Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,150 --> 00:00:29,944
Episode 3
2
00:00:42,698 --> 00:00:44,359
Joon.
3
00:00:45,500 --> 00:00:48,867
What's happened?
4
00:00:49,504 --> 00:00:53,270
It's all my fault.
5
00:00:57,112 --> 00:00:59,979
Mother, go to
Samgae ferry port.
6
00:01:00,115 --> 00:01:02,982
I will follow you.
7
00:01:03,719 --> 00:01:06,779
Joon! Joon!
8
00:01:21,069 --> 00:01:21,933
Who are you?
9
00:01:22,070 --> 00:01:25,437
Let me talk to
the police captain.
10
00:01:25,574 --> 00:01:27,041
Huh?
11
00:01:27,175 --> 00:01:28,540
I have something to tell him.
12
00:01:28,677 --> 00:01:30,838
Let me talk to him.
13
00:01:30,979 --> 00:01:34,039
You bastard!
Who do you think you are!
14
00:01:34,182 --> 00:01:35,740
Get away!
15
00:01:36,192 --> 00:01:38,149
Please let me see him, please!
16
00:01:38,286 --> 00:01:40,447
Please let me see the police
captain, please!
17
00:01:40,589 --> 00:01:44,457
He's not someone you can meet.
Go back now!
18
00:01:46,822 --> 00:01:49,361
- Please let me see...
- Go!
19
00:02:01,227 --> 00:02:03,470
- Excuse me...
- What?
20
00:02:03,612 --> 00:02:06,479
Look.
Don't you remember me?
21
00:02:07,614 --> 00:02:10,407
You put me in jail.
22
00:02:10,552 --> 00:02:13,817
Yes, you got caught
without an identity tag, right?
23
00:02:14,256 --> 00:02:16,622
- That's right.
- What is it?
24
00:02:16,758 --> 00:02:19,727
Let me see
the police captain.
25
00:02:19,861 --> 00:02:22,625
What do you want
to see him for?
26
00:02:22,764 --> 00:02:24,231
I have something to tell him.
27
00:02:24,366 --> 00:02:26,527
Let me talk to him.
28
00:02:26,668 --> 00:02:30,229
Don't try to play any tricks
and just go back.
29
00:02:30,872 --> 00:02:34,330
I want to report
who plotted the conspiracy.
30
00:02:34,876 --> 00:02:36,343
You really know?
31
00:02:37,579 --> 00:02:38,944
I do.
32
00:02:39,080 --> 00:02:40,547
Who is it?
33
00:02:42,584 --> 00:02:44,347
Tell me who it is!
34
00:02:46,788 --> 00:02:50,554
It's Jahun Min,
the Mayor of Seoul.
35
00:02:51,893 --> 00:02:54,157
You fool. Sir Jahun Min
36
00:02:54,296 --> 00:02:56,856
has already been released,
not guilty.
37
00:02:56,998 --> 00:02:59,660
Don't lose your head
and accuse a nobleman,
38
00:02:59,801 --> 00:03:01,359
and go away!
39
00:03:03,605 --> 00:03:07,473
I'm not lying! Believe me.
40
00:03:07,909 --> 00:03:09,877
Do you know Sir Lee Jungchan,
41
00:03:11,313 --> 00:03:13,577
who died in Yongchun?
42
00:03:13,715 --> 00:03:16,980
Aren't the police
looking for his daughter?
43
00:03:17,118 --> 00:03:19,382
I know where she is.
44
00:03:19,521 --> 00:03:21,182
Is that true?
45
00:03:21,323 --> 00:03:25,692
Yes. She is at Jahun Min's house.
46
00:03:25,827 --> 00:03:28,990
If this is a lie,
you will lose your head.
47
00:03:29,130 --> 00:03:30,597
Follow me.
48
00:03:39,536 --> 00:03:42,303
I will bring the Captain.
Wait here.
49
00:03:42,444 --> 00:03:43,706
Yes, sir.
50
00:04:26,721 --> 00:04:27,585
Where is he?
51
00:04:27,722 --> 00:04:30,486
I... I told him to wait here.
52
00:04:31,126 --> 00:04:34,493
Did he say he knows
where Lee Jungchan's daughter is?
53
00:04:34,629 --> 00:04:38,395
Yes. He said she is
at Jahun Min's house.
54
00:04:39,734 --> 00:04:41,606
Find him now!
55
00:07:49,424 --> 00:07:52,689
It's no use lingering any longer.
56
00:07:52,827 --> 00:07:54,294
Let's go.
57
00:07:56,631 --> 00:07:58,189
I know how you feel.
58
00:07:58,333 --> 00:08:02,793
I know how much
you love her.
59
00:08:02,937 --> 00:08:05,906
But that girl has
always lived in a
60
00:08:06,040 --> 00:08:09,032
different world from us.
61
00:08:10,578 --> 00:08:14,241
Can't you see how hard it would be
62
00:08:14,382 --> 00:08:16,942
to change your social position?
63
00:08:17,786 --> 00:08:19,754
You can't do as you wish
64
00:08:19,888 --> 00:08:24,154
because when her nobility has
been restored, she will resent you.
65
00:08:24,793 --> 00:08:28,456
You should never have given
her your heart.
66
00:08:32,700 --> 00:08:34,463
Let's go.
67
00:08:38,206 --> 00:08:39,468
Joon.
68
00:09:43,304 --> 00:09:45,670
No matter what happens,
69
00:09:45,807 --> 00:09:48,674
I will be with you.
70
00:09:49,410 --> 00:09:50,968
Dahee.
71
00:11:33,181 --> 00:11:36,548
Give me some rice and soup, please.
72
00:11:36,684 --> 00:11:38,151
Do you want some rice wine, too?
73
00:11:38,286 --> 00:11:40,447
- No, thanks.
- Okay.
74
00:11:42,490 --> 00:11:44,958
It's getting late. Let's stay here for today
75
00:11:45,093 --> 00:11:47,061
and we'll meet
the magistrate tomorrow.
76
00:11:47,195 --> 00:11:52,064
Yes. We need to clean up.
Let's go see him tomorrow.
77
00:11:52,200 --> 00:11:53,360
Yes.
78
00:11:56,004 --> 00:11:57,266
Here! Here!
79
00:11:57,405 --> 00:12:00,465
Set a table for a big meal.
80
00:12:00,608 --> 00:12:02,576
What about my request?
81
00:12:02,710 --> 00:12:05,270
If you take care of that for me,
I can set two tables for you.
82
00:12:05,413 --> 00:12:06,971
Oh, that!
83
00:12:07,415 --> 00:12:08,279
What request?
84
00:12:08,416 --> 00:12:11,149
Oh, her daughter got married,
but is being mistreated
85
00:12:11,303 --> 00:12:13,211
because she didn't have
a baby boy.
86
00:12:13,354 --> 00:12:15,822
So she wants to know
how to give birth to a boy.
87
00:12:15,957 --> 00:12:18,221
That's simple.
88
00:12:18,359 --> 00:12:19,826
How?
89
00:12:20,261 --> 00:12:24,322
My sperms are infallible.
Send her daughter to me.
90
00:12:27,168 --> 00:12:28,533
You idiot!
91
00:12:37,178 --> 00:12:39,339
Do you have the letter
with you?
92
00:12:39,480 --> 00:12:42,938
Yes, it's here.
93
00:12:43,284 --> 00:12:45,445
If you can get
that letter to him,
94
00:12:45,586 --> 00:12:50,148
the Magistrate of Sanum
will find us a way to live.
95
00:12:50,291 --> 00:12:54,159
He was a good friend
of your father's,
96
00:12:54,295 --> 00:12:56,354
ever since he served at Camp Haemi.
97
00:12:56,497 --> 00:13:00,558
He was a vigorous
and respectable man.
98
00:13:01,502 --> 00:13:02,969
Anyone there?
99
00:13:03,104 --> 00:13:04,571
Yes?
100
00:13:06,307 --> 00:13:10,266
If you're not sleeping,
try some of this. It's sweet.
101
00:13:10,411 --> 00:13:12,072
Thanks.
102
00:13:12,513 --> 00:13:14,777
You seem to have come
from far away.
103
00:13:14,916 --> 00:13:16,679
We're from Yongchun.
104
00:13:16,818 --> 00:13:19,378
Yongchun? Where's that?
105
00:13:19,520 --> 00:13:22,683
In Pyungan Province,
under Weeju.
106
00:13:22,824 --> 00:13:25,884
Weeju?
Wow, what a long way...
107
00:13:26,027 --> 00:13:29,292
You must have had
a hard time.
108
00:13:29,430 --> 00:13:31,591
What's Sanum like?
109
00:13:31,732 --> 00:13:35,691
I've heard there are many people
starving to death,
110
00:13:35,837 --> 00:13:38,897
but you won't go hungry
down here.
111
00:13:39,040 --> 00:13:42,009
But I noticed that
the fields are small
112
00:13:42,143 --> 00:13:44,703
and there doesn't seem to be
any big trades.
113
00:13:44,846 --> 00:13:48,111
Farming isn't the only way
to make a living.
114
00:13:48,249 --> 00:13:51,707
If you come to Sanum with empty hands
and stay for 3 years,
115
00:13:51,853 --> 00:13:54,515
you take out 3 years' food with you.
116
00:13:55,056 --> 00:13:58,822
This place is full of medicinal herbs.
Danggui, which is good for the blood
117
00:13:58,960 --> 00:14:01,019
and Omija, which especially
quenches thirst
118
00:14:01,110 --> 00:14:03,810
are of the best quality, 3 times
more expensive than those from
other regions.
119
00:14:03,918 --> 00:14:07,931
Mt. Jiri stands right in front of us.
120
00:14:08,503 --> 00:14:12,462
Every season, the mountains are
full of precious herbs.
121
00:14:12,607 --> 00:14:15,269
If you aren't lazy,
there's no problem making a living.
122
00:14:15,409 --> 00:14:18,469
And if you work at the
iron mine in Mayoundong,
123
00:14:18,613 --> 00:14:20,979
the pay would be enough
for a family of 2 or 3.
124
00:14:21,115 --> 00:14:23,879
You mean this place
produces iron?
125
00:14:24,018 --> 00:14:26,486
Sure.
In a place called Mayoundong.
126
00:14:26,621 --> 00:14:28,987
Their iron is very famous.
127
00:14:29,123 --> 00:14:31,887
It's a wonderful place
for the humble.
128
00:14:32,026 --> 00:14:34,494
Well now, take a good rest.
129
00:14:34,629 --> 00:14:36,765
- Thank you.
- Not at all.
130
00:14:40,529 --> 00:14:41,998
If she's right,
131
00:14:42,136 --> 00:14:44,798
we haven't wasted
our efforts.
132
00:14:44,939 --> 00:14:48,397
Back in Yongchun, there were always
enemies invading,
133
00:14:48,543 --> 00:14:50,807
making the place
harsh and panic-stricken.
134
00:14:50,945 --> 00:14:54,904
The people here seem to be
good-hearted.
135
00:14:56,250 --> 00:14:59,014
Whether I gather herbs
136
00:14:59,554 --> 00:15:01,920
or work in a mine,
137
00:15:02,056 --> 00:15:04,616
I will support you, Mother.
138
00:15:06,761 --> 00:15:11,460
I will be satisfied if you can
139
00:15:11,599 --> 00:15:16,263
wipe away the dishonor
of being a concubine's son
140
00:15:16,404 --> 00:15:19,669
and live without
anyone's disdain.
141
00:15:20,208 --> 00:15:22,176
We must lay aside
142
00:15:22,310 --> 00:15:26,974
all the grudges and resentments
143
00:15:27,114 --> 00:15:31,778
we've borne for so long.
144
00:15:34,722 --> 00:15:37,282
We must live a good life
145
00:15:37,425 --> 00:15:40,394
thinking of
your father's kindness
146
00:15:40,928 --> 00:15:42,896
in sending us down here.
147
00:15:44,832 --> 00:15:46,197
Yes, Mother.
148
00:15:58,946 --> 00:16:00,914
I will be back.
149
00:16:01,048 --> 00:16:04,108
Be strongly resolved,
150
00:16:04,252 --> 00:16:07,415
and be careful
not to disgrace your father.
151
00:16:07,555 --> 00:16:08,852
Yes.
152
00:16:23,804 --> 00:16:26,864
What did you say?
'The former magistrate'?
153
00:16:27,008 --> 00:16:30,273
What do you mean
'the former magistrate'?
154
00:16:30,411 --> 00:16:35,576
If you're looking for Sangdu Jo,
he was the former magistrate I served.
155
00:16:36,017 --> 00:16:39,861
Then, do you mean he's not here?
156
00:16:40,016 --> 00:16:42,783
Of course.
Why would a retired man
157
00:16:42,923 --> 00:16:45,483
stay in this rural area?
158
00:16:47,528 --> 00:16:51,897
But how do you know him?
159
00:16:52,933 --> 00:16:56,300
I must see him.
160
00:16:56,437 --> 00:16:59,497
I came from Yongchun
to meet him.
161
00:16:59,640 --> 00:17:02,006
Yongchun? Where's that?
162
00:17:02,143 --> 00:17:04,304
Let me see... Yongchun...
163
00:17:04,445 --> 00:17:06,913
You mean the place under Weeju?
164
00:17:07,048 --> 00:17:10,848
That would be 3 thousand...
No, 5 thousand miles from here!
165
00:17:11,485 --> 00:17:13,544
That's such a long way...
166
00:17:13,688 --> 00:17:16,248
I don't know why you're here.
But, unfortunately
167
00:17:16,390 --> 00:17:19,951
if you want to meet him,
you'll have to go to Seoul.
168
00:17:33,107 --> 00:17:34,972
Who is he?
169
00:17:35,109 --> 00:17:39,273
I don't know. Maybe he's the son
of the former magistrate's concubine.
170
00:17:39,413 --> 00:17:43,186
But his family name was Hur,
his name is Hur Joon.
171
00:17:43,310 --> 00:17:44,884
Then how can his father's last name
be Jo?
172
00:17:44,991 --> 00:17:48,978
It's strange. He came here
from thousands of miles away.
173
00:17:49,123 --> 00:17:51,410
Maybe he's a fleeing criminal.
174
00:17:51,471 --> 00:17:55,686
If you're trying to trick me,
I won't let you get away with it.
175
00:17:55,930 --> 00:17:58,490
Why do you think
I'm trying to trick you?
176
00:17:59,834 --> 00:18:04,100
Here. It's the bear's gall
that you asked for.
177
00:18:08,342 --> 00:18:09,741
You expect me to believe that?
178
00:18:09,877 --> 00:18:12,641
This is a badger's gall!
Who are you trying to fool?
179
00:18:13,681 --> 00:18:15,239
You are quick.
180
00:18:15,383 --> 00:18:19,271
A badger's gall
is also good for the health.
181
00:18:29,997 --> 00:18:32,465
Mom, I'm hungry.
182
00:18:33,401 --> 00:18:35,460
Mom, I'm hungry!
183
00:18:35,603 --> 00:18:39,972
Do you think I'd make you go hungry
if I had food? Do you?
184
00:18:40,107 --> 00:18:42,303
Stop crying!
185
00:18:43,210 --> 00:18:45,872
- Let's go.
- Wait...
186
00:18:50,518 --> 00:18:53,385
Buy your kid some porridge.
187
00:18:53,521 --> 00:18:55,079
- Thank you.
- Thank you.
188
00:18:55,222 --> 00:18:57,383
- Thank you.
- Thank you.
189
00:18:57,725 --> 00:19:00,592
But aren't you from Sanum?
190
00:19:01,228 --> 00:19:03,594
I was desperate because it
was a lean year.
191
00:19:03,731 --> 00:19:06,598
So I brought my child
to Sanum
192
00:19:06,734 --> 00:19:08,725
and now I'm being forced
to leave.
193
00:19:09,170 --> 00:19:10,933
But why?
194
00:19:11,071 --> 00:19:12,629
Why do you think?
195
00:19:12,773 --> 00:19:16,334
They're driving out
all vagabonds like us.
196
00:19:16,477 --> 00:19:20,436
The Magistrate of Sanum
is very strict.
197
00:19:20,581 --> 00:19:23,846
Thank you.
Let's go.
198
00:19:24,685 --> 00:19:27,449
Let's go
and get some porridge.
199
00:19:37,498 --> 00:19:41,457
So?
Did you meet the magistrate?
200
00:19:42,903 --> 00:19:45,167
Did something go wrong?
201
00:19:45,606 --> 00:19:49,372
He retired and
went back to Seoul.
202
00:19:49,510 --> 00:19:53,970
What?
Then...
203
00:19:58,219 --> 00:20:01,484
We came all the way here ...
204
00:20:01,622 --> 00:20:07,185
but now...
how could this...
205
00:20:08,462 --> 00:20:10,726
What should we do?
206
00:20:12,066 --> 00:20:16,332
We lost the money
your father gave us to make a living.
207
00:20:16,470 --> 00:20:19,132
And, we're perfect strangers here.
208
00:20:19,673 --> 00:20:23,040
What should we do?
209
00:20:25,980 --> 00:20:29,848
If we can't go back,
we have no choice but to make the best of it.
210
00:20:29,984 --> 00:20:33,545
Even if we live in a hut in the mountains
and live on herbs and trees,
211
00:20:33,687 --> 00:20:37,748
it would still be better
than living as a concubine's son.
212
00:20:40,794 --> 00:20:44,560
The only problem with living here
213
00:20:44,698 --> 00:20:46,461
is not obtaining a means of livelihood,
214
00:20:46,600 --> 00:20:49,364
but getting our personal status
guaranteed.
215
00:20:49,904 --> 00:20:53,169
The officials will surely ask,
216
00:20:53,707 --> 00:20:55,675
but I don't even have
an identity tag...
217
00:20:55,809 --> 00:21:00,269
Your father said to say that we were
migrants headed for the mountains.
218
00:21:00,414 --> 00:21:04,680
I've thought of that. But the
Magistrate of Sanum is so strict
219
00:21:04,818 --> 00:21:08,185
that he's driving out
all the vagabonds.
220
00:21:08,956 --> 00:21:10,423
What?
221
00:21:12,159 --> 00:21:16,721
Now what shall we do...
what shall we do?
222
00:21:17,264 --> 00:21:19,027
Maybe...
223
00:21:22,570 --> 00:21:26,233
Let me see your identity tag.
224
00:21:29,877 --> 00:21:33,142
I'm not an official.
You need not be afraid.
225
00:21:33,280 --> 00:21:34,838
Look.
226
00:21:41,288 --> 00:21:42,755
Joon.
227
00:21:54,201 --> 00:21:56,260
My name is llsuh Koo.
228
00:21:57,504 --> 00:21:58,471
I'm Hur Joon.
229
00:21:58,606 --> 00:22:03,270
I'll speak in a forthright way.
230
00:22:03,410 --> 00:22:05,571
You don't have
an identity tag, do you?
231
00:22:06,213 --> 00:22:09,910
Even if you do,
it must be a tag of the lowly.
232
00:22:10,751 --> 00:22:12,810
Nowadays there are
many people like you
233
00:22:12,953 --> 00:22:18,323
trying to change their lives,
coming here on the pretext
of a bad harvest...
234
00:22:18,459 --> 00:22:21,326
What do you want
from me?
235
00:22:21,462 --> 00:22:24,829
I told you.
You don't need to be afraid.
236
00:22:24,965 --> 00:22:27,729
I'm trying to help you.
237
00:22:27,868 --> 00:22:30,837
I know all
the officials of Sanum.
238
00:22:30,971 --> 00:22:34,737
I serve all of them.
239
00:22:34,875 --> 00:22:37,139
Getting a new identity tag
240
00:22:37,277 --> 00:22:40,144
would not be a problem,
you know?
241
00:22:41,081 --> 00:22:43,049
You're a stranger.
242
00:22:43,183 --> 00:22:45,151
Why are you trying
to do me a favor?
243
00:22:45,285 --> 00:22:47,446
What is an identity tag for?
244
00:22:47,588 --> 00:22:49,342
Isn't it used by noblemen
245
00:22:49,434 --> 00:22:51,958
to exploit humble people
like us?
246
00:22:52,292 --> 00:22:54,852
'Birds of a feather
flock together.'
247
00:22:54,995 --> 00:22:57,657
We should help each other out,
don't you agree?
248
00:23:00,300 --> 00:23:02,109
Bring me some money
249
00:23:02,248 --> 00:23:05,762
so I can serve the officials
and flirt with retired showgirls.
250
00:23:05,906 --> 00:23:10,366
I'm telling you getting a new
identity tag can be easy.
251
00:23:11,712 --> 00:23:12,371
Is that true?
252
00:23:12,513 --> 00:23:16,074
Do you think I'm lying?
Let's just drop it then.
253
00:23:16,216 --> 00:23:17,979
Wait!
254
00:23:21,321 --> 00:23:23,186
Wait a minute.
255
00:23:30,531 --> 00:23:34,797
Mother!
What's the matter?
256
00:23:36,236 --> 00:23:38,397
Mother!
Help! Help!
257
00:23:38,539 --> 00:23:40,097
What is it?
258
00:23:40,240 --> 00:23:43,698
My mother is sick.
Where is the doctor's house?
259
00:23:43,844 --> 00:23:46,041
Oh, does she have
a stomachache?
260
00:23:46,210 --> 00:23:48,405
Don't worry.
Except for people dying of old age,
261
00:23:48,549 --> 00:23:51,518
Dr. Yoo cures everyone that is
sick here in Sanum.
262
00:23:51,652 --> 00:23:52,914
Isn't that right?
263
00:23:53,053 --> 00:23:55,521
- Dr. Yoo?
- His name is Weetae Yoo.
264
00:23:55,656 --> 00:23:58,819
Of course. Dr. Yoo
cures everyone.
265
00:23:59,159 --> 00:24:01,525
Where does he live?
266
00:24:01,662 --> 00:24:03,721
Go down that way
and across the brook.
267
00:24:03,864 --> 00:24:05,525
Follow me.
Carry her on your back.
268
00:24:05,666 --> 00:24:07,133
- Yes.
- Give her a piggyback.
269
00:24:39,133 --> 00:24:42,000
Bring her over here.
Move. Hey! Move.
270
00:24:42,136 --> 00:24:43,603
Move over!
271
00:24:46,840 --> 00:24:50,901
Wait, wait here
for a minute.
272
00:24:51,245 --> 00:24:54,408
Jangswe. Jangswe!
273
00:25:02,356 --> 00:25:03,225
Here you go.
274
00:25:03,348 --> 00:25:05,477
Wh... what's this?
275
00:25:05,601 --> 00:25:09,661
A number plate. You have to wait for your turn.
When that guy
276
00:25:09,797 --> 00:25:11,958
gives you this look,
step forward.
277
00:25:12,099 --> 00:25:15,865
Since I know you, I'll advanced
your turn.
278
00:25:16,503 --> 00:25:18,164
Thank you.
279
00:25:18,305 --> 00:25:21,365
Are you alright?
280
00:25:23,010 --> 00:25:25,570
A lot better.
281
00:25:26,013 --> 00:25:27,981
He really must be a noted doctor
282
00:25:28,115 --> 00:25:32,176
having so many patients.
283
00:25:32,319 --> 00:25:34,685
Is it always this crowded?
284
00:25:34,822 --> 00:25:37,586
That's because he's not home now.
285
00:25:37,724 --> 00:25:40,532
Where did he go
abandoning his patients?
286
00:25:40,686 --> 00:25:43,991
I have no idea.
He is quite cranky.
287
00:25:44,131 --> 00:25:45,996
He goes away
for a couple of months a year.
288
00:25:46,133 --> 00:25:50,194
So you have to be sick
while he's around.
289
00:26:07,346 --> 00:26:09,043
Over there.
290
00:26:09,197 --> 00:26:11,835
That man is the famous Dr. Yoo.
291
00:26:14,695 --> 00:26:18,961
And the man next to him
is his student called Doji.
292
00:26:19,099 --> 00:26:23,058
He is as skillful as
his teacher.
293
00:26:38,518 --> 00:26:39,678
Who are you?
294
00:26:39,820 --> 00:26:42,584
My name is Rockstone Jun,
from Bam Village.
295
00:26:43,123 --> 00:26:45,785
You've got jaundice.
It's a liver disease.
296
00:26:48,228 --> 00:26:49,786
Stick out your tongue.
297
00:26:51,632 --> 00:26:54,897
Brew gentians,
goldthread, gongchung.
298
00:26:55,235 --> 00:26:57,601
And if the liver gets tense,
you must eat something sweet to ease it.
299
00:26:57,738 --> 00:27:00,798
Use licorice
or rice and beef, and dates.
300
00:27:00,941 --> 00:27:02,408
Yes.
301
00:27:02,743 --> 00:27:03,801
Next.
302
00:27:09,182 --> 00:27:10,649
Where...
303
00:27:14,187 --> 00:27:17,554
Use a needle
and acupuncture B60,
304
00:27:17,691 --> 00:27:19,454
and the left S36.
305
00:27:19,593 --> 00:27:21,198
Do it.
306
00:27:40,213 --> 00:27:42,773
Your balls are feeble.
307
00:27:42,916 --> 00:27:44,474
What? B... balls?
308
00:27:44,618 --> 00:27:49,180
Don't you know balls?
Every man carries them around...
309
00:27:49,323 --> 00:27:53,589
But yours are
half the size of others'.
310
00:27:54,227 --> 00:27:55,592
Oh...
311
00:27:55,729 --> 00:27:58,289
Prescribe him Palmihwan.
312
00:27:58,432 --> 00:27:59,694
Next.
313
00:28:14,781 --> 00:28:17,841
Why don't you say anything to me?
314
00:28:17,985 --> 00:28:20,018
All medicines have proven useless.
315
00:28:20,126 --> 00:28:24,052
Go home and make your will.
316
00:28:24,191 --> 00:28:24,748
Next.
317
00:28:24,891 --> 00:28:29,658
Now what did you say?
318
00:28:29,796 --> 00:28:32,051
A corpse came here.
319
00:28:32,205 --> 00:28:34,968
- A corpse?
- What? A corpse?
320
00:28:35,102 --> 00:28:37,570
Who is?
How could you!
321
00:28:37,704 --> 00:28:41,071
I'm good and alive
and you call me a corpse?
322
00:28:41,208 --> 00:28:43,073
Examine my pulse again!
323
00:28:43,210 --> 00:28:45,269
Make me well now!
324
00:28:45,412 --> 00:28:47,972
Here we give medicine
to people who can live.
325
00:28:48,115 --> 00:28:50,083
We don't sell lives.
326
00:28:50,217 --> 00:28:52,685
What? You quack!
327
00:28:52,819 --> 00:28:54,980
Empty vessels make
the greatest sound.
328
00:28:55,122 --> 00:28:57,784
Examine my pulse now!
329
00:28:57,924 --> 00:29:02,384
Don't die while you're outside
and go home and keep to your bed.
330
00:29:02,529 --> 00:29:06,488
You, you bastard!
You're all high and mighty
331
00:29:06,633 --> 00:29:09,227
just because you cured the governor!
332
00:29:09,369 --> 00:29:12,930
Cure me now! You scoundrel!
333
00:29:13,073 --> 00:29:17,737
Doctor! Doctor! Doctor!
334
00:29:17,878 --> 00:29:19,539
Doctor!
335
00:29:23,083 --> 00:29:25,051
She...
336
00:29:30,590 --> 00:29:32,251
It's nothing.
Take her home.
337
00:29:32,392 --> 00:29:35,156
Nothing? What do you mean?
338
00:29:35,295 --> 00:29:37,661
Can't you see her sweating hard?
339
00:29:38,398 --> 00:29:40,059
Look!
340
00:29:40,200 --> 00:29:42,361
What's your name?
341
00:29:42,702 --> 00:29:45,262
I'm not the patient.
It's my mother.
342
00:29:45,405 --> 00:29:47,566
What's your name?
343
00:29:48,408 --> 00:29:51,070
I'm Hur Joon.
344
00:29:56,616 --> 00:29:58,982
Why do you ask?
345
00:29:59,119 --> 00:30:01,781
Is it something serious?
346
00:30:01,922 --> 00:30:05,449
She just got seasick
and ate some food.
347
00:30:05,588 --> 00:30:07,693
It isn't anything
to worry about.
348
00:30:07,828 --> 00:30:10,524
Just go home and
make her wash her feet with warm water.
349
00:30:10,664 --> 00:30:12,529
She'll feel better.
350
00:30:12,666 --> 00:30:15,032
Did you say seasick?
351
00:30:15,168 --> 00:30:17,932
Did you see us
riding a boat?
352
00:30:18,071 --> 00:30:20,437
We never rode a boat!
353
00:30:22,576 --> 00:30:26,137
He can even smell
the scent of a corpse
354
00:30:26,279 --> 00:30:28,747
from a mourner
who went to a funeral days ago.
355
00:30:28,882 --> 00:30:32,147
Just believe what he says
and go back.
356
00:31:07,921 --> 00:31:09,013
Thank you for your trouble.
357
00:31:09,156 --> 00:31:11,124
No problem.
358
00:31:11,258 --> 00:31:14,318
Oh... and here.
359
00:31:14,461 --> 00:31:18,329
We've come a long way
and this is all that's left.
360
00:31:19,166 --> 00:31:21,225
This is all you've got?
361
00:31:21,368 --> 00:31:25,429
You can't do anything
with this.
362
00:31:27,974 --> 00:31:31,637
Well, alright.
I wasn't doing it for money anyway.
363
00:31:31,778 --> 00:31:34,042
I'll get you
an identity tag tomorrow.
364
00:31:34,181 --> 00:31:38,345
So meet me under the persimmon tree
at 5:00, okay?
365
00:31:38,985 --> 00:31:43,445
Thank you so much.
I'll never forget your kindness.
366
00:31:43,590 --> 00:31:47,651
No problem.
See you tomorrow.
367
00:31:58,305 --> 00:31:59,670
How do you feel?
368
00:31:59,806 --> 00:32:03,173
A lot better.
I think I'm well now.
369
00:32:03,510 --> 00:32:06,775
That Dr. Yoo is really skillful.
370
00:32:06,913 --> 00:32:09,108
I heard he has many skills
371
00:32:09,249 --> 00:32:13,015
that no one can follow.
372
00:32:19,960 --> 00:32:24,124
But what are we going to do
373
00:32:24,264 --> 00:32:26,732
now that the magistrate
has retired?
374
00:32:27,367 --> 00:32:31,929
Don't worry.
I've thought up a way
375
00:32:32,072 --> 00:32:35,439
to get a new identity tag.
376
00:32:35,775 --> 00:32:39,643
How can you get a new identity tag
in an unfamiliar place?
377
00:32:39,980 --> 00:32:45,145
I have my ways.
Don't worry and take care of yourself.
378
00:33:10,910 --> 00:33:13,071
- Thanks for the meal.
- Sure. Come again.
379
00:33:13,213 --> 00:33:15,681
Oh, Ma'am?
380
00:33:15,815 --> 00:33:17,783
Do you by any chance
know someone called llsuh Koo?
381
00:33:17,917 --> 00:33:21,978
Of course I do. Didn't he take
your mother to the doctor yesterday?
382
00:33:22,122 --> 00:33:23,680
What does he do for a living?
383
00:33:24,224 --> 00:33:26,385
He's a hunter, who hunts in Mt. Jiri
384
00:33:26,526 --> 00:33:29,791
and he's well known
as a roughneck around here.
385
00:33:30,481 --> 00:33:31,988
Be careful of him.
386
00:33:32,132 --> 00:33:34,498
I heard he's been
tricking the vagabonds
387
00:33:34,634 --> 00:33:37,194
and taking their money.
388
00:33:37,337 --> 00:33:41,205
What?
Where can I find him?
389
00:33:41,341 --> 00:33:43,901
Well, he might be gambling
390
00:33:44,044 --> 00:33:46,303
in some tavern.
391
00:34:10,503 --> 00:34:12,971
Are you going to
keep on bothering me?
392
00:34:18,211 --> 00:34:22,272
This is a musk deer's penis.
Just give me 20 dollars, huh?
393
00:34:25,618 --> 00:34:27,085
You rat!
394
00:34:27,220 --> 00:34:30,485
You'd bring a radish
and call it a wild ginseng.
395
00:34:30,623 --> 00:34:32,284
If this is a musk deer's penis,
396
00:34:33,026 --> 00:34:34,994
then, this must be a
herb for eternal youth!
397
00:34:35,128 --> 00:34:38,188
The sparrow near a school
sings the primer.
398
00:34:38,331 --> 00:34:41,994
We've been near
Dr. Yoo for almost 3 years.
399
00:34:42,135 --> 00:34:44,501
Don't try to trick us
and piss off!
400
00:34:44,637 --> 00:34:45,797
Shit!
401
00:34:45,939 --> 00:34:48,806
I've lost so much ...
You can at least give away a share.
402
00:34:48,942 --> 00:34:51,911
You dirty rascal!
403
00:34:52,746 --> 00:34:55,306
Here you go.
Go and drink.
404
00:35:00,153 --> 00:35:01,916
Next time I go up the mountains...
405
00:35:02,055 --> 00:35:05,923
I'll get you a real musk deer's penis.
Give it to your wife.
406
00:35:06,059 --> 00:35:07,219
What?
407
00:35:07,360 --> 00:35:09,555
Everyone knows she's ugly as a hag.
408
00:35:09,696 --> 00:35:13,462
You'll have to smell some musk
to sleep with her.
409
00:35:13,600 --> 00:35:17,559
You... you son of a...
You bastard!
410
00:35:19,105 --> 00:35:22,871
Just my luck!
Shit!
411
00:35:32,719 --> 00:35:34,687
What brings you here?
412
00:35:35,722 --> 00:35:37,427
Where's my identity tag?
413
00:35:37,967 --> 00:35:39,689
Th... That is...
414
00:35:40,427 --> 00:35:42,395
My identity tag!
415
00:35:44,731 --> 00:35:48,599
That is...
It didn't work out.
416
00:35:48,735 --> 00:35:51,295
If you want this to be done,
417
00:35:51,438 --> 00:35:53,641
you'll need more money...
418
00:35:53,780 --> 00:35:56,306
Can't you make some more?
419
00:35:56,443 --> 00:35:59,105
Like selling ornaments,
gold rings, you know?
420
00:35:59,245 --> 00:36:02,703
Anything you can sell.
421
00:36:03,450 --> 00:36:05,714
Wh... What are you doing?
422
00:36:06,853 --> 00:36:08,946
Ouch...
423
00:36:13,404 --> 00:36:15,394
Ow!
424
00:36:26,506 --> 00:36:29,873
No one gets away with
425
00:36:30,009 --> 00:36:32,773
offending me
426
00:36:32,912 --> 00:36:35,186
here in Sanum.
427
00:36:43,423 --> 00:36:46,392
S... Spare me!
428
00:36:46,526 --> 00:36:50,690
Rats like you wringing money
out of vagabonds
429
00:36:50,830 --> 00:36:52,195
must die!
430
00:36:52,332 --> 00:36:54,994
Please forgive me.
431
00:36:56,936 --> 00:36:59,496
Spare me!
432
00:36:59,639 --> 00:37:01,903
I've got a wife and children, too.
433
00:37:02,041 --> 00:37:04,805
I'm sorry. Please.
434
00:37:04,944 --> 00:37:07,606
P...p...please, forgive me!
435
00:37:07,747 --> 00:37:10,944
Please spare me!
436
00:37:17,490 --> 00:37:19,458
Give back my money.
437
00:37:21,394 --> 00:37:22,656
Now.
438
00:37:22,795 --> 00:37:27,061
Well, that is...
439
00:37:27,200 --> 00:37:29,259
I don't have it now.
440
00:37:31,604 --> 00:37:35,704
I lost it gambling.
441
00:37:51,904 --> 00:37:53,686
Where are we going?
442
00:37:53,826 --> 00:37:57,489
I've found a place
for us to stay, in the meanwhile.
443
00:37:58,754 --> 00:38:01,685
- Let's go inside
- Yes.
444
00:38:08,575 --> 00:38:12,238
Honey, I'm home.
445
00:38:15,181 --> 00:38:16,443
Honey.
446
00:38:16,583 --> 00:38:19,347
My husband died gambling.
447
00:38:19,485 --> 00:38:21,907
So, if you're a beggar,
go back!
448
00:38:22,061 --> 00:38:25,351
Died!
Why would I be dead?
449
00:38:25,491 --> 00:38:28,949
If you're not,
then I'll kill you myself.
450
00:38:33,900 --> 00:38:38,769
Clean up the back room
and wait on these two.
451
00:38:43,009 --> 00:38:45,170
Are you out of your mind?
452
00:38:45,311 --> 00:38:48,678
We don't even have
enough food for us!
453
00:38:48,815 --> 00:38:51,375
I didn't say we need to feed them.
454
00:38:51,517 --> 00:38:53,075
Since they don't have
anywhere to go,
455
00:38:53,219 --> 00:38:55,779
let's give them shelter.
456
00:38:55,922 --> 00:38:59,187
You know Snake Village?
457
00:38:59,325 --> 00:39:00,485
I was hunting down there,
458
00:39:00,627 --> 00:39:03,289
when I ran into a boar,
459
00:39:03,429 --> 00:39:05,397
and he saved my life.
460
00:39:05,531 --> 00:39:08,523
So this is the least
we can do for him.
461
00:39:08,668 --> 00:39:10,727
He did no good.
462
00:39:10,870 --> 00:39:14,237
He should have just let you die.
463
00:39:14,374 --> 00:39:18,037
He's not a patron, he's an enemy!
464
00:39:18,177 --> 00:39:19,542
Oh, you!
465
00:39:21,781 --> 00:39:23,646
Give it to me.
466
00:39:27,335 --> 00:39:29,946
Here are your blankets.
467
00:39:30,089 --> 00:39:34,048
Thank you.
How can I return the favor?
468
00:39:34,193 --> 00:39:36,161
It's no problem.
469
00:39:36,295 --> 00:39:38,763
Since I've decided to
serve you all my life,
470
00:39:38,898 --> 00:39:41,458
make yourselves at home,
even if it's a shabby place.
471
00:39:41,601 --> 00:39:43,262
Shabby?
472
00:39:43,403 --> 00:39:47,169
To a vagabond,
this place is a palace.
473
00:39:49,509 --> 00:39:52,273
Let me have a word
with you.
474
00:39:56,916 --> 00:39:58,178
Now what are you going to do?
475
00:39:58,317 --> 00:40:00,979
I gave you a place to stay
because I owed you.
476
00:40:01,120 --> 00:40:03,281
But I can't feed you.
477
00:40:04,924 --> 00:40:06,892
Go up Mt. Jiri and dig herbs
478
00:40:07,026 --> 00:40:09,221
or go work at the iron mine
in Mayoundong.
479
00:40:09,362 --> 00:40:11,523
How you make your living
is none of my business.
480
00:40:13,566 --> 00:40:17,127
To whom do I sell
the herbs I dig up?
481
00:40:17,270 --> 00:40:18,237
Dr. Yoo?
482
00:40:18,371 --> 00:40:21,534
He has servants who
dig up herbs there every season.
483
00:40:21,674 --> 00:40:23,938
They don't buy others' herbs.
Why do you ask?
484
00:40:24,077 --> 00:40:27,046
Are you worried about
not being able to sell herbs?
485
00:40:27,580 --> 00:40:30,140
If I'm going to dig up herbs,
486
00:40:33,086 --> 00:40:37,750
I would like to work for Dr. Yoo.
487
00:40:37,890 --> 00:40:40,256
Wh... what?
488
00:40:43,896 --> 00:40:48,856
If it's possible,
I want to learn medicine under him.
489
00:40:49,001 --> 00:40:51,663
He doesn't teach medicine.
490
00:40:51,804 --> 00:40:54,106
But weren't the men
in the infirmary his students?
491
00:40:54,229 --> 00:40:56,375
Students in name only.
492
00:40:56,509 --> 00:40:59,690
People stay there for years
leaving with nothing gained.
493
00:40:59,826 --> 00:41:02,319
From what I heard there were many
494
00:41:02,443 --> 00:41:06,677
who stayed for 10 years,
without learning anything.
495
00:41:06,819 --> 00:41:07,683
10 years?
496
00:41:07,820 --> 00:41:10,311
The ones next to him
holding candles or charts
497
00:41:10,456 --> 00:41:13,516
have been there for 5 to 7 years.
498
00:41:13,659 --> 00:41:16,025
The ones who wash clothes
stained with bloody pus
499
00:41:16,162 --> 00:41:20,428
have been there
for, at least, 3 or 4 years.
500
00:41:21,367 --> 00:41:25,030
Dr. Yoo never asks people
to stay or makes them go.
501
00:41:25,171 --> 00:41:27,833
He's cold-hearted.
If you work for him
502
00:41:27,974 --> 00:41:31,056
digging up herbs, making fires,
helping patients,
503
00:41:31,143 --> 00:41:33,542
you'll feed no more than
your own self.
504
00:41:33,679 --> 00:41:36,341
What about your mother?
505
00:41:37,884 --> 00:41:43,151
Don't waste your time
and give up on that, okay?
506
00:41:47,493 --> 00:41:49,051
Arrange an appointment for me.
507
00:41:49,395 --> 00:41:50,657
What?
508
00:41:50,897 --> 00:41:54,958
I'll do everything else,
so just arrange an appointment.
509
00:41:55,401 --> 00:41:56,459
What?
510
00:42:00,606 --> 00:42:03,938
So?
511
00:42:04,148 --> 00:42:06,770
The guy I asked isn't here now.
512
00:42:06,913 --> 00:42:09,404
But everything is arranged,
so go in.
513
00:42:10,149 --> 00:42:10,911
Thank you.
514
00:42:11,050 --> 00:42:13,712
We'll see about that.
515
00:42:13,853 --> 00:42:16,014
I've advised you
as much as I can.
516
00:42:16,155 --> 00:42:19,420
Don't reproach me afterwards, ok?
Go in.
517
00:42:19,559 --> 00:42:20,821
Alright.
518
00:42:33,468 --> 00:42:34,835
I...
519
00:42:37,276 --> 00:42:38,641
What is it?
520
00:42:39,679 --> 00:42:43,547
I'd like to learn medicine under Dr. Yoo.
521
00:42:55,995 --> 00:42:59,453
Medicine?
What's that?
522
00:42:59,599 --> 00:43:02,966
Why are you here?
523
00:43:03,102 --> 00:43:04,865
Anyone who wants to learn here
524
00:43:05,004 --> 00:43:07,564
has to get
our permission first.
525
00:43:07,707 --> 00:43:10,676
Yeah, of course.
526
00:43:11,410 --> 00:43:14,470
Let me see Dr. Yoo.
527
00:43:14,614 --> 00:43:17,055
Who do you think
you are?
528
00:43:17,228 --> 00:43:19,384
We don't even know
if we can learn from him.
529
00:43:19,518 --> 00:43:22,385
How dare you try
to put yourself forward!
530
00:43:22,521 --> 00:43:27,584
I don't want to fight with you.
Where's Dr. Yoo?
531
00:43:27,727 --> 00:43:29,388
You scoundrel!
532
00:43:29,528 --> 00:43:33,191
Thinking you can take our place!
533
00:43:34,033 --> 00:43:37,491
Piss off!
Piss off, you rat!
534
00:43:38,237 --> 00:43:41,001
What are you going to do?
535
00:43:41,140 --> 00:43:43,608
What are you going to do, you bastard?
536
00:43:44,944 --> 00:43:46,309
- You fool!
- Let go!
537
00:43:46,445 --> 00:43:50,313
Words are no use.
Just beat him up!
538
00:43:56,155 --> 00:43:58,419
Ouch!
You rat!
539
00:44:09,902 --> 00:44:11,665
What are you doing?
540
00:44:15,107 --> 00:44:17,575
Fighting in a hospital?
541
00:44:18,751 --> 00:44:22,579
He suddenly showed up
and committed an outrage.
542
00:44:23,416 --> 00:44:26,385
Didn't I cure
the patient you brought?
543
00:44:26,519 --> 00:44:29,079
You pay me back in this way?
544
00:44:30,923 --> 00:44:33,687
My name is Hur Joon.
545
00:44:33,826 --> 00:44:36,488
I came here to learn
medicine from you.
546
00:44:36,629 --> 00:44:37,789
Shut up!
547
00:44:37,930 --> 00:44:40,296
This is no place for
a fire-eater like you.
548
00:44:40,433 --> 00:44:42,196
Get away!
549
00:44:42,335 --> 00:44:45,099
I behaved imprudently.
550
00:44:45,237 --> 00:44:47,296
I've come through
the good offices of llsuh Koo.
551
00:44:47,440 --> 00:44:50,204
Please forgive me
and accept me.
552
00:44:50,343 --> 00:44:51,605
Ilsuh Koo?
553
00:44:51,744 --> 00:44:55,510
I let him in at llsuh Koo's request,
554
00:44:55,648 --> 00:44:58,014
but I didn't know he was a roughneck.
555
00:44:59,665 --> 00:45:02,312
We don't need you.
Go back.
556
00:45:02,455 --> 00:45:04,352
I will do anything.
557
00:45:04,463 --> 00:45:09,255
Anything you ask.
Please accept me.
558
00:45:12,198 --> 00:45:16,066
You seem to know
the vital spots of the body well.
559
00:45:19,305 --> 00:45:23,469
There once was a gangster
called Jang You in China.
560
00:45:23,609 --> 00:45:28,273
He had so many fights
he was an expert in knowing vital spots.
561
00:45:28,414 --> 00:45:32,976
Later he used that skill
to become a great doctor.
562
00:45:33,419 --> 00:45:35,887
If I don't make him a doctor,
563
00:45:36,022 --> 00:45:39,890
he will use his talent
to kill people.
564
00:45:51,837 --> 00:45:53,202
Come and learn.
565
00:45:53,339 --> 00:45:55,899
But if this happens
one more time,
566
00:45:56,042 --> 00:45:59,205
I won't forgive you then.
567
00:46:03,349 --> 00:46:07,012
Thank you. Thank you.
568
00:46:07,953 --> 00:46:09,545
Thank you so much.
569
00:46:31,310 --> 00:46:32,868
Mother.
570
00:46:33,012 --> 00:46:36,573
I found a way
to make a living.
571
00:46:36,715 --> 00:46:39,479
What? How?
572
00:46:39,618 --> 00:46:43,782
I've decided to go under Dr. Yoo
and learn medicine.
573
00:46:43,923 --> 00:46:46,391
Did he accept you?
574
00:46:47,026 --> 00:46:51,190
Yes. He accepted me
as his student.
575
00:46:51,330 --> 00:46:54,993
Good, good.
40436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.