All language subtitles for Huh.Joon.E15.1999

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,510 --> 00:00:04,977 Episode 15 2 00:00:05,111 --> 00:00:10,276 If you want, I would like to give you some help 3 00:00:10,417 --> 00:00:14,376 passing the exam. 4 00:00:16,423 --> 00:00:20,382 I'm thinking of writing a recommendation letter for you. 5 00:00:20,527 --> 00:00:23,291 He was touched by my devotion and there is no reason 6 00:00:23,430 --> 00:00:24,988 why I should refuse. 7 00:00:26,032 --> 00:00:28,000 The only way to escape from my low social status 8 00:00:28,134 --> 00:00:31,797 and become a nobleman is through the National Medical Examination. 9 00:00:32,739 --> 00:00:37,199 The recommendation letter of Sir's is equivalent to passing the exam. 10 00:00:39,546 --> 00:00:41,207 Look at this, Mother. 11 00:00:42,349 --> 00:00:46,308 This is a recommendation letter from the Deputy Prime Minister at the Medical Department. 12 00:00:46,753 --> 00:00:51,053 With this, I can definitely pass the exam. 13 00:00:51,491 --> 00:00:52,753 Well done. 14 00:00:54,094 --> 00:00:55,959 You've worked hard for this. 15 00:00:59,299 --> 00:01:03,668 This is what his wife gave you. 16 00:01:03,803 --> 00:01:04,861 Open it. 17 00:01:06,206 --> 00:01:07,867 I'll look at it later. 18 00:01:08,608 --> 00:01:10,974 Open it. I would like to see it, too. 19 00:01:11,111 --> 00:01:12,169 Go on. 20 00:01:21,221 --> 00:01:24,588 Oh my... How thankful... 21 00:01:28,728 --> 00:01:32,687 Are you alright? You don't look too well. 22 00:01:34,434 --> 00:01:35,799 No, I'm fine. 23 00:01:36,736 --> 00:01:39,796 Don't worry about anything and trust in me. 24 00:01:39,939 --> 00:01:42,999 By next year, we will be in Seoul, 25 00:01:43,543 --> 00:01:45,602 and living richly. 26 00:01:46,146 --> 00:01:50,344 I won't make you and mother suffer again. 27 00:01:54,788 --> 00:01:57,848 My child won't have to live like me. 28 00:01:59,192 --> 00:02:01,752 He won't be insulted as the son of a lowly man, 29 00:02:02,695 --> 00:02:06,859 but will be raised as the son of a doctor. 30 00:02:09,702 --> 00:02:14,162 Hey, little Gyum. 31 00:02:39,232 --> 00:02:43,396 You couldn't sleep last night. Are you alright? 32 00:02:47,240 --> 00:02:50,732 I couldn't sleep either. 33 00:02:56,282 --> 00:03:00,446 Joon, I have something to tell you. 34 00:03:09,496 --> 00:03:11,657 What do you mean, I should give up the letter? 35 00:03:13,099 --> 00:03:17,160 Didn't you cure Mrs. Jung-Gyung with your own skills? 36 00:03:19,606 --> 00:03:22,769 Then, why do you plan to sit for the examination 37 00:03:22,909 --> 00:03:25,173 relying on someone else and setting aside your skills? 38 00:03:28,214 --> 00:03:30,774 Since you want to become a skillful doctor, 39 00:03:31,417 --> 00:03:35,979 it's natural that your dream lies with the medical department. 40 00:03:36,122 --> 00:03:39,683 But you should achieve it on your own. 41 00:03:39,826 --> 00:03:40,793 Stop there, please. 42 00:03:40,927 --> 00:03:41,985 Joon. 43 00:03:43,029 --> 00:03:45,190 I'm not saying I won't make it my own. 44 00:03:45,632 --> 00:03:48,430 Until now, I have done my best to learn medical skills. 45 00:03:48,568 --> 00:03:51,731 And, in Changnyung, my skills were verified, as well. 46 00:03:53,373 --> 00:03:57,833 I've gained the confidence that I would be able to pass the exam through my own skills. 47 00:03:58,878 --> 00:04:02,541 But, passing the exam is not achieved with only confidence. 48 00:04:06,386 --> 00:04:09,253 Among hundreds and thousands of applicants, 49 00:04:09,389 --> 00:04:12,950 who knows if I may fail because of one little mistake? 50 00:04:13,493 --> 00:04:15,154 - But, - I said stop! 51 00:04:15,995 --> 00:04:18,054 Do you think the exam is given every year? 52 00:04:18,798 --> 00:04:21,000 After next year, who knows how long I may have to wait. 53 00:04:21,100 --> 00:04:23,658 There is no way to find out when the next exam will be. That's how it is with the state examinations. 54 00:04:24,103 --> 00:04:27,561 I'm going to take this opportunity, no matter what. 55 00:04:28,508 --> 00:04:30,066 - Joon... - Let's end it here. 56 00:04:35,014 --> 00:04:39,075 Is it because of that? 57 00:04:42,121 --> 00:04:44,589 I have already erased the humiliation that 58 00:04:45,525 --> 00:04:47,925 I received at Sir Jinsa's place. 59 00:04:50,363 --> 00:04:52,524 Please change your mind. 60 00:04:54,667 --> 00:04:59,536 This is not like you. 61 00:05:01,474 --> 00:05:03,135 Why do you want to take the easy road? 62 00:05:03,276 --> 00:05:06,040 Shut up! Do you know what is it like to be me?! 63 00:05:06,179 --> 00:05:08,340 A low status man, living humbly all my life. 64 00:05:08,481 --> 00:05:12,747 Living a ditch-like life and just bearing it. Sitting there watching 65 00:05:12,885 --> 00:05:16,150 while my family is insulted, That's how it is like to be me. 66 00:05:16,889 --> 00:05:18,652 - Joon... - I don't want to hear it. 67 00:05:18,791 --> 00:05:21,453 I won't change my mind, no matter what you say. 68 00:05:21,594 --> 00:05:25,257 I would rather die than throw away that letter. 69 00:05:25,398 --> 00:05:26,456 Joon! 70 00:05:34,907 --> 00:05:35,965 Joon! 71 00:05:41,414 --> 00:05:42,472 Joon... 72 00:05:44,317 --> 00:05:45,477 It's nothing. 73 00:06:19,986 --> 00:06:22,352 Why are you doing this? 74 00:06:24,791 --> 00:06:27,954 Telling him to give up on the letter which he got after a lot of hardwork. 75 00:06:28,094 --> 00:06:29,857 It sounds very strange to me. 76 00:06:31,297 --> 00:06:33,356 It's for him. 77 00:06:34,300 --> 00:06:35,767 For him? 78 00:06:35,902 --> 00:06:38,166 You have poured cold water on the person who decided to aim high. 79 00:06:38,304 --> 00:06:41,671 Is this the best thing for him? 80 00:06:43,209 --> 00:06:46,667 I'm sure he didn't earn that letter for free. 81 00:06:46,813 --> 00:06:48,906 There is no reason why he should be ashamed. 82 00:06:49,649 --> 00:06:52,709 If that's the case, he wouldn't have received it in the first place. 83 00:06:54,554 --> 00:06:57,421 It's a woman's duty to assist, 84 00:06:57,557 --> 00:07:02,221 trust and follow what men do. Why are you hindering him? 85 00:07:03,162 --> 00:07:05,323 Don't say this again. 86 00:07:19,278 --> 00:07:22,839 You must be tired from your long trip, 87 00:07:22,982 --> 00:07:24,040 It's too early. 88 00:07:24,684 --> 00:07:26,652 Has everything been alright? 89 00:07:27,086 --> 00:07:30,249 Of course, we only do odd jobs. 90 00:07:30,389 --> 00:07:31,856 Nothing much happens to us. 91 00:07:32,692 --> 00:07:36,059 You've had a hard time. We heard about it already. 92 00:07:36,195 --> 00:07:39,460 The wife of the minister, who was paralyzed and couldn't walk 93 00:07:39,599 --> 00:07:42,363 got up after receiving your acupuncture treatments. 94 00:07:43,102 --> 00:07:49,098 It's really a gift from heaven. You did a very good job. 95 00:07:49,742 --> 00:07:52,905 You should teach us, now and then. 96 00:07:53,045 --> 00:07:56,310 These guys and I only know how to eat. 97 00:07:56,449 --> 00:07:58,314 We are not capable of doing anything. 98 00:08:00,453 --> 00:08:05,117 I better go and see the teacher. 99 00:08:05,258 --> 00:08:06,919 Dr. Yoo is not here. 100 00:08:07,860 --> 00:08:10,829 He went to see a patient at Sir Jinsa's place in Haman. 101 00:08:10,963 --> 00:08:12,931 He will be back in the afternoon. 102 00:08:23,476 --> 00:08:26,343 I arrived late at night, so I've come to see you until now. 103 00:08:27,280 --> 00:08:28,645 Where is Ogeun? 104 00:08:29,282 --> 00:08:30,749 He's not here yet. 105 00:08:32,185 --> 00:08:33,550 Find out if anything is wrong. 106 00:08:33,686 --> 00:08:34,744 Yes, sir. 107 00:08:35,688 --> 00:08:38,452 Did they record the details of the medical exam? 108 00:08:39,192 --> 00:08:40,250 Yes. 109 00:08:40,893 --> 00:08:42,053 Here it is. 110 00:08:48,434 --> 00:08:49,901 What is the decoction you prescribed? 111 00:08:51,037 --> 00:08:54,200 To control the inner energy evenly, 112 00:08:54,340 --> 00:08:57,309 I prescribed ginseng and linderae radix. 113 00:08:58,544 --> 00:09:01,604 Did you tell the patient to be careful with food? 114 00:09:01,747 --> 00:09:03,112 Yes. 115 00:09:03,249 --> 00:09:05,615 If a paralytic overeats, 116 00:09:05,751 --> 00:09:07,810 the Bigi worsens and it pressures the Shinsoo, 117 00:09:07,954 --> 00:09:09,956 then, ther illness will worsen. 118 00:09:09,956 --> 00:09:13,858 *Bigi: Digesting function of the spleen and stomach Shinsoo: Basic substance of the kidney 119 00:09:14,660 --> 00:09:16,628 - Let's go to the hospital. - Yes, sir. 120 00:09:36,282 --> 00:09:38,648 I'll do it, give it to me. 121 00:09:39,485 --> 00:09:43,854 You're a busy man, you don't have time to wash these bloody pus-stained towels. 122 00:09:43,990 --> 00:09:46,254 You take care of the medicine warehouse. 123 00:09:47,593 --> 00:09:50,653 I'm fine. I'll do it. 124 00:09:50,796 --> 00:09:51,854 Come on. 125 00:09:52,498 --> 00:09:54,056 I said I will do it. 126 00:09:57,703 --> 00:10:00,672 From now on, don't worry about these odd jobs here. 127 00:10:03,209 --> 00:10:05,871 I'm not such a bad man, you know. 128 00:10:06,012 --> 00:10:07,479 Please look after me. 129 00:10:08,814 --> 00:10:12,875 I'm not in a position to look after anyone. 130 00:10:13,019 --> 00:10:17,683 Anyway, if there is anything I can do, just ask me. 131 00:10:20,026 --> 00:10:22,392 Go on, go. 132 00:10:27,333 --> 00:10:29,198 You malicious person! 133 00:10:29,335 --> 00:10:31,895 Why do you change your attitude in just one night? He's nothing. 134 00:10:32,738 --> 00:10:35,104 Stop being so thick. 135 00:10:35,241 --> 00:10:38,005 If you don't have skills, you should have sense instead. 136 00:10:38,144 --> 00:10:39,702 The person who will control this hospital from now on 137 00:10:39,845 --> 00:10:41,813 is not Sir Doji, but Hur Joon! 138 00:10:42,148 --> 00:10:45,606 You'll never know what may happen to you if you lose favor with him. 139 00:10:45,751 --> 00:10:49,448 You won't see anything pleasant from being resistant. 140 00:10:49,588 --> 00:10:52,352 What? You bastard! 141 00:10:53,793 --> 00:10:56,353 That's what a man does, is it? 142 00:10:56,495 --> 00:10:59,555 I would rather die than live like you! 143 00:11:03,402 --> 00:11:06,769 What a thick guy he is! 144 00:11:14,413 --> 00:11:15,471 Are you inside? 145 00:11:15,715 --> 00:11:18,377 Gosh, it's cold. 146 00:11:22,722 --> 00:11:24,690 What are these? 147 00:11:24,824 --> 00:11:28,282 Where did you get these precious things from? 148 00:11:28,427 --> 00:11:30,987 They can't have fallen from the sky. 149 00:11:31,130 --> 00:11:33,894 Uh... 150 00:11:34,533 --> 00:11:39,300 Gyum's father received them from the former deputy prime minister. 151 00:11:40,039 --> 00:11:42,599 Yes, I heard about that. 152 00:11:43,342 --> 00:11:46,607 That your son cured his wife. 153 00:11:46,746 --> 00:11:50,045 They must have given these to thank him. 154 00:11:51,083 --> 00:11:55,850 They are so silky that even flies may slip here. 155 00:11:55,988 --> 00:11:58,752 It's so nice. 156 00:11:59,592 --> 00:12:01,355 They're from China. 157 00:12:01,494 --> 00:12:03,758 People like us can't even hope to see 158 00:12:03,896 --> 00:12:06,456 - such valuable things. - Oh my God... 159 00:12:06,599 --> 00:12:07,861 Let me have a look at that, too. 160 00:12:08,000 --> 00:12:11,766 Oh my God, how beautiful. 161 00:12:15,107 --> 00:12:17,769 They're so silky. 162 00:12:18,911 --> 00:12:19,673 Have this. 163 00:12:19,812 --> 00:12:21,575 Just a moment. 164 00:12:24,316 --> 00:12:27,581 What is that? Looks like an ornament box. 165 00:12:29,522 --> 00:12:30,682 Would you care to look? 166 00:12:43,035 --> 00:12:44,502 Oh, dear... 167 00:12:48,274 --> 00:12:53,541 But don't you have to take these to Doctor Yoo? 168 00:12:53,679 --> 00:12:55,840 Don't you have to give all rewards to the Doctor, 169 00:12:55,981 --> 00:12:57,744 if you received them as a person tied to him? 170 00:12:58,184 --> 00:12:59,549 No, these are... 171 00:12:59,685 --> 00:13:03,746 given personally by the wife for my son's own share. 172 00:13:04,990 --> 00:13:06,048 Really? 173 00:13:06,892 --> 00:13:10,055 They say we never know how someone's life can turn around. 174 00:13:10,196 --> 00:13:13,859 Your hard times are over now. 175 00:13:13,999 --> 00:13:18,060 My son was different from others, since his childhood. 176 00:13:18,804 --> 00:13:21,773 He started studying later than others, 177 00:13:21,907 --> 00:13:26,469 but he learnt language faster than the boys of wealthy families. 178 00:13:27,313 --> 00:13:31,977 On top of that, his military art skills were excellent due to his father. 179 00:13:33,018 --> 00:13:36,579 And, he completed his medical studies in three years, 180 00:13:36,722 --> 00:13:38,986 while others took over ten years. 181 00:13:39,925 --> 00:13:43,486 You must be very happy to see your husband become successful. 182 00:13:43,929 --> 00:13:46,796 Now all you have to do is to behave like a doctor's mother. 183 00:13:48,868 --> 00:13:53,931 We've contributed a share in helping your son become successful. 184 00:13:56,876 --> 00:14:00,141 We prepared you a house when you had nowhere to go. 185 00:14:00,279 --> 00:14:05,046 Really, we saved your life making you an identity tag too. 186 00:14:06,285 --> 00:14:10,153 They say not everyone can get you an identity tag. 187 00:14:10,289 --> 00:14:12,655 If something goes wrong, you can be executed. 188 00:14:12,791 --> 00:14:16,852 I don't know why my husband likes your son so much. 189 00:14:17,296 --> 00:14:20,959 Take a look at this. 190 00:14:22,101 --> 00:14:24,569 It's yours. Try it on. 191 00:14:25,404 --> 00:14:27,463 Really? 192 00:14:31,810 --> 00:14:34,677 It's perfect for me! 193 00:14:34,813 --> 00:14:36,280 They are so beautiful! 194 00:14:37,816 --> 00:14:40,478 - Give me that too. - Here. 195 00:14:41,120 --> 00:14:42,485 Shut up! 196 00:14:42,621 --> 00:14:44,088 What is it like to be me? 197 00:14:44,223 --> 00:14:46,384 As a low status man, living humbly all my life, 198 00:14:46,525 --> 00:14:50,621 living a ditch-like life and just bearing it. Sitting there and watching 199 00:14:50,763 --> 00:14:54,130 while my family is insulted, is that how it is like to be me? 200 00:14:54,867 --> 00:14:57,529 I won't change my mind, no matter what you say. 201 00:14:57,670 --> 00:15:01,436 I would rather die than throw away that letter. 202 00:15:04,076 --> 00:15:08,536 What's wrong? You don't look good. 203 00:15:08,681 --> 00:15:10,239 Today is a happy day. 204 00:15:10,783 --> 00:15:11,841 No, I'm fine. 205 00:15:21,594 --> 00:15:25,963 You know how horrible paralysis is, don't you? 206 00:15:26,098 --> 00:15:31,263 The former minister's wife in Changnyung collapsed with paralysis 207 00:15:32,004 --> 00:15:35,371 and she couldn't move a finger, with her eyes, nose and mouth out of place. 208 00:15:35,507 --> 00:15:36,269 Yangtae, Yangtae! 209 00:15:36,408 --> 00:15:37,375 - Show them! - Alright. 210 00:15:37,509 --> 00:15:38,874 Yes, they were out of place like this. 211 00:15:39,011 --> 00:15:43,573 Then Joon applied acupuncture once 212 00:15:43,716 --> 00:15:47,379 and she got up at once and started walking. 213 00:15:47,519 --> 00:15:48,611 Yangtae, show us walking. 214 00:15:49,255 --> 00:15:51,120 Yes, just like this. 215 00:15:51,257 --> 00:15:55,125 Then the great Sir 216 00:15:55,261 --> 00:15:57,627 made a deep bow to him 217 00:15:57,763 --> 00:16:00,425 and treated him with heartwarming hospitality. 218 00:16:00,566 --> 00:16:03,433 He couldn't have cured the paralysis with only one session of acupuncture. 219 00:16:04,169 --> 00:16:06,433 Then, wouldn't he be God, not a doctor? 220 00:16:06,572 --> 00:16:10,235 Yes, God! 221 00:16:10,376 --> 00:16:14,142 He saved a person who was nearly dead, what else is he then? 222 00:16:14,280 --> 00:16:17,943 So if you want to live long, 223 00:16:18,083 --> 00:16:22,144 line up for Hur Joon, ok? 224 00:16:22,688 --> 00:16:23,848 - Who? - Hur Joon! 225 00:16:23,989 --> 00:16:25,251 Hur Joon! That's right, Hur Joon! 226 00:16:25,391 --> 00:16:26,653 Hey. 227 00:16:26,792 --> 00:16:29,955 Dr. Yoo is the best doctor in Korea. 228 00:16:30,095 --> 00:16:32,461 No matter how good he is, 229 00:16:32,598 --> 00:16:34,259 he can't be as good as Dr. Yoo, right? 230 00:16:34,400 --> 00:16:37,563 You don't get it. Yangtae! Yangtae! 231 00:16:37,703 --> 00:16:38,863 You haven't understood! 232 00:16:39,004 --> 00:16:42,269 The era of Dr. Yoo has passed. Ok? 233 00:16:44,610 --> 00:16:45,668 What? Why? 234 00:16:45,811 --> 00:16:47,506 Yangtae! 235 00:16:47,646 --> 00:16:48,704 What do I do? 236 00:16:58,057 --> 00:16:59,422 Dr. Yoo, sir... 237 00:16:59,558 --> 00:17:02,721 I have a blabbering mouth. 238 00:17:02,861 --> 00:17:04,021 I don't mean... 239 00:17:04,163 --> 00:17:07,326 No, you haven't said anything wrong. 240 00:17:11,470 --> 00:17:14,132 Oh, my useless mouth! 241 00:17:15,174 --> 00:17:16,937 I should just rip it off. 242 00:17:26,285 --> 00:17:27,843 Ok, next please. 243 00:17:29,588 --> 00:17:30,646 Thank you. 244 00:17:31,890 --> 00:17:33,050 Where are you from? 245 00:17:33,592 --> 00:17:36,459 I'm Manseok from Doosi. 246 00:17:39,498 --> 00:17:40,556 You check him. 247 00:17:44,103 --> 00:17:46,469 You cured even paralysis, why be hesitant? 248 00:18:03,956 --> 00:18:06,117 From where did it start to get swollen? 249 00:18:06,258 --> 00:18:08,226 From the bottom part of my stomach. 250 00:18:08,861 --> 00:18:09,919 What is it? 251 00:18:10,763 --> 00:18:13,823 Edema which starts from the bottom abdomen is called Gosoo. 252 00:18:14,366 --> 00:18:15,424 And the cause? 253 00:18:15,968 --> 00:18:19,426 Dropsy is caused from excessive 'water' energy in the Hacho. *Hacho: Lower abdomen under the belly 254 00:18:20,172 --> 00:18:21,730 What should be prescribed? 255 00:18:22,574 --> 00:18:27,238 Strengthen the Joongcho by using health preservation medicine, *Joongcho: Upper abdomen above the belly 256 00:18:27,379 --> 00:18:29,438 release humid energy, and let urine come out well. 257 00:18:30,382 --> 00:18:31,542 What about the acupuncture? 258 00:18:32,384 --> 00:18:36,252 When applying acupuncture, you must find the Philtrum and apply acupuncture. 259 00:18:36,789 --> 00:18:39,155 If you apply acupuncture anywhere else, 260 00:18:39,291 --> 00:18:42,749 then the water will come out from there and the patient may die. 261 00:18:43,595 --> 00:18:46,962 You know acupuncture well. Let me ask you another question. 262 00:18:48,233 --> 00:18:52,101 The most important thing when applying acupuncture is the acupoint. 263 00:18:52,237 --> 00:18:56,799 Do you apply acupuncture centripetally from acupoints in the arms and legs? 264 00:18:56,942 --> 00:19:00,708 Or, do you find the acupoint by uniting the direction that circles around 265 00:19:00,846 --> 00:19:02,006 the acupoint and the body's main energy stream? 266 00:19:05,350 --> 00:19:06,510 Don't you know? 267 00:19:09,354 --> 00:19:12,812 The first is a method from the medical book Gabeulgyung and Chungeumbang 268 00:19:12,958 --> 00:19:16,416 and the latter is the method used 269 00:19:16,562 --> 00:19:18,223 in Sung Je Chong Lok and Sip Sa Gyung Bal Hwi. 270 00:19:18,363 --> 00:19:21,821 As you said, the acupoint must be selected with care. 271 00:19:21,967 --> 00:19:24,731 But sometimes, regardless of the direction of the main energy stream, 272 00:19:24,870 --> 00:19:28,431 one can apply acupuncture in the area where the patient feels pain. 273 00:19:29,274 --> 00:19:34,644 One such area is below the hairline and above the eyebrow, as written in the acupuncture and moxibustion books. 274 00:19:35,681 --> 00:19:36,943 Yes, sir. 275 00:19:41,186 --> 00:19:43,347 There is order in medicine. 276 00:19:43,489 --> 00:19:45,753 People like you who do not learn systematically 277 00:19:45,891 --> 00:19:48,052 will come face to face with your limit, sooner of later. 278 00:19:50,896 --> 00:19:53,262 Sir, Sir. 279 00:19:54,299 --> 00:19:57,359 The officer is here from the government office. 280 00:19:57,503 --> 00:19:59,562 Where is he? 281 00:20:00,906 --> 00:20:01,873 Hello. 282 00:20:02,007 --> 00:20:04,874 How have you been? Is everything alright with Dr. Yoo? 283 00:20:05,010 --> 00:20:10,073 Yes, he went to see a patient in Haman and will be back this afternoon. 284 00:20:10,215 --> 00:20:13,776 Any news from Seoul? 285 00:20:14,219 --> 00:20:18,485 I found the answer to what you asked me. 286 00:20:18,624 --> 00:20:21,388 There will be a State Medical Exam in Autumn of next year. 287 00:20:22,427 --> 00:20:24,088 Is that true? 288 00:20:24,830 --> 00:20:25,888 Yes, I'm sure. 289 00:20:37,543 --> 00:20:40,307 Why didn't you answer Doji's question? 290 00:20:43,949 --> 00:20:47,942 They were in the medical books I lent you. 291 00:20:48,086 --> 00:20:50,554 And, they were things you already knew. 292 00:20:52,791 --> 00:20:55,453 I couldn't remember it. 293 00:20:59,998 --> 00:21:02,364 I'm going to the herb market, 294 00:21:02,501 --> 00:21:04,969 to settle accounts that are in arrears, 295 00:21:05,103 --> 00:21:06,968 before the teacher returns. 296 00:21:07,406 --> 00:21:09,465 Yejin! Yejin, are you there? 297 00:21:11,510 --> 00:21:15,674 There will be a State Medical Rxam in Autumn, next year. 298 00:21:16,915 --> 00:21:18,974 I'd better concentrate on preparing for it. 299 00:21:19,117 --> 00:21:22,177 So, could you turn over the medical books you have? 300 00:21:22,821 --> 00:21:24,186 Yes, I will do that. 301 00:21:41,340 --> 00:21:46,403 If you want, I would like to give you some help 302 00:21:46,545 --> 00:21:49,844 passing the exam. 303 00:22:05,097 --> 00:22:06,155 Hey, Hur Joon! 304 00:22:07,799 --> 00:22:09,664 Long time no see! 305 00:22:09,801 --> 00:22:11,769 I've been hearing about you. 306 00:22:11,903 --> 00:22:14,667 You have been to Changnyung to treat a patient? 307 00:22:14,806 --> 00:22:16,068 I have nothing to say to you. 308 00:22:17,809 --> 00:22:18,867 I'm sorry. 309 00:22:20,212 --> 00:22:21,372 It's late for me to say this, 310 00:22:22,414 --> 00:22:25,383 but I have done a lot of bad things to you. 311 00:22:26,218 --> 00:22:29,984 I'm regretting it, so please forgive me. 312 00:22:30,822 --> 00:22:35,384 Please forget the things I did wrong at Dr. Yoo's place. 313 00:22:35,527 --> 00:22:39,395 I'm trying hard to become a new person. 314 00:22:39,831 --> 00:22:43,597 It's hard to make a living now that I'm out of there. 315 00:22:44,636 --> 00:22:45,898 But what can I do? 316 00:22:46,038 --> 00:22:48,336 It happened due to my bad temper, so please... 317 00:22:48,473 --> 00:22:51,237 I have business to do, I'd better go. 318 00:22:51,376 --> 00:22:54,743 Oh, ok. I'll see you later then, ok? 319 00:22:58,083 --> 00:22:59,550 What happened to you? 320 00:22:59,685 --> 00:23:01,550 What have you been doing until now? 321 00:23:01,687 --> 00:23:04,247 When I woke up this morning, my neck was stiff, 322 00:23:04,389 --> 00:23:07,153 my belly was stiff and I had lower back pain... 323 00:23:07,292 --> 00:23:08,850 Hurry to the hospital. 324 00:23:08,994 --> 00:23:12,157 Yes, sir. Where is the teacher? 325 00:23:12,297 --> 00:23:13,958 He's out. 326 00:23:14,099 --> 00:23:15,157 Sir. 327 00:23:15,600 --> 00:23:16,760 What now? 328 00:23:20,806 --> 00:23:23,274 I have something to tell you. 329 00:23:24,409 --> 00:23:25,671 Is that true? 330 00:23:26,211 --> 00:23:30,170 Yes, I saw the letter clearly. 331 00:23:31,016 --> 00:23:33,576 If Hur Joon submits that letter, 332 00:23:33,719 --> 00:23:36,085 then it's like he has passed. 333 00:23:39,124 --> 00:23:44,790 I heard that the Minister of the Medical Department and the Deputy Prime Minister are close. 334 00:23:45,330 --> 00:23:48,322 He will do something about him, (Hur Joon) after reading the letter. 335 00:24:01,980 --> 00:24:03,140 Is she here? 336 00:24:03,582 --> 00:24:06,949 She is in the annex building. Please wait a moment. 337 00:24:07,085 --> 00:24:09,849 Is she? 338 00:24:11,890 --> 00:24:13,653 Stop just sitting there, 339 00:24:13,792 --> 00:24:15,350 and help us with this. 340 00:24:15,494 --> 00:24:17,359 Am I a servant here or something? 341 00:24:17,496 --> 00:24:20,465 You try to make me work every time we meet. 342 00:24:20,599 --> 00:24:23,159 Should I tell madam what you said? 343 00:24:24,803 --> 00:24:26,361 Oh, my head... 344 00:24:26,505 --> 00:24:28,564 I have a headache on this side. 345 00:24:28,707 --> 00:24:31,676 What's with the silver rings? 346 00:24:31,810 --> 00:24:33,072 Where? Where? 347 00:24:34,012 --> 00:24:35,673 Is that real? 348 00:24:35,814 --> 00:24:37,475 Were you fooled all your life? 349 00:24:37,616 --> 00:24:40,176 Can't you tell by looking? 350 00:24:40,318 --> 00:24:41,979 Where did you get them? 351 00:24:43,121 --> 00:24:46,784 The Hur family gave them to me for helping them. 352 00:24:46,925 --> 00:24:49,325 In their circumstances, they can't give that to you. 353 00:24:49,461 --> 00:24:50,928 You don't know. 354 00:24:51,062 --> 00:24:52,723 There are so many silks and ornaments 355 00:24:52,864 --> 00:24:55,424 that Joon brought from Changnyung, 356 00:24:55,567 --> 00:24:58,127 that there isn't even space to lie down. 357 00:24:58,270 --> 00:25:01,239 There are only valuable things, 358 00:25:01,373 --> 00:25:04,342 it's no wonder since it's from a lady of a wealthy family. 359 00:25:04,476 --> 00:25:06,034 What do you mean? 360 00:25:06,178 --> 00:25:08,738 Oh, ma'am, hello. 361 00:25:08,880 --> 00:25:13,340 Do you mean the former minister gave Hur Joon silks and ornaments? 362 00:25:13,485 --> 00:25:16,943 Huh? Yes... No, I mean... 363 00:25:17,088 --> 00:25:19,352 What ill-natured people! 364 00:25:19,491 --> 00:25:21,049 Yejin, I have something to tell you in private. 365 00:25:24,396 --> 00:25:26,660 Is it true Hur Joon kept silk 366 00:25:26,798 --> 00:25:29,266 and ornaments he received from the former minister for himself? 367 00:25:30,001 --> 00:25:35,268 To my understanding, the minister's wife gave them to Dr. Hur. 368 00:25:35,407 --> 00:25:39,571 If it's for treating a patient, he should bring it to the hospital. 369 00:25:40,512 --> 00:25:44,380 How dare he snatch the ornaments that should be here! 370 00:25:44,516 --> 00:25:45,778 No. 371 00:25:45,917 --> 00:25:49,910 The minister suggested building a house for his service, 372 00:25:50,055 --> 00:25:53,422 but he forwarded all the honor to his teacher. 373 00:25:54,059 --> 00:25:57,324 The silks and ornaments were especially given to Joon 374 00:25:57,462 --> 00:25:59,930 because the minister was disappointed that his suggestion was refused. 375 00:26:00,065 --> 00:26:02,329 That's nonsense! 376 00:26:02,467 --> 00:26:06,426 A person in this hospital can't set aside something for himself. 377 00:26:07,372 --> 00:26:09,533 What a shameful man! 378 00:26:09,674 --> 00:26:13,633 If I leave him like this, he will try to take this hospital! 379 00:26:21,486 --> 00:26:22,748 Dr. Yoo is here. 380 00:26:22,888 --> 00:26:24,048 Yes, sir. 381 00:26:35,100 --> 00:26:36,362 He's looking for you. 382 00:26:37,202 --> 00:26:38,362 I'm going in there. 383 00:27:16,875 --> 00:27:22,745 I have returned from treating the former deputy prime minister's wife. 384 00:27:29,587 --> 00:27:32,647 Give me what you received from Changnyung. 385 00:27:35,593 --> 00:27:37,356 We heard all about it. 386 00:27:38,496 --> 00:27:39,963 Oh, yes... 387 00:27:40,098 --> 00:27:44,865 They gave me some goods as an acknowledgement, 388 00:27:45,003 --> 00:27:47,267 but I have left it at home. 389 00:27:47,405 --> 00:27:49,805 I'll go home and bring them. 390 00:27:49,941 --> 00:27:53,308 I'm not talking about a piece of clothing or money. 391 00:27:54,145 --> 00:27:56,010 That letter! 392 00:27:56,147 --> 00:27:58,911 The recommendation letter the former deputy prime minister gave you. 393 00:28:01,453 --> 00:28:04,320 Tell me to whom it is addressed and the contents. 394 00:28:04,456 --> 00:28:06,117 I don't need the contents. 395 00:28:11,262 --> 00:28:14,231 I said give me the letter! 396 00:28:15,367 --> 00:28:19,133 Master, the letter is... uh... 397 00:28:19,270 --> 00:28:21,738 What are you doing? Take it out! 398 00:28:50,135 --> 00:28:51,602 Bring me a candle. 399 00:28:53,038 --> 00:28:54,005 Pardon? 400 00:28:54,139 --> 00:28:56,107 I said bring me a candle! 401 00:28:56,641 --> 00:28:58,108 Yes, sir. 402 00:29:30,275 --> 00:29:31,242 Uh... 403 00:29:32,477 --> 00:29:36,937 Master! Master, that letter is... 404 00:29:38,783 --> 00:29:44,847 Master! Master! Master... Master... 405 00:30:19,624 --> 00:30:25,085 Although you can distinguish between personal things and business, 406 00:30:26,331 --> 00:30:29,391 you haven't earn the qualifications to be a doctor 407 00:30:30,235 --> 00:30:32,795 who handles people's lives. 408 00:30:36,141 --> 00:30:39,110 The moment you accepted that letter, 409 00:30:39,244 --> 00:30:41,804 you lost the qualifications to be a doctor. 410 00:30:43,148 --> 00:30:45,116 But... 411 00:30:45,250 --> 00:30:49,949 It's an unbearable embarrassment 412 00:30:50,088 --> 00:30:52,147 that a person like you was taught under me. 413 00:30:53,691 --> 00:30:54,953 Master. 414 00:30:56,594 --> 00:30:57,754 Leave, 415 00:30:59,397 --> 00:31:03,766 and don't come to my house ever again. 416 00:31:04,802 --> 00:31:06,963 Master... 417 00:31:15,013 --> 00:31:16,378 Master... 418 00:31:18,917 --> 00:31:23,479 The moment you accepted that letter from a person of high rank, 419 00:31:23,621 --> 00:31:28,183 and tried to secure your future, instead of improving your skills, 420 00:31:28,326 --> 00:31:31,193 you betrayed me. 421 00:31:31,329 --> 00:31:35,197 The relationship between you and I is over, leave! 422 00:31:35,633 --> 00:31:37,692 Master... 423 00:31:37,835 --> 00:31:40,303 Get him out of here! 424 00:31:42,140 --> 00:31:43,004 Master... 425 00:31:43,141 --> 00:31:45,302 I said get him out of here now! 426 00:31:45,443 --> 00:31:46,501 Yes, sir. 427 00:31:46,644 --> 00:31:47,633 Master... 428 00:31:48,880 --> 00:31:53,749 Master! Master! Master! I'm sorry! 429 00:31:53,885 --> 00:31:57,844 Please forgive me! Master! Master! Master! 430 00:31:57,989 --> 00:32:00,457 Master! 431 00:32:08,900 --> 00:32:12,165 Master! I'm sorry. 432 00:32:12,303 --> 00:32:14,464 Please forgive me. 433 00:32:15,506 --> 00:32:18,771 What a shame! Didn't you hear him? 434 00:32:18,910 --> 00:32:20,172 Get out of here right now! 435 00:32:20,311 --> 00:32:24,270 Master! Please forgive me! 436 00:32:24,816 --> 00:32:27,478 Don't stand still! Get him out of here! 437 00:32:27,619 --> 00:32:29,484 Master... 438 00:32:31,322 --> 00:32:32,983 What are you doing? 439 00:32:33,124 --> 00:32:34,489 Throw him away. 440 00:32:34,626 --> 00:32:38,187 Master! Please forgive me. 441 00:32:38,830 --> 00:32:41,492 We have patients here, don't be so noisy. 442 00:32:41,633 --> 00:32:42,998 And leave. 443 00:32:43,635 --> 00:32:44,897 Take him out. 444 00:32:46,738 --> 00:32:48,638 Let me go! Let me go! 445 00:32:48,773 --> 00:32:51,833 Master! Please forgive me! 446 00:32:51,976 --> 00:32:54,240 Master! 447 00:32:56,581 --> 00:32:57,946 Master! 448 00:32:59,884 --> 00:33:01,442 - Come out - Master... 449 00:33:01,886 --> 00:33:02,944 Teacher! 450 00:33:04,989 --> 00:33:08,254 Let me go. Teacher, please forgive me. 451 00:33:08,393 --> 00:33:09,951 Get out! 452 00:33:12,897 --> 00:33:14,364 I have something to tell him. 453 00:33:14,499 --> 00:33:15,261 Shut your mouth, you bastard! 454 00:33:15,400 --> 00:33:18,767 I have something to tell him. I have to see him. 455 00:33:18,903 --> 00:33:20,370 - Close the door. - Yes, sir! 456 00:33:20,505 --> 00:33:22,973 Go away! 457 00:33:23,508 --> 00:33:24,770 Here! 458 00:33:30,415 --> 00:33:33,475 Hello? Guys! 459 00:33:33,918 --> 00:33:37,877 Master, I'm sorry. Please forgive me! 460 00:33:38,022 --> 00:33:41,788 Hey! Please open the door! 461 00:33:41,926 --> 00:33:48,832 Hello? Please open the door! Guys! 462 00:34:05,883 --> 00:34:07,350 You, guys, go 463 00:34:07,485 --> 00:34:10,750 and get the silks and ornaments that Hur Joon brought back. 464 00:34:11,489 --> 00:34:15,653 Search everywhere and and take everything! 465 00:34:28,406 --> 00:34:30,874 Have a look to see whether the chicken is ready. 466 00:34:31,008 --> 00:34:32,066 Yes. 467 00:34:36,314 --> 00:34:39,772 Ma'am, what's going on? 468 00:34:39,917 --> 00:34:43,284 I just want to repay the people who have helped us. 469 00:34:43,421 --> 00:34:47,619 You're just in time. Go and bring Mr. Koo and his wife. 470 00:34:47,759 --> 00:34:49,420 Yes, ma'am. 471 00:34:52,563 --> 00:34:56,021 There is no one in this town who doesn't know what Joon did 472 00:34:56,167 --> 00:34:59,625 because Ilsuh spread the rumor everywhere. 473 00:35:01,472 --> 00:35:04,441 We couldn't even breathe living away from home. 474 00:35:04,575 --> 00:35:07,135 But, we can stand tall and hold our head up high, now. 475 00:35:07,278 --> 00:35:10,839 Of course. I'll be right back. 476 00:35:10,982 --> 00:35:12,244 Ok. 477 00:35:17,989 --> 00:35:19,149 It's all done. 478 00:35:19,991 --> 00:35:22,858 Yangtae has gone to call Mr. Koo and his wife, 479 00:35:22,994 --> 00:35:25,053 so you'd better prepare a table for drinks. 480 00:35:25,196 --> 00:35:26,561 Alright. 481 00:35:33,004 --> 00:35:36,565 Looking at your face, you must still be upset. 482 00:35:39,710 --> 00:35:42,679 Please don't show it in front of Joon. 483 00:35:46,017 --> 00:35:47,917 After our moonlit flight, 484 00:35:48,052 --> 00:35:52,421 we have just begun to settled in, after three years of arriving in Sanum. 485 00:35:52,757 --> 00:35:55,726 Please don't tell Joon to give up on the chance he received, 486 00:35:55,860 --> 00:35:57,919 as a result of his hard work. 487 00:35:58,763 --> 00:36:03,132 He's just starting to work as a doctor. 488 00:36:03,267 --> 00:36:07,829 He has a long way to go. And, I think we're being too impatient. 489 00:36:07,972 --> 00:36:09,132 We should be more patient... 490 00:36:09,273 --> 00:36:12,731 Everyone is acknowledging him. 491 00:36:12,877 --> 00:36:15,744 Why do you, as his wife, disrespect him? 492 00:36:15,880 --> 00:36:18,348 - Mother. - Let's not go on. 493 00:36:20,384 --> 00:36:21,646 What are you doing here? 494 00:36:21,786 --> 00:36:24,254 You guys seem to be having a have a good time. 495 00:36:24,388 --> 00:36:27,255 You're having a good time! 496 00:36:27,391 --> 00:36:29,655 I asked what is going on! 497 00:36:29,794 --> 00:36:34,060 Give me the silks and ornaments Hur Joon received from the minister. 498 00:36:34,198 --> 00:36:35,165 Pardon? 499 00:36:35,299 --> 00:36:37,358 I don't understand! 500 00:36:37,902 --> 00:36:43,772 I heard that his wife had given it to my son in appreciation. 501 00:36:43,908 --> 00:36:46,877 He can't set aside something for himself when he belongs to the hospital. 502 00:36:47,011 --> 00:36:47,807 Bring all the goods to us immediately! 503 00:36:47,945 --> 00:36:50,209 No, let's just go in. 504 00:36:50,348 --> 00:36:53,613 Youngdal, you go and search there, and I will search this room. 505 00:36:54,151 --> 00:36:55,413 What are you doing? 506 00:36:55,553 --> 00:36:57,214 You can't go in! 507 00:36:57,355 --> 00:37:00,324 Hur Joon is no longer a student of Dr. Yoo's, as of today. 508 00:37:00,458 --> 00:37:02,426 He was kicked out of the hospital. 509 00:37:02,560 --> 00:37:05,927 So if you don't want to be in trouble, you'd better give us the goods. 510 00:37:09,066 --> 00:37:12,627 What do you mean he's kicked out? 511 00:37:12,770 --> 00:37:16,433 You should ask your son, for yourself, about what is going on. 512 00:37:16,574 --> 00:37:19,338 - No! You can't! - Move. 513 00:37:21,379 --> 00:37:26,248 No, you can't! You can't! 514 00:37:26,384 --> 00:37:27,749 Mother... 515 00:37:29,387 --> 00:37:32,550 - You can't! - Mother, are you alright? 516 00:37:48,940 --> 00:37:52,000 The moment you accepted that letter, 517 00:37:52,143 --> 00:37:54,805 you lost the qualifications to be a doctor, 518 00:37:56,147 --> 00:38:00,709 It's an unbearable embarrassment 519 00:38:00,851 --> 00:38:03,217 that a person like you was taught under me. 520 00:38:43,194 --> 00:38:45,662 - There is a lot of food. - Really? 521 00:38:45,796 --> 00:38:47,058 - Hurry. - Yangtae. 522 00:38:47,832 --> 00:38:50,198 - I might trip. - Is there sweet rice drink? 523 00:38:51,135 --> 00:38:53,296 Wow, it smells nice. 524 00:39:00,044 --> 00:39:01,602 - What... - Miss. 525 00:39:03,748 --> 00:39:06,512 Miss! Ma'am! 526 00:39:12,556 --> 00:39:15,923 What happened? 527 00:39:18,162 --> 00:39:22,531 Oh my God... This precious food... 528 00:39:22,667 --> 00:39:25,534 I thought they were having a party, what's with this war? 529 00:39:32,977 --> 00:39:37,539 The moment you received that letter from a person of high rank 530 00:39:37,682 --> 00:39:42,244 and tried to secure your future, instead of improving your skills, 531 00:39:42,386 --> 00:39:44,354 you betrayed me. 532 00:39:45,489 --> 00:39:48,151 The relationship between you and I 533 00:39:48,292 --> 00:39:49,554 is over, leave! 534 00:40:51,589 --> 00:40:52,851 Master... 535 00:40:59,396 --> 00:41:01,762 Please forgive Dr. Hur. 536 00:41:10,007 --> 00:41:14,569 To cure the minister's wife, 537 00:41:14,712 --> 00:41:16,577 Dr. Hur put in all his sincerity. 538 00:41:19,016 --> 00:41:21,780 The reason he accepted the letter 539 00:41:21,919 --> 00:41:24,285 is probably because he couldn't 540 00:41:24,421 --> 00:41:26,184 refuse the deputy prime minister's kindness. 541 00:41:29,126 --> 00:41:31,287 Please forgive Dr. Hur. 542 00:41:32,830 --> 00:41:34,195 Leave. 543 00:41:35,132 --> 00:41:36,599 Master... 544 00:41:37,134 --> 00:41:38,897 I said leave. 545 00:41:58,389 --> 00:42:03,258 Master! I'm sorry! Master! Please forgive me! 546 00:42:12,703 --> 00:42:14,466 Shameful man! 547 00:42:14,605 --> 00:42:17,665 How dare he try to take these precious things! 548 00:42:17,808 --> 00:42:20,368 He deserves to be kicked out a thousand times. 549 00:42:21,312 --> 00:42:26,079 Ma'am, take a look at this. 550 00:42:26,217 --> 00:42:27,275 Show me. 551 00:42:30,221 --> 00:42:33,588 No wonder they're from a wealthy family. 552 00:42:36,627 --> 00:42:38,492 How beautiful! 553 00:42:39,029 --> 00:42:40,496 Mother, it's me. 554 00:42:41,732 --> 00:42:42,994 - Put them away. - Yes, ma'am. 555 00:42:43,133 --> 00:42:44,191 Ok. 556 00:42:46,937 --> 00:42:48,131 Come in. 557 00:42:55,279 --> 00:42:57,440 So, what's going on? 558 00:42:58,782 --> 00:43:01,751 There will be a state medical exam in autumn of next year. 559 00:43:02,686 --> 00:43:04,551 Really? 560 00:43:04,688 --> 00:43:06,747 I was anxious because they said there would be 561 00:43:06,891 --> 00:43:08,256 no exam for the next several years. 562 00:43:08,392 --> 00:43:11,555 That's good to hear. 563 00:43:12,796 --> 00:43:17,062 You must pass it, no matter what. 564 00:43:17,201 --> 00:43:21,262 I think this is my last chance and I'll do my best. 565 00:43:21,405 --> 00:43:24,272 But you also need to help me. 566 00:43:24,408 --> 00:43:27,571 Yes, what can I do for you? 567 00:43:27,711 --> 00:43:31,579 The reason why I failed last time was not because of my skills. 568 00:43:31,715 --> 00:43:33,774 It was because father made an enemy, 569 00:43:33,918 --> 00:43:36,580 Mr. Yang Yesoo, the court physician. 570 00:43:38,122 --> 00:43:40,181 Yes, he did. 571 00:43:40,824 --> 00:43:42,985 So I have to do anything 572 00:43:43,127 --> 00:43:46,290 to make those people like me. 573 00:43:48,866 --> 00:43:51,027 I think I understand what you mean. 574 00:44:08,686 --> 00:44:09,653 It's gold. 575 00:44:10,688 --> 00:44:15,648 If I dispose of the property in Osi, then I should be able to get more. 576 00:44:17,194 --> 00:44:21,756 The reason I saved money so strictly is all because of you. 577 00:44:22,599 --> 00:44:27,866 Don't worry about anything. You just concentrate on studying. 578 00:44:47,224 --> 00:44:48,418 Joon... 579 00:44:59,670 --> 00:45:01,035 What happened? 580 00:45:01,572 --> 00:45:02,732 Joon... 581 00:45:03,974 --> 00:45:05,532 What is going on? 582 00:45:07,177 --> 00:45:11,136 People from Dr. Yoo came and committed an outrage. 583 00:45:11,281 --> 00:45:14,648 They also took away the goods you received from Changnyung. 584 00:45:19,990 --> 00:45:21,048 What about my mother? 585 00:45:21,792 --> 00:45:23,054 Go in and take a look. 586 00:45:36,707 --> 00:45:38,072 Joon... 587 00:45:39,810 --> 00:45:42,370 Is it Joon? 588 00:45:43,414 --> 00:45:45,473 Joon, is it you? 589 00:45:45,616 --> 00:45:49,609 Joon, what is going on? 590 00:45:49,753 --> 00:45:55,214 Why were you kicked out? Joon... 591 00:45:55,759 --> 00:45:57,124 Joon! 592 00:45:59,363 --> 00:46:01,627 - Mother! - Mother! Mother! 593 00:46:14,478 --> 00:46:15,536 Joon... 594 00:46:17,081 --> 00:46:19,845 What did I do wrong? 595 00:46:20,484 --> 00:46:23,647 I didn't try to earn qualifications through personal connections, 596 00:46:23,787 --> 00:46:26,153 but merely received proper compensation. 597 00:46:27,191 --> 00:46:31,958 I didn't do anything wrong; to be thrown away 598 00:46:32,096 --> 00:46:33,859 and humiliated like this. 599 00:46:36,600 --> 00:46:37,862 Joon... 600 00:46:39,002 --> 00:46:40,970 Is that it? 601 00:46:41,605 --> 00:46:45,063 Is this what I get for serving Yoo Weetae as my master 602 00:46:45,209 --> 00:46:49,509 and doing my best? 603 00:46:50,047 --> 00:46:54,416 Please calm down and apologize to Dr. Yoo. 604 00:46:54,551 --> 00:46:56,815 Shut up! 605 00:46:57,855 --> 00:47:03,225 If Yoo Weetae abandons me, I'll abandon him. 606 00:47:05,262 --> 00:47:07,822 I'm not... 607 00:47:07,965 --> 00:47:10,525 I'm not begging him for forgiveness anymore. 608 00:47:10,868 --> 00:47:12,028 Joon! 609 00:47:13,270 --> 00:47:14,134 Joon! 610 00:47:14,271 --> 00:47:15,738 Please calm down! 611 00:47:16,874 --> 00:47:18,432 I'm going to Changnyung. 612 00:47:18,575 --> 00:47:22,841 The letter Yoo Weetae burned, I can just get another one. 45617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.