Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,811 --> 00:00:25,691
HOUSE OF FLYING DAGGERS
2
00:00:25,984 --> 00:00:27,067
CH INA 859 A.D.
3
00:00:27,360 --> 00:00:28,485
After 241 years of prosperity,
4
00:00:28,820 --> 00:00:30,571
the Tang Dynasty is in decline.
5
00:00:30,864 --> 00:00:32,281
The Emperor is weak and incompetent.
6
00:00:32,490 --> 00:00:33,949
His government, crippled by corruption,
7
00:00:34,284 --> 00:00:36,076
no longer controls the land.
8
00:00:36,369 --> 00:00:37,745
Unrest sweeps the country.
9
00:00:37,996 --> 00:00:39,747
Village by village,
10
00:00:40,081 --> 00:00:41,707
an underground alliance forms...
11
00:00:41,958 --> 00:00:43,584
'The House of Flying Daggers'.
12
00:00:43,793 --> 00:00:45,502
Based in Feng Tian County,
near the Imperial Capital,
13
00:00:45,795 --> 00:00:48,088
The House Of Flying Daggers
moves in the shadows,
14
00:00:48,381 --> 00:00:49,590
Stealing From the rich to give to the poor,
15
00:00:49,966 --> 00:00:51,383
they earn the support and
admiration of the people.
16
00:00:51,801 --> 00:00:54,053
At the same time,
they are feared and hated
17
00:00:54,429 --> 00:00:57,139
by their bitter rivals...
18
00:00:59,976 --> 00:01:03,270
the local deputies,
19
00:01:06,524 --> 00:01:08,525
Captain Leo, Captain Jin.
20
00:01:08,735 --> 00:01:11,487
We're heading out on patrol.
21
00:01:19,496 --> 00:01:20,913
We're going to be busy again.
22
00:01:22,624 --> 00:01:24,541
The Provincial Office
has given us ten days
23
00:01:24,709 --> 00:01:26,710
to catch the new leader
of the 'Flying Daggers'.
24
00:01:26,878 --> 00:01:28,128
What?
25
00:01:28,546 --> 00:01:32,299
It took us three months to assassinate
26
00:01:32,717 --> 00:01:34,218
their old leader.
27
00:01:34,761 --> 00:01:37,304
Ten days? Impossible.
28
00:01:39,099 --> 00:01:42,434
Have you heard of the new Peony Pavilion?
29
00:01:42,560 --> 00:01:43,811
Yes.
30
00:01:44,562 --> 00:01:46,855
Does anyone know you there?
31
00:01:47,273 --> 00:01:50,442
No, I haven't been there yet.
32
00:01:51,194 --> 00:01:53,028
Good, now's your chance.
33
00:01:53,446 --> 00:01:54,655
Any information?
34
00:01:56,116 --> 00:01:59,993
We suspect one of the showgirls
35
00:02:00,328 --> 00:02:01,995
is a member of the 'Flying Daggers'.
36
00:02:02,956 --> 00:02:05,457
OK, I'll check it out.
37
00:02:11,089 --> 00:02:17,261
Pull. Pull harder.
38
00:02:17,720 --> 00:02:20,305
Pull harder.
39
00:02:23,685 --> 00:02:25,602
Come on.
40
00:02:40,368 --> 00:02:43,078
That's it. I'm done.
41
00:02:43,288 --> 00:02:44,329
Madam !
42
00:02:44,497 --> 00:02:45,372
I'm coming.
43
00:02:45,540 --> 00:02:46,165
Madam .
44
00:02:46,374 --> 00:02:47,708
Here I am .
45
00:02:50,503 --> 00:02:52,546
What can I do for you, sir?
46
00:02:53,590 --> 00:02:56,008
I heard you have a new girl.
47
00:02:56,426 --> 00:02:59,052
You're well informed.
48
00:03:01,764 --> 00:03:03,515
Is she pretty?
49
00:03:03,725 --> 00:03:05,225
She's quite a beauty.
50
00:03:05,435 --> 00:03:06,810
Bring her to me.
51
00:03:24,662 --> 00:03:28,749
There is one thing you need to know.
52
00:03:28,958 --> 00:03:30,292
What's that?
53
00:03:30,919 --> 00:03:32,711
The girl is blind.
54
00:03:34,422 --> 00:03:36,381
Blind?
55
00:03:37,675 --> 00:03:39,927
Then she must be special.
56
00:03:40,220 --> 00:03:41,970
I'm curious.
57
00:04:24,305 --> 00:04:28,517
How did you lose your sight?
58
00:04:29,102 --> 00:04:30,894
I was born blind.
59
00:04:32,188 --> 00:04:35,190
Why would a blind girl work here?
60
00:04:35,733 --> 00:04:37,818
Why can't a blind girl work here?
61
00:04:39,696 --> 00:04:41,446
You're right.
62
00:04:42,448 --> 00:04:44,032
What's your name?
63
00:04:44,200 --> 00:04:45,450
Mei.
64
00:04:46,911 --> 00:04:49,288
Mei?
65
00:04:49,664 --> 00:04:52,791
Every girl here is named after a flower.
66
00:04:53,084 --> 00:04:55,502
Why is yours so plain?
67
00:04:56,087 --> 00:04:59,798
I don't want to compete with those girls.
68
00:05:00,425 --> 00:05:02,759
What do you mean?
69
00:05:02,969 --> 00:05:06,305
The flowers here can hardly
be called flowers.
70
00:05:06,556 --> 00:05:10,058
Real flowers bloom in the wilderness.
71
00:05:12,270 --> 00:05:13,562
Well said.
72
00:05:17,692 --> 00:05:19,901
If you impress me
73
00:05:20,111 --> 00:05:22,779
I'll take you to
where the real flowers grow.
74
00:05:25,700 --> 00:05:29,244
What's your talent as the top showgirl?
75
00:05:29,912 --> 00:05:31,288
Dancing.
76
00:05:31,789 --> 00:05:33,415
Come closer.
77
00:06:23,925 --> 00:06:25,967
Don't you know the rules?
78
00:07:32,910 --> 00:07:37,956
A rare beauty in the North.
79
00:07:38,249 --> 00:07:43,420
She's the finest lady on earth.
80
00:07:43,754 --> 00:07:49,134
A glance from her,
the whole city goes down.
81
00:07:49,385 --> 00:07:55,098
A second glance leaves
the nation in ruins.
82
00:07:55,433 --> 00:07:57,809
There exists no city or nation
83
00:07:57,977 --> 00:08:03,315
that has been more cherished
84
00:08:03,566 --> 00:08:09,029
than a beauty like this.
85
00:08:36,974 --> 00:08:42,187
A rare beauty in the North.
86
00:08:42,438 --> 00:08:47,400
She's the finest lady on earth.
87
00:08:48,069 --> 00:08:53,490
A glance from her,
the whole city goes down.
88
00:08:53,741 --> 00:08:59,412
A second glance leaves
the nation in ruins.
89
00:08:59,747 --> 00:09:01,957
There exists no city or nation
90
00:09:02,166 --> 00:09:07,587
that has been more cherished
91
00:09:07,838 --> 00:09:16,888
than a beauty like this.
92
00:09:27,024 --> 00:09:29,150
Please calm down, sir.
93
00:09:30,278 --> 00:09:31,695
Go away.
94
00:09:31,988 --> 00:09:33,947
What's the matter?
95
00:09:34,198 --> 00:09:35,865
Please let me explain.
96
00:09:36,075 --> 00:09:37,534
This girl is young and inexperienced.
97
00:09:37,868 --> 00:09:39,369
Please forgive her.
98
00:09:39,579 --> 00:09:40,662
Take her away.
99
00:09:40,955 --> 00:09:41,705
Go away.
100
00:09:42,039 --> 00:09:43,039
Take her away.
101
00:09:43,207 --> 00:09:44,833
Stop!
102
00:09:47,837 --> 00:09:49,462
Captain.
103
00:09:50,923 --> 00:09:52,799
This is the Captain of the County.
104
00:09:53,050 --> 00:09:55,385
To hell with the captain!
105
00:09:55,803 --> 00:09:58,597
Outrageous! Arrest him .
106
00:09:59,890 --> 00:10:02,559
Let me go.
107
00:10:04,520 --> 00:10:05,937
Who are you?
108
00:10:09,066 --> 00:10:12,193
How dare you! I'm the captain.
109
00:10:12,987 --> 00:10:17,699
You're drunk and indecently dressed.
110
00:10:17,950 --> 00:10:19,492
Arrest both of them .
111
00:10:20,286 --> 00:10:23,121
Get your hands off me.
112
00:10:23,539 --> 00:10:24,998
Let me go.
113
00:10:26,250 --> 00:10:27,500
Please spare the girl, Captain.
114
00:10:27,710 --> 00:10:29,377
That man was drunk.
115
00:10:29,712 --> 00:10:31,087
It was not her fault.
116
00:10:31,380 --> 00:10:33,006
Please don't arrest her.
117
00:10:33,299 --> 00:10:34,090
Our business is new.
118
00:10:34,300 --> 00:10:35,884
I rely on her to bring in guests.
119
00:10:36,052 --> 00:10:38,928
How can a blind girl be a top showgirl?
Move!
120
00:10:39,138 --> 00:10:41,973
She's a dancer with rare skills.
121
00:10:42,308 --> 00:10:45,185
Please see for yourself.
122
00:10:48,272 --> 00:10:50,649
Do you know the 'Echo Game'?
123
00:10:51,233 --> 00:10:52,609
I played it once...
124
00:10:52,818 --> 00:10:54,110
All right.
125
00:10:54,487 --> 00:10:57,989
Perform well and I'll let you go.
126
00:10:58,324 --> 00:10:59,532
Thank you, Captain.
127
00:10:59,950 --> 00:11:02,118
Go and change quickly.
128
00:12:31,834 --> 00:12:34,794
Fantastic.
129
00:13:05,576 --> 00:13:10,663
Excellent!
130
00:15:58,874 --> 00:16:00,833
Who are you, really?
131
00:16:02,252 --> 00:16:03,962
Why do you want to kill me?
132
00:16:04,546 --> 00:16:06,214
Government running dogs...
133
00:16:06,465 --> 00:16:08,007
I wish to kill all of you!
134
00:17:14,658 --> 00:17:18,161
I do enjoy fighting a blind girl.
135
00:19:18,490 --> 00:19:21,367
We found this in her room .
136
00:19:33,630 --> 00:19:35,840
You're a member of the 'Flying Daggers'.
137
00:19:40,220 --> 00:19:42,388
Who's the new leader?
138
00:19:44,433 --> 00:19:47,393
Where's the new leader?
139
00:19:51,481 --> 00:19:53,024
I'll show you
140
00:19:53,442 --> 00:19:55,443
what we'll do if you don't answer.
141
00:19:55,611 --> 00:19:56,861
Show her!
142
00:20:17,424 --> 00:20:20,343
In front of you is a torture device.
143
00:20:32,481 --> 00:20:34,732
Your head will be put here.
144
00:20:39,821 --> 00:20:41,781
Your shoulder, here.
145
00:20:42,616 --> 00:20:44,825
Your back, here.
146
00:20:45,202 --> 00:20:47,078
Your legs, here.
147
00:20:56,255 --> 00:21:00,800
You'll never dance again after this.
148
00:21:01,301 --> 00:21:02,718
Do you understand?
149
00:21:15,565 --> 00:21:20,569
You have one day to think it over.
150
00:21:26,076 --> 00:21:28,119
This girl reminds me of someone.
151
00:21:29,079 --> 00:21:30,329
Who?
152
00:21:32,040 --> 00:21:33,541
Rumor has it,
153
00:21:33,750 --> 00:21:35,751
the old leader's blind daughter
154
00:21:35,961 --> 00:21:37,878
disappeared after his death.
155
00:21:38,338 --> 00:21:40,840
It was a heavy blow
to the 'Flying Daggers'.
156
00:21:41,049 --> 00:21:43,217
They vowed revenge for their loss,
157
00:21:43,510 --> 00:21:45,886
while searching for the girl.
158
00:21:49,725 --> 00:21:52,393
Why would the old leader's daughter
159
00:21:52,853 --> 00:21:55,229
end up in a brothel?
160
00:21:56,356 --> 00:22:00,109
Who owns the Peony Pavilion?
161
00:22:00,736 --> 00:22:03,487
Perhaps the 'Flying Daggers' has realized
162
00:22:03,822 --> 00:22:07,199
we were responsible
for their old leader's death.
163
00:22:07,743 --> 00:22:09,076
Forget it.
164
00:22:09,244 --> 00:22:11,245
Let's turn her over for a reward,
165
00:22:11,538 --> 00:22:13,205
and then go out for a drink.
166
00:22:15,000 --> 00:22:16,792
I have a better idea.
167
00:22:17,169 --> 00:22:18,878
Since we have some clues,
168
00:22:19,254 --> 00:22:22,631
let's follow them through
for a bigger reward.
169
00:22:24,384 --> 00:22:25,885
Do you want me to do it?
170
00:22:27,179 --> 00:22:28,846
Of course, who else?
171
00:22:30,640 --> 00:22:34,894
All right. This girl is a rare beauty.
172
00:22:35,145 --> 00:22:38,647
You know I love flirting with girls.
173
00:22:41,818 --> 00:22:44,570
Don't let beauty blind your judgment.
174
00:22:44,988 --> 00:22:48,491
If I die under a skirt,
I can still flirt as a ghost.
175
00:24:38,518 --> 00:24:39,935
Who are you?
176
00:24:40,312 --> 00:24:42,146
I undressed you only yesterday.
177
00:24:42,355 --> 00:24:44,356
Have you forgotten me already?
178
00:24:44,858 --> 00:24:46,233
Why did you rescue me?
179
00:24:48,403 --> 00:24:50,070
Why do you think?
180
00:24:51,114 --> 00:24:53,365
You're an exquisite flower.
181
00:24:53,575 --> 00:24:56,410
I'll do anything to help you.
182
00:24:56,620 --> 00:24:58,037
Control yourself.
183
00:24:59,039 --> 00:25:00,372
Don't worry.
184
00:25:00,582 --> 00:25:02,917
I'm no longer a guest
of the Peony Pavilion.
185
00:25:03,251 --> 00:25:04,668
You're not a showgirl anymore.
186
00:25:04,878 --> 00:25:06,962
You're the daughter of the old leader.
187
00:25:07,589 --> 00:25:09,048
What did you say?
188
00:25:09,424 --> 00:25:11,926
How many blind girls know martial arts
189
00:25:12,177 --> 00:25:13,761
and carry daggers like these?
190
00:25:16,097 --> 00:25:19,058
I've rescued you,
191
00:25:19,267 --> 00:25:21,894
and your daggers as well.
192
00:25:25,023 --> 00:25:27,191
Why did you take such a risk?
193
00:25:27,943 --> 00:25:29,860
I hate the corrupt government
194
00:25:30,111 --> 00:25:32,071
and admire the 'Flying Daggers'.
195
00:25:33,782 --> 00:25:35,658
Much obliged.
196
00:25:36,952 --> 00:25:38,619
Why did we abandon the horses?
197
00:25:38,912 --> 00:25:40,746
Hoof prints can be easily tracked.
198
00:25:40,956 --> 00:25:42,915
I have two new horses hidden ahead.
199
00:25:43,458 --> 00:25:45,626
You've planned well.
200
00:25:46,545 --> 00:25:48,462
What's your name, Master?
201
00:25:48,713 --> 00:25:50,130
Just call me Wind.
202
00:25:50,799 --> 00:25:52,216
Wind?
203
00:25:52,425 --> 00:25:54,426
I wander around all alone,
204
00:25:54,636 --> 00:25:56,220
come and go without a trace.
205
00:25:56,680 --> 00:25:58,597
Like a carefree wind?
206
00:25:58,765 --> 00:26:02,851
No, a playful wind.
207
00:26:03,270 --> 00:26:05,145
You like to tease.
208
00:26:05,355 --> 00:26:06,855
I wonder what you look like?
209
00:26:07,357 --> 00:26:08,899
That's easy to find out.
210
00:26:09,276 --> 00:26:10,359
Here.
211
00:26:12,696 --> 00:26:14,321
Please let go.
212
00:26:14,656 --> 00:26:17,449
This isn't the Peony Pavilion.
No rules here.
213
00:26:17,659 --> 00:26:19,994
You'll know what I look like
if you touch my face.
214
00:26:22,622 --> 00:26:24,123
Come on.
215
00:26:24,791 --> 00:26:27,418
It's not respectful
to touch your face first.
216
00:26:33,508 --> 00:26:36,719
You prefer to start at the bottom .
217
00:26:36,928 --> 00:26:38,596
That's fine with me.
218
00:26:39,598 --> 00:26:41,890
You've mastered the flying technique.
219
00:26:45,604 --> 00:26:48,772
Your right hand is skilled with a machete.
220
00:26:53,862 --> 00:26:57,865
Your left hand is powerful
with a bow and arrow.
221
00:27:03,913 --> 00:27:07,666
Your heart beats steadily,
you seem sincere.
222
00:27:07,959 --> 00:27:10,002
You can read me like a book.
223
00:27:10,962 --> 00:27:13,172
You're a brave man.
224
00:27:13,381 --> 00:27:16,550
I'm never shy around women.
225
00:27:20,472 --> 00:27:22,723
You're young, indeed.
226
00:27:31,650 --> 00:27:33,901
You know how to hold your drink.
227
00:27:36,029 --> 00:27:37,780
The soldiers are approaching.
228
00:27:59,844 --> 00:28:01,387
I've lost my dagger pouch.
229
00:32:58,768 --> 00:33:02,521
I'm sorry I was late.
230
00:34:44,123 --> 00:34:45,832
The 'Flying Daggers' are always moving.
231
00:34:46,375 --> 00:34:48,001
Where should we go?
232
00:34:48,503 --> 00:34:50,462
We just keep heading north.
233
00:34:51,589 --> 00:34:53,215
Just head north?
234
00:34:53,716 --> 00:34:55,926
They will come to us.
235
00:34:56,135 --> 00:34:58,595
The 'Flying Daggers' has many masters.
236
00:34:58,846 --> 00:35:00,806
Why did they send you as an assassin?
237
00:35:01,140 --> 00:35:04,726
No one sent me. I came alone.
238
00:35:05,186 --> 00:35:08,647
As the old leader's daughter,
239
00:35:08,856 --> 00:35:10,482
you should be more cautious.
240
00:35:10,691 --> 00:35:12,484
Have you considered the consequences?
241
00:35:12,902 --> 00:35:16,696
I'll do anything to avenge my father.
242
00:35:24,997 --> 00:35:26,414
Come here.
243
00:35:41,806 --> 00:35:45,100
These are men's clothes.
Put them on for now.
244
00:35:48,062 --> 00:35:51,022
I won't take advantage of you.
245
00:37:07,600 --> 00:37:09,476
Have you seen enough?
246
00:37:10,645 --> 00:37:12,938
Please hand me the clothes.
247
00:37:15,274 --> 00:37:17,525
You knew I was here?
248
00:37:17,860 --> 00:37:20,028
Master Wind wanders like the wind.
249
00:37:20,279 --> 00:37:22,072
I'd expect you to be anywhere.
250
00:37:48,557 --> 00:37:50,976
You look different in men's clothes.
251
00:37:51,894 --> 00:37:53,603
Do I look awful?
252
00:38:01,487 --> 00:38:03,738
I will tell all the girls
to wear men's clothes
253
00:38:04,615 --> 00:38:09,202
the next time I visit the Peony Pavilion.
254
00:38:26,679 --> 00:38:28,847
Now I know
255
00:38:29,056 --> 00:38:31,933
you're not shy around women.
256
00:38:34,603 --> 00:38:37,397
You're not shy either.
257
00:38:38,691 --> 00:38:40,567
How do you know?
258
00:38:43,237 --> 00:38:45,822
You knew I was watching you bathe,
259
00:38:46,073 --> 00:38:48,616
yet you said nothing.
260
00:38:51,829 --> 00:38:55,040
You saved my life.
261
00:38:55,583 --> 00:38:58,543
You can look all you please.
262
00:40:23,796 --> 00:40:26,089
I thought you were hot as fire.
263
00:40:26,465 --> 00:40:29,134
In fact, you're cool as water.
264
00:40:32,346 --> 00:40:34,973
I don't know you well enough.
265
00:40:37,393 --> 00:40:39,644
I really care for you.
266
00:40:43,566 --> 00:40:48,194
A playboy like you, are you ever for real?
267
00:40:49,947 --> 00:40:52,282
What if I am this time?
268
00:41:47,129 --> 00:41:48,880
Are our men close by?
269
00:41:49,173 --> 00:41:52,550
I'm sure today's fighting has fooled Mei.
270
00:41:53,052 --> 00:41:57,013
Our men will ease off from now on.
271
00:41:57,598 --> 00:42:00,558
Good. That'll save me some arrows.
272
00:42:01,977 --> 00:42:03,228
Any clues?
273
00:42:03,979 --> 00:42:05,563
Not yet.
274
00:42:06,232 --> 00:42:08,274
Don't let her see through you.
275
00:42:08,442 --> 00:42:12,820
Don't worry.
I never fail at seducing a woman.
276
00:42:13,072 --> 00:42:15,114
She trusts me.
277
00:42:15,908 --> 00:42:19,744
I warn you, don't fall for her.
278
00:42:21,163 --> 00:42:22,664
What do you mean fall?
279
00:42:23,958 --> 00:42:25,667
Fall into bed?
280
00:42:28,003 --> 00:42:31,130
Like her father, she must be very cunning.
281
00:42:31,757 --> 00:42:33,591
Don't let her fool you.
282
00:42:33,801 --> 00:42:35,426
Don't be absurd.
283
00:42:36,387 --> 00:42:38,972
I'm in control.
284
00:42:39,181 --> 00:42:41,432
I have to get back now.
285
00:42:43,435 --> 00:42:46,980
Don't turn a game into reality
and ruin our plan.
286
00:42:47,481 --> 00:42:50,650
Who cares, as long as the plan works.
287
00:43:11,171 --> 00:43:12,630
Shall we rest for a while?
288
00:43:20,431 --> 00:43:21,931
I smell flowers.
289
00:43:39,742 --> 00:43:41,534
You told me
290
00:43:41,702 --> 00:43:44,078
you'd bring me to where real flowers grow.
291
00:44:42,137 --> 00:44:43,680
Which is the most beautiful?
292
00:44:57,986 --> 00:44:59,570
How do I look?
293
00:44:59,863 --> 00:45:01,280
Pretty as a flower.
294
00:45:08,789 --> 00:45:09,956
Soldiers are approaching.
295
00:45:47,828 --> 00:45:49,078
I'm on your side.
296
00:45:49,663 --> 00:45:50,371
You?
297
00:45:50,581 --> 00:45:51,748
I am a Captain of the County.
298
00:45:51,957 --> 00:45:52,582
A captain?
299
00:45:55,335 --> 00:45:59,130
Nonsense.
You are the bastard who broke the jail.
300
00:48:28,196 --> 00:48:30,656
You're wounded. Is it serious?
301
00:48:32,075 --> 00:48:33,075
No.
302
00:50:25,564 --> 00:50:27,189
Was it someone from the 'Flying Daggers'?
303
00:50:36,950 --> 00:50:38,325
It's not likely.
304
00:50:42,122 --> 00:50:43,581
Then who?
305
00:50:46,043 --> 00:50:47,752
I don't know.
306
00:50:51,798 --> 00:50:53,340
He's gone.
307
00:50:55,802 --> 00:50:57,887
I guess he doesn't want to reveal himself.
308
00:51:44,226 --> 00:51:48,020
This time, I believe that you're for real.
309
00:53:04,264 --> 00:53:06,932
You've done enough for me.
310
00:53:07,559 --> 00:53:09,560
Please leave.
311
00:53:10,729 --> 00:53:12,813
Don't worry about me.
312
00:53:15,358 --> 00:53:19,486
We've come this far.
I can't leave you now.
313
00:53:48,934 --> 00:53:51,769
I hope you're not seriously wounded.
314
00:53:52,187 --> 00:53:53,938
We agreed there would be no more fights.
315
00:53:54,272 --> 00:53:56,565
Why did government soldiers turn up?
316
00:53:56,816 --> 00:53:58,984
The general sent them .
317
00:53:59,194 --> 00:54:01,195
They don't know you.
318
00:54:01,529 --> 00:54:03,155
The general?
319
00:54:03,823 --> 00:54:06,075
How did the general get involved?
320
00:54:07,035 --> 00:54:10,579
This case is important.
I had to report it.
321
00:54:10,789 --> 00:54:13,165
The general is taking over.
322
00:54:15,293 --> 00:54:17,962
The soldiers didn't have to be
that aggressive.
323
00:54:18,171 --> 00:54:19,463
The general ordered it.
324
00:54:19,673 --> 00:54:21,090
He said we need real blood
325
00:54:21,341 --> 00:54:22,883
to draw the 'Flying Daggers' out.
326
00:54:23,093 --> 00:54:24,843
Even if the blood is mine?
327
00:54:26,179 --> 00:54:27,846
Jin,
328
00:54:28,932 --> 00:54:32,434
the soldiers' lives and our lives
329
00:54:32,727 --> 00:54:34,478
are worth nothing to him .
330
00:54:35,981 --> 00:54:38,399
You don't know how I felt
331
00:54:38,817 --> 00:54:40,776
as I killed our own men.
332
00:54:41,152 --> 00:54:44,780
I feel worse. I am tortured.
333
00:54:44,990 --> 00:54:46,657
You?
334
00:54:46,992 --> 00:54:49,285
I truly regret
335
00:54:49,953 --> 00:54:51,996
taking on this mission.
336
00:54:52,163 --> 00:54:53,580
I've followed you all the way.
337
00:54:53,832 --> 00:54:56,125
Endured many sleepless nights.
338
00:54:56,376 --> 00:54:58,711
My heart grows heavy
339
00:54:58,920 --> 00:55:01,088
when I think about what lies ahead.
340
00:55:08,972 --> 00:55:12,766
Is there no other way to do this?
341
00:55:14,060 --> 00:55:15,894
The general said:
342
00:55:17,230 --> 00:55:22,026
It's the only way to expose
the 'Flying Daggers'.
343
00:55:26,156 --> 00:55:28,198
Jin, you should know,
344
00:55:28,408 --> 00:55:30,075
there are more soldiers ahead.
345
00:55:31,036 --> 00:55:32,161
What!
346
00:55:32,370 --> 00:55:34,288
The general sent them .
347
00:55:34,581 --> 00:55:36,040
They don't know you either.
348
00:55:36,708 --> 00:55:38,417
You must stop them .
349
00:55:39,544 --> 00:55:41,378
There is nothing I can do.
350
00:55:43,923 --> 00:55:48,385
The order given to these soldiers
351
00:55:48,595 --> 00:55:50,429
is 'Fight to kill'.
352
00:55:52,182 --> 00:55:54,058
If you don't kill them
353
00:55:55,310 --> 00:55:57,728
they will kill you.
354
00:56:00,648 --> 00:56:02,399
Take care.
355
00:56:18,416 --> 00:56:19,833
I quit!
356
00:57:03,336 --> 00:57:05,170
Where have you been?
357
00:57:09,926 --> 00:57:11,593
I have a question for you.
358
00:57:12,971 --> 00:57:14,388
What question?
359
00:57:14,597 --> 00:57:16,056
Are you for real?
360
00:57:19,602 --> 00:57:21,019
What do you mean?
361
00:57:22,772 --> 00:57:25,315
Do you feel anything for me?
362
00:57:30,113 --> 00:57:31,947
Don't take this so seriously.
363
00:57:32,365 --> 00:57:34,199
I want to know.
364
00:57:36,035 --> 00:57:38,036
I'm a free spirit,
365
00:57:38,288 --> 00:57:41,790
like the wind, always moving.
366
00:57:42,000 --> 00:57:43,417
The wind never thinks too much.
367
00:57:43,668 --> 00:57:45,794
I want the wind to stop and think.
368
00:57:46,129 --> 00:57:47,880
The wind cannot stop.
369
00:57:49,382 --> 00:57:51,467
Not even for me?
370
00:57:57,724 --> 00:58:02,019
The wind breezes through without a trace.
371
00:58:05,982 --> 00:58:07,649
Now you understand
372
00:58:08,276 --> 00:58:10,486
why I'm called Wind.
373
00:58:28,713 --> 00:58:33,926
Fine, go and be the wind.
374
00:58:34,177 --> 00:58:36,303
I don't need you anymore!
375
00:59:08,044 --> 00:59:10,045
I don't care if you're true or not,
376
00:59:10,255 --> 00:59:11,880
I have to leave.
377
00:59:14,175 --> 00:59:16,343
I want to end this.
378
00:59:16,553 --> 00:59:18,011
Are you going alone?
379
00:59:20,390 --> 00:59:22,224
I'd like to be the wind for once.
380
00:59:22,559 --> 00:59:24,184
Where will you go?
381
00:59:24,644 --> 00:59:26,812
Who knows. Whichever way the wind blows.
382
00:59:27,689 --> 00:59:29,565
Aren't you going back to
the 'Flying Daggers?
383
00:59:29,899 --> 00:59:32,192
Do you want me to go back?
384
00:59:35,655 --> 00:59:38,574
I've left them , why would I return?
385
00:59:44,080 --> 00:59:46,039
Thank you for all you've done for me.
386
01:06:00,122 --> 01:06:01,331
It's you.
387
01:06:01,499 --> 01:06:02,666
Go.
388
01:08:50,584 --> 01:08:54,379
You said the wind could not stop.
389
01:08:54,588 --> 01:08:58,383
A playful wind stops at will.
390
01:09:00,386 --> 01:09:02,387
You shouldn't have come back.
391
01:09:02,763 --> 01:09:04,139
I came back,
392
01:09:06,058 --> 01:09:07,809
for you.
393
01:10:01,530 --> 01:10:02,530
Nia!
394
01:10:10,789 --> 01:10:12,874
Mei, you're back.
395
01:10:24,553 --> 01:10:26,638
Who will believe
the madam of Peony Pavilion
396
01:10:26,889 --> 01:10:28,765
is the leader of the Flying Daggers!
397
01:10:29,391 --> 01:10:32,101
I behaved badly that day.
Please forgive me.
398
01:10:32,311 --> 01:10:36,022
Did I look like a real madam?
399
01:10:36,190 --> 01:10:38,942
Very much so.
400
01:10:42,488 --> 01:10:44,906
What do you think of Mei?
401
01:10:45,324 --> 01:10:47,951
What do you mean?
402
01:10:49,078 --> 01:10:53,164
I mean her personality, of course.
403
01:10:54,333 --> 01:10:56,709
She's passionate.
404
01:10:57,586 --> 01:10:59,462
Go on.
405
01:10:59,964 --> 01:11:03,091
She may be blind, but she's very bright.
406
01:11:04,802 --> 01:11:07,220
Hardly anyone can match her.
407
01:11:07,429 --> 01:11:10,431
Not even I.
408
01:11:12,226 --> 01:11:15,019
Do you care for her?
409
01:11:15,229 --> 01:11:17,230
You are asking...?
410
01:11:17,439 --> 01:11:19,399
A man and a girl traveling all alone,
411
01:11:19,608 --> 01:11:21,901
what else could I be talking about?
412
01:11:25,656 --> 01:11:27,532
Mei is a rare beauty.
413
01:11:28,075 --> 01:11:29,826
I care for her a lot.
414
01:11:30,035 --> 01:11:31,327
Then, I shall act as the matchmaker
415
01:11:31,537 --> 01:11:33,788
for you two to marry.
416
01:11:41,630 --> 01:11:44,632
Marriage is a big deal.
This is too sudden.
417
01:11:44,883 --> 01:11:46,551
She's not a good match for you?
418
01:11:46,844 --> 01:11:48,177
On the contrary.
419
01:11:48,804 --> 01:11:50,722
Mei is from a respectable family.
420
01:11:51,015 --> 01:11:53,182
I'm just a humble swordsman.
421
01:11:53,434 --> 01:11:56,561
Our old leader loved his daughter dearly.
422
01:11:56,812 --> 01:11:58,187
Now I've become the new leader,
423
01:11:58,397 --> 01:12:01,357
it's my duty to find her a good husband.
424
01:12:01,567 --> 01:12:03,318
I haven't been able to find anyone
425
01:12:04,028 --> 01:12:05,611
within the 'Flying Daggers'
426
01:12:05,821 --> 01:12:08,865
who would be a better choice than you.
427
01:12:09,575 --> 01:12:11,326
What do you say?
428
01:12:15,581 --> 01:12:18,875
I accept your offer.
429
01:12:19,126 --> 01:12:20,460
Our House is much obliged to you.
430
01:12:20,753 --> 01:12:22,462
You've done us a great favour.
431
01:12:25,591 --> 01:12:27,467
Please accept my gratitude.
432
01:12:27,676 --> 01:12:29,218
With much pleasure.
433
01:12:37,436 --> 01:12:40,188
What is going on?
434
01:13:02,294 --> 01:13:03,920
Where are our soldiers?
435
01:13:04,171 --> 01:13:06,089
They were ambushed.
436
01:13:09,259 --> 01:13:11,302
You were both plotting to catch me
437
01:13:11,553 --> 01:13:14,055
by following Mei.
438
01:13:54,680 --> 01:13:56,347
You're not blind?
439
01:14:06,692 --> 01:14:08,860
Are you the old leader's daughter?
440
01:14:09,736 --> 01:14:12,196
He has a blind daughter.
441
01:14:12,406 --> 01:14:14,031
She doesn't know martial arts,
442
01:14:14,241 --> 01:14:16,159
so I pretended to be her.
443
01:14:16,869 --> 01:14:19,704
If you had known the truth,
444
01:14:19,955 --> 01:14:22,790
would you have followed her here?
445
01:14:33,469 --> 01:14:35,678
It's all been an act.
446
01:14:51,028 --> 01:14:53,279
Who are you, really?
447
01:14:54,448 --> 01:14:56,073
My name is Mei.
448
01:14:56,325 --> 01:14:58,409
I'm just one of many girls
449
01:14:58,660 --> 01:15:00,786
in the House of Flying Daggers.
450
01:15:05,250 --> 01:15:08,461
That's enough. Take him out.
451
01:15:17,513 --> 01:15:19,096
You wait here.
452
01:15:19,389 --> 01:15:21,182
I want to finish him off myself.
453
01:15:22,309 --> 01:15:23,559
Move.
454
01:15:44,831 --> 01:15:46,082
Stop.
455
01:15:49,628 --> 01:15:51,462
Do you have anything to say?
456
01:15:52,881 --> 01:15:55,258
You're not Nia, the new leader.
457
01:15:57,219 --> 01:15:58,886
You're right.
458
01:15:59,096 --> 01:16:00,972
Of course I'm not Nia.
459
01:16:01,974 --> 01:16:05,935
Nia wouldn't show herself so easily.
460
01:16:07,271 --> 01:16:09,522
Who are you then?
461
01:16:10,023 --> 01:16:11,732
That is not important.
462
01:16:11,984 --> 01:16:14,819
Nia sent me to finish this matter.
463
01:16:23,537 --> 01:16:26,497
You've done a good job, Leo.
464
01:16:30,669 --> 01:16:32,461
We've never met before,
465
01:16:32,671 --> 01:16:34,213
but I know you by reputation.
466
01:16:35,215 --> 01:16:36,465
Three years ago,
467
01:16:36,633 --> 01:16:39,468
we planted you as a mole
in the government.
468
01:16:39,720 --> 01:16:41,762
You've accomplished much in that role.
469
01:16:44,600 --> 01:16:47,727
I failed to protect our old leader
470
01:16:48,478 --> 01:16:50,521
from being assassinated.
471
01:16:50,731 --> 01:16:53,691
Nia knew that you were away on duty.
472
01:16:53,984 --> 01:16:55,443
There was nothing you could do.
473
01:16:57,779 --> 01:17:00,114
I'm grateful for her understanding.
474
01:17:00,324 --> 01:17:02,408
We need to win this battle
475
01:17:02,618 --> 01:17:05,620
against the government troops.
476
01:17:05,954 --> 01:17:07,913
You and Mei have successfully
477
01:17:08,165 --> 01:17:10,249
set up a trap for the general.
478
01:17:10,500 --> 01:17:12,418
Well done.
479
01:17:12,669 --> 01:17:15,046
I'll report to Nia and have you rewarded.
480
01:17:15,213 --> 01:17:16,547
It's my duty.
481
01:17:18,175 --> 01:17:20,551
Please tell Nia
482
01:17:20,719 --> 01:17:24,430
the general has led
all his best soldiers towards us.
483
01:17:24,640 --> 01:17:26,223
Be careful.
484
01:17:27,142 --> 01:17:30,519
Don't worry. Nia has a good plan.
485
01:17:31,980 --> 01:17:33,397
There is one thing I don't understand.
486
01:17:33,565 --> 01:17:34,690
What's that?
487
01:17:35,067 --> 01:17:37,902
Who sent Mei on this mission?
488
01:17:38,070 --> 01:17:39,236
Nia did.
489
01:17:40,322 --> 01:17:42,740
Has Nia ever considered my feelings?
490
01:17:42,991 --> 01:17:44,450
What do you mean?
491
01:17:45,827 --> 01:17:47,995
I haven't seen Mei for three years.
492
01:17:48,622 --> 01:17:51,957
Now I have to watch her flirt
with another man.
493
01:17:52,209 --> 01:17:53,959
It's not the first time
494
01:17:54,252 --> 01:17:56,128
Mei's used her beauty to aid our cause.
495
01:18:00,342 --> 01:18:02,718
I've heard about your feelings for her.
496
01:18:03,011 --> 01:18:05,137
Do you still love her?
497
01:18:07,516 --> 01:18:09,141
We're facing a battle
498
01:18:09,351 --> 01:18:11,185
that will decide the fate
of the 'Flying Daggers'.
499
01:18:11,478 --> 01:18:13,062
The troops are closing in.
500
01:18:13,355 --> 01:18:15,815
This is not the time for love.
501
01:18:21,196 --> 01:18:22,530
All right.
502
01:18:23,699 --> 01:18:26,992
I will let you see Mei.
503
01:20:04,925 --> 01:20:06,091
You haven't changed.
504
01:20:07,844 --> 01:20:09,595
I'm still Mei.
505
01:20:13,892 --> 01:20:15,434
It's been three years.
506
01:20:16,394 --> 01:20:18,604
Finally, we're alone together.
507
01:20:19,773 --> 01:20:21,273
I know.
508
01:20:27,614 --> 01:20:30,449
You saved me during
the battle with the soldiers.
509
01:20:30,617 --> 01:20:31,909
Thank you.
510
01:20:32,953 --> 01:20:34,870
You don't need to thank me.
511
01:20:35,080 --> 01:20:38,082
I would do anything for you.
512
01:20:43,004 --> 01:20:44,630
I know.
513
01:20:44,965 --> 01:20:46,882
You've risked everything going undercover
514
01:20:47,133 --> 01:20:48,968
to win honour
515
01:20:49,219 --> 01:20:51,262
and to impress me.
516
01:20:54,349 --> 01:20:56,267
You're the only one
517
01:20:57,310 --> 01:20:59,812
who understands me.
518
01:21:07,904 --> 01:21:10,322
I was all alone for three years.
519
01:21:10,532 --> 01:21:13,033
You were in my mind every single moment.
520
01:21:13,243 --> 01:21:14,743
My love for you
521
01:21:14,911 --> 01:21:18,163
was all I had to keep me going.
522
01:24:23,266 --> 01:24:24,850
Do you love him?
523
01:24:36,821 --> 01:24:38,614
You knew the plan.
524
01:24:41,076 --> 01:24:44,328
It was only an act between you and him .
525
01:24:58,968 --> 01:25:01,470
There is no future for you two.
526
01:25:03,598 --> 01:25:05,015
Do you understand?
527
01:26:00,655 --> 01:26:01,905
Nia!
528
01:26:03,324 --> 01:26:05,450
You can't force a woman
529
01:26:06,161 --> 01:26:08,120
against her will.
530
01:26:09,789 --> 01:26:12,166
Do not pull this dagger out.
531
01:26:12,333 --> 01:26:14,543
I'm sending you back
to keep spying for us.
532
01:26:15,253 --> 01:26:17,629
You will be more convincing
533
01:26:17,797 --> 01:26:21,008
with a dagger in your back.
534
01:26:22,844 --> 01:26:24,678
You must leave immediately.
535
01:26:26,181 --> 01:26:27,598
Yes, Ma'am .
536
01:26:39,527 --> 01:26:44,281
I have sacrificed three years for you.
537
01:26:44,490 --> 01:26:47,075
How could you love Jin
after just three days?
538
01:27:06,471 --> 01:27:09,640
Mei, I also have a task for you.
539
01:27:10,225 --> 01:27:12,476
Jin is of no use to us anymore.
540
01:27:13,186 --> 01:27:16,688
Take him out and kill him .
541
01:27:19,525 --> 01:27:22,486
Leo plays a crucial role for us.
542
01:27:23,029 --> 01:27:25,322
We can't let Jin ruin our plan.
543
01:27:26,199 --> 01:27:28,158
You must kill him
544
01:27:28,952 --> 01:27:32,496
to prevent any future trouble.
545
01:27:35,291 --> 01:27:37,834
You know our rules.
546
01:27:38,503 --> 01:27:39,628
Yes, Ma'am .
547
01:28:38,104 --> 01:28:39,813
I left you
548
01:28:40,023 --> 01:28:41,857
in order to save your life,
549
01:28:42,400 --> 01:28:43,984
but you still followed me.
550
01:28:44,694 --> 01:28:46,528
Please don't blame me.
551
01:28:47,905 --> 01:28:49,823
If your plan succeeded
552
01:28:50,033 --> 01:28:52,075
many in the 'Flying Daggers' would die.
553
01:28:52,327 --> 01:28:54,286
You wouldn't let me go either.
554
01:28:55,204 --> 01:28:57,289
It would be me on my knees,
555
01:28:58,166 --> 01:29:00,083
waiting to die.
556
01:29:04,881 --> 01:29:06,673
You're right.
557
01:29:07,175 --> 01:29:08,675
If I won,
558
01:29:09,844 --> 01:29:12,054
I wouldn't let you go.
559
01:31:20,975 --> 01:31:22,392
Go.
560
01:31:26,022 --> 01:31:29,566
How will you explain this to Nia?
561
01:31:32,487 --> 01:31:34,362
That's my business.
562
01:31:37,200 --> 01:31:39,075
Why don't you come with me?
563
01:31:55,801 --> 01:31:58,637
Deep in your heart, you have a secret.
564
01:32:04,644 --> 01:32:06,311
I guess
565
01:32:07,438 --> 01:32:09,397
there is a man
you find hard to leave behind.
566
01:32:15,154 --> 01:32:19,491
Yes, a man who's saved my life many times.
567
01:32:23,246 --> 01:32:26,248
Was it he who helped us
in the last battle?
568
01:32:27,667 --> 01:32:29,125
Yes.
569
01:32:33,339 --> 01:32:35,215
Then he has saved my life too.
570
01:32:40,972 --> 01:32:42,847
Do you still love him?
571
01:32:55,653 --> 01:32:57,737
When can we see each other again?
572
01:33:01,242 --> 01:33:02,951
We cannot.
573
01:33:06,872 --> 01:33:09,040
We belong to two opposing sides.
574
01:33:09,709 --> 01:33:11,585
If we meet again,
575
01:33:13,004 --> 01:33:15,672
one of us will have to die.
576
01:34:05,890 --> 01:34:08,767
A decisive battle is imminent.
577
01:34:09,560 --> 01:34:12,604
You and I are just pawns on a chessboard.
578
01:34:13,022 --> 01:34:15,398
Nobody cares if we live or die.
579
01:34:19,737 --> 01:34:22,989
Let's go away together and roam the world,
580
01:34:23,157 --> 01:34:25,200
as free as the wind.
581
01:34:29,622 --> 01:34:32,540
We'll wander around alone.
582
01:34:32,750 --> 01:34:34,626
Come and go without a trace,
583
01:34:34,919 --> 01:34:37,087
like a playful wind.
584
01:34:37,296 --> 01:34:40,965
No, a carefree wind.
585
01:34:43,761 --> 01:34:45,762
Just you and me.
586
01:34:50,643 --> 01:34:52,894
Come with me, please.
587
01:39:05,147 --> 01:39:06,856
Are you going with him?
588
01:39:12,696 --> 01:39:14,656
Why?
589
01:39:23,374 --> 01:39:25,959
You're the love of my life.
590
01:39:29,713 --> 01:39:32,131
You don't have to love me,
591
01:39:33,008 --> 01:39:35,343
but you can never go with him .
592
01:39:44,353 --> 01:39:46,521
Otherwise you'll die.
593
01:39:52,236 --> 01:39:53,778
Mei,
594
01:39:57,449 --> 01:39:59,534
you've forced me to kill you.
595
01:40:06,250 --> 01:40:11,337
I knew you would do this.
596
01:40:15,634 --> 01:40:19,095
You knew and you went anyway. Why?
597
01:40:19,346 --> 01:40:21,222
Why did you go?
598
01:40:21,473 --> 01:40:24,809
Why did you go? Why?
599
01:40:29,314 --> 01:40:33,901
To be free... like the wind.
600
01:41:57,778 --> 01:41:59,195
Mei.
601
01:42:09,206 --> 01:42:10,790
Mei!
602
01:42:10,916 --> 01:42:12,291
Turn...
603
01:42:12,626 --> 01:42:14,335
What?
604
01:42:16,713 --> 01:42:17,255
Turn...
605
01:42:17,422 --> 01:42:19,423
Turn around?
606
01:42:21,677 --> 01:42:24,428
Look behind you.
607
01:43:08,098 --> 01:43:09,974
You're a member of the 'Flying Daggers'.
608
01:43:11,101 --> 01:43:13,019
You're right.
609
01:43:13,979 --> 01:43:15,271
You're the one who loves Mei?
610
01:43:15,439 --> 01:43:19,066
Yes, I love her truly,
611
01:43:19,318 --> 01:43:21,152
while you are only playing a game.
612
01:43:21,987 --> 01:43:24,947
If you love her, why kill her?
613
01:43:25,157 --> 01:43:28,826
It's all your fault.
614
01:43:29,203 --> 01:43:30,661
My fault?
615
01:43:31,038 --> 01:43:34,832
I warned you but you wouldn't listen.
616
01:43:39,755 --> 01:43:42,048
She has betrayed me because of you.
617
01:43:42,382 --> 01:43:44,383
You must die!
618
01:43:46,970 --> 01:43:48,346
Fine.
619
01:43:48,555 --> 01:43:52,183
You kill Mei, you must die too!
620
01:48:11,860 --> 01:48:13,360
Mei.
621
01:48:25,957 --> 01:48:27,500
Let him go.
622
01:48:30,795 --> 01:48:33,047
If you kill him ,
623
01:48:34,341 --> 01:48:36,967
I'll kill you with this dagger.
624
01:48:37,177 --> 01:48:39,553
Mei! Don't pull the dagger out!
625
01:48:39,971 --> 01:48:41,055
If you do
626
01:48:41,264 --> 01:48:44,141
your blood will drain and you will die.
627
01:48:46,520 --> 01:48:48,437
You must not do it!
628
01:49:07,165 --> 01:49:08,541
Mei,
629
01:49:08,875 --> 01:49:10,292
I'm closer to him .
630
01:49:10,794 --> 01:49:13,003
He will hit me first.
631
01:49:13,421 --> 01:49:15,005
You cannot save me
632
01:49:16,716 --> 01:49:18,717
with your dagger.
633
01:51:07,327 --> 01:51:09,119
Mei!
634
01:51:15,752 --> 01:51:23,801
Mei!
635
01:51:37,691 --> 01:51:40,359
You shouldn't have come back...
636
01:51:43,988 --> 01:51:46,073
I came back
637
01:51:47,158 --> 01:51:49,660
for you, my love...
638
01:52:57,437 --> 01:53:02,691
A rare beauty in the North.
639
01:53:03,109 --> 01:53:08,363
She's the finest lady on earth.
640
01:53:09,032 --> 01:53:14,119
A glance from her,
the whole city goes down.
641
01:53:15,163 --> 01:53:21,001
A second glance leaves
the nation in ruins.
642
01:53:21,419 --> 01:53:24,463
There exists no city or nation
643
01:53:24,672 --> 01:53:30,344
that has been more cherished
644
01:53:30,887 --> 01:53:36,642
than a beauty like this.
645
01:54:05,463 --> 01:54:08,173
EN D FILM
39397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.