can tell whether
it's a son or a daughter.
342
00:28:22,495 --> 00:28:23,860
A good doctor?
343
00:28:41,214 --> 00:28:42,374
Which side is the south?
344
00:28:42,515 --> 00:28:44,380
South?
345
00:28:44,517 --> 00:28:45,984
There.
346
00:28:47,120 --> 00:28:48,382
Walk towards there.
347
00:28:54,327 --> 00:28:55,294
Call her.
348
00:28:57,330 --> 00:28:59,992
Darling, face me.
349
00:29:01,935 --> 00:29:02,993
It's a daughter.
350
00:29:03,636 --> 00:29:05,604
A daughter?
351
00:29:05,738 --> 00:29:09,299
When a pregnant woman is walking north
and called from behind ...
352
00:29:09,442 --> 00:29:12,900
If she turns to the left, it's a son,
if she turns to the right, it's a daughter.
353
00:29:13,947 --> 00:29:17,314
Are there other ways to tell?
354
00:29:17,450 --> 00:29:18,815
What?
355
00:29:18,952 --> 00:29:21,819
There is.
356
00:29:21,955 --> 00:29:26,824
If there is a lump in a pregnant woman's
left breast, it's a son and
357
00:29:26,960 --> 00:29:30,828
if it's on the right,
then it's a daughter.
358
00:29:33,166 --> 00:29:33,723
What?
359
00:29:33,866 --> 00:29:35,731
Hold on.
360
00:29:38,671 --> 00:29:41,435
Which one?
361
00:29:41,574 --> 00:29:42,233
The right one.
362
00:29:42,375 --> 00:29:46,436
Oh no, it's a daughter.
Check it again.
363
00:29:46,579 --> 00:29:47,841
OK.
364
00:29:50,183 --> 00:29:53,846
- If, I mean if...
- Yes,
365
00:29:53,987 --> 00:29:56,046
What if there are lumps on
both sides?
366
00:29:56,189 --> 00:29:57,053
What?
367
00:29:58,491 --> 00:29:59,856
Are they twins?
368
00:30:06,499 --> 00:30:08,160
This is good.
369
00:30:08,301 --> 00:30:11,464
Knowing our situation, the heavens
are helping us.
370
00:30:11,604 --> 00:30:16,303
I'd better make rice cake with these
and sell them on the streets.
371
00:30:16,442 --> 00:30:20,105
No, we can't eat this rice without
knowing where and who it is from.
372
00:30:20,246 --> 00:30:25,309
It's a pity you're worried about
something like that, in our situation.
373
00:30:25,451 --> 00:30:30,013
I will take care of our living necessities,
no matter what.
374
00:30:30,156 --> 00:30:34,525
You're not in good health.
So, please recover first.
375
00:30:34,961 --> 00:30:38,829
How could I just lie down?
376
00:31:51,070 --> 00:31:54,528
Ouch!
377
00:32:00,880 --> 00:32:04,145
- Let me take a look. Are you OK?
- Take it easy.
378
00:32:04,784 --> 00:32:08,345
Who in the world beats up
their husband?
379
00:32:08,488 --> 00:32:12,948
I thought it was a thief.
Why did you do it?
380
00:32:13,793 --> 00:32:17,388
If you secretly put an axe under a pregnant
woman while she's asleep,
381
00:32:17,530 --> 00:32:19,191
a daughter can change into a son.
382
00:32:19,332 --> 00:32:21,493
It's all ruined
because you opened your eyes.
383
00:32:21,634 --> 00:32:23,101
We can do it again.
384
00:32:23,236 --> 00:32:25,101
It has to be in secret.
385
00:32:26,339 --> 00:32:29,001
Do you want to have
a son so badly?
386
00:32:32,945 --> 00:32:36,608
I don't know how my mind
could be so deceitful.
387
00:32:37,650 --> 00:32:39,914
When we didn't have a baby,
388
00:32:40,052 --> 00:32:43,715
I just wanted a child, regardless
of whether it's a boy or a girl.
389
00:32:43,856 --> 00:32:48,122
But, now that we have a baby,
I'm desperate to have a boy.
390
00:32:49,562 --> 00:32:51,928
Uh... my sister-in-law says,
391
00:32:52,064 --> 00:32:54,328
there is a very good doctor
in Haman,
392
00:32:54,467 --> 00:32:56,628
who can tell us how to have a boy.
393
00:32:56,769 --> 00:32:58,236
- Really?
- Yes.
394
00:33:03,075 --> 00:33:05,543
- Where are you going?
- Shut up!
395
00:33:12,685 --> 00:33:14,846
- Is this the place?
- Yes.
396
00:33:14,987 --> 00:33:17,478
What kind of a hospital
looks like this?
397
00:33:23,429 --> 00:33:25,693
Is this a hospital?
398
00:33:27,533 --> 00:33:29,398
Yes, what are you here for?
399
00:33:29,535 --> 00:33:32,299
I've come to learn
how to have a son.
400
00:33:34,740 --> 00:33:35,604
Follow me.
401
00:33:37,543 --> 00:33:39,807
Doctor, a patient is here.
402
00:33:40,546 --> 00:33:42,207
Let them in.
403
00:33:55,161 --> 00:33:59,029
Doctor...
404
00:34:01,367 --> 00:34:03,130
Where are you from?
405
00:34:08,474 --> 00:34:11,534
Oh, who's this?
Aren't you Busanpo?
406
00:34:15,514 --> 00:34:19,678
Were you pretending to be a doctor?
407
00:34:22,521 --> 00:34:23,886
Is Chilbok outside?
408
00:34:25,625 --> 00:34:26,785
Yes, Doctor.
409
00:34:26,926 --> 00:34:29,486
I'm not seeing anymore patients.
So, lock the door.
410
00:34:29,629 --> 00:34:31,096
Yes, sir.
411
00:34:31,430 --> 00:34:33,193
A doctor?
412
00:34:38,337 --> 00:34:42,103
I was wondering where you went after
being kicked out from the hospital.
413
00:34:42,241 --> 00:34:43,799
All this time, you were right in front.
414
00:34:43,943 --> 00:34:47,310
Kicked out? Who was?
I walked out myself.
415
00:34:47,446 --> 00:34:48,606
Anyway,
416
00:34:48,748 --> 00:34:52,411
were you pretending to be a doctor?
Based on what?
417
00:34:53,653 --> 00:34:58,522
You, I've been learning in
the hospital for 7 years!
418
00:34:59,458 --> 00:35:04,020
They say you can learn amazingly
a lot in just 3 years.
419
00:35:04,163 --> 00:35:05,630
You look a lot like a doctor.
420
00:35:06,666 --> 00:35:10,830
Joon should open a hospital...
421
00:35:10,970 --> 00:35:14,531
What? Hur Joon is kicked out?
422
00:35:14,674 --> 00:35:16,266
Didn't you know?
423
00:35:16,409 --> 00:35:17,376
Is that so?
424
00:35:20,212 --> 00:35:23,375
Where is he?
Why won't he come home?
425
00:35:25,017 --> 00:35:28,578
I'd better go to the street tavern.
426
00:35:30,323 --> 00:35:31,585
Joon.
427
00:35:33,726 --> 00:35:36,388
Go inside.
428
00:35:36,529 --> 00:35:38,394
There is someone from the hospital.
429
00:35:40,833 --> 00:35:42,391
Please go in.
430
00:35:43,035 --> 00:35:45,595
Dr. Yoo must have forgiven you,
431
00:35:45,738 --> 00:35:48,206
since they sent someone here.
432
00:36:03,556 --> 00:36:04,716
Long time no see.
433
00:36:06,959 --> 00:36:08,119
Why are you here?
434
00:36:09,261 --> 00:36:11,923
I've come to talk about something.
435
00:36:12,064 --> 00:36:13,429
Have a sit.
436
00:36:22,208 --> 00:36:25,268
I heard about you from Koo llsuh.
437
00:36:29,014 --> 00:36:30,777
What an arrogant old man.
438
00:36:31,317 --> 00:36:35,378
I knew you would be abandoned
after doing all the hard work.
439
00:36:37,223 --> 00:36:41,785
I have nothing to say,
please go.
440
00:36:42,428 --> 00:36:44,589
You and I are in the same situation.
441
00:36:47,533 --> 00:36:51,299
Let's forget about the past.
442
00:36:53,939 --> 00:36:56,999
I know how you've been living after
being kicked out from the hospital.
443
00:36:58,944 --> 00:37:03,313
For whom do you live in alcohol
and torture yourself?
444
00:37:06,552 --> 00:37:10,921
Why don't we work in partnership
and earn money.
445
00:37:18,898 --> 00:37:19,865
Here, look.
446
00:37:22,101 --> 00:37:25,468
It's the law of changing the sex of the fetus,
as written in the Deukhyobang book.
447
00:37:26,005 --> 00:37:29,668
It explains the way to change a
baby girl into a baby boy.
448
00:37:32,611 --> 00:37:35,478
Before 3 months, pregnancy is called, Sitae.
449
00:37:36,816 --> 00:37:39,785
At that time, an embroyo is formed
without active blood vessels,
450
00:37:39,919 --> 00:37:42,888
and the sex is not yet determined.
451
00:37:43,422 --> 00:37:47,791
You can create a baby by taking
medicine and using other techniques.
452
00:37:48,928 --> 00:37:52,295
And these are the medication prescriptions.
453
00:37:53,332 --> 00:37:55,493
And these are model stories from doctors.
454
00:37:56,635 --> 00:38:03,006
And these are the texts related to
pregnant women written in the Book o Pulses.
455
00:38:06,045 --> 00:38:07,910
There's a lot of money
in the world,
456
00:38:08,647 --> 00:38:11,810
and there are many families who are
anxious about not having a boy.
457
00:38:13,652 --> 00:38:16,450
If we combine your medical skills
and my knack,
458
00:38:18,390 --> 00:38:20,358
we can live in abundance.
459
00:38:23,696 --> 00:38:28,656
I can tell your mother is very sick,
even at a glance,
460
00:38:29,702 --> 00:38:31,567
and it's a result of hunger.
461
00:38:32,705 --> 00:38:35,765
Are you going to starve your family,
living like this?
462
00:38:40,312 --> 00:38:43,475
Do you think he will feel sorry
even if you suffer in pain?
463
00:38:44,316 --> 00:38:47,581
You well know how cold he is,
don't you?
464
00:38:49,722 --> 00:38:54,182
I'm not interested,
please go.
465
00:38:56,128 --> 00:38:57,493
Goodbye.
466
00:39:03,836 --> 00:39:04,894
Goodbye.
467
00:39:18,050 --> 00:39:20,518
How did it go?
468
00:39:21,654 --> 00:39:24,122
Did Dr. Yoo forgive you?
469
00:39:25,257 --> 00:39:29,421
He is not from Dr. Yoo's place.
470
00:39:29,662 --> 00:39:31,323
What do you mean?
471
00:39:31,463 --> 00:39:34,523
Isn't he the person who collected
medicinal herbs in Dr. Yoo's place?
472
00:39:36,068 --> 00:39:39,128
He was already kicked out.
473
00:39:43,175 --> 00:39:45,336
Don't raise your hopes.
474
00:39:46,779 --> 00:39:51,842
There is no way I'll be going
back to the hospital.
475
00:39:54,286 --> 00:39:55,344
Joon...
476
00:40:05,798 --> 00:40:07,060
Where did you get the scar?
477
00:40:07,199 --> 00:40:08,461
I was bitten by a dog.
478
00:40:10,002 --> 00:40:10,969
If you were bitten by a dog,
479
00:40:11,103 --> 00:40:13,663
you need to tie off the bit area
and squeeze out the poison.
480
00:40:14,106 --> 00:40:17,200
You should pound Sulphate of Soda
and place it on the scar,
481
00:40:17,343 --> 00:40:20,005
or boil the seeds of wild apricot
and apply the juice.
482
00:40:20,145 --> 00:40:22,010
I will prescribe as so.
483
00:40:22,147 --> 00:40:23,011
Next.
484
00:40:23,649 --> 00:40:24,809
Come here.
485
00:40:27,052 --> 00:40:28,110
Where are you from?
486
00:40:28,253 --> 00:40:31,620
My name is I Han Chun, from
Doosi village.
487
00:40:32,257 --> 00:40:33,417
What is wrong?
488
00:40:33,559 --> 00:40:36,027
I haven't been able to go to
the toilet for 10 days.
489
00:40:36,462 --> 00:40:37,929
- Lie down.
- Yes, sir.
490
00:40:53,178 --> 00:40:55,840
There is no special disease,
just constipation.
491
00:40:55,981 --> 00:40:58,541
For constipation, you should use
morning glory seed powder,
492
00:40:58,684 --> 00:41:00,652
or bark of amur cork tree
or rhubarb.
493
00:41:00,786 --> 00:41:03,254
Then, it will soften your pack and
you will be able to go to the toilet.
494
00:41:03,389 --> 00:41:04,754
Yes, sir.
495
00:41:05,891 --> 00:41:08,052
- Let's go to the hospital.
- Yes, sir.
496
00:41:14,600 --> 00:41:16,397
They talk about daily progress.
497
00:41:16,535 --> 00:41:21,097
Doji's medical skills are improving
every day, don't you think so?
498
00:41:21,240 --> 00:41:21,899
Yes, sir.
499
00:41:22,041 --> 00:41:25,704
After curing patients in royal families,
in place of Hur Joon,
500
00:41:25,844 --> 00:41:31,612
he gained more confidence. It is just
a matter of time before entering the royal hospital.
501
00:41:44,663 --> 00:41:50,431
If a doctor saves a patient,
a patient also saves the doctor,
502
00:41:51,570 --> 00:41:53,834
Everytime you save a patient,
503
00:41:54,673 --> 00:41:58,632
you save yourself from
useless greed and cruel mind,
504
00:41:59,078 --> 00:42:04,448
You only knew how to save patient,
505
00:42:04,983 --> 00:42:07,349
but not yourself,
506
00:42:08,887 --> 00:42:14,757
If you understand what I'm saying,
you will understand Dr. Yoo's actions.
507
00:43:19,024 --> 00:43:20,787
Buy arrowroots.
508
00:43:22,728 --> 00:43:24,286
Buy arrowroots.
509
00:43:28,033 --> 00:43:29,500
Buy arrowroots.
510
00:43:31,537 --> 00:43:33,004
Buy arrowroots.
511
00:43:36,542 --> 00:43:38,305
Buy some rice cakes.
512
00:43:39,244 --> 00:43:40,404
Buy some rice cakes.
513
00:43:40,546 --> 00:43:41,410
Give me some rice cake.
514
00:43:41,547 --> 00:43:43,014
- Yes.
- How much is it?
515
00:43:46,051 --> 00:43:47,712
Buy arrowroots.
516
00:43:50,656 --> 00:43:52,021
Buy arrowroots.
517
00:43:52,157 --> 00:43:53,818
Buy some rice cakes.
518
00:43:54,960 --> 00:43:56,518
Buy arrowroots...
519
00:44:01,567 --> 00:44:02,932
Buy some rice cakes.
520
00:44:11,577 --> 00:44:12,839
Mother...
521
00:44:50,649 --> 00:44:54,210
Watch where you're going!
522
00:44:55,654 --> 00:44:57,121
Buy arrowroots.
523
00:44:59,758 --> 00:45:03,819
Buy some rice cakes.
Buy some rice cakes,
524
00:45:03,962 --> 00:45:05,429
Buy arrowroots.
525
00:45:07,165 --> 00:45:08,530
Buy arrowroots.
526
00:45:13,772 --> 00:45:16,764
- Buy some rice cakes.
- Buy arrowroots.
527
00:45:25,717 --> 00:45:27,184
Buy arrowroots.
528
00:45:34,927 --> 00:45:36,792
Buy some rice cakes.
529
00:46:37,923 --> 00:46:41,791
I can tell your mother is very sick,
even at one glance,
530
00:46:41,927 --> 00:46:43,690
and it is a result of hunger.
531
00:46:44,529 --> 00:46:47,498
Are you going to starve your family,
living like this?
532
00:46:48,433 --> 00:46:51,698
Do you think he will feel sorry
even if you suffer in pain?
533
00:46:52,537 --> 00:46:55,802
You well know how cold he is,
don't you?
534
00:47:15,594 --> 00:47:18,563
Hello? Anyone there?
535
00:47:41,920 --> 00:47:42,887
It's this place.
536
00:47:44,423 --> 00:47:47,290
Every person,in Haman,
steps on their land.
537
00:47:48,326 --> 00:47:49,793
He's the only son
for 5 generations,
538
00:47:51,229 --> 00:47:53,197
but the wife of this family couldn't
have a baby until over 30,
539
00:47:53,331 --> 00:47:55,299
and I heard she got pregnant recently.
540
00:47:56,535 --> 00:48:01,404
If we do well, we will have enough
money to live our whole life.
541
00:48:03,041 --> 00:48:05,509
Let's go in.
38686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.