Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,764 --> 00:00:05,426
Episode 4
2
00:00:15,115 --> 00:00:18,477
Can you do me a favor?
3
00:00:19,815 --> 00:00:21,282
Um...
4
00:00:21,917 --> 00:00:25,580
Could you get me two chickens
and some wine?
5
00:00:26,621 --> 00:00:29,590
I can't even afford oatmeal.
6
00:00:29,724 --> 00:00:31,964
Have some sense of shame.
7
00:00:32,327 --> 00:00:33,089
Look.
8
00:00:33,228 --> 00:00:35,851
I'm telling you,
I can't afford it.
9
00:00:36,331 --> 00:00:39,789
Here, this is
a new jacket.
10
00:00:39,935 --> 00:00:42,495
You'll be able
to buy it with this.
11
00:00:50,445 --> 00:00:54,211
Oh my!
Isn't this silk?
12
00:00:56,028 --> 00:01:00,512
Oh...
It's so smooth!
13
00:01:00,655 --> 00:01:02,714
How lovely!
14
00:01:04,459 --> 00:01:07,428
I'll get you what you need.
15
00:01:13,668 --> 00:01:18,071
Oh, isn't this chicken?
16
00:01:18,206 --> 00:01:22,267
I heard you helped Joon out.
17
00:01:22,410 --> 00:01:25,470
We didn't know what to do,
18
00:01:25,614 --> 00:01:27,980
coming from so far away,
with no one to help us
19
00:01:28,116 --> 00:01:31,085
and then you saved us.
20
00:01:32,120 --> 00:01:35,283
I'll never forget
your kindness.
21
00:01:36,024 --> 00:01:40,688
This is in return for
your services.
22
00:01:40,829 --> 00:01:42,194
Help yourself.
23
00:01:45,033 --> 00:01:46,000
Thanks.
24
00:01:46,134 --> 00:01:47,136
Here!
25
00:01:47,235 --> 00:01:50,481
- Let me serve you.
- No, you eat first.
26
00:02:01,549 --> 00:02:03,608
This is good.
27
00:02:04,052 --> 00:02:08,318
There is no cup.
I'll get one.
28
00:02:15,797 --> 00:02:18,857
If you learn medicine
under him
29
00:02:19,000 --> 00:02:22,367
You'll be able to
live a fruitful life.
30
00:02:22,504 --> 00:02:24,165
So pursue learning.
31
00:02:24,806 --> 00:02:27,070
Don't get your
hopes up too high.
32
00:02:27,208 --> 00:02:29,870
If I work there,
all that is guaranteed is
33
00:02:30,011 --> 00:02:32,172
food enough for myself.
34
00:02:32,314 --> 00:02:34,475
Working hard won't guarantee
35
00:02:35,016 --> 00:02:37,780
food for the family,
36
00:02:37,919 --> 00:02:41,286
And all he gives you
is two suits a year.
37
00:02:41,423 --> 00:02:44,984
I'll learn for a while
and if it doesn't work out,
38
00:02:45,126 --> 00:02:47,890
- I'll quit.
- No!
39
00:02:49,531 --> 00:02:52,295
When one tries to
accomplish something,
40
00:02:52,434 --> 00:02:54,197
it's easy to fail,
41
00:02:54,336 --> 00:02:57,794
even when one has
firm determination.
42
00:02:58,440 --> 00:03:02,001
How will you succeed
43
00:03:02,143 --> 00:03:04,703
when you're thinking about
quitting already?
44
00:03:06,648 --> 00:03:09,811
Don't worry about me.
45
00:03:10,652 --> 00:03:14,520
I'll make my own living.
46
00:03:14,656 --> 00:03:17,147
Do you understand?
47
00:03:18,393 --> 00:03:19,553
Yes.
48
00:03:35,410 --> 00:03:37,071
Oh, that's right!
49
00:03:37,212 --> 00:03:40,477
Turn around, huh?
Turn around.
50
00:03:46,821 --> 00:03:48,789
What's this?
51
00:03:48,923 --> 00:03:52,381
Already counting your chickens
before they're hatched?
52
00:03:52,527 --> 00:03:53,789
You arrived here yesterday
53
00:03:53,928 --> 00:03:55,987
and you're trying to be a doctor?
54
00:03:56,131 --> 00:03:58,691
Why don't you go up
and cure patients?
55
00:03:58,833 --> 00:04:00,994
What are you
talking about?
56
00:04:01,136 --> 00:04:02,296
Hey!
57
00:04:02,437 --> 00:04:05,201
Who says a newcomer like you
can gather herbs?
58
00:04:05,640 --> 00:04:07,699
It took 3 years for him
59
00:04:07,842 --> 00:04:10,310
to start digging up herbs.
60
00:04:10,445 --> 00:04:11,912
4 years for me.
61
00:04:12,047 --> 00:04:14,375
I carried water buckets
for 3 years.
62
00:04:14,536 --> 00:04:16,844
What makes you think
you can?
63
00:04:16,985 --> 00:04:18,850
You said water buckets?
64
00:04:18,987 --> 00:04:21,547
Your job is to bring water.
65
00:04:21,689 --> 00:04:24,556
You see those buckets?
66
00:04:27,195 --> 00:04:28,662
Carry them now!
67
00:04:28,797 --> 00:04:31,857
You'll barely fill half of them
even if you run
68
00:04:32,000 --> 00:04:36,266
He seems reluctant
69
00:04:36,404 --> 00:04:38,992
to bring water.
70
00:04:40,399 --> 00:04:43,267
No, no. I'll do it.
71
00:05:05,533 --> 00:05:07,000
Where do I draw it from?
72
00:05:08,610 --> 00:05:10,795
That is...
From Big Mountain Valley...
73
00:05:10,939 --> 00:05:13,908
You figure it out yourself.
74
00:05:14,542 --> 00:05:15,839
You idiot.
75
00:05:15,977 --> 00:05:18,844
There are springs everywhere.
76
00:05:18,980 --> 00:05:23,308
- Let's go dig up some herbs!
- Okay.
77
00:06:22,577 --> 00:06:24,340
You guys go out to
the ferry port.
78
00:06:24,479 --> 00:06:26,037
The ferry port?
79
00:06:26,181 --> 00:06:30,140
Priest Samjuk and Yejin
will arrive, so carry their luggage.
80
00:06:30,885 --> 00:06:32,045
Yes, sir.
81
00:06:36,691 --> 00:06:39,057
Shit, he never
gives us a break.
82
00:06:40,094 --> 00:06:43,257
- Well, we'll be back.
- Go on now.
83
00:06:43,398 --> 00:06:46,265
Yes.
Jungsoo, let's go.
84
00:06:50,305 --> 00:06:53,231
You. Put down those buckets.
85
00:06:54,209 --> 00:06:55,267
Yes, sir.
86
00:06:57,412 --> 00:06:59,573
Go to the ferry port now,
87
00:06:59,714 --> 00:07:02,182
and escort the priest
and Lady Yejin.
88
00:07:02,917 --> 00:07:03,576
What?
89
00:07:03,718 --> 00:07:05,777
He doesn't know them!
90
00:07:05,920 --> 00:07:07,581
Why not?
91
00:07:07,722 --> 00:07:11,180
One is an old man
wearing a priest�s robe,
92
00:07:11,326 --> 00:07:15,492
and the other is
a pretty young woman.
93
00:07:16,064 --> 00:07:17,031
Yes, sir.
94
00:07:17,165 --> 00:07:19,133
No, no. I'll do that.
95
00:07:19,267 --> 00:07:20,825
You go now!
96
00:07:20,969 --> 00:07:22,937
Yes, sir.
97
00:07:25,974 --> 00:07:29,137
And take those off
98
00:07:29,277 --> 00:07:32,041
And change into
some clean clothes, huh?
99
00:07:32,480 --> 00:07:33,538
Okay.
100
00:07:38,786 --> 00:07:41,846
Jangswe, let's go to the tavern
and have a drink.
101
00:07:42,390 --> 00:07:43,948
Would it be alright?
102
00:07:44,092 --> 00:07:46,560
What are you afraid of?
103
00:07:46,694 --> 00:07:48,946
If he reprimands us,
let's quit.
104
00:07:49,082 --> 00:07:51,028
Let's go.
105
00:08:14,822 --> 00:08:16,813
Mansoo! Mansoo!
106
00:08:16,958 --> 00:08:19,222
Mansoo! Mansoo!
107
00:08:19,360 --> 00:08:22,411
- Somebody help!
- What's the matter?
108
00:08:22,509 --> 00:08:25,929
Mansoo! Mansoo!
Wake up!
109
00:08:26,067 --> 00:08:28,627
Mansoo! Mansoo!
Wake up!
110
00:08:28,770 --> 00:08:30,080
- Mansoo!
- Um... I...
111
00:08:30,178 --> 00:08:32,635
I work for Dr. Yoo...
112
00:08:32,774 --> 00:08:37,143
You're a doctor? Dr!
Please save my son!
113
00:08:37,278 --> 00:08:40,543
- Mansoo!
- But...
114
00:08:40,682 --> 00:08:43,947
Let's not waste time here
and go to Dr. Yoo
115
00:08:44,085 --> 00:08:45,052
Get on my back.
116
00:08:45,186 --> 00:08:47,347
He's about to die!
117
00:08:47,488 --> 00:08:49,149
He'll die on the way there.
118
00:08:49,290 --> 00:08:51,554
Mansoo! Mansoo!
119
00:08:51,693 --> 00:08:53,214
Move over.
120
00:09:29,030 --> 00:09:30,497
Mansoo...
121
00:09:33,334 --> 00:09:34,596
Mansoo...
122
00:09:35,937 --> 00:09:37,404
I've given him some
first-aid treatment,
123
00:09:37,538 --> 00:09:39,802
so go now and see a doctor.
124
00:09:39,941 --> 00:09:44,533
Thank you, Thank you.
Mansoo!
125
00:09:59,761 --> 00:10:03,128
One is an old man
wearing a priest�s robe,
126
00:10:03,264 --> 00:10:07,353
and the other is
a pretty young woman.
127
00:10:14,475 --> 00:10:15,464
Sir...
128
00:10:19,920 --> 00:10:21,072
Who are you?
129
00:10:21,716 --> 00:10:22,876
My name is Hur Joon.
130
00:10:23,017 --> 00:10:26,399
I started learning
under Dr. Yoo today.
131
00:10:26,621 --> 00:10:27,954
Learning?
132
00:10:28,923 --> 00:10:30,288
What?
133
00:10:30,925 --> 00:10:33,985
Dr. Yoo doesn't
teach medicine.
134
00:10:34,128 --> 00:10:35,993
Who says you're his student?
135
00:10:36,531 --> 00:10:39,694
I'm running errands
for him now,
136
00:10:40,234 --> 00:10:43,101
but I'll learn medicine
someday.
137
00:10:44,639 --> 00:10:49,201
Let's see how long
you can bear it.
138
00:10:49,544 --> 00:10:50,806
What are you waiting for?
139
00:10:50,945 --> 00:10:53,607
If you came to escort us,
take our luggage.
140
00:11:00,555 --> 00:11:02,852
To which spots did you
apply acupuncture?
141
00:11:03,057 --> 00:11:06,322
The Lung Meridian's S- 11
and the Spleen Meridian's Sp- 1.
142
00:11:07,562 --> 00:11:09,621
That will do.
143
00:11:36,724 --> 00:11:38,988
Who brought this?
144
00:11:39,126 --> 00:11:43,736
Oh... I did.
145
00:11:50,238 --> 00:11:51,705
Where did you draw it from?
146
00:11:51,839 --> 00:11:55,900
From the spring next to the
Dangsan tree.
147
00:11:56,043 --> 00:11:58,011
You bastard!
148
00:11:58,546 --> 00:12:01,709
You can't even make
wine out of dead water.
149
00:12:01,849 --> 00:12:06,038
You brought dirty water
for making medicine?
150
00:12:07,111 --> 00:12:11,214
Oh, I made a mistake.
I'll bring new water.
151
00:12:11,359 --> 00:12:14,021
You said a mistake?
152
00:12:14,662 --> 00:12:16,960
Will you say
you made a mistake
153
00:12:17,098 --> 00:12:21,354
after killing people
with polluted water?
154
00:12:21,702 --> 00:12:24,772
It's my first day...
155
00:12:24,957 --> 00:12:28,464
I didn't know what water
is used for medicine.
156
00:12:28,609 --> 00:12:30,660
Shut up!
157
00:12:34,515 --> 00:12:37,882
You'll kill people and say
158
00:12:38,319 --> 00:12:41,379
you made a mistake
or you didn't know.
159
00:12:42,223 --> 00:12:44,691
A doctor's hand is
more dangerous
160
00:12:44,825 --> 00:12:47,089
than swords
or poison.
161
00:12:47,628 --> 00:12:49,289
A doctor's mistakes
162
00:12:49,430 --> 00:12:51,091
can never be forgiven!
163
00:12:52,833 --> 00:12:56,200
I'm sorry. Please forgive me.
164
00:12:56,938 --> 00:12:59,998
I know you kind of people.
165
00:13:00,541 --> 00:13:03,908
Taking things easy
166
00:13:04,045 --> 00:13:07,105
and trying to make some money
167
00:13:07,248 --> 00:13:09,716
on patients' lives.
168
00:13:11,052 --> 00:13:15,751
You'd rather be a merchant.
169
00:13:15,890 --> 00:13:18,757
Even a merchant
knows better than to kill.
170
00:13:19,393 --> 00:13:23,659
You don't deserve to
cure people.
171
00:13:25,499 --> 00:13:29,162
Forgive me!
Forgive me!
172
00:13:29,704 --> 00:13:31,569
Please forgive me.
173
00:13:58,532 --> 00:13:59,897
Did you see his face
174
00:14:00,034 --> 00:14:02,785
turn pale with fear?
175
00:14:03,237 --> 00:14:05,102
That fish was acting so cheeky.
176
00:14:05,239 --> 00:14:07,799
Serves him right.
177
00:14:08,660 --> 00:14:12,140
He won't put up with this
for long.
178
00:14:19,787 --> 00:14:22,756
What did I do wrong?
179
00:14:23,591 --> 00:14:25,991
Where can I get water
for making medicine?
180
00:14:30,598 --> 00:14:32,065
Tell me.
181
00:14:34,101 --> 00:14:38,247
If you want to be a doctor,
work it out yourself.
182
00:14:38,606 --> 00:14:41,769
- Ain't I right?
- Of course!
183
00:14:41,909 --> 00:14:44,673
- Let's go!
- My feet hurt.
184
00:15:00,728 --> 00:15:05,402
Go and take a rest.
185
00:15:06,534 --> 00:15:07,796
Yes, sir.
186
00:15:15,076 --> 00:15:19,137
Hasn't it been 10 years
you've cared for her?
187
00:15:19,280 --> 00:15:21,441
Yes.
Time flies.
188
00:15:22,783 --> 00:15:28,847
She'd have been a royal physician
if she were a man.
189
00:15:30,691 --> 00:15:35,026
I'm hungry from a long journey.
190
00:15:35,996 --> 00:15:37,554
Anybody out there?
191
00:15:37,698 --> 00:15:39,962
Yes, sir. It's Ohgun.
192
00:15:40,101 --> 00:15:44,297
Bring a couple of chickens
and some wine.
193
00:15:44,605 --> 00:15:45,951
Yes, sir.
194
00:16:03,424 --> 00:16:06,899
What happened?
195
00:16:07,328 --> 00:16:10,910
Nothing. Don't worry.
196
00:16:34,688 --> 00:16:36,268
Are you there?
197
00:16:43,998 --> 00:16:47,161
I heard you were scolded
by Dr. Yoo.
198
00:16:49,203 --> 00:16:52,700
I told you he has a bad temper.
199
00:16:55,551 --> 00:17:00,451
Why don't you quit and
follow me to the mountains?
200
00:17:02,116 --> 00:17:04,880
All you need to do
is set some traps
201
00:17:05,019 --> 00:17:07,783
and badgers and wild boars
get caught.
202
00:17:07,922 --> 00:17:12,103
And if you're lucky,
you get musk deer and bears.
203
00:17:12,387 --> 00:17:14,189
If you catch a bear
and sell its gall,
204
00:17:14,328 --> 00:17:17,719
you earn enough money
for 2 months.
205
00:17:19,667 --> 00:17:25,310
I wouldn't have started
if I were going to give up.
206
00:17:27,274 --> 00:17:30,539
Mind your own business.
207
00:17:30,678 --> 00:17:34,319
Obstinacy won't earn you money.
208
00:17:54,301 --> 00:17:57,668
You'll kill people
and say
209
00:17:58,005 --> 00:18:00,872
You made a mistake
or you didn't know.
210
00:18:01,909 --> 00:18:04,377
A doctor's hand is
more dangerous
211
00:18:04,511 --> 00:18:06,775
than swords or poison.
212
00:18:07,314 --> 00:18:09,077
A doctor's mistakes
213
00:18:09,216 --> 00:18:10,877
can never be forgiven!
214
00:18:11,418 --> 00:18:16,117
You'd rather be a merchant.
215
00:18:16,257 --> 00:18:19,261
Even a merchant
knows better than to kill.
216
00:18:19,760 --> 00:18:24,220
You don't deserve to
cure people.
217
00:19:02,503 --> 00:19:05,028
Ma'am...
218
00:19:07,007 --> 00:19:09,567
Excuse me...
219
00:19:10,811 --> 00:19:13,678
I know it's impolite to ask,
but...
220
00:19:13,814 --> 00:19:18,713
I'm desperate,
so please forgive me.
221
00:19:21,221 --> 00:19:24,679
I've been scolded
for bringing the wrong water,
222
00:19:24,825 --> 00:19:28,283
but I still don't know
what I've done wrong.
223
00:19:29,229 --> 00:19:32,198
What water is
used for making medicine?
224
00:19:32,333 --> 00:19:35,393
Is there some kind
of special water?
225
00:19:41,942 --> 00:19:44,206
There are 33 different
kinds of water
226
00:19:44,345 --> 00:19:46,404
the doctor uses.
227
00:19:49,350 --> 00:19:53,514
The reason he classifies
them so specifically
228
00:19:53,654 --> 00:19:56,020
is that there is water that is
harmful to the body.
229
00:19:56,156 --> 00:20:00,699
So a doctor must know well
the quality of the water.
230
00:20:01,261 --> 00:20:04,834
Can you tell me more?
231
00:20:05,265 --> 00:20:07,927
The best is water drawn from
a well early at dawn
232
00:20:08,068 --> 00:20:11,936
It's sweet with no poison
and the energy of the dawn
233
00:20:12,072 --> 00:20:14,973
turns into dew and
forms on the surface.
234
00:20:15,409 --> 00:20:19,563
So it is used for
strengthening the body fluids.
235
00:20:20,414 --> 00:20:21,972
Early at dawn?
236
00:20:22,516 --> 00:20:26,475
The second is water
cold in summer and warm in winter.
237
00:20:26,620 --> 00:20:30,181
It must be drawn before
the cock crows at dawn.
238
00:20:30,624 --> 00:20:33,889
That's the water used
for making medicine here.
239
00:20:34,028 --> 00:20:38,089
Where can I find
that water?
240
00:20:39,733 --> 00:20:44,102
At the end of Big Mountain Valley,
there's a spring.
241
00:20:46,540 --> 00:20:51,102
The third cures paralysis,
242
00:20:51,245 --> 00:20:56,205
The fourth is said
to cure liver diseases,
243
00:20:57,051 --> 00:20:59,918
Next is water from
January rain
244
00:21:00,054 --> 00:21:02,522
which strengthens energy,
245
00:21:02,656 --> 00:21:07,116
but the taste changes easily
so you have to be careful,
246
00:21:09,863 --> 00:21:13,026
Maeoo Water cures boils,
247
00:21:13,167 --> 00:21:16,568
Kamlan Water is
for fatigue,
248
00:21:16,703 --> 00:21:20,867
Byukhae Water cures
itches,
249
00:21:23,210 --> 00:21:26,873
Thermal Water heals pain
in bones and muscles,
250
00:21:27,014 --> 00:21:31,230
Cold Spring Water
heals migraines.
251
00:21:53,540 --> 00:21:56,805
I've given treatment to
the critical patients,
252
00:21:56,944 --> 00:21:59,310
so just follow the prescriptions.
253
00:21:59,446 --> 00:22:00,413
Yes, sir.
254
00:22:00,848 --> 00:22:03,112
How long will you be gone?
255
00:22:03,550 --> 00:22:05,916
I'm leaving on a whim.
How am I supposed to know?
256
00:22:06,053 --> 00:22:10,107
If I get tired,
I'll return. Let's go.
257
00:22:14,995 --> 00:22:17,156
Put down the buckets.
258
00:22:17,297 --> 00:22:18,355
Yes, sir.
259
00:23:13,204 --> 00:23:14,511
Wait!
260
00:23:15,789 --> 00:23:17,950
You couldn't have
figured it out on your own.
261
00:23:18,692 --> 00:23:21,058
Who taught you this is
medicinal water?
262
00:23:21,195 --> 00:23:22,753
The tiger in Big Mountain Valley?
263
00:23:22,896 --> 00:23:27,089
Maybe the god of the mountain
told him.
264
00:23:28,902 --> 00:23:31,666
If you finish drawing water,
dry the herbs in the yard.
265
00:23:31,805 --> 00:23:34,774
And wash the dirty towels
stained with pus.
266
00:23:34,908 --> 00:23:38,173
And chop the dry herbs
in front of the warehouse.
267
00:23:39,713 --> 00:23:40,975
Yes, sir.
268
00:23:47,221 --> 00:23:48,984
Pay attention to
what you're doing!
269
00:23:49,122 --> 00:23:52,091
My feet hurt.
270
00:23:52,226 --> 00:23:53,284
Ow!
271
00:23:54,428 --> 00:23:55,292
Hey!
272
00:23:55,429 --> 00:23:57,090
You trying to start another fight?
273
00:23:57,231 --> 00:23:59,734
Now, come on! Make my day!
274
00:24:04,438 --> 00:24:09,808
Sorry for last time.
It won't happen again.
275
00:24:17,784 --> 00:24:20,844
Crestfallen at last, eh?
276
00:24:20,988 --> 00:24:22,853
Nonsense.
277
00:24:22,990 --> 00:24:24,753
Does he look crestfallen to you?
278
00:24:24,891 --> 00:24:26,654
But he looks depressed.
279
00:24:26,793 --> 00:24:30,058
You fool! It took you
a month to
280
00:24:30,197 --> 00:24:33,360
- find Big Mountain Valley.
- Well, that was...
281
00:24:33,800 --> 00:24:36,194
He is no pushover.
282
00:28:14,020 --> 00:28:16,011
- Is it you, Joon?
- Yes.
283
00:28:16,656 --> 00:28:19,716
You must be hungry.
I'll prepare dinner.
284
00:28:19,860 --> 00:28:22,522
No thanks, I chopped firewood
at the servants' quarters
285
00:28:22,662 --> 00:28:24,730
and got something to eat.
286
00:28:26,566 --> 00:28:28,534
What's that?
287
00:28:30,270 --> 00:28:33,034
The patient charts.
288
00:28:33,173 --> 00:28:36,540
Their names and the prescriptions
289
00:28:36,676 --> 00:28:39,236
for their illnesses
are recorded here.
290
00:28:40,280 --> 00:28:42,544
You already had
the chance to see it,
291
00:28:42,682 --> 00:28:45,344
while running errands
and bringing water?
292
00:28:45,986 --> 00:28:48,250
I can�t just sit and wait.
293
00:28:48,388 --> 00:28:52,051
If it takes 10 years
for others,
294
00:28:52,192 --> 00:28:55,469
I'll end it in 3.
295
00:29:33,533 --> 00:29:35,592
Name a good price.
296
00:29:35,735 --> 00:29:40,695
20 Nyang for the musk
and 80 for the bear's gall
297
00:29:41,641 --> 00:29:46,305
140 for the wild boar's gall...
298
00:29:48,848 --> 00:29:51,510
and 210 for the other...
299
00:29:52,953 --> 00:29:55,012
I'll give you 450.
300
00:29:55,155 --> 00:29:57,214
450? Just 450?
301
00:29:57,357 --> 00:29:59,018
I won't sell then.
302
00:29:59,159 --> 00:30:01,127
If I sell it to a pharmacist
from Haman,
303
00:30:01,261 --> 00:30:03,126
I'll get at least 800.
304
00:30:03,863 --> 00:30:07,230
Then take it and go to Haman.
305
00:30:09,569 --> 00:30:11,537
You have such a short temper.
306
00:30:11,671 --> 00:30:15,072
Alright then!
I'll sell it at market price.
307
00:30:15,208 --> 00:30:19,167
If you give me a good price,
I'll serve you well.
308
00:30:19,312 --> 00:30:22,475
- How?
- It isn't your money, anyway.
309
00:30:22,616 --> 00:30:26,279
A win-win situation, huh?
What do you say?
310
00:30:26,820 --> 00:30:31,484
If I pay you 600,
what will you do for me?
311
00:30:31,625 --> 00:30:33,991
I tell you,
I'll serve you well.
312
00:30:34,127 --> 00:30:37,290
Hand it over, quick.
313
00:30:40,533 --> 00:30:42,443
Here. 600 Nyang.
314
00:30:47,440 --> 00:30:51,900
Well... good bye, bro.
315
00:30:53,947 --> 00:30:56,916
Hey!
Watch your tongue!
316
00:31:01,755 --> 00:31:05,122
You, you rat!
317
00:31:05,258 --> 00:31:07,413
Hey! Hey!
318
00:31:12,365 --> 00:31:14,925
You'd rather skin a flea
for its hide.
319
00:31:17,404 --> 00:31:19,668
- Where'd you get that money?
- Huh?
320
00:31:20,507 --> 00:31:22,065
I sold the medicine.
321
00:31:22,208 --> 00:31:24,472
But that Ohgun guy is so stingy.
322
00:31:24,611 --> 00:31:27,691
I won't do any more business
with him again.
323
00:31:29,015 --> 00:31:30,676
- Hey, bro.
- What?
324
00:31:30,817 --> 00:31:33,980
Let's go gambling tonight.
325
00:31:36,523 --> 00:31:38,684
No, I've washed my hand of that.
326
00:31:40,026 --> 00:31:42,392
You scared of your wife?
327
00:31:42,529 --> 00:31:44,154
So it's true, you're
328
00:31:44,265 --> 00:31:46,493
henpecked by your wife!
329
00:31:46,633 --> 00:31:49,693
Henpecked?
Henpecked?
330
00:31:49,836 --> 00:31:51,701
Who said that!
331
00:31:51,838 --> 00:31:55,604
Then what is it?
Everyone here knows
332
00:31:55,742 --> 00:31:58,916
you like gambling more than girls.
333
00:31:59,345 --> 00:32:01,767
I've quit.
334
00:32:02,334 --> 00:32:04,007
I told you so. I told you so.
335
00:32:04,551 --> 00:32:07,816
Well, if you change your mind,
336
00:32:07,954 --> 00:32:09,717
drop by at the tavern tonight.
337
00:32:10,657 --> 00:32:11,991
I won't.
338
00:32:15,495 --> 00:32:18,362
Hey, didn't you say you'd quit?
339
00:32:18,498 --> 00:32:22,272
I will eat my hat if I did.
340
00:32:32,212 --> 00:32:34,476
Why are you so late?
341
00:32:34,614 --> 00:32:37,674
Late?
It's still early in the evening.
342
00:32:39,819 --> 00:32:41,286
I'm tired.
343
00:32:42,222 --> 00:32:43,689
Hand it over.
344
00:32:44,324 --> 00:32:45,382
What?
345
00:32:45,825 --> 00:32:49,784
I know you sold medicine
to Dr. Yoo's today.
346
00:32:50,430 --> 00:32:53,991
Oh, that?
They'll pay me next time.
347
00:32:54,434 --> 00:32:55,799
Is that true?
348
00:32:56,336 --> 00:32:58,497
Are you suspecting your husband?
349
00:32:59,439 --> 00:33:03,307
I'd as soon believe
the dog next door.
350
00:33:03,443 --> 00:33:06,606
You're dead meat
if you're trying to fool me!
351
00:33:11,951 --> 00:33:14,419
If you change
your mind,
352
00:33:14,554 --> 00:33:16,385
drop by at
the tavern tonight,
353
00:33:18,491 --> 00:33:20,791
- It's time to sleep.
- I'm not sleepy.
354
00:33:21,895 --> 00:33:23,863
Hey, you look
hot tonight!
355
00:33:23,997 --> 00:33:25,862
What are you doing?
356
00:33:25,999 --> 00:33:28,627
- Let's go to sleep.
- Come on!
357
00:33:32,806 --> 00:33:35,156
- Stop!
- Be quiet!
358
00:34:06,439 --> 00:34:09,897
What's this?
359
00:34:10,043 --> 00:34:11,418
I have a bad hand.
360
00:35:13,840 --> 00:35:15,405
I'll bet.
361
00:35:26,286 --> 00:35:27,753
Show your cards.
362
00:35:32,091 --> 00:35:34,150
You're here!
363
00:35:35,595 --> 00:35:39,361
I saw the god of Mt. Jiri
in my dreams last night.
364
00:35:39,499 --> 00:35:42,161
He sure brought me
some good luck, eh?
365
00:35:43,202 --> 00:35:45,466
Shut up and just
deal the cards.
366
00:35:45,605 --> 00:35:49,166
Seems you lost all your money,
so you can't play!
367
00:35:49,909 --> 00:35:51,171
Just one game!
368
00:35:51,311 --> 00:35:53,871
You drove me away
the last time I lost my money
369
00:35:54,013 --> 00:35:56,379
What are you doing now?
370
00:35:56,516 --> 00:35:58,882
Bring more money or bug off!
371
00:35:59,018 --> 00:36:01,970
Hey man, don't be so hard.
372
00:36:02,131 --> 00:36:05,189
I won't repeat it again.
Bring more money!
373
00:36:05,725 --> 00:36:10,788
Alright then!
Wait here.
374
00:36:16,466 --> 00:36:20,724
Of course.
Sure.
375
00:37:31,477 --> 00:37:34,139
Who said you could look through
the patient charts?
376
00:37:34,280 --> 00:37:37,419
Don't you know it's forbidden?
377
00:37:38,357 --> 00:37:41,492
Oh, I didn't know.
It was just that...
378
00:37:41,788 --> 00:37:44,367
I wanted to know
the names of the medicines...
379
00:37:46,692 --> 00:37:49,489
Did you write this yourself?
380
00:37:50,797 --> 00:37:51,957
Yes, ma'am.
381
00:37:52,498 --> 00:37:56,867
Your handwriting is outstanding.
Have you learned before?
382
00:37:57,403 --> 00:38:01,169
I studied once
383
00:38:01,307 --> 00:38:03,571
for the state examination
384
00:38:03,709 --> 00:38:06,562
unaware of my social position.
385
00:38:08,214 --> 00:38:12,082
Showing off their writing
is for the noblemen.
386
00:38:12,618 --> 00:38:16,357
Doctors need not be
ashamed of poor handwriting.
387
00:38:17,056 --> 00:38:21,117
Writing in fancy letters
are of no use.
388
00:38:21,260 --> 00:38:24,898
The exact names in neat letters
is what counts.
389
00:38:26,466 --> 00:38:29,526
Don't you know it's no use
390
00:38:29,669 --> 00:38:32,846
writing down and
memorizing prescriptions?
391
00:38:33,673 --> 00:38:38,462
The effect of medicine differs
according to the patient
392
00:38:38,709 --> 00:38:43,411
and prescriptions alter
according to season and sex.
393
00:38:44,283 --> 00:38:46,945
What use are writing down
the names of the diseases
394
00:38:47,086 --> 00:38:49,212
and their prescriptions?
395
00:38:49,889 --> 00:38:53,655
I... didn't know.
396
00:38:57,296 --> 00:38:59,457
You'll be in big trouble
if they find out
397
00:38:59,599 --> 00:39:03,843
you've been looking through
the patient charts.
398
00:39:05,004 --> 00:39:07,805
Never act hastily again.
399
00:40:28,721 --> 00:40:29,779
Who's there?
400
00:40:32,525 --> 00:40:33,583
Who's there?
401
00:40:38,431 --> 00:40:40,628
Who's there?
Step forward!
402
00:40:42,435 --> 00:40:43,993
Step forward at once!
403
00:40:51,544 --> 00:40:52,806
You!
404
00:40:54,947 --> 00:40:57,006
How dare you!
405
00:40:57,550 --> 00:40:59,415
Why are you here?
You rat!
406
00:40:59,952 --> 00:41:01,112
I...
407
00:41:01,654 --> 00:41:05,112
I wanted to know
the names of herbs...
408
00:41:05,258 --> 00:41:08,318
What does that have to do
with drawing water?
409
00:41:08,461 --> 00:41:10,929
Get out! Now!
410
00:41:12,064 --> 00:41:13,622
Yes, sir.
411
00:41:19,205 --> 00:41:21,571
Who does he think he is
412
00:41:21,707 --> 00:41:24,621
rummaging around here?
413
00:41:47,833 --> 00:41:49,095
Sir!
414
00:41:49,935 --> 00:41:53,393
The expensive medicines
in the warehouse are gone!
415
00:41:53,539 --> 00:41:54,904
What?
416
00:41:55,041 --> 00:42:00,001
The dried ginseng, antlers,
and bear's galls are missing!
417
00:42:00,946 --> 00:42:02,607
When did you last check?
418
00:42:02,748 --> 00:42:05,594
They were there
yesterday afternoon.
419
00:42:08,964 --> 00:42:13,173
Jangswe and I were
in the hut last night.
420
00:42:13,959 --> 00:42:17,566
- Then, was it you?
- Never, sir!
421
00:42:17,702 --> 00:42:19,856
We'd never steal
anything, sir!
422
00:42:19,999 --> 00:42:22,467
Then where did
the medicines go!
423
00:42:23,803 --> 00:42:26,863
Master... I saw Hur Joon
424
00:42:27,006 --> 00:42:29,065
going in the warehouse
last night.
425
00:42:29,208 --> 00:42:31,227
Bring him now!
426
00:42:34,613 --> 00:42:36,411
Master Doji wants
to see you.
427
00:42:36,816 --> 00:42:38,477
What for?
428
00:42:38,617 --> 00:42:40,983
You'll see.
429
00:42:45,224 --> 00:42:46,987
Thief.
430
00:42:56,936 --> 00:42:58,590
You called for me?
431
00:42:59,038 --> 00:43:02,201
Did you enter the warehouse
last night?
432
00:43:05,644 --> 00:43:06,906
Yes.
433
00:43:07,046 --> 00:43:09,105
Why, when your job is to
434
00:43:09,248 --> 00:43:11,451
draw water and run errands?
435
00:43:14,453 --> 00:43:19,066
You added burglary to your list?
436
00:43:20,793 --> 00:43:25,059
What? What are you
talking about?
437
00:43:25,197 --> 00:43:29,065
Precious medicines
disappeared last night.
438
00:43:29,201 --> 00:43:30,862
Wasn't it you?
439
00:43:32,004 --> 00:43:34,666
N... no.
I didn't do it.
440
00:43:34,807 --> 00:43:37,970
Then why did you enter
the warehouse?
441
00:43:38,110 --> 00:43:39,873
What for?
442
00:43:44,717 --> 00:43:46,878
You'll be in big trouble
if they find out
443
00:43:47,019 --> 00:43:49,886
you've been looking through
the patient charts,
444
00:43:50,022 --> 00:43:51,990
Never act hastily again,
445
00:43:52,124 --> 00:43:54,490
Why are you silent?
446
00:43:57,229 --> 00:44:01,558
Does this mean you
admit you did it?
447
00:44:02,234 --> 00:44:05,101
No, it wasn't me.
448
00:44:05,237 --> 00:44:08,104
Then why do you hesitate?
449
00:44:11,644 --> 00:44:13,509
I sent him.
450
00:44:16,081 --> 00:44:18,302
I told him to bring me
451
00:44:18,401 --> 00:44:21,043
my book and the patient charts.
452
00:44:23,989 --> 00:44:26,048
Didn't you touch the medicines?
453
00:44:26,705 --> 00:44:28,680
Never, sir.
454
00:44:29,795 --> 00:44:32,355
Since only the expensive
medicines are gone,
455
00:44:32,498 --> 00:44:35,320
it must have been someone
knowledgeable.
456
00:44:36,001 --> 00:44:37,542
Who did it?
457
00:44:42,708 --> 00:44:45,392
I shall find out.
458
00:44:46,512 --> 00:44:48,480
Report this to the police
459
00:44:48,614 --> 00:44:51,276
and inquire at every pharmacist
in town,
460
00:44:51,417 --> 00:44:53,681
to trace the
stolen medicines.
461
00:44:53,819 --> 00:44:54,877
Yes, sir.
462
00:45:27,386 --> 00:45:30,651
Why the long face?
Got scolded again?
463
00:45:30,789 --> 00:45:32,124
No.
464
00:45:32,992 --> 00:45:35,051
Today was my lucky day.
465
00:45:35,194 --> 00:45:37,662
I caught a bear and a wild boar.
466
00:45:37,796 --> 00:45:41,755
Let's go to the tavern.
It's on me.
467
00:45:42,101 --> 00:45:43,068
No, thanks.
468
00:45:43,202 --> 00:45:46,972
Come on.
I'll buy you a drink.
469
00:45:47,907 --> 00:45:49,966
Give us some wine here.
470
00:45:50,109 --> 00:45:51,455
Yes.
471
00:46:00,519 --> 00:46:01,982
Drink.
472
00:46:06,225 --> 00:46:08,386
I'm telling you again.
473
00:46:08,527 --> 00:46:12,486
Don't waste your time
and just quit.
474
00:46:15,668 --> 00:46:20,880
This is a bear's gall.
It costs at least 200.
475
00:46:24,276 --> 00:46:27,734
And this, is a
wild boar's gall.
476
00:46:27,880 --> 00:46:32,044
It cures children's fits
and costs at least 40.
477
00:46:37,790 --> 00:46:40,350
To whom do you sell it?
478
00:46:40,492 --> 00:46:44,155
Isn't it obvious?
479
00:46:44,296 --> 00:46:46,264
Since I don't eat it,
480
00:46:46,398 --> 00:46:50,266
I sell it to Dr. Yoo's
or a pharmacy.
481
00:46:50,402 --> 00:46:53,269
Pharmacists here only buy
cheap herbs,
482
00:46:53,405 --> 00:46:57,171
so to sell expensive medicines
I go to Haman.
483
00:46:57,509 --> 00:46:58,771
Haman?
484
00:46:59,311 --> 00:47:00,676
Why?
485
00:47:30,175 --> 00:47:34,158
You look troubled.
Is there something wrong?
486
00:47:35,280 --> 00:47:36,645
No.
487
00:47:37,683 --> 00:47:41,050
If you're worried about money,
you don't have to be.
488
00:47:41,186 --> 00:47:46,043
I'll make a living.
You just do your job.
489
00:47:46,492 --> 00:47:50,684
How?
490
00:47:52,197 --> 00:47:56,759
I've even looked after
showgirls in Yongchun.
491
00:47:56,902 --> 00:47:59,462
I can pick wild greens
in Mt. Jiri
492
00:47:59,605 --> 00:48:02,267
or do needle work for pay.
493
00:48:04,209 --> 00:48:08,373
I've never been so content before.
494
00:48:09,314 --> 00:48:12,772
Seeing you working hard
at the hospital
495
00:48:12,918 --> 00:48:16,115
and studying all night
496
00:48:16,255 --> 00:48:21,319
makes me feel
on top of the world.
497
00:48:24,663 --> 00:48:26,269
Is Hur Joon here?
498
00:48:37,076 --> 00:48:38,469
What is it?
499
00:48:43,482 --> 00:48:45,143
Look.
500
00:48:45,784 --> 00:48:48,048
When the police come
to investigate,
501
00:48:48,187 --> 00:48:50,553
don't say you saw me
in the warehouse.
502
00:48:53,613 --> 00:48:55,853
I don't have anything to do
with the robbery.
503
00:48:56,295 --> 00:48:59,355
If you say something that will
504
00:48:59,498 --> 00:49:04,155
you put me in trouble,
I won't let you get away with it.
505
00:49:05,304 --> 00:49:09,968
Put it back before innocent people
get accused.
506
00:49:10,109 --> 00:49:13,169
What?
What did you say?
507
00:49:13,312 --> 00:49:16,577
Put back the medicine you took.
508
00:49:17,015 --> 00:49:19,882
Do you want to die?
509
00:49:20,018 --> 00:49:22,179
Who are you trying to frame?
510
00:49:22,521 --> 00:49:25,581
I've heard there's
a pharmacist in Haman.
511
00:49:26,925 --> 00:49:29,985
Since pharmacists here
only buy cheap herbs,
512
00:49:30,429 --> 00:49:34,297
If you want to sell
expensive medicines,
513
00:49:34,433 --> 00:49:38,494
you have to go to him.
Don't you know him?
514
00:49:38,937 --> 00:49:41,997
What are you talking about?
515
00:49:42,141 --> 00:49:44,039
How am I supposed to know him?
516
00:49:47,146 --> 00:49:50,099
I heard that you've worked here
for 5 years.
517
00:49:50,247 --> 00:49:53,716
Don't send your efforts
down the drain.
518
00:49:53,852 --> 00:49:56,013
Shut up!
It wasn't me.
519
00:49:56,155 --> 00:50:00,511
It will be revealed anyway.
Act wisely.
520
00:50:03,399 --> 00:50:08,768
You son of a bitch!
I'll kill you if you tell anyone!
35710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.