Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,885 --> 00:00:04,718
(Multicom Jingle)
2
00:00:13,451 --> 00:00:16,951
(upbeat electronic music)
3
00:02:47,448 --> 00:02:50,365
(crowd applauding)
4
00:02:58,700 --> 00:03:02,367
(speaking foreign language)
5
00:03:06,520 --> 00:03:07,586
- How's it going?
6
00:03:07,586 --> 00:03:08,419
- Hey.
7
00:03:09,778 --> 00:03:11,340
- It's good, isn't it?
8
00:03:11,340 --> 00:03:13,780
Has he offered to take
you to Paris with him yet?
9
00:03:13,780 --> 00:03:15,510
- Not even to Bangkok.
10
00:03:15,510 --> 00:03:18,118
- He just doesn't seen
you on stage yet, Marilyn.
11
00:03:18,118 --> 00:03:18,951
- Are you kidding?
12
00:03:18,951 --> 00:03:20,630
I'm always on stage.
13
00:03:20,630 --> 00:03:22,680
- It's the first thing I liked about you.
14
00:03:23,647 --> 00:03:25,016
- Maybe the second.
15
00:03:25,016 --> 00:03:27,266
(laughing)
16
00:03:33,046 --> 00:03:36,713
(speaking foreign language)
17
00:03:37,940 --> 00:03:39,160
- Please don't do that.
18
00:03:39,160 --> 00:03:40,810
Keep your hands to yourself.
19
00:03:40,810 --> 00:03:43,010
Just keep your hands
to yourself, all right?
20
00:03:44,026 --> 00:03:47,693
(speaking foreign language)
21
00:04:29,485 --> 00:04:30,366
Please let go of me.
22
00:04:30,366 --> 00:04:31,199
I don't want you.
23
00:04:31,199 --> 00:04:32,032
Stop it.
24
00:04:32,032 --> 00:04:33,590
Get your hands, stop it!
25
00:04:33,590 --> 00:04:34,940
I want you to stop it.
26
00:04:34,940 --> 00:04:37,031
Get away from me!
27
00:04:37,031 --> 00:04:39,770
(speaking foreign language)
28
00:04:39,770 --> 00:04:40,603
- Lisa, what's happened?
29
00:04:40,603 --> 00:04:41,436
What's the matter?
30
00:04:41,436 --> 00:04:42,680
- You know exactly what's the matter.
31
00:04:42,680 --> 00:04:43,920
- He's perfectly attractive.
32
00:04:43,920 --> 00:04:44,960
- I don't care!
33
00:04:44,960 --> 00:04:47,545
- Let's not discuss it in front
of the whole world, please.
34
00:04:47,545 --> 00:04:51,212
(speaking foreign language)
35
00:04:55,455 --> 00:04:56,310
- I'll be back.
36
00:04:56,310 --> 00:04:57,550
Just one minute.
37
00:05:00,692 --> 00:05:04,359
(speaking foreign language)
38
00:05:09,570 --> 00:05:10,810
- [Lisa] Look, I didn't come here
39
00:05:10,810 --> 00:05:12,500
to be somebody's geisha girl.
40
00:05:12,500 --> 00:05:14,569
- [Hiroshi] Maybe you
don't like Japanese men.
41
00:05:14,569 --> 00:05:15,450
- No!
42
00:05:15,450 --> 00:05:16,850
I'm just not gonna sleep with some guy
43
00:05:16,850 --> 00:05:18,590
I only met 15 minutes ago.
44
00:05:18,590 --> 00:05:20,600
- You're supposed to please my customer.
45
00:05:20,600 --> 00:05:21,540
That is your job.
46
00:05:21,540 --> 00:05:23,345
- You go to hell!
47
00:05:23,345 --> 00:05:24,178
Ow!
48
00:05:26,612 --> 00:05:28,945
(screaming)
49
00:05:31,519 --> 00:05:35,186
(speaking foreign language)
50
00:05:47,260 --> 00:05:48,730
- Come on Lisa, calm down.
51
00:05:48,730 --> 00:05:49,770
You won't be able to sing.
52
00:05:49,770 --> 00:05:51,550
- I can't go back up there again.
53
00:05:51,550 --> 00:05:52,530
- [Shiro] Just to sing, all right?
54
00:05:52,530 --> 00:05:54,960
- No, I wanna go home!
55
00:05:54,960 --> 00:05:56,010
I don't mean the hotel.
56
00:05:56,010 --> 00:05:57,763
I wanna go back to North Carolina.
57
00:06:00,170 --> 00:06:02,620
- [Shiro] This is very professional.
58
00:06:02,620 --> 00:06:04,000
- Shiro!
59
00:06:04,000 --> 00:06:05,790
- Will you explain it to her?
60
00:06:05,790 --> 00:06:08,063
- The problem is she understands.
61
00:06:09,340 --> 00:06:10,173
- You go on 11.
62
00:06:10,173 --> 00:06:11,333
You're gonna be late.
63
00:06:12,710 --> 00:06:14,900
Lisa, stay out his way tonight.
64
00:06:14,900 --> 00:06:15,733
- Okay.
65
00:06:22,540 --> 00:06:23,380
- Babe.
66
00:06:23,380 --> 00:06:24,290
- What am I gonna do?
67
00:06:24,290 --> 00:06:27,028
- Don't worry, I'll
think of something later.
68
00:06:27,028 --> 00:06:29,278
Okay, come on, gotta go on.
69
00:06:30,946 --> 00:06:31,779
Come on.
70
00:06:32,811 --> 00:06:33,880
All right?
71
00:06:33,880 --> 00:06:34,713
- Okay.
72
00:06:34,713 --> 00:06:38,213
(upbeat electronic music)
73
00:06:58,151 --> 00:07:01,234
(customers cheering)
74
00:07:59,154 --> 00:08:03,487
(customers cheering and applauding)
75
00:08:14,540 --> 00:08:15,440
- Goodnight, Carl.
76
00:08:23,910 --> 00:08:25,253
Excuse me, darlings.
77
00:08:27,270 --> 00:08:29,638
Halloween everyday.
78
00:08:29,638 --> 00:08:31,089
- I don't know where they all come from.
79
00:08:31,089 --> 00:08:33,339
(laughing)
80
00:08:36,750 --> 00:08:37,690
- See you tomorrow, Carol.
81
00:08:37,690 --> 00:08:38,523
- Yeah, I hope so.
82
00:08:38,523 --> 00:08:39,440
- Say hello to Fred for me.
83
00:08:39,440 --> 00:08:40,273
- I will.
84
00:08:54,528 --> 00:08:56,111
- Ah, there she is!
85
00:08:58,447 --> 00:08:59,650
The usual?
86
00:08:59,650 --> 00:09:00,643
- Yes, thanks.
87
00:09:02,540 --> 00:09:03,726
- [Man] Maybe this week, huh.
88
00:09:03,726 --> 00:09:04,893
- That's what I keep telling myself.
89
00:09:04,893 --> 00:09:06,253
(chuckling)
90
00:09:06,253 --> 00:09:08,836
(mellow music)
91
00:09:26,181 --> 00:09:27,014
- [Drunk Man] Here you go.
92
00:09:27,014 --> 00:09:28,630
Hi there, honey.
93
00:09:28,630 --> 00:09:29,954
- Hey, mamacita!
94
00:09:29,954 --> 00:09:31,005
Who do you think?
95
00:09:31,005 --> 00:09:31,860
(speaking foreign language)
96
00:09:31,860 --> 00:09:33,681
- [Drunk Man] Tonight's
the night sweetheart.
97
00:09:33,681 --> 00:09:35,764
Enjoy the party goodness.
98
00:09:49,313 --> 00:09:50,603
- [Policeman] Good afternoon.
99
00:09:52,480 --> 00:09:54,460
- Nebraska driver's license.
100
00:09:54,460 --> 00:09:57,363
Social security number 067-44-0810.
101
00:09:59,250 --> 00:10:01,246
- You live around here, miss?
102
00:10:01,246 --> 00:10:02,761
- Yeah, I live right here.
103
00:10:02,761 --> 00:10:03,820
(laughing)
104
00:10:03,820 --> 00:10:04,653
- Sorry to detain you, miss.
105
00:10:04,653 --> 00:10:06,810
In this neighborhood, you how it is.
106
00:10:06,810 --> 00:10:07,860
- [Carol] Yeah, sure.
107
00:10:16,510 --> 00:10:17,780
Hi, Mrs. Powers.
108
00:10:17,780 --> 00:10:19,270
- Hi.
109
00:10:19,270 --> 00:10:21,120
Cop stopped again, huh.
110
00:10:21,120 --> 00:10:23,159
- Yup, I keep disappointing them.
111
00:10:23,159 --> 00:10:24,040
- Huh?
112
00:10:24,040 --> 00:10:26,400
- I keep disappointing them.
113
00:10:26,400 --> 00:10:27,233
- Ah.
114
00:10:27,233 --> 00:10:28,066
- What are you doing out here?
115
00:10:28,066 --> 00:10:29,460
Shouldn't you be inside?
116
00:10:29,460 --> 00:10:30,770
- Oh, there was nothing on TV
117
00:10:30,770 --> 00:10:31,806
so I just thought I'd watch the road.
118
00:10:31,806 --> 00:10:34,840
- All right, watching out for me, huh?
119
00:10:34,840 --> 00:10:36,690
- Got nobody else to worry about now
120
00:10:36,690 --> 00:10:39,510
so you don't mind, do you, Carol?
121
00:10:39,510 --> 00:10:40,343
- I like it.
122
00:10:43,840 --> 00:10:45,822
See you later, okay?
123
00:10:45,822 --> 00:10:48,489
(door clicking)
124
00:10:51,360 --> 00:10:52,455
Hello, Fred.
125
00:10:52,455 --> 00:10:53,840
(Fred meowing)
126
00:10:53,840 --> 00:10:54,803
How are you doing?
127
00:10:57,515 --> 00:10:59,050
(Fred meowing)
128
00:10:59,050 --> 00:11:00,390
Have a big day?
129
00:11:00,390 --> 00:11:02,053
Huh, miss me?
130
00:11:22,366 --> 00:11:24,880
(Fred meowing)
131
00:11:24,880 --> 00:11:26,820
Okay Fred, I'm gonna play you something.
132
00:11:26,820 --> 00:11:29,463
But I'm not finished so
don't be too critical, okay?
133
00:11:30,810 --> 00:11:31,883
You be nice.
134
00:11:38,137 --> 00:11:43,137
(light piano music)
♪ Lost in the night ♪
135
00:11:43,724 --> 00:11:48,724
♪ I thought I heard your voice ♪
136
00:11:49,492 --> 00:11:54,394
♪ Asking me why ♪
137
00:11:54,394 --> 00:11:55,732
♪ I ♪
138
00:11:55,732 --> 00:11:58,543
♪ Asking me why ♪
139
00:11:58,543 --> 00:12:03,230
♪ I walked away ♪
140
00:12:03,230 --> 00:12:07,959
♪ With all that we have ♪
141
00:12:07,959 --> 00:12:12,959
♪ Why did I leave home ♪
142
00:12:12,984 --> 00:12:16,802
♪ Tomorrow I'll reel ♪
143
00:12:16,802 --> 00:12:21,772
♪ Another lovely day ♪
144
00:12:21,772 --> 00:12:26,772
♪ As we chased our separate dreams ♪
145
00:12:28,325 --> 00:12:31,999
♪ The memories of our love ♪
146
00:12:31,999 --> 00:12:36,090
♪ Will help me through the night ♪
147
00:12:36,090 --> 00:12:40,483
♪ And into morning days ♪
148
00:12:40,483 --> 00:12:44,748
♪ I chased my separate dream ♪
149
00:12:44,748 --> 00:12:47,831
♪ Finding my own way ♪
150
00:12:54,720 --> 00:12:56,887
(sighing)
151
00:13:06,684 --> 00:13:09,351
(phone ringing)
152
00:13:17,110 --> 00:13:18,223
Hello.
153
00:13:22,460 --> 00:13:24,187
Hello, who's is it?
154
00:13:25,348 --> 00:13:27,001
Hello?
155
00:13:27,001 --> 00:13:27,834
Hello.
156
00:13:29,953 --> 00:13:34,953
Hello?
157
00:13:35,133 --> 00:13:38,133
(dial tone humming)
158
00:13:52,531 --> 00:13:55,698
(busy signal beeping)
159
00:14:00,455 --> 00:14:03,705
(mellow ambient music)
160
00:14:16,318 --> 00:14:19,985
(speaking foreign language)
161
00:14:51,940 --> 00:14:52,773
- Not yet.
162
00:14:54,130 --> 00:14:57,763
- The sea air will improve her spirits.
163
00:14:59,760 --> 00:15:02,053
- She just needs a
little longer to adjust.
164
00:15:03,960 --> 00:15:06,663
- She'll adjust in Osaka, Shiro.
165
00:15:09,461 --> 00:15:10,860
(speaking foreign language)
166
00:15:10,860 --> 00:15:12,453
You worry too much.
167
00:15:16,157 --> 00:15:19,253
It's is a bad business
to damage our own goods.
168
00:15:26,070 --> 00:15:27,203
- Will she be all right?
169
00:15:28,460 --> 00:15:29,580
- She'll be fine.
170
00:15:32,357 --> 00:15:36,357
(crowd cheering and applauding)
171
00:15:46,575 --> 00:15:48,395
- Thank you.
172
00:15:48,395 --> 00:15:49,728
How is it going?
173
00:15:54,090 --> 00:15:55,160
- This time, it's not so bad.
174
00:15:55,160 --> 00:15:57,680
They're all talking business or something.
175
00:15:57,680 --> 00:15:58,720
- Yeah?
176
00:15:58,720 --> 00:16:00,070
Listen, Lisa, be careful
177
00:16:00,070 --> 00:16:01,913
going back to the hotel tonight, huh.
178
00:16:02,883 --> 00:16:05,950
Things just seem a little bit
squirrelly tonight, you know?
179
00:16:05,950 --> 00:16:07,540
Why don't you take a cab?
180
00:16:07,540 --> 00:16:09,898
- But we're going together, aren't we?
181
00:16:09,898 --> 00:16:10,731
- Uh-uh.
182
00:16:10,731 --> 00:16:11,960
The den mother told me
I gotta stick around
183
00:16:11,960 --> 00:16:12,793
and dance tonight.
184
00:16:12,793 --> 00:16:13,787
They got a late group coming in
185
00:16:13,787 --> 00:16:16,100
and Shiro's taking me to a party.
186
00:16:16,100 --> 00:16:17,100
I'll call you later.
187
00:16:18,490 --> 00:16:19,323
Okay?
188
00:16:20,216 --> 00:16:21,049
- Okay.
189
00:16:22,978 --> 00:16:23,811
- Cheers.
190
00:16:25,426 --> 00:16:26,259
- Cheers.
191
00:16:26,259 --> 00:16:29,509
(dramatic synth music)
192
00:16:33,320 --> 00:16:35,440
- That was a great party.
193
00:16:35,440 --> 00:16:36,290
Did you have fun?
194
00:16:38,120 --> 00:16:39,620
- Still going to States today?
195
00:16:40,560 --> 00:16:42,383
- Someone you want me to say hello to?
196
00:16:43,300 --> 00:16:44,133
- Not really.
197
00:16:45,590 --> 00:16:47,200
- Too bad.
198
00:16:47,200 --> 00:16:49,760
- Hey, why don't you take me with you?
199
00:16:49,760 --> 00:16:50,880
I could show you around.
200
00:16:50,880 --> 00:16:52,030
- I know my way around.
201
00:16:53,530 --> 00:16:55,680
Besides, you seem to
be adjusting to Tokyo.
202
00:16:58,400 --> 00:17:00,370
Hey, cheer up.
203
00:17:00,370 --> 00:17:01,720
You have your own room now.
204
00:17:02,741 --> 00:17:03,574
- What?
205
00:17:03,574 --> 00:17:04,720
- Lisa's been transferred.
206
00:17:05,670 --> 00:17:06,503
To Osaka.
207
00:17:08,360 --> 00:17:09,810
Come on, I'll drive you home.
208
00:17:15,605 --> 00:17:18,688
(mellow piano music)
209
00:17:37,780 --> 00:17:40,670
- I wonder, Carol, we put
this ad in several days ago.
210
00:17:40,670 --> 00:17:42,580
Why to wait so long to answer?
211
00:17:42,580 --> 00:17:43,770
- You're done hiring?
212
00:17:43,770 --> 00:17:44,910
- [Arnold] Did I say that?
213
00:17:44,910 --> 00:17:45,986
- No.
214
00:17:45,986 --> 00:17:49,193
Well, I had some other
interviews that I've been set on.
215
00:17:49,193 --> 00:17:51,193
- Oh, you have an agent?
216
00:17:52,250 --> 00:17:53,150
- Well, no.
217
00:17:53,150 --> 00:17:55,060
I'm changing.
218
00:17:55,060 --> 00:17:57,563
I'm in the process of changing agents.
219
00:17:59,120 --> 00:17:59,953
That's not true.
220
00:18:01,400 --> 00:18:02,233
- I know.
221
00:18:03,250 --> 00:18:04,280
- I was just hoping something
222
00:18:04,280 --> 00:18:06,640
would come through right
here, Mr. Cavanaugh.
223
00:18:06,640 --> 00:18:07,940
- Like recording contract?
224
00:18:09,100 --> 00:18:09,950
- Well (giggles).
225
00:18:11,110 --> 00:18:12,033
You got to hope.
226
00:18:14,280 --> 00:18:16,840
- Mr. Yoshida represents GTV.
227
00:18:16,840 --> 00:18:19,740
Which books some of the finest
entertainers in the Orient.
228
00:18:20,640 --> 00:18:22,783
- Hmm, how do you do, Mr. Yoshida?
229
00:18:24,910 --> 00:18:25,990
- If you're selected,
230
00:18:25,990 --> 00:18:28,730
it's a two-month contract
with options, 400 a week.
231
00:18:28,730 --> 00:18:31,453
And Japanese recording
facilities are excellent.
232
00:18:32,480 --> 00:18:33,343
Not surprisingly.
233
00:18:34,230 --> 00:18:36,880
So you got to chance to
see the mysterious Orient
234
00:18:36,880 --> 00:18:38,580
and bring back some decent tapes.
235
00:18:38,580 --> 00:18:40,741
Plus a little professional experience.
236
00:18:40,741 --> 00:18:42,607
- Oh, don't tell me anymore.
237
00:18:42,607 --> 00:18:45,320
I want it too bad, too bad.
238
00:18:45,320 --> 00:18:48,060
- So, you've been out from
home for about six months.
239
00:18:48,060 --> 00:18:48,930
- Uh-huh.
240
00:18:48,930 --> 00:18:51,040
- [Arnold] Family all back
there rooting for you too?
241
00:18:51,040 --> 00:18:53,623
- Well, it's only my mom,
and she travels a lot.
242
00:18:57,280 --> 00:19:00,670
Well, truth is we haven't
really spoken about three years.
243
00:19:00,670 --> 00:19:04,100
She took off, changed her name.
244
00:19:04,100 --> 00:19:05,250
Just kinda disappeared.
245
00:19:07,000 --> 00:19:08,500
- One more thing.
246
00:19:08,500 --> 00:19:11,240
I'd like to take a nice Polaroid, okay?
247
00:19:11,240 --> 00:19:12,340
Have a nice big smile.
248
00:19:17,250 --> 00:19:21,060
All right, we'll play the tape
and we'll get back to you.
249
00:19:21,060 --> 00:19:23,150
- All right, I hope you like it.
250
00:19:23,150 --> 00:19:24,200
- Thanks for coming in.
251
00:19:24,200 --> 00:19:25,170
- Thank you.
252
00:19:25,170 --> 00:19:26,270
Nice meeting you both.
253
00:19:32,708 --> 00:19:33,541
Bye.
254
00:19:38,697 --> 00:19:39,750
- Wanna hear the tape, Shiro?
255
00:19:39,750 --> 00:19:41,560
- What for?
256
00:19:41,560 --> 00:19:45,453
She's blonde, she's sweet,
she's perfect for us.
257
00:19:45,453 --> 00:19:48,536
(upbeat piano music)
258
00:20:17,452 --> 00:20:19,119
- Speaking Japanese.
259
00:20:20,695 --> 00:20:24,890
(speaking foreign language)
260
00:20:24,890 --> 00:20:26,260
I'm gonna miss you.
261
00:20:26,260 --> 00:20:28,817
Mrs. Powers is gonna
take care of you, okay?
262
00:20:29,690 --> 00:20:30,710
Give mommy a kiss.
263
00:20:36,180 --> 00:20:37,440
Just how many sets I do for a night?
264
00:20:37,440 --> 00:20:40,320
- Well, the Japanese like
people work hard as they do
265
00:20:40,320 --> 00:20:42,620
so I would think it's
probably three sets a night,
266
00:20:42,620 --> 00:20:44,500
maybe a little more in the weekends.
267
00:20:44,500 --> 00:20:45,495
- Well, I love to sing.
268
00:20:45,495 --> 00:20:46,530
(chuckling)
269
00:20:46,530 --> 00:20:47,400
- Just sign right there,
270
00:20:47,400 --> 00:20:49,483
that's the same contract in Japanese.
271
00:20:56,820 --> 00:20:58,640
- I guess that's everything.
272
00:20:58,640 --> 00:21:00,164
- Are you swimming there?
273
00:21:00,164 --> 00:21:00,997
- What?
274
00:21:02,500 --> 00:21:03,333
Oh, my ticket.
275
00:21:04,170 --> 00:21:06,310
- The contract stipulates
around trip ticket.
276
00:21:06,310 --> 00:21:08,510
That at this point, you
only get a ticket to Tokyo.
277
00:21:08,510 --> 00:21:10,710
GTV has had itself stung a couple of times
278
00:21:10,710 --> 00:21:13,190
by girls who went over,
party for the weekend,
279
00:21:13,190 --> 00:21:15,280
and then flew home
without telling anybody.
280
00:21:15,280 --> 00:21:17,740
- Well, I'm not gonna be any trouble.
281
00:21:17,740 --> 00:21:19,683
- I knew you wouldn't
make a issue out of it.
282
00:21:21,621 --> 00:21:25,038
(light electronic music)
283
00:21:32,890 --> 00:21:34,223
- [Shiro] Carol.
284
00:21:39,633 --> 00:21:42,000
- Konnichiwa, Toshido-san.
285
00:21:42,000 --> 00:21:43,760
- Good afternoon, Ms. Heath.
286
00:21:43,760 --> 00:21:45,110
How's your flight?
287
00:21:45,110 --> 00:21:46,718
- You speak English?
288
00:21:46,718 --> 00:21:48,500
- UCLA, class of '80.
289
00:21:48,500 --> 00:21:49,600
- But at the interview--
290
00:21:49,600 --> 00:21:51,933
- I just don't like to say no.
291
00:21:51,933 --> 00:21:54,970
I have to all tell the girls
who don't make it, you know.
292
00:21:54,970 --> 00:21:56,933
By the way, you can call me Shiro.
293
00:21:58,310 --> 00:21:59,820
- Okay.
294
00:21:59,820 --> 00:22:02,370
I read in the guidebooks
that's it's a custom in Japan
295
00:22:02,370 --> 00:22:04,470
to bring a small gift.
296
00:22:04,470 --> 00:22:06,970
I didn't think you'll pick
me up yourself, though.
297
00:22:09,070 --> 00:22:09,967
- Thank you.
298
00:22:09,967 --> 00:22:11,460
Can I open it?
299
00:22:11,460 --> 00:22:12,883
- Whatever is the custom.
300
00:22:20,730 --> 00:22:21,730
It's a money clip.
301
00:22:21,730 --> 00:22:22,703
- It's beautiful.
302
00:22:24,260 --> 00:22:25,305
You're too much.
303
00:22:25,305 --> 00:22:26,138
You really are.
304
00:22:26,138 --> 00:22:26,971
- [Carol] Oh, I'm glad.
305
00:22:26,971 --> 00:22:29,114
I didn't know, I, well, good.
306
00:22:29,114 --> 00:22:30,529
(laughing)
307
00:22:30,529 --> 00:22:33,446
(percussive music)
308
00:22:55,968 --> 00:22:57,801
Domo arigato, I guess.
309
00:22:58,948 --> 00:22:59,781
- [Shiro] Take care.
310
00:22:59,781 --> 00:23:01,031
- [Carol] Okay.
311
00:23:04,196 --> 00:23:07,372
♪ When he shines his light on you ♪
312
00:23:07,372 --> 00:23:11,412
♪ There's nothing in
this world you can't do ♪
313
00:23:11,412 --> 00:23:15,289
♪ So hold up your soul into his light ♪
314
00:23:15,289 --> 00:23:19,660
♪ And everything will be all right ♪
315
00:23:19,660 --> 00:23:20,493
(knocking on door)
316
00:23:20,493 --> 00:23:22,660
(humming)
317
00:23:29,210 --> 00:23:30,373
Yeah, hold the phone.
318
00:23:35,490 --> 00:23:36,370
You're Carol.
319
00:23:36,370 --> 00:23:37,203
- [Carol] That's right.
320
00:23:37,203 --> 00:23:38,208
Suzanne?
321
00:23:38,208 --> 00:23:39,791
- Yeah, come on in.
322
00:23:43,496 --> 00:23:45,990
(speaking foreign language)
323
00:23:45,990 --> 00:23:47,371
- [Carol] You speak Japanese?
324
00:23:47,371 --> 00:23:49,520
- Enough to get by, that's all.
325
00:23:49,520 --> 00:23:50,673
- Shiro speaks English.
326
00:23:53,130 --> 00:23:53,963
Oh.
327
00:23:55,040 --> 00:23:56,040
- No, no.
328
00:23:56,040 --> 00:23:57,170
- No tip?
329
00:23:57,170 --> 00:23:58,133
- Domo arigato.
330
00:24:00,410 --> 00:24:01,860
It's your first trip to the Far East?
331
00:24:01,860 --> 00:24:03,410
- Uh-huh.
332
00:24:03,410 --> 00:24:04,760
- I've been here several times now.
333
00:24:04,760 --> 00:24:07,560
I've been here three times to be exact.
334
00:24:07,560 --> 00:24:09,120
I'm gonna start you off right.
335
00:24:09,120 --> 00:24:10,750
Let's order a bottle of champagne.
336
00:24:10,750 --> 00:24:12,130
- My treat.
337
00:24:12,130 --> 00:24:13,193
- I like you already.
338
00:24:15,860 --> 00:24:17,535
Room 211.
339
00:24:17,535 --> 00:24:20,850
(speaking foreign language)
340
00:24:20,850 --> 00:24:22,143
Charge one to Carol.
341
00:24:23,187 --> 00:24:24,270
Carol, what's your last name?
342
00:24:24,270 --> 00:24:25,810
- Oh, Heath.
343
00:24:25,810 --> 00:24:26,659
- Carol Heath.
344
00:24:26,659 --> 00:24:27,900
(speaking foreign language)
345
00:24:27,900 --> 00:24:28,883
Domo arigato.
346
00:24:30,610 --> 00:24:32,220
Oh, I cleared out half the closet
347
00:24:32,220 --> 00:24:33,850
and some drawers for you.
348
00:24:33,850 --> 00:24:35,210
- Oh, I didn't bring that much stuff.
349
00:24:35,210 --> 00:24:36,660
I won't need that much space.
350
00:24:38,820 --> 00:24:40,723
So, do you sing or dance?
351
00:24:41,720 --> 00:24:42,553
- Do I which?
352
00:24:44,590 --> 00:24:45,630
Oh, I do a little of both.
353
00:24:45,630 --> 00:24:47,870
A little everything.
354
00:24:47,870 --> 00:24:49,040
Aren't you tired?
355
00:24:49,040 --> 00:24:51,540
- No, I'm too excited.
356
00:24:51,540 --> 00:24:53,790
This is my first real job in the business.
357
00:24:53,790 --> 00:24:57,380
You know, I mean, I sang
in all the school musicals
358
00:24:57,380 --> 00:25:00,733
and I won a talent
contest once for singing.
359
00:25:01,790 --> 00:25:04,010
But this is the first time
I'm getting paid for it
360
00:25:04,010 --> 00:25:05,130
so I feel like my career
361
00:25:05,130 --> 00:25:07,763
is finally getting launched, you know.
362
00:25:09,035 --> 00:25:10,280
(chuckling)
363
00:25:10,280 --> 00:25:11,563
- No question about it.
364
00:25:14,302 --> 00:25:15,506
- [Man] Whooo!
365
00:25:15,506 --> 00:25:18,089
(men laughing)
366
00:25:20,108 --> 00:25:22,090
- [Man] Oh.
367
00:25:22,090 --> 00:25:24,790
- Well, looks like this is it.
368
00:25:24,790 --> 00:25:26,020
See you later.
369
00:25:26,020 --> 00:25:26,853
- Good luck, man.
370
00:25:26,853 --> 00:25:27,820
Take care of yourself.
371
00:25:30,400 --> 00:25:31,620
- So long, guys.
372
00:25:31,620 --> 00:25:32,453
- Take it easy.
373
00:25:33,930 --> 00:25:34,830
- [Man] Good luck.
374
00:25:43,190 --> 00:25:45,670
- This contract is
perfectly clear, my dear.
375
00:25:45,670 --> 00:25:46,680
- [Carol] Well, when I left home,
376
00:25:46,680 --> 00:25:49,290
Arnold Cavanaugh said I would
be doing three sets a night.
377
00:25:49,290 --> 00:25:50,790
- And who is Arnold Cavanaugh?
378
00:25:52,720 --> 00:25:54,620
- He's your representative in America.
379
00:25:55,620 --> 00:25:57,150
I mean if I'm only doing, you know,
380
00:25:57,150 --> 00:25:58,110
a couple of songs a night,
381
00:25:58,110 --> 00:25:59,810
I'm not sure how valuable I'll be.
382
00:26:01,410 --> 00:26:02,937
- I'll talk to Shiro.
383
00:26:02,937 --> 00:26:06,350
I bet you know Japan is
a very old civilization.
384
00:26:06,350 --> 00:26:08,223
It's much older than either of ours.
385
00:26:10,520 --> 00:26:12,823
My father's Indonesian,
my mother was English.
386
00:26:13,670 --> 00:26:15,945
- Oh well, there are lot of traditions
387
00:26:15,945 --> 00:26:18,840
I don't understand yet but--
388
00:26:18,840 --> 00:26:22,630
- The Japanese man holds women
on a special relationship.
389
00:26:22,630 --> 00:26:25,280
His wife and family are very important.
390
00:26:25,280 --> 00:26:27,433
This a family oriented society.
391
00:26:29,020 --> 00:26:31,233
But that is only one part of his life.
392
00:26:32,880 --> 00:26:35,030
He doesn't come here
only to see the shows.
393
00:26:36,090 --> 00:26:39,343
He wants to be treated well here.
394
00:26:41,080 --> 00:26:41,913
Courteously.
395
00:26:43,010 --> 00:26:46,860
- Well, I'm not gonna be
rude to anybody, Madame Mori.
396
00:26:48,350 --> 00:26:51,210
- No, you're clever.
397
00:26:51,210 --> 00:26:52,043
You understand.
398
00:26:54,030 --> 00:26:55,570
Now, hurry along.
399
00:26:55,570 --> 00:26:56,720
You only have half an hour
400
00:26:56,720 --> 00:26:58,733
before you break the hearts of Tokyo.
401
00:26:59,728 --> 00:27:00,813
(speaking foreign language)
402
00:27:00,813 --> 00:27:03,730
(Carol vocalizing)
403
00:27:14,300 --> 00:27:15,133
- I like it.
404
00:27:16,270 --> 00:27:17,103
You're Carol?
405
00:27:19,480 --> 00:27:20,961
- [Carol] Yeah.
406
00:27:20,961 --> 00:27:23,360
It's not exactly me but I kinda like it.
407
00:27:23,360 --> 00:27:24,760
Are you Marilyn?
408
00:27:24,760 --> 00:27:25,823
- Marilyn Henderson.
409
00:27:26,770 --> 00:27:28,480
You're a singer, right?
410
00:27:28,480 --> 00:27:29,810
- Uh-huh.
411
00:27:29,810 --> 00:27:30,890
- I'm a dancer.
412
00:27:30,890 --> 00:27:32,877
Of course, it's not exactly ballet but.
413
00:27:34,210 --> 00:27:36,210
You met our den mother yet?
414
00:27:36,210 --> 00:27:37,577
- Madame Mori?
415
00:27:37,577 --> 00:27:38,410
- Mm-hm.
416
00:27:39,590 --> 00:27:42,700
The Japanese men comes for respects.
417
00:27:42,700 --> 00:27:44,018
(laughing)
418
00:27:44,018 --> 00:27:46,663
- She said courtesy to me.
419
00:27:47,610 --> 00:27:49,560
- Don't let her get you down.
420
00:27:49,560 --> 00:27:52,963
She's really no different
from your Reno pit boss.
421
00:27:54,160 --> 00:27:55,513
- You're a dancer in Reno?
422
00:27:56,570 --> 00:27:58,310
- When I got lucky.
423
00:27:58,310 --> 00:28:00,823
Or a cocktail waitress
or blackjack dealer.
424
00:28:02,370 --> 00:28:05,120
Of course, the past couple
of years been a little slow.
425
00:28:06,760 --> 00:28:08,337
- I'm a burger waitress.
426
00:28:08,337 --> 00:28:09,250
(laughing)
427
00:28:09,250 --> 00:28:10,093
Used to be.
428
00:28:11,020 --> 00:28:12,132
- A burger waitress?
429
00:28:12,132 --> 00:28:12,991
- [Carol] Mm-hm.
430
00:28:12,991 --> 00:28:14,313
- That's really cute.
431
00:28:21,380 --> 00:28:22,730
- Are you sure I look okay?
432
00:28:24,535 --> 00:28:26,073
- They'll be climbing the tables.
433
00:28:26,073 --> 00:28:29,323
Of course, that could be a problem too.
434
00:28:30,886 --> 00:28:35,011
♪ Sometimes I stare into space ♪
435
00:28:35,011 --> 00:28:39,692
♪ Tears all over my face ♪
436
00:28:39,692 --> 00:28:42,294
♪ Can't explain it ♪
437
00:28:42,294 --> 00:28:47,294
♪ Never felt like this before ♪
438
00:28:48,331 --> 00:28:51,137
♪ Lost and found, be amazed ♪
439
00:28:51,137 --> 00:28:52,901
♪ Don't know what to do ♪
440
00:28:52,901 --> 00:28:55,115
♪ My head's in a haze ♪
441
00:28:55,115 --> 00:28:57,698
(upbeat music)
442
00:28:58,697 --> 00:29:01,147
♪ Burning in my heart ♪
443
00:29:01,147 --> 00:29:03,585
♪ Can't keep from crying ♪
444
00:29:03,585 --> 00:29:06,258
♪ It's tearing me apart ♪
445
00:29:06,258 --> 00:29:07,729
♪ Yeah yeah ♪
446
00:29:07,729 --> 00:29:11,103
♪ Oh oh ♪
447
00:29:11,103 --> 00:29:15,613
♪ Oh yeah yeah ♪
448
00:29:15,613 --> 00:29:18,523
♪ Oh ♪
449
00:29:18,523 --> 00:29:20,566
♪ Could it be the devil in me ♪
450
00:29:20,566 --> 00:29:24,935
♪ Or is this the way
love's supposed to be ♪
451
00:29:24,935 --> 00:29:27,268
♪ Heat wave ♪
452
00:29:45,246 --> 00:29:47,099
♪ Heat wave ♪
453
00:29:47,099 --> 00:29:51,432
(customers cheering and applauding)
454
00:30:04,680 --> 00:30:06,031
- [Mori] Great voice.
455
00:30:06,031 --> 00:30:07,030
- Really?
456
00:30:07,030 --> 00:30:08,660
They're good players.
457
00:30:08,660 --> 00:30:10,260
- [Suzanne] That was great, baby!
458
00:30:10,260 --> 00:30:11,330
- Thanks, aren't they great?
459
00:30:11,330 --> 00:30:12,301
- So are you.
460
00:30:12,301 --> 00:30:14,090
- You play the musicians well.
461
00:30:14,090 --> 00:30:16,560
Always get what you pay for.
462
00:30:16,560 --> 00:30:17,860
Now, would you like a drink?
463
00:30:17,860 --> 00:30:18,693
Calm down?
464
00:30:18,693 --> 00:30:19,699
- Oh, thank you.
465
00:30:19,699 --> 00:30:20,532
That would be nice.
466
00:30:20,532 --> 00:30:21,970
My throat is so dry.
467
00:30:21,970 --> 00:30:23,733
- A gentleman has invited you.
468
00:30:24,620 --> 00:30:26,030
A retired major.
469
00:30:26,030 --> 00:30:27,263
Very distinguished.
470
00:30:28,150 --> 00:30:29,297
You impressed him.
471
00:30:30,330 --> 00:30:33,310
- He looks like he's had
enough to drink already.
472
00:30:33,310 --> 00:30:35,160
- This is a bar, Carol.
473
00:30:35,160 --> 00:30:36,210
That is what we sell.
474
00:30:37,110 --> 00:30:37,943
Now go.
475
00:30:42,917 --> 00:30:46,560
(speaking foreign language)
476
00:30:46,560 --> 00:30:48,413
- Thank you, I don't speak Japanese.
477
00:30:51,695 --> 00:30:55,528
(conversing foreign language)
478
00:30:57,230 --> 00:30:59,063
- Do you like martini?
479
00:31:00,010 --> 00:31:01,578
I like martini.
480
00:31:01,578 --> 00:31:02,861
- Oh, no thank you.
481
00:31:02,861 --> 00:31:03,778
Not for me.
482
00:31:11,021 --> 00:31:14,688
(speaking foreign language)
483
00:31:16,480 --> 00:31:18,363
- You are very beautiful.
484
00:31:27,842 --> 00:31:31,509
(speaking foreign language)
485
00:31:39,470 --> 00:31:40,960
- I hate to be forward, Don,
486
00:31:40,960 --> 00:31:44,160
but shouldn't you be on a base somewhere?
487
00:31:44,160 --> 00:31:45,810
- I'm out.
488
00:31:45,810 --> 00:31:46,780
- On leave?
489
00:31:46,780 --> 00:31:48,170
- For good.
490
00:31:48,170 --> 00:31:49,380
- Oh dear.
491
00:31:49,380 --> 00:31:51,680
- Well, it finally got through to me
492
00:31:51,680 --> 00:31:54,820
that Carol's more important so here I am
493
00:31:54,820 --> 00:31:56,900
and she's somewhere else.
494
00:31:56,900 --> 00:31:59,210
- If only you'd call first.
495
00:31:59,210 --> 00:32:02,260
- Well, I was afraid she's
gonna tell me not to come.
496
00:32:02,260 --> 00:32:03,210
- Well, I know she wrote to you
497
00:32:03,210 --> 00:32:06,560
about going to Japan
because she told me so.
498
00:32:06,560 --> 00:32:07,450
- When?
499
00:32:07,450 --> 00:32:08,620
- What?
500
00:32:08,620 --> 00:32:09,800
- When?
501
00:32:09,800 --> 00:32:12,560
- Oh, just before she left on Monday.
502
00:32:12,560 --> 00:32:14,520
Four days ago.
503
00:32:14,520 --> 00:32:17,910
The letter's probably arriving
at the base right now.
504
00:32:17,910 --> 00:32:21,014
You should talk to her
friend at the restaurant.
505
00:32:21,014 --> 00:32:22,993
Este, no, Esther, Esther.
506
00:32:24,930 --> 00:32:26,260
- What restaurant?
507
00:32:26,260 --> 00:32:27,093
- Where they work.
508
00:32:27,093 --> 00:32:28,480
You know, at Corina's.
509
00:32:28,480 --> 00:32:29,580
Down on the corner.
510
00:32:29,580 --> 00:32:31,150
Run around the corner.
511
00:32:31,150 --> 00:32:33,317
(sighing)
512
00:32:34,208 --> 00:32:36,156
- [Esther] Mm-mm, I
haven't heard from her yet.
513
00:32:36,156 --> 00:32:37,590
It's only been a week.
514
00:32:37,590 --> 00:32:40,270
- I didn't know she was
working as a waitress.
515
00:32:40,270 --> 00:32:41,103
- So?
516
00:32:42,570 --> 00:32:44,490
- Well, I just heard about
all these interviews.
517
00:32:44,490 --> 00:32:46,950
- Carol was doing pretty well
just to get the interviews.
518
00:32:46,950 --> 00:32:49,380
It takes a while to break in.
519
00:32:49,380 --> 00:32:51,020
I'm still trying.
520
00:32:51,020 --> 00:32:52,410
I'm an actress.
521
00:32:52,410 --> 00:32:54,932
- So this was her big break?
522
00:32:54,932 --> 00:32:56,293
- Absolutely.
523
00:32:59,100 --> 00:33:00,550
- Did she talk about me much?
524
00:33:02,000 --> 00:33:03,200
- She really missed you.
525
00:33:04,290 --> 00:33:07,000
- Oh, she never told me that.
526
00:33:07,000 --> 00:33:09,440
- How come you didn't write back more?
527
00:33:09,440 --> 00:33:13,310
- Well, I thought she was
doing so well and I wasn't.
528
00:33:13,310 --> 00:33:14,760
What was I gonna write about?
529
00:33:18,970 --> 00:33:20,100
I screwed up.
530
00:33:20,100 --> 00:33:21,800
I should've come out her with her.
531
00:33:24,000 --> 00:33:25,650
Listen, do you know the
names of these people
532
00:33:25,650 --> 00:33:26,880
who sent her to Japan
533
00:33:26,880 --> 00:33:29,840
and they probably had an address
for her I could write her.
534
00:33:29,840 --> 00:33:30,883
- There was some ad.
535
00:33:32,070 --> 00:33:32,903
I don't remember.
536
00:33:32,903 --> 00:33:34,860
Carol just said she'd be singing in Tokyo.
537
00:33:38,131 --> 00:33:43,131
(upbeat music)
(customers cheering)
538
00:35:49,389 --> 00:35:51,118
- No, please don't touch me.
539
00:35:51,118 --> 00:35:52,466
Really, you understand?
540
00:35:52,466 --> 00:35:53,299
No!
541
00:35:54,413 --> 00:35:56,608
- If you want to wait to the room, okay.
542
00:35:56,608 --> 00:35:57,882
I told the waitress.
543
00:35:57,882 --> 00:35:58,715
- What?
544
00:35:58,715 --> 00:35:59,548
No.
545
00:35:59,548 --> 00:36:00,381
We don't need a room.
546
00:36:00,381 --> 00:36:01,687
No room.
547
00:36:01,687 --> 00:36:03,342
- Okay.
548
00:36:03,342 --> 00:36:05,042
- No, don't touch me!
549
00:36:05,042 --> 00:36:06,201
No, do you understand?
550
00:36:06,201 --> 00:36:09,868
(speaking foreign language)
551
00:36:12,281 --> 00:36:14,069
- I have been here too long.
552
00:36:14,069 --> 00:36:17,736
(speaking foreign language)
553
00:36:19,440 --> 00:36:21,152
- Yeah, get this.
554
00:36:21,152 --> 00:36:23,398
(grunting)
555
00:36:23,398 --> 00:36:24,231
- She made a mistake.
556
00:36:24,231 --> 00:36:25,064
- No!
557
00:36:25,064 --> 00:36:28,064
- She made a mistake!
- No mistakes!
558
00:36:29,080 --> 00:36:32,747
(speaking foreign language)
559
00:36:36,286 --> 00:36:37,329
- You're just too sexy.
560
00:36:37,329 --> 00:36:38,492
You can't blame him.
561
00:36:38,492 --> 00:36:39,768
He got carried away.
562
00:36:39,768 --> 00:36:41,490
- Shiro, just because I'm sexy on stage
563
00:36:41,490 --> 00:36:42,800
doesn't mean I'm a hooker.
564
00:36:42,800 --> 00:36:43,633
- No, of course not.
565
00:36:43,633 --> 00:36:46,060
Look, you know about the
custom of the geisha.
566
00:36:46,060 --> 00:36:47,240
- No.
567
00:36:47,240 --> 00:36:48,819
I mean yes, I know the
word but I don't know.
568
00:36:48,819 --> 00:36:49,652
No.
569
00:36:49,652 --> 00:36:51,586
- You have a lot to learn, Carol.
570
00:36:51,586 --> 00:36:52,419
- I don't care.
571
00:36:52,419 --> 00:36:53,540
What I already know that
I don't want strange men
572
00:36:53,540 --> 00:36:55,390
pawing me when I'm off-stage!
573
00:36:55,390 --> 00:36:56,900
- You're a very attractive woman.
574
00:36:56,900 --> 00:36:58,070
Why shouldn't they want you?
575
00:36:58,070 --> 00:36:59,819
It's flattering!
576
00:36:59,819 --> 00:37:01,069
- No, it's not.
577
00:37:03,057 --> 00:37:05,180
- [Marilyn] All right, Carol, calm down.
578
00:37:05,180 --> 00:37:06,870
- All the girls?
579
00:37:06,870 --> 00:37:07,703
Everyone?
580
00:37:08,630 --> 00:37:09,463
You too?
581
00:37:12,827 --> 00:37:17,063
- If the guy is attractive and
if he treats me nice, okay.
582
00:37:20,270 --> 00:37:21,720
Haven't you ever given in to a guy
583
00:37:21,720 --> 00:37:24,653
just because it was too hard to fight?
584
00:37:25,708 --> 00:37:29,103
- No, I've only had one boyfriend.
585
00:37:30,550 --> 00:37:31,810
I was gonna marry him
586
00:37:31,810 --> 00:37:34,253
but he wanted to be Air Force pilot.
587
00:37:35,100 --> 00:37:36,240
I didn't feel like traveling around
588
00:37:36,240 --> 00:37:37,863
from base to base my whole life.
589
00:37:39,177 --> 00:37:42,683
I wouldn't have had a home,
I wouldn't have had a career.
590
00:37:45,300 --> 00:37:46,793
I wanted to be a singer.
591
00:37:57,100 --> 00:38:00,387
- Well, they won't really
start to lean on you
592
00:38:00,387 --> 00:38:02,093
for about another week.
593
00:38:03,323 --> 00:38:05,040
It'll give you time to get adjusted.
594
00:38:05,040 --> 00:38:05,873
- I can't.
595
00:38:08,292 --> 00:38:10,442
- That's what I said
when I first got here.
596
00:38:14,340 --> 00:38:15,803
- What if you kept saying no?
597
00:38:17,470 --> 00:38:20,963
- Yeah, well, one of the girls tried that.
598
00:38:22,320 --> 00:38:23,260
She was my roommate.
599
00:38:23,260 --> 00:38:24,643
She's not with us anymore.
600
00:38:27,120 --> 00:38:30,043
Shiro told me she got
transferred to Osaka.
601
00:38:32,740 --> 00:38:34,136
But who would know?
602
00:38:34,136 --> 00:38:37,233
We've got clubs in Osaka and
it's set same all over Asia.
603
00:38:40,170 --> 00:38:41,770
Just never heard from her again.
604
00:38:58,930 --> 00:39:01,190
- [Esther] Am I gonna see you
everyday until I get a letter?
605
00:39:01,190 --> 00:39:02,310
- I'm just tired of waiting.
606
00:39:02,310 --> 00:39:03,810
I came at her to ask her to get married
607
00:39:03,810 --> 00:39:05,000
and I just wanna do it.
608
00:39:05,000 --> 00:39:05,990
I don't want her to go out
609
00:39:05,990 --> 00:39:07,900
and find someone else in the meantime.
610
00:39:07,900 --> 00:39:10,660
So I decided I'm gonna go
over there and get her myself.
611
00:39:10,660 --> 00:39:13,080
What's another couple of thousand miles?
612
00:39:13,080 --> 00:39:14,640
- You got the money for that?
613
00:39:14,640 --> 00:39:17,110
- Well, I've saved up my service pay
614
00:39:17,110 --> 00:39:18,290
and I could sell my car.
615
00:39:18,290 --> 00:39:19,123
I'm fine.
616
00:39:19,123 --> 00:39:21,960
I just need to find that
ad that she answered.
617
00:39:21,960 --> 00:39:24,460
- It had to be in one of the trades.
618
00:39:24,460 --> 00:39:25,363
- What's a trade?
619
00:39:26,250 --> 00:39:27,083
- A trade paper?
620
00:39:29,130 --> 00:39:31,478
- Hey buddy, this isn't a public library.
621
00:39:31,478 --> 00:39:33,341
I mean you buy one of those
and get out of here, okay?
622
00:39:33,341 --> 00:39:36,258
(car horn honking)
623
00:39:47,468 --> 00:39:48,920
- You didn't find it, did you?
624
00:39:48,920 --> 00:39:50,120
- [Carol] No.
625
00:39:50,120 --> 00:39:53,030
- Nothing else is missing
except your passport?
626
00:39:53,030 --> 00:39:54,320
- What do I do?
627
00:39:54,320 --> 00:39:57,630
- Go to the American Embassy
like the rest of you us did.
628
00:39:57,630 --> 00:39:58,463
- What?
629
00:39:59,530 --> 00:40:01,330
- I'm sorry, I should've warned you.
630
00:40:03,450 --> 00:40:07,640
Every girl in the club
has had a passport lifted.
631
00:40:07,640 --> 00:40:10,530
You go to the American Embassy,
you fill out a few forms
632
00:40:10,530 --> 00:40:13,460
then by the time your
passport comes through,
633
00:40:13,460 --> 00:40:15,870
the contract has already expired.
634
00:40:15,870 --> 00:40:17,620
Just another hole to have over you.
635
00:40:18,872 --> 00:40:20,022
- I don't believe this.
636
00:40:21,120 --> 00:40:22,253
I can't believe this.
637
00:40:32,510 --> 00:40:33,660
- Remember my roommate?
638
00:40:35,130 --> 00:40:37,090
Lisa, the one I told you about?
639
00:40:37,090 --> 00:40:37,923
- Uh-huh.
640
00:40:40,930 --> 00:40:43,070
- Well, I found out the
name of the club in Osaka
641
00:40:43,070 --> 00:40:45,023
and I go over there.
642
00:40:47,955 --> 00:40:49,655
They said they never heard of her.
643
00:40:52,110 --> 00:40:54,783
Carol, I think she just disappeared.
644
00:40:56,710 --> 00:40:58,390
- I'm calling the embassy.
645
00:40:58,390 --> 00:40:59,700
- [Marilyn] Closed Sundays.
646
00:40:59,700 --> 00:41:03,810
- All right, then we'll go tomorrow.
647
00:41:03,810 --> 00:41:05,160
You can tell them about Lisa.
648
00:41:05,160 --> 00:41:06,840
- I don't think the American Embassy
649
00:41:06,840 --> 00:41:10,239
is gonna get too worked up
over a missing party girl.
650
00:41:10,239 --> 00:41:13,393
Yeah, that's what polite people call us.
651
00:41:18,562 --> 00:41:21,479
(car horn honking)
652
00:41:37,540 --> 00:41:38,580
- Hi, Carol.
653
00:41:38,580 --> 00:41:39,740
- Shiro!
654
00:41:39,740 --> 00:41:41,140
Can I talk to you for a sec?
655
00:41:46,220 --> 00:41:47,220
I'm not gonna do it.
656
00:41:48,250 --> 00:41:49,083
- Do what?
657
00:41:49,083 --> 00:41:50,890
- You know what I'm talking about.
658
00:41:50,890 --> 00:41:53,060
Look, I work real hard up here.
659
00:41:53,060 --> 00:41:55,340
But I'm not gonna do
what the other girls do.
660
00:41:55,340 --> 00:41:56,910
- Who's been talking to you?
661
00:41:56,910 --> 00:41:58,947
- Nobody's been talking to me.
662
00:41:58,947 --> 00:42:00,620
- Marilyn's a gossip.
663
00:42:00,620 --> 00:42:03,090
She knows a lot of the
girls date after work.
664
00:42:03,090 --> 00:42:04,190
- During work.
665
00:42:04,190 --> 00:42:05,700
- She does it herself.
666
00:42:05,700 --> 00:42:07,440
She has for years.
667
00:42:07,440 --> 00:42:10,390
In Reno too in Vegas, then Tahoe.
668
00:42:10,390 --> 00:42:11,290
She tell you that?
669
00:42:12,990 --> 00:42:14,090
No, I didn't think so.
670
00:42:15,410 --> 00:42:18,393
Carol, this is what's goes on
in clubs all over the world.
671
00:42:19,290 --> 00:42:22,183
Ask Inga, ask Suzanne,
ask any of the girls.
672
00:42:23,290 --> 00:42:25,600
- Yeah, well maybe they
didn't just come here to sing.
673
00:42:25,600 --> 00:42:26,433
I did.
674
00:42:27,510 --> 00:42:30,553
- Carol, nobody's gonna make
you date if you don't want to.
675
00:42:31,690 --> 00:42:33,400
Now, Marilyn wants to.
676
00:42:33,400 --> 00:42:36,593
But she needs an excuse so she
doesn't feel like a bad girl.
677
00:42:37,860 --> 00:42:40,673
I can't understand what
is wrong with bad girls.
678
00:42:41,750 --> 00:42:43,470
They're more interesting.
679
00:42:43,470 --> 00:42:46,240
(scoffing)
680
00:42:46,240 --> 00:42:48,040
- I like the way you call it dating.
681
00:42:49,440 --> 00:42:51,240
- That's not why I hired you though.
682
00:42:52,370 --> 00:42:54,853
I liked your singing,
I love you performing.
683
00:42:56,330 --> 00:42:57,970
Everyone does.
684
00:42:57,970 --> 00:42:59,070
You just have to sing.
685
00:42:59,930 --> 00:43:01,280
Anything else is up to you.
686
00:43:04,159 --> 00:43:06,283
- And the club didn't steal my passport?
687
00:43:07,485 --> 00:43:08,460
(laughing)
688
00:43:08,460 --> 00:43:11,103
And I don't have to date?
689
00:43:12,280 --> 00:43:14,960
- Only if you wanna be
rich and successful.
690
00:43:14,960 --> 00:43:16,360
Isn't that what we all want?
691
00:43:21,990 --> 00:43:22,840
Have a good show.
692
00:43:26,636 --> 00:43:29,719
(upbeat synth music)
693
00:43:37,114 --> 00:43:40,773
♪ Look at me now ♪
694
00:43:40,773 --> 00:43:44,618
♪ I hold my hand up high ♪
695
00:43:44,618 --> 00:43:47,715
♪ They sing a word ♪
696
00:43:47,715 --> 00:43:51,511
♪ That I can't ♪
697
00:43:51,511 --> 00:43:55,120
♪ But I'm on my way ♪
698
00:43:55,120 --> 00:43:59,040
♪ And thought it may be hard ♪
699
00:43:59,040 --> 00:44:01,860
♪ When I arrive ♪
700
00:44:01,860 --> 00:44:06,715
♪ I know you got me there ♪
701
00:44:06,715 --> 00:44:11,610
♪ As we chase our separate dreams ♪
702
00:44:11,610 --> 00:44:15,142
♪ The memories of our love ♪
703
00:44:15,142 --> 00:44:18,644
♪ Will help me through the night ♪
704
00:44:18,644 --> 00:44:22,174
♪ And into front of day ♪
705
00:44:22,174 --> 00:44:26,009
♪ I chased my separate dreams ♪
706
00:44:26,009 --> 00:44:29,092
♪ Finding my own way ♪
707
00:44:35,271 --> 00:44:39,521
(audience cheering and applauding)
708
00:44:50,692 --> 00:44:51,775
- Great, huh.
709
00:44:52,923 --> 00:44:56,590
(speaking foreign language)
710
00:45:01,576 --> 00:45:03,020
- [Customer] Good.
711
00:45:03,020 --> 00:45:04,840
I'm glad that you could join us.
712
00:45:04,840 --> 00:45:05,967
You're not too tired?
713
00:45:05,967 --> 00:45:07,653
- No, no, I love performing.
714
00:45:08,520 --> 00:45:09,380
- [Customer] Madame Mori said
715
00:45:09,380 --> 00:45:11,560
that I would not be disappointed.
716
00:45:11,560 --> 00:45:13,583
You have a sweet voice as she said.
717
00:45:15,860 --> 00:45:16,693
- Thank you.
718
00:45:17,540 --> 00:45:19,020
- I'm sure that my good friend Shiro
719
00:45:19,020 --> 00:45:21,370
must've told you about
our production facility.
720
00:45:22,410 --> 00:45:25,300
- Oh, I don't think he mentioned
any studio in particular
721
00:45:25,300 --> 00:45:29,160
but I have trouble
remembering Japanese names.
722
00:45:29,160 --> 00:45:30,980
- Well, you have to
learn to speak Japanese
723
00:45:30,980 --> 00:45:33,000
the way you learn French.
724
00:45:33,000 --> 00:45:34,438
From a lover.
725
00:45:34,438 --> 00:45:38,105
(speaking foreign language)
726
00:45:39,307 --> 00:45:41,557
(laughing)
727
00:45:43,391 --> 00:45:46,900
So, I was very impressed
by your performance.
728
00:45:46,900 --> 00:45:47,763
I'm sincere.
729
00:45:48,770 --> 00:45:50,600
I think that I might able to give you
730
00:45:50,600 --> 00:45:53,143
some recording work while you are here.
731
00:45:53,990 --> 00:45:56,114
- Take your hand off my knee please.
732
00:45:56,114 --> 00:45:57,620
- Careful.
733
00:45:57,620 --> 00:45:59,740
- [Carol] I've always worked for I've got.
734
00:45:59,740 --> 00:46:03,003
- Well, I am easy work.
735
00:46:03,940 --> 00:46:04,913
- Not for me.
736
00:46:05,881 --> 00:46:07,330
I don't sell.
737
00:46:07,330 --> 00:46:08,566
- [Man] Carol, Carol.
738
00:46:08,566 --> 00:46:12,233
(speaking foreign language)
739
00:46:22,720 --> 00:46:25,333
- [Hiroshi] You, blondie.
740
00:46:25,333 --> 00:46:26,166
- What?
741
00:46:39,571 --> 00:46:42,000
- Toshiro no wife now.
742
00:46:42,000 --> 00:46:43,530
Just me.
743
00:46:43,530 --> 00:46:44,642
- You don't touch me.
744
00:46:44,642 --> 00:46:45,750
(yells)
745
00:46:45,750 --> 00:46:47,380
- You must learn.
746
00:46:47,380 --> 00:46:49,450
You're here for one reason.
747
00:46:49,450 --> 00:46:52,270
That is to please my costumers.
748
00:46:52,270 --> 00:46:55,250
And just singing to them is not enough.
749
00:46:55,250 --> 00:46:56,340
- Shiro said--
750
00:46:56,340 --> 00:46:58,420
- Shiro is not the boss!
751
00:46:58,420 --> 00:47:00,540
He plays the boss.
752
00:47:00,540 --> 00:47:02,993
He's not the boss, okay?
753
00:47:04,800 --> 00:47:06,980
- You can let me out of my contract.
754
00:47:06,980 --> 00:47:08,193
You don't have to pay me.
755
00:47:08,193 --> 00:47:09,270
I'll go home.
756
00:47:09,270 --> 00:47:10,971
Get somebody else.
757
00:47:10,971 --> 00:47:12,971
(yells)
758
00:47:16,510 --> 00:47:18,443
- First, you obey like the others.
759
00:47:19,440 --> 00:47:21,710
Then you can go home.
760
00:47:21,710 --> 00:47:25,523
Seven weeks can be short
or very long, girly.
761
00:47:26,560 --> 00:47:29,593
Do not go around me to Shiro again.
762
00:47:36,904 --> 00:47:40,154
(dramatic piano music)
763
00:48:04,376 --> 00:48:05,440
- [Carol] Does the one in Japanese
764
00:48:05,440 --> 00:48:07,630
say the same thing as the one in English?
765
00:48:07,630 --> 00:48:11,180
Like about the round trip
plane ticket and the salary?
766
00:48:11,180 --> 00:48:12,700
- It's much more vague in the details
767
00:48:12,700 --> 00:48:15,540
but that's not unusual for the Japanese.
768
00:48:15,540 --> 00:48:17,163
Part of the charm, I suppose.
769
00:48:18,090 --> 00:48:20,640
However, more important
than either of these
770
00:48:20,640 --> 00:48:21,890
is your missing passport.
771
00:48:23,660 --> 00:48:24,780
Well, an American passport's
772
00:48:24,780 --> 00:48:26,380
worth a lot on the black market.
773
00:48:28,980 --> 00:48:30,910
- You think I sold my own passport?
774
00:48:30,910 --> 00:48:33,263
- I'm just saying you should've
taken better care of it.
775
00:48:34,450 --> 00:48:37,510
May I ask what your professional
entertainer experience was
776
00:48:37,510 --> 00:48:39,203
prior to signing this contract?
777
00:48:43,980 --> 00:48:45,223
- I wanna go home.
778
00:48:46,070 --> 00:48:47,760
I wanna get out of here.
779
00:48:47,760 --> 00:48:49,260
- You don't have the air fare.
780
00:48:50,120 --> 00:48:51,320
Why won't you call home?
781
00:48:52,490 --> 00:48:53,530
- I thought the embassy
782
00:48:53,530 --> 00:48:56,240
could loan me the money for the ticket.
783
00:48:56,240 --> 00:48:57,878
- We can't.
784
00:48:57,878 --> 00:49:00,550
Nobody'd ever buy a
round trip ticket again.
785
00:49:00,550 --> 00:49:02,260
I'm sure you can understand that.
786
00:49:02,260 --> 00:49:06,963
- Look, they're trying
to make me a prostitute.
787
00:49:07,900 --> 00:49:09,940
And one of the other girls disappeared
788
00:49:09,940 --> 00:49:12,800
when she said she wouldn't
go along with them.
789
00:49:12,800 --> 00:49:15,080
And she's an American too.
790
00:49:15,080 --> 00:49:18,450
And you're saying to me
that you can't do anything?
791
00:49:18,450 --> 00:49:19,995
- We're not policemen.
792
00:49:19,995 --> 00:49:23,727
- Then what are you here for?
793
00:49:23,727 --> 00:49:25,870
- I have to call the Japanese police.
794
00:49:25,870 --> 00:49:27,698
That's their jurisdiction, not ours.
795
00:49:27,698 --> 00:49:30,240
(scoffing)
796
00:49:30,240 --> 00:49:31,740
I wish I could help you girls.
797
00:49:33,591 --> 00:49:35,899
(scoffing)
798
00:49:35,899 --> 00:49:36,732
- Fine.
799
00:49:44,793 --> 00:49:48,043
(rattlesnake rattling)
800
00:49:56,156 --> 00:49:59,323
(light ambient music)
801
00:50:18,340 --> 00:50:22,007
(speaking foreign language)
802
00:50:30,740 --> 00:50:32,340
- I thought we gave all that up.
803
00:50:33,930 --> 00:50:36,390
- Guys, for you to understand,
804
00:50:36,390 --> 00:50:40,740
the price is up to $2,000 US dollars each.
805
00:50:40,740 --> 00:50:41,853
As you say,
806
00:50:44,260 --> 00:50:47,520
buy low, sell high.
807
00:50:47,520 --> 00:50:48,353
Hiroshi.
808
00:50:51,212 --> 00:50:54,879
(speaking foreign language)
809
00:51:01,090 --> 00:51:03,447
- I'm less satisfied with them, Oyabun.
810
00:51:04,975 --> 00:51:08,642
(speaking foreign language)
811
00:51:17,270 --> 00:51:19,990
You said you'd allow me to
use reason instead of force.
812
00:51:19,990 --> 00:51:21,852
Hiroshi wants to interfere.
813
00:51:21,852 --> 00:51:25,519
(speaking foreign language)
814
00:51:26,880 --> 00:51:30,770
- Is that my decision?
815
00:51:30,770 --> 00:51:33,027
- I wasn't making a
decision for you, Oyabun.
816
00:51:33,027 --> 00:51:35,740
- Oh, I misunderstood?
817
00:51:35,740 --> 00:51:37,110
- I would never be that forward.
818
00:51:37,110 --> 00:51:40,333
- This organization is
not yours yet, Shiro.
819
00:51:41,240 --> 00:51:46,023
It is mine, until I say otherwise.
820
00:51:53,890 --> 00:51:55,773
Do not get so impatient.
821
00:51:59,710 --> 00:52:03,040
I will support your methods a while longer
822
00:52:03,040 --> 00:52:04,963
as a test of your judgment.
823
00:52:05,930 --> 00:52:10,287
But Hiroshi will be watching on my behalf.
824
00:52:22,271 --> 00:52:25,354
(mellow synth music)
825
00:53:04,342 --> 00:53:06,592
(coughing)
826
00:53:19,184 --> 00:53:20,520
- [Suzanne] If you like
it, you can have it.
827
00:53:20,520 --> 00:53:21,770
- Oh no.
828
00:53:21,770 --> 00:53:23,010
- [Suzanne] No place
to spend a dinner hour
829
00:53:23,010 --> 00:53:24,610
eating sandwiches.
830
00:53:24,610 --> 00:53:26,510
- No, I just, I didn't feel going out.
831
00:53:27,420 --> 00:53:29,900
- Relax.
832
00:53:29,900 --> 00:53:32,650
How about I buy a bottle of
champagne this time, kiddo?
833
00:53:33,560 --> 00:53:35,670
- [Carol] You'd have to,
I can only spend for beer.
834
00:53:35,670 --> 00:53:36,890
- Broke?
835
00:53:36,890 --> 00:53:39,060
- No, I got $21.
836
00:53:39,060 --> 00:53:40,310
On payday, I'm gonna start saving.
837
00:53:40,310 --> 00:53:41,870
- The way you're going about,
838
00:53:41,870 --> 00:53:44,560
you're gonna fade away
and grow old in this town.
839
00:53:44,560 --> 00:53:47,933
I've made three trips
and 30,000 every time.
840
00:53:48,830 --> 00:53:49,663
- Dollars?
841
00:53:50,500 --> 00:53:51,650
- I don't count in yen.
842
00:53:52,640 --> 00:53:53,920
- That's a lot of money.
843
00:53:53,920 --> 00:53:55,740
- You can hire a hell of a publicity agent
844
00:53:55,740 --> 00:53:57,040
with when you get home.
845
00:53:57,040 --> 00:53:59,510
You can buy discovery, kiddo.
846
00:53:59,510 --> 00:54:02,560
You don't have to hang
around waiting for it.
847
00:54:02,560 --> 00:54:04,830
You can make yourself a star.
848
00:54:04,830 --> 00:54:07,457
You just gotta help
yourself out a little bit.
849
00:54:09,262 --> 00:54:10,913
Thousand of miles away from home.
850
00:54:12,010 --> 00:54:13,703
Who's gonna know the difference, huh?
851
00:54:15,320 --> 00:54:16,470
Who's even gonna care?
852
00:54:20,190 --> 00:54:21,788
- Nobody.
853
00:54:21,788 --> 00:54:24,788
(light synth music)
854
00:55:28,532 --> 00:55:29,365
- Mr. Cavanaugh?
855
00:55:29,365 --> 00:55:30,198
- [Arnold] That's right.
856
00:55:30,198 --> 00:55:31,031
- I'm Don Potter.
857
00:55:31,031 --> 00:55:32,020
- That means something to me?
858
00:55:32,020 --> 00:55:33,480
- Yeah, well I left my
name on your service
859
00:55:33,480 --> 00:55:34,313
about a dozen times.
860
00:55:34,313 --> 00:55:36,070
- Well, you know answering services.
861
00:55:36,070 --> 00:55:37,400
- And a note on your door.
862
00:55:37,400 --> 00:55:38,233
- Didn't see it.
863
00:55:38,233 --> 00:55:39,230
And today's not the day.
864
00:55:44,130 --> 00:55:47,350
Hey, hey, what are you, an actor?
865
00:55:47,350 --> 00:55:49,270
'Cause don't play a tough
scene with me, all right?
866
00:55:49,270 --> 00:55:51,560
Brando is always gonna do it better.
867
00:55:51,560 --> 00:55:53,590
- I'm looking for a
girl named Carol Heath.
868
00:55:53,590 --> 00:55:55,810
You sent her to Japan three weeks ago.
869
00:55:55,810 --> 00:55:57,010
- Never heard of her.
870
00:55:57,010 --> 00:55:58,820
There are lot of agents in town, Dan.
871
00:55:58,820 --> 00:55:59,780
- Don.
872
00:55:59,780 --> 00:56:00,613
- Don.
873
00:56:02,433 --> 00:56:04,760
- Then maybe you should check your files.
874
00:56:04,760 --> 00:56:07,370
- Hey pal, I send 50
girls a year to Japan.
875
00:56:07,370 --> 00:56:09,770
I haven't got time to
look up your honey's name.
876
00:56:11,140 --> 00:56:12,940
- All you have to do is open that file
877
00:56:12,940 --> 00:56:15,040
and see if the contract is there.
878
00:56:15,040 --> 00:56:17,160
If it's not, I'll apologize
and get out of here.
879
00:56:17,160 --> 00:56:18,930
But I'm gonna stand here
and make trouble for you
880
00:56:18,930 --> 00:56:20,630
until I know one way or the other.
881
00:56:24,958 --> 00:56:25,958
- All right.
882
00:56:29,482 --> 00:56:30,315
In this.
883
00:56:32,150 --> 00:56:33,023
Lucky you.
884
00:56:34,500 --> 00:56:35,413
Carol Heath.
885
00:56:36,810 --> 00:56:38,420
Oh yeah.
886
00:56:38,420 --> 00:56:39,717
Yeah, she went to Tokyo.
887
00:56:39,717 --> 00:56:42,070
And you're right, three weeks ago today.
888
00:56:42,070 --> 00:56:44,250
She did very well for herself.
889
00:56:44,250 --> 00:56:45,420
- [Don] What was the name of the club?
890
00:56:45,420 --> 00:56:46,810
- Oh top club, first-class.
891
00:56:46,810 --> 00:56:48,400
- [Don] What was the name of it?
892
00:56:48,400 --> 00:56:50,013
- That's confidential information.
893
00:56:50,940 --> 00:56:53,472
Why don't you wait for her to write?
894
00:56:53,472 --> 00:56:54,460
(grunting)
895
00:56:54,460 --> 00:56:55,700
- You're not the kind of agent
896
00:56:55,700 --> 00:56:57,520
that can book names for some top club.
897
00:56:57,520 --> 00:56:58,910
No, I'm not naive as Carol
898
00:56:58,910 --> 00:57:00,530
so you might as well cut shuck and jive
899
00:57:00,530 --> 00:57:03,090
and tell me the name of the place!
900
00:57:03,090 --> 00:57:04,500
- Did you go to the police?
901
00:57:04,500 --> 00:57:07,460
- That's my next stop as soon
I have something to tell them.
902
00:57:07,460 --> 00:57:09,700
Now, since your honesty and openness
903
00:57:09,700 --> 00:57:11,430
prove you weren't involved...
904
00:57:12,890 --> 00:57:15,140
- Oh, that's good, that's nice.
905
00:57:15,140 --> 00:57:16,740
She working at the White Orchid.
906
00:57:18,180 --> 00:57:19,240
- This is the first week
907
00:57:19,240 --> 00:57:21,340
of the initial two months contract, Carol.
908
00:57:23,300 --> 00:57:24,270
- How much is this worth?
909
00:57:24,270 --> 00:57:26,070
- Now, what does it say?
910
00:57:26,070 --> 00:57:29,255
- 11,500.
911
00:57:29,255 --> 00:57:30,805
- $50.
912
00:57:30,805 --> 00:57:32,530
- $50?
913
00:57:32,530 --> 00:57:35,900
But in the contract, I was
suppose to be making $400 a week.
914
00:57:35,900 --> 00:57:36,830
- Well, yes.
915
00:57:36,830 --> 00:57:39,170
But we had to deduct the
bills from your hotel.
916
00:57:39,170 --> 00:57:40,533
They're attached, you see.
917
00:57:44,277 --> 00:57:46,590
- [Carol] $100 for champagne?
918
00:57:46,590 --> 00:57:48,330
- Must been a very good one.
919
00:57:48,330 --> 00:57:50,571
- No, it was cheap Californian.
920
00:57:50,571 --> 00:57:54,760
- [Mori] Oh, that makes it imported.
921
00:57:54,760 --> 00:57:58,740
- Well, they have
overcharged for everything.
922
00:57:58,740 --> 00:58:01,200
- You're just not used to the prices yet.
923
00:58:01,200 --> 00:58:04,010
Japan is notorious for its cost of living.
924
00:58:04,010 --> 00:58:05,130
Every time I go to London,
925
00:58:05,130 --> 00:58:07,283
everything seems cheap in comparison.
926
00:58:08,760 --> 00:58:12,733
- Well, how am I supposed
to get by on $50 a week?
927
00:58:13,698 --> 00:58:17,223
- I don't know, you could
move to a cheaper hotel.
928
00:58:19,630 --> 00:58:21,603
Or you could supplement your salary.
929
00:58:24,057 --> 00:58:26,267
- Do you take a part of that too?
930
00:58:26,267 --> 00:58:27,900
- Not at all.
931
00:58:27,900 --> 00:58:31,770
The customer pays a surcharge
for our arranging services.
932
00:58:31,770 --> 00:58:34,642
But you get to keep all of what you earn.
933
00:58:34,642 --> 00:58:37,160
And there is a certain price structure.
934
00:58:37,160 --> 00:58:39,220
We don't allow gouging.
935
00:58:39,220 --> 00:58:40,523
- Consumer protection.
936
00:58:41,380 --> 00:58:42,213
- Exactly.
937
00:58:46,500 --> 00:58:47,500
- You're disgusting.
938
00:58:49,020 --> 00:58:49,853
- No.
939
00:58:52,390 --> 00:58:53,613
Merely practical.
940
00:59:03,980 --> 00:59:05,490
- Well, it's much cheaper here
941
00:59:05,490 --> 00:59:07,080
and you don't have to
worry about room service
942
00:59:07,080 --> 00:59:08,180
running up your bills.
943
00:59:10,230 --> 00:59:12,280
- Is that the bathroom for all the rooms?
944
00:59:13,580 --> 00:59:15,560
- No, it's better than
outside in the yard.
945
00:59:15,560 --> 00:59:17,283
There are simpler hotels than this.
946
00:59:40,418 --> 00:59:41,251
- Shiro.
947
00:59:45,690 --> 00:59:48,840
Shiro, could you please get
me the rest of my ticket
948
00:59:48,840 --> 00:59:49,963
and my passport home?
949
00:59:50,830 --> 00:59:53,810
- Look, I'm already helping
you as much as I can.
950
00:59:53,810 --> 00:59:55,063
Why don't you help me?
951
00:59:56,610 --> 00:59:58,520
Would it be so hard for you
to find a boyfriend or two
952
00:59:58,520 --> 01:00:00,290
among the customers?
953
01:00:00,290 --> 01:00:03,170
Haven't you been attracted to any of them?
954
01:00:03,170 --> 01:00:05,050
- You know what was the
real job when you hired me.
955
01:00:05,050 --> 01:00:06,230
It wasn't singing.
956
01:00:06,230 --> 01:00:07,380
It was never signing.
957
01:00:07,380 --> 01:00:08,424
- It was partly singing.
958
01:00:08,424 --> 01:00:09,340
- What did you think?
959
01:00:09,340 --> 01:00:11,988
Did you think I was just gonna go along?
960
01:00:11,988 --> 01:00:15,245
- I thought you'd see the
opportunities here, yeah.
961
01:00:15,245 --> 01:00:16,500
Who else was gonna give you a singing job?
962
01:00:16,500 --> 01:00:17,333
You had any?
963
01:00:17,333 --> 01:00:18,210
You got a lot of offers?
964
01:00:20,210 --> 01:00:22,627
You wanted to be a headliner, this is how.
965
01:00:25,190 --> 01:00:26,540
- I don't want it that way.
966
01:00:27,960 --> 01:00:31,440
- There's no such animal as
success with our terms, Carol.
967
01:00:31,440 --> 01:00:32,850
You gotta compromise.
968
01:00:32,850 --> 01:00:34,900
You gotta bend with it a little.
969
01:00:34,900 --> 01:00:35,733
- I won't.
970
01:00:37,420 --> 01:00:38,270
- Yes, you will.
971
01:00:41,460 --> 01:00:42,323
- I liked you.
972
01:00:44,040 --> 01:00:45,253
You got me into this.
973
01:00:49,220 --> 01:00:52,820
- I made a mistake but I can't fix it now.
974
01:00:52,820 --> 01:00:53,653
- Why?
975
01:00:57,610 --> 01:00:58,963
I trusted you!
976
01:01:45,930 --> 01:01:49,290
P-O-T-T-E-R.
977
01:01:49,290 --> 01:01:50,840
Don Potter.
978
01:01:50,840 --> 01:01:51,820
- [Man] Don Potter?
979
01:01:51,820 --> 01:01:52,970
- Yes.
980
01:01:52,970 --> 01:01:54,733
- [Man] I'm sorry I
have no Evan Don Potter
981
01:01:54,733 --> 01:01:57,066
listed on the master record.
982
01:01:59,210 --> 01:02:00,620
- Well, maybe he's been discharged.
983
01:02:00,620 --> 01:02:02,220
Would you have a record of that?
984
01:02:03,250 --> 01:02:04,083
Hello?
985
01:02:05,030 --> 01:02:05,893
Hello?
986
01:02:07,240 --> 01:02:08,073
Hello?
987
01:02:08,073 --> 01:02:10,920
(dial tone humming)
988
01:02:15,110 --> 01:02:17,600
- Are you gonna sing my
favorite song for me tonight?
989
01:02:17,600 --> 01:02:18,600
- [Carol] Of course, Inga.
990
01:02:18,600 --> 01:02:19,433
- Oh great.
991
01:02:20,537 --> 01:02:22,940
(door clicking)
992
01:02:22,940 --> 01:02:24,800
- Still letting you hold down?
993
01:02:24,800 --> 01:02:26,360
- If all of us refused.
994
01:02:26,360 --> 01:02:27,760
- If all of us refused.
995
01:02:27,760 --> 01:02:30,460
This is the Yakuza, the mob.
996
01:02:30,460 --> 01:02:32,319
The Samurai Mafia, you know.
997
01:02:32,319 --> 01:02:34,181
- [Toshiro] No more talking!
998
01:02:34,181 --> 01:02:35,014
You talk too much.
999
01:02:35,014 --> 01:02:36,720
- She's just helping me with my makeup.
1000
01:02:39,500 --> 01:02:42,340
- The Japanese woman know
the virtue of silent.
1001
01:02:42,340 --> 01:02:43,350
Learn it.
1002
01:02:43,350 --> 01:02:45,700
You told Shiro you are so special,
1003
01:02:45,700 --> 01:02:48,692
so different on the other girls.
1004
01:02:48,692 --> 01:02:51,392
If you are not singing, you
will spend your time here.
1005
01:02:52,970 --> 01:02:55,070
My wife will come when it is time to sing.
1006
01:02:59,074 --> 01:02:59,920
- I mean what do you want from me, Carol?
1007
01:02:59,920 --> 01:03:01,130
You want me to take care of you?
1008
01:03:01,130 --> 01:03:02,993
Everybody wants me to take care of them.
1009
01:03:02,993 --> 01:03:05,080
I've got enough problems
taking care of myself.
1010
01:03:05,080 --> 01:03:06,050
- No, I don't want that.
1011
01:03:06,050 --> 01:03:07,960
- Nobody got us into this.
1012
01:03:07,960 --> 01:03:10,790
You wanna be a singer, I wanna dance.
1013
01:03:10,790 --> 01:03:12,180
If we're making it in the United States,
1014
01:03:12,180 --> 01:03:13,230
we wouldn't be here.
1015
01:03:13,230 --> 01:03:15,780
- True, but you're really
good dancer, Marilyn.
1016
01:03:15,780 --> 01:03:16,810
- Good isn't good enough.
1017
01:03:16,810 --> 01:03:18,090
- Yeah, well I don't see why you think
1018
01:03:18,090 --> 01:03:19,370
you have to sell yourself short.
1019
01:03:19,370 --> 01:03:20,520
- How about survival?
1020
01:03:20,520 --> 01:03:23,207
I'm going to live to see the next year?
1021
01:03:23,207 --> 01:03:25,850
I might even quit these things someday.
1022
01:03:25,850 --> 01:03:29,470
Besides, being a big fish in
a small pond is not so bad.
1023
01:03:29,470 --> 01:03:31,236
- You're better than that.
1024
01:03:31,236 --> 01:03:34,736
(upbeat electronic music)
1025
01:03:36,072 --> 01:03:40,405
(customers cheering and applauding)
1026
01:03:43,390 --> 01:03:44,990
- These are your fans, Marilyn.
1027
01:03:44,990 --> 01:03:46,723
They've been waiting three
days just to see you dance.
1028
01:03:46,723 --> 01:03:48,472
- Well, I'll dance for them
1029
01:03:48,472 --> 01:03:49,640
but I'm not gonna party with them.
1030
01:03:49,640 --> 01:03:51,950
- [Toshiro] They will pay extra.
1031
01:03:51,950 --> 01:03:52,783
- Forget it.
1032
01:03:53,744 --> 01:03:55,474
Hey, what do you think you're doing?
1033
01:03:55,474 --> 01:03:57,721
You're hurting me!
1034
01:03:57,721 --> 01:03:58,638
Cut it off!
1035
01:04:11,929 --> 01:04:15,596
(speaking foreign language)
1036
01:04:20,480 --> 01:04:22,290
- Marilyn has become disobedient.
1037
01:04:22,290 --> 01:04:24,189
- [Hatanaka] Have you reasoned with her?
1038
01:04:24,189 --> 01:04:26,830
- Yes, but she has learned bad habits
1039
01:04:26,830 --> 01:04:29,230
from her friend, Carol.
1040
01:04:29,230 --> 01:04:31,590
- Shiro was wrong about those two.
1041
01:04:31,590 --> 01:04:33,550
Perhaps, if we separate them.
1042
01:04:34,700 --> 01:04:39,230
The redhead is older
and not worth as much.
1043
01:04:39,230 --> 01:04:40,763
Send her to Osaka.
1044
01:04:53,308 --> 01:04:55,495
- [Marilyn] No, please!
1045
01:04:55,495 --> 01:04:56,823
Please, don't anything!
1046
01:04:56,823 --> 01:04:57,868
Why are you doing this?
1047
01:04:57,868 --> 01:04:59,329
Stop it.
1048
01:04:59,329 --> 01:05:00,737
No!
1049
01:05:00,737 --> 01:05:01,570
No!
1050
01:05:05,824 --> 01:05:06,657
No!
1051
01:05:11,575 --> 01:05:13,908
(screaming)
1052
01:05:30,450 --> 01:05:31,320
- [Shiro] But I was embarrassed
1053
01:05:31,320 --> 01:05:32,950
in front of a subordinate, Oyabun.
1054
01:05:32,950 --> 01:05:34,510
- [Hatanaka] That was your fault.
1055
01:05:34,510 --> 01:05:36,023
- [Shiro] If you'd only told me.
1056
01:05:37,660 --> 01:05:41,243
- I was not convinced you
would choose correctly.
1057
01:05:42,520 --> 01:05:43,353
Shiro,
1058
01:05:44,224 --> 01:05:47,891
(speaking foreign language)
1059
01:05:54,503 --> 01:05:59,253
When would you have given the
order to send her to Osaka?
1060
01:06:01,570 --> 01:06:06,570
Shiro, the use of force
is a necessary evil.
1061
01:06:08,850 --> 01:06:13,850
But it is still necessary maybe
less often than I was young.
1062
01:06:17,910 --> 01:06:21,943
The organization goes
back to the 17th century.
1063
01:06:23,840 --> 01:06:26,653
It cannot change completely
in one generation.
1064
01:06:28,130 --> 01:06:29,453
Maybe not even two.
1065
01:06:31,290 --> 01:06:32,543
Do you accept that?
1066
01:06:35,280 --> 01:06:36,580
- I'm an optimist, Oyabun.
1067
01:06:57,582 --> 01:06:58,880
- [Police Officer] That is
the first night your friend
1068
01:06:58,880 --> 01:06:59,943
did not come to work?
1069
01:07:01,470 --> 01:07:03,080
- Yes, but I knew there
was something wrong
1070
01:07:03,080 --> 01:07:04,250
the night before.
1071
01:07:04,250 --> 01:07:07,074
When they sent the rest of
us home, they captured her.
1072
01:07:07,074 --> 01:07:08,696
- [Police Officer] Then what did you do?
1073
01:07:08,696 --> 01:07:10,930
- I went to the hotel which
she was staying this morning
1074
01:07:10,930 --> 01:07:12,160
and they told me that she had checked out
1075
01:07:12,160 --> 01:07:14,230
and gone back to United States.
1076
01:07:14,230 --> 01:07:18,130
- Why do you think
anyone here would kidnap
1077
01:07:18,130 --> 01:07:20,173
or harm your friend?
1078
01:07:21,540 --> 01:07:23,490
- Because she had refused.
1079
01:07:23,490 --> 01:07:24,403
- Refused what?
1080
01:07:26,290 --> 01:07:28,490
- To prostitute herself.
1081
01:07:28,490 --> 01:07:30,960
- Prostitution is illegal in Japan.
1082
01:07:30,960 --> 01:07:33,300
- Well, it's illegal in
the United States too
1083
01:07:33,300 --> 01:07:34,960
but that hasn't stopped it.
1084
01:07:34,960 --> 01:07:37,230
- We enforce our rules very strictly.
1085
01:07:37,230 --> 01:07:38,250
- You do?
1086
01:07:38,250 --> 01:07:39,083
- Yes.
1087
01:07:40,370 --> 01:07:43,273
- Then why haven't you done
anything about the Wild Orchid?
1088
01:07:44,210 --> 01:07:45,660
- What about the Wild Orchid?
1089
01:07:48,980 --> 01:07:49,980
- It's a whorehouse.
1090
01:07:51,910 --> 01:07:52,910
- You are very sure?
1091
01:07:54,900 --> 01:07:55,823
- I work there.
1092
01:07:56,770 --> 01:07:58,520
- As a prostitute?
1093
01:07:58,520 --> 01:08:00,163
- No, as a singer.
1094
01:08:01,100 --> 01:08:01,933
I sing.
1095
01:08:03,800 --> 01:08:05,023
- And your friend dance?
1096
01:08:06,260 --> 01:08:07,093
- Yeah.
1097
01:08:11,980 --> 01:08:16,980
- If we would investigate
it, would you testify?
1098
01:08:19,300 --> 01:08:20,133
- Yes.
1099
01:08:22,980 --> 01:08:23,813
Sure.
1100
01:08:26,996 --> 01:08:30,663
(brooding electronic music)
1101
01:09:13,130 --> 01:09:14,240
- [Don] So I called the Wild Orchid
1102
01:09:14,240 --> 01:09:16,870
and they never heard
of Carol or Cavanaugh.
1103
01:09:16,870 --> 01:09:20,070
- I wish I could tell you
not to worry but I won't.
1104
01:09:20,070 --> 01:09:23,105
Last year, there must've been 300 girls
1105
01:09:23,105 --> 01:09:26,210
recruited by guys like Cavanaugh.
1106
01:09:26,210 --> 01:09:28,603
LA, San Francisco, pick a city.
1107
01:09:29,600 --> 01:09:31,460
By the way, most of them knew the score.
1108
01:09:31,460 --> 01:09:32,700
- Carol was a singer.
1109
01:09:32,700 --> 01:09:34,070
She's just a kid.
1110
01:09:34,070 --> 01:09:36,200
- Yeah, well, she's kinda
to worry about the most.
1111
01:09:36,200 --> 01:09:39,800
A young girl in a new city, out of bucks,
1112
01:09:39,800 --> 01:09:41,800
trying to break in to show business.
1113
01:09:41,800 --> 01:09:43,750
- And what happens?
1114
01:09:43,750 --> 01:09:45,730
- Well, most of them get home.
1115
01:09:45,730 --> 01:09:47,480
Somebody sends a plane ticket.
1116
01:09:47,480 --> 01:09:49,780
When they give in to the pressure.
1117
01:09:49,780 --> 01:09:53,880
Psychological, physical,
enforcements by the Yakuza,
1118
01:09:53,880 --> 01:09:55,960
the Japanese Mafia.
1119
01:09:55,960 --> 01:09:58,540
Prostitution, drugs, gun-running.
1120
01:09:58,540 --> 01:09:59,623
Nice guys.
1121
01:10:00,610 --> 01:10:02,060
- Why do you let this happen?
1122
01:10:03,100 --> 01:10:05,800
- Japan is 5,000 miles away.
1123
01:10:05,800 --> 01:10:08,383
Our jurisdiction ends at the city line.
1124
01:10:11,028 --> 01:10:11,861
- Thanks.
1125
01:10:14,518 --> 01:10:17,185
(siren wailing)
1126
01:10:28,902 --> 01:10:31,735
(women screaming)
1127
01:10:38,845 --> 01:10:41,678
(women screaming)
1128
01:10:55,697 --> 01:10:59,364
(speaking foreign language)
1129
01:11:17,785 --> 01:11:19,476
- Get in, hurry.
1130
01:11:19,476 --> 01:11:20,740
Get in.
1131
01:11:20,740 --> 01:11:22,028
Hurry, please.
1132
01:11:22,028 --> 01:11:23,554
Keep it quiet.
1133
01:11:23,554 --> 01:11:24,804
Get in, get in.
1134
01:11:26,616 --> 01:11:28,110
Quiet!
1135
01:11:28,110 --> 01:11:29,573
Everyone now, sit down.
1136
01:11:34,740 --> 01:11:36,353
I said sit down.
1137
01:11:37,650 --> 01:11:39,150
- Please.
1138
01:11:39,150 --> 01:11:42,013
I have to talk to you, please.
1139
01:11:44,520 --> 01:11:47,773
But I was the one who told the police.
1140
01:11:48,990 --> 01:11:51,193
- Who did you report it to?
1141
01:11:53,010 --> 01:11:54,470
- I don't know.
1142
01:11:54,470 --> 01:11:55,923
I forgot the name.
1143
01:11:58,550 --> 01:12:00,390
- We can look it up.
1144
01:12:00,390 --> 01:12:02,590
- But they made a report.
1145
01:12:02,590 --> 01:12:07,590
- Why were you in that room if as you say
1146
01:12:07,670 --> 01:12:11,473
you were not waiting for a customer?
1147
01:12:15,670 --> 01:12:18,810
- The manager put me in that room
1148
01:12:18,810 --> 01:12:20,970
because I wouldn't go to bed.
1149
01:12:20,970 --> 01:12:23,280
- [Police Officer] And what
were you supposed to do
1150
01:12:23,280 --> 01:12:24,630
at the club?
1151
01:12:24,630 --> 01:12:27,990
- I have a contract to sing.
1152
01:12:27,990 --> 01:12:29,223
You understand?
1153
01:12:30,590 --> 01:12:35,590
- But you do not have an entertainer visa.
1154
01:12:38,320 --> 01:12:42,600
You came on a visitor visa,
1155
01:12:42,600 --> 01:12:47,490
which mean you have been violating
1156
01:12:47,490 --> 01:12:52,490
our immigration laws if you sing.
1157
01:12:52,780 --> 01:12:54,973
- But the agent got me the visa.
1158
01:12:56,330 --> 01:12:57,963
Okay, okay.
1159
01:12:59,100 --> 01:13:03,283
What if I apply for
entertainer's visa now?
1160
01:13:05,250 --> 01:13:10,250
- Not to work in a night
club like the White Orchid.
1161
01:13:12,490 --> 01:13:16,163
A visa would never be issued.
1162
01:13:18,960 --> 01:13:20,853
- Is there any kind of bail?
1163
01:13:22,410 --> 01:13:26,110
- Not on immigration charge.
1164
01:13:26,110 --> 01:13:26,943
No.
1165
01:13:30,320 --> 01:13:31,323
I am sorry.
1166
01:14:08,257 --> 01:14:11,924
(speaking foreign language)
1167
01:14:18,870 --> 01:14:22,100
- Tonight, you dance a new club.
1168
01:14:22,100 --> 01:14:23,893
Make good money.
1169
01:14:23,893 --> 01:14:26,143
(laughing)
1170
01:14:27,715 --> 01:14:32,465
("Abracadabra" by The Steve Miller Band)
1171
01:14:44,211 --> 01:14:47,739
♪ I heat up, I can't cool down ♪
1172
01:14:47,739 --> 01:14:49,219
♪ You got me spinnin' ♪
1173
01:14:49,219 --> 01:14:51,468
♪ 'Round and 'round ♪
1174
01:14:51,468 --> 01:14:55,185
♪ 'Round and 'round and 'round it goes ♪
1175
01:14:55,185 --> 01:14:59,242
♪ Where it stops nobody knows ♪
1176
01:14:59,242 --> 01:15:03,248
♪ Every time you call my name ♪
1177
01:15:03,248 --> 01:15:07,003
♪ I heat up like a burnin' flame ♪
1178
01:15:07,003 --> 01:15:10,816
♪ Burnin' flame full of desire ♪
1179
01:15:10,816 --> 01:15:14,603
♪ Kiss me baby, let the fire get higher ♪
1180
01:15:14,603 --> 01:15:18,783
♪ Abra-abra-cadabra ♪
1181
01:15:18,783 --> 01:15:22,050
♪ I want to reach out and grab ya ♪
1182
01:15:22,050 --> 01:15:26,935
♪ Abra-abra-cadabra ♪
1183
01:15:26,935 --> 01:15:30,449
♪ Abracadabra ♪
1184
01:15:30,449 --> 01:15:34,063
♪ You make me hot, you make me sigh ♪
1185
01:15:34,063 --> 01:15:38,069
♪ You make me laugh, you make me cry ♪
1186
01:15:38,069 --> 01:15:41,871
♪ Keep me burnin' for your love ♪
1187
01:15:41,871 --> 01:15:45,526
♪ With the touch of a velvet glove ♪
1188
01:15:45,526 --> 01:15:49,655
♪ Abra-abra-cadabra ♪
1189
01:15:49,655 --> 01:15:52,813
♪ I want to reach out and grab ya ♪
1190
01:15:52,813 --> 01:15:57,813
♪ Abra-abra-cadabra ♪
1191
01:15:58,008 --> 01:16:01,484
♪ Abracadabra ♪
1192
01:16:01,484 --> 01:16:05,075
♪ I feel the magic in your caress ♪
1193
01:16:05,075 --> 01:16:09,073
♪ I feel magic when I touch your dress ♪
1194
01:16:09,073 --> 01:16:13,051
♪ Silk and satin, leather and lace ♪
1195
01:16:13,051 --> 01:16:16,768
♪ Black panties with an angel's face ♪
1196
01:16:16,768 --> 01:16:20,643
♪ I can see magic in your eyes ♪
1197
01:16:20,643 --> 01:16:23,615
♪ I hear the magic in your sighs ♪
1198
01:16:23,615 --> 01:16:26,948
- Now, if you run, we're gonna beat you!
1199
01:16:28,439 --> 01:16:31,780
♪ I hear those words that you always say ♪
1200
01:16:31,780 --> 01:16:36,159
♪ Abra-abra-cadabra ♪
1201
01:16:36,159 --> 01:16:39,160
♪ I want to reach out and grab ya ♪
1202
01:16:39,160 --> 01:16:44,160
♪ Abra-abra-cadabra ♪
1203
01:16:44,466 --> 01:16:47,955
♪ Abracadabra ♪
1204
01:16:47,955 --> 01:16:51,868
♪ Every time you call my name ♪
1205
01:16:51,868 --> 01:16:55,569
♪ I heat up like a burnin' flame ♪
1206
01:16:55,569 --> 01:16:59,311
♪ Burnin' flame full of desire ♪
1207
01:16:59,311 --> 01:17:03,061
♪ Kiss me baby, let the fire ♪
1208
01:17:35,613 --> 01:17:38,280
(ominous music)
1209
01:17:42,234 --> 01:17:45,901
(speaking foreign language)
1210
01:18:40,084 --> 01:18:43,000
(door clicking)
1211
01:18:43,000 --> 01:18:44,873
- Carol Heath-san, come with me.
1212
01:18:46,230 --> 01:18:47,990
Come with me, please.
1213
01:18:47,990 --> 01:18:50,350
All the charges had been dropped.
1214
01:19:00,612 --> 01:19:04,279
(speaking foreign language)
1215
01:19:41,710 --> 01:19:44,253
- I'm pleased we could
keep you out of prison.
1216
01:19:45,180 --> 01:19:48,200
- And I'm grateful to you
for that, Mr. Hatanaka.
1217
01:19:48,200 --> 01:19:50,853
- I know we may rely on
your appreciation now.
1218
01:19:54,580 --> 01:19:55,833
- You don't understand.
1219
01:19:57,462 --> 01:19:59,980
(laughing)
1220
01:19:59,980 --> 01:20:03,703
- Americans overrate understanding.
1221
01:20:05,970 --> 01:20:07,570
- You should've left me in jail.
1222
01:20:09,180 --> 01:20:11,863
- You go back to work in the club tonight,
1223
01:20:13,050 --> 01:20:17,240
and you obey your superiors
and you'll fulfill the contract
1224
01:20:17,240 --> 01:20:19,540
for its term and whatever
way they instructed.
1225
01:20:20,530 --> 01:20:21,483
Is that clear?
1226
01:20:25,930 --> 01:20:26,980
- You're just a pimp.
1227
01:20:29,640 --> 01:20:30,790
I don't work for pimps.
1228
01:20:34,833 --> 01:20:35,666
- Shiro!
1229
01:20:36,988 --> 01:20:40,080
Do not do this for her.
1230
01:20:41,553 --> 01:20:44,100
- [Shiro] I didn't interfere
with Marilyn and Marilyn died!
1231
01:20:45,140 --> 01:20:47,210
- Of her own choice.
1232
01:20:47,210 --> 01:20:51,743
Now, do you wish to withdraw
from the organization?
1233
01:20:53,830 --> 01:20:55,730
- I won't go along this time.
1234
01:20:55,730 --> 01:20:57,263
- You're disobedient.
1235
01:20:58,200 --> 01:21:00,593
You have shamed me in front of that!
1236
01:21:03,310 --> 01:21:04,630
You are my son.
1237
01:21:05,519 --> 01:21:06,352
My son!
1238
01:21:08,280 --> 01:21:09,943
You behave like it.
1239
01:21:11,312 --> 01:21:13,729
I'll allow you this decision.
1240
01:21:15,502 --> 01:21:16,669
- Hai, Oyabun.
1241
01:21:18,390 --> 01:21:21,823
- With loyalty, no more defiance?
1242
01:21:34,860 --> 01:21:35,693
All right then.
1243
01:21:37,320 --> 01:21:39,193
As she has a contract to sing,
1244
01:21:40,180 --> 01:21:42,733
I expect her to honor that at least.
1245
01:21:44,130 --> 01:21:44,963
- She'll sing.
1246
01:21:47,030 --> 01:21:48,555
I guarantee it.
1247
01:21:48,555 --> 01:21:49,455
- With your honor?
1248
01:21:50,643 --> 01:21:52,493
- With my life.
1249
01:21:52,493 --> 01:21:55,993
(upbeat electronic music)
1250
01:22:29,083 --> 01:22:31,173
- What nice manner.
1251
01:22:31,173 --> 01:22:32,810
You are looking for the manager?
1252
01:22:32,810 --> 01:22:34,480
What can I do for you?
1253
01:22:34,480 --> 01:22:36,930
- I'm looking for a friend
of mine, Carol Heath.
1254
01:22:36,930 --> 01:22:38,470
I understand that she's performing here
1255
01:22:38,470 --> 01:22:41,280
but no one here seems
to have heard about her.
1256
01:22:41,280 --> 01:22:44,250
- We always try to
protect our entertainer.
1257
01:22:44,250 --> 01:22:46,323
You must've come across as a crazy fan.
1258
01:22:48,610 --> 01:22:49,443
Maybe you are.
1259
01:22:50,448 --> 01:22:51,898
- I've come to take her home.
1260
01:22:53,777 --> 01:22:54,610
- Boyfriend?
1261
01:22:56,300 --> 01:22:58,100
- Look, is she working here tonight?
1262
01:23:00,100 --> 01:23:01,350
- No, she's not.
1263
01:23:01,350 --> 01:23:03,420
She's working in one of my other clubs.
1264
01:23:03,420 --> 01:23:05,960
The Blue Garden in the Pacific.
1265
01:23:05,960 --> 01:23:06,793
- [Don] Thanks.
1266
01:23:08,040 --> 01:23:09,863
- [Madame Mori] The drink's on the house.
1267
01:23:36,148 --> 01:23:38,898
(men chattering)
1268
01:23:44,180 --> 01:23:45,013
- Carol?
1269
01:23:46,698 --> 01:23:47,531
Carol?
1270
01:23:51,300 --> 01:23:52,533
- No, I'm Lisa.
1271
01:23:54,910 --> 01:23:56,793
I'd like you to buy me a drink, okay?
1272
01:23:59,550 --> 01:24:01,670
- Is Carol working tonight?
1273
01:24:01,670 --> 01:24:02,503
- Carol?
1274
01:24:05,650 --> 01:24:07,860
A lot of girls use different names.
1275
01:24:07,860 --> 01:24:09,497
Maybe she changed her name.
1276
01:24:09,497 --> 01:24:11,470
- No, she's a singer.
1277
01:24:11,470 --> 01:24:12,860
- No, not here.
1278
01:24:12,860 --> 01:24:14,810
There's just dancers.
1279
01:24:14,810 --> 01:24:17,290
And drinkers, and parties.
1280
01:24:17,290 --> 01:24:18,903
Lots and lots of parties.
1281
01:24:20,610 --> 01:24:23,537
Why don't we go some place
a little more quiet, okay?
1282
01:24:23,537 --> 01:24:24,850
- [Don] No, not tonight.
1283
01:24:24,850 --> 01:24:25,683
- Oh, come on.
1284
01:24:25,683 --> 01:24:26,935
Nice gentleman like yourself.
1285
01:24:26,935 --> 01:24:27,768
- No.
1286
01:24:27,768 --> 01:24:28,601
- [Lisa] Oh, come on.
1287
01:24:30,760 --> 01:24:31,593
Come on.
1288
01:24:32,533 --> 01:24:35,783
(dramatic synth music)
1289
01:24:56,909 --> 01:24:59,076
(sighing)
1290
01:25:03,760 --> 01:25:06,530
- I'd like to use the telephone.
1291
01:25:06,530 --> 01:25:09,210
Do you understand, telephone?
1292
01:25:09,210 --> 01:25:10,150
- [Man] Telephone?
1293
01:25:10,150 --> 01:25:13,530
- Yes, is that all right with you?
1294
01:25:13,530 --> 01:25:15,010
- I do you a favor?
1295
01:25:15,010 --> 01:25:15,843
- Yes.
1296
01:25:17,156 --> 01:25:19,963
- Then you do me favor.
1297
01:25:21,780 --> 01:25:23,913
- I don't wanna use the telephone.
1298
01:25:24,860 --> 01:25:29,053
- Maybe you will want something else.
1299
01:25:31,345 --> 01:25:33,513
You do favor first, get credit.
1300
01:25:36,826 --> 01:25:37,859
- No!
1301
01:25:37,859 --> 01:25:40,609
(brooding music)
1302
01:25:58,002 --> 01:26:01,669
(speaking foreign language)
1303
01:26:32,103 --> 01:26:35,603
(upbeat electronic music)
1304
01:26:48,331 --> 01:26:51,581
(customers chattering)
1305
01:26:55,427 --> 01:26:56,260
- Look, you work here.
1306
01:26:56,260 --> 01:26:57,520
You must've talked to her.
1307
01:26:59,640 --> 01:27:01,740
- Sure, all the girls talk back and forth.
1308
01:27:03,290 --> 01:27:05,869
We were never that close, Carol and me.
1309
01:27:05,869 --> 01:27:07,070
- [Don] You know where she's staying?
1310
01:27:07,070 --> 01:27:07,903
- Why would I?
1311
01:27:10,110 --> 01:27:11,210
- Where did you see her last?
1312
01:27:11,210 --> 01:27:12,944
- Oh please, you're
not the cops, you know.
1313
01:27:12,944 --> 01:27:14,333
I don't have to talk to you.
1314
01:27:17,574 --> 01:27:21,700
(speaking foreign language)
1315
01:27:21,700 --> 01:27:24,367
- Come on, I'll buy you a drink.
1316
01:27:26,810 --> 01:27:28,860
- [Suzanne] Look, I'm
sorry if your girlfriend
1317
01:27:28,860 --> 01:27:31,120
wasn't waiting for you with open arms.
1318
01:27:31,120 --> 01:27:33,460
- One of your fans is asking for you.
1319
01:27:33,460 --> 01:27:35,170
Would you mind, Suzanne?
1320
01:27:35,170 --> 01:27:36,003
- Sure, thanks.
1321
01:27:39,640 --> 01:27:42,390
- [Mori] My husband is more
manageable than the hostesses.
1322
01:27:42,390 --> 01:27:44,350
- More than you too?
1323
01:27:44,350 --> 01:27:45,183
- Oh yes.
1324
01:27:46,610 --> 01:27:48,109
He's backstage.
1325
01:27:48,109 --> 01:27:51,776
(speaking foreign language)
1326
01:27:57,191 --> 01:27:59,050
Mr. Potter, my husband, Mr. Mori.
1327
01:27:59,050 --> 01:28:01,324
- Look, I'm sick and tired
of all this run around.
1328
01:28:01,324 --> 01:28:03,100
Why don't you just tell me where Carol is?
1329
01:28:03,100 --> 01:28:03,960
- She quit.
1330
01:28:03,960 --> 01:28:05,660
She didn't tell us where she went.
1331
01:28:06,500 --> 01:28:09,120
- I don't believe that
and I don't believe you.
1332
01:28:09,120 --> 01:28:11,050
I was stuck here already once, pal.
1333
01:28:11,050 --> 01:28:12,710
And it's not gonna happen twice.
1334
01:28:12,710 --> 01:28:14,471
- [Toshiro] Don't make any
trouble, I will call the police!
1335
01:28:14,471 --> 01:28:15,304
- Yeah, well you can call anyone you want.
1336
01:28:15,304 --> 01:28:17,630
You call the kamikazes for all I care.
1337
01:28:17,630 --> 01:28:19,730
I'm finding Carol and that's your hide.
1338
01:28:19,730 --> 01:28:20,563
- [Toshiro] Go!
1339
01:28:22,697 --> 01:28:26,364
(speaking foreign language)
1340
01:28:47,785 --> 01:28:51,452
(speaking foreign language)
1341
01:29:01,389 --> 01:29:04,639
(steady ambient music)
1342
01:29:36,414 --> 01:29:40,081
(speaking foreign language)
1343
01:29:44,128 --> 01:29:45,047
- [Don] Suzanne.
1344
01:29:45,047 --> 01:29:46,176
- What are you doing here?
1345
01:29:46,176 --> 01:29:47,009
- I know you can help me.
1346
01:29:47,009 --> 01:29:48,551
- No, you don't know that.
1347
01:29:48,551 --> 01:29:50,150
Well, you're wrong anyway, I can't.
1348
01:29:50,150 --> 01:29:51,530
- Are you that afraid of them?
1349
01:29:51,530 --> 01:29:52,910
- Yes.
1350
01:29:52,910 --> 01:29:54,660
- Now wait a minute, wait a minute.
1351
01:29:56,995 --> 01:30:00,662
(speaking foreign language)
1352
01:30:23,997 --> 01:30:26,580
(upbeat music)
1353
01:30:51,988 --> 01:30:54,250
What's happened to Carol?
1354
01:30:54,250 --> 01:30:55,950
- I'd forget about Carol just now.
1355
01:30:56,980 --> 01:30:59,300
You seem to have a problem yourself.
1356
01:31:03,889 --> 01:31:07,556
(speaking foreign language)
1357
01:31:24,545 --> 01:31:26,962
(gun firing)
1358
01:32:23,810 --> 01:32:27,477
(speaking foreign language)
1359
01:32:37,788 --> 01:32:38,621
- Carol?
1360
01:32:40,362 --> 01:32:41,195
Carol.
1361
01:32:50,372 --> 01:32:52,672
(grunting)
1362
01:32:52,672 --> 01:32:55,980
- Okay, here's a passport,
airplane tickets, money.
1363
01:32:55,980 --> 01:32:56,813
Take her home.
1364
01:33:00,800 --> 01:33:01,633
- Shiro.
1365
01:33:03,560 --> 01:33:04,760
- Go on, get outta here!
1366
01:33:05,926 --> 01:33:07,897
(guns firing)
1367
01:33:07,897 --> 01:33:08,943
(grunting)
1368
01:33:08,943 --> 01:33:10,276
- [Carol] Shiro!
1369
01:33:15,530 --> 01:33:16,363
(groaning)
1370
01:33:16,363 --> 01:33:17,196
- Shiro.
1371
01:33:17,196 --> 01:33:20,863
(speaking foreign language)
1372
01:34:03,961 --> 01:34:07,211
(dramatic synth music)
1373
01:34:23,551 --> 01:34:25,968
(gun firing)
1374
01:35:36,978 --> 01:35:39,895
(tires screeching)
1375
01:36:02,856 --> 01:36:06,523
(speaking foreign language)
1376
01:36:07,977 --> 01:36:10,130
- Planes to America.
1377
01:36:10,130 --> 01:36:12,003
- [Guard] Gate two, that way.
1378
01:36:12,953 --> 01:36:13,786
- That way?
1379
01:36:13,786 --> 01:36:14,619
- [Guard] Hai.
1380
01:36:17,990 --> 01:36:18,823
- Thank you.
1381
01:36:18,823 --> 01:36:20,160
- [Guard] Have a good flight.
1382
01:36:22,736 --> 01:36:25,819
(mellow piano music)
1383
01:37:38,037 --> 01:37:40,704
(chiming music)
1384
01:37:44,130 --> 01:37:46,963
(Multicom Jingle)
88158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.