All language subtitles for Huh.Joon.E16.1999

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,030 --> 00:00:03,190 Joon... 2 00:00:04,632 --> 00:00:07,396 What did I do wrong? 3 00:00:07,936 --> 00:00:11,303 I didn't try to earn qualification from personal emotions, 4 00:00:11,439 --> 00:00:14,704 but just received the right compensation. 5 00:00:14,842 --> 00:00:19,438 I didn't do anything wrong to get thrown away 6 00:00:19,581 --> 00:00:21,139 and get humiliated like this. 7 00:00:23,985 --> 00:00:25,247 Joon... 8 00:00:26,087 --> 00:00:31,252 If Yoo Weetae abandons me, I will do the same to him. 9 00:00:33,394 --> 00:00:35,954 I'm not... 10 00:00:36,097 --> 00:00:39,066 I'm not begging him for forgiveness anymore. 11 00:00:39,200 --> 00:00:40,258 Joon! 12 00:00:41,502 --> 00:00:42,366 Joon 13 00:00:42,503 --> 00:00:43,868 Please calm down! 14 00:00:45,240 --> 00:00:46,798 I'm going to Changnyung. 15 00:00:46,941 --> 00:00:51,105 The letter Yoo Weetae burned, I can just ask for another one. 16 00:01:16,904 --> 00:01:18,565 Episode 16 17 00:01:20,108 --> 00:01:22,372 Planned by/ Lee, Byung Hoon 18 00:01:23,911 --> 00:01:26,175 Original story by/ Lee, Eun Sung 19 00:01:27,715 --> 00:01:29,876 Written by/ Choi, Wan Gyu 20 00:01:30,418 --> 00:01:32,079 Directed by/ Lee, Byung Hoon Hello! 21 00:01:32,220 --> 00:01:35,678 Hello! 22 00:01:38,026 --> 00:01:39,084 Anyone there? 23 00:01:41,329 --> 00:01:44,389 Hello, aren't you Dr. Hur? 24 00:01:44,532 --> 00:01:48,593 But your clothes... What's the matter early in the morning? 25 00:01:56,944 --> 00:01:59,913 Sir, Dr. Hur, from Sanum, is here. 26 00:02:02,350 --> 00:02:03,408 Oh... 27 00:02:04,252 --> 00:02:05,412 Dr. Hur! 28 00:02:06,254 --> 00:02:08,017 How are you sir? 29 00:02:08,156 --> 00:02:12,820 Very well, my mother is showing great progress. 30 00:02:12,960 --> 00:02:15,861 It's all thanks to you. 31 00:02:15,997 --> 00:02:18,465 - Let's go in. - Yes, sir. 32 00:02:18,599 --> 00:02:20,567 - Prepare breakfast for us. - Yes, sir. 33 00:02:20,702 --> 00:02:22,169 Come in. 34 00:02:25,907 --> 00:02:26,965 Have a sit. 35 00:02:30,111 --> 00:02:31,578 It's very good to see you. 36 00:02:34,115 --> 00:02:36,379 So, what did Dr. Yoo say? 37 00:02:37,518 --> 00:02:39,679 He's lucky to have a such an 38 00:02:39,821 --> 00:02:42,381 outstanding student like you. 39 00:02:44,025 --> 00:02:46,994 Not only our family, but people from 40 00:02:47,128 --> 00:02:50,188 noble families, in this region, will seek you out. 41 00:02:52,233 --> 00:02:54,201 Where is Sir (your father)? 42 00:02:54,335 --> 00:02:58,396 I would like to extend my greetings. 43 00:02:58,539 --> 00:03:01,804 - Did you come especially to see my father? - Yes. 44 00:03:03,878 --> 00:03:06,244 He's not in Changnyung now. 45 00:03:07,882 --> 00:03:10,442 The day after you left here, 46 00:03:10,585 --> 00:03:13,748 he was summoned by the Court and went to Seoul. 47 00:03:16,224 --> 00:03:21,287 Then, will I be able to see him if I go to Seoul? 48 00:03:23,331 --> 00:03:25,196 It's probably of no use. 49 00:03:25,333 --> 00:03:30,202 He's already left for Ming (China), as ordered by the King. 50 00:03:34,942 --> 00:03:37,706 But, what's going on? 51 00:03:37,845 --> 00:03:39,904 Why do you want to meet my father? 52 00:04:22,924 --> 00:04:25,392 If I don't make him a doctor, 53 00:04:25,526 --> 00:04:29,087 he will use his talent to kill people. 54 00:04:29,230 --> 00:04:31,095 A doctor's mistake 55 00:04:31,232 --> 00:04:32,790 can never be forgiven! 56 00:04:34,135 --> 00:04:37,798 Joon will be in charge of the medicine warehouse, beginning tomorrow. 57 00:04:39,440 --> 00:04:41,101 You can trust him. 58 00:04:42,343 --> 00:04:44,903 The relation between you and I is ended. 59 00:04:45,046 --> 00:04:46,206 Leave. 60 00:05:43,538 --> 00:05:46,996 I've done everything that you asked me to do. 61 00:05:47,141 --> 00:05:50,508 Then, go to the kitchen and help with the dishes. 62 00:05:50,645 --> 00:05:51,703 Yes, ma'am. 63 00:06:07,261 --> 00:06:11,129 Feed him, please. 64 00:06:14,068 --> 00:06:16,059 You'd better breast feed him first. 65 00:06:16,203 --> 00:06:19,570 He must be hungry. He won't stop crying even if I comfort him. 66 00:06:19,707 --> 00:06:20,765 OK. 67 00:06:21,609 --> 00:06:23,076 Gyum. 68 00:06:27,915 --> 00:06:30,975 Yes, yes. 69 00:06:32,820 --> 00:06:35,288 Have some, you must be hungry too. 70 00:06:35,423 --> 00:06:37,084 What is it? 71 00:06:37,224 --> 00:06:40,990 I went to help with a party at Sir Kim's place, in Doosi village, 72 00:06:41,128 --> 00:06:44,495 and received 2 bowls of barley and some other food. 73 00:06:56,143 --> 00:06:57,303 Please have it. 74 00:07:07,755 --> 00:07:09,017 Mother... 75 00:07:10,858 --> 00:07:16,558 Is Joon at the taverns today, as well? 76 00:07:38,919 --> 00:07:42,878 Madam! More drinks here! 77 00:07:45,226 --> 00:07:47,091 Give me one more glass of alcohol. 78 00:07:47,228 --> 00:07:50,288 Do you have some grudge against me? Stop doing that! 79 00:07:50,431 --> 00:07:53,696 How many times do I have to tell you. I can't give you any without being paid. 80 00:07:54,935 --> 00:07:57,904 One more... just give me one more glass. 81 00:07:58,439 --> 00:08:00,907 This place can't operate on nothing. 82 00:08:01,042 --> 00:08:06,002 If you want to drink more, pay! Otherwise, leave! 83 00:08:06,147 --> 00:08:13,417 Money? I'll give you money, so give me one more bowl. 84 00:08:30,905 --> 00:08:34,170 Where is he going? 85 00:08:53,627 --> 00:08:58,690 Llsuh, it's Yangtae. 86 00:09:00,735 --> 00:09:01,997 What's up? 87 00:09:04,238 --> 00:09:05,899 Please lend me some money. 88 00:09:06,040 --> 00:09:07,405 Again? 89 00:09:09,844 --> 00:09:13,302 I'm not your bank. 90 00:09:13,447 --> 00:09:14,607 Wait a moment. 91 00:09:16,751 --> 00:09:20,016 Until when are you going to support their family? 92 00:09:20,154 --> 00:09:22,622 We can't continue to give out money like that! 93 00:09:22,757 --> 00:09:24,520 He will hear you. 94 00:09:24,658 --> 00:09:26,216 I don't care! 95 00:09:26,360 --> 00:09:29,227 I will say what I want, I'm not scared! 96 00:09:30,364 --> 00:09:32,832 Why don't you give me 2 dollar? 97 00:09:32,967 --> 00:09:37,631 I don't have it! 98 00:09:37,772 --> 00:09:39,831 You should be ashamed! 99 00:09:39,974 --> 00:09:43,740 You borrowed a lot of barley corn, now you want our money? 100 00:09:45,579 --> 00:09:48,139 Stop saying nonsense, and eat. 101 00:09:57,691 --> 00:09:59,158 I told you. 102 00:09:59,293 --> 00:10:03,457 You have such an ill heart, that's why you can't digest properly. 103 00:10:11,005 --> 00:10:12,563 Oh, my... 104 00:10:15,109 --> 00:10:17,907 What are you doing? You stupid! 105 00:10:18,045 --> 00:10:20,013 - Yangtae, run! Run! - Why? 106 00:10:20,147 --> 00:10:24,709 Damn you! You stop there! 107 00:10:24,852 --> 00:10:28,117 Hey, stop! Damn it! 108 00:10:28,255 --> 00:10:33,921 I can't believe I have to live with such a man as my husband. 109 00:10:34,061 --> 00:10:39,931 Oh my god! What a life! 110 00:10:49,777 --> 00:10:51,836 You bastard! 111 00:10:51,979 --> 00:10:53,742 You trash! 112 00:10:53,881 --> 00:10:56,543 How dare you join us without money? 113 00:10:57,685 --> 00:11:00,745 What an annoying man! 114 00:11:02,990 --> 00:11:06,153 You bastard! Are you crazy? 115 00:11:06,293 --> 00:11:07,055 - You! - Brother! 116 00:11:07,194 --> 00:11:09,253 - I will make it your day! - What the hell are you doing? 117 00:11:09,396 --> 00:11:10,761 What? 118 00:11:11,098 --> 00:11:11,962 Stop it! 119 00:11:12,099 --> 00:11:13,361 You bastard! 120 00:11:13,500 --> 00:11:16,298 Brothers, be understanding of him. 121 00:11:16,437 --> 00:11:20,305 He's out of his mind. What's the use of beating up a crazy man? 122 00:11:20,441 --> 00:11:23,205 - Brother! - Yangtae, you stay out of this! 123 00:11:23,344 --> 00:11:26,404 You know me, right? Me, Koo llsuh. 124 00:11:26,547 --> 00:11:29,107 Please end it here for my sake. 125 00:11:29,250 --> 00:11:30,717 You asshole! 126 00:11:32,353 --> 00:11:35,322 Go in, go in. 127 00:11:37,157 --> 00:11:39,125 What an idiot! 128 00:11:39,260 --> 00:11:42,024 Are you crazy? 129 00:11:42,162 --> 00:11:46,121 If you piss them off, you might die! 130 00:11:46,267 --> 00:11:47,529 God... 131 00:11:49,670 --> 00:11:50,728 Joon... 132 00:11:52,373 --> 00:11:54,637 What's wrong with you? 133 00:11:56,877 --> 00:11:58,435 Let's have a drink. 134 00:11:58,579 --> 00:12:00,547 Aren't you sick of alcohol? 135 00:12:01,181 --> 00:12:04,150 Let's go. Let's go home. 136 00:12:04,285 --> 00:12:05,547 Let go of this. 137 00:12:05,686 --> 00:12:06,846 Joon! 138 00:12:06,987 --> 00:12:08,750 Let go! 139 00:12:09,890 --> 00:12:13,348 Madam! One more glass of drink here, please. 140 00:12:13,494 --> 00:12:15,052 Look! 141 00:12:15,195 --> 00:12:16,787 According to my wife, 142 00:12:16,931 --> 00:12:22,198 your wife is doing all the odd jobs for families in mourning and for parties, 143 00:12:22,336 --> 00:12:24,099 and begging for leftovers. 144 00:12:24,238 --> 00:12:26,502 Please pull yourself together. 145 00:12:27,942 --> 00:12:30,308 Oh my god, you're driving me mad. 146 00:12:30,444 --> 00:12:34,403 Just because you're kicked out from there, your skills didn't disappear! 147 00:12:34,548 --> 00:12:36,516 Are you going to let your skills rot?! 148 00:12:36,650 --> 00:12:38,117 If it was me, I would 149 00:12:38,252 --> 00:12:41,415 open up a hospital in front of theirs! 150 00:12:46,360 --> 00:12:49,420 Why don't you 151 00:12:49,563 --> 00:12:53,932 buy a bowl of barley corn with this or something and go home. 152 00:12:54,068 --> 00:12:55,729 No. 153 00:12:55,869 --> 00:12:57,029 Take it. 154 00:12:57,171 --> 00:12:58,433 I said no! 155 00:12:59,073 --> 00:13:02,133 Even if we starve, that's my business. 156 00:13:02,276 --> 00:13:05,040 Even if we starve to death, they are my family. 157 00:13:06,080 --> 00:13:08,048 Why do you interfere? 158 00:13:09,083 --> 00:13:11,142 I think you're going too far there. 159 00:13:11,285 --> 00:13:13,549 Alright! Alright! 160 00:13:13,687 --> 00:13:15,587 You do whatever you like. 161 00:13:15,723 --> 00:13:17,884 Whether you hurt your mother or your wife ... 162 00:13:18,025 --> 00:13:20,585 and die from the alcohol, 163 00:13:20,728 --> 00:13:23,891 I won't care from now on. 164 00:13:24,031 --> 00:13:25,191 Come on! 165 00:14:24,925 --> 00:14:27,485 - Stay close. - Yes, sir. 166 00:14:48,949 --> 00:14:51,315 You fool! 167 00:14:54,855 --> 00:15:01,226 I thought you would become a doctor, but your true self was just a ruffian. 168 00:15:04,264 --> 00:15:09,531 Looking at you, I can understand why Dr. Yoo kicked you out. 169 00:15:10,571 --> 00:15:15,372 What would an itinerant monk like you know? 170 00:15:16,310 --> 00:15:17,572 You think it was unfair? 171 00:15:18,612 --> 00:15:21,581 I did my best. 172 00:15:22,316 --> 00:15:27,879 For 3 years, I did all the dirty jobs at the hospital non-stop, 173 00:15:28,922 --> 00:15:31,482 while working hard to learn medicine. 174 00:15:35,329 --> 00:15:38,389 With my own skills, I save a patient who was dying. 175 00:15:39,933 --> 00:15:43,300 And I saved a paralytic, who couldn't move. 176 00:15:44,438 --> 00:15:45,405 I... 177 00:15:46,740 --> 00:15:49,004 I deferred credit to my teacher, 178 00:15:50,043 --> 00:15:54,707 but my teacher... abandoned me. 179 00:15:56,750 --> 00:15:59,617 For receiving a recommendation letter, 180 00:16:00,754 --> 00:16:03,814 he kicked me out. 181 00:16:07,161 --> 00:16:10,426 What did I do wrong? 182 00:16:11,465 --> 00:16:15,765 What did I do wrong not to deserve to be a doctor? 183 00:16:16,603 --> 00:16:22,269 If a doctor saves a patient, a patient also saves the doctor. 184 00:16:24,711 --> 00:16:27,771 Everytime you save a patient, 185 00:16:27,915 --> 00:16:32,181 you save yourself from useless greed and a cruel mind. 186 00:16:32,319 --> 00:16:37,689 You only know how to save patients, 187 00:16:38,225 --> 00:16:40,489 but, not yourself. 188 00:16:42,129 --> 00:16:47,999 If you understand what I'm saying, you will understand Dr. Yoo's actions. 189 00:17:00,347 --> 00:17:03,214 Ma'am! Ma'am! 190 00:17:03,850 --> 00:17:06,819 Ma'am! Sir Doji is here. 191 00:17:08,155 --> 00:17:10,419 Where? Where is he? 192 00:17:11,858 --> 00:17:14,622 Doji! 193 00:17:15,696 --> 00:17:19,257 So, how did it go? 194 00:17:19,399 --> 00:17:21,959 I finished the treatment without much trouble. 195 00:17:23,303 --> 00:17:26,670 Good, good. 196 00:17:26,807 --> 00:17:31,267 I heard the patient was close to dying from jaundice. So, I was worried. 197 00:17:31,411 --> 00:17:32,673 Take a look ... here. 198 00:17:33,413 --> 00:17:37,372 They are a show of appreciation from them. 199 00:17:37,818 --> 00:17:40,286 Why don't you take them down? 200 00:17:40,420 --> 00:17:41,387 Yes, ma'am. 201 00:17:41,521 --> 00:17:43,079 - Unload the goods. - Yes, sir. 202 00:17:52,132 --> 00:17:53,690 You did a good job. 203 00:17:57,137 --> 00:18:00,197 Since you cured a prominent man with high rank, 204 00:18:00,741 --> 00:18:02,504 people from powerful families will 205 00:18:02,643 --> 00:18:05,305 come to you after hearing of your reputation. 206 00:18:08,649 --> 00:18:13,018 While you were in Guhchang, a royal family sent a person 207 00:18:13,153 --> 00:18:15,747 saying they had heard about you from former deputy prime minister. 208 00:18:16,690 --> 00:18:19,352 Weren't they looking for Hur Joon? 209 00:18:21,194 --> 00:18:25,062 Yes, but since he's kicked out, 210 00:18:25,198 --> 00:18:27,359 that position is for you. 211 00:18:30,203 --> 00:18:32,364 To enter the royal hospital, 212 00:18:32,506 --> 00:18:35,873 building acquaintances with powerful families is also important. 213 00:18:37,811 --> 00:18:40,075 If you receive a recommendation, 214 00:18:40,213 --> 00:18:42,977 even Sir Yang Yesoo won't be able to ignore you. 215 00:18:48,522 --> 00:18:49,386 How have you been? 216 00:18:49,523 --> 00:18:50,683 Hello. 217 00:18:50,824 --> 00:18:52,189 Sit down, sit down. 218 00:18:52,326 --> 00:18:54,487 Everything was OK while I was away? 219 00:18:54,628 --> 00:18:55,595 Yes, sir. 220 00:18:55,729 --> 00:18:57,492 No way. 221 00:18:58,131 --> 00:19:00,793 People from royal families came looking for Hur Joon ... 222 00:19:00,934 --> 00:19:02,697 several times, too. 223 00:19:02,836 --> 00:19:03,700 So? 224 00:19:03,837 --> 00:19:05,498 What do you mean, so? 225 00:19:05,639 --> 00:19:09,905 As Madame Yoo ordered, I told them Joon left Sanum for good. 226 00:19:10,043 --> 00:19:12,705 So, Sir Doji will be going there instead. 227 00:19:15,649 --> 00:19:18,209 How is Hur Joon doing these days? 228 00:19:18,352 --> 00:19:21,913 I saw him at the roadside tavern recently, 229 00:19:22,055 --> 00:19:24,421 and he looked terrible. 230 00:19:24,558 --> 00:19:29,222 He couldn't control himself and is soaked in alcohol. He was a vagabond. 231 00:19:30,063 --> 00:19:34,625 The rumor is that his mother is sick and their family is starving. 232 00:19:35,268 --> 00:19:37,429 Hur Joon must feel the injustice. 233 00:19:37,571 --> 00:19:40,836 Injustice? For what? That's what he deserved. 234 00:19:53,086 --> 00:19:55,953 Did you call for me? 235 00:19:57,190 --> 00:19:58,748 Have a sit, please. 236 00:19:58,892 --> 00:19:59,756 Yes, Miss. 237 00:20:11,905 --> 00:20:14,169 Would there be a way to sell these? 238 00:20:15,308 --> 00:20:16,900 This is... 239 00:20:17,043 --> 00:20:18,908 They are your mum's 240 00:20:19,045 --> 00:20:22,105 and you treasure them the most. 241 00:20:23,049 --> 00:20:24,311 Why suddenly? 242 00:20:25,352 --> 00:20:28,321 Please don't ask and just sell them for me. 243 00:20:50,277 --> 00:20:51,437 Have this. 244 00:20:58,885 --> 00:21:00,648 According to my wife, 245 00:21:00,787 --> 00:21:03,847 your wife is doing all the odd jobs for families in mourning and parties, 246 00:21:03,990 --> 00:21:05,958 And begging for leftovers. 247 00:21:06,092 --> 00:21:08,253 Please pull yourself together. 248 00:21:09,596 --> 00:21:11,564 You must be hungry, have this. 249 00:21:13,800 --> 00:21:15,392 I don't feel like it. 250 00:21:16,136 --> 00:21:17,603 Joon... 251 00:21:19,439 --> 00:21:21,805 I didn't want to say anything. 252 00:21:23,443 --> 00:21:26,105 But, until when are you going to live like this? 253 00:21:26,546 --> 00:21:29,606 I can understand how difficult it must be for you, 254 00:21:30,750 --> 00:21:33,310 but, please think about mother and Gyum. 255 00:21:38,658 --> 00:21:41,627 Go to the teacher and beg for forgiveness, it's not too late now. 256 00:21:41,761 --> 00:21:43,126 Stop it! 257 00:21:43,964 --> 00:21:45,625 Who is my teacher? 258 00:21:50,770 --> 00:21:52,635 I don't have a teacher... 259 00:21:54,274 --> 00:21:55,241 Joon ... 260 00:22:17,831 --> 00:22:21,392 Put the rice bag inside the door. 261 00:22:21,535 --> 00:22:24,595 - Don't make a sound. - Yes, sir. 262 00:22:48,662 --> 00:22:50,129 Is that true? 263 00:22:50,263 --> 00:22:51,628 Yes, ma'am. 264 00:22:51,765 --> 00:22:53,926 She asked me to sell a silver hair pin and her ornaments. 265 00:22:54,067 --> 00:22:56,331 So I followed after her and wondered what was the reason. 266 00:22:56,469 --> 00:22:59,836 She left a bag of rice at Hur Joon's place. 267 00:22:59,973 --> 00:23:01,736 How awful! 268 00:23:02,776 --> 00:23:05,939 What is she, that she does such a thing! 269 00:23:17,123 --> 00:23:18,283 Can I see you? 270 00:23:22,028 --> 00:23:25,794 Is it true you gave rice to Hur Joon's house? 271 00:23:30,236 --> 00:23:33,103 Looking at your face, it must be true. 272 00:23:35,642 --> 00:23:38,406 What is the reason you're being so kind? 273 00:23:41,848 --> 00:23:45,716 Now I can understand why you refused all the wedding opportunities. 274 00:23:47,053 --> 00:23:49,715 Are you falling in love with him or something? 275 00:23:52,158 --> 00:23:55,127 What? Am I wrong? 276 00:23:55,862 --> 00:23:59,628 Then why did you do such a strange thing? 277 00:23:59,766 --> 00:24:01,233 What is going on? 278 00:24:05,171 --> 00:24:07,731 Tell him what is going on yourself. 279 00:24:10,677 --> 00:24:13,544 She did an awful thing. 280 00:24:14,681 --> 00:24:17,479 She gave rice to Hur Joon's family, 281 00:24:17,617 --> 00:24:19,676 Whom you had kicked out. 282 00:24:22,922 --> 00:24:25,186 What is the reason you showed 283 00:24:25,625 --> 00:24:27,786 such interest to a person 284 00:24:27,927 --> 00:24:30,088 who has a wife and child? 285 00:24:30,230 --> 00:24:31,595 Stop it. 286 00:24:32,032 --> 00:24:34,500 This is not a matter to be hidden away. 287 00:24:35,035 --> 00:24:36,502 What would have happened if it was seen by someone 288 00:24:36,636 --> 00:24:38,001 and rumors spread? 289 00:24:38,138 --> 00:24:39,901 I said stop! 290 00:24:41,541 --> 00:24:42,803 Leave. 291 00:24:51,851 --> 00:24:53,910 You did a useless thing. 292 00:24:55,355 --> 00:24:57,414 Please forgive Dr. Hur. 293 00:24:57,557 --> 00:25:00,424 He's skillful doctor. 294 00:25:04,664 --> 00:25:05,926 Teacher... 295 00:25:10,170 --> 00:25:12,934 I can't understand why you're so obsessed with him. 296 00:25:14,174 --> 00:25:16,972 What is it about him that you like so much? 297 00:25:19,512 --> 00:25:23,573 He has been concentrating on medicine with all his effort. 298 00:25:25,018 --> 00:25:28,385 It's just heartbreaking to see him not become a doctor 299 00:25:29,622 --> 00:25:31,180 and become discouraged, nothing else. 300 00:25:31,725 --> 00:25:33,090 Nothing else? 301 00:25:34,027 --> 00:25:36,587 You showed special interest 302 00:25:36,730 --> 00:25:38,391 the first time he came to the hospital. 303 00:25:39,332 --> 00:25:42,790 There is no reason why you helped him until now? 304 00:25:45,138 --> 00:25:47,402 Stop wasting useless emotions. 305 00:25:48,341 --> 00:25:50,002 He's ruined already! 306 00:26:13,266 --> 00:26:14,528 Darling... 307 00:26:14,667 --> 00:26:15,656 What? 308 00:26:17,303 --> 00:26:18,361 Darling... 309 00:26:19,506 --> 00:26:21,770 Why do you speak like a crying horse again? 310 00:26:22,408 --> 00:26:24,774 It's still day time. 311 00:26:24,911 --> 00:26:27,880 What are you thinking about? 312 00:26:28,014 --> 00:26:29,572 Then what's the matter? 313 00:26:29,716 --> 00:26:31,980 You know what? 314 00:26:32,919 --> 00:26:34,386 Just say it! 315 00:26:35,221 --> 00:26:39,885 I think I have a baby. 316 00:26:40,026 --> 00:26:42,494 What? 317 00:26:43,530 --> 00:26:45,293 A baby. 318 00:26:47,033 --> 00:26:48,295 What? 319 00:26:48,434 --> 00:26:51,892 Are you sure? 320 00:26:56,242 --> 00:27:00,508 What a surprise! Is it true? 321 00:27:00,647 --> 00:27:01,247 Let me have a look. 322 00:27:01,247 --> 00:27:03,408 Stop it. 323 00:27:03,550 --> 00:27:04,915 - Darling. - Stop it. 324 00:27:11,558 --> 00:27:13,617 Please hurry. 325 00:27:14,460 --> 00:27:15,324 Oh, man. 326 00:27:15,395 --> 00:27:19,559 You stop, you and I are different. You go to every corner of 327 00:27:19,699 --> 00:27:22,964 Mt. Jiri and eat important parts of animals and bear's galls. 328 00:27:23,102 --> 00:27:26,868 Well, you eat all the good medicine at the hospital. 329 00:27:27,006 --> 00:27:30,271 The age is to blame, what good does medicine do? 330 00:27:30,410 --> 00:27:32,275 Ok, let's just hurry. 331 00:27:36,216 --> 00:27:38,275 Oh man, I can't wait anymore. 332 00:27:38,418 --> 00:27:40,784 What takes so long to examine the pulse? 333 00:27:41,321 --> 00:27:43,380 Do you know how to examine it? 334 00:27:44,724 --> 00:27:46,089 Shut your mouth. 335 00:27:54,033 --> 00:27:55,193 Does she have a baby? 336 00:27:56,135 --> 00:27:57,397 She's pregnant. 337 00:28:03,443 --> 00:28:05,104 - Darling! - Darling! 338 00:28:08,748 --> 00:28:11,012 Is it a son or a daughter? 339 00:28:11,651 --> 00:28:13,915 I'm not the God of Birth, how would I know? 340 00:28:14,053 --> 00:28:17,545 I've been going in and out of this hospital for more than 10 years. 341 00:28:17,690 --> 00:28:21,956 Good doctors can tell whether it's a son or a daughter. 342 00:28:22,495 --> 00:28:23,860 A good doctor? 343 00:28:41,214 --> 00:28:42,374 Which side is the south? 344 00:28:42,515 --> 00:28:44,380 South? 345 00:28:44,517 --> 00:28:45,984 There. 346 00:28:47,120 --> 00:28:48,382 Walk towards there. 347 00:28:54,327 --> 00:28:55,294 Call her. 348 00:28:57,330 --> 00:28:59,992 Darling, face me. 349 00:29:01,935 --> 00:29:02,993 It's a daughter. 350 00:29:03,636 --> 00:29:05,604 A daughter? 351 00:29:05,738 --> 00:29:09,299 When a pregnant woman is walking north and called from behind ... 352 00:29:09,442 --> 00:29:12,900 If she turns to the left, it's a son, if she turns to the right, it's a daughter. 353 00:29:13,947 --> 00:29:17,314 Are there other ways to tell? 354 00:29:17,450 --> 00:29:18,815 What? 355 00:29:18,952 --> 00:29:21,819 There is. 356 00:29:21,955 --> 00:29:26,824 If there is a lump in a pregnant woman's left breast, it's a son and 357 00:29:26,960 --> 00:29:30,828 if it's on the right, then it's a daughter. 358 00:29:33,166 --> 00:29:33,723 What? 359 00:29:33,866 --> 00:29:35,731 Hold on. 360 00:29:38,671 --> 00:29:41,435 Which one? 361 00:29:41,574 --> 00:29:42,233 The right one. 362 00:29:42,375 --> 00:29:46,436 Oh no, it's a daughter. Check it again. 363 00:29:46,579 --> 00:29:47,841 OK. 364 00:29:50,183 --> 00:29:53,846 - If, I mean if... - Yes, 365 00:29:53,987 --> 00:29:56,046 What if there are lumps on both sides? 366 00:29:56,189 --> 00:29:57,053 What? 367 00:29:58,491 --> 00:29:59,856 Are they twins? 368 00:30:06,499 --> 00:30:08,160 This is good. 369 00:30:08,301 --> 00:30:11,464 Knowing our situation, the heavens are helping us. 370 00:30:11,604 --> 00:30:16,303 I'd better make rice cake with these and sell them on the streets. 371 00:30:16,442 --> 00:30:20,105 No, we can't eat this rice without knowing where and who it is from. 372 00:30:20,246 --> 00:30:25,309 It's a pity you're worried about something like that, in our situation. 373 00:30:25,451 --> 00:30:30,013 I will take care of our living necessities, no matter what. 374 00:30:30,156 --> 00:30:34,525 You're not in good health. So, please recover first. 375 00:30:34,961 --> 00:30:38,829 How could I just lie down? 376 00:31:51,070 --> 00:31:54,528 Ouch! 377 00:32:00,880 --> 00:32:04,145 - Let me take a look. Are you OK? - Take it easy. 378 00:32:04,784 --> 00:32:08,345 Who in the world beats up their husband? 379 00:32:08,488 --> 00:32:12,948 I thought it was a thief. Why did you do it? 380 00:32:13,793 --> 00:32:17,388 If you secretly put an axe under a pregnant woman while she's asleep, 381 00:32:17,530 --> 00:32:19,191 a daughter can change into a son. 382 00:32:19,332 --> 00:32:21,493 It's all ruined because you opened your eyes. 383 00:32:21,634 --> 00:32:23,101 We can do it again. 384 00:32:23,236 --> 00:32:25,101 It has to be in secret. 385 00:32:26,339 --> 00:32:29,001 Do you want to have a son so badly? 386 00:32:32,945 --> 00:32:36,608 I don't know how my mind could be so deceitful. 387 00:32:37,650 --> 00:32:39,914 When we didn't have a baby, 388 00:32:40,052 --> 00:32:43,715 I just wanted a child, regardless of whether it's a boy or a girl. 389 00:32:43,856 --> 00:32:48,122 But, now that we have a baby, I'm desperate to have a boy. 390 00:32:49,562 --> 00:32:51,928 Uh... my sister-in-law says, 391 00:32:52,064 --> 00:32:54,328 there is a very good doctor in Haman, 392 00:32:54,467 --> 00:32:56,628 who can tell us how to have a boy. 393 00:32:56,769 --> 00:32:58,236 - Really? - Yes. 394 00:33:03,075 --> 00:33:05,543 - Where are you going? - Shut up! 395 00:33:12,685 --> 00:33:14,846 - Is this the place? - Yes. 396 00:33:14,987 --> 00:33:17,478 What kind of a hospital looks like this? 397 00:33:23,429 --> 00:33:25,693 Is this a hospital? 398 00:33:27,533 --> 00:33:29,398 Yes, what are you here for? 399 00:33:29,535 --> 00:33:32,299 I've come to learn how to have a son. 400 00:33:34,740 --> 00:33:35,604 Follow me. 401 00:33:37,543 --> 00:33:39,807 Doctor, a patient is here. 402 00:33:40,546 --> 00:33:42,207 Let them in. 403 00:33:55,161 --> 00:33:59,029 Doctor... 404 00:34:01,367 --> 00:34:03,130 Where are you from? 405 00:34:08,474 --> 00:34:11,534 Oh, who's this? Aren't you Busanpo? 406 00:34:15,514 --> 00:34:19,678 Were you pretending to be a doctor? 407 00:34:22,521 --> 00:34:23,886 Is Chilbok outside? 408 00:34:25,625 --> 00:34:26,785 Yes, Doctor. 409 00:34:26,926 --> 00:34:29,486 I'm not seeing anymore patients. So, lock the door. 410 00:34:29,629 --> 00:34:31,096 Yes, sir. 411 00:34:31,430 --> 00:34:33,193 A doctor? 412 00:34:38,337 --> 00:34:42,103 I was wondering where you went after being kicked out from the hospital. 413 00:34:42,241 --> 00:34:43,799 All this time, you were right in front. 414 00:34:43,943 --> 00:34:47,310 Kicked out? Who was? I walked out myself. 415 00:34:47,446 --> 00:34:48,606 Anyway, 416 00:34:48,748 --> 00:34:52,411 were you pretending to be a doctor? Based on what? 417 00:34:53,653 --> 00:34:58,522 You, I've been learning in the hospital for 7 years! 418 00:34:59,458 --> 00:35:04,020 They say you can learn amazingly a lot in just 3 years. 419 00:35:04,163 --> 00:35:05,630 You look a lot like a doctor. 420 00:35:06,666 --> 00:35:10,830 Joon should open a hospital... 421 00:35:10,970 --> 00:35:14,531 What? Hur Joon is kicked out? 422 00:35:14,674 --> 00:35:16,266 Didn't you know? 423 00:35:16,409 --> 00:35:17,376 Is that so? 424 00:35:20,212 --> 00:35:23,375 Where is he? Why won't he come home? 425 00:35:25,017 --> 00:35:28,578 I'd better go to the street tavern. 426 00:35:30,323 --> 00:35:31,585 Joon. 427 00:35:33,726 --> 00:35:36,388 Go inside. 428 00:35:36,529 --> 00:35:38,394 There is someone from the hospital. 429 00:35:40,833 --> 00:35:42,391 Please go in. 430 00:35:43,035 --> 00:35:45,595 Dr. Yoo must have forgiven you, 431 00:35:45,738 --> 00:35:48,206 since they sent someone here. 432 00:36:03,556 --> 00:36:04,716 Long time no see. 433 00:36:06,959 --> 00:36:08,119 Why are you here? 434 00:36:09,261 --> 00:36:11,923 I've come to talk about something. 435 00:36:12,064 --> 00:36:13,429 Have a sit. 436 00:36:22,208 --> 00:36:25,268 I heard about you from Koo llsuh. 437 00:36:29,014 --> 00:36:30,777 What an arrogant old man. 438 00:36:31,317 --> 00:36:35,378 I knew you would be abandoned after doing all the hard work. 439 00:36:37,223 --> 00:36:41,785 I have nothing to say, please go. 440 00:36:42,428 --> 00:36:44,589 You and I are in the same situation. 441 00:36:47,533 --> 00:36:51,299 Let's forget about the past. 442 00:36:53,939 --> 00:36:56,999 I know how you've been living after being kicked out from the hospital. 443 00:36:58,944 --> 00:37:03,313 For whom do you live in alcohol and torture yourself? 444 00:37:06,552 --> 00:37:10,921 Why don't we work in partnership and earn money. 445 00:37:18,898 --> 00:37:19,865 Here, look. 446 00:37:22,101 --> 00:37:25,468 It's the law of changing the sex of the fetus, as written in the Deukhyobang book. 447 00:37:26,005 --> 00:37:29,668 It explains the way to change a baby girl into a baby boy. 448 00:37:32,611 --> 00:37:35,478 Before 3 months, pregnancy is called, Sitae. 449 00:37:36,816 --> 00:37:39,785 At that time, an embroyo is formed without active blood vessels, 450 00:37:39,919 --> 00:37:42,888 and the sex is not yet determined. 451 00:37:43,422 --> 00:37:47,791 You can create a baby by taking medicine and using other techniques. 452 00:37:48,928 --> 00:37:52,295 And these are the medication prescriptions. 453 00:37:53,332 --> 00:37:55,493 And these are model stories from doctors. 454 00:37:56,635 --> 00:38:03,006 And these are the texts related to pregnant women written in the Book o Pulses. 455 00:38:06,045 --> 00:38:07,910 There's a lot of money in the world, 456 00:38:08,647 --> 00:38:11,810 and there are many families who are anxious about not having a boy. 457 00:38:13,652 --> 00:38:16,450 If we combine your medical skills and my knack, 458 00:38:18,390 --> 00:38:20,358 we can live in abundance. 459 00:38:23,696 --> 00:38:28,656 I can tell your mother is very sick, even at a glance, 460 00:38:29,702 --> 00:38:31,567 and it's a result of hunger. 461 00:38:32,705 --> 00:38:35,765 Are you going to starve your family, living like this? 462 00:38:40,312 --> 00:38:43,475 Do you think he will feel sorry even if you suffer in pain? 463 00:38:44,316 --> 00:38:47,581 You well know how cold he is, don't you? 464 00:38:49,722 --> 00:38:54,182 I'm not interested, please go. 465 00:38:56,128 --> 00:38:57,493 Goodbye. 466 00:39:03,836 --> 00:39:04,894 Goodbye. 467 00:39:18,050 --> 00:39:20,518 How did it go? 468 00:39:21,654 --> 00:39:24,122 Did Dr. Yoo forgive you? 469 00:39:25,257 --> 00:39:29,421 He is not from Dr. Yoo's place. 470 00:39:29,662 --> 00:39:31,323 What do you mean? 471 00:39:31,463 --> 00:39:34,523 Isn't he the person who collected medicinal herbs in Dr. Yoo's place? 472 00:39:36,068 --> 00:39:39,128 He was already kicked out. 473 00:39:43,175 --> 00:39:45,336 Don't raise your hopes. 474 00:39:46,779 --> 00:39:51,842 There is no way I'll be going back to the hospital. 475 00:39:54,286 --> 00:39:55,344 Joon... 476 00:40:05,798 --> 00:40:07,060 Where did you get the scar? 477 00:40:07,199 --> 00:40:08,461 I was bitten by a dog. 478 00:40:10,002 --> 00:40:10,969 If you were bitten by a dog, 479 00:40:11,103 --> 00:40:13,663 you need to tie off the bit area and squeeze out the poison. 480 00:40:14,106 --> 00:40:17,200 You should pound Sulphate of Soda and place it on the scar, 481 00:40:17,343 --> 00:40:20,005 or boil the seeds of wild apricot and apply the juice. 482 00:40:20,145 --> 00:40:22,010 I will prescribe as so. 483 00:40:22,147 --> 00:40:23,011 Next. 484 00:40:23,649 --> 00:40:24,809 Come here. 485 00:40:27,052 --> 00:40:28,110 Where are you from? 486 00:40:28,253 --> 00:40:31,620 My name is I Han Chun, from Doosi village. 487 00:40:32,257 --> 00:40:33,417 What is wrong? 488 00:40:33,559 --> 00:40:36,027 I haven't been able to go to the toilet for 10 days. 489 00:40:36,462 --> 00:40:37,929 - Lie down. - Yes, sir. 490 00:40:53,178 --> 00:40:55,840 There is no special disease, just constipation. 491 00:40:55,981 --> 00:40:58,541 For constipation, you should use morning glory seed powder, 492 00:40:58,684 --> 00:41:00,652 or bark of amur cork tree or rhubarb. 493 00:41:00,786 --> 00:41:03,254 Then, it will soften your pack and you will be able to go to the toilet. 494 00:41:03,389 --> 00:41:04,754 Yes, sir. 495 00:41:05,891 --> 00:41:08,052 - Let's go to the hospital. - Yes, sir. 496 00:41:14,600 --> 00:41:16,397 They talk about daily progress. 497 00:41:16,535 --> 00:41:21,097 Doji's medical skills are improving every day, don't you think so? 498 00:41:21,240 --> 00:41:21,899 Yes, sir. 499 00:41:22,041 --> 00:41:25,704 After curing patients in royal families, in place of Hur Joon, 500 00:41:25,844 --> 00:41:31,612 he gained more confidence. It is just a matter of time before entering the royal hospital. 501 00:41:44,663 --> 00:41:50,431 If a doctor saves a patient, a patient also saves the doctor, 502 00:41:51,570 --> 00:41:53,834 Everytime you save a patient, 503 00:41:54,673 --> 00:41:58,632 you save yourself from useless greed and cruel mind, 504 00:41:59,078 --> 00:42:04,448 You only knew how to save patient, 505 00:42:04,983 --> 00:42:07,349 but not yourself, 506 00:42:08,887 --> 00:42:14,757 If you understand what I'm saying, you will understand Dr. Yoo's actions. 507 00:43:19,024 --> 00:43:20,787 Buy arrowroots. 508 00:43:22,728 --> 00:43:24,286 Buy arrowroots. 509 00:43:28,033 --> 00:43:29,500 Buy arrowroots. 510 00:43:31,537 --> 00:43:33,004 Buy arrowroots. 511 00:43:36,542 --> 00:43:38,305 Buy some rice cakes. 512 00:43:39,244 --> 00:43:40,404 Buy some rice cakes. 513 00:43:40,546 --> 00:43:41,410 Give me some rice cake. 514 00:43:41,547 --> 00:43:43,014 - Yes. - How much is it? 515 00:43:46,051 --> 00:43:47,712 Buy arrowroots. 516 00:43:50,656 --> 00:43:52,021 Buy arrowroots. 517 00:43:52,157 --> 00:43:53,818 Buy some rice cakes. 518 00:43:54,960 --> 00:43:56,518 Buy arrowroots... 519 00:44:01,567 --> 00:44:02,932 Buy some rice cakes. 520 00:44:11,577 --> 00:44:12,839 Mother... 521 00:44:50,649 --> 00:44:54,210 Watch where you're going! 522 00:44:55,654 --> 00:44:57,121 Buy arrowroots. 523 00:44:59,758 --> 00:45:03,819 Buy some rice cakes. Buy some rice cakes, 524 00:45:03,962 --> 00:45:05,429 Buy arrowroots. 525 00:45:07,165 --> 00:45:08,530 Buy arrowroots. 526 00:45:13,772 --> 00:45:16,764 - Buy some rice cakes. - Buy arrowroots. 527 00:45:25,717 --> 00:45:27,184 Buy arrowroots. 528 00:45:34,927 --> 00:45:36,792 Buy some rice cakes. 529 00:46:37,923 --> 00:46:41,791 I can tell your mother is very sick, even at one glance, 530 00:46:41,927 --> 00:46:43,690 and it is a result of hunger. 531 00:46:44,529 --> 00:46:47,498 Are you going to starve your family, living like this? 532 00:46:48,433 --> 00:46:51,698 Do you think he will feel sorry even if you suffer in pain? 533 00:46:52,537 --> 00:46:55,802 You well know how cold he is, don't you? 534 00:47:15,594 --> 00:47:18,563 Hello? Anyone there? 535 00:47:41,920 --> 00:47:42,887 It's this place. 536 00:47:44,423 --> 00:47:47,290 Every person,in Haman, steps on their land. 537 00:47:48,326 --> 00:47:49,793 He's the only son for 5 generations, 538 00:47:51,229 --> 00:47:53,197 but the wife of this family couldn't have a baby until over 30, 539 00:47:53,331 --> 00:47:55,299 and I heard she got pregnant recently. 540 00:47:56,535 --> 00:48:01,404 If we do well, we will have enough money to live our whole life. 541 00:48:03,041 --> 00:48:05,509 Let's go in. 38686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.