Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,044 --> 00:00:04,046
(MAN SCATTING)
2
00:00:35,036 --> 00:00:37,913
(SIREN WAILING)
3
00:00:46,547 --> 00:00:49,675
Will you quit tailgating me?
I got no place to pull over!
4
00:01:56,617 --> 00:01:58,452
(SIREN CONTINUES)
5
00:02:21,392 --> 00:02:23,018
All right, hotshot,
what's the big deal?
6
00:02:23,310 --> 00:02:24,603
You saw I had no room
to pull over there...
7
00:02:26,272 --> 00:02:28,190
Mr. Spaulding.
8
00:02:28,482 --> 00:02:31,152
Golly, I didn't know
it was you. Did you
buy a new ambulance?
9
00:02:31,443 --> 00:02:34,488
A shiny penny.
A foundation
for your future.
10
00:02:34,780 --> 00:02:36,574
Thank you!
Thank you, son.
11
00:02:36,866 --> 00:02:38,909
Here, let me help you.
Here we go.
12
00:02:39,201 --> 00:02:40,703
That's it.
Take it easy now.
13
00:02:40,995 --> 00:02:44,331
Easy, easy. Easy, fella!
All right, here we go.
14
00:02:44,623 --> 00:02:46,834
All right, easy first step.
All right, folks,
outta the way!
15
00:02:47,126 --> 00:02:48,627
Everybody outta the way!
Come on now! Don't gawk.
16
00:02:48,919 --> 00:02:49,962
This is Mr. Spaulding
coming through.
17
00:02:50,254 --> 00:02:51,881
Come on, Mr. Spaulding.
There you go.
18
00:02:52,173 --> 00:02:54,842
That's it. Easy.
Don't gawk, folks!
19
00:02:55,134 --> 00:02:56,093
Here we are.
20
00:03:00,097 --> 00:03:01,724
A shiny new penny!
21
00:03:02,016 --> 00:03:03,642
A foundation
for your future.
22
00:03:03,934 --> 00:03:05,895
(LAUGHS)
23
00:03:06,187 --> 00:03:08,439
That's Mr. Spaulding!
(CHUCKLES)
24
00:03:08,731 --> 00:03:10,024
All right, here we go. Easy.
25
00:03:10,316 --> 00:03:13,611
That's old Charley Spaulding.
I bet he owns half the city.
26
00:03:13,903 --> 00:03:15,446
This way, Oliver.
Here you go.
27
00:03:15,738 --> 00:03:19,200
Okay, you got him?
Okay.
28
00:03:19,491 --> 00:03:21,243
Have a nice flight,
Mr. Spaulding!
29
00:03:21,535 --> 00:03:22,912
Keep it smooth, Max.
30
00:03:36,008 --> 00:03:40,179
Hey, uh,
you're making a kind
of a mistake there, fella.
31
00:03:40,471 --> 00:03:43,140
I... I'm with City Hall.
Accounting?
32
00:03:43,432 --> 00:03:45,017
That's my office
right over there.
33
00:03:45,309 --> 00:03:47,770
Nice and close
to everything.
Yeah.
34
00:03:48,062 --> 00:03:49,355
Is this your
right name?
Hollis A. Figg?
35
00:03:49,647 --> 00:03:50,731
Yeah, that's correct.
36
00:03:51,023 --> 00:03:53,734
You see,
you and me both work
on the same team, kinda.
37
00:03:54,026 --> 00:03:56,028
You know,
birds of a feather
in the same bush,
38
00:03:56,320 --> 00:03:57,655
if you get
what I mean.
39
00:03:58,239 --> 00:03:59,281
I sure do.
40
00:03:59,573 --> 00:04:00,491
Yeah.
(BOTH LAUGHING)
41
00:04:00,783 --> 00:04:02,826
Tuesday, 9:00. Traffic court.
42
00:04:04,245 --> 00:04:05,663
(MUTTERS ANGRILY)
What was that?
43
00:04:05,955 --> 00:04:07,706
I don't chew
my cabbage twice!
44
00:04:11,585 --> 00:04:13,170
(THUD)
45
00:04:13,462 --> 00:04:16,799
Now, I've been
concerned lately
46
00:04:17,091 --> 00:04:20,719
about having four
bookkeepers downstairs
47
00:04:21,011 --> 00:04:23,389
who might
accidentally find out
48
00:04:23,681 --> 00:04:25,683
that we've been dipping
into the city till.
49
00:04:25,975 --> 00:04:29,937
Really, sir,
a little price fixing here,
a little manipulating there,
50
00:04:30,229 --> 00:04:33,232
you could hardly
call that dipping.
51
00:04:33,524 --> 00:04:35,192
You can call it
what you like!
52
00:04:35,484 --> 00:04:37,319
We're plundering
the people daily,
53
00:04:37,611 --> 00:04:39,196
and we better
not forget it.
54
00:04:39,488 --> 00:04:42,616
Now, let's review the deal.
55
00:04:42,908 --> 00:04:49,039
We fire the three
accountants downstairs
and keep the dumbest one.
56
00:04:49,707 --> 00:04:50,582
What's his name?
57
00:04:50,874 --> 00:04:53,252
Uh, Figg.
Hollis Alexander Figg.
58
00:04:53,544 --> 00:04:54,920
How dumb is this Figg?
59
00:04:57,006 --> 00:05:00,884
"Hollis Alexander Figg,
34, male, Caucasian.
60
00:05:01,176 --> 00:05:05,139
"Graduated
Dalton Union High
with D-plus average.
61
00:05:05,431 --> 00:05:10,227
"Flunked Latin three times,
flunked biology twice,
62
00:05:10,519 --> 00:05:13,272
"a B average
in mathematics,
D average in Spanish,
63
00:05:13,564 --> 00:05:16,650
"dropped French
because it hurt
his sinuses,
64
00:05:16,942 --> 00:05:20,404
"flunked feminine hygiene in
which he enrolled by mistake."
(SNORING)
65
00:05:20,696 --> 00:05:22,531
Uh, Mr. Spaulding?
66
00:05:23,741 --> 00:05:25,075
Mr. Spaulding?
67
00:05:28,746 --> 00:05:31,498
B average in mathematics!
68
00:05:31,790 --> 00:05:33,500
That could kill us,
you poophead!
69
00:05:33,792 --> 00:05:36,128
Well, he has to be able
to run the computer,
70
00:05:36,420 --> 00:05:40,007
and if you got it for $5,000,
it's obviously secondhand.
71
00:05:40,299 --> 00:05:41,967
Robert, tell him to sit down.
72
00:05:42,259 --> 00:05:44,887
Kermit, sit down.
Oh.
73
00:05:45,179 --> 00:05:48,223
First of all,
one of you poopheads
74
00:05:48,515 --> 00:05:51,935
see that we get some
newspaper coverage on this.
75
00:05:52,227 --> 00:05:54,605
We're making ourselves
look good
76
00:05:54,897 --> 00:05:59,485
by purchasing a computer
in the best interest
of our citizens.
77
00:05:59,777 --> 00:06:03,989
But the computer
only knows
78
00:06:04,281 --> 00:06:07,701
what the dummy Figg
lets it know,
79
00:06:07,993 --> 00:06:12,539
and Figg only knows
what we let the dummy know.
80
00:06:12,831 --> 00:06:15,501
(INDISTINCT CHATTER)
(CASH REGISTER DINGS)
81
00:06:15,793 --> 00:06:18,379
All right, Lester,
you can have
table five over there.
82
00:06:18,670 --> 00:06:20,172
You can't give him
table five!
83
00:06:20,464 --> 00:06:21,507
That's Holl's table.
84
00:06:21,799 --> 00:06:23,634
If Hollis gets here on time,
he can have table five.
85
00:06:23,926 --> 00:06:25,844
If he's late,
he has to take
what he can get.
86
00:06:26,136 --> 00:06:27,304
Hey, he's here!
87
00:06:27,596 --> 00:06:29,014
You were gonna give
our table away,
88
00:06:29,306 --> 00:06:30,265
and he was here
all the time.
89
00:06:30,557 --> 00:06:32,351
HOLLIS: Excuse me.
I have a reservation.
90
00:06:32,643 --> 00:06:35,938
Excuse me,
I'm with City Hall.
I have a reservation.
91
00:06:36,230 --> 00:06:38,607
Will you stop saying
the same thing
over and over?
92
00:06:38,899 --> 00:06:39,900
I would have
been here sooner,
93
00:06:40,192 --> 00:06:41,527
but some smart cop
gave me a ticket.
94
00:06:41,819 --> 00:06:44,071
To what?
The traffic pokey.
95
00:06:44,363 --> 00:06:45,864
I'll switch Lester
to table eight. Come on.
96
00:06:47,950 --> 00:06:50,244
Gee, didn't he
recognize you, Holl?
97
00:06:50,536 --> 00:06:51,954
Oh, don't worry,
one call to Sanderson,
98
00:06:52,246 --> 00:06:54,873
that cop will be
walking a beat
over in Cass County.
99
00:06:55,165 --> 00:06:58,877
Boy, I wished
I had graft over
at City Hall like you do.
100
00:06:59,169 --> 00:07:01,505
Not graft, Pren. Pull.
101
00:07:01,797 --> 00:07:03,882
Ah, I hear you girls
are gonna get yourselves
102
00:07:04,174 --> 00:07:05,968
caught in an alley tonight,
huh, Grace?
103
00:07:06,260 --> 00:07:07,845
We'll survive.
(LAUGHTER)
104
00:07:08,137 --> 00:07:10,514
Golly, Holl,
where do you get
junk like that?
105
00:07:10,806 --> 00:07:13,600
Making a bowling
alley sound like
something scary.
106
00:07:13,892 --> 00:07:15,769
We'll take it
easy on you tonight,
so don't panic.
107
00:07:16,061 --> 00:07:17,521
You're scaring me
to death.
108
00:07:24,987 --> 00:07:26,405
(MOUTHS WORDS)
109
00:07:32,786 --> 00:07:34,037
(GIGGLES)
110
00:07:34,329 --> 00:07:35,747
Gotcha again, Ema Letha.
111
00:07:36,039 --> 00:07:38,876
I couldn't imagine
who it could be.
112
00:07:39,168 --> 00:07:41,378
Hey, did you know
your ketchup bottles
are all clogged up again?
113
00:07:41,670 --> 00:07:43,589
Better call
the Roto-Rooter man.
114
00:07:44,173 --> 00:07:45,674
(ALL LAUGH)
115
00:07:48,927 --> 00:07:51,430
I'm so worried
about the bowling
match tonight, Hollis.
116
00:07:51,722 --> 00:07:55,017
It'll be my first time
in league competition.
117
00:07:55,309 --> 00:07:56,685
Oh, don't worry about it.
118
00:07:56,977 --> 00:07:58,896
I'll give you
a few pointers
when we get there.
119
00:07:59,938 --> 00:08:01,190
(EMA LETHA GASPS)
120
00:08:05,486 --> 00:08:06,695
While you're about it,
121
00:08:06,987 --> 00:08:08,447
why don't you splash
a little mustard
on me, Pren?
122
00:08:08,739 --> 00:08:10,407
Oh, you poor thing!
123
00:08:10,699 --> 00:08:12,284
Here, let me get that.
124
00:08:12,576 --> 00:08:13,410
Oh!
125
00:08:17,789 --> 00:08:21,210
Does that feel damp
against your skin?
126
00:08:21,502 --> 00:08:24,046
No, that's okay.
I'm wearing an undershirt.
127
00:08:26,048 --> 00:08:29,009
If I had
my reading glasses on,
128
00:08:29,301 --> 00:08:32,429
I wouldn't have
to get this close.
129
00:08:32,721 --> 00:08:35,432
Well...
(CLEARS THROAT)
We all have flaws.
130
00:08:37,643 --> 00:08:38,685
There.
131
00:08:45,275 --> 00:08:47,736
I'm telling ya, Holl.
She's got the yearns for ya.
132
00:08:48,028 --> 00:08:50,447
Like that time Alec Guinness
and Ingrid Bergman
133
00:08:50,739 --> 00:08:52,032
were horsing around
the Riviera,
134
00:08:52,324 --> 00:08:54,952
and she rubbed his clavicle
with coconut butter.
135
00:08:55,994 --> 00:08:57,538
This is just lunch.
136
00:08:57,829 --> 00:09:00,374
You ought to see her
operate around me
when I come in for supper.
137
00:09:00,666 --> 00:09:02,000
(CHUCKLES)
Oh, boy!
138
00:09:05,587 --> 00:09:07,631
(WHIRRING)
139
00:09:14,596 --> 00:09:15,764
(SKIDDING)
140
00:09:16,056 --> 00:09:17,057
(THUDS)
141
00:09:18,517 --> 00:09:21,937
(SIGHS) Well, we cheated
death again, Max.
142
00:09:23,188 --> 00:09:24,815
Step up, please,
Mr. Mayor.
143
00:09:25,107 --> 00:09:27,526
Thank you, Max.
Thank you. (STRAINING)
144
00:09:30,404 --> 00:09:32,114
Oh, uh, that's the man.
145
00:09:34,616 --> 00:09:36,910
(CHUCKLING) Mr. Mayor.
146
00:09:37,202 --> 00:09:38,996
Mr. Sanderson, gentlemen.
147
00:09:40,581 --> 00:09:42,708
What's the name, again?
148
00:09:43,000 --> 00:09:46,044
Figg. Hollis Figg.
149
00:09:48,130 --> 00:09:49,840
ROBERT: Oh, Mr. Figg.
Hold it, Max!
150
00:09:50,132 --> 00:09:52,009
(MACHINERY CLANKS)
(ELECTRICITY CRACKLES)
151
00:09:52,301 --> 00:09:55,429
Uh, were you
speaking to me, Mr. Mayor?
152
00:09:55,721 --> 00:09:56,638
Yes, Figg.
153
00:09:57,931 --> 00:09:59,099
Down, Max. Fast!
154
00:10:02,352 --> 00:10:03,729
(SCREECHES AND THUDS)
155
00:10:04,021 --> 00:10:05,731
Uh, yes, Mr. Mayor?
156
00:10:06,023 --> 00:10:08,108
Well, I just wanted to
make you aware, Mr. Figg,
157
00:10:08,400 --> 00:10:10,861
of some changes that are
about to take place.
158
00:10:11,153 --> 00:10:12,070
Up, Max.
159
00:10:12,362 --> 00:10:14,656
(MACHINERY CLANKS)
(ELECTRICITY CRACKLES)
160
00:10:14,948 --> 00:10:18,035
HOLLIS: More! More!
161
00:10:18,327 --> 00:10:20,162
Uh, changes?
What changes, Mr. Mayor?
162
00:10:20,454 --> 00:10:23,373
Well, I think they'll
interest you a lot, Figg.
163
00:10:24,166 --> 00:10:25,500
Give me that handle!
164
00:10:28,420 --> 00:10:29,504
(SCREECHES AND CRASHES)
165
00:10:32,758 --> 00:10:33,925
Oh, he's perfect.
166
00:10:34,217 --> 00:10:35,052
(METAL CLANKING)
167
00:10:42,184 --> 00:10:45,020
Mr. Mayor! Mr. Mayor?
168
00:10:45,312 --> 00:10:47,689
(GRUNTS ANGRILY)
I'll walk, Max!
169
00:10:51,109 --> 00:10:52,819
(CHIMING)
170
00:11:01,703 --> 00:11:02,913
Some romance.
171
00:11:03,205 --> 00:11:06,208
Every day at 4:00,
he flaps the shade
up and down.
172
00:11:06,500 --> 00:11:08,085
I think it's sweet.
173
00:11:10,212 --> 00:11:13,173
Is that all you two ever do?
He flaps and you wave?
174
00:11:13,465 --> 00:11:14,508
Uh-huh.
175
00:11:16,051 --> 00:11:17,719
Well, I hope
you're on the pill.
176
00:11:19,846 --> 00:11:23,475
Hollis!
177
00:11:23,767 --> 00:11:26,269
Hollis!
178
00:11:26,561 --> 00:11:29,398
Oh, Hollis!
179
00:11:34,945 --> 00:11:38,490
Oh, Hollis!
180
00:11:38,782 --> 00:11:40,701
Hollis can't
come out and play!
181
00:11:40,992 --> 00:11:42,494
Huh?
182
00:11:42,786 --> 00:11:44,204
I'm just tryin'
to tell you
183
00:11:44,496 --> 00:11:47,165
to quit hollering up at me
like I was nine years old,
for cat's sake.
184
00:11:48,375 --> 00:11:49,668
Come on up, Pren!
185
00:11:52,879 --> 00:11:54,172
(HURRIED FOOTSTEPS)
186
00:11:56,675 --> 00:11:59,720
Look, Holl, I got my new
chrono-nomen-ometer watch
187
00:12:00,011 --> 00:12:01,346
from Switzerland,
Pennsylvania.
188
00:12:01,638 --> 00:12:04,391
And it tells the date
and the year,
and the phrase of the moon,
189
00:12:04,683 --> 00:12:06,977
And it's got a zodiac dial,
plus, it alarms!
190
00:12:07,269 --> 00:12:08,311
Listen to that thing, Holl.
191
00:12:08,603 --> 00:12:10,397
(BUZZING AND SQUEAKING)
Ah! Oh!
192
00:12:10,689 --> 00:12:13,608
I just thought
I'd come by the house
and see if my watch came.
193
00:12:13,900 --> 00:12:15,318
Hey, how come
you're limping, Holl?
194
00:12:15,610 --> 00:12:17,863
Oh, stupid iron fell
on my stupid toe.
195
00:12:18,155 --> 00:12:19,531
I may never walk again.
196
00:12:19,823 --> 00:12:22,159
Well, it can't
hurt that much.
You had your shoe on.
197
00:12:22,451 --> 00:12:24,453
Don't tell me how much
my own toe hurts.
198
00:12:24,745 --> 00:12:26,538
Well, if it's that wrecked,
put it in coffee.
199
00:12:27,789 --> 00:12:29,207
In coffee?
200
00:12:29,499 --> 00:12:32,085
Yeah, this friend of mine
always sticks his toe
in coffee.
201
00:12:32,377 --> 00:12:34,045
You see,
the heat draws out the pain,
202
00:12:34,337 --> 00:12:36,131
and the caffeine
keeps his toe awake.
203
00:12:36,423 --> 00:12:38,133
You want me to make
some coffee, Holl?
204
00:12:38,425 --> 00:12:39,926
If you say
one more dumb thing
205
00:12:40,218 --> 00:12:42,220
like coffee keeps
this guy's toe awake,
206
00:12:42,512 --> 00:12:43,889
I'm gonna break your bike.
207
00:12:44,181 --> 00:12:45,557
Well, it does, Holl.
208
00:12:45,849 --> 00:12:47,017
Swell.
209
00:12:47,309 --> 00:12:49,603
Anyway, if I don't
bowl too good tonight,
you'll know why.
210
00:12:49,895 --> 00:12:52,814
You gotta
bowl good, Holl!
Ema Letha'll be there.
211
00:12:53,106 --> 00:12:56,193
Besides, you can't
let a bunch of girls
beat the City Civ's.
212
00:12:56,485 --> 00:12:58,320
Oh, this just
isn't my day.
213
00:12:58,612 --> 00:12:59,654
First I get a ticket,
214
00:12:59,946 --> 00:13:01,782
then Sanderson
catches me flapping signals
215
00:13:02,073 --> 00:13:04,117
at Ema Letha,
and now this. (SOBS)
216
00:13:04,409 --> 00:13:05,911
Well, there's always
a bright side, Holl.
217
00:13:06,203 --> 00:13:07,662
I mean,
if they fire you,
218
00:13:07,954 --> 00:13:10,248
maybe I can swing you a job
in the sanitation department.
219
00:13:10,540 --> 00:13:12,083
I hear there's
an opening in garbage.
220
00:13:12,375 --> 00:13:13,543
(ENGINE REVVING)
221
00:13:14,336 --> 00:13:17,005
(ENGINE BACKFIRING)
222
00:13:17,297 --> 00:13:18,465
Cut that out, Frankie!
223
00:13:18,757 --> 00:13:20,217
He's just a kid, Holl!
224
00:13:20,509 --> 00:13:22,177
Well, he's gonna be
a dead kid!
225
00:13:22,469 --> 00:13:25,639
I'm gonna come down there
and shove your carburetor
up your overdrive!
226
00:13:25,931 --> 00:13:27,766
You hear me,
Frankie Passarelli?
227
00:13:30,769 --> 00:13:32,312
(ENGINE IDLING)
228
00:13:32,604 --> 00:13:34,022
That's better!
229
00:13:35,106 --> 00:13:36,900
(ENGINE REVS)
230
00:13:38,735 --> 00:13:41,613
All right, let's go get this
bowling deal over with.
231
00:13:41,905 --> 00:13:45,742
Hey, neat!
You ain't limping anymore.
232
00:13:46,034 --> 00:13:47,994
Oh, just because a man
controls his pain,
233
00:13:48,286 --> 00:13:50,163
doesn't mean he isn't
limping on the inside.
234
00:14:01,466 --> 00:14:04,845
Looks like the old toe
is just not gonna hold up
under the pressure.
235
00:14:05,136 --> 00:14:06,429
Took you only two minutes
and eight seconds
236
00:14:06,721 --> 00:14:08,390
to throw the first ball
down the gutter,
237
00:14:08,682 --> 00:14:10,725
wait for it to come back,
throw the second ball,
238
00:14:11,017 --> 00:14:13,603
only hit one pin
and walk back to here, Holl.
239
00:14:13,895 --> 00:14:15,981
They been sanding
that lane again.
240
00:14:16,273 --> 00:14:18,942
Maybe you'd better
take a couple of extra
practice shots, Hollis.
241
00:14:19,234 --> 00:14:21,736
We can't have
a girls' team beating us.
242
00:14:22,028 --> 00:14:24,489
All right. All right.
Don't worry about it.
243
00:14:34,749 --> 00:14:38,211
CHRIS: Mama Mia!
They've got a new one!
244
00:14:38,503 --> 00:14:39,421
Oh!
245
00:14:45,176 --> 00:14:46,177
Hello, Hollis!
246
00:14:50,640 --> 00:14:52,392
Oh, nice shot, Figg.
247
00:14:52,684 --> 00:14:55,437
You must be just great
skipping rocks across a lake.
248
00:14:55,729 --> 00:14:58,607
(LAUGHS)
Hi, I'm Chris Groat.
249
00:14:58,899 --> 00:15:02,777
You must be Snow White,
and I'm a prince
turned into a frog.
250
00:15:03,069 --> 00:15:04,112
Give me a kiss.
251
00:15:04,404 --> 00:15:05,989
All right. Let's not
get obscene, fella.
252
00:15:06,281 --> 00:15:09,576
(CLEARS THROAT)
Hi, Ema Letha.
Hi, Holl.
253
00:15:09,868 --> 00:15:11,536
Uh, you girls can go ahead
and warm up.
254
00:15:11,828 --> 00:15:14,456
And don't worry,
we'll take it easy on ya.
(CHUCKLING) Oh, yeah.
255
00:15:14,748 --> 00:15:16,166
Hollis, you were limping
just now.
256
00:15:16,458 --> 00:15:18,501
Oh, that's just a little
metatarsal trouble.
257
00:15:18,793 --> 00:15:19,711
Oh.
258
00:15:25,425 --> 00:15:28,720
Hey, you guys wanna hear
something real weird?
259
00:15:29,012 --> 00:15:32,474
Right this very minute,
it's low tide in Singapore.
260
00:15:33,475 --> 00:15:34,643
Keep score, Pren!
261
00:15:55,956 --> 00:15:57,290
(SHRIEKING)
262
00:16:00,001 --> 00:16:01,628
(SHRIEKING)
263
00:16:02,837 --> 00:16:03,922
It's all up to you, Hollis.
264
00:16:04,214 --> 00:16:07,258
This is the big one.
You can do it.
265
00:16:07,550 --> 00:16:09,636
Go ahead and shoot, Holl.
I've got the watch on ya.
266
00:16:09,928 --> 00:16:11,471
Let's give it
the old concentration, boy!
267
00:16:11,763 --> 00:16:12,681
All right. All right.
268
00:16:12,973 --> 00:16:13,807
WOMAN: Hollis!
269
00:16:14,099 --> 00:16:16,017
(GROANING)
270
00:16:17,727 --> 00:16:20,397
It's either the whole forest,
or they win, old buddy!
271
00:16:20,689 --> 00:16:23,483
I think Holl does real good
for a guy with a busted toe,
272
00:16:23,775 --> 00:16:25,610
a rotten backswing,
and no curve ball.
273
00:16:25,902 --> 00:16:27,362
(EMA LETHA GIGGLING)
274
00:16:29,322 --> 00:16:31,157
(BOTH LAUGHING)
275
00:16:47,048 --> 00:16:48,008
What's he doing?
276
00:16:48,800 --> 00:16:50,010
(GRUNTING)
277
00:16:54,347 --> 00:16:55,473
Let go of it, you ninny!
278
00:16:57,934 --> 00:16:59,978
Don't tell me!
Here, gimme that!
279
00:17:01,813 --> 00:17:04,733
Will you stop making
such a spectacle
out of a stuck ball?
280
00:17:05,025 --> 00:17:08,945
If we don't get
this thing off,
we forfeit the whole game
281
00:17:09,237 --> 00:17:11,948
and get ribbed
for six months!
282
00:17:12,240 --> 00:17:15,452
(YELLS) Figg's got his damn
finger stuck in the damn ball!
283
00:17:15,744 --> 00:17:16,911
How about letting Chris
take his shot?
284
00:17:17,203 --> 00:17:18,121
Not on your life!
285
00:17:18,413 --> 00:17:20,373
If Hollis doesn't bowl,
we win.
286
00:17:20,665 --> 00:17:21,875
Then it's your game.
287
00:17:23,251 --> 00:17:26,212
You happy? Happy? Good!
Does it hurt?
288
00:17:26,504 --> 00:17:28,381
Okay, I blew the game!
You wanna make
something of it?
289
00:17:28,673 --> 00:17:29,466
No, not tonight.
290
00:17:29,758 --> 00:17:31,134
I've got other things
on my mind.
291
00:17:31,426 --> 00:17:32,469
I know a way to get it off!
292
00:17:32,761 --> 00:17:34,012
Hot coffee, I suppose?
293
00:17:34,304 --> 00:17:36,097
Why not pour hot olive oil
over your fingers?
294
00:17:36,389 --> 00:17:38,975
Hot olive oil?
Or maybe
talcum powder, huh?
295
00:17:39,267 --> 00:17:41,352
Come on, you guys,
help me get this thing
off his hand.
296
00:17:41,644 --> 00:17:42,562
Don't hurt him!
297
00:17:42,854 --> 00:17:44,606
(ALL SHOUTING)
298
00:17:45,398 --> 00:17:47,192
EMA LETHA: Hollis!
299
00:17:47,484 --> 00:17:49,486
All right, now.
You're gonna take
that thing home
300
00:17:49,778 --> 00:17:51,112
and soak the whole works
in something!
301
00:17:51,404 --> 00:17:53,073
All right!
(WOMEN LAUGHING)
302
00:17:56,451 --> 00:17:59,454
Oh, no, you don't!
Oh, no, you don't!
303
00:17:59,746 --> 00:18:01,456
You ain't leaving here
with Majestic Lanes' property!
304
00:18:01,748 --> 00:18:03,124
Huh?
That's an $18 ball.
305
00:18:03,416 --> 00:18:05,502
Well, what do
you expect me to do,
cut off my hand?
306
00:18:05,794 --> 00:18:07,754
That ball is
not gonna leave the premises!
307
00:18:08,046 --> 00:18:09,672
Hold it, hold it,
I've got it!
Come on now!
308
00:18:09,964 --> 00:18:11,299
Follow me! Come on!
309
00:18:15,095 --> 00:18:17,514
I'll get it off, don't worry.
I'll get it off, don't worry.
310
00:18:18,348 --> 00:18:19,390
EMA LETHA: Hollis!
311
00:18:19,682 --> 00:18:21,434
(ALL CHATTERING AND LAUGHING)
312
00:18:25,271 --> 00:18:28,733
Get in here!
Now, stick it in there!
313
00:18:29,025 --> 00:18:31,319
You're kidding!
Circulating water
will loosen anything.
314
00:18:31,611 --> 00:18:33,154
Now!
(TOILET FLUSHES)
315
00:18:33,446 --> 00:18:35,406
You're gonna get me all wet!
(GRUNTS)
316
00:18:36,282 --> 00:18:38,034
Here's a bib, Holl.
317
00:18:38,326 --> 00:18:41,162
What... You idiot!
318
00:18:41,454 --> 00:18:42,413
Keep it in there!
319
00:18:42,705 --> 00:18:43,665
It's not working!
320
00:18:43,957 --> 00:18:45,458
It'll work!
It'll work!
321
00:18:45,750 --> 00:18:46,876
Everybody out!
322
00:18:47,168 --> 00:18:48,837
What are you women doing
in the men's room?
323
00:18:49,129 --> 00:18:51,089
You're not allowed in here!
Out! Out!
324
00:18:51,381 --> 00:18:53,133
(ALL CHATTERING)
325
00:18:57,137 --> 00:18:58,388
You people are all nuts!
326
00:18:58,680 --> 00:19:00,932
We were just trying
to get the ball off.
327
00:19:01,224 --> 00:19:02,725
Yeah, your precious ball!
What am I supposed to do?
328
00:19:03,017 --> 00:19:04,811
I'll tell you
what you're gonna do.
329
00:19:05,103 --> 00:19:06,813
You're gonna leave a deposit!
That's what you're gonna do.
330
00:19:07,105 --> 00:19:10,191
Okay, okay! Anything, just to
get out of this...
331
00:19:10,483 --> 00:19:11,818
I'll do it, Hollis.
332
00:19:17,949 --> 00:19:19,325
There!
333
00:19:19,617 --> 00:19:21,536
I'll come home with you
and help you get that
dumb thing off.
334
00:19:21,828 --> 00:19:23,663
Let's go!
335
00:19:23,955 --> 00:19:25,081
All right, what are you
standing around for?
336
00:19:25,373 --> 00:19:26,749
Break it up! Everybody!
337
00:19:27,041 --> 00:19:30,712
Turn in your shoes
and everything
you put on deposit!
338
00:19:31,004 --> 00:19:33,840
Maybe I ought to turn this
into a shuffleboard court.
339
00:19:39,012 --> 00:19:40,513
(CHUCKLES)
340
00:19:40,805 --> 00:19:42,432
Well, welcome
to chez Figg.
341
00:19:46,144 --> 00:19:47,729
(CLEARS THROAT)
What do you think of it?
342
00:19:48,021 --> 00:19:49,355
It's real cute!
343
00:19:49,647 --> 00:19:52,400
Well, it's just one
of those bachelor pads
you read about.
344
00:19:59,741 --> 00:20:02,452
Uh, I suppose
that's the kitchen.
345
00:20:02,744 --> 00:20:04,662
Mmm-hmm. Yeah.
(CHUCKLES)
346
00:20:28,937 --> 00:20:30,647
Don't you want
to get the ball off?
347
00:20:30,939 --> 00:20:32,774
(CLEARS THROAT)
Well, it can wait.
348
00:20:33,066 --> 00:20:35,944
I mean, why don't
we have a cup of coffee
or something?
349
00:20:36,236 --> 00:20:37,946
But it must be
terribly uncomfortable.
350
00:20:38,238 --> 00:20:41,282
Well, yeah...
Yeah, but the thing is...
351
00:20:41,574 --> 00:20:43,660
I mean, once you get
the darn thing off,
352
00:20:43,952 --> 00:20:46,371
then you'll probably
go right home.
353
00:20:49,791 --> 00:20:50,750
Maybe I won't.
354
00:20:55,880 --> 00:20:56,798
(CHUCKLES)
355
00:20:59,550 --> 00:21:01,302
First, we'll try
soap and water.
356
00:21:04,681 --> 00:21:06,432
(CLEARS THROAT) Ema Letha?
357
00:21:06,724 --> 00:21:10,436
Can I... Well,
would you mind
if I say something?
358
00:21:12,563 --> 00:21:13,815
Well, uh...
359
00:21:14,107 --> 00:21:15,441
What... What is it, Hollis?
360
00:21:16,734 --> 00:21:19,404
(CLEARS THROAT)
Well, uh...
361
00:21:19,696 --> 00:21:20,989
Nobody...
362
00:21:22,365 --> 00:21:24,951
Glides across the floor with
a tray the way you do.
363
00:21:26,452 --> 00:21:27,662
(CHUCKLES NERVOUSLY)
364
00:21:29,122 --> 00:21:31,332
Thank you, Hollis.
365
00:21:31,624 --> 00:21:33,334
Did you ever see old Agnes
with a tray?
366
00:21:33,626 --> 00:21:35,378
She looks like a tackle
with the rams.
367
00:21:35,670 --> 00:21:36,921
She goes like this.
368
00:21:37,422 --> 00:21:39,048
(LAUGHS)
369
00:21:40,216 --> 00:21:41,509
But here's you, just...
370
00:21:44,846 --> 00:21:46,764
I've never seen
anything like it.
371
00:21:47,056 --> 00:21:48,349
Thank you, Hollis.
372
00:21:50,351 --> 00:21:52,937
Uh, oh, try to get
the bowling ball off now.
373
00:21:57,358 --> 00:21:58,484
Ema Letha?
374
00:21:59,235 --> 00:22:00,236
Uh...
375
00:22:03,239 --> 00:22:07,118
Well, if I had ever
asked you for a date,
376
00:22:08,828 --> 00:22:09,787
would you have gone?
377
00:22:11,998 --> 00:22:12,957
Well, of course.
378
00:22:15,501 --> 00:22:19,255
Because of me, personally,
or because of my position
with the city?
379
00:22:20,548 --> 00:22:22,258
You, of course.
380
00:22:23,593 --> 00:22:24,552
Really?
381
00:22:24,844 --> 00:22:25,720
Really!
382
00:22:30,683 --> 00:22:31,809
(POP)
(BALL THUD)
383
00:22:32,101 --> 00:22:33,770
(SCREAMS)
Oh!
384
00:22:34,062 --> 00:22:35,813
(ENGINE REVVING
AND BACKFIRING)
385
00:22:50,370 --> 00:22:52,205
Girls take you last night?
386
00:22:52,497 --> 00:22:54,457
That's for me to know
and you to find out.
387
00:22:56,584 --> 00:22:57,627
(CLANKS)
388
00:23:01,756 --> 00:23:02,799
(SKIDS AND CRASHES)
389
00:23:08,262 --> 00:23:09,764
Step down, please.
390
00:24:05,278 --> 00:24:07,363
(RAPID BEEPING)
391
00:24:20,835 --> 00:24:22,670
(BELL DINGING)
392
00:24:26,215 --> 00:24:28,551
Wait, wait, wait!
Hold it! Hold it!
393
00:24:28,843 --> 00:24:32,513
Hold it!
Wait! Hold it! Wait!
394
00:24:32,805 --> 00:24:34,307
Hold it! Hold it!
395
00:24:47,987 --> 00:24:49,238
(BEEPING AND DINGING STOPS)
396
00:24:49,530 --> 00:24:51,199
I'm really very sorry.
397
00:24:51,491 --> 00:24:52,533
Quite all right, Figg.
398
00:24:52,825 --> 00:24:54,368
Gentlemen, gentlemen,
this is Mr. Figg.
399
00:24:54,660 --> 00:24:55,995
Mr. Hollis A. Figg.
400
00:24:56,287 --> 00:24:58,247
And he's going to operate
our computer for us.
401
00:24:58,539 --> 00:25:00,917
Me? I don't know
the first thing about this.
402
00:25:01,209 --> 00:25:02,877
You see, the city is
not only saving money,
403
00:25:03,169 --> 00:25:07,089
but we're moving right ahead
into the space age
all at the same time.
404
00:25:07,381 --> 00:25:09,467
Now, perhaps,
you'd like to take
a little group picture
405
00:25:09,759 --> 00:25:11,677
of all us here
with the Mach 40, mmm?
406
00:25:11,969 --> 00:25:13,179
Yeah, you just go
right ahead.
407
00:25:13,471 --> 00:25:14,639
Oh, Figg. Figg.
No, no, no, no.
408
00:25:14,931 --> 00:25:17,183
Figg, I want you... You get
right in the picture, too.
409
00:25:19,352 --> 00:25:20,937
There we are. Thank you.
Thank you, gentlemen.
410
00:25:21,229 --> 00:25:22,813
Thank you very much.
Thank you all.
411
00:25:26,442 --> 00:25:28,611
Will you look at this mess?
Why did you touch it?
412
00:25:28,903 --> 00:25:31,656
I'm really very sorry,
Mr. Sanderson.
413
00:25:31,948 --> 00:25:35,409
Uh, excuse me, but, uh...
414
00:25:35,701 --> 00:25:38,829
What happened to
Wilson and Nardini
and Peterson?
415
00:25:39,121 --> 00:25:40,039
They're gone.
416
00:25:40,331 --> 00:25:42,208
I mean, they're gone
in the interests
417
00:25:42,500 --> 00:25:44,293
of better municipal
government, you understand.
418
00:25:44,585 --> 00:25:47,922
Huh. Well, how come
I'm still here?
419
00:25:48,214 --> 00:25:53,052
Uh, well, let's
just say we know
our personnel, Figg.
420
00:25:53,344 --> 00:25:54,720
I'll be back
later this morning,
421
00:25:55,012 --> 00:25:57,098
and I'll teach you
how to operate this.
422
00:25:58,558 --> 00:26:00,184
Oh, Mr. Sanderson?
423
00:26:00,476 --> 00:26:05,147
Uh, will that picture
they just took really
be in the paper?
424
00:26:09,318 --> 00:26:12,697
God, look at old Holl
standing there
425
00:26:12,989 --> 00:26:16,242
big as life with all them
high muckety-mucks
at City Hall.
426
00:26:16,534 --> 00:26:17,577
(CHUCKLES)
427
00:26:24,875 --> 00:26:28,713
This is congratulations
from the fry cook
and the bus boys
428
00:26:29,005 --> 00:26:31,132
and all us girls.
(GIGGLING)
429
00:26:31,424 --> 00:26:33,843
Boy, when you people
want to make
a person feel good,
430
00:26:34,135 --> 00:26:35,720
you really don't
mess around.
431
00:26:37,388 --> 00:26:39,432
Hey, can I blow out
the candle, Holl?
432
00:26:39,724 --> 00:26:41,684
Sure, go ahead.
Oh, boy!
433
00:26:44,353 --> 00:26:45,646
WOMEN: Oh!
434
00:26:50,359 --> 00:26:52,528
Oh, Hollis.
Let me get that.
435
00:26:52,820 --> 00:26:56,532
Uh, Ema Letha,
I think this is one
I'd better handle myself.
436
00:26:58,284 --> 00:26:59,577
(BEEPING)
437
00:27:02,079 --> 00:27:03,414
(BELL DINGS)
438
00:27:05,583 --> 00:27:07,960
Wrong! (CHUCKLES)
439
00:27:08,252 --> 00:27:10,504
You see that, Leo?
You blew it.
440
00:27:10,796 --> 00:27:12,340
I added these figures up
by hand,
441
00:27:12,632 --> 00:27:15,843
and I'm not only
faster than you,
I'm smarter than you are.
442
00:27:19,221 --> 00:27:21,140
Hey, is that
the computer?
443
00:27:21,432 --> 00:27:22,725
Yeah, that's Leo.
444
00:27:23,017 --> 00:27:24,644
Holy alabreevo!
445
00:27:24,935 --> 00:27:27,313
That's more complicated
than that triple-decker
cash register
446
00:27:27,605 --> 00:27:29,273
over at the fuel store.
447
00:27:29,565 --> 00:27:31,108
Yeah, maybe so,
but it just now blew
448
00:27:31,400 --> 00:27:34,195
a simple problem in fractions
that any fifth grader...
449
00:27:35,988 --> 00:27:37,031
Wait a minute.
450
00:27:41,035 --> 00:27:44,455
Sorry, Leo,
You were right
and I was wrong.
451
00:27:44,747 --> 00:27:46,123
Does he talk, too?
452
00:27:46,415 --> 00:27:48,042
Course not!
Machines don't talk.
453
00:27:48,334 --> 00:27:49,377
My radio does!
454
00:27:49,669 --> 00:27:51,295
And it sings,
and it plays the guitar.
455
00:27:51,587 --> 00:27:54,131
Don't you have
to take that trash
to the furnace?
456
00:27:54,423 --> 00:27:55,883
Sure, only, it just
knocks me out
457
00:27:56,175 --> 00:27:57,635
the way you run
this computer, Holl.
458
00:27:57,927 --> 00:28:01,847
Huh! I can't believe I got me
a friend that's so brainy!
459
00:28:02,139 --> 00:28:05,559
(CHUCKLING)
Well, would you like
to see me run it?
460
00:28:05,851 --> 00:28:07,561
Hey, yeah!
All right,
what you do
461
00:28:07,853 --> 00:28:11,273
is you take any set
of figures, like, uh...
462
00:28:11,565 --> 00:28:13,651
Now, I never seen
any of this stuff before
463
00:28:13,943 --> 00:28:16,737
because this comes from
the tax commissioner's office
upstairs, right?
464
00:28:17,029 --> 00:28:18,614
Yeah, throws out
high-class trash.
465
00:28:18,906 --> 00:28:20,574
Yeah. Okay, come here.
466
00:28:20,866 --> 00:28:22,785
Now, this is the keypunch
right here, see?
467
00:28:23,077 --> 00:28:24,912
This is where I transfer
all the figures
468
00:28:25,204 --> 00:28:27,707
and the information
from these papers into Leo.
469
00:28:27,998 --> 00:28:29,083
All right.
470
00:28:38,008 --> 00:28:39,385
There. Now, when I punch
this button,
471
00:28:39,677 --> 00:28:41,637
in less than a minute,
we'll get our answer
472
00:28:41,929 --> 00:28:43,139
right over there
in the memory bank.
473
00:28:43,431 --> 00:28:44,932
Shall I time
the action, Holl?
474
00:28:45,224 --> 00:28:47,435
Sure, go ahead. Ready?
475
00:28:47,727 --> 00:28:49,812
(RAPID BEEPING)
476
00:28:50,104 --> 00:28:51,272
Lordinsi!
477
00:28:51,564 --> 00:28:52,732
Yeah. Now you see?
478
00:28:53,023 --> 00:28:54,442
All the information
that's in these papers
479
00:28:54,734 --> 00:28:56,444
is stored right there
in the memory bank.
480
00:28:56,736 --> 00:28:59,947
Now, you see
the costs and returns
on the city's new road?
481
00:29:00,239 --> 00:29:02,116
Now, that would
take me an hour
to add that stuff up,
482
00:29:02,408 --> 00:29:03,951
and you know I'm fast,
you know that.
483
00:29:04,243 --> 00:29:05,119
You sure are, Holl.
484
00:29:05,411 --> 00:29:07,538
(GURGLING)
(BELL DINGS)
485
00:29:07,830 --> 00:29:08,748
Nine seconds flat.
486
00:29:09,039 --> 00:29:10,833
Yeah, now take a look at this.
487
00:29:11,125 --> 00:29:15,755
The city got paid $750,000
for that half a mile of road,
488
00:29:16,046 --> 00:29:18,090
and it only
cost them $500,000.
489
00:29:18,382 --> 00:29:21,802
(CHUCKLES)
Hey, that's what I call
efficiency in government.
490
00:29:22,094 --> 00:29:24,138
Yeah, that sure is, Holl.
491
00:29:25,973 --> 00:29:28,768
Yeah, but what happened
to the money that's left over?
492
00:29:29,059 --> 00:29:30,352
No, no.
You don't understand.
493
00:29:30,644 --> 00:29:32,188
You see, the city got
three-quarters
494
00:29:32,480 --> 00:29:34,398
of a $1 million
prime payment
495
00:29:34,690 --> 00:29:38,694
on a road that costs
a half a million.
496
00:29:38,986 --> 00:29:42,656
We're talking gross
contractual dividends
as against net.
497
00:29:42,948 --> 00:29:44,825
Yeah, only
I get the feeling
498
00:29:45,117 --> 00:29:46,827
there's a quarter
of a million missing.
499
00:29:47,119 --> 00:29:48,370
What's the matter with you?
500
00:29:48,662 --> 00:29:50,539
Look, you got three-quarters
of million dollars over here.
501
00:29:50,831 --> 00:29:54,001
You got a half
a million dollars over here.
502
00:29:54,293 --> 00:29:57,379
Do you know
about credits and debits
and all that fiduciary stuff?
503
00:29:57,671 --> 00:29:59,381
Uh-uh,
all I know is,
504
00:29:59,673 --> 00:30:01,050
what happened to
the quarter of a million?
505
00:30:03,219 --> 00:30:05,846
Do I come down
to your department and tell
you what to do with garbage?
506
00:30:06,138 --> 00:30:07,598
Message received and noted.
507
00:30:07,890 --> 00:30:09,892
Anyway, it's all too deep
for me.
508
00:30:10,184 --> 00:30:11,936
See ya later.
All right.
509
00:30:25,199 --> 00:30:27,493
Morning, Mr. Mayor.
Morning.
510
00:30:29,870 --> 00:30:33,290
Uh, ordinarily,
I wouldn't bother you
with stuff like this,
511
00:30:33,582 --> 00:30:35,709
but Mr. Sanderson
was out playing
golf or something.
512
00:30:36,001 --> 00:30:37,378
Oh... (STUTTERS)
513
00:30:37,670 --> 00:30:40,506
Never too busy
for my confreres
here in the City Hall.
514
00:30:40,798 --> 00:30:42,383
(CHUCKLES) Well, swell.
515
00:30:42,675 --> 00:30:45,052
Uh, well,
the thing is,
516
00:30:45,344 --> 00:30:47,721
I think there's
something weird
517
00:30:48,013 --> 00:30:50,224
going on with
the Bellinger Road project.
518
00:30:50,516 --> 00:30:54,979
Now, I ran this information
through Leo three times,
and it comes out
519
00:30:55,271 --> 00:30:58,232
that there's a quarter of
a million dollars missing.
520
00:31:00,401 --> 00:31:02,027
Uh, you okay, Mayor?
521
00:31:03,279 --> 00:31:04,864
(MUTTERS)
522
00:31:05,155 --> 00:31:06,407
You said you think.
523
00:31:06,699 --> 00:31:07,741
You said you don't know
for sure.
524
00:31:08,033 --> 00:31:09,535
But you just said
that you think.
525
00:31:09,827 --> 00:31:11,912
Well, yeah, but Leo says
that the city took in
526
00:31:12,204 --> 00:31:13,831
a half a million,
but charged...
527
00:31:14,123 --> 00:31:16,000
Leo says! (LAUGHS)
528
00:31:16,292 --> 00:31:18,586
My dear boy,
you must never believe
529
00:31:18,878 --> 00:31:21,171
what people say
about politicians.
530
00:31:21,463 --> 00:31:22,756
Leo's the computer.
531
00:31:25,050 --> 00:31:26,719
Now, these letters
came right out
532
00:31:27,011 --> 00:31:30,514
of the tax
commissioner's office,
so they must be right.
533
00:31:30,806 --> 00:31:32,308
Don't you think
we ought to notify
the authorities?
534
00:31:32,600 --> 00:31:34,727
No, no, no, no, no.
535
00:31:35,019 --> 00:31:41,150
Well, I am the authorities,
and you just told me.
536
00:31:41,442 --> 00:31:43,110
Do you think there's
something crooked going on?
537
00:31:43,402 --> 00:31:46,155
No! No, no, no.
538
00:31:46,447 --> 00:31:48,949
We just have
to be very careful
539
00:31:49,241 --> 00:31:53,704
about starting
any rumors.
540
00:31:53,996 --> 00:31:58,626
We have got to check
this whole thing out.
541
00:31:58,918 --> 00:32:02,129
Well, I guess that's why
you're the mayor, and I'm just
the bookkeeper. (CHUCKLES)
542
00:32:02,421 --> 00:32:04,131
Control under adversity.
543
00:32:04,423 --> 00:32:07,676
Right. Now, what I want
you to do,
544
00:32:07,968 --> 00:32:11,013
you go back to your office
and wait for my call,
545
00:32:11,305 --> 00:32:14,725
and don't say anything
to anyone about what
we discussed in here.
546
00:32:15,017 --> 00:32:17,019
Oh, heck no.
I mean, a rotten thing
like this
547
00:32:17,311 --> 00:32:19,063
ought to be kept
right here in City Hall.
548
00:32:19,355 --> 00:32:23,317
Right. Now, you...
You go to your office
and wait for my call.
549
00:32:23,609 --> 00:32:25,110
Go to my office
and wait for your call.
550
00:32:25,402 --> 00:32:26,320
Right.
Right.
551
00:32:26,612 --> 00:32:29,239
Oh, uh, what if
I have to, uh...
552
00:32:30,032 --> 00:32:32,076
You know, down the hall.
553
00:32:32,368 --> 00:32:34,620
I'd rather you didn't.
Right.
554
00:32:34,912 --> 00:32:37,748
It's for the city.
Yeah, for the city.
555
00:32:46,548 --> 00:32:47,591
(THUD)
556
00:32:48,634 --> 00:32:49,802
Poopheads!
557
00:32:51,095 --> 00:32:52,721
All right.
558
00:32:53,013 --> 00:32:57,559
I warned you about
that B average,
but you wouldn't listen.
559
00:32:57,851 --> 00:33:01,814
Sanderson here,
somehow, let him
get hold of papers
560
00:33:02,106 --> 00:33:03,816
right out of
his own office.
561
00:33:04,108 --> 00:33:05,943
Uh, Mr. Spaulding,
I assure you...
562
00:33:06,235 --> 00:33:08,070
SPAULDING: Tell him
to stop assuring me.
563
00:33:08,362 --> 00:33:11,824
He assured me once before,
and now we're in the soup.
564
00:33:12,116 --> 00:33:13,033
That... That's quite right.
565
00:33:13,325 --> 00:33:15,869
Don't assure Mr. Spaulding,
Kermit.
566
00:33:16,161 --> 00:33:19,581
You assured him
once before, and now
we're in the soup.
567
00:33:19,873 --> 00:33:25,421
We... We may
just use this thing
as a little insurance.
568
00:33:26,422 --> 00:33:28,173
Where's this Figg now?
569
00:33:28,465 --> 00:33:30,801
He's in his office,
waiting for my call.
570
00:33:31,093 --> 00:33:31,927
Call him.
571
00:33:34,304 --> 00:33:35,556
Wh... What will I say?
572
00:33:35,848 --> 00:33:37,933
I'll tell you
what to say to him!
573
00:33:38,225 --> 00:33:39,601
Quite right.
574
00:33:39,893 --> 00:33:43,564
This may just be
a blessing in disguise.
575
00:33:43,856 --> 00:33:47,443
He's not only our insurance,
he's our patsy.
576
00:33:47,735 --> 00:33:49,486
You're so right...
577
00:33:49,778 --> 00:33:50,654
He's on! He's on.
578
00:33:52,865 --> 00:33:58,912
He's to go home tonight
and say nothing to anyone,
not even his mother.
579
00:33:59,204 --> 00:34:01,790
Oh, now, Figg,
you're to go home tonight
580
00:34:02,082 --> 00:34:05,085
and don't say
anything to anyone.
581
00:34:05,377 --> 00:34:06,587
Not even your mother.
582
00:34:06,879 --> 00:34:10,174
Tell him to be here
bright and early
in the morning.
583
00:34:10,466 --> 00:34:12,009
We have a surprise for him.
584
00:34:12,301 --> 00:34:14,928
Oh, Figg, now,
you get here bright
and early in the morning,
585
00:34:15,220 --> 00:34:17,181
and we have
a little surprise for you.
586
00:34:17,473 --> 00:34:18,640
We, uh...
587
00:34:20,267 --> 00:34:21,727
Just a second.
588
00:34:22,019 --> 00:34:25,147
He wants to know if he can
go to the men's room now.
589
00:34:25,939 --> 00:34:27,983
Godfrey Daniel!
590
00:34:28,275 --> 00:34:30,402
Can't you make
any decision for yourself?
591
00:34:33,322 --> 00:34:35,949
Yes, uh, Figg,
you, um...
592
00:34:36,241 --> 00:34:37,659
You go...
You go right ahead.
593
00:34:37,951 --> 00:34:41,205
Right ahead. (STAMMERING)
But be care...
Don't talk to anyone.
594
00:34:43,665 --> 00:34:45,918
What's the surprise, Charley?
595
00:34:46,210 --> 00:34:49,254
Has it got something
to do with his
being a patsy, or...
596
00:34:49,546 --> 00:34:50,589
(SNORING)
Charley?
597
00:34:58,430 --> 00:35:00,015
I have a big meeting
this morning, Max.
598
00:35:00,307 --> 00:35:01,600
Take me up
to the board room.
599
00:35:01,892 --> 00:35:04,603
I only go to the floor.
I don't go into
the board room.
600
00:35:08,273 --> 00:35:10,025
(CLANKING AND SCREECHING)
601
00:35:15,072 --> 00:35:17,908
Come in!
Come in, Mr. Figg.
602
00:35:19,493 --> 00:35:22,287
You, of course said nothing
to anyone, Mr. Figg?
603
00:35:22,579 --> 00:35:24,873
Oh, no, sir.
No, I took my phone
off the hook,
604
00:35:25,165 --> 00:35:27,209
and my mother
lives in Cleveland.
605
00:35:28,669 --> 00:35:30,879
Gentlemen, may I
present to you
606
00:35:31,171 --> 00:35:34,007
the man who saved
the city of Dalton
607
00:35:34,299 --> 00:35:36,176
a quarter
of a million dollars
608
00:35:36,468 --> 00:35:38,804
through his diligence
and loyalty.
609
00:35:43,642 --> 00:35:45,102
Well, I don't know
what to say.
610
00:35:45,394 --> 00:35:48,981
(CHUCKLES)
Well, you shall be
rewarded, Mr. Figg.
611
00:35:49,273 --> 00:35:52,067
As a matter of fact,
from this moment on,
612
00:35:52,359 --> 00:35:55,028
you are going
to occupy an office
613
00:35:55,320 --> 00:35:57,906
right here on the third floor,
614
00:35:58,198 --> 00:35:59,700
where we can
keep an eye on you.
615
00:35:59,992 --> 00:36:02,369
(SPAULDING CLEARS THROAT)
Um...
616
00:36:02,661 --> 00:36:06,123
Where we,
who are loyal to the city,
can all be together.
617
00:36:12,880 --> 00:36:15,757
(CLEARS THROAT)
Well, gentlemen, I, uh...
618
00:36:16,049 --> 00:36:19,761
I just want to say that
this is probably
the finest thing
619
00:36:20,053 --> 00:36:24,141
that ever happened to me,
and, well, thanks a lot.
620
00:36:24,433 --> 00:36:26,560
And I just hope
you catch the contractors!
621
00:36:26,852 --> 00:36:28,103
The... The contractors?
622
00:36:28,395 --> 00:36:29,688
Very astute!
623
00:36:29,980 --> 00:36:34,276
Mr. Figg knows
that contractors
are notorious thieves.
624
00:36:34,568 --> 00:36:36,653
Yes, we should know
that a man like you
625
00:36:36,945 --> 00:36:39,656
would understand
those matters.
626
00:36:39,948 --> 00:36:42,201
Investigation.
Yes, yes,
the investigation.
627
00:36:42,492 --> 00:36:45,704
In fact, all of
the contractors are under
investigation right now.
628
00:36:45,996 --> 00:36:48,832
Oh, That's great! Great.
You can't be too careful.
629
00:36:49,124 --> 00:36:51,335
You know, I knew this fellow
over in West Barjet,
630
00:36:51,627 --> 00:36:53,086
and he used to be...
Uh, Mr. Figg.
631
00:36:53,378 --> 00:36:54,796
I'll show you to your
new office, hmm?
632
00:36:55,088 --> 00:36:56,340
Oh, yeah. Yeah.
633
00:36:56,632 --> 00:36:59,134
Thank you, gentlemen.
Thank you very much.
634
00:36:59,426 --> 00:37:01,803
And thank you,
Mr. Spaulding...
(SNORING)
635
00:37:03,972 --> 00:37:05,057
Mr. Spaulding?
636
00:37:05,682 --> 00:37:07,017
Shh.
637
00:37:14,691 --> 00:37:17,527
Come in. Come in, come in,
come in, come in, Hollis.
638
00:37:21,531 --> 00:37:27,246
Hollis, from this moment on,
you are the consulting
commissioner
639
00:37:27,537 --> 00:37:31,124
to the municipal committee
for consultive studies.
640
00:37:31,416 --> 00:37:33,085
Consulting commissioner...
641
00:37:33,377 --> 00:37:35,712
C.C.M.C.C.S.
642
00:37:36,004 --> 00:37:38,048
Right.
(BOTH LAUGH)
643
00:37:38,340 --> 00:37:39,675
Here we go.
Yeah.
644
00:37:39,967 --> 00:37:40,884
Here we are.
645
00:37:46,181 --> 00:37:47,808
I'm sorry, Hollis.
646
00:37:48,100 --> 00:37:52,312
I... I'm afraid this
is the best we can do
on short notice.
647
00:37:52,604 --> 00:37:54,022
Oh, well, sure.
648
00:37:54,314 --> 00:37:58,735
I mean, I know how busy
it can get up here
on the third floor.
649
00:38:02,489 --> 00:38:04,324
Excuse me, Mr. Mayor,
650
00:38:04,616 --> 00:38:08,453
but exactly what does
a C.C.M.C.C.S. do?
651
00:38:10,747 --> 00:38:14,584
I'm gonna have them
send up another picture
of Lincoln right away.
652
00:38:14,876 --> 00:38:16,461
That is an absolute disgrace.
653
00:38:16,753 --> 00:38:20,924
Well, welcome aboard, Figg,
and I'm sure we can trust
your better judgment,
654
00:38:21,216 --> 00:38:23,885
uh, concerning that other
little matter, right?
655
00:38:24,177 --> 00:38:25,387
Oh, right!
656
00:38:25,679 --> 00:38:27,764
We'll all sit on that
powder keg together.
657
00:38:28,056 --> 00:38:29,808
(BOTH LAUGH)
658
00:38:32,436 --> 00:38:34,980
Well, how about
a little lunch later on?
Huh?
659
00:38:35,272 --> 00:38:37,733
Oh, lunch? For sure!
660
00:38:38,025 --> 00:38:40,527
Heck, yeah.
Look, my treat!
661
00:38:40,819 --> 00:38:41,945
I'll take you
to a great place.
662
00:38:42,237 --> 00:38:44,614
Good, good, good.
Good, good! (LAUGHING)
663
00:38:48,493 --> 00:38:49,619
See ya later.
664
00:38:50,996 --> 00:38:52,122
(CHUCKLES)
665
00:39:00,339 --> 00:39:02,299
Good morning, Commissioner.
666
00:39:02,591 --> 00:39:05,886
I'm your new secretary.
My name is Glorianna Hastings.
667
00:39:06,178 --> 00:39:09,097
Oh, well, I'm, uh...
I'm your commissioner.
668
00:39:09,389 --> 00:39:12,142
My name is
Hollis Alexander Figg.
669
00:39:16,396 --> 00:39:18,607
You, uh, take shorthand?
670
00:39:18,899 --> 00:39:21,735
Pitman, 150 words a minute,
and Gregg, 130 words a minute.
671
00:39:23,195 --> 00:39:25,655
Hmm. That's very good.
672
00:39:25,947 --> 00:39:26,990
Now, about the buzzer system,
673
00:39:27,282 --> 00:39:28,784
do you prefer
three buzzes for me,
one for local,
674
00:39:29,076 --> 00:39:30,494
and two for long distance,
or do you prefer
675
00:39:30,786 --> 00:39:32,412
one for me, two for local,
and three for long distance?
676
00:39:32,704 --> 00:39:35,582
And on correspondence, do you
prefer an original and one,
677
00:39:35,874 --> 00:39:37,250
an original and two
or an original and three?
678
00:39:37,542 --> 00:39:39,294
And in the morning,
coffee, tea or milk?
679
00:39:39,586 --> 00:39:40,670
With cream and sugar,
cream without sugar,
680
00:39:40,962 --> 00:39:42,547
sugar without cream
or just straight black?
681
00:39:42,839 --> 00:39:45,300
And do you prefer sweet rolls,
donuts or prune Danish?
682
00:39:47,302 --> 00:39:50,931
Oh, I think the,
uh, prune Danish.
683
00:39:51,223 --> 00:39:53,809
(CLICKS TONGUE)
I like that in a man.
684
00:39:54,935 --> 00:39:56,353
Uh, what's that?
(CHUCKLES)
685
00:39:56,645 --> 00:39:57,771
Quick decisions.
686
00:39:58,063 --> 00:39:59,815
(CHUCKLES)
687
00:40:00,107 --> 00:40:02,609
Well, um, I'll put
this yellow paper
in the right-hand drawer
688
00:40:02,901 --> 00:40:04,903
because I would assume
you're right-handed.
689
00:40:05,195 --> 00:40:07,280
Yeah, that's right.
(CHUCKLES)
690
00:40:07,572 --> 00:40:11,243
Oh? Isn't that
an interesting hand?
691
00:40:13,787 --> 00:40:16,790
(CLEARS THROAT)
You, uh, read palms?
692
00:40:20,168 --> 00:40:22,754
Oh, it's very unusual
for an executive.
693
00:40:25,424 --> 00:40:26,967
What?
694
00:40:27,259 --> 00:40:29,845
Such a strong hand.
(CHUCKLES)
695
00:40:30,887 --> 00:40:32,097
Well, that's my...
696
00:40:32,389 --> 00:40:33,723
(CLEARS THROAT)
Bowling hand.
697
00:40:34,015 --> 00:40:35,183
(BOTH CHUCKLE)
698
00:40:36,101 --> 00:40:37,102
Mmm.
699
00:40:38,186 --> 00:40:39,312
Interesting life.
700
00:40:39,604 --> 00:40:42,190
(LAUGHS) Naughty boy.
701
00:40:44,609 --> 00:40:46,653
That is a marvelous hand,
702
00:40:46,945 --> 00:40:50,157
and I'm sure we're
just going to get along
beautifully together.
703
00:40:53,994 --> 00:40:56,329
I thought you knew, Figg,
that in politics,
704
00:40:56,621 --> 00:40:59,666
secretaries always accompany
their employers
705
00:40:59,958 --> 00:41:02,627
to be on hand
just in case of
sudden decisions.
706
00:41:02,919 --> 00:41:06,339
Oh, that's okay by me, Mayor,
but listen, about my car,
707
00:41:06,631 --> 00:41:10,093
the backseat's just
full of magazines, and it...
708
00:41:10,385 --> 00:41:12,512
It... It's not here!
709
00:41:12,804 --> 00:41:14,639
I think it is, Figg.
710
00:41:18,310 --> 00:41:21,980
(CHUCKLING) We officials
always get stuck
with Cadillacs.
711
00:41:22,272 --> 00:41:24,774
But if you like it,
it's yours.
712
00:41:25,066 --> 00:41:28,445
If I like it?
Wow! It's a gas!
713
00:41:28,737 --> 00:41:30,989
The keys are in it.
Why don't you drive it, eh?
714
00:41:31,698 --> 00:41:32,824
(CHUCKLING)
715
00:41:42,083 --> 00:41:44,336
HOLLIS: Fasten your
seat belts. (CHUCKLES)
716
00:41:45,253 --> 00:41:46,421
(ENGINE STARTS)
717
00:41:58,558 --> 00:41:59,935
Here we are!
718
00:42:02,312 --> 00:42:04,564
HOLLIS: Uh, excuse us, please.
Pardon me.
719
00:42:04,856 --> 00:42:06,733
Excuse us. Mayor.
720
00:42:07,025 --> 00:42:08,151
Excuse me. Excuse me.
721
00:42:08,443 --> 00:42:10,111
(CHUCKLES) Hi, Ethel.
722
00:42:10,403 --> 00:42:13,156
Uh... (CLEARS THROAT)
My usual table, please.
723
00:42:14,032 --> 00:42:16,034
Hello, Mr. Mayor.
Hello.
724
00:42:16,326 --> 00:42:19,454
See that the mayor
gets a nice, clean menu.
725
00:42:20,497 --> 00:42:22,832
Uh, right this way.
726
00:42:23,124 --> 00:42:24,167
There you go.
727
00:42:24,459 --> 00:42:25,835
(HOLLIS CHUCKLES)
728
00:42:40,475 --> 00:42:41,726
(CHUCKLES)
729
00:42:47,649 --> 00:42:50,944
All right, which one of you
wanted the clean menu?
730
00:42:51,236 --> 00:42:55,115
Oh, Mr. Mayor.
We're honored to have you.
731
00:42:56,074 --> 00:42:57,450
Yes, we sure are.
732
00:43:03,456 --> 00:43:05,125
Oh, hi, Ema Letha.
733
00:43:05,417 --> 00:43:06,543
Uh... (CLEARS THROAT)
734
00:43:06,835 --> 00:43:10,213
Mr. Mayor, may I present
Miss Ema Letha Kusic?
735
00:43:10,505 --> 00:43:13,008
Waitress
par extraordinaire,
as they say.
736
00:43:13,300 --> 00:43:14,843
Hello.
How do you do?
737
00:43:15,135 --> 00:43:17,887
Ema Letha, this is
Glorianna Hastings,
738
00:43:18,179 --> 00:43:20,599
my new secretary.
Hmm.
739
00:43:20,890 --> 00:43:22,100
They promoted me,
Ema Letha.
740
00:43:22,392 --> 00:43:24,185
I'm up on
the third floor now.
741
00:43:24,477 --> 00:43:26,646
Oh, Hollis!
I think that's wonderful!
742
00:43:26,938 --> 00:43:27,897
What do you do?
743
00:43:28,189 --> 00:43:29,691
I'm a C.C.M.C.C.S.
744
00:43:31,151 --> 00:43:32,068
Oh.
745
00:43:32,652 --> 00:43:33,653
Filthy!
746
00:43:34,696 --> 00:43:35,864
Sorry.
747
00:43:38,074 --> 00:43:40,118
Excuse me.
Hiya, Holl!
748
00:43:43,496 --> 00:43:45,498
Hey, Holl,
I'm sorry I'm late,
749
00:43:45,790 --> 00:43:47,876
but the guys
on the garbage truck...
750
00:43:48,168 --> 00:43:49,961
Hey, ain't you
the mayor?
751
00:43:50,253 --> 00:43:52,839
Pren, the mayor
and my secretary
752
00:43:53,131 --> 00:43:54,883
and I are having
sort of a private lunch.
753
00:43:55,175 --> 00:43:56,343
I'm Prentiss Gates.
754
00:43:56,635 --> 00:44:00,096
I work for the city, too.
I'm in sanitation.
755
00:44:00,388 --> 00:44:03,058
Anybody ever tell you
you look like Rita Hayworth...
(SNIFFING)
756
00:44:03,350 --> 00:44:04,976
that time she was hauled
out of the cave
757
00:44:05,268 --> 00:44:07,812
by Dick Powell
in Ravaged Lust?
758
00:44:08,104 --> 00:44:10,398
(CLEARS THROAT)
Pren, we're having
a kind of a private lunch!
759
00:44:10,690 --> 00:44:11,650
You know, business.
760
00:44:11,941 --> 00:44:13,652
Message received and noted.
761
00:44:13,943 --> 00:44:16,863
(CHUCKLES)
Well, so long, Mr. Mayor.
So long, Holl.
762
00:44:17,155 --> 00:44:18,490
Right.
So long,
Miss Hayworth.
763
00:44:18,782 --> 00:44:20,742
Don't take any
alu-nunium dimes.
764
00:44:21,034 --> 00:44:22,202
(CHUCKLING)
765
00:44:22,494 --> 00:44:24,204
He's a character.
766
00:44:24,496 --> 00:44:27,374
Well, what do you
recommend today, Ema Letha?
767
00:44:27,666 --> 00:44:30,293
Mmm. I served
the tuna l'angois
three times already,
768
00:44:30,585 --> 00:44:32,295
and nobody's gotten nasty
about it yet.
769
00:44:32,587 --> 00:44:34,381
It would seem
to me tuna would be
a little dangerous
770
00:44:34,673 --> 00:44:36,007
in a place like this.
771
00:44:36,299 --> 00:44:38,009
Hollis eats here every day,
and look at him.
772
00:44:40,178 --> 00:44:42,514
I'll have the tomato juice
in a clean glass, dear.
773
00:44:47,977 --> 00:44:49,145
(CASH REGISTER DINGS)
774
00:44:51,439 --> 00:44:53,400
Uh, are you sitting
on that busted spring?
775
00:44:53,692 --> 00:44:55,902
I mean, I can trade
places with you.
I can sit over there.
776
00:44:56,194 --> 00:44:57,987
No, I'm fine, thank you.
777
00:45:02,534 --> 00:45:03,451
(GASPS)
Oh!
778
00:45:03,743 --> 00:45:06,162
Ema Letha,
for Pete's sake!
779
00:45:06,454 --> 00:45:07,831
You can stay
in a dump like this!
780
00:45:08,123 --> 00:45:10,125
I'm leaving!
I think we'd
better go, Figg.
781
00:45:10,417 --> 00:45:13,378
Yes, I'll be right
with you, Mr. Mayor.
782
00:45:13,670 --> 00:45:16,214
Did you do that
on purpose?
What if I did?
783
00:45:16,506 --> 00:45:17,799
What do you mean,
what if you did?
784
00:45:18,091 --> 00:45:20,135
That's the mayor
and my new secretary.
Keep your voice down!
785
00:45:20,427 --> 00:45:21,720
You heard
what she said about
the water glass.
786
00:45:22,011 --> 00:45:23,638
Then you did
do it on purpose!
I didn't say I did.
787
00:45:23,930 --> 00:45:25,557
I just said,
"What if I did?"
788
00:45:25,849 --> 00:45:28,643
It seems to me
she's awfully chummy
for a one-day secretary.
789
00:45:28,935 --> 00:45:30,353
Well, she was sitting
on a spring.
790
00:45:30,645 --> 00:45:33,064
The way she's padded,
how would she ever notice?
791
00:45:33,356 --> 00:45:34,941
Just don't ever
bring her in here again!
792
00:45:35,233 --> 00:45:37,318
Maybe I won't,
and maybe I won't
come in myself either.
793
00:45:37,610 --> 00:45:39,571
If that's the way
you want it!
That's the way I want it!
794
00:45:39,863 --> 00:45:42,741
Then that's the way
you got it!
Goodbye, Hollis.
795
00:45:43,032 --> 00:45:44,701
You sure that's the way
you want it?
796
00:45:44,993 --> 00:45:46,035
That's the way you got it.
797
00:45:46,327 --> 00:45:47,328
Then goodbye!
798
00:45:49,497 --> 00:45:52,625
And don't expect any more
window-shade flapping
from me, either.
799
00:46:29,621 --> 00:46:31,539
More junk to sign?
Mmm.
800
00:46:31,831 --> 00:46:33,082
What do you do
with all of it?
801
00:46:33,374 --> 00:46:36,169
Oh, uh, it goes
in a special file.
802
00:46:36,461 --> 00:46:38,379
The red Xs.
I know, I know.
803
00:46:47,472 --> 00:46:49,390
What do I need
a safety deposit box for?
804
00:46:49,682 --> 00:46:51,601
Oh, well, um,
all the commissioners
have one.
805
00:46:51,893 --> 00:46:53,394
But if you'd
prefer not to...
806
00:46:53,686 --> 00:46:55,563
No, that's all right.
807
00:46:55,855 --> 00:46:58,942
You better start
learning my moods,
Miss Hastings.
808
00:46:59,234 --> 00:47:00,568
You know, one
of the first precepts
809
00:47:00,860 --> 00:47:03,530
of good secretarying
is learning of
a guy's moods.
810
00:47:03,822 --> 00:47:04,864
Yes, sir.
811
00:47:05,156 --> 00:47:08,535
I'm complex, Miss Hastings.
Real complex.
812
00:47:11,621 --> 00:47:12,664
Miss Hastings?
813
00:47:16,167 --> 00:47:18,711
Uh, Glorianna?
814
00:47:20,588 --> 00:47:24,092
Would you, uh...
Would you sit down
for a minute?
815
00:47:27,720 --> 00:47:30,849
Well, (CLEARS THROAT)
the thing is, uh...
816
00:47:31,140 --> 00:47:32,475
I mean, you being
a woman and all,
817
00:47:32,767 --> 00:47:36,145
and my mother living
in Cleveland...
818
00:47:36,437 --> 00:47:40,984
(SIGHS) Well, the fact is,
I've got this problem.
819
00:47:41,484 --> 00:47:42,443
Scorpio.
820
00:47:42,735 --> 00:47:44,279
Well, that could be
part of it, I guess.
821
00:47:44,571 --> 00:47:47,574
I don't know too much
about psychiatry.
822
00:47:47,866 --> 00:47:50,952
Well, why don't
you tell me about it?
823
00:47:51,244 --> 00:47:53,371
Well, the fact is...
824
00:47:53,663 --> 00:47:55,707
See, I had this fight
with my girlfriend...
825
00:47:55,999 --> 00:47:59,127
I think you know her,
but we won't go
into that now.
826
00:47:59,419 --> 00:48:02,755
Anyway, I said a bunch
of dumb things to her,
827
00:48:03,047 --> 00:48:07,093
and I was just wondering, uh,
should I call her
828
00:48:07,385 --> 00:48:10,471
and apologize or should I
wait for her to call me?
829
00:48:10,763 --> 00:48:13,391
You see, when a man
plays hard to get,
830
00:48:13,683 --> 00:48:16,352
um, it makes a girl
want him all the more.
831
00:48:16,644 --> 00:48:19,981
Yeah, I suppose
you're right.
832
00:48:20,273 --> 00:48:24,360
Well, how about this?
What if I wrote her
a little note?
833
00:48:24,652 --> 00:48:28,364
The best thing you can do
is stay out of her life
for a while.
834
00:48:28,656 --> 00:48:31,117
Now, you said it yourself,
I'm a woman.
835
00:48:31,409 --> 00:48:32,702
(CHUCKLES) Yeah.
836
00:48:32,994 --> 00:48:35,830
Well, um, that's a woman's
point of view.
837
00:48:38,708 --> 00:48:41,127
Well, thank you, Glorianna.
838
00:48:41,419 --> 00:48:44,172
Hollis, anytime
I can be of help.
839
00:48:46,591 --> 00:48:48,009
HOLLIS: You know
what I'm gonna do?
840
00:48:48,301 --> 00:48:50,178
I'm gonna go
right over there
and apologize
841
00:48:50,470 --> 00:48:51,846
and take her home
after work.
842
00:48:52,138 --> 00:48:56,017
Well, uh, if you insist
on doing it that way,
843
00:48:56,309 --> 00:48:58,770
why don't you drop me off
at my apartment first?
844
00:48:59,062 --> 00:49:00,897
Uh, my car's being fixed.
845
00:49:01,189 --> 00:49:04,067
Sure! Heck, yeah.
Then I can go
to the restaurant.
846
00:49:04,359 --> 00:49:05,485
Come on. (CHUCKLES)
847
00:49:15,828 --> 00:49:17,705
Well!
848
00:49:17,997 --> 00:49:20,750
He certainly isn't
out with the boys.
849
00:49:21,042 --> 00:49:22,627
What?
Oh...
850
00:49:28,800 --> 00:49:31,302
All burglars,
olly, olly, oxen-free.
851
00:49:32,637 --> 00:49:33,930
I know it's silly of me,
852
00:49:34,222 --> 00:49:35,932
but I just hate
to go into
my apartment alone.
853
00:49:36,224 --> 00:49:37,350
(CHUCKLES)
Come on in!
854
00:49:37,642 --> 00:49:40,103
(CLEARS THROAT) Well, I...
I can't stay.
855
00:49:40,395 --> 00:49:42,397
I gotta go over
and see Ema Letha.
(CHUCKLES)
856
00:49:42,689 --> 00:49:45,608
Well, you have time
for just one drink,
haven't you?
857
00:49:45,900 --> 00:49:47,986
Well, to tell you the truth,
I don't drink.
858
00:49:48,277 --> 00:49:50,697
Oh? Well, uh...
(CLEARS THROAT)
859
00:49:50,989 --> 00:49:54,826
I have something
very mild,
I'm sure you'll enjoy.
860
00:49:55,118 --> 00:49:56,911
Okay. (CHUCKLES)
861
00:49:57,203 --> 00:50:00,415
(CLEARS THROAT)
Gee, you have
a real nice place here.
862
00:50:00,707 --> 00:50:02,000
Thank you.
863
00:50:02,291 --> 00:50:04,002
How do you do all this
on your salary?
864
00:50:04,293 --> 00:50:06,546
Um, Blue Chip stamps.
865
00:50:08,506 --> 00:50:10,466
Well, cheers.
866
00:50:10,758 --> 00:50:12,927
(CHUCKLES) Here's how
we lost the farm.
867
00:50:13,219 --> 00:50:14,804
(BOTH LAUGH)
868
00:50:19,392 --> 00:50:20,351
That's not too bad.
869
00:50:20,643 --> 00:50:21,686
Mmm-mmm.
870
00:50:33,740 --> 00:50:35,908
(CLEARING THROAT)
871
00:50:39,454 --> 00:50:40,872
(WHEEZING)
Uh, thank you.
872
00:50:41,164 --> 00:50:43,458
(CLEARS THROAT)
Thank you.
That was very good.
873
00:50:43,750 --> 00:50:45,084
I really have
to be going now.
874
00:50:45,376 --> 00:50:46,961
Oh, listen,
don't run off.
875
00:50:47,253 --> 00:50:48,880
Why don't you stay
for a minute?
876
00:50:49,172 --> 00:50:50,423
Well, I, uh...
877
00:50:50,715 --> 00:50:53,259
No, put your hat
in the closet
and stay just a minute.
878
00:50:53,551 --> 00:50:55,636
Well, okay,
but I gotta go over
879
00:50:55,928 --> 00:50:58,014
and pick up Ema Letha,
you know.
880
00:50:58,306 --> 00:50:59,307
Of course
I can save a little time
881
00:50:59,599 --> 00:51:01,017
by cutting over
on Seventh Street.
882
00:51:01,309 --> 00:51:02,977
She's not even
expecting me.
883
00:51:03,269 --> 00:51:05,813
That's the funny part
of the whole thing.
884
00:51:06,105 --> 00:51:09,025
(CHUCKLES)
She's just, uh...
885
00:51:09,317 --> 00:51:11,152
Oh, my, you do
need another drink.
886
00:51:11,444 --> 00:51:14,447
You're not kidding.
(LAUGHS)
887
00:51:14,989 --> 00:51:16,449
(SIGHS)
888
00:51:16,741 --> 00:51:18,201
This is good.
889
00:51:18,785 --> 00:51:19,911
Mmm.
890
00:51:22,497 --> 00:51:23,915
Ah!
891
00:51:24,999 --> 00:51:26,459
(BOTH CHUCKLE)
892
00:51:27,418 --> 00:51:28,503
(EXHALES SHARPLY)
893
00:51:28,795 --> 00:51:31,255
Is it a little
warm in here,
or is that me?
894
00:51:31,547 --> 00:51:32,340
Oh, uh...
895
00:51:32,632 --> 00:51:34,342
No, it is a trifle warm.
896
00:51:34,634 --> 00:51:37,345
(CHUCKLES) Why don't you
take off your jacket?
897
00:51:37,637 --> 00:51:40,181
I don't mind.
Doesn't embarrass me.
898
00:51:40,473 --> 00:51:43,643
I got two sisters...
In Cleveland.
899
00:51:44,477 --> 00:51:46,020
(CHUCKLES)
900
00:51:46,312 --> 00:51:48,773
Good old Cleveland.
(CHUCKLES)
901
00:51:49,065 --> 00:51:52,777
You know,
we lived right
over the left, uh...
902
00:51:53,069 --> 00:51:56,072
Left field wall
of the ball park.
903
00:51:56,364 --> 00:51:59,534
And every time
somebody hit a home run,
904
00:51:59,826 --> 00:52:02,745
it would break one
of our windows.
905
00:52:04,288 --> 00:52:06,624
My mother used to say
it gave her a "pane."
906
00:52:06,916 --> 00:52:08,835
(BOTH CHUCKLE)
907
00:52:09,127 --> 00:52:10,336
(CLEARS THROAT)
908
00:52:11,629 --> 00:52:13,756
I'll just hang this up
over here.
909
00:52:14,048 --> 00:52:15,675
Shall I hang it up
over in here?
910
00:52:15,967 --> 00:52:17,593
Yes, that's...
That's fine.
911
00:52:23,349 --> 00:52:24,642
What is this? A zoo?
912
00:52:24,934 --> 00:52:29,272
Oh, I have a lot of,
um, uh, doting uncles.
913
00:52:29,772 --> 00:52:30,982
Yeah!
914
00:52:32,358 --> 00:52:35,236
Well, you sure...
You really do.
915
00:52:35,528 --> 00:52:38,823
It looks like a...
Like a zoo in there.
916
00:52:39,115 --> 00:52:41,576
(BOTH LAUGH)
917
00:52:41,868 --> 00:52:45,079
Well, I gotta be
going now.
918
00:52:45,371 --> 00:52:47,206
I gotta go
pick up, uh...
919
00:52:49,292 --> 00:52:50,710
Lema Netha.
920
00:52:55,798 --> 00:52:57,592
You want to
know something?
921
00:52:57,884 --> 00:52:59,010
What?
922
00:52:59,302 --> 00:53:02,638
You are a very, very...
923
00:53:03,723 --> 00:53:04,682
Nice person.
924
00:53:04,974 --> 00:53:07,059
Hollis, I'm not...
925
00:53:07,351 --> 00:53:08,811
I know, I know.
926
00:53:09,103 --> 00:53:12,273
An executive
and his secretary
should never be caught
927
00:53:12,565 --> 00:53:18,487
in any situation that
could possibly be construed
as being compromising.
928
00:53:20,489 --> 00:53:21,449
Yes...
929
00:53:22,158 --> 00:53:23,242
Yes.
930
00:53:24,285 --> 00:53:25,369
Excuse me.
931
00:53:25,661 --> 00:53:26,746
What'd you do?
932
00:53:30,416 --> 00:53:31,500
I gotta...
933
00:53:31,792 --> 00:53:34,962
I gotta go and pick up...
What's her name?
934
00:53:35,254 --> 00:53:37,798
She doesn't
even know who I am.
935
00:53:39,508 --> 00:53:41,219
(CAMERA WHIRRING)
936
00:53:46,182 --> 00:53:48,142
(SIREN WAILING)
937
00:54:13,125 --> 00:54:14,961
(SIREN APPROACHING)
938
00:54:19,048 --> 00:54:20,424
(TIRES SCREECH)
939
00:54:28,933 --> 00:54:30,059
(TIRES SCREECH)
940
00:54:41,612 --> 00:54:42,989
(THUD)
941
00:54:43,781 --> 00:54:45,032
Say that again.
942
00:54:45,324 --> 00:54:47,535
I said that our contact
in the state capitol
943
00:54:47,827 --> 00:54:49,203
said that the attorney
general's office
944
00:54:49,495 --> 00:54:50,955
is beginning to wonder
about a few things.
945
00:54:51,247 --> 00:54:53,624
They're beginning
to wonder about that
Bellinger Road business
946
00:54:53,916 --> 00:54:55,584
and that
Mercy Hospital deal.
947
00:54:55,876 --> 00:54:57,545
They're even talking
about checking on
948
00:54:57,837 --> 00:55:00,798
all of our activities,
and that's why
I called you.
949
00:55:01,090 --> 00:55:02,967
Any solutions, gentlemen?
950
00:55:03,259 --> 00:55:05,928
Well, naturally, I haven't
been standing still
on this thing.
951
00:55:06,220 --> 00:55:08,973
So, I have booked
six tickets for Brazil...
952
00:55:09,265 --> 00:55:11,809
All they have is suspicion.
953
00:55:12,101 --> 00:55:16,022
Now, gentlemen, have you
forgotten our insurance?
954
00:55:16,314 --> 00:55:17,231
Figg?
955
00:55:17,523 --> 00:55:20,192
Yes. Get that girl
in here.
956
00:55:20,484 --> 00:55:24,530
The one with
the big mcguffies.
957
00:55:24,822 --> 00:55:28,492
The time has come, gentlemen,
to activate the insurance.
958
00:55:28,784 --> 00:55:31,454
When they investigate,
if they investigate,
959
00:55:31,746 --> 00:55:34,415
we will have already
caught the culprit.
960
00:55:34,707 --> 00:55:38,044
All credit to us,
all guilt to him.
961
00:55:42,923 --> 00:55:45,343
Don't flash those
at me, dearie.
962
00:55:45,634 --> 00:55:47,553
Nothing's
connected up anymore.
963
00:55:47,845 --> 00:55:50,014
Is that on Figg?
Yes, sir.
964
00:55:50,306 --> 00:55:52,016
Get him.
965
00:55:52,308 --> 00:55:55,936
How much, uh, does
the attorney general's office
suspect, Robert?
966
00:55:56,228 --> 00:55:58,898
Well, they're beginning
to question some of those
contracts on the road,
967
00:55:59,190 --> 00:56:01,942
and they wonder why
we're building the hospital
968
00:56:02,234 --> 00:56:04,195
with glazed brick
instead of structural steel.
969
00:56:04,487 --> 00:56:08,574
I wonder, Mr. Spaulding,
if this is the time to...
970
00:56:08,866 --> 00:56:10,534
Mr. Spaulding?
(SPAULDING SNORING)
971
00:56:10,826 --> 00:56:12,328
(KNOCK ON DOOR)
972
00:56:16,707 --> 00:56:18,959
Oh, uh,
Mr. Spaulding?
973
00:56:19,251 --> 00:56:21,003
KERMIT: Mr. Spaulding?
974
00:56:21,670 --> 00:56:23,714
Mr. Figg is here.
975
00:56:24,006 --> 00:56:28,636
You're not playing
with children, Figg.
Huh?
976
00:56:28,928 --> 00:56:30,513
You know the old saying,
977
00:56:30,805 --> 00:56:34,058
the best place to hide is
right in the police station.
978
00:56:34,350 --> 00:56:37,978
We gave you this position
in innocent trust,
979
00:56:38,270 --> 00:56:39,480
and you have abused it.
980
00:56:39,772 --> 00:56:42,775
That's what hurts, Hollis.
That's what really hurts.
981
00:56:43,067 --> 00:56:45,277
Innocent trust? Wh...
982
00:56:45,569 --> 00:56:46,487
Excuse me, Mayor.
983
00:56:46,779 --> 00:56:49,156
I don't know what
anybody's talking about.
984
00:56:49,448 --> 00:56:52,201
Is that your signature?
985
00:56:52,493 --> 00:56:55,162
Don't touch it!
Just look.
986
00:56:55,454 --> 00:56:56,497
It's evidence.
987
00:56:58,999 --> 00:57:01,502
Uh, yes, sir,
that's my signature, but...
988
00:57:01,794 --> 00:57:05,464
Checks signed by you,
made out to cash
989
00:57:05,756 --> 00:57:08,676
and deposited in your
private account.
990
00:57:09,677 --> 00:57:11,971
$8,000, $9,000,
991
00:57:12,513 --> 00:57:13,597
$22,000...
992
00:57:13,889 --> 00:57:15,599
But I...
Don't "but" me.
993
00:57:15,891 --> 00:57:18,894
How did you save
$70,000 in one month
994
00:57:19,186 --> 00:57:22,189
on an $8,000-a-year salary?
995
00:57:22,481 --> 00:57:25,693
Well, I... I got a refund
on my income tax and...
996
00:57:25,985 --> 00:57:28,279
You got $104.
997
00:57:28,571 --> 00:57:31,365
And I get
very good mileage on my...
998
00:57:31,657 --> 00:57:33,242
Wait a minute!
That's ridiculous.
999
00:57:33,534 --> 00:57:35,119
Call in Miss McGuffie.
1000
00:57:38,164 --> 00:57:39,999
Evidence, Mr. Spaulding.
Yeah.
1001
00:57:41,750 --> 00:57:42,668
(SNICKERS)
1002
00:57:45,713 --> 00:57:49,300
Just one simple question,
Miss Hastings.
1003
00:57:49,592 --> 00:57:52,428
Did Mr. Figg buy you
1004
00:57:52,720 --> 00:57:54,555
and assorted extras?
1005
00:57:56,140 --> 00:57:57,808
Yes, sir.
1006
00:57:58,100 --> 00:58:00,060
Those coats came
from doting uncles!
1007
00:58:00,352 --> 00:58:03,022
Please, Hollis...
Uh, Mr. Figg.
1008
00:58:03,314 --> 00:58:05,941
Gentlemen, he did it
out of the goodness
of his heart.
1009
00:58:06,233 --> 00:58:08,652
You see, I...
I'm an orphan, and...
1010
00:58:08,944 --> 00:58:12,990
And Hollis...
Uh, Mr. Figg was
very sweet to me.
1011
00:58:13,282 --> 00:58:16,702
I didn't want
that fancy apartment,
but Hollis insisted.
1012
00:58:16,994 --> 00:58:19,997
And, gentlemen,
there were
no strings attached.
1013
00:58:20,289 --> 00:58:24,043
That's because
he's such a...
A wonderful man.
1014
00:58:32,384 --> 00:58:36,597
Let us now take
a look at Mr. Figg's
safe deposit box.
1015
00:58:45,022 --> 00:58:45,940
(GLORIANNA GASPS)
1016
00:58:47,358 --> 00:58:49,693
Oh, Mr. Figg,
how could you?
1017
00:58:50,653 --> 00:58:54,114
But... Wait a minute.
She...
1018
00:58:54,406 --> 00:58:55,616
Now, wait a minute!
1019
00:58:55,908 --> 00:58:57,243
I never saw that money
before in my life!
1020
00:58:57,535 --> 00:58:58,702
Must be $100,000
in there!
1021
00:58:58,994 --> 00:59:00,162
(HOLLIS STAMMERS)
1022
00:59:00,454 --> 00:59:02,039
But you're getting
this all wrong.
1023
00:59:02,331 --> 00:59:03,999
All I did was...
1024
00:59:04,291 --> 00:59:07,503
Figg, the police department
has been aware of your
activities for some time now.
1025
00:59:07,795 --> 00:59:09,296
But I managed
to keep it covered up.
1026
00:59:09,588 --> 00:59:11,632
You must understand
we can no longer
tolerate your sort
1027
00:59:11,924 --> 00:59:13,884
on the third floor.
Yeah, but my gosh!
1028
00:59:14,176 --> 00:59:16,136
You'll be released
pending trial, Figg.
1029
00:59:16,428 --> 00:59:19,640
Don't try to leave town
or discuss this case
with anyone.
1030
00:59:19,932 --> 00:59:22,059
MAYOR: Figg,
try to go straight.
1031
00:59:22,351 --> 00:59:23,852
We're giving you
one last chance.
1032
00:59:24,144 --> 00:59:26,689
And now the key
to the executive
washroom, please,
1033
00:59:26,981 --> 00:59:28,482
and your car.
1034
00:59:28,774 --> 00:59:30,985
But you guys are
getting this all wrong.
1035
00:59:35,906 --> 00:59:38,200
You... You just don't know.
1036
00:59:53,632 --> 00:59:55,175
I think we should
put him in jail.
1037
00:59:55,467 --> 00:59:56,885
He's just jerk enough
to run.
1038
00:59:57,177 --> 01:00:00,347
Robert, tell Mr. Sanderson
I want him to run.
1039
01:00:00,639 --> 01:00:03,350
The minute he runs,
he incriminates himself.
1040
01:00:03,642 --> 01:00:06,145
Yes. Kermit, Mr. Spaulding
wants him to run.
1041
01:00:06,437 --> 01:00:08,355
I heard him.
I heard him.
1042
01:00:08,647 --> 01:00:10,149
Nevertheless,
Mr. Spaulding, I...
1043
01:00:10,441 --> 01:00:11,400
(SNORING)
1044
01:00:11,692 --> 01:00:12,943
Mr. Spaulding?
1045
01:00:21,327 --> 01:00:23,662
Sounds like a cheap
pinball machine.
1046
01:00:23,954 --> 01:00:25,497
Oh, for heaven's sake.
1047
01:00:40,054 --> 01:00:42,598
Hey, Holl! Hey, can we
drop you someplace?
1048
01:00:49,980 --> 01:00:51,315
Hiya, Holl.
1049
01:00:51,607 --> 01:00:53,692
I came by your office
a couple of times,
1050
01:00:53,984 --> 01:00:56,528
only that snooty
secretary of yours
said you was busy.
1051
01:00:56,820 --> 01:00:58,238
I knew she was lying.
1052
01:00:58,530 --> 01:01:00,032
You came by?
Yeah.
1053
01:01:00,324 --> 01:01:03,452
Hey, why don't we
go by your place
and have a nice talk?
1054
01:01:03,744 --> 01:01:06,789
25th and Taylor, guys!
1055
01:01:07,081 --> 01:01:11,502
Pren, do you want
to hear a story that'll
tear your heart out?
1056
01:01:11,794 --> 01:01:12,961
(INAUDIBLE)
1057
01:01:33,774 --> 01:01:38,779
Guy, Holl, that's the most
heartrending story
I ever heard.
1058
01:01:39,071 --> 01:01:41,115
You guys want to go
on to the dump
by yourselves?
1059
01:01:41,407 --> 01:01:42,991
I got a friend
in trouble here.
1060
01:01:43,283 --> 01:01:45,369
Pick me up
the next time past.
1061
01:01:49,623 --> 01:01:52,668
The thing is,
I don't know why
they did it to me.
1062
01:01:52,960 --> 01:01:54,753
And why would
Glorianna lie like that?
1063
01:01:59,341 --> 01:02:00,342
Hollis!
1064
01:02:01,301 --> 01:02:02,386
Hollis!
1065
01:02:05,681 --> 01:02:07,516
Oh.
1066
01:02:07,808 --> 01:02:10,394
Hollis, I saw you go by,
and I knew
something was wrong.
1067
01:02:10,686 --> 01:02:13,397
Gee, Ema Letha,
I never thought
you'd talk to me again.
1068
01:02:13,689 --> 01:02:15,816
Oh, Hollis.
1069
01:02:16,108 --> 01:02:17,234
Well, what's happened?
1070
01:02:17,526 --> 01:02:21,697
Well, will you come up
and have some coffee with us?
1071
01:02:22,281 --> 01:02:23,657
Sure.
1072
01:02:23,949 --> 01:02:26,577
Ema Letha,
you want to hear a story
that'll tear your heart out?
1073
01:02:26,869 --> 01:02:28,036
Tell her, Holl.
Tell her!
1074
01:02:28,328 --> 01:02:29,788
Well...
Holl got fired.
1075
01:02:30,080 --> 01:02:32,708
Only, they creamed him
real good with a bunch
of falsehoods and perfidy,
1076
01:02:33,000 --> 01:02:34,543
and all kinds of junk.
1077
01:02:38,756 --> 01:02:42,009
Why, Hollis, that's
the most disgraceful thing
I ever heard.
1078
01:02:42,301 --> 01:02:44,261
It tears my heart out.
1079
01:02:44,553 --> 01:02:46,221
I signed a bunch
of papers, sure.
1080
01:02:46,513 --> 01:02:49,516
But she kept saying,
"Legal, check them,"
you know.
1081
01:02:49,808 --> 01:02:52,269
Hey! Maybe it's a frame.
1082
01:02:52,561 --> 01:02:54,354
Frame? What do you mean,
a frame?
1083
01:02:54,646 --> 01:02:57,399
Like when Warner Baxter
got all fouled up
with Basil Rathbone
1084
01:02:57,691 --> 01:02:59,443
about Paris
being lousy with graft,
1085
01:02:59,735 --> 01:03:03,864
and they went and framed him
by putting Paulette Goddard
in his room in a nightie.
1086
01:03:04,156 --> 01:03:06,867
Man, Pren,
you come up with
some of the weirdest notions.
1087
01:03:07,159 --> 01:03:09,077
Hollis, I think he's right.
1088
01:03:09,369 --> 01:03:12,372
But nobody put any
Paulette Goddard in my room.
1089
01:03:12,664 --> 01:03:15,542
No, but they put
Glorianna in your office.
1090
01:03:15,834 --> 01:03:18,045
Hollis, you're so honest
you can't see
1091
01:03:18,337 --> 01:03:20,047
what's pretty obvious
to others.
1092
01:03:20,339 --> 01:03:22,382
The whole commission
and the mayor
1093
01:03:22,674 --> 01:03:25,260
and maybe old
Charley Spaulding,
1094
01:03:25,552 --> 01:03:29,598
they gave you that job
with that fancy secretary
just to keep you quiet.
1095
01:03:29,890 --> 01:03:33,101
PREN: Yeah, and to frame
you some more in case
you got wise.
1096
01:03:33,393 --> 01:03:35,687
Like that time Edward Arnold
set up Ronald Coleman
1097
01:03:35,979 --> 01:03:38,232
for a patsy in
Corruption Over Manhattan.
1098
01:03:38,524 --> 01:03:41,401
You mean, all those guys
on the third floor...
1099
01:03:41,693 --> 01:03:44,112
Why else would they give you
a job where you did nothing
1100
01:03:44,404 --> 01:03:46,448
but sign vouchers
and requisitions?
1101
01:03:47,783 --> 01:03:48,951
Hey...
1102
01:03:49,660 --> 01:03:51,119
Hey!
1103
01:03:51,411 --> 01:03:52,746
I love it when
he gets sore
1104
01:03:53,038 --> 01:03:54,832
and his nostrils
flare out like that.
1105
01:03:55,123 --> 01:03:57,167
He looks like
a real mean horse.
1106
01:03:57,459 --> 01:03:58,961
You gonna get
vengeance, Holl?
1107
01:03:59,253 --> 01:04:01,171
Well, they're not gonna
get away with it,
I'll tell you that much!
1108
01:04:01,463 --> 01:04:03,006
I'll sing!
Oh, man, will I sing!
1109
01:04:03,298 --> 01:04:05,759
I'll sound like
Carmen Lombardo!
1110
01:04:06,051 --> 01:04:07,302
(GASPS) Without evidence?
1111
01:04:07,594 --> 01:04:08,554
What do you mean,
without evidence?
1112
01:04:08,846 --> 01:04:11,181
I got all kinds of evidence.
I got...
1113
01:04:11,473 --> 01:04:13,934
I... Oh, yeah,
that's right. I...
1114
01:04:14,977 --> 01:04:16,937
Oh, we'll need evidence.
1115
01:04:17,229 --> 01:04:18,897
(HORN HONKING)
1116
01:04:19,189 --> 01:04:21,191
Well, sounds like
the guys are back
with the truck.
1117
01:04:25,320 --> 01:04:29,283
Okay! I'll be
right down, you guys!
1118
01:04:29,575 --> 01:04:32,703
We gotta go back
and finish the route,
give it one more burning.
1119
01:04:32,995 --> 01:04:35,706
Boy, if you don't
burn twice a day
in the rubbish game,
1120
01:04:35,998 --> 01:04:38,333
the product piles up,
believe me.
1121
01:04:38,625 --> 01:04:41,044
Do you know that we get
a half a truckload
of scrap paper
1122
01:04:41,336 --> 01:04:42,713
from the third floor alone?
1123
01:04:43,005 --> 01:04:45,841
Well, I better get going.
I'll see you guys later.
1124
01:04:46,133 --> 01:04:47,676
EMA LETHA:
So long, Pren.
Bye, Pren.
1125
01:04:49,261 --> 01:04:53,307
Isn't there some way
you could get some evidence?
1126
01:04:53,599 --> 01:04:54,725
I don't know.
1127
01:04:56,310 --> 01:05:00,063
Ema Letha, you know,
I just can't get over
1128
01:05:00,355 --> 01:05:03,066
the way that
you rallied around
me and everything.
1129
01:05:03,358 --> 01:05:05,068
I just don't know how to...
1130
01:05:12,993 --> 01:05:14,536
Third floor!
1131
01:05:14,828 --> 01:05:17,372
Hey, Pren! Pren?
1132
01:05:41,980 --> 01:05:43,690
Do you have
to keep doing that?
1133
01:05:43,982 --> 01:05:46,318
That's the third time today
you've been in here
with that thing!
1134
01:05:46,610 --> 01:05:48,612
We got a saying
down in sanitation...
1135
01:05:48,904 --> 01:05:52,199
Rubbish brings bacteria
and often diphtheria.
1136
01:05:52,491 --> 01:05:54,534
(ALARM BUZZES AND SQUEALS)
Whoops!
1137
01:05:55,285 --> 01:05:56,328
Lunchtime.
1138
01:06:19,017 --> 01:06:20,435
Okay, guys!
1139
01:06:30,404 --> 01:06:32,906
Okay! I said okay!
1140
01:06:39,454 --> 01:06:40,497
Hey, Holl!
1141
01:06:42,541 --> 01:06:43,542
Holl?
1142
01:06:45,836 --> 01:06:46,837
Holl?
1143
01:07:03,770 --> 01:07:05,105
It's no good.
1144
01:07:09,776 --> 01:07:11,987
This shows you can't
get careless. Look.
1145
01:07:12,279 --> 01:07:15,115
These figures came
from Sanderson's office
about some glazed bricks,
1146
01:07:15,407 --> 01:07:19,286
and this came
right from old
Mr. Spaulding's mansion.
1147
01:07:19,578 --> 01:07:21,913
But none of it means
anything without the totals.
1148
01:07:22,205 --> 01:07:24,458
How long will it take you
to put it all together?
1149
01:07:24,750 --> 01:07:27,627
Well, there you go.
About two years,
if I'm lucky.
1150
01:07:27,919 --> 01:07:31,006
This is one time
I could really
use a comput...
1151
01:07:31,298 --> 01:07:32,299
Leo!
(LAUGHS)
1152
01:07:32,591 --> 01:07:35,010
All right,
here's what we do.
Uh-huh.
1153
01:07:35,302 --> 01:07:36,928
We'll take the evidence
down to City Hall tonight
1154
01:07:37,220 --> 01:07:39,514
and we'll sneak in
and feed it to Leo.
1155
01:07:39,806 --> 01:07:41,141
Can you get
tomorrow off?
I think so.
1156
01:07:41,433 --> 01:07:43,393
We'll have a case
against them by morning.
1157
01:07:43,685 --> 01:07:45,353
Gas up the old car.
Right.
1158
01:07:45,645 --> 01:07:47,647
And Ema Letha, I want you go
to the state capitol and
tell them what we're doing.
1159
01:07:47,939 --> 01:07:50,442
And go right to
the attorney general's office.
We gotta move fast!
1160
01:07:50,734 --> 01:07:51,943
Hey, maybe I'd better
move the trash
1161
01:07:52,235 --> 01:07:53,695
if I'm gonna
gas up your car.
Good. Good idea.
1162
01:07:53,987 --> 01:07:55,906
Trash? Wait a minute.
What did you do with it?
Where is it?
1163
01:07:56,198 --> 01:07:58,950
I piled it in the driveway
till the guys come back
with the truck.
1164
01:07:59,242 --> 01:08:02,204
You can't leave
a pile of trash in the middle
of a driveway.
1165
01:08:02,496 --> 01:08:04,623
(APPROACHING ENGINE)
(TIRES SCREECHING)
1166
01:08:04,915 --> 01:08:06,333
(CRASHING)
1167
01:08:37,489 --> 01:08:38,698
(WHISPERING)
All right, easy now.
1168
01:08:41,368 --> 01:08:43,286
Not at the same time.
1169
01:08:46,873 --> 01:08:48,333
You... You go first.
1170
01:09:17,904 --> 01:09:19,823
I'm not gonna
comment on that.
1171
01:09:21,158 --> 01:09:22,534
Turn on the lights.
1172
01:09:26,246 --> 01:09:27,914
Ain't it kinda dumb to go
and turn on the lights?
1173
01:09:28,206 --> 01:09:30,917
The lights are supposed
to be on down here.
Now bring me the evidence.
1174
01:09:41,887 --> 01:09:43,180
(LOW HUMMING)
1175
01:09:56,193 --> 01:09:58,612
That's the last one, Holl.
Good.
1176
01:10:00,614 --> 01:10:03,408
Shh. Who's humming?
1177
01:10:03,700 --> 01:10:06,203
That's Leo.
He's partly activated.
1178
01:10:06,494 --> 01:10:08,496
Sure is a monotonous tune.
1179
01:10:08,788 --> 01:10:10,957
Hey, you remember
when old Fredric March
was a jewel thief,
1180
01:10:11,249 --> 01:10:12,792
and he thought
he heard footsteps?
1181
01:10:13,084 --> 01:10:14,461
(DOORKNOB RATTLES)
1182
01:10:18,840 --> 01:10:21,718
There. Now the evidence
is in the memory bank.
1183
01:10:22,010 --> 01:10:23,511
All we gotta do
is turn Leo on.
1184
01:10:23,803 --> 01:10:25,263
We'll have enough evidence
to send them...
1185
01:10:25,555 --> 01:10:26,389
What's eating you?
1186
01:10:27,140 --> 01:10:28,058
(DOORKNOB RATTLES)
1187
01:10:32,312 --> 01:10:33,605
Let's get outta here.
1188
01:10:46,159 --> 01:10:47,994
Here, take this.
They can't run Leo without it.
1189
01:11:11,059 --> 01:11:14,062
We've gotta get back to Leo
and get that evidence.
1190
01:11:14,354 --> 01:11:16,106
Let's get outta here.
What about Leo?
1191
01:11:16,398 --> 01:11:17,482
We'll come back later.
1192
01:11:27,325 --> 01:11:30,328
This Hollis Figg
has, uh, evidence, you say?
1193
01:11:30,620 --> 01:11:32,122
Yes, sir.
1194
01:11:32,414 --> 01:11:34,958
We've been on the verge of
starting our own investigation
down at Dalton.
1195
01:11:35,250 --> 01:11:36,584
This might be
the very thing we need.
1196
01:11:37,919 --> 01:11:39,796
Is his evidence substantial?
1197
01:11:40,088 --> 01:11:42,549
I think so. I'm supposed
to call him later today.
1198
01:11:42,841 --> 01:11:45,427
Well, after you talk to him,
let me know, Miss Kusic.
1199
01:11:45,719 --> 01:11:47,304
All right.
And thank you.
1200
01:11:47,595 --> 01:11:48,763
I hope I've been
of some help.
1201
01:11:49,055 --> 01:11:50,765
Appreciate your coming in.
1202
01:11:51,057 --> 01:11:52,350
Bye-bye.
Bye-bye.
1203
01:11:56,980 --> 01:11:58,064
Will that be all?
1204
01:11:58,356 --> 01:11:59,941
Uh, yes, yes, Gerard.
Thank you.
1205
01:12:06,323 --> 01:12:09,659
I thought you'd like to know,
there's a young lady up here
1206
01:12:09,951 --> 01:12:11,161
who says she has
enough evidence
1207
01:12:11,453 --> 01:12:13,038
to put your
whole department away.
1208
01:12:16,291 --> 01:12:18,168
SPAULDING: Poopheads!
1209
01:12:18,460 --> 01:12:21,921
Where did he get evidence
If one of you didn't
give it to him?
1210
01:12:22,213 --> 01:12:23,548
(ALL CHATTER)
1211
01:12:25,175 --> 01:12:27,594
Did Figg leave town, Kermit?
1212
01:12:27,886 --> 01:12:29,429
No.
You see there?
Kermit says...
1213
01:12:29,721 --> 01:12:32,932
I heard what he said.
Do you think I'm deaf?
1214
01:12:35,143 --> 01:12:38,438
Have Figg picked up
and thrown into jail
1215
01:12:38,730 --> 01:12:41,941
so when the state
comes after us,
we'll have him.
1216
01:12:45,195 --> 01:12:48,073
Are you making notes
of this meeting?
1217
01:12:48,365 --> 01:12:49,741
Yes. Yes, I am.
1218
01:12:50,033 --> 01:12:53,286
You make notes
of a meeting where
we're framing somebody.
1219
01:12:53,578 --> 01:12:55,288
You poophead.
1220
01:12:55,580 --> 01:12:58,291
By my Aunt Bertha's
blue bustle,
1221
01:12:58,583 --> 01:13:01,961
if you people don't
start doing some
thinking on your own,
1222
01:13:02,253 --> 01:13:06,174
I'll round up another
bunch of dummies
to run this town.
1223
01:13:06,466 --> 01:13:08,468
Do I make myself clear?
1224
01:13:08,760 --> 01:13:09,719
Yes, Mr. Spaulding.
Yes, indeed.
1225
01:13:10,011 --> 01:13:11,054
Perfectly clear.
1226
01:13:11,346 --> 01:13:13,640
MAYOR: The police department
will issue a warrant
1227
01:13:13,932 --> 01:13:16,059
for Figg's arrest,
Mr. Spaulding,
1228
01:13:16,351 --> 01:13:19,187
so there won't be...
Mr. Spaulding?
1229
01:13:21,439 --> 01:13:23,858
Dr. Schmidt, would you please
wake up Mr. Spaulding?
1230
01:13:24,150 --> 01:13:27,278
MAYOR: I have no idea how to
proceed after arresting Figg.
1231
01:13:37,038 --> 01:13:38,123
He's dead.
1232
01:13:38,415 --> 01:13:39,666
He's dead?
1233
01:13:39,958 --> 01:13:41,876
Yeah, and they say
the last thing he did
1234
01:13:42,168 --> 01:13:44,379
was get out a warrant
for your arrest.
1235
01:13:44,671 --> 01:13:46,172
They're closing in!
1236
01:13:46,464 --> 01:13:47,966
Yeah, it's weird, ain't it?
1237
01:13:48,258 --> 01:13:49,926
I mean, one minute
you could be
walking around free,
1238
01:13:50,218 --> 01:13:52,095
and the next minute,
you can't even
sit up in bed.
1239
01:13:52,387 --> 01:13:54,305
We've gotta get to Leo
and get that evidence!
1240
01:13:54,597 --> 01:13:56,015
Yeah, but there's
only one problem.
1241
01:13:56,307 --> 01:13:58,935
That night watchman likes
to sit in the same room
where Leo is
1242
01:13:59,227 --> 01:14:00,395
and listen to the radio.
1243
01:14:00,687 --> 01:14:02,063
It'd be dumb to go up
there tonight.
1244
01:14:02,355 --> 01:14:03,523
(MOANS)
1245
01:14:03,815 --> 01:14:05,525
(TELEPHONE RINGS)
(GASPS)
1246
01:14:08,194 --> 01:14:09,863
(FRENCH ACCENT) Hello?
Cuisine de France restaurant.
1247
01:14:10,155 --> 01:14:11,448
Pierre speaking.
1248
01:14:11,739 --> 01:14:14,534
Oh, hi, Ema Letha.
It's me.
1249
01:14:14,826 --> 01:14:15,952
No, I had to do that.
1250
01:14:16,244 --> 01:14:18,163
They got a warrant
out for me.
1251
01:14:18,455 --> 01:14:20,915
Yeah, and old Charley's dead!
1252
01:14:21,207 --> 01:14:23,710
That's why they're burying
him tomorrow, from City Hall.
1253
01:14:24,002 --> 01:14:25,128
They're burying him
tomorrow...
1254
01:14:25,420 --> 01:14:26,379
They're burying him tomorrow?
1255
01:14:26,671 --> 01:14:27,797
The guy hasn't even
cooled off yet.
1256
01:14:28,089 --> 01:14:29,841
It's in his will.
"Bury me quick."
1257
01:14:30,133 --> 01:14:33,136
Oh, everything's
just moving so fast,
I can't...
1258
01:14:33,428 --> 01:14:39,142
Oh, Ema Letha, now,
calm is as calm does.
1259
01:14:39,434 --> 01:14:41,352
But I mean, when there's
a whole city out to get you,
1260
01:14:41,644 --> 01:14:44,189
why, you just... Huh?
1261
01:14:44,481 --> 01:14:47,859
Well, yeah, I know, but...
But you see, all the evidence
is in Leo,
1262
01:14:48,151 --> 01:14:49,694
and I gotta get down there
and get it.
1263
01:14:49,986 --> 01:14:52,822
But there's some
fathead night watchman
likes to sit there all night.
1264
01:14:53,114 --> 01:14:55,783
Huh? What's that?
1265
01:14:57,368 --> 01:15:00,038
By golly, Ema Letha, I think
you've got something there.
1266
01:15:00,330 --> 01:15:02,373
I'll do it! Yeah!
1267
01:15:02,665 --> 01:15:04,417
All right, now you tell
the attorney general
1268
01:15:04,709 --> 01:15:07,462
where the evidence is,
and tell him I'll have it
in his hands
1269
01:15:07,754 --> 01:15:09,380
within the next 24 hours.
1270
01:15:09,672 --> 01:15:11,424
Yeah. Yeah. Huh?
1271
01:15:12,342 --> 01:15:13,551
(CHUCKLES)
1272
01:15:13,843 --> 01:15:15,929
(CLEARS THROAT) Yeah, well,
I love you, too.
1273
01:15:18,890 --> 01:15:21,059
Guy, Holl,
I think that's neat
1274
01:15:21,351 --> 01:15:23,102
the way she makes you
tell her you love her.
1275
01:15:23,394 --> 01:15:25,605
Yeah, well, listening in
on people's conversations
1276
01:15:25,897 --> 01:15:29,359
is right up there
in the high echelons
of rudeness, Pren.
1277
01:15:30,568 --> 01:15:32,237
What are you gonna do?
1278
01:15:33,613 --> 01:15:35,448
You'll see.
1279
01:15:35,740 --> 01:15:37,742
Tomorrow at the funeral.
1280
01:15:39,160 --> 01:15:40,245
(ORGAN PLAYING)
1281
01:15:47,377 --> 01:15:50,547
Thank you. Thank you.
You're a nice boy.
1282
01:15:50,838 --> 01:15:54,384
Here's a shiny penny
for your future.
1283
01:15:54,676 --> 01:15:55,927
There you go. (CHUCKLES)
1284
01:17:01,451 --> 01:17:03,536
It's okay, lady.
I'll call the police.
1285
01:17:03,828 --> 01:17:06,748
(WHISPERING) Pren, it's me.
Let him go.
1286
01:17:07,040 --> 01:17:08,249
Let him go!
1287
01:17:09,584 --> 01:17:11,377
Hey, you look
terrific, Holl,
1288
01:17:11,669 --> 01:17:13,463
like that time
Maria Ouspenskaya...
1289
01:17:13,755 --> 01:17:17,050
Cool it, cool it, cool it.
We gotta get to Leo.
1290
01:17:17,342 --> 01:17:19,052
See if there's a window
open someplace.
1291
01:17:19,344 --> 01:17:21,346
Message received and noted.
1292
01:17:32,231 --> 01:17:35,652
Uh, are you with
the funeral party, madam?
1293
01:17:35,943 --> 01:17:38,363
Uh, yes, yes.
1294
01:17:38,655 --> 01:17:42,158
Poor Charley was
such a kind man. Oh!
1295
01:17:42,450 --> 01:17:43,701
Now, now.
1296
01:17:43,993 --> 01:17:45,161
Oh, thank you.
1297
01:18:00,551 --> 01:18:03,346
What are we gonna do
after we bury him?
1298
01:18:03,638 --> 01:18:05,098
Why do you keep
asking that?
1299
01:18:05,390 --> 01:18:06,974
And why are you
so sharp with Schmidt?
1300
01:18:07,266 --> 01:18:09,811
Your department
couldn't even pick up
a clod like Figg.
1301
01:18:10,103 --> 01:18:11,270
That's right, you couldn't.
1302
01:18:11,562 --> 01:18:13,606
(ALL CHATTERING)
1303
01:18:13,898 --> 01:18:17,777
Gentlemen, gentlemen,
gentlemen. Gentlemen, please!
1304
01:18:18,069 --> 01:18:19,862
Now that
I am running things...
1305
01:18:20,154 --> 01:18:22,365
(ALL CHATTERING)
1306
01:18:22,657 --> 01:18:25,410
All right, we still have to
bury old Charley.
1307
01:18:25,702 --> 01:18:28,496
Let's go downstairs
and get him in the ground.
1308
01:18:32,083 --> 01:18:33,918
(TELEPHONE RINGS)
1309
01:18:35,378 --> 01:18:37,714
Hello? What?
1310
01:18:38,005 --> 01:18:39,632
It's Gerard
at the state capitol.
1311
01:18:40,508 --> 01:18:41,467
Hello?
1312
01:18:42,260 --> 01:18:43,636
The memory bank?
1313
01:18:44,220 --> 01:18:45,388
It is?
1314
01:18:47,348 --> 01:18:48,725
Oh, my God!
1315
01:18:49,016 --> 01:18:50,601
What is it?
What? What?
1316
01:18:50,893 --> 01:18:54,105
That same woman
just told the attorney
general's office
1317
01:18:54,397 --> 01:18:56,774
that the evidence
is still in the computer.
1318
01:18:57,066 --> 01:18:59,569
Come on.
I'll explain on the way
to the basement.
1319
01:19:09,454 --> 01:19:11,539
(SIGHS)
Well, it's not working.
It's broken.
1320
01:19:11,831 --> 01:19:13,708
Robert, just stand
aside there.
1321
01:19:14,000 --> 01:19:15,460
Well, no wonder
it's not working!
1322
01:19:15,752 --> 01:19:17,378
The cartridge is gone
from the memory bank.
1323
01:19:17,670 --> 01:19:18,755
I'll bet Figg took it.
1324
01:19:19,046 --> 01:19:21,048
Well, let's get
another one.
What another one?
1325
01:19:21,340 --> 01:19:22,633
The company
that made this thing
1326
01:19:22,925 --> 01:19:24,469
has been out of business
for five years.
1327
01:19:24,761 --> 01:19:27,847
It'll take us days to have
another cartridge made.
1328
01:19:28,139 --> 01:19:31,100
As usual,
Charley bought us
the Edsel of computers.
1329
01:19:31,392 --> 01:19:33,519
Look here,
we just can't leave
that stuff in there.
1330
01:19:33,811 --> 01:19:35,855
Kermit, I... Look, I'm gonna
get a sledgehammer.
1331
01:19:36,147 --> 01:19:38,858
Now, wait a minute, Robert.
Don't be a jerk.
1332
01:19:39,150 --> 01:19:40,693
You always act like a jerk.
1333
01:19:40,985 --> 01:19:43,446
I thought when
you became mayor,
you wouldn't be a... But no.
1334
01:19:43,738 --> 01:19:45,782
If we smash this thing,
then the public will know
1335
01:19:46,073 --> 01:19:47,617
there was collusion
on our part.
1336
01:19:47,909 --> 01:19:50,578
We have got
to do something.
We can't leave it here.
1337
01:19:50,870 --> 01:19:52,580
Where can we hide it
so no one will find it?
1338
01:19:52,872 --> 01:19:55,291
Oh, I wonder what
old Charley would have done.
1339
01:19:55,583 --> 01:19:57,710
He would've come up with
some sort of solution...
(ALL TALKING AT ONCE)
1340
01:19:58,002 --> 01:19:59,712
I don't know what
old Charley would've done,
1341
01:20:00,004 --> 01:20:03,216
but I've got an idea
that would do
old Charley credit.
1342
01:20:03,508 --> 01:20:06,552
Uh-huh. A-ha!
1343
01:20:09,138 --> 01:20:10,431
(ORGAN PLAYING)
1344
01:20:17,855 --> 01:20:19,232
(MEN STRAINING)
1345
01:20:24,278 --> 01:20:26,239
But, but, but...
What are we
gonna do about...
1346
01:20:38,084 --> 01:20:40,711
Uh, no, no.
No, no, no, no, no.
1347
01:20:41,003 --> 01:20:44,423
Uh, this way, Mother.
1348
01:21:02,733 --> 01:21:03,901
(MOUTHING) What?
1349
01:21:32,847 --> 01:21:37,768
A man whose civic pride
was only exceeded
1350
01:21:38,060 --> 01:21:43,024
by his great personal warmth.
1351
01:21:43,316 --> 01:21:48,446
A man who left his mark
on every human being he met,
1352
01:21:48,738 --> 01:21:53,618
every day of his long,
rich life.
1353
01:21:53,910 --> 01:21:55,661
MAYOR: Charles Spaulding
was in the habit
1354
01:21:55,953 --> 01:22:00,207
of giving pennies to strangers
and to little children.
(CREAKING)
1355
01:22:00,499 --> 01:22:02,585
But these were not
merely pennies.
1356
01:22:02,877 --> 01:22:07,173
They were pieces
of his boundless
1357
01:22:07,465 --> 01:22:10,259
bountiful heart.
1358
01:22:12,303 --> 01:22:15,932
Charles Spaulding
was more than a man.
1359
01:22:16,223 --> 01:22:18,809
When it came
to civic problems,
1360
01:22:19,101 --> 01:22:23,564
he was a machine,
a tireless machine...
1361
01:22:23,856 --> 01:22:25,024
Oh, excuse me.
1362
01:22:25,316 --> 01:22:26,859
Go right back to
whatever you're doing.
1363
01:22:27,151 --> 01:22:33,366
MAYOR:...ways and means to
improve the financial status
of our fine city.
1364
01:22:33,658 --> 01:22:38,162
If there was an extra dime
that could swell
the city coffer,
1365
01:22:38,454 --> 01:22:39,830
Charles Spaulding...
1366
01:22:40,122 --> 01:22:42,792
Why don't you just announce
on a loudspeaker
you're looking for me?
1367
01:22:43,084 --> 01:22:44,585
MAYOR:...to proper use.
(CREAKING)
1368
01:22:44,877 --> 01:22:45,711
Only recently...
1369
01:22:47,213 --> 01:22:48,130
(PEOPLE GASPING)
1370
01:22:51,717 --> 01:22:53,302
This is our chance.
Come on.
1371
01:22:58,683 --> 01:23:00,893
Be careful! Watch it!
1372
01:23:07,483 --> 01:23:08,734
It can't be!
1373
01:23:11,487 --> 01:23:13,072
Somebody swiped
the whole memory bank.
1374
01:23:13,364 --> 01:23:15,074
Where would they
hide a thing
like that, Holl?
1375
01:23:15,366 --> 01:23:16,409
I don't know.
1376
01:23:16,701 --> 01:23:18,202
Be a hard thing
to sneak outside.
1377
01:23:18,494 --> 01:23:20,287
It's probably right here
in the building someplace.
1378
01:23:20,579 --> 01:23:21,747
We gotta find it.
1379
01:23:22,039 --> 01:23:23,791
I think we ought
to cover every inch
of this building,
1380
01:23:24,083 --> 01:23:26,752
even if we have
to cover every inch
of this building.
1381
01:23:27,044 --> 01:23:28,379
(GROANS) Come on.
1382
01:23:31,549 --> 01:23:34,343
Maybe we should've
started here on
the third floor first.
1383
01:23:34,635 --> 01:23:36,846
Yeah, well, it's just
a good thing they gave
everybody a holiday.
1384
01:23:37,138 --> 01:23:38,264
Come on, let's get started.
1385
01:23:44,228 --> 01:23:49,316
Pren, you saw how big
the memory bank was, right?
1386
01:23:49,608 --> 01:23:52,695
Then how come you're
looking in dumb places,
like under ashtrays?
1387
01:23:52,987 --> 01:23:55,489
I thought they might've
taken it apart.
1388
01:23:55,781 --> 01:23:58,743
They didn't take it apart.
They put it someplace big.
1389
01:23:59,035 --> 01:24:00,995
Like, maybe in that
closet over there.
1390
01:24:17,928 --> 01:24:19,138
(WEAKLY) Hey, Holl, the...
1391
01:24:22,433 --> 01:24:23,768
Holl?
1392
01:24:25,061 --> 01:24:26,270
Did you find it?
1393
01:24:36,697 --> 01:24:38,199
Let's get outta here, Holl.
1394
01:24:38,491 --> 01:24:39,909
I don't like being
around no dead guy.
1395
01:24:40,201 --> 01:24:42,912
That's my first dead guy.
Let's get outta here.
1396
01:24:43,204 --> 01:24:44,789
Why would they do
a thing like that?
1397
01:24:45,081 --> 01:24:47,541
Why would they say
they're burying old Charley
and then leave him here?
1398
01:24:47,833 --> 01:24:49,418
You suppose they forgot him?
1399
01:24:49,710 --> 01:24:52,963
Maybe they buried the computer
instead of Mr. Spaulding
for some reason.
1400
01:24:53,255 --> 01:24:55,633
Oh, you come up with some
paperheaded ideas, Pren.
1401
01:24:55,925 --> 01:24:57,301
Think it through!
1402
01:24:57,593 --> 01:24:59,512
Why would they bury
a memory bank
instead of a man?
1403
01:24:59,804 --> 01:25:01,597
Mr. Spaulding's the one
that needs burying.
1404
01:25:01,889 --> 01:25:07,228
And yet what they did was
they buried the memory bank
instead of Mr. Spaulding.
1405
01:25:07,520 --> 01:25:09,021
Isn't that what
I just said, Holl?
1406
01:25:09,313 --> 01:25:11,982
Yeah, yeah, but somehow
you didn't word it right.
1407
01:25:12,399 --> 01:25:13,400
Come on!
1408
01:25:43,889 --> 01:25:45,599
(OWL HOOTING)
1409
01:26:02,700 --> 01:26:04,160
Where are the shovels?
1410
01:26:04,451 --> 01:26:07,746
You can't climb the wall
and carry shovels
at the same time, Holl.
1411
01:26:08,038 --> 01:26:11,584
Back! And don't show yourself
over that wall
without those shovels.
1412
01:26:36,400 --> 01:26:38,027
Holl!
(SCREAMS)
1413
01:26:38,319 --> 01:26:39,987
Oh, you...
1414
01:26:40,279 --> 01:26:42,364
You know what
you don't have, Pren?
Judgment!
1415
01:26:42,656 --> 01:26:44,241
People just don't
sneak up on people
1416
01:26:44,533 --> 01:26:46,660
in a graveyard late at night
and tap 'em on the shoulder.
1417
01:26:46,952 --> 01:26:48,120
You just don't do that!
1418
01:26:48,412 --> 01:26:50,080
Message received and noted.
1419
01:26:50,372 --> 01:26:51,582
Yeah, well...
1420
01:26:52,458 --> 01:26:54,126
Okay, come on.
1421
01:26:58,631 --> 01:27:00,090
(OWL HOOTING)
1422
01:27:03,260 --> 01:27:06,555
Holl, this is getting
real scary.
1423
01:27:07,556 --> 01:27:09,767
Which way's the grave?
1424
01:27:10,059 --> 01:27:11,352
Shh.
1425
01:27:11,644 --> 01:27:13,771
I gotta get my bearings.
1426
01:27:28,202 --> 01:27:29,495
(OWL HOOTING)
1427
01:27:33,165 --> 01:27:34,166
Holl?
1428
01:27:36,001 --> 01:27:36,961
Holl?
1429
01:27:49,932 --> 01:27:51,809
(DISTANTLY) Hollis?
1430
01:27:53,519 --> 01:27:55,062
Hollis?
1431
01:28:02,653 --> 01:28:05,823
You wanna see
a neat little house, Holl?
1432
01:28:06,115 --> 01:28:09,118
That's a tomb!
Let's get out of here, you...
1433
01:28:12,830 --> 01:28:14,248
(OWL HOOTING)
1434
01:28:26,218 --> 01:28:29,763
This is it.
Blow out that candle.
1435
01:28:31,348 --> 01:28:32,725
Maybe it's that one
over there.
1436
01:28:33,017 --> 01:28:36,186
No, this is it.
I remember the flowers.
1437
01:28:36,478 --> 01:28:39,023
That one
has flowers, too.
1438
01:28:39,315 --> 01:28:43,944
Holl, it's just that
I don't wanna go and dig
all the way down there
1439
01:28:44,236 --> 01:28:48,365
and open up the thing
and have some old lady
staring up at me
1440
01:28:48,657 --> 01:28:50,617
with maybe pennies
on her eyes.
1441
01:28:53,454 --> 01:28:54,663
Start digging.
1442
01:29:10,346 --> 01:29:12,014
(SHOVEL THUDS)
That's it!
1443
01:29:22,816 --> 01:29:24,360
(PANTING)
1444
01:29:26,028 --> 01:29:27,529
(CHUCKLES) Okay.
1445
01:29:29,531 --> 01:29:31,533
All right, now...
1446
01:29:33,452 --> 01:29:35,829
I'll hold the flashlight,
and you open it.
1447
01:29:36,121 --> 01:29:38,791
Holl! That's all I need,
is for that old lady
1448
01:29:39,083 --> 01:29:42,795
to sit up in that coffin
and call me a ghoul
or something.
1449
01:29:43,087 --> 01:29:45,672
Like that time
Fay Wray sat up
in the mummy case
1450
01:29:45,964 --> 01:29:48,008
after being soaked
in formaldehyde.
1451
01:29:48,300 --> 01:29:50,135
Prentiss Gates,
you open that coffin!
1452
01:29:50,427 --> 01:29:53,347
No. It's my flashlight.
You open it.
1453
01:29:53,639 --> 01:29:54,723
(SHUDDERING)
1454
01:30:04,733 --> 01:30:07,152
If she sits up,
drive a wooden stake
through her heart.
1455
01:30:07,444 --> 01:30:09,113
Guess who's gonna
get a wooden stake
through their heart
1456
01:30:09,405 --> 01:30:11,281
if you don't stop flapping
your dumb jaws!
1457
01:30:24,461 --> 01:30:27,381
It's him! Hi, Leo.
(PANTING)
1458
01:30:27,673 --> 01:30:30,092
Thank goodness it's you.
(CHUCKLES)
1459
01:30:30,384 --> 01:30:32,177
All right,
let's get him out of here.
1460
01:30:32,469 --> 01:30:34,346
We can't get him out of here.
He's too heavy.
1461
01:30:34,638 --> 01:30:36,014
We'd get a triple hernia.
1462
01:30:36,974 --> 01:30:38,767
They only go up to double.
1463
01:30:39,059 --> 01:30:40,018
But you're right.
1464
01:30:40,310 --> 01:30:41,937
We're just gonna have
to run him right here.
1465
01:30:42,229 --> 01:30:43,981
How are we gonna
do that, Holl?
1466
01:30:45,941 --> 01:30:48,861
Ever hear of such a thing
as an extension cord?
1467
01:30:49,153 --> 01:30:51,613
Message received and noted.
1468
01:30:59,163 --> 01:31:00,497
Uh, hello?
1469
01:31:00,789 --> 01:31:03,041
Uh, I'm sorry
to be calling so late,
1470
01:31:03,333 --> 01:31:06,044
but it's sort of
an emergency, Mr. Wilson.
1471
01:31:06,336 --> 01:31:10,215
I wonder if you could
open the store?
1472
01:31:10,507 --> 01:31:14,970
W... Well, do you have
a nice, long
extension cord?
1473
01:31:15,262 --> 01:31:17,639
Oh, good.
Well, we paced it off.
1474
01:31:17,931 --> 01:31:20,601
And we'll need
about a mile and a half.
1475
01:31:22,394 --> 01:31:25,272
Mr. Wilson? Mr...
1476
01:31:28,192 --> 01:31:29,651
Well, he hung up.
1477
01:31:31,111 --> 01:31:33,989
All right, what are we
gonna do?
1478
01:31:34,281 --> 01:31:37,326
We gotta get electricity
to Leo, Holl.
1479
01:31:37,618 --> 01:31:40,078
Desperate straits
take desperate measures.
1480
01:31:40,370 --> 01:31:41,955
Did you say that?
1481
01:31:42,247 --> 01:31:43,874
Once in a while
I get lucky.
1482
01:31:47,461 --> 01:31:49,254
(GUNSHOTS AND SHOUTING ON TV)
1483
01:31:57,930 --> 01:32:00,849
MAN: You forget to turn
the electric blanket
on again, Lorine?
1484
01:32:01,141 --> 01:32:02,809
I got news for you, Berle.
1485
01:32:03,101 --> 01:32:05,103
I can't even find
the electric blanket.
1486
01:32:10,025 --> 01:32:12,152
MAN ON POLICE RADIO:
Car 34. Car 34.
1487
01:32:12,444 --> 01:32:13,612
Be on the lookout
for juveniles
1488
01:32:13,904 --> 01:32:15,864
suspected of stealing
electrical appliances.
1489
01:32:16,156 --> 01:32:18,158
Ten four.
Ten fo...
1490
01:33:25,767 --> 01:33:29,271
All right, now I'll get down
in there,
replace the cartridge.
1491
01:33:29,563 --> 01:33:31,315
And you hand me
the extension.
1492
01:33:38,238 --> 01:33:40,616
Hey, wouldn't it be weird if
you passed out or something,
1493
01:33:40,907 --> 01:33:43,118
and tomorrow
they buried you and Leo
in a common grave?
1494
01:33:43,410 --> 01:33:44,620
Like that time Bruce Cabot...
1495
01:33:44,911 --> 01:33:46,204
HOLLIS: Just hand me
the rest of the cord.
1496
01:33:47,372 --> 01:33:48,790
That's it.
1497
01:33:49,082 --> 01:33:51,001
HOLLIS: What do you mean
that's it? Hand me
the rest of the cord.
1498
01:33:52,336 --> 01:33:53,629
That's the whole
thing, Holl.
1499
01:33:59,843 --> 01:34:00,761
(SIGHS)
1500
01:34:10,145 --> 01:34:13,607
You work and you plan,
and you figure things out,
1501
01:34:13,899 --> 01:34:16,109
and then life ups
and hits you
right in the gut
1502
01:34:16,401 --> 01:34:19,071
and you're three feet
short of your goal.
1503
01:34:19,988 --> 01:34:21,823
What's it all about?
1504
01:34:22,115 --> 01:34:24,409
We're all tools.
1505
01:34:24,701 --> 01:34:26,536
Life's just a crock!
1506
01:34:28,038 --> 01:34:30,916
All right.
Help me out of here.
1507
01:34:31,208 --> 01:34:33,669
We'll go someplace
and get some more extension.
1508
01:34:33,960 --> 01:34:38,173
Okay, only,
why don't you just
plug it in right there?
1509
01:34:44,054 --> 01:34:45,931
You mean,
that's been there
all the time?
1510
01:34:47,891 --> 01:34:49,017
And you knew it?
1511
01:34:50,894 --> 01:34:52,604
I thought you wanted
to do it dramatic.
1512
01:35:00,737 --> 01:35:04,783
All right,
disconnect some
of the extension cord
1513
01:35:05,075 --> 01:35:06,451
and plug it in there.
1514
01:35:07,911 --> 01:35:10,747
I'm sorry I said that life
was just a crock.
1515
01:35:11,665 --> 01:35:13,083
You're a crock!
1516
01:35:16,128 --> 01:35:17,337
(SHUDDERS)
1517
01:35:18,964 --> 01:35:21,174
(FAINT INTERMITTENT
SQUEALING)
1518
01:35:28,014 --> 01:35:29,891
What's the matter
with Leo, Holl?
1519
01:35:30,183 --> 01:35:32,269
Is he sick or something?
1520
01:35:32,561 --> 01:35:33,895
Are you sure
you hooked it in good?
1521
01:35:34,187 --> 01:35:35,480
Scout's honor.
1522
01:35:42,529 --> 01:35:44,030
(LEO GROANS)
1523
01:35:51,830 --> 01:35:53,832
(BEEPING)
1524
01:35:54,124 --> 01:35:58,086
That's it, boy.
That's it. Come on!
1525
01:35:58,378 --> 01:36:01,173
Come on, now.
The evidence.
1526
01:36:01,465 --> 01:36:02,591
(LEO WHEEZING)
1527
01:36:13,643 --> 01:36:15,520
(LOW MOANING)
1528
01:36:24,821 --> 01:36:27,574
Maybe you hurt him
when you smacked him
or something.
1529
01:36:27,866 --> 01:36:29,409
Quiet, Pren. Quiet.
1530
01:36:29,701 --> 01:36:31,453
(GROANING AND BLEEPING)
1531
01:36:37,584 --> 01:36:39,503
(RAPID BEEPING
AND ESCALATING WHINE)
1532
01:36:48,094 --> 01:36:49,262
(GASPING)
1533
01:36:51,556 --> 01:36:53,350
Let's get outta here, quick!
1534
01:36:53,642 --> 01:36:56,269
(HOLLIS PANTING
AND WHEEZING)
1535
01:36:57,521 --> 01:36:59,105
(RAPID BEEPING)
1536
01:37:00,023 --> 01:37:01,316
(PANTING)
1537
01:37:23,004 --> 01:37:23,922
(LEO GROANING)
1538
01:37:30,512 --> 01:37:32,931
(SIGHS) It's no use.
1539
01:37:33,640 --> 01:37:35,392
It's just no use.
1540
01:37:36,476 --> 01:37:38,562
Blank.
1541
01:37:38,854 --> 01:37:42,482
Yeah. Who cares about
some guy named Bellinger
who's got a road?
1542
01:37:42,774 --> 01:37:44,025
(SCOFFS) Yeah.
1543
01:37:46,278 --> 01:37:47,654
Let me see that card.
1544
01:37:54,119 --> 01:37:56,037
This is it!
Bellinger Road!
1545
01:37:56,329 --> 01:37:58,665
The Mercy Hospital!
The whole works!
1546
01:37:58,957 --> 01:38:00,083
Oh, boy.
1547
01:38:02,002 --> 01:38:03,253
How about this one, Holl?
1548
01:38:03,545 --> 01:38:05,213
Yeah! Yeah!
1549
01:38:05,505 --> 01:38:07,132
We did it, Pren!
We did it!
1550
01:38:07,424 --> 01:38:11,428
We got enough here to put
those guys behind bars
for the next 300 years!
1551
01:38:11,720 --> 01:38:14,347
We did it, Pren!
We did it!
1552
01:38:14,639 --> 01:38:17,559
We did it!
Leo, thank you!
1553
01:38:17,851 --> 01:38:18,685
Le...
1554
01:38:19,352 --> 01:38:21,021
(LEO GROANING)
1555
01:38:33,241 --> 01:38:34,951
He's gone, Holl.
1556
01:38:41,416 --> 01:38:46,296
There is no finer thing
that a machine can do
1557
01:38:46,588 --> 01:38:51,801
than to give
his last transistor for
his friends and his township.
1558
01:39:13,031 --> 01:39:16,785
Oh, Hollis, just look!
Isn't Brazil gorgeous?
1559
01:39:17,077 --> 01:39:18,328
It sure is.
1560
01:39:18,620 --> 01:39:20,038
Everything would be
just perfect
1561
01:39:20,330 --> 01:39:22,666
if only those rotten crooks
hadn't gotten away.
1562
01:39:22,958 --> 01:39:26,503
Hollis, the city gave us
this wonderful honeymoon
as a reward.
1563
01:39:26,795 --> 01:39:29,339
Let's not spoil it. Okay?
1564
01:39:29,631 --> 01:39:30,590
Okay.
1565
01:39:34,803 --> 01:39:37,555
I hope you people have
the honeymoon suite ready.
1566
01:39:37,847 --> 01:39:40,308
Uh, si, senor.
(CHUCKLES)
1567
01:39:44,646 --> 01:39:47,232
Senor? This way.
1568
01:40:09,504 --> 01:40:11,047
Uh, honeymoon suite, please.
1569
01:40:13,299 --> 01:40:15,343
Figg's the name.
Mr. and Mrs...
1570
01:40:16,261 --> 01:40:20,640
Ah, Senor Figg, welcome.
1571
01:40:20,932 --> 01:40:22,183
(MAYOR CHUCKLING)
1572
01:40:25,228 --> 01:40:28,565
It is waiting for you.
Your room.
1573
01:40:28,857 --> 01:40:30,817
(CHUCKLES) Attencion.
1574
01:40:39,284 --> 01:40:43,413
If there is
anything that you
wish more, senor,
1575
01:40:43,705 --> 01:40:46,249
you have only
to sign for it.
1576
01:40:46,541 --> 01:40:47,792
Hollis, a balcony!
1577
01:40:56,301 --> 01:41:00,972
Ema Letha,
did you notice anything weird
about the bellman
1578
01:41:01,264 --> 01:41:03,099
and the desk clerk
and the doorman?
1579
01:41:03,933 --> 01:41:05,310
No. Why?
1580
01:41:05,602 --> 01:41:08,021
Well, I... I know
this sounds kind of dumb,
1581
01:41:08,313 --> 01:41:12,442
but they all look
like the whole city
commission back in Dalton.
1582
01:41:13,193 --> 01:41:14,944
You know why?
1583
01:41:16,738 --> 01:41:20,784
Because my boy
still has that awful mess
on his mind,
1584
01:41:21,076 --> 01:41:24,079
and all he can see
are those faces.
1585
01:41:24,370 --> 01:41:26,289
You think so?
I know so.
1586
01:41:27,540 --> 01:41:30,085
But I'm gonna
change all that.
112125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.