Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,039 --> 00:00:05,844
HI BYE, MAMA!
2
00:00:06,466 --> 00:00:08,551
THE YEAR 2016
3
00:00:08,635 --> 00:00:09,636
Yes?
4
00:00:10,511 --> 00:00:13,097
Doctor Gye. This is from
the Human Resources Department.
5
00:00:13,681 --> 00:00:16,309
-Human Resources Department?
-Did you apply for something?
6
00:00:17,185 --> 00:00:18,186
No.
7
00:00:20,605 --> 00:00:22,690
From the Human Resources Department...
8
00:00:30,907 --> 00:00:33,326
2016 DONGSUNG UNIVERSITY HOSPITAL
EMPLOYEE SUMMER CONDO RESULTS
9
00:00:33,409 --> 00:00:35,536
SELECTED APPLICANTS
GYE GEUN-SANG, CHO GANG-HWA,
10
00:00:35,620 --> 00:00:37,872
GO HYEON-JEONG, CHA YU-RI
11
00:00:56,933 --> 00:01:00,269
A life enters deep into our lives,
then it suddenly leaves us
12
00:01:00,353 --> 00:01:02,772
laughing at the times we spent together.
13
00:01:02,939 --> 00:01:05,650
That's called parting.
14
00:01:12,949 --> 00:01:15,118
WRITE A POST
15
00:01:15,201 --> 00:01:17,453
MY FRIEND
16
00:01:26,796 --> 00:01:32,593
MY FRIEND, THE REST PLACE OF MY MIND
MY CHA YU-RI, YU-RI, I MISS YOU
17
00:01:34,095 --> 00:01:35,555
At this moment of parting,
18
00:01:37,306 --> 00:01:39,726
someone will face the sorrow
that's pouring in,
19
00:01:39,809 --> 00:01:42,687
as she faces in the reality.
20
00:02:25,688 --> 00:02:30,068
Some may turn a blind eye to the grief
21
00:02:30,276 --> 00:02:31,778
to protect themselves
22
00:02:32,528 --> 00:02:36,491
and to survive
from this unbearable parting.
23
00:02:54,092 --> 00:02:57,178
However, turning a blind eye,
24
00:02:57,303 --> 00:02:58,846
passing of time
25
00:02:58,930 --> 00:03:00,556
or all the other things you are trying
26
00:03:01,224 --> 00:03:05,103
cannot help you overcome this sadness.
27
00:03:30,461 --> 00:03:35,383
EPISODE 8: PEOPLE WHO CAN'T SAY GOODBYE
28
00:03:39,637 --> 00:03:40,930
Hey, boss.
29
00:03:41,514 --> 00:03:43,349
Can I hold the umbrella?
30
00:03:43,641 --> 00:03:45,810
No, you can't.
31
00:03:46,811 --> 00:03:49,272
You're getting a free ride.
32
00:03:49,355 --> 00:03:52,733
You can't take the wheel. Don't you agree?
33
00:03:52,817 --> 00:03:54,152
You're right.
34
00:03:54,694 --> 00:03:55,695
Let's go.
35
00:03:59,198 --> 00:04:01,033
If you take it back,
I'll have a little more...
36
00:04:01,117 --> 00:04:04,370
Can't you see that
my shoulder is soaking wet?
37
00:04:04,537 --> 00:04:07,206
Gosh, my hair is wet too.
38
00:04:08,082 --> 00:04:09,125
Goodness.
39
00:04:26,100 --> 00:04:27,018
Gang-hwa.
40
00:04:27,101 --> 00:04:29,604
Hey, nosebleed.
41
00:04:30,229 --> 00:04:31,522
Fancy seeing you here.
42
00:04:37,195 --> 00:04:38,196
I have to go.
43
00:04:38,779 --> 00:04:40,114
Can I share your umbrella?
44
00:04:41,782 --> 00:04:42,992
-Wait for me.
-You scared me!
45
00:04:43,075 --> 00:04:44,368
-What are you doing?
-Let's share.
46
00:04:44,452 --> 00:04:46,746
-Let me come with you.
-Gosh.
47
00:04:46,996 --> 00:04:48,206
My goodness.
48
00:05:05,431 --> 00:05:07,767
Hold up, ma'am. I mean, lady.
49
00:05:08,351 --> 00:05:10,686
I got all the way there from here.
50
00:05:10,853 --> 00:05:12,730
Now I'm back to square one.
51
00:05:12,813 --> 00:05:14,815
So what? Did I ask you to come with me?
52
00:05:14,899 --> 00:05:16,609
Take care of yourself from here.
53
00:05:17,693 --> 00:05:19,111
Well, I...
54
00:05:19,737 --> 00:05:21,489
What?
55
00:05:21,572 --> 00:05:22,573
Nosebleed!
56
00:05:24,659 --> 00:05:26,953
You should clean your place!
57
00:05:30,539 --> 00:05:31,916
"You should clean your place!"
58
00:05:38,506 --> 00:05:41,801
By the way, why were you with her?
59
00:05:44,095 --> 00:05:45,471
Well...
60
00:05:46,264 --> 00:05:50,142
You don't really like to
talk to the neighbors.
61
00:05:50,476 --> 00:05:52,436
But you were laughing with her.
62
00:05:53,771 --> 00:05:55,439
Was I laughing?
63
00:05:57,191 --> 00:05:59,485
I see. Why was I laughing?
64
00:06:02,947 --> 00:06:04,282
She's a little odd.
65
00:06:11,831 --> 00:06:13,207
Seo-woo.
66
00:06:13,624 --> 00:06:15,626
You can't be this rude.
67
00:06:16,210 --> 00:06:17,670
Be more careful with these.
68
00:06:17,753 --> 00:06:18,796
Hey!
69
00:06:20,172 --> 00:06:21,173
My goodness.
70
00:06:22,508 --> 00:06:24,552
What are you doing?
71
00:06:24,635 --> 00:06:26,304
Is Seo-woo
72
00:06:28,055 --> 00:06:29,974
that precious to you?
73
00:06:32,351 --> 00:06:36,022
Sure. She's adorable,
74
00:06:36,397 --> 00:06:37,565
and she's sweet.
75
00:06:38,065 --> 00:06:40,234
Oh, it's fine.
76
00:06:40,318 --> 00:06:44,238
It sounded pretty bad,
but my forehead is really firm
77
00:06:44,322 --> 00:06:45,906
so that blow didn't cause much pain.
78
00:06:45,990 --> 00:06:49,744
You look worse than me.
You have two injuries.
79
00:06:50,411 --> 00:06:51,454
It must really hurt.
80
00:06:55,166 --> 00:06:57,752
She says I'm nice. Isn't that weird?
81
00:06:58,544 --> 00:06:59,545
What?
82
00:07:04,342 --> 00:07:05,343
Yes.
83
00:07:06,177 --> 00:07:07,219
You're nice.
84
00:07:08,304 --> 00:07:10,222
You don't mean that.
85
00:07:10,806 --> 00:07:12,558
Why do you think that?
86
00:07:18,147 --> 00:07:19,690
I guess she saw
87
00:07:20,733 --> 00:07:21,734
that you're nice.
88
00:07:29,909 --> 00:07:32,912
Then she'll have to be our pick-up helper.
89
00:07:38,918 --> 00:07:39,752
Okay.
90
00:07:40,628 --> 00:07:41,879
Are you out of your mind?
91
00:07:41,962 --> 00:07:43,798
You told her to do it?
92
00:07:43,881 --> 00:07:46,467
Do you know what a pick-up helper is?
What are you going to do now?
93
00:07:46,550 --> 00:07:48,219
Should I work in Sri Lanka?
94
00:07:48,427 --> 00:07:49,512
Asia won't do.
95
00:07:49,595 --> 00:07:51,389
Go all the way to South Africa.
96
00:07:51,472 --> 00:07:53,974
Do our hospital have postings
in South Africa?
97
00:07:54,058 --> 00:07:55,142
Are you kidding?
98
00:07:55,226 --> 00:07:56,477
Do I look like I'm kidding?
99
00:07:56,560 --> 00:07:57,645
No.
100
00:07:59,271 --> 00:08:04,151
Hey, you should've
told Yu-ri no straight up.
101
00:08:04,235 --> 00:08:06,112
But she wants to do it.
102
00:08:06,195 --> 00:08:08,906
How can I tell her no
when she wants to be with Seo-woo?
103
00:08:09,949 --> 00:08:11,534
This is so frustrating.
104
00:08:11,617 --> 00:08:13,411
Hyeon-jeong, call Yu-ri over.
105
00:08:13,494 --> 00:08:15,746
We need to discuss what we're going to do.
106
00:08:15,955 --> 00:08:20,000
She told us not to do anything,
but she is stirring things up.
107
00:08:20,084 --> 00:08:21,001
Call her.
108
00:08:23,129 --> 00:08:24,422
-She won't come.
-Why not?
109
00:08:25,381 --> 00:08:28,175
You're right. It's because I'm here.
110
00:08:28,259 --> 00:08:30,219
-She's avoiding me.
-Why?
111
00:08:30,302 --> 00:08:32,972
It wasn't in her plan to meet me.
She got caught by mistake.
112
00:08:33,055 --> 00:08:35,266
-Why?
-Because he has Min-jeong.
113
00:08:36,559 --> 00:08:39,854
Yu-ri must've thought she was
doing him wrong by showing up.
114
00:08:39,937 --> 00:08:42,857
She didn't come to find me.
She bumped into me by mistake.
115
00:08:43,649 --> 00:08:44,483
Right.
116
00:08:55,411 --> 00:08:57,246
Yu-ri told Min-jeong
117
00:08:59,165 --> 00:09:01,292
-that she was nice.
-Yu-ri said that?
118
00:09:01,667 --> 00:09:03,377
How would she know?
119
00:09:03,461 --> 00:09:05,754
It's not easy to know that
if you aren't close.
120
00:09:05,838 --> 00:09:07,006
Hey.
121
00:09:07,089 --> 00:09:08,215
What?
122
00:09:11,218 --> 00:09:13,429
Have you ever told Yu-ri about Min-jeong?
123
00:09:13,512 --> 00:09:15,014
Of course not!
124
00:09:16,348 --> 00:09:18,058
She knew it all along.
125
00:09:18,350 --> 00:09:21,270
She already knew that I remarried,
and that Min-jeong went to my college.
126
00:09:21,353 --> 00:09:22,730
What?
127
00:09:23,022 --> 00:09:25,941
I guess she could've found those out.
128
00:09:27,485 --> 00:09:31,697
But I feel like Yu-ri have known Min-jeong
for a long time.
129
00:09:32,823 --> 00:09:33,824
Is it just me?
130
00:09:37,912 --> 00:09:38,913
She's definitely
131
00:09:39,705 --> 00:09:41,457
hiding something.
132
00:09:44,793 --> 00:09:46,712
I'm not here to ruin your life.
133
00:09:47,004 --> 00:09:49,131
Do you remember anything?
134
00:09:51,300 --> 00:09:53,344
Do you remember how you came back to life?
135
00:09:53,427 --> 00:09:55,054
No, I don't.
136
00:09:56,013 --> 00:09:58,265
But I think
137
00:09:58,641 --> 00:10:00,267
there's something I need to do.
138
00:10:00,351 --> 00:10:02,019
Something you need to do? What is it?
139
00:10:03,062 --> 00:10:04,605
That is...
140
00:10:09,109 --> 00:10:10,945
-I know.
-You do?
141
00:10:11,028 --> 00:10:13,531
Of course, I know.
It's even obvious to you.
142
00:10:14,240 --> 00:10:16,992
But she asked me to wait.
143
00:10:18,577 --> 00:10:22,790
I want to tell Min-jeong
and take Yu-ri to her mother or something.
144
00:10:22,873 --> 00:10:23,874
But
145
00:10:25,834 --> 00:10:27,127
that's just me.
146
00:10:28,796 --> 00:10:29,797
For now,
147
00:10:31,632 --> 00:10:32,716
I'm going to wait for her.
148
00:10:37,972 --> 00:10:38,973
I'm with you.
149
00:10:44,186 --> 00:10:46,438
It's Cha Yu-ri we're talking about.
150
00:10:47,565 --> 00:10:50,693
Usually, she can never hold a secret.
151
00:10:52,945 --> 00:10:55,239
There must be a reason
why she's acting this way.
152
00:10:57,950 --> 00:10:59,285
There must be a reason.
153
00:11:01,120 --> 00:11:03,956
Gosh, why aren't they giving me an answer?
154
00:11:04,665 --> 00:11:07,167
I know Yu-ri cursed them out,
155
00:11:07,251 --> 00:11:09,503
but I can't believe
they revived her for that.
156
00:11:09,587 --> 00:11:13,591
She wasn't the first ghost
to curse the deities out.
157
00:11:15,092 --> 00:11:17,928
There must be something.
158
00:11:22,808 --> 00:11:24,560
Hey, Gang-hwa.
159
00:11:26,979 --> 00:11:29,565
Is everything okay with Min-jeong?
160
00:11:30,232 --> 00:11:33,193
-Of course not.
-Why not? Does she want a divorce?
161
00:11:34,153 --> 00:11:35,738
Where did that come from?
162
00:11:35,821 --> 00:11:37,948
Did Geun-sang make you lose your mind?
163
00:11:38,032 --> 00:11:39,867
Why are you being so dramatic?
164
00:11:39,950 --> 00:11:41,577
-No?
-No.
165
00:11:42,995 --> 00:11:45,539
Since Yu-ri came back,
166
00:11:45,623 --> 00:11:48,500
I've been feeling bad,
and it's hard to look Min-jeong
167
00:11:48,709 --> 00:11:49,543
in the eye.
168
00:11:50,210 --> 00:11:53,047
I see.
169
00:11:53,130 --> 00:11:55,591
Anyway, Hyeon-jeong.
170
00:11:55,674 --> 00:11:56,759
Yes?
171
00:11:56,967 --> 00:11:58,010
Seo-woo
172
00:11:58,093 --> 00:12:02,431
took a psychological assessment
because the daycare suggested it.
173
00:12:03,223 --> 00:12:04,183
Well,
174
00:12:05,017 --> 00:12:08,312
language, cognitive ability,
and development...
175
00:12:08,395 --> 00:12:10,773
All of those came out
176
00:12:14,234 --> 00:12:15,402
underdeveloped.
177
00:12:17,363 --> 00:12:19,281
Hyeon-jeong, what should I do?
178
00:12:19,365 --> 00:12:20,616
Well,
179
00:12:21,116 --> 00:12:24,787
it's not unexpected.
180
00:12:25,204 --> 00:12:26,413
Is she much slower than others?
181
00:12:28,248 --> 00:12:29,291
What did Min-jeong say?
182
00:12:29,958 --> 00:12:31,710
I told her not to be bothered by it.
183
00:12:31,794 --> 00:12:35,506
-Because it might not be a big deal.
-What? Hey, Gang-hwa.
184
00:12:36,632 --> 00:12:37,591
You're unbelievable.
185
00:12:37,675 --> 00:12:38,634
What?
186
00:12:39,510 --> 00:12:41,470
This isn't something
you should talk to me about.
187
00:12:41,553 --> 00:12:43,347
How can you tell Min-jeong
don't be bothered?
188
00:12:43,430 --> 00:12:45,224
Well,
189
00:12:45,933 --> 00:12:50,020
I didn't want her to worry
thinking that it was her fault.
190
00:12:50,104 --> 00:12:52,106
She has to deal with it though.
191
00:12:52,189 --> 00:12:55,526
You can't take care of that for her.
192
00:12:55,859 --> 00:12:56,860
Gosh.
193
00:12:59,363 --> 00:13:01,824
Being too considerate doesn't help.
194
00:13:06,912 --> 00:13:07,913
Okay.
195
00:13:10,958 --> 00:13:12,459
Gosh.
196
00:13:19,675 --> 00:13:22,052
Popo, have you been well?
197
00:13:22,553 --> 00:13:24,888
You've missed me, right?
198
00:13:26,849 --> 00:13:29,810
I can't go in there to play with you.
199
00:13:31,145 --> 00:13:32,020
Do as I say.
200
00:13:32,104 --> 00:13:33,731
All right. Down.
201
00:13:34,189 --> 00:13:36,108
Sit. Down.
202
00:13:36,191 --> 00:13:38,736
Good job. Well done.
203
00:13:38,819 --> 00:13:41,155
Popo, you're so smart.
204
00:13:43,824 --> 00:13:46,076
It's doing the tricks by itself again.
205
00:13:47,411 --> 00:13:50,080
But it's acting like someone is there.
206
00:14:01,800 --> 00:14:04,595
Being a human is so inconvenient.
207
00:14:25,783 --> 00:14:26,992
CALCIUM, MAGNESIUM, VITAMIN D+
208
00:14:28,911 --> 00:14:31,371
Gosh, this is strange.
209
00:14:31,455 --> 00:14:33,290
Can't you really think of anyone?
210
00:14:33,373 --> 00:14:35,584
Anyone who owes you a thank you?
211
00:14:36,543 --> 00:14:37,669
Nobody.
212
00:14:38,045 --> 00:14:40,047
None of the neighbors said it was them.
213
00:14:40,130 --> 00:14:42,299
-I can't think of anyone either.
-Then who?
214
00:14:42,382 --> 00:14:44,468
Who keeps leaving these gifts?
215
00:14:44,551 --> 00:14:47,137
How did they know you had bad liver?
216
00:14:47,221 --> 00:14:48,472
Supplements for the liver.
217
00:14:48,555 --> 00:14:51,058
Supplements for Mom's bad knees last time.
Now it's calcium?
218
00:14:51,141 --> 00:14:52,142
Then,
219
00:14:52,810 --> 00:14:53,685
what are these?
220
00:14:53,769 --> 00:14:55,395
These are what's crazy.
221
00:14:55,479 --> 00:14:58,357
My friends don't even know
that I drink beer with gummies.
222
00:14:58,440 --> 00:15:00,901
But how did they find out?
223
00:15:01,568 --> 00:15:04,071
I've been in the living room all day,
224
00:15:04,905 --> 00:15:07,032
and I didn't hear Popo bark.
Not even once.
225
00:15:07,115 --> 00:15:08,784
But it always barks at people.
226
00:15:09,576 --> 00:15:11,620
This is really strange.
227
00:15:11,912 --> 00:15:13,539
Who could it be?
228
00:15:15,457 --> 00:15:17,334
They never leave fruit or beverages.
229
00:15:17,417 --> 00:15:19,419
It's always health supplements.
230
00:15:19,962 --> 00:15:23,048
No, I don't need it.
231
00:15:23,173 --> 00:15:25,926
-It's okay.
-You said your knees hurt.
232
00:15:26,009 --> 00:15:28,262
You need to take calcium and magnesium.
233
00:15:28,345 --> 00:15:30,013
Dad has a bad liver,
234
00:15:30,097 --> 00:15:32,140
so he needs to take some milk thistle.
235
00:15:32,224 --> 00:15:34,142
Everyone takes health supplements
these days.
236
00:15:34,226 --> 00:15:36,770
It's okay. Don't waste your money.
237
00:15:36,854 --> 00:15:38,856
Don't send them, okay? I won't take them.
238
00:15:38,939 --> 00:15:39,898
You take them.
239
00:15:39,982 --> 00:15:41,108
I'm still young.
240
00:15:41,191 --> 00:15:42,359
You and Dad should take them.
241
00:15:42,442 --> 00:15:44,111
I'll just send them over.
242
00:16:39,207 --> 00:16:40,500
Did you finish that?
243
00:16:40,584 --> 00:16:41,877
You finished that, didn't you?
244
00:16:41,960 --> 00:16:44,171
-Right?
-That's crazy.
245
00:16:45,714 --> 00:16:46,715
Where are you going?
246
00:16:47,382 --> 00:16:49,176
I'm going out to get some fresh air.
247
00:16:49,259 --> 00:16:51,219
Where's the key for the bicycle?
248
00:16:51,803 --> 00:16:53,555
Will you ride the bike? It's cold out.
249
00:16:53,639 --> 00:16:55,682
-You'll catch a cold.
-It's okay.
250
00:16:55,849 --> 00:16:57,142
Where's the key?
251
00:17:01,730 --> 00:17:04,274
I wonder if they're taking
the supplements.
252
00:17:06,902 --> 00:17:08,487
I wish I could go check on them.
253
00:17:08,695 --> 00:17:10,238
This is so frustrating.
254
00:17:14,493 --> 00:17:16,036
Give me one.
255
00:17:16,119 --> 00:17:18,413
Gosh, it's cold.
256
00:17:18,497 --> 00:17:20,332
You might catch a cold.
257
00:17:20,916 --> 00:17:22,668
Put on a scarf.
258
00:17:22,751 --> 00:17:24,836
She's so adorable.
259
00:17:25,170 --> 00:17:27,130
She's about Seo-woo's age.
260
00:17:27,756 --> 00:17:29,466
Mom, you might catch a cold too.
261
00:17:31,176 --> 00:17:32,302
I'm okay.
262
00:17:32,886 --> 00:17:33,929
It's cold.
263
00:17:36,556 --> 00:17:38,809
Get me more pine cones.
264
00:17:39,559 --> 00:17:41,478
She likes playing outside.
265
00:17:41,979 --> 00:17:44,564
Gosh, she got me this pine cone.
266
00:17:44,648 --> 00:17:45,983
Do you like it?
267
00:17:47,567 --> 00:17:49,736
My mom has a granddaughter too.
268
00:17:51,822 --> 00:17:53,115
Oh, dear.
269
00:17:53,782 --> 00:17:55,158
Give me some more.
270
00:18:18,306 --> 00:18:20,684
I think she had too many sweets.
271
00:18:20,934 --> 00:18:22,185
Let her have some today.
272
00:18:22,269 --> 00:18:24,354
You should be careful.
273
00:19:08,273 --> 00:19:09,274
She's so cute.
274
00:19:12,152 --> 00:19:13,278
Here's one more.
275
00:19:14,654 --> 00:19:16,615
There is a lot of it.
276
00:19:17,199 --> 00:19:18,742
You're having fun.
277
00:19:31,713 --> 00:19:33,715
A BEAUTIFUL START
JEONG GYEONG-HUN, KIM HYE-SU
278
00:19:33,799 --> 00:19:37,552
KIM PAN-SEOK
279
00:19:51,441 --> 00:19:54,361
Gosh, is your daughter getting married?
280
00:19:54,444 --> 00:19:55,570
His girl is getting married.
281
00:19:55,654 --> 00:19:58,073
What? Really?
282
00:19:58,156 --> 00:20:00,033
-Congratulations.
-That's true.
283
00:20:00,534 --> 00:20:02,994
She's finally getting married.
Congratulations.
284
00:20:03,078 --> 00:20:05,831
Thank you. It's not like
I'm getting married though.
285
00:20:06,373 --> 00:20:08,834
You didn't say anything,
but you've always worried.
286
00:20:08,917 --> 00:20:12,295
Your two daughters are almost 40,
but they are still single.
287
00:20:12,671 --> 00:20:15,298
Hey, a woman in her 40s
is just like a girl.
288
00:20:15,382 --> 00:20:16,216
That's true.
289
00:20:16,800 --> 00:20:18,802
Actually, he was single before he died.
290
00:20:19,302 --> 00:20:21,096
He was way over 40 though.
291
00:20:21,680 --> 00:20:25,392
Anyway, I guess you can go up there
with your mind at ease now.
292
00:20:25,475 --> 00:20:27,519
You said you'd go up
293
00:20:27,602 --> 00:20:29,146
once one of your daughters get married.
294
00:20:29,729 --> 00:20:31,898
Ms. Mi-dong will be
so excited to hear that.
295
00:20:31,982 --> 00:20:33,733
I know.
296
00:20:33,817 --> 00:20:36,736
Right. Now I can leave feeling relieved.
297
00:20:36,820 --> 00:20:40,490
What? Have you been staying here
to see your daughter's wedding?
298
00:20:40,574 --> 00:20:42,159
Not really.
299
00:20:42,242 --> 00:20:43,493
I only had two daughters.
300
00:20:43,577 --> 00:20:45,537
There was no man in the family.
301
00:20:45,620 --> 00:20:48,373
I was worried that there were
only three women in my family.
302
00:20:48,456 --> 00:20:50,167
You know it's a harsh world out there.
303
00:20:50,750 --> 00:20:54,254
So that's how a father
with two daughters feel.
304
00:20:54,963 --> 00:20:56,673
Now that I'm having a son-in-law,
305
00:20:56,756 --> 00:20:58,800
I can leave without worries.
306
00:21:03,305 --> 00:21:04,890
Why? Are you leaving, Hye-su?
307
00:21:05,265 --> 00:21:07,559
Hey, let me come with you.
308
00:21:09,477 --> 00:21:10,478
By the way,
309
00:21:11,062 --> 00:21:14,065
why does the bride-to-be look so down?
310
00:21:14,149 --> 00:21:16,568
Gosh, I guess you're right.
311
00:21:16,651 --> 00:21:17,652
I know.
312
00:21:18,612 --> 00:21:22,157
By the way, Granny is not here.
313
00:21:22,324 --> 00:21:23,491
Isn't she here yet?
314
00:21:23,575 --> 00:21:25,577
-Granny?
-Granny.
315
00:21:25,785 --> 00:21:28,622
There will be a ritual today. Come on out.
316
00:21:28,872 --> 00:21:31,750
What are you doing stuck in there?
317
00:21:32,209 --> 00:21:33,418
Granny?
318
00:21:35,712 --> 00:21:37,088
Gwi-sun.
319
00:21:37,214 --> 00:21:39,633
Hey, Jeong Gwi-sun.
320
00:21:40,133 --> 00:21:42,010
She's not in there, honey.
321
00:21:42,093 --> 00:21:43,511
She left earlier.
322
00:21:44,888 --> 00:21:46,723
Where did she go without telling me?
323
00:21:48,141 --> 00:21:50,977
Honey, do you need some painkillers?
324
00:21:51,478 --> 00:21:54,356
Gosh, no.
325
00:21:55,440 --> 00:21:57,275
I'm okay.
326
00:22:10,747 --> 00:22:13,041
How are you feeling? Is it painful?
327
00:22:15,210 --> 00:22:17,629
She rarely got painkillers.
328
00:22:17,712 --> 00:22:19,881
Right. She's being very patient.
329
00:22:19,965 --> 00:22:21,758
I'm okay, Doctor.
330
00:22:22,384 --> 00:22:23,551
It's tolerable.
331
00:22:23,635 --> 00:22:26,012
Most people would shout out in pain
332
00:22:26,096 --> 00:22:28,056
and ask for painkillers. You're amazing.
333
00:22:28,139 --> 00:22:30,767
Of course. She's my daughter.
334
00:22:31,268 --> 00:22:32,894
Well done.
335
00:22:32,978 --> 00:22:34,062
I'm proud of you.
336
00:22:34,145 --> 00:22:37,857
But you should tell us if it's painful.
You don't take it too much.
337
00:22:37,941 --> 00:22:38,942
Okay.
338
00:22:40,193 --> 00:22:42,737
Why would he say that
when she's being patient?
339
00:22:43,488 --> 00:22:46,616
Gosh, my girl. Well done.
340
00:22:46,700 --> 00:22:49,494
Sweetheart.
341
00:22:49,577 --> 00:22:51,538
I like things like this. It's simple.
342
00:22:51,621 --> 00:22:52,914
It's fancy, but not too fancy.
343
00:22:52,998 --> 00:22:53,873
And there he is.
344
00:22:53,957 --> 00:22:56,418
He just looks scruffy.
345
00:22:56,584 --> 00:22:59,462
-Did you not go to South Africa yet?
-Aren't you going back to your planet?
346
00:22:59,546 --> 00:23:01,715
Aren't you working?
Why are you idling away here?
347
00:23:01,798 --> 00:23:03,341
Are you going to South Africa?
348
00:23:03,425 --> 00:23:05,885
He wants to be dispatched there
as soon as possible.
349
00:23:05,969 --> 00:23:08,847
You want paternity leave and dispatch
while on disciplinary action?
350
00:23:08,930 --> 00:23:10,181
It's not possible, right?
351
00:23:10,265 --> 00:23:11,975
Of course not. Unless you are crazy.
352
00:23:12,058 --> 00:23:13,018
Thanks.
353
00:23:14,185 --> 00:23:16,730
You're so firm and straightforward.
354
00:23:16,813 --> 00:23:19,357
You always say your piece.
355
00:23:19,858 --> 00:23:21,901
My dad told me to see merits in people.
356
00:23:23,778 --> 00:23:25,405
You guys should understand him.
357
00:23:25,613 --> 00:23:27,157
He's not in his right mind now.
358
00:23:27,240 --> 00:23:30,410
Anyway, did you fail
to get the limited edition watch?
359
00:23:31,202 --> 00:23:33,038
I didn't know
there are things you can't get.
360
00:23:33,121 --> 00:23:35,665
I even tried an overseas
direct purchase, but I couldn't find it.
361
00:23:35,749 --> 00:23:37,125
But I already saw it.
362
00:23:37,208 --> 00:23:39,836
It's not like I don't know about it.
So I have to buy it.
363
00:23:39,919 --> 00:23:41,338
Then you should ask him.
364
00:23:41,421 --> 00:23:42,714
Who was wearing it?
365
00:23:44,924 --> 00:23:45,842
Gang Bin.
366
00:23:47,469 --> 00:23:49,262
-Me?
-What? Gang Bin?
367
00:23:49,346 --> 00:23:50,847
The baseball player?
368
00:23:51,389 --> 00:23:52,390
Yes.
369
00:23:56,686 --> 00:23:59,814
Your manic depression
and depression levels are low.
370
00:23:59,898 --> 00:24:01,483
But where did you buy that watch?
371
00:24:01,566 --> 00:24:02,442
What?
372
00:24:06,321 --> 00:24:08,073
Oh, that one.
373
00:24:08,907 --> 00:24:10,283
He does have an eye for watches.
374
00:24:10,367 --> 00:24:13,161
You're classy.
375
00:24:13,244 --> 00:24:16,414
By the way, Gang Bin didn't seem
like someone who'd kill himself.
376
00:24:16,498 --> 00:24:17,665
Why did he commit suicide?
377
00:24:17,749 --> 00:24:19,626
That's mysterious.
378
00:24:21,461 --> 00:24:23,088
I should get back to work.
379
00:24:23,254 --> 00:24:24,422
Have some coffee.
380
00:24:28,676 --> 00:24:30,637
Gosh. Darn it.
381
00:24:31,137 --> 00:24:32,806
Since you work at the kindergarten,
382
00:24:32,889 --> 00:24:35,141
I don't need to see your resume.
383
00:24:35,392 --> 00:24:37,477
Please take good care
of her from next week.
384
00:24:40,355 --> 00:24:41,606
NAME
385
00:24:41,689 --> 00:24:45,068
PICK-UP HELPER
386
00:25:04,421 --> 00:25:06,047
-Are you leaving?
-Don't get up. See you.
387
00:25:06,131 --> 00:25:07,340
Seo-woo, see you later.
388
00:25:08,174 --> 00:25:09,175
Bye.
389
00:25:21,896 --> 00:25:23,940
Well...
390
00:25:24,816 --> 00:25:26,151
What? Why?
391
00:25:27,318 --> 00:25:30,947
You talked about the psychotherapy
for Seo-woo the other day.
392
00:25:31,030 --> 00:25:31,906
Do you
393
00:25:32,490 --> 00:25:35,243
want to go to the center with me?
394
00:25:36,202 --> 00:25:38,246
You told me not to worry about it.
395
00:25:38,329 --> 00:25:40,081
What? Well...
396
00:25:41,082 --> 00:25:41,958
I did.
397
00:25:43,751 --> 00:25:46,171
Never mind. Don't worry.
I'll see you later.
398
00:25:54,596 --> 00:25:55,889
What was that?
399
00:25:56,764 --> 00:25:58,433
Okay. I got it.
400
00:26:01,060 --> 00:26:03,688
Once I get there,
I will kick out the ghost first.
401
00:26:04,355 --> 00:26:07,567
What are you talking about?
402
00:26:07,650 --> 00:26:09,027
If you keep cutting them like that,
403
00:26:09,110 --> 00:26:11,654
we will end up dying
and becoming ghosts here.
404
00:26:12,405 --> 00:26:13,740
Hurry up!
405
00:26:13,823 --> 00:26:15,575
Okay. I understand.
406
00:26:16,284 --> 00:26:17,744
My gosh.
407
00:26:18,369 --> 00:26:19,954
Gosh, my eyes sting.
408
00:26:27,378 --> 00:26:29,047
What on earth did you understand?
409
00:26:29,130 --> 00:26:30,215
Gosh.
410
00:26:30,507 --> 00:26:32,008
That's not the right way.
411
00:26:32,091 --> 00:26:33,384
You should cut them this way.
412
00:26:33,468 --> 00:26:35,428
Gosh, this is frustrating.
413
00:26:37,263 --> 00:26:38,515
Gosh.
414
00:26:40,308 --> 00:26:42,769
-We have mandarins for snack today.
-Okay.
415
00:26:45,897 --> 00:26:46,981
Ms. Kim,
416
00:26:47,565 --> 00:26:48,858
congratulations on your wedding.
417
00:26:50,109 --> 00:26:50,985
Thank you.
418
00:26:56,324 --> 00:26:57,700
The snack is ready.
419
00:26:57,784 --> 00:27:00,411
-Yes.
-The mandarins look good.
420
00:27:10,547 --> 00:27:11,798
-Come on out.
-Let's try this.
421
00:27:11,881 --> 00:27:13,424
You are dead!
422
00:27:15,510 --> 00:27:19,931
Now that the ghosts are gone,
she's playing with other kids.
423
00:27:20,014 --> 00:27:21,558
Wait. Look at this.
424
00:27:21,641 --> 00:27:23,643
Watch me.
425
00:27:23,726 --> 00:27:26,020
Look at the color of this.
426
00:27:26,729 --> 00:27:28,064
What's that thing?
427
00:27:28,690 --> 00:27:29,899
Damn it.
428
00:27:36,573 --> 00:27:39,158
That's strange. What's wrong?
429
00:27:41,536 --> 00:27:42,704
What...
430
00:27:48,876 --> 00:27:49,794
Gosh.
431
00:27:49,877 --> 00:27:53,214
Hey! Don't you dare run away.
432
00:27:53,548 --> 00:27:54,632
What?
433
00:27:55,300 --> 00:27:56,676
What...
434
00:27:56,759 --> 00:27:57,594
Sir.
435
00:27:58,428 --> 00:28:00,096
How is this...
436
00:28:03,956 --> 00:28:05,750
I had no idea.
437
00:28:05,833 --> 00:28:07,710
I've been in and out of it often.
438
00:28:08,211 --> 00:28:10,213
I'm sorry about that.
439
00:28:10,463 --> 00:28:12,590
It's okay. You didn't know.
440
00:28:13,424 --> 00:28:15,092
I also didn't know for five years
441
00:28:15,176 --> 00:28:16,552
before it happened.
442
00:28:17,678 --> 00:28:21,182
I will never show up
at the kindergarten now.
443
00:28:21,891 --> 00:28:22,767
Okay.
444
00:28:23,267 --> 00:28:26,312
By the way, I didn't know
Ms. Kim was your daughter.
445
00:28:26,437 --> 00:28:28,481
She takes really good care of my daughter.
446
00:28:28,564 --> 00:28:30,149
Really?
447
00:28:30,900 --> 00:28:34,779
I didn't know the ties between ghosts
can be connected to living people.
448
00:28:35,446 --> 00:28:36,697
I know.
449
00:28:37,281 --> 00:28:39,867
Both ghosts and people
should live the right way.
450
00:28:39,951 --> 00:28:42,286
It's such a small world.
451
00:28:43,371 --> 00:28:45,206
Oh, right. Congratulations.
452
00:28:45,748 --> 00:28:48,209
Ms. Kim is getting married.
453
00:28:48,292 --> 00:28:49,168
Right.
454
00:28:50,711 --> 00:28:52,880
Now you can go up there feeling at ease.
455
00:28:54,549 --> 00:28:55,800
I guess so.
456
00:28:56,342 --> 00:28:57,510
Thank you.
457
00:28:59,845 --> 00:29:00,805
By the way,
458
00:29:01,556 --> 00:29:02,932
about Hye-su.
459
00:29:03,766 --> 00:29:06,269
Did something bad happen to her
at the kindergarten?
460
00:29:06,644 --> 00:29:07,728
No. Why?
461
00:29:07,812 --> 00:29:11,148
She's getting married soon,
462
00:29:11,232 --> 00:29:13,192
so she's supposed to be happy.
463
00:29:13,359 --> 00:29:15,987
But she seems depressed and cries a lot.
464
00:29:17,697 --> 00:29:19,865
I wonder if she's sad
465
00:29:19,949 --> 00:29:21,951
that I won't be at her wedding.
466
00:29:24,203 --> 00:29:26,414
I didn't do anything good for her.
467
00:29:27,623 --> 00:29:28,791
I feel bad.
468
00:29:29,750 --> 00:29:31,961
Maybe I'm just being sensitive.
469
00:30:45,034 --> 00:30:46,619
That's too bad.
470
00:30:47,620 --> 00:30:51,248
The dead child is too concerned
of her mother to leave this world.
471
00:30:51,999 --> 00:30:53,668
-What did you say?
-She cries every day
472
00:30:53,751 --> 00:30:55,169
because of her mom.
473
00:30:55,294 --> 00:30:58,089
So you have your door
thronged by evil spirits.
474
00:30:58,172 --> 00:31:00,966
Once you perform a ritual,
it will get rid of them all.
475
00:31:01,050 --> 00:31:02,843
Or you can use this talisman.
476
00:31:02,927 --> 00:31:06,097
How dare you say such things?
477
00:31:07,014 --> 00:31:09,225
What are you talking about? Who's crying?
478
00:31:09,308 --> 00:31:11,227
You foolish lowlife.
479
00:31:11,310 --> 00:31:12,687
How dare you come here
480
00:31:12,770 --> 00:31:14,605
-and say things like that?
-What?
481
00:31:14,689 --> 00:31:16,107
Do you even know her daughter?
482
00:31:18,317 --> 00:31:19,610
What's this thing?
483
00:31:20,111 --> 00:31:21,696
Gosh, this is my talisman.
484
00:31:21,779 --> 00:31:23,280
It's not like I'm a fraud.
485
00:31:23,406 --> 00:31:24,949
-Who are you?
-Me?
486
00:31:25,491 --> 00:31:29,286
It says "www.midongs.co.kr".
487
00:31:29,370 --> 00:31:30,621
"Midongs".
488
00:31:31,163 --> 00:31:32,873
I'm Ms. Mi-dong.
489
00:31:32,957 --> 00:31:35,960
-What?
-You just downloaded my talisman.
490
00:31:36,043 --> 00:31:38,045
You should pay for this.
491
00:31:38,129 --> 00:31:40,506
You can't download it illegally like that.
492
00:31:40,589 --> 00:31:42,216
It looks so cheap-looking.
493
00:31:42,967 --> 00:31:44,885
What do you think this is?
494
00:31:44,969 --> 00:31:46,095
Are you really Ms. Mi-dong?
495
00:31:46,178 --> 00:31:47,221
Yes.
496
00:31:47,972 --> 00:31:49,390
Don't move an inch.
497
00:31:49,640 --> 00:31:50,725
Damn it!
498
00:31:51,434 --> 00:31:53,477
-That damn wench.
-Don't come.
499
00:31:53,561 --> 00:31:56,355
Don't you dare come near here again.
500
00:31:57,064 --> 00:31:59,775
Why are scumbags like that
wandering around here?
501
00:31:59,900 --> 00:32:01,527
Damn it.
502
00:32:02,945 --> 00:32:04,321
She's not crying.
503
00:32:04,405 --> 00:32:06,323
She's just roaming around everywhere.
504
00:32:10,745 --> 00:32:12,121
Roaming around?
505
00:32:12,997 --> 00:32:14,707
My daughter? In this world?
506
00:32:14,790 --> 00:32:17,126
No, I didn't mean it. It's...
507
00:32:17,209 --> 00:32:20,921
You're just like her. I bet you guys make
a lot of money performing exorcisms.
508
00:32:22,798 --> 00:32:25,718
That's something I've never seen before.
509
00:32:27,803 --> 00:32:30,389
Gosh, it's not like that.
510
00:32:31,599 --> 00:32:32,725
Gosh.
511
00:32:34,101 --> 00:32:37,897
Damn. This crazy mouth.
512
00:32:38,397 --> 00:32:39,523
My gosh.
513
00:32:59,627 --> 00:33:00,711
What's wrong?
514
00:33:04,215 --> 00:33:06,091
Did something happen at the temple?
515
00:33:10,137 --> 00:33:11,138
Nothing.
516
00:33:11,722 --> 00:33:12,890
That's not true.
517
00:33:12,973 --> 00:33:14,767
I'm sure something happened.
518
00:33:15,017 --> 00:33:17,937
Some ridiculous people got on my nerves.
519
00:33:18,020 --> 00:33:21,023
It's not like I'm a frog stoned to death.
520
00:33:24,235 --> 00:33:26,445
No. It's nothing. Forget it.
521
00:33:29,073 --> 00:33:32,284
-All right. Cheers.
-Cheers.
522
00:33:32,368 --> 00:33:33,452
Cheers.
523
00:33:33,536 --> 00:33:36,747
-Let's drink.
-Gosh, this is nice.
524
00:33:37,498 --> 00:33:38,415
Excuse me.
525
00:33:40,918 --> 00:33:42,920
I guess you are a drinker.
526
00:33:43,003 --> 00:33:45,965
Actually, drinking is my kind of thing.
527
00:33:46,048 --> 00:33:48,551
I can drink soju, beer, whiskey,
and even kaoliang liquor.
528
00:33:48,634 --> 00:33:50,719
Good for you. You can drink a lot.
529
00:33:50,803 --> 00:33:52,930
I don't think she gets along
with me though.
530
00:33:53,013 --> 00:33:56,767
That's not true. We click really well.
Did you not know that?
531
00:33:56,851 --> 00:33:58,769
I guess I'm the only one
who didn't know that.
532
00:33:58,853 --> 00:34:02,022
She works in the kitchen, but she
roams around the kindergarten every day.
533
00:34:02,106 --> 00:34:04,441
We're not supposed to leave the kitchen.
534
00:34:04,525 --> 00:34:08,404
People shouldn't be so selfish
and care only about their work.
535
00:34:08,487 --> 00:34:11,824
I should help the teachers
and the director.
536
00:34:11,907 --> 00:34:13,993
I feel like the kindergarten
is my own home.
537
00:34:14,076 --> 00:34:16,579
The problem is you don't even
do your job right.
538
00:34:16,662 --> 00:34:19,748
Just mind your own business.
539
00:34:22,334 --> 00:34:25,838
It's true that she helps us a lot.
540
00:34:25,921 --> 00:34:27,923
-I see.
-I bet you love children.
541
00:34:28,007 --> 00:34:29,800
I think she loves Seo-woo, not children.
542
00:34:29,884 --> 00:34:33,053
She only plays with Seo-woo all the time.
543
00:34:34,930 --> 00:34:37,641
It's just that I like cute kids.
544
00:34:37,725 --> 00:34:39,184
She's so adorable.
545
00:34:39,268 --> 00:34:40,936
She'll be so pretty when she grows up.
546
00:34:41,020 --> 00:34:44,064
Should she become an actress?
I don't want her to be a celebrity though.
547
00:34:44,148 --> 00:34:48,152
Gosh, you sound like her real mom.
548
00:34:49,320 --> 00:34:50,613
She's silly.
549
00:34:51,447 --> 00:34:52,531
Seo-woo is really adorable.
550
00:34:52,615 --> 00:34:54,074
I know.
551
00:34:55,492 --> 00:34:57,161
Gosh, Ms. Kim.
552
00:34:57,244 --> 00:34:59,997
Your wedding is right
around the corner. Stop drinking.
553
00:35:00,080 --> 00:35:01,874
It's okay. Give me that.
554
00:35:02,082 --> 00:35:03,751
I want to drink today.
555
00:35:05,920 --> 00:35:06,754
Ms. Kim.
556
00:35:06,837 --> 00:35:09,256
I understand.
She's sad that she'll be married.
557
00:35:09,340 --> 00:35:11,383
-Just drink it up.
-Let's drink.
558
00:35:11,467 --> 00:35:13,093
Cheers.
559
00:35:34,531 --> 00:35:35,741
Ms. Kim.
560
00:35:37,326 --> 00:35:39,203
What's wrong?
561
00:35:41,872 --> 00:35:46,001
Ms. Kim. Why are you crying
before your wedding?
562
00:35:46,627 --> 00:35:49,129
Why would I get married?
563
00:35:50,923 --> 00:35:53,133
Why should I get married?
564
00:36:03,811 --> 00:36:04,728
Is it because
565
00:36:05,896 --> 00:36:07,982
you miss your dad?
566
00:36:13,487 --> 00:36:16,240
Your dad won't be at your wedding,
567
00:36:17,199 --> 00:36:18,367
so you're feeling sad.
568
00:36:22,538 --> 00:36:23,622
No.
569
00:36:25,541 --> 00:36:27,251
That's not it.
570
00:36:53,527 --> 00:36:54,737
Hye-su.
571
00:36:55,446 --> 00:36:56,572
My daughter.
572
00:36:57,239 --> 00:36:58,574
What's wrong?
573
00:36:58,741 --> 00:37:00,743
What's the matter?
574
00:37:15,591 --> 00:37:17,968
So I will walk down the aisle alone.
575
00:37:19,303 --> 00:37:21,263
But that doesn't matter.
576
00:37:22,681 --> 00:37:25,517
I'll feel sad for the moment,
but I can deal with it.
577
00:37:30,564 --> 00:37:32,024
That's not the problem.
578
00:37:35,069 --> 00:37:38,197
I just feel bad for my dad.
579
00:37:43,035 --> 00:37:45,996
Why do you feel bad for your dad?
580
00:37:46,080 --> 00:37:48,499
If I didn't get married late...
581
00:37:50,250 --> 00:37:52,586
If I got married at an earlier age,
582
00:37:53,337 --> 00:37:56,548
my dad could've enjoyed the party.
583
00:38:06,141 --> 00:38:09,311
He devoted his whole life
for his two daughters.
584
00:38:11,939 --> 00:38:14,942
But he just left without having a party.
585
00:38:20,447 --> 00:38:22,407
"You've raised your children so well.
586
00:38:22,491 --> 00:38:24,368
Your devotion finally pays off."
587
00:38:24,576 --> 00:38:26,745
He couldn't even hear things like that.
588
00:38:27,079 --> 00:38:30,374
He didn't even have a chance
to brag about his children.
589
00:38:41,218 --> 00:38:44,179
If I look happy tomorrow,
people will say this.
590
00:38:46,557 --> 00:38:48,934
"I feel so bad for the bride's father.
591
00:38:50,936 --> 00:38:53,230
He can't even attend
his daughter's wedding."
592
00:38:55,399 --> 00:38:57,609
It's all my fault.
593
00:38:59,611 --> 00:39:01,655
My poor dad.
594
00:39:08,412 --> 00:39:10,998
I didn't do anything for my dad.
595
00:39:11,707 --> 00:39:14,751
I didn't even do things
that all the other people do.
596
00:39:18,130 --> 00:39:19,256
Ms. Kim.
597
00:39:36,607 --> 00:39:37,858
Mr. Kim.
598
00:40:20,067 --> 00:40:22,569
What are you doing here at this late hour?
599
00:40:22,986 --> 00:40:26,406
You can't fall asleep at night
after receiving chemotherapy.
600
00:40:26,531 --> 00:40:27,991
I know.
601
00:40:28,408 --> 00:40:31,203
Patients need to sleep well.
602
00:40:31,453 --> 00:40:32,788
Is it painful?
603
00:40:34,456 --> 00:40:36,124
You've been patient.
604
00:40:37,584 --> 00:40:38,752
It hurts.
605
00:40:40,921 --> 00:40:42,089
A lot.
606
00:40:45,634 --> 00:40:48,095
But I can tolerate it.
607
00:40:49,471 --> 00:40:50,764
Why?
608
00:40:53,892 --> 00:40:55,185
I don't know.
609
00:40:59,189 --> 00:41:00,941
Whenever I feel pain,
610
00:41:03,110 --> 00:41:05,529
I keep thinking of my mom.
611
00:41:12,953 --> 00:41:15,580
You may bid farewell to the patient now.
612
00:41:23,005 --> 00:41:23,880
Mom.
613
00:41:24,965 --> 00:41:26,425
It's me, Yeong-ae.
614
00:41:27,759 --> 00:41:29,136
Do you see me?
615
00:41:29,886 --> 00:41:32,014
Mom.
616
00:41:32,097 --> 00:41:33,724
Mom, please wake up.
617
00:41:33,807 --> 00:41:36,476
Mom, please. Wake up.
618
00:41:38,353 --> 00:41:42,316
Mom, please say something. Just one word.
619
00:41:43,025 --> 00:41:44,067
Mom.
620
00:41:44,985 --> 00:41:49,740
Mom, please wake up
and say something to me.
621
00:41:52,409 --> 00:41:53,327
Mom.
622
00:41:55,954 --> 00:41:56,913
It...
623
00:41:58,999 --> 00:42:00,250
hurts.
624
00:42:17,309 --> 00:42:18,435
Mom.
625
00:42:19,436 --> 00:42:20,562
Mom...
626
00:42:20,729 --> 00:42:22,939
I'm sorry, Mom.
627
00:42:24,941 --> 00:42:27,861
My mom left in so much pain.
628
00:42:29,821 --> 00:42:32,908
She died in a lot of pain because of me.
629
00:42:33,658 --> 00:42:35,577
Yeong-ae...
630
00:42:38,288 --> 00:42:39,998
I insisted.
631
00:42:42,501 --> 00:42:44,836
I wanted to try everything
that could be done.
632
00:42:45,712 --> 00:42:47,589
So I forced her to get treatment.
633
00:42:49,841 --> 00:42:51,843
Because of me,
634
00:42:55,555 --> 00:42:58,141
she had to leave in so much pain.
635
00:43:02,979 --> 00:43:06,191
So whenever I feel pain,
I keep telling myself
636
00:43:09,319 --> 00:43:10,654
that it would've been
637
00:43:12,030 --> 00:43:14,866
a lot worse for my mom.
638
00:43:17,035 --> 00:43:18,328
So I have to
639
00:43:19,663 --> 00:43:22,040
put up with this.
640
00:43:24,251 --> 00:43:26,086
That's how I feel.
641
00:43:29,673 --> 00:43:31,007
That's how I endure it.
642
00:43:37,180 --> 00:43:39,349
It's not your fault.
643
00:43:44,396 --> 00:43:46,106
My gosh.
644
00:43:46,898 --> 00:43:49,734
Goodness, you fool.
645
00:43:51,445 --> 00:43:53,780
You fool.
646
00:44:01,037 --> 00:44:02,539
There's no such thing
647
00:44:02,622 --> 00:44:05,584
as a beautiful goodbye in this world.
648
00:44:07,794 --> 00:44:09,838
It only hurts more and more.
649
00:44:10,422 --> 00:44:12,215
You pretend you're over it,
650
00:44:12,299 --> 00:44:16,136
but there's always something
broken inside.
651
00:44:16,845 --> 00:44:20,182
But it's been a while
since her mother passed away.
652
00:44:20,932 --> 00:44:25,061
The older she gets, the more it'll hurt.
653
00:44:25,145 --> 00:44:30,525
Goodbyes hurt more as you get older
and understand life better.
654
00:44:32,944 --> 00:44:35,489
If you think about it,
655
00:44:35,780 --> 00:44:38,325
how many people get to say goodbye
656
00:44:38,450 --> 00:44:39,993
and leave a will
657
00:44:40,410 --> 00:44:42,329
before they die?
658
00:44:42,412 --> 00:44:46,041
Gosh, those who can do that
should know how lucky they are.
659
00:44:46,124 --> 00:44:48,543
I bet their ancestors were good people.
660
00:44:48,752 --> 00:44:49,920
You're right.
661
00:44:52,422 --> 00:44:56,092
Anyway, Mr. Kim must feel so sad.
662
00:44:58,512 --> 00:45:00,430
Too bad his daughter is going through this
663
00:45:00,514 --> 00:45:02,724
before such a happy occasion.
664
00:45:03,225 --> 00:45:05,143
People may say those things
to comfort her,
665
00:45:05,227 --> 00:45:07,604
but I understand it can bother her.
666
00:45:07,812 --> 00:45:10,857
It would hurt her to know
people feel sorry for her father.
667
00:45:11,483 --> 00:45:12,901
I know.
668
00:45:17,864 --> 00:45:18,949
Yu-ri.
669
00:45:20,033 --> 00:45:21,076
Mr. Kim.
670
00:45:21,743 --> 00:45:22,953
Well...
671
00:45:25,163 --> 00:45:26,665
Can you do me a favor?
672
00:45:47,977 --> 00:45:49,979
We have some time left
before your hair appointment.
673
00:45:50,062 --> 00:45:51,438
Take your time.
674
00:45:52,022 --> 00:45:52,856
Okay.
675
00:46:27,850 --> 00:46:29,226
What is this?
676
00:46:31,478 --> 00:46:32,896
Who left it here?
677
00:46:44,867 --> 00:46:47,328
To my brightest jewel.
678
00:46:47,911 --> 00:46:49,496
It's okay.
679
00:46:49,913 --> 00:46:52,416
It's okay. It's no big deal.
680
00:46:52,916 --> 00:46:54,209
There, there.
681
00:46:54,668 --> 00:46:56,253
It's okay.
682
00:46:56,378 --> 00:46:59,548
It's my favorite dress.
683
00:46:59,632 --> 00:47:00,841
It's okay.
684
00:47:00,924 --> 00:47:03,761
It's okay. It's no big deal.
685
00:47:05,346 --> 00:47:07,640
UNIVERSITY REJECTION LETTER
NAME: KIM HYE-SU
686
00:47:07,723 --> 00:47:09,266
I didn't get in.
687
00:47:09,350 --> 00:47:11,268
It's okay.
688
00:47:12,645 --> 00:47:15,939
It's okay. It's no big deal.
689
00:47:16,023 --> 00:47:17,691
-Stop crying.
-I'm sorry, Dad.
690
00:47:18,275 --> 00:47:19,818
My goodness.
691
00:47:20,235 --> 00:47:22,237
It's okay.
692
00:47:22,946 --> 00:47:24,531
I'm sorry, Dad.
693
00:47:25,032 --> 00:47:26,075
It's okay.
694
00:47:29,953 --> 00:47:31,538
I didn't know
695
00:47:31,622 --> 00:47:34,958
my hardships would hurt you so deeply.
696
00:47:35,626 --> 00:47:38,420
I'm sorry I was such a poor dad.
697
00:47:39,004 --> 00:47:40,297
But my girl,
698
00:47:40,547 --> 00:47:43,425
I can tell you one thing for sure.
699
00:47:54,645 --> 00:47:57,356
Even though I was
poor and powerless all my life,
700
00:47:57,439 --> 00:48:00,109
I always worked hard.
701
00:48:00,734 --> 00:48:03,654
So instead of feeling sorry for me,
702
00:48:03,904 --> 00:48:06,115
please remember me as a strong person.
703
00:48:12,413 --> 00:48:13,288
Also,
704
00:48:14,039 --> 00:48:15,708
don't think you've done nothing for me.
705
00:48:16,709 --> 00:48:18,669
I will always treasure
706
00:48:18,919 --> 00:48:21,171
the dental implants you got me.
707
00:48:29,596 --> 00:48:31,348
KIM PAN-SEOK
708
00:49:09,386 --> 00:49:11,013
Why did you follow me here?
709
00:49:11,597 --> 00:49:12,765
We're not here for you.
710
00:49:13,348 --> 00:49:14,725
It's Mr. Kim's daughter's wedding.
711
00:49:14,808 --> 00:49:16,310
There's no way we'd miss it.
712
00:49:16,393 --> 00:49:18,479
-Of course.
-Did you think we were here for you?
713
00:49:18,562 --> 00:49:21,440
Gosh, you guys are such a bother.
714
00:49:21,523 --> 00:49:23,192
What did you say?
715
00:49:24,318 --> 00:49:26,278
Oh, nothing.
716
00:49:28,614 --> 00:49:29,865
I was just talking to myself.
717
00:49:31,366 --> 00:49:32,868
You scared me.
718
00:49:33,160 --> 00:49:35,454
Now the bride will enter.
719
00:49:36,622 --> 00:49:38,081
Let us welcome the bride!
720
00:49:53,972 --> 00:49:55,933
Too bad she has to walk herself
down the aisle.
721
00:49:56,016 --> 00:49:58,185
I wish her father was here.
722
00:49:58,268 --> 00:49:59,436
I know.
723
00:49:59,520 --> 00:50:00,646
Mr. Kim!
724
00:50:01,146 --> 00:50:04,566
He looks so handsome in that lighting.
725
00:50:04,650 --> 00:50:08,570
Yes, even his facial expressions
look good.
726
00:50:15,828 --> 00:50:17,871
Our friend did a great job
raising his daughter,
727
00:50:17,955 --> 00:50:19,456
working as a driver all his life.
728
00:50:19,540 --> 00:50:20,916
What a beautiful, young lady.
729
00:50:20,999 --> 00:50:21,917
I know.
730
00:50:22,000 --> 00:50:25,295
She is thoughtful and kind-hearted too.
731
00:50:26,964 --> 00:50:30,175
Great job, Pan-seok.
732
00:50:32,886 --> 00:50:34,304
There is a reason
733
00:50:34,805 --> 00:50:37,808
why you should live an honest life.
734
00:50:38,809 --> 00:50:40,811
Your life is not only yours
735
00:50:41,562 --> 00:50:43,772
but also your parents'.
736
00:51:05,377 --> 00:51:06,628
WRONG PATTERN
737
00:51:07,212 --> 00:51:09,631
That's strange.
I could've sworn this was the right one.
738
00:51:11,174 --> 00:51:12,676
I'm home.
739
00:51:13,010 --> 00:51:14,553
You came at the right time.
740
00:51:15,137 --> 00:51:18,056
Can you try and unlock your dad's phone?
741
00:51:18,140 --> 00:51:20,434
It keeps saying it's the wrong pattern.
742
00:51:20,517 --> 00:51:23,103
He changed it the other day.
I did it for him.
743
00:51:23,270 --> 00:51:24,438
But why?
744
00:51:24,813 --> 00:51:28,442
I took a photo of Popo's diagnosis
with his phone.
745
00:51:28,525 --> 00:51:30,819
The new vet wants it.
746
00:51:30,903 --> 00:51:32,362
Here. I'm taking a shower.
747
00:51:41,038 --> 00:51:43,373
What is all this?
748
00:51:51,548 --> 00:51:53,592
Gosh, why can't I keep my mouth shut?
749
00:51:53,675 --> 00:51:55,719
Why did I say something so unnecessary?
750
00:51:56,094 --> 00:51:58,180
Of course, she got angry
751
00:51:58,263 --> 00:52:00,557
after hearing her daughter's spirit
is wandering around.
752
00:52:01,058 --> 00:52:03,977
Darn it.
It's all that fake shaman's fault.
753
00:52:04,311 --> 00:52:07,397
Yu-ri will make a fuss if she finds out.
754
00:52:08,315 --> 00:52:10,359
Wait, where's my phone?
755
00:52:13,987 --> 00:52:19,618
TROUBLEMAKER
756
00:52:28,794 --> 00:52:32,798
MS. MI-DONG
757
00:52:32,881 --> 00:52:35,676
-Hello.
-Hey, where are you?
758
00:52:36,343 --> 00:52:38,553
Me? I'm walking on the street. Why?
759
00:52:38,637 --> 00:52:40,055
Come over for a second.
760
00:52:40,138 --> 00:52:42,182
I have something to tell you. I--
761
00:52:42,265 --> 00:52:43,308
I can't. I'm hungry,
762
00:52:43,892 --> 00:52:46,061
and I'm on my way to dinner.
763
00:52:46,269 --> 00:52:48,522
You come over to me. Bye.
764
00:52:48,605 --> 00:52:49,564
Hey.
765
00:52:50,273 --> 00:52:51,400
Hey, wait!
766
00:52:51,984 --> 00:52:53,902
Gosh, I can't believe her.
767
00:52:54,444 --> 00:52:55,612
Darn it.
768
00:53:02,744 --> 00:53:04,246
MESSAGE
TROUBLEMAKER
769
00:53:05,497 --> 00:53:08,542
Gosh, is she serious?
770
00:53:08,625 --> 00:53:11,294
Whatever, who cares?
771
00:53:11,545 --> 00:53:12,713
Forget it.
772
00:53:15,841 --> 00:53:17,300
SUPERNATURAL POWERS
773
00:53:22,556 --> 00:53:24,683
"Supernatural powers," not "super weird"?
774
00:53:24,766 --> 00:53:26,226
Be quiet, you silly.
775
00:53:27,602 --> 00:53:29,479
-Are you a friend of Yu-ri's?
-Oh, yes.
776
00:53:29,646 --> 00:53:31,314
No way.
777
00:53:31,398 --> 00:53:32,774
She's just a shaman I know.
778
00:53:32,858 --> 00:53:34,568
How could we be friends?
779
00:53:34,651 --> 00:53:36,028
She's as old as my mom.
780
00:53:36,111 --> 00:53:38,405
That's not true.
I'm at least ten years younger than her.
781
00:53:38,488 --> 00:53:40,282
Come on,
she looks a lot younger than you do.
782
00:53:40,365 --> 00:53:43,076
I've been too easy on you lately,
haven't I?
783
00:53:43,160 --> 00:53:47,831
-Do I look easy to you?
-See? She's one mean shaman.
784
00:53:47,914 --> 00:53:48,832
"Mean"?
785
00:53:48,915 --> 00:53:50,250
By the way,
786
00:53:51,460 --> 00:53:54,838
how long have you known her?
787
00:53:55,547 --> 00:53:57,424
You don't believe in superstitions.
788
00:54:00,886 --> 00:54:04,097
Well, after coming back to life,
789
00:54:04,389 --> 00:54:07,434
I started thinking there may be
something in shamanism after all.
790
00:54:07,768 --> 00:54:09,728
So I went to her to ask about
791
00:54:09,811 --> 00:54:13,190
why I came back to life.
That’s how we became close.
792
00:54:13,273 --> 00:54:14,858
-Right?
-Absolutely.
793
00:54:14,941 --> 00:54:17,527
Also, it's not superstition.
It's humanism.
794
00:54:18,111 --> 00:54:20,322
So why did she come back to life? And how?
795
00:54:20,405 --> 00:54:22,407
Well, the thing is...
796
00:54:25,285 --> 00:54:26,453
Don't.
797
00:54:28,205 --> 00:54:29,831
What happened is...
798
00:54:32,000 --> 00:54:33,960
It happens sometimes.
799
00:54:34,044 --> 00:54:36,463
I'm still looking into it.
800
00:54:37,047 --> 00:54:39,758
I'm figuring out
why she came back to life.
801
00:54:41,635 --> 00:54:44,721
Hyeon-jeong, I'm craving
stir-fried pork and mung bean sprouts.
802
00:54:44,805 --> 00:54:45,889
Oh, sure.
803
00:54:46,807 --> 00:54:49,226
But I'm out of mung bean sprouts.
Just a second.
804
00:54:52,646 --> 00:54:53,897
No mung bean sprouts?
805
00:54:56,566 --> 00:54:58,652
Well, go ahead and eat. Please.
806
00:54:58,735 --> 00:55:00,403
I'm going to the supermarket.
807
00:55:00,487 --> 00:55:01,822
You're the best.
808
00:55:02,614 --> 00:55:03,907
You're the best ever.
809
00:55:14,334 --> 00:55:17,629
I bet she was so frustrated
810
00:55:17,712 --> 00:55:19,464
that she went to see a shaman.
811
00:55:19,548 --> 00:55:21,258
What? My mom?
812
00:55:21,758 --> 00:55:24,469
Are you crazy?
Why did you say that to her?
813
00:55:24,553 --> 00:55:25,595
I mean...
814
00:55:26,346 --> 00:55:27,597
I'm sorry.
815
00:55:27,889 --> 00:55:31,017
I was just trying to drive away
that fake shaman.
816
00:55:31,101 --> 00:55:33,687
It was a slip of the tongue.
817
00:55:35,397 --> 00:55:37,315
I can never keep my mouth shut.
818
00:55:37,399 --> 00:55:39,442
I can't believe you.
819
00:55:46,908 --> 00:55:48,160
Explain this to me.
820
00:55:49,369 --> 00:55:50,537
What do you mean?
821
00:55:58,503 --> 00:56:00,630
You volunteered at Seo-woo's kindergarten?
822
00:56:01,131 --> 00:56:02,465
And you even took pictures?
823
00:56:05,260 --> 00:56:06,094
Yes.
824
00:56:07,679 --> 00:56:10,223
Didn't I tell you to stay away
from Seo-woo?
825
00:56:10,473 --> 00:56:12,100
Why won't you listen to me?
826
00:56:12,184 --> 00:56:14,936
I was just volunteering.
What's so wrong with that?
827
00:56:15,520 --> 00:56:17,022
Can't I even go and peep at her?
828
00:56:17,105 --> 00:56:19,774
How many times do I have to tell you
we can't show up in front of her?
829
00:56:20,358 --> 00:56:23,612
She thinks her current mother
is her real mother. What if she finds out?
830
00:56:23,695 --> 00:56:26,031
I know all that.
831
00:56:27,240 --> 00:56:29,367
But I can't help it.
832
00:56:29,701 --> 00:56:32,329
I think of her whenever I see a toy.
833
00:56:32,954 --> 00:56:34,998
There's nothing I can do about it!
834
00:56:35,790 --> 00:56:37,542
I miss her so much!
835
00:56:41,379 --> 00:56:43,089
Do you think you're the only one?
836
00:56:46,384 --> 00:56:48,678
I miss her too. I really do.
837
00:56:53,225 --> 00:56:55,685
Do you think this is easy for me?
838
00:56:57,479 --> 00:56:59,105
I miss my daughter
839
00:56:59,189 --> 00:57:01,399
and granddaughter like crazy too.
840
00:57:02,859 --> 00:57:04,527
I miss them so much
841
00:57:05,362 --> 00:57:07,948
that it tears my heart out!
842
00:57:42,607 --> 00:57:45,652
She may pretend to be okay,
but she really isn't.
843
00:57:45,777 --> 00:57:47,529
She's just holding it back.
844
00:57:47,612 --> 00:57:50,198
-I know that.
-Then why did you say that to her?
845
00:57:50,282 --> 00:57:51,825
I'm sorry.
846
00:57:52,409 --> 00:57:53,785
My gosh.
847
00:57:54,452 --> 00:57:56,204
But listen.
848
00:57:57,497 --> 00:57:59,541
If you know how much
your mom is suffering,
849
00:57:59,624 --> 00:58:01,501
shouldn't you do something?
850
00:58:01,710 --> 00:58:03,044
What are you trying to say?
851
00:58:03,795 --> 00:58:05,922
You should take your place back
as fast as you can.
852
00:58:06,006 --> 00:58:07,549
Then you can live.
853
00:58:07,632 --> 00:58:12,304
-Your mom doesn't have to suffer anymore.
-That's enough. We're done with this.
854
00:58:12,387 --> 00:58:13,888
I'm not going to do that.
855
00:58:14,514 --> 00:58:16,850
I'm going up once Seo-woo becomes okay.
856
00:58:16,933 --> 00:58:20,770
I can't seem to find the answer
no matter how much I pray,
857
00:58:20,895 --> 00:58:22,272
but if you think about it,
858
00:58:22,355 --> 00:58:25,275
it may not be so important
why the deities brought you back to life.
859
00:58:25,358 --> 00:58:28,987
Just take your place back within 49 days,
860
00:58:29,070 --> 00:58:31,531
and you won't lose your life again.
861
00:58:31,614 --> 00:58:33,116
No matter what the deities think,
862
00:58:33,199 --> 00:58:35,618
take this chance and take your life back.
863
00:58:35,702 --> 00:58:37,037
I said, stop.
864
00:58:38,038 --> 00:58:39,205
I don't want to.
865
00:58:50,592 --> 00:58:52,635
What is this all about?
866
00:58:53,845 --> 00:58:55,096
Hyeon-jeong.
867
00:58:56,097 --> 00:58:58,767
What was she talking about?
868
00:59:00,852 --> 00:59:03,188
You have to take your place back
within 49 days?
869
00:59:05,523 --> 00:59:06,399
Otherwise,
870
00:59:07,192 --> 00:59:08,443
you will
871
00:59:11,029 --> 00:59:12,405
lose your life again?
872
00:59:22,290 --> 00:59:23,333
Hello.
873
00:59:23,416 --> 00:59:24,959
Gang-hwa, where are you?
874
00:59:25,251 --> 00:59:27,045
Hyeon-jeong? I'm home.
875
00:59:30,256 --> 00:59:33,259
Hyeon-jeong, please don't do this.
I beg you.
876
00:59:34,260 --> 00:59:35,178
Is this it?
877
00:59:36,221 --> 00:59:37,555
Is this what you've been hiding?
878
00:59:38,681 --> 00:59:40,683
That you'll die again in 49 days?
879
00:59:45,438 --> 00:59:47,482
Why would you die again? Why?
880
00:59:48,358 --> 00:59:49,609
You can live.
881
00:59:50,318 --> 00:59:52,112
You just have to take your place back.
882
00:59:52,737 --> 00:59:53,905
So why?
883
00:59:54,489 --> 00:59:55,532
There is
884
00:59:57,659 --> 00:59:59,285
no place for me anymore.
885
00:59:59,369 --> 01:00:00,412
There is.
886
01:00:01,704 --> 01:00:03,331
You can take it back.
887
01:00:04,374 --> 01:00:05,917
Is Min-jeong what you're worried about?
888
01:00:07,419 --> 01:00:09,087
You have to live.
889
01:00:09,170 --> 01:00:11,923
Don't you want to live until
890
01:00:12,632 --> 01:00:14,300
Seo-woo calls you mom?
891
01:00:15,301 --> 01:00:16,719
You're her mom.
892
01:00:19,055 --> 01:00:21,015
It's not important
893
01:00:22,183 --> 01:00:23,643
that I'm her mom.
894
01:00:25,395 --> 01:00:26,438
Then what's important?
895
01:00:29,107 --> 01:00:30,275
Hyeon-jeong...
896
01:00:31,651 --> 01:00:33,445
Seo-woo is sick because of me.
897
01:00:34,154 --> 01:00:35,572
Because of me.
898
01:00:37,282 --> 01:00:39,451
I just need her to be healthy.
899
01:00:41,536 --> 01:00:42,495
What about you?
900
01:00:46,708 --> 01:00:48,251
What's going to happen to you?
901
01:00:48,626 --> 01:00:49,794
Don't you think it's unfair?
902
01:00:53,965 --> 01:00:55,216
You died at such a young age
903
01:00:55,300 --> 01:00:57,427
without getting to hold
your own baby once.
904
01:00:57,802 --> 01:00:59,220
Even I feel it's so unfair!
905
01:01:01,264 --> 01:01:04,309
No. I can't let you go like this. Never.
906
01:01:04,893 --> 01:01:06,978
Gang-hwa loves her!
907
01:01:14,152 --> 01:01:15,487
Oh Min-jeong.
908
01:01:19,782 --> 01:01:21,409
Gang-hwa loves her,
909
01:01:22,243 --> 01:01:23,328
doesn't he?
910
01:01:28,541 --> 01:01:29,709
You know that.
911
01:01:30,460 --> 01:01:32,712
What would be more important than that?
912
01:01:37,884 --> 01:01:39,135
Hyeon-jeong.
913
01:01:40,053 --> 01:01:41,221
All I want
914
01:01:42,055 --> 01:01:44,974
is that Gang-hwa doesn't cry.
915
01:01:46,351 --> 01:01:48,061
That's all I want.
916
01:01:56,152 --> 01:01:58,071
Gang-hwa, get in our car.
917
01:01:58,488 --> 01:01:59,656
You can't drive right now.
918
01:02:00,323 --> 01:02:02,909
-I'll pick up your car--
-Don't worry about me.
919
01:02:02,992 --> 01:02:03,993
I'll be fine.
920
01:02:04,494 --> 01:02:05,954
Just get in our car.
921
01:02:06,538 --> 01:02:08,456
All right. Drive safely.
922
01:02:09,123 --> 01:02:10,750
We'll come over later.
923
01:02:46,369 --> 01:02:49,956
I am happy
924
01:02:50,039 --> 01:02:53,543
I am happy
925
01:02:53,626 --> 01:02:57,171
I am happy
926
01:02:57,255 --> 01:03:00,925
I am really happy
927
01:03:01,009 --> 01:03:04,804
The day I've been waiting for has come
928
01:03:04,887 --> 01:03:07,473
It's such a joyful day
929
01:03:08,391 --> 01:03:12,186
Throw your shoulders back
930
01:03:12,270 --> 01:03:13,521
And stick out your chest
931
01:03:15,773 --> 01:03:17,609
Wear casual clothes
932
01:03:17,692 --> 01:03:19,611
And meet your warm friends
933
01:03:19,694 --> 01:03:22,280
With a joyful heart
934
01:03:23,239 --> 01:03:24,991
Run around the fields and mountains
935
01:03:25,074 --> 01:03:26,993
And sing
936
01:03:27,076 --> 01:03:29,495
Let's all sing together
937
01:03:32,624 --> 01:03:36,294
I am happy
938
01:03:36,377 --> 01:03:40,006
I am happy
939
01:03:40,089 --> 01:03:43,676
I am happy
940
01:03:43,760 --> 01:03:46,929
I am really happy
941
01:04:43,027 --> 01:04:44,195
Yu-ri.
942
01:04:46,114 --> 01:04:47,281
Okay.
943
01:04:49,992 --> 01:04:51,327
Yu-ri, I understand.
944
01:04:51,411 --> 01:04:52,870
Hyeon-jeong.
945
01:07:12,009 --> 01:07:13,094
Mr. Cha.
946
01:07:14,220 --> 01:07:16,889
Why don't you go inside
and get some sleep?
947
01:07:17,390 --> 01:07:18,641
I'm fine.
948
01:07:20,226 --> 01:07:21,352
Go get some rest.
949
01:07:34,448 --> 01:07:35,992
You can go home. You must be tired.
950
01:07:36,242 --> 01:07:37,451
I'm okay.
951
01:07:48,296 --> 01:07:49,422
I'll be right back.
952
01:08:14,530 --> 01:08:18,075
Bring my baby back!
953
01:08:19,619 --> 01:08:21,954
My baby.
954
01:08:24,332 --> 01:08:26,500
My baby.
955
01:08:28,336 --> 01:08:31,255
Bring her back!
956
01:08:31,881 --> 01:08:33,591
Bring her back!
957
01:08:38,679 --> 01:08:41,265
My baby.
958
01:08:43,726 --> 01:08:45,645
My baby.
959
01:08:46,729 --> 01:08:48,522
Bring her back!
960
01:09:05,206 --> 01:09:07,667
We could never possibly find
961
01:09:09,377 --> 01:09:11,379
a way to deal with goodbyes.
962
01:09:24,309 --> 01:09:30,372
Subtitle translation by Ju-young Park
963
01:09:43,188 --> 01:09:46,584
HI BYE, MAMA!
964
01:09:47,123 --> 01:09:49,875
What should we do? Mom has a weak heart.
965
01:09:49,959 --> 01:09:52,420
-Yu-ri?
-Yu-ri?
966
01:09:52,503 --> 01:09:54,380
Are we dreaming?
967
01:09:54,463 --> 01:09:55,673
Is she gone?
968
01:09:55,756 --> 01:09:58,676
You know our pick-up helper, right?
969
01:09:58,759 --> 01:10:01,262
I'll make sure you stop seeing
things like that.
970
01:10:01,345 --> 01:10:03,014
-You bastard.
-Me?
971
01:10:03,097 --> 01:10:06,267
Your kid looks just like you.
972
01:10:06,350 --> 01:10:07,768
It belongs to Yu-ri.
973
01:10:08,477 --> 01:10:09,770
It's where Yu-ri should be.
974
01:10:09,854 --> 01:10:12,440
I think we can let her go now.
975
01:10:13,149 --> 01:10:14,150
Mom.
976
01:10:14,658 --> 01:10:19,010
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
65727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.