Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,010
Fünf Tage im Juni (1989)
dTV - MDR - 6. Oktober 2013
2
00:01:03,480 --> 00:01:09,480
Klaviermusik aus dem Haus
3
00:01:25,000 --> 00:01:30,080
Klaviermusik
4
00:01:37,080 --> 00:01:38,680
Gut!
5
00:02:12,280 --> 00:02:15,280
Danke, mein Junge. Der Nächste!
6
00:02:24,520 --> 00:02:30,520
Ich habe dich gehört. Wunderbar!
Sehr kraftvoll! Du warst toll!
7
00:02:30,760 --> 00:02:36,760
Nein! Meine Hände waren feucht.
Meine Finger waren zu schwer.
8
00:02:37,000 --> 00:02:39,960
Es war perfekt!
Nein!
9
00:02:40,200 --> 00:02:45,440
Jetzt spielt Defaille. Hör mal!
Er gewinnt den Preis bestimmt.
10
00:02:45,680 --> 00:02:49,840
Abwarten!
Er spielt sehr schnell!
11
00:02:50,080 --> 00:02:53,440
Du hast keine einzige Note
falsch gespielt.
12
00:02:53,680 --> 00:02:57,480
Du verkaufst Pianos
und weißt genau:
13
00:02:57,720 --> 00:03:03,680
Musik hat nichts mit falschen Noten
zu tun. Es kommt auf die Spielart an.
14
00:03:03,920 --> 00:03:10,120
Du spieltest so gut wie dein Vater.
Aber ich will spielen wie Chopin!
15
00:03:10,360 --> 00:03:13,160
Er kommt! Ruhe!
16
00:03:13,400 --> 00:03:17,400
Goldmedaillen für Piano:
Pierre Eve Defaille.
17
00:03:17,640 --> 00:03:20,560
Das wusste ich!
18
00:03:20,800 --> 00:03:25,240
Elizabeth Couperain
und Michel Legrand.
19
00:03:28,160 --> 00:03:31,440
Kannst du fotografieren?
Ja, sicher.
20
00:03:33,040 --> 00:03:35,640
Nicht bewegen! Drück drauf!
21
00:03:40,800 --> 00:03:43,800
Stumme Szene
22
00:03:51,960 --> 00:03:54,680
Es hat geklappt!
Ich weiß es schon.
23
00:03:54,920 --> 00:03:58,560
Woher wissen Sie das?
Es kam gerade im Radio.
24
00:03:58,800 --> 00:04:03,280
Im Radio?
Es sind Schiffe eingelaufen.
25
00:04:03,520 --> 00:04:05,600
Die Alliierten?
Ja.
26
00:04:05,840 --> 00:04:09,400
Wann und wo?
Heute Morgen in der Normandie.
27
00:04:17,200 --> 00:04:23,240
Was trinken Sie zur Feier des Tages?
Ich feiere meinen 1. Preis für Piano.
28
00:04:23,480 --> 00:04:28,880
Einen Kirschlikör!
Einen Milchkaffee mit viel Süßstoff.
29
00:04:29,120 --> 00:04:33,600
Freuen Sie sich! Alles Gute
kommt immer auf einmal.
30
00:04:34,760 --> 00:04:41,760
O Gott! O Gott! Das ist
eine Katastrophe!
31
00:04:42,000 --> 00:04:46,800
Was ist eine Katastrophe?
Ich muss nach Saint Lo fahren.
32
00:04:47,040 --> 00:04:52,760
Sie kennen Saint Lo bestimmt nicht.
Aber ich komme gerade vom Bahnhof.
33
00:04:53,000 --> 00:04:55,200
Sagten Sie Saint Lo?
34
00:04:57,000 --> 00:05:00,360
Allerdings!
Ich komme von dort.
35
00:05:00,600 --> 00:05:05,120
Dorthin fährt kein Zug mehr. Bomben!
Kein Zug?
36
00:05:05,360 --> 00:05:10,360
Mein Baby ist dort! Der Ort
wird bombardiert!
37
00:05:10,600 --> 00:05:15,600
Kann ich mal telefonieren?
Sie können es versuchen.
38
00:05:15,840 --> 00:05:19,600
Hoffentlich bekommt sie
ihr Kind nicht hier!
39
00:05:19,840 --> 00:05:23,680
Ruhe! Bringen Sie mir
etwas zu essen!
40
00:05:26,120 --> 00:05:29,120
Nein! Lieber ein Bier!
41
00:05:35,520 --> 00:05:39,120
Du hast richtige Pianistenhände.
42
00:05:39,360 --> 00:05:42,160
Hallo? Hallo?
43
00:05:42,400 --> 00:05:46,120
Woher wissen Sie das? Notenblätter!
44
00:05:46,360 --> 00:05:51,640
Ich dachte, Sie können hellsehen.
Manchmal gelingt mir das auch.
45
00:05:54,680 --> 00:05:58,160
Saint Lo antwortet nicht mehr!
Ich heiße Eva.
46
00:05:58,400 --> 00:06:03,240
Ich bin Marcelle! Unser Zug wartet.
Es fährt kein Zug mehr.
47
00:06:03,480 --> 00:06:05,080
Komm!
48
00:06:06,520 --> 00:06:10,160
Moment! Wer soll Ihre
Rechnung bezahlen?
49
00:06:38,720 --> 00:06:43,720
Es fahren keine Züge nach Norden!
Hören Sie bitte! Nach Saint Lo?
50
00:06:44,000 --> 00:06:48,240
Nein! Die Deutschen haben
die Strecke bombardiert.
51
00:06:48,480 --> 00:06:52,800
Das ist unglaublich!
- Gehen Sie nach Hause!
52
00:06:54,360 --> 00:06:58,520
Es fährt kein Zug mehr.
Was machen wir jetzt?
53
00:06:58,760 --> 00:07:01,960
Ist Ihre Familie dort geblieben?
Ja.
54
00:07:02,200 --> 00:07:05,520
Was machen Sie jetzt?
Ich denke nach.
55
00:07:05,760 --> 00:07:11,520
Es gibt nicht nur Flugzeuge,
Schiffe oder Züge.
56
00:07:11,760 --> 00:07:17,160
Hat Ihr Mann einen Wagen?
Wer? Ja, aber er verspielte ihn.
57
00:07:17,400 --> 00:07:21,000
Verzeihung!
Er ist tragisch gestorben.
58
00:07:21,240 --> 00:07:25,120
Wie starb er?
Er verschluckte eine Fischgräte.
59
00:07:35,680 --> 00:07:41,200
Wie viele Tage brauchen wir mit
den Fahrrädern? Vier oder sechs?
60
00:07:41,440 --> 00:07:45,840
Wie meinen Sie das?
Das ist ein Wink des Schicksals.
61
00:07:46,080 --> 00:07:50,040
Das sind nicht unsere Fahrräder.
Bisher noch nicht!
62
00:07:50,280 --> 00:07:52,520
Unsere Räder, bitte!
63
00:07:52,760 --> 00:07:56,840
Haben Sie die Fahrscheine dabei?
Ja, natürlich.
64
00:07:57,080 --> 00:08:02,720
Dürfen Sie noch Fahrrad fahren?
Ja, das wird vom Arzt empfohlen.
65
00:08:06,400 --> 00:08:12,080
Hier sind die Fahrkarten! Aua!
Rufen Sie schnell einen Arzt!
66
00:08:12,320 --> 00:08:16,400
Machen Sie! Ansonsten lasse
ich Ihnen das Baby hier.
67
00:08:16,720 --> 00:08:22,880
Keine Sorge! Wir haben die Räder
nicht gestohlen, sondern geliehen!
68
00:08:23,120 --> 00:08:28,120
In welchem Monat sind Sie?
Ich bin seit drei Stunden schwanger.
69
00:08:28,360 --> 00:08:34,160
Hier! Das war ein Kissen. Ich wollte
im Zug einen Sitzplatz bekommen.
70
00:08:38,920 --> 00:08:44,680
Fahrt langsamer! Sonst denken die
Leute, wir haben die Räder geklaut.
71
00:08:48,960 --> 00:08:51,960
Wir fahren in die falsche Richtung!
72
00:08:52,200 --> 00:08:56,400
Wir müssen zuerst
unser Gepäck holen.
73
00:08:56,640 --> 00:09:01,360
Dafür haben wir keine Zeit mehr.
Sonst müssen wir zu Fuß gehen.
74
00:09:01,600 --> 00:09:04,840
Und die Fliegerangriffe?
Beeilen wir uns!
75
00:09:05,080 --> 00:09:10,000
Das ist Wahnsinn! Wir haben keine
Ausweise und keine Fahrradpapiere.
76
00:09:10,240 --> 00:09:16,640
Und kein Geld! Die Bombenangriffe
sind außerdem viel zu gefährlich.
77
00:09:16,880 --> 00:09:21,800
Gut! Zuerst fahren wir los,
dann werden wir nachdenken.
78
00:09:22,040 --> 00:09:26,720
Können wir das wirklich
riskieren, Eva?
79
00:09:26,960 --> 00:09:29,360
Ich heiße nicht Eva.
80
00:09:31,520 --> 00:09:34,320
Mein richtiger Name ist Yvette.
81
00:09:58,960 --> 00:10:02,960
Passen Sie auf!
Keine Angst! Ich werde schnell braun.
82
00:10:03,200 --> 00:10:07,280
Ich meine die Kurve da!
Welche Kurve? Hilfe!
83
00:10:10,720 --> 00:10:14,800
Eva! Sind Sie verletzt?
Eva! Antworten Sie!
84
00:10:15,040 --> 00:10:18,040
Nenn mich nie wieder Eva!
85
00:10:27,440 --> 00:10:29,880
Ich habe Durst.
86
00:10:31,760 --> 00:10:35,600
Guten Tag! Drei Gläser!
87
00:10:35,840 --> 00:10:41,440
Sie bombardieren uns ohne Erfolg!
- Aber dabei sterben Zivilisten!
88
00:10:41,680 --> 00:10:44,480
Was ist das?
Ekelhaftes Zeug!
89
00:10:44,720 --> 00:10:47,560
Die Amerikaner wollen
uns befreien.
90
00:10:47,800 --> 00:10:51,440
Die Deutschen sind stark.
- Trotzdem ...
91
00:10:51,680 --> 00:10:55,400
Die Deutschen sind unbesiegbar.
92
00:10:55,640 --> 00:10:59,320
Du machst Geschäfte mit ihnen.
Gemeinheit!
93
00:10:59,560 --> 00:11:04,240
Denkt an die Russen!
- Die Deutschen siegen überall!
94
00:11:04,480 --> 00:11:07,800
Quatsch! Die Russen sind
kurz vor Berlin.
95
00:11:08,040 --> 00:11:11,240
Propaganda!
- Du machst mit allen Geschäfte.
96
00:11:11,480 --> 00:11:16,280
Davon sind wir alle überzeugt!
Dieses Weib ist verrückt.
97
00:11:16,600 --> 00:11:18,840
Yvette!
Er bezahlt!
98
00:11:19,080 --> 00:11:22,800
Frechheit!
- Ruhe! Ich bezahle.
99
00:11:23,040 --> 00:11:27,160
Gut. Schon bald wird hier
alles anders sein.
100
00:11:27,400 --> 00:11:28,720
Schlampe!
101
00:11:28,960 --> 00:11:32,600
Wiederholen Sie das!
Ich sagte: "Schlampe!"
102
00:11:32,840 --> 00:11:35,880
Michel! Kommt, wir gehen!
103
00:11:38,680 --> 00:11:43,240
Was machen Sie in Saint Lo?
Ich habe ein Musikgeschäft.
104
00:11:43,520 --> 00:11:48,040
Ich verkaufe Instrumente:
Violinen, Pianos und andere.
105
00:11:48,280 --> 00:11:52,480
Aber nicht auf dem Schwarzmarkt!
Bestimmt nicht!
106
00:11:52,720 --> 00:11:56,640
Ein Bistro würde mehr
Geld einbringen.
107
00:11:56,880 --> 00:12:00,880
Frankreich ist in einem
schlimmen Zustand:
108
00:12:01,120 --> 00:12:06,200
Zuerst besetzten es die Deutschen.
Jetzt kommen die Amerikaner.
109
00:12:06,440 --> 00:12:12,080
Darauf sollten wir anstoßen!
Sagen Sie mir etwas!
110
00:12:12,320 --> 00:12:17,000
Sie sind weder schwanger,
noch heißen Sie Eva.
111
00:12:17,240 --> 00:12:21,400
Was machen Sie dann?
Alles und nichts!
112
00:12:21,640 --> 00:12:27,320
Ich versuche zu Überleben. Das ist
nicht leicht in diesen Zeiten.
113
00:12:27,560 --> 00:12:30,360
Haben Sie keine Arbeit? Doch!
114
00:12:30,600 --> 00:12:36,840
Zuletzt war ich Souffleuse
im Theatre Francais.
115
00:12:37,080 --> 00:12:41,680
Ich flüsterte Klassiker wie
Antigone und andere.
116
00:12:41,920 --> 00:12:44,440
Das macht bestimmt Spaß.
117
00:12:44,680 --> 00:12:49,560
Neulich spielten wir Hamlet.
Aber ich soufflierte Cyrano!
118
00:12:49,800 --> 00:12:53,760
Verwechselten Sie die Texte?
Nein, das war Absicht.
119
00:12:54,000 --> 00:12:58,960
Ich mag Hamlet nicht. Und der
Schauspieler hatte viele Hänger.
120
00:12:59,200 --> 00:13:04,480
Das Publikum war begeistert.
Er sagte: "Sein oder Nichtsein."
121
00:13:04,720 --> 00:13:09,440
Und dann: "Das ist keine Nase!
Das ist ein Fels, ein Zinken!"
122
00:13:09,680 --> 00:13:13,240
Stimmt das?
Sie glauben mir wieder nicht!
123
00:13:13,480 --> 00:13:18,480
Hören Sie! Ich war schon Taxifahrer
und Austernverkäuferin.
124
00:13:18,720 --> 00:13:21,400
Warum glauben Sie mir nicht?
125
00:13:21,640 --> 00:13:26,640
Es ist nicht meine Schuld,
dass ich meine Berufe liebe.
126
00:14:05,000 --> 00:14:11,360
Zurück! Schnell! Haut hier ab!
Verdammt noch mal! Haut ab hier!
127
00:14:17,960 --> 00:14:22,120
Wir sind vermutlich
mitten im Kampfgebiet.
128
00:14:27,760 --> 00:14:33,160
Ich will Sie noch etwas fragen:
Was wollen Sie in Saint Lo tun?
129
00:14:33,400 --> 00:14:37,800
Hicks! Hicks!
Soll ich Sie erschrecken?
130
00:14:38,040 --> 00:14:42,440
Ich bekomme aus Angst
immer Schluckauf.
131
00:14:42,680 --> 00:14:45,680
Ich bin anders als andere Leute.
132
00:15:02,920 --> 00:15:08,920
Am Bahnhof rechts fährt ein Zug ab.
133
00:15:26,720 --> 00:15:29,800
Ich frage, ob sie freie Zimmer haben.
134
00:15:40,480 --> 00:15:43,080
Hier!
135
00:15:51,480 --> 00:15:55,880
Sie riechen gut.
Das ist "Shocking".
136
00:15:56,120 --> 00:15:59,120
Von Scaparelli!
137
00:15:59,360 --> 00:16:04,480
Kommt! Es ist billig. Die Räder
stellen wir in den Keller.
138
00:16:04,720 --> 00:16:11,400
Er lagert dort auch seinen Wein.
Dann sind die Räder sicher.
139
00:16:14,040 --> 00:16:16,040
Da entlang!
140
00:16:17,560 --> 00:16:20,560
Was gibt es Neues von der Front?
141
00:16:20,800 --> 00:16:27,200
Die Amerikaner haben offenbar
die ganze Küste erobert.
142
00:16:27,440 --> 00:16:32,280
Haben Sie Ihre Familie da oben?
Ja, deshalb fahren wir hin.
143
00:16:34,200 --> 00:16:38,000
Keine Angst! Die Deutschen
sind jetzt am Ende!
144
00:16:38,240 --> 00:16:39,840
Hier!
145
00:16:48,520 --> 00:16:53,240
(Radiosprecher) "Hier ist Radio
Paris mit den Nachrichten."
146
00:16:53,480 --> 00:16:57,480
"Das Oberkommando der deutschen
Wehrmacht gibt bekannt:"
147
00:16:57,720 --> 00:17:02,720
"Heute Morgen kamen englische und
amerikanische Soldaten an."
148
00:17:02,960 --> 00:17:06,760
"Sie landeten an der französischen
Kanalküste."
149
00:17:07,000 --> 00:17:12,960
Auf welcher Seite steht der Mann da?
Er hilft den Kranken! Er ist Arzt.
150
00:17:13,200 --> 00:17:16,960
Mögen Sie keine Pommes Frites?
Doch! Aber kein Öl.
151
00:17:17,200 --> 00:17:24,360
Wechseln Sie das Öl nur alle 100 000
Kilometer? Ist deshalb ein Arzt hier?
152
00:17:24,600 --> 00:17:26,160
Guten Abend!
153
00:17:29,000 --> 00:17:35,640
(Radio) "Die Amerikaner wollen die
Flugplätze an der Küste einnehmen."
154
00:17:35,880 --> 00:17:41,240
"Die Verteidigungsfront der Deutschen
wurde an der Küste verstärkt."
155
00:17:41,480 --> 00:17:47,320
"Sie schützt Frankreich erfolgreich
gegen feindliche Angriffe."
156
00:17:47,560 --> 00:17:52,400
"Zahlreiche feindliche Flugzeuge
wurden zerstört."
157
00:17:52,640 --> 00:17:55,360
Darf ich etwas spielen?
158
00:17:55,600 --> 00:18:00,960
"Die feindlichen Truppen befinden
sich jetzt an dem Fluss Orne."
159
00:18:03,200 --> 00:18:07,200
Er spielt ein Stück von Chopin.
160
00:18:09,080 --> 00:18:11,880
Das ist Mozart! Nein, Chopin!
161
00:18:12,120 --> 00:18:15,000
Er spielt wie Mozart!
162
00:18:22,160 --> 00:18:27,080
Musikstück ist dramatisch
und schnell.
163
00:19:26,520 --> 00:19:30,400
Er spielt die Schlussakkorde.
164
00:19:30,640 --> 00:19:35,720
Bravo! Dafür fahre ich gern
80 Kilometer mit dem Rad.
165
00:19:35,960 --> 00:19:38,920
Hat es Ihnen gefallen? Ja, sehr!
166
00:19:45,320 --> 00:19:49,840
Wenn wir Abkürzungen fahren,
sind wir noch langsamer.
167
00:19:57,760 --> 00:20:00,360
Endlich! Ist das schön!
168
00:20:03,560 --> 00:20:05,160
Toll!
169
00:20:15,080 --> 00:20:19,200
Mama! Das Wasser geht nicht.
Schon gut!
170
00:20:20,440 --> 00:20:25,800
Ich habe jetzt sowieso keine
Kraft mehr, mich zu waschen.
171
00:21:07,520 --> 00:21:10,880
Duzen wir uns! Das ist einfacher.
Richtig!
172
00:21:11,120 --> 00:21:13,640
Gute Nacht, Mama!
173
00:21:13,880 --> 00:21:16,880
Und was ist mit mir?
174
00:21:23,680 --> 00:21:26,080
Für mich auch!
175
00:21:27,760 --> 00:21:30,920
Machen wir das Fenster auf!
Es ist heiß.
176
00:21:44,600 --> 00:21:46,400
Stopp! Licht aus!
177
00:21:58,760 --> 00:22:03,280
Draußen fährt ein Zug ab.
178
00:22:29,040 --> 00:22:32,040
Wie ist dein Familienname?
179
00:22:32,280 --> 00:22:37,120
Denkst du etwa, ich bin Jüdin?
Nein, es interessiert mich.
180
00:22:37,360 --> 00:22:43,840
Woran erkennt man eine Jüdin?
Ich glaube, das sieht man nicht.
181
00:22:44,080 --> 00:22:46,920
Sieht Hitler etwa arisch aus?
182
00:22:52,440 --> 00:22:55,440
Mein Name ist Rubinstein.
183
00:23:37,360 --> 00:23:44,120
(Radio) "Der Propagandaminister
fuhr gestern nach Deutschland."
184
00:23:44,360 --> 00:23:50,120
"Er besuchte auf dem Weg dorthin
die französischen Werftarbeiter."
185
00:23:53,640 --> 00:23:58,480
Ich bezahle später. Holt die Räder!
Ich hole unsere Sachen.
186
00:23:58,720 --> 00:24:00,320
Ja.
187
00:24:03,400 --> 00:24:06,720
Wo warst du gestern Nacht?
Du gingst weg.
188
00:24:06,960 --> 00:24:09,560
Und weiter?
189
00:24:09,800 --> 00:24:13,200
Du warst lange fort.
Du bist neugierig!
190
00:24:16,200 --> 00:24:19,120
Weiß deine Mutter davon?
Nein.
191
00:24:19,360 --> 00:24:23,880
Bitte stell mir keine
weiteren Fragen mehr!
192
00:24:24,120 --> 00:24:26,560
Was macht ihr noch hier?
193
00:24:26,800 --> 00:24:29,400
Sirenen heulen.
194
00:24:29,640 --> 00:24:32,640
Fliegeralarm! Alle in den Keller!
195
00:24:42,600 --> 00:24:44,600
Michel, hier!
196
00:24:44,840 --> 00:24:46,440
Komm!
197
00:24:46,680 --> 00:24:52,400
Diese Leichenberge! Die Flaschen
liegen schon vier Jahre hier.
198
00:24:53,720 --> 00:24:59,960
Hoffentlich sind das nicht die
Amerikaner! Sie zielen schlecht.
199
00:25:00,200 --> 00:25:05,200
Wen wollen sie treffen?
Den Bahnhof gegenüber!
200
00:25:05,440 --> 00:25:09,320
Das sind keine Engländer.
Sie fliegen nur nachts.
201
00:25:11,440 --> 00:25:17,440
Bomben pfeifen und schlagen ein.
202
00:25:21,520 --> 00:25:26,400
Es ist vielleicht unsere
letzte Zigarette.
203
00:25:26,720 --> 00:25:33,240
Seit wann rauchst du?
Das ist meine erste Zigarette.
204
00:25:33,480 --> 00:25:38,680
Die Menschen sollten jeden Tag so
leben, als wäre es der letzte.
205
00:25:43,480 --> 00:25:47,000
Die Pfeiftöne ...
- Sie sind besser als Treffer!
206
00:25:59,080 --> 00:26:02,560
Aua, mein Bein! Helft mir schnell!
207
00:26:11,680 --> 00:26:15,040
Yvette! Mama!
208
00:26:16,560 --> 00:26:18,840
Es brennt!
209
00:26:22,360 --> 00:26:24,000
Raus hier!
210
00:26:28,120 --> 00:26:30,760
Michel! Michel!
211
00:26:31,000 --> 00:26:35,000
Leute schreien durcheinander.
212
00:26:42,800 --> 00:26:45,880
Wir brauchen Wasser! Wasser!
213
00:26:56,120 --> 00:26:59,200
Schnell! Auf die andere Seite!
214
00:27:01,040 --> 00:27:03,520
Macht die Tür auf! Schnell!
215
00:27:05,800 --> 00:27:07,720
Los, helft mit!
216
00:27:23,040 --> 00:27:27,040
Sirene heult zur Entwarnung.
217
00:27:33,160 --> 00:27:38,840
Deine Mutter suchte ein Hotel direkt
neben einem Güterbahnhof aus!
218
00:27:39,080 --> 00:27:44,320
Ich bin gespannt auf das nächste.
Hör mal! Das Hotel war gut.
219
00:27:44,560 --> 00:27:47,360
Aber das Essen war zu englisch.
220
00:27:59,200 --> 00:28:01,960
Was ist los?
Nichts!
221
00:28:03,640 --> 00:28:06,960
O Gott! Du hast mir
das Leben gerettet.
222
00:28:07,200 --> 00:28:14,000
Verzeih mir! Ich habe nie gelernt,
wie man sich richtig bedankt.
223
00:28:14,200 --> 00:28:16,680
Das musst du nicht!
224
00:28:16,920 --> 00:28:18,520
Augenblick!
225
00:28:25,760 --> 00:28:28,760
Das werde ich dir nie vergessen.
226
00:28:29,000 --> 00:28:33,920
Aber ich habe etwas vergessen:
mein Portemonnaie im Hotel.
227
00:28:34,160 --> 00:28:36,560
Wirklich? Ich bezahlte nicht.
228
00:28:38,680 --> 00:28:42,720
Du bist wirklich großartig.
Du aber auch!
229
00:28:42,960 --> 00:28:47,320
Wir müssen feiern, dass wir
kein Geld mehr haben.
230
00:28:47,560 --> 00:28:51,160
Was ist das?
Ich hab drei davon gestohlen.
231
00:28:51,400 --> 00:28:53,680
Sieh mal! Jahrgang 1928!
232
00:28:57,920 --> 00:29:02,920
Die Frauen kichern betrunken.
233
00:29:11,560 --> 00:29:14,520
Du bist dran!
Ich trinke nicht.
234
00:29:14,760 --> 00:29:17,760
Ich trinke auch nur zum Abendmahl.
235
00:29:21,880 --> 00:29:27,840
Gib mir auch noch ein Schlückchen!
Dann vergibt mir Gott meine Sünden.
236
00:29:28,080 --> 00:29:34,160
Wie viel Uhr ist es? Ich habe mich
noch nie so leicht gefühlt.
237
00:29:36,440 --> 00:29:40,640
Frauen lachen immer noch.
238
00:29:45,600 --> 00:29:48,560
Was meint ihr?
Was?
239
00:29:48,800 --> 00:29:53,080
Wir sind betrunken.
Ich spüre meine Beine nicht mehr.
240
00:29:53,320 --> 00:29:55,920
Wie schade! Oh!
241
00:30:08,560 --> 00:30:13,840
Sieh mal, wie er strampeln muss!
Müssen wir da hinauf?
242
00:30:14,080 --> 00:30:16,480
Ohne mich!
243
00:30:16,720 --> 00:30:21,760
Ist dir schlecht?
Nein. Oh! Dieser herrliche Bordeaux!
244
00:30:25,080 --> 00:30:26,680
Hopp!
245
00:30:29,120 --> 00:30:30,720
Huch!
246
00:30:35,040 --> 00:30:39,920
Was ist los?
Die Kette ist abgesprungen.
247
00:30:53,840 --> 00:30:58,360
Huch! Ich habe dir Angst gemacht.
Das haben Sie nicht!
248
00:30:58,600 --> 00:31:02,600
Der Beweis ist, dass du
mich wieder siezt.
249
00:31:05,720 --> 00:31:09,000
Hast du eine Freundin in Saint Lo?
Nein.
250
00:31:09,240 --> 00:31:12,960
Warum wirst du dann rot?
Ich werde nicht rot.
251
00:31:13,200 --> 00:31:16,800
Hast du jemanden?
Ja, aber nie denselben.
252
00:31:17,040 --> 00:31:19,520
Wirklich?
Ja.
253
00:31:19,760 --> 00:31:23,520
Ich mag die Männer.
Vermutlich zu sehr!
254
00:31:23,760 --> 00:31:26,520
Warum sagst du das?
Ich denke so.
255
00:31:26,760 --> 00:31:32,480
Aber man ist trotzdem allein.
Das ist so! Ich will frei sein.
256
00:31:32,720 --> 00:31:38,800
Heißt das, du bist nicht treu?
Treu? Ich bin mir selbst treu.
257
00:31:43,800 --> 00:31:46,400
Vögel zwitschern.
258
00:31:46,640 --> 00:31:49,800
Mi, mi! Si, si! Sol, mi, si!
259
00:31:50,040 --> 00:31:53,440
Das erfindest du!
Ich lese nur die Töne ab.
260
00:31:53,680 --> 00:31:59,680
Ich kann keine Noten lesen.
Ich kann die Noten der Vögel hören.
261
00:32:21,760 --> 00:32:23,600
Flugzeuge!
262
00:32:23,840 --> 00:32:26,240
Da hinüber! Los!
263
00:32:31,960 --> 00:32:34,760
Kein Mensch ist auf der Straße!
264
00:33:03,960 --> 00:33:07,960
Flugzeuge fliegen über das Dorf.
265
00:33:21,600 --> 00:33:24,640
Michel spielt ein Kirchenlied.
266
00:34:24,640 --> 00:34:30,000
Warum weinst du?
Die Kirche ist so kalt.
267
00:34:31,560 --> 00:34:36,240
Ich weiß nicht, wann und wo es
in deinem Leben passiert ist.
268
00:34:36,480 --> 00:34:39,360
Aber dir hat jemand sehr wehgetan.
269
00:34:39,600 --> 00:34:45,320
Wie kannst du das wissen?
Ich wusste es, als ich dich sah.
270
00:34:45,560 --> 00:34:48,360
Und was hast du gewusst?
271
00:34:48,600 --> 00:34:54,160
Ich wusste sofort, dass du
mich zum Lachen bringst.
272
00:34:54,400 --> 00:35:01,040
Ich will dir etwas sagen. Ich wurde
in meinem Leben auch enttäuscht.
273
00:35:45,440 --> 00:35:47,840
Hier vielleicht!
274
00:35:51,360 --> 00:35:54,160
Yvette klingelt.
275
00:36:01,560 --> 00:36:03,560
Was wollen Sie?
276
00:36:03,800 --> 00:36:07,720
Wir sind müde. Dürfen wir
uns bei Ihnen ausruhen?
277
00:36:07,960 --> 00:36:11,640
Ich möchte mich auch gern ausruhen!
278
00:36:25,400 --> 00:36:30,880
Diese miesen Schweine! Man sollte
Ihnen die Fresse einschlagen.
279
00:37:04,680 --> 00:37:09,240
Niemand wird etwas bemerken,
wenn wir hier schlafen.
280
00:37:12,520 --> 00:37:15,280
Hast du Angst vor Kühen?
Nein.
281
00:37:19,800 --> 00:37:21,200
Hicks!
282
00:37:24,160 --> 00:37:28,360
Hier gibt es ein paar Decken.
Das ist toll!
283
00:37:43,560 --> 00:37:48,240
Wohin willst du?
Muss ich alles erklären?
284
00:37:55,560 --> 00:37:58,440
Sie sieht aus wie Edith.
285
00:37:58,680 --> 00:38:02,120
Welche Edith?
Meine Klavierlehrerin.
286
00:38:02,360 --> 00:38:07,160
Warum meinst du das?
Sie ist auch brünett wie sie.
287
00:38:07,400 --> 00:38:12,160
Yvette färbt sich die Haare!
Sie ist lustig und attraktiv.
288
00:38:12,400 --> 00:38:18,520
Ich mag die Art, wie sie spricht.
Du kennst sie kaum!
289
00:38:18,760 --> 00:38:24,040
Das ist unwichtig! Wichtig ist,
dass sich die Herzen begegnen.
290
00:38:24,280 --> 00:38:25,720
Richtig!
291
00:38:33,160 --> 00:38:35,480
Was soll das?
292
00:38:37,800 --> 00:38:40,320
Was soll das? Sie ist verrückt!
293
00:38:48,200 --> 00:38:50,840
Warum hat Papa uns verlassen?
294
00:38:53,000 --> 00:38:59,680
Was macht er jetzt?
Warum denkst du jetzt an ihn?
295
00:38:59,920 --> 00:39:03,040
Ich denke immer an ihn.
Verstehst du das?
296
00:39:03,280 --> 00:39:06,960
Es ging nicht mehr. Unser Leben
war die Hölle.
297
00:39:07,200 --> 00:39:09,320
Er ist ein Schwein!
Schweig!
298
00:39:10,640 --> 00:39:16,160
Mein Gott! Was macht Yvette?
Mein Vater müsste hier bei uns sein.
299
00:39:16,400 --> 00:39:19,480
Bestimmt übernachtet sie da drinnen.
300
00:39:22,360 --> 00:39:26,560
Wenn ich einmal liebe,
dann ist das für immer.
301
00:39:28,400 --> 00:39:34,920
Weißt du, Mama! Liebe ist für
mich dasselbe wie die Musik.
302
00:39:35,160 --> 00:39:37,640
Allmählich werde ich unruhig!
303
00:39:37,880 --> 00:39:40,280
Hörst du mir zu?
Jawohl!
304
00:39:40,520 --> 00:39:44,600
Musik, Liebe und dein Vater.
Er ist auch Musiker.
305
00:39:44,840 --> 00:39:49,960
Wirklich? Was hat er komponiert?
Michel! Hör auf jetzt!
306
00:40:11,480 --> 00:40:15,680
Es gibt noch nette Menschen
in diesem elenden Land.
307
00:40:15,920 --> 00:40:20,840
Wie hast du das gemacht?
Im Haus hängt ein Foto von de Gaulle.
308
00:40:21,080 --> 00:40:25,200
Ich sagte: "Ich bin Eva vom
Kommando Ile de France!"
309
00:40:25,440 --> 00:40:30,440
Das kannte er natürlich nicht,
denn ich habe es nur erfunden.
310
00:40:47,000 --> 00:40:51,000
Flugzeuglärm
311
00:40:56,960 --> 00:41:00,120
Bist du verrückt?
Was soll das?
312
00:41:00,360 --> 00:41:02,360
Hör auf!
313
00:41:05,680 --> 00:41:07,680
Hör auf!
314
00:41:11,320 --> 00:41:13,720
Nein! Hör auf!
315
00:41:17,320 --> 00:41:20,240
Pass auf!
Nein, lass das!
316
00:41:26,400 --> 00:41:27,720
Schluss!
317
00:41:27,960 --> 00:41:31,360
Nein! Hör auf!
Na warte!
318
00:41:31,600 --> 00:41:34,000
Das reicht jetzt!
319
00:41:51,720 --> 00:41:55,240
Du bist schon auf. Guten Morgen!
320
00:41:55,480 --> 00:41:59,320
Was schreibst du da?
Ich komponiere ein Lied.
321
00:41:59,560 --> 00:42:02,600
Hast du wieder den Vögeln zugehört?
322
00:42:02,840 --> 00:42:06,720
Aua! Meine Beine!
Du hast nachts herumgestrampelt.
323
00:42:06,960 --> 00:42:13,000
Yvette! War die Geschichte mit dem
Foto von de Gaulle erfunden?
324
00:42:13,240 --> 00:42:18,240
Aber wir haben gut gegessen.
Ich verstehe. Gehen wir!
325
00:42:20,720 --> 00:42:24,960
Ich habe dir noch nicht
guten Morgen gesagt.
326
00:42:29,640 --> 00:42:35,520
In den nächsten Szenen ist
Michels Musikstück zu hören.
327
00:42:35,760 --> 00:42:40,760
Die Musik ist heiter und
voller Leidenschaft.
328
00:43:02,960 --> 00:43:04,560
Schön!
329
00:43:31,320 --> 00:43:32,920
Hallo!
330
00:45:19,960 --> 00:45:22,000
Was war das?
Nichts.
331
00:45:25,280 --> 00:45:28,640
Das ist ein origineller Briefkasten.
332
00:45:28,880 --> 00:45:35,040
Du hast Recht. Die Post braucht
heutzutage viel länger.
333
00:45:37,720 --> 00:45:40,520
Hier sind viele Bomben geflogen!
334
00:45:43,520 --> 00:45:47,520
Yvette! Was willst du später machen?
335
00:45:47,760 --> 00:45:51,400
Wie meinst du das?
Nach dem Krieg!
336
00:45:51,680 --> 00:45:56,280
Ich weiß nicht. Ich denke erst
daran, wenn es soweit ist.
337
00:45:56,520 --> 00:46:01,360
Ich lebe von einem Tag auf den
anderen. Das mache ich weiterhin.
338
00:46:01,600 --> 00:46:04,120
Mal sehen, wo ich lande!
339
00:46:04,360 --> 00:46:11,320
Arbeite bei mir! Nach dem Krieg sind
die Leute ganz verrückt nach Musik.
340
00:46:11,560 --> 00:46:17,760
Ich kann keine Instrumente verkaufen.
Ich würde sie immer verwechseln.
341
00:46:18,000 --> 00:46:21,800
Du hast wirklich Humor, Yvette!
342
00:46:22,040 --> 00:46:27,040
Ich bringe dir alles bei. Und du
kannst über dem Laden wohnen.
343
00:46:27,280 --> 00:46:29,560
Erlaubst du das?
Ja.
344
00:46:29,800 --> 00:46:35,440
Wenn du ein Fischgeschäft hättest,
würde ich Nein sagen. Das stinkt!
345
00:46:35,640 --> 00:46:40,960
War dein Angebot ernst gemeint?
Aber selbstverständlich!
346
00:46:43,040 --> 00:46:48,760
Dein Leben muss irgendwann ruhiger
werden. Auch wegen deines Kindes.
347
00:46:51,640 --> 00:46:54,960
Warum redest du nie darüber?
Worüber?
348
00:46:55,200 --> 00:47:01,480
Von deinem Kind! Ist es ein Junge?
Ich will nicht darüber reden.
349
00:47:11,760 --> 00:47:16,320
Lasst uns schnell fahren,
bevor die Rechnung kommt!
350
00:47:35,080 --> 00:47:39,040
Kirchenglocken läuten.
351
00:47:39,160 --> 00:47:41,160
Nach links!
352
00:47:41,320 --> 00:47:44,920
Nein! Wir müssen nach rechts!
Nein!
353
00:47:45,080 --> 00:47:50,440
Es geht nach links!
Du hältst die Karte verkehrt herum!
354
00:47:50,960 --> 00:47:54,480
Sieh her! Wir sind genau
an dieser Stelle hier.
355
00:47:54,760 --> 00:47:58,440
Aber es geht nach rechts.
Ich bin mir sicher.
356
00:47:58,760 --> 00:48:03,480
Michel! Sieh nach, wie das
Dorf heißt! Fahr schon!
357
00:48:19,360 --> 00:48:23,720
Wie alt ist er?
Fünfzehn! Er hat es schwer.
358
00:48:23,840 --> 00:48:30,320
Nein! Du übertreibst.
Er ist sehr naiv und jung.
359
00:48:30,480 --> 00:48:32,560
Er wirkt älter. Ja.
360
00:48:32,640 --> 00:48:34,920
Er ist reif für sein Alter.
361
00:48:37,560 --> 00:48:43,120
Wenn du weg bist, redet er von dir.
Wenn er weg ist, redest du von ihm.
362
00:48:43,560 --> 00:48:48,120
Ich habe den Eindruck,
ihr seid verliebt.
363
00:48:57,400 --> 00:49:02,000
Hier ist der Name des Dorfes!
"La Saumonee".
364
00:49:02,240 --> 00:49:07,640
Aha!
Findest du es auf der Karte?
365
00:49:20,720 --> 00:49:24,720
Schüsse von Maschinengewehren
366
00:49:33,880 --> 00:49:36,280
Explosion
367
00:49:46,360 --> 00:49:48,760
Lauft! Verschwindet hier!
368
00:50:27,000 --> 00:50:29,920
Wir fahren da hinein! Ja, gut.
369
00:50:36,040 --> 00:50:40,360
Halt! Steigen Sie ab!
Schneller! Schneller!
370
00:50:40,600 --> 00:50:43,400
Los, vorwärts! Macht schon!
371
00:50:43,640 --> 00:50:45,640
Los! Los!
372
00:50:45,880 --> 00:50:49,040
Beeilung! Los! Beeilt euch!
373
00:50:49,280 --> 00:50:53,360
Nehmt ihnen die Räder ab!
Schneller! Schneller!
374
00:50:53,600 --> 00:50:57,160
Beeilung! Los, vorwärts!
375
00:50:57,400 --> 00:50:59,880
Los! Da hinein!
376
00:51:02,280 --> 00:51:03,880
Vorwärts!
377
00:51:32,360 --> 00:51:36,680
Welche Botschaft verbirgt
sich hinter diesen Noten?
378
00:51:36,920 --> 00:51:40,000
Das ist eine Partitur. Weiter nichts!
379
00:51:40,240 --> 00:51:45,080
Welche Botschaft steckt dahinter?
Keine! Das schwöre ich.
380
00:51:54,560 --> 00:51:58,720
Arbeiten Sie für die Terroristen?
Terroristen?
381
00:51:58,960 --> 00:52:03,080
Halten Sie den Mund!
Ich stelle die Fragen.
382
00:52:09,480 --> 00:52:12,080
Entwickeln!
383
00:52:24,560 --> 00:52:26,840
Falsche Papiere!
384
00:52:27,080 --> 00:52:31,720
Nein! Rufen Sie in Cambrai an!
Ich bin dort geboren.
385
00:52:31,960 --> 00:52:33,960
Überprüfen!
386
00:52:36,800 --> 00:52:42,200
Sagen Sie! Was taten Sie in
der Gegend des Attentats?
387
00:52:42,440 --> 00:52:46,040
Wir fahren zu unseren
Familien nach Saint Lo.
388
00:52:46,280 --> 00:52:50,000
Von Paris nach Saint Lo
mit dem Rad! Sie lügen!
389
00:52:50,240 --> 00:52:53,720
Nein! Es fahren keine Züge
wegen der Alliierten.
390
00:52:53,960 --> 00:52:56,760
Alliierte? Das sind Feinde!
391
00:52:59,800 --> 00:53:05,960
Wo sind die Papiere für die Räder?
Wir haben sie verloren.
392
00:53:06,200 --> 00:53:10,680
Unsinn! Wo sind Ihre Passierscheine?
Wir wussten nicht ...
393
00:53:10,920 --> 00:53:13,520
Seien Sie still!
394
00:53:30,400 --> 00:53:32,560
Michel Legrand!
395
00:53:32,800 --> 00:53:38,280
Das ist mein Sohn. Wir waren in
Paris wegen des Musikwettbewerbs.
396
00:53:38,520 --> 00:53:40,640
Er bekam eine Medaille.
397
00:53:49,080 --> 00:53:51,920
Ich konnte da niemanden erreichen.
398
00:54:07,920 --> 00:54:09,520
Musiker?
399
00:54:11,320 --> 00:54:12,360
Gut!
400
00:54:14,240 --> 00:54:21,080
Das werden wir gleich feststellen.
Setzen Sie den Knaben ans Klavier!
401
00:54:41,400 --> 00:54:45,400
Er spielt schnelle Läufe.
402
00:54:49,600 --> 00:54:50,680
Halt!
403
00:54:50,920 --> 00:54:53,040
Das genügt!
404
00:54:57,600 --> 00:55:02,360
Der Musiker und seine
Mutter können gehen.
405
00:55:02,600 --> 00:55:06,720
Wir gehören zusammen.
Nein! Sie bleiben hier.
406
00:55:11,720 --> 00:55:12,960
Nein!
407
00:55:15,360 --> 00:55:17,920
Es gewittert.
408
00:55:18,160 --> 00:55:23,480
Warum halten sie Yvette fest?
Sie lassen sie sicher bald frei.
409
00:55:23,800 --> 00:55:31,120
Aber wir müssen etwas tun!
Nein! Sie hatte bisher immer Glück.
410
00:55:33,680 --> 00:55:39,720
Glaub mir! Yvette lebt. Ihr wird
bestimmt wieder etwas einfallen.
411
00:55:39,960 --> 00:55:45,520
Bestimmt bringt sie die Deutschen
zum Lachen. Genau wie uns!
412
00:55:45,760 --> 00:55:48,840
Vielleicht ist sie
in der Resistance?
413
00:55:50,080 --> 00:55:56,080
(deutscher Soldat) Beeilung! Los!
Höchste Zeit, dass wir abhauen!
414
00:55:58,320 --> 00:56:03,560
Raus hier! Beeilung! Schnell
weg hier! Tempo, tempo!
415
00:56:03,800 --> 00:56:09,880
Alle Mann aufsitzen! Scheißregen!
Los! Beeilung! Wir müssen weg.
416
00:56:13,720 --> 00:56:16,600
Schnell! Macht schon!
417
00:57:40,920 --> 00:57:42,520
Yvette!
418
00:57:53,840 --> 00:57:55,440
Yvette!
419
00:58:02,600 --> 00:58:07,560
Jetzt versuchen wir, den ganzen
Schrecken hier zu vergessen.
420
00:58:18,560 --> 00:58:24,600
Und wenn Sie wiederkommen?
Sie hatten den Befehl zum Rückzug.
421
00:58:24,840 --> 00:58:30,760
Sie werden lange brauchen,
um alles wieder aufzuräumen.
422
00:58:31,000 --> 00:58:37,000
Aber das bringt nichts! Gestern die
Deutschen, morgen die Amerikaner.
423
00:58:45,800 --> 00:58:50,960
Was haben sie mit dir gemacht?
Warum behielten sie dich hier?
424
00:58:51,200 --> 00:58:57,200
Wegen der falschen Papiere?
War das wegen der Papiere?
425
00:58:57,440 --> 00:59:04,720
Bitte antworte mir! Ich vermute,
du bist in der Resistance. Oder?
426
00:59:04,960 --> 00:59:08,640
Wer bist du?
Bist du auch von der Gestapo?
427
00:59:08,880 --> 00:59:12,880
Diese Fragerei reicht mir!
Und du fängst auch noch an!
428
00:59:44,240 --> 00:59:46,840
Verzeih mir bitte!
429
00:59:58,000 --> 00:59:59,080
Aua!
430
01:00:06,600 --> 01:00:08,880
Ich gehe raus.
431
01:00:43,880 --> 01:00:49,360
Die Liebe begegnete mir oft im
Leben. Aber Freundschaft nie.
432
01:00:52,240 --> 01:00:57,960
Du hast einen schönen Körper.
Klar: Ich fahre viel Fahrrad.
433
01:01:02,600 --> 01:01:07,600
Ich könnte nicht so lange auf
einen Mann verzichten wie du.
434
01:01:07,840 --> 01:01:13,400
Ich habe mich nicht mehr verliebt.
Vier Jahre ist sehr lange!
435
01:01:13,640 --> 01:01:18,560
Ich ertrage das keine Woche.
Nicht einmal eine Nacht!
436
01:01:18,800 --> 01:01:25,400
Kannst du das verstehen? Wie lange
willst du noch enthaltsam sein?
437
01:01:25,640 --> 01:01:31,640
Der Krieg hat uns getrennt. Das wird
anders, wenn wieder Frieden ist.
438
01:01:31,880 --> 01:01:36,160
Der Krieg führt Menschen zusammen.
Nicht der Frieden!
439
01:01:36,400 --> 01:01:41,960
Hör zu! Dein Mann verließ euch in
diesen Zeiten. Er ist nichts wert.
440
01:01:42,360 --> 01:01:49,000
Das ist gemein! Wenn du ihn siehst,
haust du ihm eine in die Fresse.
441
01:01:49,240 --> 01:01:55,720
Denkst du, es geht ihm gut?
Ja! Er ist ein echter Musiker.
442
01:01:55,960 --> 01:02:01,600
Ich verstehe. Er setzt sich bei
Problemen immer ans Klavier.
443
01:02:01,840 --> 01:02:08,160
Und deshalb haust du ihm noch
einmal von mir in die Fresse!
444
01:03:25,120 --> 01:03:26,680
Oh!
445
01:03:31,240 --> 01:03:37,480
Wo bleibt Michel? Was meinst du?
Ich gehe ihn suchen.
446
01:05:14,600 --> 01:05:19,080
Meine Beine sind kräftiger,
oder wir haben Rückenwind.
447
01:05:21,360 --> 01:05:25,960
Ich habe die Reifen aufgepumpt
und die Kette geschmiert.
448
01:05:26,160 --> 01:05:29,160
Deshalb sind wir so schnell!
449
01:05:33,720 --> 01:05:36,720
Du magst diesen Van Dongen.
450
01:05:48,360 --> 01:05:53,960
Ist Michel genau wie sein Vater?
Ja. Er sieht aus wie sein Vater.
451
01:06:10,240 --> 01:06:12,240
Seht mal!
452
01:06:13,680 --> 01:06:17,680
Das ist der Wagen von gestern.
Ja, das ist er.
453
01:06:47,080 --> 01:06:54,080
Nonnen singen ein Lied.
454
01:07:17,000 --> 01:07:20,000
Fahrt weiter! Ich komme nach.
455
01:07:20,240 --> 01:07:25,960
Los! Fang mich! Komm doch!
- Ich kriege dich!
456
01:07:27,560 --> 01:07:28,640
Hallo!
457
01:07:28,880 --> 01:07:32,600
Ich hatte früher das gleiche Klavier.
458
01:07:32,840 --> 01:07:35,800
Darf ich mal spielen?
Ja.
459
01:07:41,640 --> 01:07:44,280
(Frau aus dem Haus) Gut, Yvette!
460
01:07:44,520 --> 01:07:46,520
Heißt du Yvette?
461
01:07:46,760 --> 01:07:50,880
Ja. Magst du den Namen nicht?
Doch, sehr!
462
01:08:02,280 --> 01:08:08,280
Michel spielt ein schnelles
und schwieriges Musikstück.
463
01:08:41,200 --> 01:08:47,720
Michel! Wenn wir heute nach Saint Lo
wollen, dann müssen wir weiterfahren!
464
01:09:05,960 --> 01:09:08,000
Seht mal!
465
01:09:08,240 --> 01:09:11,440
Was ist los? So ein Mist!
466
01:09:11,680 --> 01:09:16,200
Da ist eine andere Brücke!
Wir nehmen die Straße da drüben!
467
01:09:16,440 --> 01:09:20,120
Ich fahre vor!
Nein! Wir bleiben zusammen.
468
01:09:20,360 --> 01:09:22,360
Los, kommt!
469
01:09:25,720 --> 01:09:28,440
Das sieht wahnsinnig aus!
470
01:09:48,240 --> 01:09:51,360
Verdammt! Wir fahren hier entlang.
471
01:10:00,960 --> 01:10:03,960
(Soldat) Achtung! Tiefflieger!
472
01:10:23,240 --> 01:10:25,240
Los! Weiter!
473
01:10:42,880 --> 01:10:47,280
(Soldat) Geht in Deckung!
Lasst die anderen liegen!
474
01:10:53,600 --> 01:10:54,960
Ah!
475
01:10:57,000 --> 01:10:59,000
Hilfe!
476
01:11:01,120 --> 01:11:04,560
Was sollen wir machen?
Ich weiß nicht.
477
01:11:04,800 --> 01:11:08,400
Wir müssen Mutter suchen!
Fahr mir nach!
478
01:11:11,440 --> 01:11:17,720
Mist! Wir sind kurz vor dem Ziel.
Halte durch, Yvette! Lauf!
479
01:11:23,640 --> 01:11:27,600
Amerikaner?
(englisch) Nein, Japaner.
480
01:11:36,760 --> 01:11:41,800
Du hast Recht! Sie hasst Schwarze.
Sprechen Sie Französisch?
481
01:11:42,040 --> 01:11:44,240
Ich verstehe kein Englisch.
482
01:11:48,520 --> 01:11:52,840
Los! Schießt endlich!
Verdammte Sauerei.
483
01:11:54,000 --> 01:12:00,400
Der Mann da ist tot.
Nein! Nein! Alles nur Tarnung.
484
01:12:07,560 --> 01:12:10,400
Kennst du das Dorf da? Nein.
485
01:12:13,960 --> 01:12:17,600
In dem Dorf wohnt meine Mutter.
486
01:12:17,840 --> 01:12:22,440
Ihre Mutter! Sehr gut!
Alles nur Tarnung! Ich verstehe.
487
01:12:22,680 --> 01:12:27,120
Vielleicht sucht Marcelle
uns gerade auch.
488
01:12:27,360 --> 01:12:31,400
Die Tiefflieger kommen näher.
489
01:12:37,040 --> 01:12:39,640
Das überleben wir nicht!
490
01:12:39,880 --> 01:12:43,560
Aber vorher will ich
dir noch etwas sagen.
491
01:12:43,800 --> 01:12:48,240
Ich weiß, Liebling! Ich weiß,
was du sagen willst.
492
01:12:59,760 --> 01:13:07,440
Mist! Wir haben keine Tarnung mehr!
Er fällt immer um! Dieser Bastard!
493
01:13:16,560 --> 01:13:22,600
Guter Wurf!
Ich bitte Sie! Helfen Sie mir!
494
01:13:22,840 --> 01:13:27,000
Bitte suchen Sie meinen Sohn!
Was will sie?
495
01:13:27,240 --> 01:13:32,240
Ich gehe. Ich will ihr Spiel
nicht weiter stören.
496
01:13:33,200 --> 01:13:35,400
Explosion
497
01:13:51,080 --> 01:13:54,520
Schüsse und Stimmen von weitem
498
01:14:03,680 --> 01:14:06,080
(Soldat) Da hinüber!
499
01:14:23,800 --> 01:14:26,360
(Soldat) Sind wir die letzten?
500
01:14:26,600 --> 01:14:29,600
Schüsse von Maschinengewehren
501
01:14:33,680 --> 01:14:36,240
(Soldat) Wartet auf mich!
502
01:14:41,880 --> 01:14:47,680
Schüsse und Explosionen
503
01:15:02,840 --> 01:15:09,560
Du sagtest: "Ich liebe dich."
Und die Welt stand still.
504
01:15:25,760 --> 01:15:29,160
Stimmen von deutschen Soldaten
505
01:15:32,360 --> 01:15:37,200
Ich sehe nichts.
- Doch! Da! Sieh hin!
506
01:15:44,880 --> 01:15:47,480
Was war das?
507
01:15:51,600 --> 01:15:54,840
Wir schnappen sie uns jetzt!
508
01:15:56,040 --> 01:15:58,880
Komm! Schnell! Mach schon!
509
01:15:59,120 --> 01:16:01,200
Fahren wir!
510
01:16:10,640 --> 01:16:12,640
Weg hier!
511
01:16:50,320 --> 01:16:51,720
Michel!
512
01:16:52,960 --> 01:16:55,840
Marcelle! Mutter!
513
01:16:58,720 --> 01:17:03,720
Wo wart ihr nur? Gott sei Dank!
Wir haben dich überall gesucht.
514
01:17:09,320 --> 01:17:13,320
Sie jubeln und schreien.
515
01:17:32,160 --> 01:17:33,680
Mutter!
516
01:17:33,920 --> 01:17:34,760
Marcelle!
517
01:17:37,200 --> 01:17:41,520
Der Krieg ist vorbei!
Gott sei Dank, Marcelle!
518
01:17:41,760 --> 01:17:43,360
Michel!
519
01:17:45,920 --> 01:17:48,920
Christiane, mein Liebling!
520
01:17:50,520 --> 01:17:54,680
Tschüs! Tschüs! Wir kommen
bald wieder hierher.
521
01:18:06,120 --> 01:18:08,920
Jetzt machen wir etwas zu essen!
522
01:18:10,840 --> 01:18:12,440
Tschüs!
523
01:18:34,800 --> 01:18:37,200
Erzähl mal! Was?
524
01:18:37,440 --> 01:18:43,360
Von Paris! Du hast eine Medaille
gewonnen! Das ist fabelhaft!
525
01:18:47,600 --> 01:18:49,600
Hallo!
526
01:18:51,920 --> 01:18:56,280
Willkommen! Ihr müsst
zum Essen bleiben!
527
01:19:08,280 --> 01:19:11,040
Bringt das Essen ins Haus!
528
01:19:11,280 --> 01:19:14,280
Nehmen Sie! Hier, bitte!
529
01:19:14,520 --> 01:19:18,000
Was hast du mit Michel gemacht?
Warum?
530
01:19:18,240 --> 01:19:21,240
Seit heute Morgen ist er verändert.
531
01:19:28,200 --> 01:19:32,240
Er hat seine Unschuld verloren.
Das ist alles.
532
01:19:32,480 --> 01:19:37,680
Was meinst du damit?
Aber, Marcelle!
533
01:19:37,920 --> 01:19:42,160
Wir dachten, du bist tot.
Wir hatten große Angst.
534
01:19:42,400 --> 01:19:44,680
Wir haben ...
535
01:19:44,920 --> 01:19:47,400
Was habt ihr?
536
01:19:51,200 --> 01:19:54,080
Du weißt genau, was ich meine!
537
01:20:03,720 --> 01:20:06,360
Bist du mir böse?
538
01:20:06,600 --> 01:20:11,360
Es war für ihn das erste Mal.
Und warum nicht mit dir!
539
01:20:18,400 --> 01:20:22,840
Ich möchte vermeiden,
dass du ihm wehtust.
540
01:20:23,080 --> 01:20:26,080
Deshalb will ich fort.
541
01:20:27,600 --> 01:20:33,600
Ich bleibe eine Erinnerung für ihn.
Und er wird nicht enttäuscht werden.
542
01:20:58,960 --> 01:21:05,200
Du bist nicht mehr wie früher.
Früher war eben früher!
543
01:21:17,560 --> 01:21:21,240
Das Kleid passt dir gut.
Behalte es!
544
01:21:21,480 --> 01:21:27,800
Du bist verrückt! Du sagtest, es ist
das erste Geschenk deines Mannes.
545
01:21:28,040 --> 01:21:32,400
Genau deshalb!
Du änderst schnell deine Meinung.
546
01:21:32,640 --> 01:21:35,160
Du siehst schön aus!
547
01:21:55,360 --> 01:21:58,360
Leute reden und lachen.
548
01:22:02,040 --> 01:22:05,720
Auf die Befreiung!
Und auf dich, Mutter!
549
01:22:05,960 --> 01:22:10,800
Ich komme aus Texas.
Es gibt noch Salat, wenn wir wollt!
550
01:22:13,000 --> 01:22:17,520
Mutter! Hast du nie daran gedacht,
von hier wegzugehen?
551
01:22:17,760 --> 01:22:22,920
Wohin denn? Ich sterbe lieber zu
Hause als auf der Landstraße.
552
01:22:30,640 --> 01:22:37,360
Wissen Sie etwas über Coutances?
Ja. Wir befreiten es gestern.
553
01:22:37,600 --> 01:22:40,440
Wirklich? Sind Sie sicher? Ja.
554
01:22:40,680 --> 01:22:45,840
Marcelle! Coutances ist befreit.
Die Deutschen verlieren überall.
555
01:22:46,080 --> 01:22:52,280
Die Schweine kriegen es jetzt zurück!
Hol den Wein! Das müssen wir feiern!
556
01:22:59,560 --> 01:23:02,600
Warum sitzt du nicht neben mir?
Nur so!
557
01:23:02,840 --> 01:23:07,160
Warum bist du so verändert?
Ich habe ein neues Kleid!
558
01:23:07,400 --> 01:23:12,320
Ich verstehe das nicht. Nach allem,
was zwischen uns passiert ist.
559
01:23:12,560 --> 01:23:18,840
Oder ist etwa nichts passiert?
Doch, Michel! Aber das war gestern.
560
01:23:27,160 --> 01:23:31,560
Du wirst nichts erreichen,
wenn du eifersüchtig bist.
561
01:23:31,800 --> 01:23:36,520
Ich verliere sie sowieso.
Ja, Michel.
562
01:23:36,760 --> 01:23:41,680
Reisende kann man nicht aufhalten.
Das weißt du auch schon.
563
01:23:54,560 --> 01:23:58,560
Drinnen spielt Michel Klavier.
564
01:23:58,800 --> 01:24:03,800
Leute! Das klingt traurig.
Kommt! Gehen wir hinein!
565
01:24:07,720 --> 01:24:12,240
Hört euch das an! Er spielt toll.
566
01:24:12,480 --> 01:24:15,280
Meine Herren! Trinken Sie mit uns!
567
01:24:16,640 --> 01:24:20,760
Ich mag Jazz. Kennst du
vielleicht Jazz, Kleiner?
568
01:24:21,000 --> 01:24:23,880
Er spielt Jazz.
569
01:24:24,120 --> 01:24:26,120
O Gott!
570
01:24:27,600 --> 01:24:30,400
Danke, Madam! Danke!
571
01:24:32,360 --> 01:24:37,040
Gut! Jetzt zeige ich dir,
wie man Blues spielt.
572
01:24:43,400 --> 01:24:48,400
Er spielt eine traurige Melodie.
573
01:25:21,640 --> 01:25:25,160
Spiel etwas Fröhliches!
Mit mehr Schwung!
574
01:25:25,400 --> 01:25:27,840
Mehr Schwung! Kein Problem!
575
01:25:28,080 --> 01:25:31,080
Er spielt eine schnelle Melodie.
576
01:25:53,760 --> 01:25:56,560
Ich muss jetzt weg, Marcelle.
577
01:25:56,800 --> 01:26:01,360
Ich will in Coutances sein,
bevor es dunkel wird.
578
01:26:01,600 --> 01:26:05,880
Mach nicht so ein
trauriges Gesicht!
579
01:26:06,120 --> 01:26:10,160
Für mich ist der Abschied
genauso schwer.
580
01:26:10,400 --> 01:26:16,760
Ich finde nie die richtigen Worte.
Ich weiß nicht, wie man Adieu sagt.
581
01:26:17,000 --> 01:26:20,440
So wie Danke oder Verzeihung!
582
01:26:22,080 --> 01:26:28,080
Ich erzählte dir von meinem Geschäft.
Ich besuche euch dort irgendwann.
583
01:26:28,320 --> 01:26:32,560
Eine Bombe hat alles zerstört.
Aber, Marcelle!
584
01:26:32,800 --> 01:26:37,600
Das Leben und Michel! Und der
Frieden! Ist das etwa nichts?
585
01:26:37,840 --> 01:26:42,320
Wollen Sie tanzen?
Ja. Darauf warten wir seit Jahren.
586
01:26:42,560 --> 01:26:44,560
Geh schon!
587
01:27:21,000 --> 01:27:24,320
Ich liebe ... Sag nichts!
588
01:27:28,520 --> 01:27:32,200
Letzte Nacht hoffte ich ...
Bitte nicht!
589
01:27:32,440 --> 01:27:36,600
Wir wissen beide, dass es
nicht möglich ist.
590
01:27:45,560 --> 01:27:48,240
Pass gut auf deine Hände auf!
591
01:27:49,480 --> 01:27:54,480
Im Haus wird die traurige
Bluesmelodie gespielt.
592
01:28:47,240 --> 01:28:49,560
Hör zu, Michel!
593
01:28:50,880 --> 01:28:53,680
Ich muss jetzt wirklich fort.
594
01:28:55,160 --> 01:28:58,160
Ich will dich noch etwas fragen.
595
01:28:59,080 --> 01:29:04,640
Ich verlange viel von dir. Aber du
musst mir etwas versprechen.
596
01:29:06,880 --> 01:29:08,880
Warte hier!
597
01:29:29,360 --> 01:29:36,440
Woher hast du das Fahrrad?
Das ist für dich! Es gehört mir.
598
01:29:36,680 --> 01:29:41,280
Aber, Michel! Ich weiß nicht,
wann ich wiederkomme.
599
01:29:41,520 --> 01:29:44,320
Ich schenke es dir, Yvette.
600
01:29:46,680 --> 01:29:50,200
Gefällt es dir nicht? Doch!
601
01:29:51,440 --> 01:29:58,760
Aber ich habe nichts für dich.
Du hast mir schon alles gegeben.
602
01:30:01,520 --> 01:30:04,400
Bis auf deine Adresse!
603
01:30:08,200 --> 01:30:11,000
Ich weiß sie selbst nicht!
604
01:30:23,440 --> 01:30:28,320
Ich werde dich nie vergessen.
Weißt du das?
605
01:30:43,040 --> 01:30:47,280
Du bist ein toller Musiker.
Werde nur nicht Soldat!
606
01:30:47,520 --> 01:30:51,800
Wenn du in New York spielst,
dann werden wir dir zuhören.
607
01:30:52,040 --> 01:30:56,200
Falls wir bis dahin am
Leben bleiben! Tschüs!
608
01:31:03,160 --> 01:31:06,200
Tschüs, Michel!
609
01:31:57,320 --> 01:32:00,120
Schenk nach! Wir feiern!
610
01:32:21,640 --> 01:32:26,640
Er erinnert sich an die
traurige Bluesmelodie.
611
01:33:08,720 --> 01:33:13,720
Bluesmelodie ist zu hören.
612
01:33:26,640 --> 01:33:31,320
(Gesang) "Einen Tag lang
liebt sie dich."
613
01:33:31,560 --> 01:33:36,200
"Einen Tag lang braucht sie dich."
614
01:33:36,440 --> 01:33:42,280
"Der Sommer ist vorüber.
Der Winter kommt."
615
01:33:42,520 --> 01:33:47,120
"Aber Liebe verändert alles.
Ja, das tut sie."
616
01:33:47,360 --> 01:33:53,360
"Einen Tag lang scheint die Sonne."
617
01:33:53,600 --> 01:33:58,560
"Und am nächsten Tag regnet es."
618
01:33:58,800 --> 01:34:05,720
"Zeit des Gebens. Zeit des Nehmens.
Zeit der Trauer. Zeit der Trennung."
619
01:34:05,960 --> 01:34:10,760
"Zeit des Liebens.
Zeit der Trennung."
620
01:34:11,000 --> 01:34:16,680
"Einen Tag lang fliegt dein
Herz hoch durch die Lüfte."
621
01:34:16,920 --> 01:34:21,200
"Am nächsten Tag weint deine Seele."
622
01:34:21,440 --> 01:34:28,000
"Die Nacht wird zum Tag.
Der Tag wird zur Nacht."
623
01:34:28,240 --> 01:34:32,920
"Richtiges wird falsch.
Falsches wird richtig."
624
01:34:33,160 --> 01:34:37,560
"Ich singe einen Bluessong."
625
01:34:37,800 --> 01:34:41,960
"Ich singe einen neuen Song."
626
01:34:42,200 --> 01:34:47,040
"Die Melodie ist so süß.
Die Stimme klingt traurig."
627
01:34:47,280 --> 01:34:51,040
"Liebe verändert alles!"
628
01:34:51,280 --> 01:34:57,280
"Jetzt wache ich allein auf."
629
01:35:00,240 --> 01:35:05,120
"Allein! Jetzt bin ich allein."
630
01:35:05,320 --> 01:35:13,920
"War sie schuld oder ich? Wohin ist
sie gegangen? Was mache ich jetzt?"
631
01:35:14,280 --> 01:35:21,600
"Würde es helfen, wenn ich das
wüsste? Aber es ist vorbei."
632
01:35:21,840 --> 01:35:27,040
"Es wird Zeit, mein eigenes
Leben weiterzuleben."
633
01:35:27,280 --> 01:35:33,160
"Liebe ist unbeständig
und unzuverlässig."
634
01:35:33,400 --> 01:35:40,280
"Solange du lebst, lernst du dazu!
Das ist die einzige Regel."
635
01:35:42,600 --> 01:35:45,600
Untertitel:
zeile 21 / Frank H. Richter50875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.