All language subtitles for Fuenf.Tage.im.Juni.1989.GERMAN.dTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 Fünf Tage im Juni (1989) dTV - MDR - 6. Oktober 2013 2 00:01:03,480 --> 00:01:09,480 Klaviermusik aus dem Haus 3 00:01:25,000 --> 00:01:30,080 Klaviermusik 4 00:01:37,080 --> 00:01:38,680 Gut! 5 00:02:12,280 --> 00:02:15,280 Danke, mein Junge. Der Nächste! 6 00:02:24,520 --> 00:02:30,520 Ich habe dich gehört. Wunderbar! Sehr kraftvoll! Du warst toll! 7 00:02:30,760 --> 00:02:36,760 Nein! Meine Hände waren feucht. Meine Finger waren zu schwer. 8 00:02:37,000 --> 00:02:39,960 Es war perfekt! Nein! 9 00:02:40,200 --> 00:02:45,440 Jetzt spielt Defaille. Hör mal! Er gewinnt den Preis bestimmt. 10 00:02:45,680 --> 00:02:49,840 Abwarten! Er spielt sehr schnell! 11 00:02:50,080 --> 00:02:53,440 Du hast keine einzige Note falsch gespielt. 12 00:02:53,680 --> 00:02:57,480 Du verkaufst Pianos und weißt genau: 13 00:02:57,720 --> 00:03:03,680 Musik hat nichts mit falschen Noten zu tun. Es kommt auf die Spielart an. 14 00:03:03,920 --> 00:03:10,120 Du spieltest so gut wie dein Vater. Aber ich will spielen wie Chopin! 15 00:03:10,360 --> 00:03:13,160 Er kommt! Ruhe! 16 00:03:13,400 --> 00:03:17,400 Goldmedaillen für Piano: Pierre Eve Defaille. 17 00:03:17,640 --> 00:03:20,560 Das wusste ich! 18 00:03:20,800 --> 00:03:25,240 Elizabeth Couperain und Michel Legrand. 19 00:03:28,160 --> 00:03:31,440 Kannst du fotografieren? Ja, sicher. 20 00:03:33,040 --> 00:03:35,640 Nicht bewegen! Drück drauf! 21 00:03:40,800 --> 00:03:43,800 Stumme Szene 22 00:03:51,960 --> 00:03:54,680 Es hat geklappt! Ich weiß es schon. 23 00:03:54,920 --> 00:03:58,560 Woher wissen Sie das? Es kam gerade im Radio. 24 00:03:58,800 --> 00:04:03,280 Im Radio? Es sind Schiffe eingelaufen. 25 00:04:03,520 --> 00:04:05,600 Die Alliierten? Ja. 26 00:04:05,840 --> 00:04:09,400 Wann und wo? Heute Morgen in der Normandie. 27 00:04:17,200 --> 00:04:23,240 Was trinken Sie zur Feier des Tages? Ich feiere meinen 1. Preis für Piano. 28 00:04:23,480 --> 00:04:28,880 Einen Kirschlikör! Einen Milchkaffee mit viel Süßstoff. 29 00:04:29,120 --> 00:04:33,600 Freuen Sie sich! Alles Gute kommt immer auf einmal. 30 00:04:34,760 --> 00:04:41,760 O Gott! O Gott! Das ist eine Katastrophe! 31 00:04:42,000 --> 00:04:46,800 Was ist eine Katastrophe? Ich muss nach Saint Lo fahren. 32 00:04:47,040 --> 00:04:52,760 Sie kennen Saint Lo bestimmt nicht. Aber ich komme gerade vom Bahnhof. 33 00:04:53,000 --> 00:04:55,200 Sagten Sie Saint Lo? 34 00:04:57,000 --> 00:05:00,360 Allerdings! Ich komme von dort. 35 00:05:00,600 --> 00:05:05,120 Dorthin fährt kein Zug mehr. Bomben! Kein Zug? 36 00:05:05,360 --> 00:05:10,360 Mein Baby ist dort! Der Ort wird bombardiert! 37 00:05:10,600 --> 00:05:15,600 Kann ich mal telefonieren? Sie können es versuchen. 38 00:05:15,840 --> 00:05:19,600 Hoffentlich bekommt sie ihr Kind nicht hier! 39 00:05:19,840 --> 00:05:23,680 Ruhe! Bringen Sie mir etwas zu essen! 40 00:05:26,120 --> 00:05:29,120 Nein! Lieber ein Bier! 41 00:05:35,520 --> 00:05:39,120 Du hast richtige Pianistenhände. 42 00:05:39,360 --> 00:05:42,160 Hallo? Hallo? 43 00:05:42,400 --> 00:05:46,120 Woher wissen Sie das? Notenblätter! 44 00:05:46,360 --> 00:05:51,640 Ich dachte, Sie können hellsehen. Manchmal gelingt mir das auch. 45 00:05:54,680 --> 00:05:58,160 Saint Lo antwortet nicht mehr! Ich heiße Eva. 46 00:05:58,400 --> 00:06:03,240 Ich bin Marcelle! Unser Zug wartet. Es fährt kein Zug mehr. 47 00:06:03,480 --> 00:06:05,080 Komm! 48 00:06:06,520 --> 00:06:10,160 Moment! Wer soll Ihre Rechnung bezahlen? 49 00:06:38,720 --> 00:06:43,720 Es fahren keine Züge nach Norden! Hören Sie bitte! Nach Saint Lo? 50 00:06:44,000 --> 00:06:48,240 Nein! Die Deutschen haben die Strecke bombardiert. 51 00:06:48,480 --> 00:06:52,800 Das ist unglaublich! - Gehen Sie nach Hause! 52 00:06:54,360 --> 00:06:58,520 Es fährt kein Zug mehr. Was machen wir jetzt? 53 00:06:58,760 --> 00:07:01,960 Ist Ihre Familie dort geblieben? Ja. 54 00:07:02,200 --> 00:07:05,520 Was machen Sie jetzt? Ich denke nach. 55 00:07:05,760 --> 00:07:11,520 Es gibt nicht nur Flugzeuge, Schiffe oder Züge. 56 00:07:11,760 --> 00:07:17,160 Hat Ihr Mann einen Wagen? Wer? Ja, aber er verspielte ihn. 57 00:07:17,400 --> 00:07:21,000 Verzeihung! Er ist tragisch gestorben. 58 00:07:21,240 --> 00:07:25,120 Wie starb er? Er verschluckte eine Fischgräte. 59 00:07:35,680 --> 00:07:41,200 Wie viele Tage brauchen wir mit den Fahrrädern? Vier oder sechs? 60 00:07:41,440 --> 00:07:45,840 Wie meinen Sie das? Das ist ein Wink des Schicksals. 61 00:07:46,080 --> 00:07:50,040 Das sind nicht unsere Fahrräder. Bisher noch nicht! 62 00:07:50,280 --> 00:07:52,520 Unsere Räder, bitte! 63 00:07:52,760 --> 00:07:56,840 Haben Sie die Fahrscheine dabei? Ja, natürlich. 64 00:07:57,080 --> 00:08:02,720 Dürfen Sie noch Fahrrad fahren? Ja, das wird vom Arzt empfohlen. 65 00:08:06,400 --> 00:08:12,080 Hier sind die Fahrkarten! Aua! Rufen Sie schnell einen Arzt! 66 00:08:12,320 --> 00:08:16,400 Machen Sie! Ansonsten lasse ich Ihnen das Baby hier. 67 00:08:16,720 --> 00:08:22,880 Keine Sorge! Wir haben die Räder nicht gestohlen, sondern geliehen! 68 00:08:23,120 --> 00:08:28,120 In welchem Monat sind Sie? Ich bin seit drei Stunden schwanger. 69 00:08:28,360 --> 00:08:34,160 Hier! Das war ein Kissen. Ich wollte im Zug einen Sitzplatz bekommen. 70 00:08:38,920 --> 00:08:44,680 Fahrt langsamer! Sonst denken die Leute, wir haben die Räder geklaut. 71 00:08:48,960 --> 00:08:51,960 Wir fahren in die falsche Richtung! 72 00:08:52,200 --> 00:08:56,400 Wir müssen zuerst unser Gepäck holen. 73 00:08:56,640 --> 00:09:01,360 Dafür haben wir keine Zeit mehr. Sonst müssen wir zu Fuß gehen. 74 00:09:01,600 --> 00:09:04,840 Und die Fliegerangriffe? Beeilen wir uns! 75 00:09:05,080 --> 00:09:10,000 Das ist Wahnsinn! Wir haben keine Ausweise und keine Fahrradpapiere. 76 00:09:10,240 --> 00:09:16,640 Und kein Geld! Die Bombenangriffe sind außerdem viel zu gefährlich. 77 00:09:16,880 --> 00:09:21,800 Gut! Zuerst fahren wir los, dann werden wir nachdenken. 78 00:09:22,040 --> 00:09:26,720 Können wir das wirklich riskieren, Eva? 79 00:09:26,960 --> 00:09:29,360 Ich heiße nicht Eva. 80 00:09:31,520 --> 00:09:34,320 Mein richtiger Name ist Yvette. 81 00:09:58,960 --> 00:10:02,960 Passen Sie auf! Keine Angst! Ich werde schnell braun. 82 00:10:03,200 --> 00:10:07,280 Ich meine die Kurve da! Welche Kurve? Hilfe! 83 00:10:10,720 --> 00:10:14,800 Eva! Sind Sie verletzt? Eva! Antworten Sie! 84 00:10:15,040 --> 00:10:18,040 Nenn mich nie wieder Eva! 85 00:10:27,440 --> 00:10:29,880 Ich habe Durst. 86 00:10:31,760 --> 00:10:35,600 Guten Tag! Drei Gläser! 87 00:10:35,840 --> 00:10:41,440 Sie bombardieren uns ohne Erfolg! - Aber dabei sterben Zivilisten! 88 00:10:41,680 --> 00:10:44,480 Was ist das? Ekelhaftes Zeug! 89 00:10:44,720 --> 00:10:47,560 Die Amerikaner wollen uns befreien. 90 00:10:47,800 --> 00:10:51,440 Die Deutschen sind stark. - Trotzdem ... 91 00:10:51,680 --> 00:10:55,400 Die Deutschen sind unbesiegbar. 92 00:10:55,640 --> 00:10:59,320 Du machst Geschäfte mit ihnen. Gemeinheit! 93 00:10:59,560 --> 00:11:04,240 Denkt an die Russen! - Die Deutschen siegen überall! 94 00:11:04,480 --> 00:11:07,800 Quatsch! Die Russen sind kurz vor Berlin. 95 00:11:08,040 --> 00:11:11,240 Propaganda! - Du machst mit allen Geschäfte. 96 00:11:11,480 --> 00:11:16,280 Davon sind wir alle überzeugt! Dieses Weib ist verrückt. 97 00:11:16,600 --> 00:11:18,840 Yvette! Er bezahlt! 98 00:11:19,080 --> 00:11:22,800 Frechheit! - Ruhe! Ich bezahle. 99 00:11:23,040 --> 00:11:27,160 Gut. Schon bald wird hier alles anders sein. 100 00:11:27,400 --> 00:11:28,720 Schlampe! 101 00:11:28,960 --> 00:11:32,600 Wiederholen Sie das! Ich sagte: "Schlampe!" 102 00:11:32,840 --> 00:11:35,880 Michel! Kommt, wir gehen! 103 00:11:38,680 --> 00:11:43,240 Was machen Sie in Saint Lo? Ich habe ein Musikgeschäft. 104 00:11:43,520 --> 00:11:48,040 Ich verkaufe Instrumente: Violinen, Pianos und andere. 105 00:11:48,280 --> 00:11:52,480 Aber nicht auf dem Schwarzmarkt! Bestimmt nicht! 106 00:11:52,720 --> 00:11:56,640 Ein Bistro würde mehr Geld einbringen. 107 00:11:56,880 --> 00:12:00,880 Frankreich ist in einem schlimmen Zustand: 108 00:12:01,120 --> 00:12:06,200 Zuerst besetzten es die Deutschen. Jetzt kommen die Amerikaner. 109 00:12:06,440 --> 00:12:12,080 Darauf sollten wir anstoßen! Sagen Sie mir etwas! 110 00:12:12,320 --> 00:12:17,000 Sie sind weder schwanger, noch heißen Sie Eva. 111 00:12:17,240 --> 00:12:21,400 Was machen Sie dann? Alles und nichts! 112 00:12:21,640 --> 00:12:27,320 Ich versuche zu Überleben. Das ist nicht leicht in diesen Zeiten. 113 00:12:27,560 --> 00:12:30,360 Haben Sie keine Arbeit? Doch! 114 00:12:30,600 --> 00:12:36,840 Zuletzt war ich Souffleuse im Theatre Francais. 115 00:12:37,080 --> 00:12:41,680 Ich flüsterte Klassiker wie Antigone und andere. 116 00:12:41,920 --> 00:12:44,440 Das macht bestimmt Spaß. 117 00:12:44,680 --> 00:12:49,560 Neulich spielten wir Hamlet. Aber ich soufflierte Cyrano! 118 00:12:49,800 --> 00:12:53,760 Verwechselten Sie die Texte? Nein, das war Absicht. 119 00:12:54,000 --> 00:12:58,960 Ich mag Hamlet nicht. Und der Schauspieler hatte viele Hänger. 120 00:12:59,200 --> 00:13:04,480 Das Publikum war begeistert. Er sagte: "Sein oder Nichtsein." 121 00:13:04,720 --> 00:13:09,440 Und dann: "Das ist keine Nase! Das ist ein Fels, ein Zinken!" 122 00:13:09,680 --> 00:13:13,240 Stimmt das? Sie glauben mir wieder nicht! 123 00:13:13,480 --> 00:13:18,480 Hören Sie! Ich war schon Taxifahrer und Austernverkäuferin. 124 00:13:18,720 --> 00:13:21,400 Warum glauben Sie mir nicht? 125 00:13:21,640 --> 00:13:26,640 Es ist nicht meine Schuld, dass ich meine Berufe liebe. 126 00:14:05,000 --> 00:14:11,360 Zurück! Schnell! Haut hier ab! Verdammt noch mal! Haut ab hier! 127 00:14:17,960 --> 00:14:22,120 Wir sind vermutlich mitten im Kampfgebiet. 128 00:14:27,760 --> 00:14:33,160 Ich will Sie noch etwas fragen: Was wollen Sie in Saint Lo tun? 129 00:14:33,400 --> 00:14:37,800 Hicks! Hicks! Soll ich Sie erschrecken? 130 00:14:38,040 --> 00:14:42,440 Ich bekomme aus Angst immer Schluckauf. 131 00:14:42,680 --> 00:14:45,680 Ich bin anders als andere Leute. 132 00:15:02,920 --> 00:15:08,920 Am Bahnhof rechts fährt ein Zug ab. 133 00:15:26,720 --> 00:15:29,800 Ich frage, ob sie freie Zimmer haben. 134 00:15:40,480 --> 00:15:43,080 Hier! 135 00:15:51,480 --> 00:15:55,880 Sie riechen gut. Das ist "Shocking". 136 00:15:56,120 --> 00:15:59,120 Von Scaparelli! 137 00:15:59,360 --> 00:16:04,480 Kommt! Es ist billig. Die Räder stellen wir in den Keller. 138 00:16:04,720 --> 00:16:11,400 Er lagert dort auch seinen Wein. Dann sind die Räder sicher. 139 00:16:14,040 --> 00:16:16,040 Da entlang! 140 00:16:17,560 --> 00:16:20,560 Was gibt es Neues von der Front? 141 00:16:20,800 --> 00:16:27,200 Die Amerikaner haben offenbar die ganze Küste erobert. 142 00:16:27,440 --> 00:16:32,280 Haben Sie Ihre Familie da oben? Ja, deshalb fahren wir hin. 143 00:16:34,200 --> 00:16:38,000 Keine Angst! Die Deutschen sind jetzt am Ende! 144 00:16:38,240 --> 00:16:39,840 Hier! 145 00:16:48,520 --> 00:16:53,240 (Radiosprecher) "Hier ist Radio Paris mit den Nachrichten." 146 00:16:53,480 --> 00:16:57,480 "Das Oberkommando der deutschen Wehrmacht gibt bekannt:" 147 00:16:57,720 --> 00:17:02,720 "Heute Morgen kamen englische und amerikanische Soldaten an." 148 00:17:02,960 --> 00:17:06,760 "Sie landeten an der französischen Kanalküste." 149 00:17:07,000 --> 00:17:12,960 Auf welcher Seite steht der Mann da? Er hilft den Kranken! Er ist Arzt. 150 00:17:13,200 --> 00:17:16,960 Mögen Sie keine Pommes Frites? Doch! Aber kein Öl. 151 00:17:17,200 --> 00:17:24,360 Wechseln Sie das Öl nur alle 100 000 Kilometer? Ist deshalb ein Arzt hier? 152 00:17:24,600 --> 00:17:26,160 Guten Abend! 153 00:17:29,000 --> 00:17:35,640 (Radio) "Die Amerikaner wollen die Flugplätze an der Küste einnehmen." 154 00:17:35,880 --> 00:17:41,240 "Die Verteidigungsfront der Deutschen wurde an der Küste verstärkt." 155 00:17:41,480 --> 00:17:47,320 "Sie schützt Frankreich erfolgreich gegen feindliche Angriffe." 156 00:17:47,560 --> 00:17:52,400 "Zahlreiche feindliche Flugzeuge wurden zerstört." 157 00:17:52,640 --> 00:17:55,360 Darf ich etwas spielen? 158 00:17:55,600 --> 00:18:00,960 "Die feindlichen Truppen befinden sich jetzt an dem Fluss Orne." 159 00:18:03,200 --> 00:18:07,200 Er spielt ein Stück von Chopin. 160 00:18:09,080 --> 00:18:11,880 Das ist Mozart! Nein, Chopin! 161 00:18:12,120 --> 00:18:15,000 Er spielt wie Mozart! 162 00:18:22,160 --> 00:18:27,080 Musikstück ist dramatisch und schnell. 163 00:19:26,520 --> 00:19:30,400 Er spielt die Schlussakkorde. 164 00:19:30,640 --> 00:19:35,720 Bravo! Dafür fahre ich gern 80 Kilometer mit dem Rad. 165 00:19:35,960 --> 00:19:38,920 Hat es Ihnen gefallen? Ja, sehr! 166 00:19:45,320 --> 00:19:49,840 Wenn wir Abkürzungen fahren, sind wir noch langsamer. 167 00:19:57,760 --> 00:20:00,360 Endlich! Ist das schön! 168 00:20:03,560 --> 00:20:05,160 Toll! 169 00:20:15,080 --> 00:20:19,200 Mama! Das Wasser geht nicht. Schon gut! 170 00:20:20,440 --> 00:20:25,800 Ich habe jetzt sowieso keine Kraft mehr, mich zu waschen. 171 00:21:07,520 --> 00:21:10,880 Duzen wir uns! Das ist einfacher. Richtig! 172 00:21:11,120 --> 00:21:13,640 Gute Nacht, Mama! 173 00:21:13,880 --> 00:21:16,880 Und was ist mit mir? 174 00:21:23,680 --> 00:21:26,080 Für mich auch! 175 00:21:27,760 --> 00:21:30,920 Machen wir das Fenster auf! Es ist heiß. 176 00:21:44,600 --> 00:21:46,400 Stopp! Licht aus! 177 00:21:58,760 --> 00:22:03,280 Draußen fährt ein Zug ab. 178 00:22:29,040 --> 00:22:32,040 Wie ist dein Familienname? 179 00:22:32,280 --> 00:22:37,120 Denkst du etwa, ich bin Jüdin? Nein, es interessiert mich. 180 00:22:37,360 --> 00:22:43,840 Woran erkennt man eine Jüdin? Ich glaube, das sieht man nicht. 181 00:22:44,080 --> 00:22:46,920 Sieht Hitler etwa arisch aus? 182 00:22:52,440 --> 00:22:55,440 Mein Name ist Rubinstein. 183 00:23:37,360 --> 00:23:44,120 (Radio) "Der Propagandaminister fuhr gestern nach Deutschland." 184 00:23:44,360 --> 00:23:50,120 "Er besuchte auf dem Weg dorthin die französischen Werftarbeiter." 185 00:23:53,640 --> 00:23:58,480 Ich bezahle später. Holt die Räder! Ich hole unsere Sachen. 186 00:23:58,720 --> 00:24:00,320 Ja. 187 00:24:03,400 --> 00:24:06,720 Wo warst du gestern Nacht? Du gingst weg. 188 00:24:06,960 --> 00:24:09,560 Und weiter? 189 00:24:09,800 --> 00:24:13,200 Du warst lange fort. Du bist neugierig! 190 00:24:16,200 --> 00:24:19,120 Weiß deine Mutter davon? Nein. 191 00:24:19,360 --> 00:24:23,880 Bitte stell mir keine weiteren Fragen mehr! 192 00:24:24,120 --> 00:24:26,560 Was macht ihr noch hier? 193 00:24:26,800 --> 00:24:29,400 Sirenen heulen. 194 00:24:29,640 --> 00:24:32,640 Fliegeralarm! Alle in den Keller! 195 00:24:42,600 --> 00:24:44,600 Michel, hier! 196 00:24:44,840 --> 00:24:46,440 Komm! 197 00:24:46,680 --> 00:24:52,400 Diese Leichenberge! Die Flaschen liegen schon vier Jahre hier. 198 00:24:53,720 --> 00:24:59,960 Hoffentlich sind das nicht die Amerikaner! Sie zielen schlecht. 199 00:25:00,200 --> 00:25:05,200 Wen wollen sie treffen? Den Bahnhof gegenüber! 200 00:25:05,440 --> 00:25:09,320 Das sind keine Engländer. Sie fliegen nur nachts. 201 00:25:11,440 --> 00:25:17,440 Bomben pfeifen und schlagen ein. 202 00:25:21,520 --> 00:25:26,400 Es ist vielleicht unsere letzte Zigarette. 203 00:25:26,720 --> 00:25:33,240 Seit wann rauchst du? Das ist meine erste Zigarette. 204 00:25:33,480 --> 00:25:38,680 Die Menschen sollten jeden Tag so leben, als wäre es der letzte. 205 00:25:43,480 --> 00:25:47,000 Die Pfeiftöne ... - Sie sind besser als Treffer! 206 00:25:59,080 --> 00:26:02,560 Aua, mein Bein! Helft mir schnell! 207 00:26:11,680 --> 00:26:15,040 Yvette! Mama! 208 00:26:16,560 --> 00:26:18,840 Es brennt! 209 00:26:22,360 --> 00:26:24,000 Raus hier! 210 00:26:28,120 --> 00:26:30,760 Michel! Michel! 211 00:26:31,000 --> 00:26:35,000 Leute schreien durcheinander. 212 00:26:42,800 --> 00:26:45,880 Wir brauchen Wasser! Wasser! 213 00:26:56,120 --> 00:26:59,200 Schnell! Auf die andere Seite! 214 00:27:01,040 --> 00:27:03,520 Macht die Tür auf! Schnell! 215 00:27:05,800 --> 00:27:07,720 Los, helft mit! 216 00:27:23,040 --> 00:27:27,040 Sirene heult zur Entwarnung. 217 00:27:33,160 --> 00:27:38,840 Deine Mutter suchte ein Hotel direkt neben einem Güterbahnhof aus! 218 00:27:39,080 --> 00:27:44,320 Ich bin gespannt auf das nächste. Hör mal! Das Hotel war gut. 219 00:27:44,560 --> 00:27:47,360 Aber das Essen war zu englisch. 220 00:27:59,200 --> 00:28:01,960 Was ist los? Nichts! 221 00:28:03,640 --> 00:28:06,960 O Gott! Du hast mir das Leben gerettet. 222 00:28:07,200 --> 00:28:14,000 Verzeih mir! Ich habe nie gelernt, wie man sich richtig bedankt. 223 00:28:14,200 --> 00:28:16,680 Das musst du nicht! 224 00:28:16,920 --> 00:28:18,520 Augenblick! 225 00:28:25,760 --> 00:28:28,760 Das werde ich dir nie vergessen. 226 00:28:29,000 --> 00:28:33,920 Aber ich habe etwas vergessen: mein Portemonnaie im Hotel. 227 00:28:34,160 --> 00:28:36,560 Wirklich? Ich bezahlte nicht. 228 00:28:38,680 --> 00:28:42,720 Du bist wirklich großartig. Du aber auch! 229 00:28:42,960 --> 00:28:47,320 Wir müssen feiern, dass wir kein Geld mehr haben. 230 00:28:47,560 --> 00:28:51,160 Was ist das? Ich hab drei davon gestohlen. 231 00:28:51,400 --> 00:28:53,680 Sieh mal! Jahrgang 1928! 232 00:28:57,920 --> 00:29:02,920 Die Frauen kichern betrunken. 233 00:29:11,560 --> 00:29:14,520 Du bist dran! Ich trinke nicht. 234 00:29:14,760 --> 00:29:17,760 Ich trinke auch nur zum Abendmahl. 235 00:29:21,880 --> 00:29:27,840 Gib mir auch noch ein Schlückchen! Dann vergibt mir Gott meine Sünden. 236 00:29:28,080 --> 00:29:34,160 Wie viel Uhr ist es? Ich habe mich noch nie so leicht gefühlt. 237 00:29:36,440 --> 00:29:40,640 Frauen lachen immer noch. 238 00:29:45,600 --> 00:29:48,560 Was meint ihr? Was? 239 00:29:48,800 --> 00:29:53,080 Wir sind betrunken. Ich spüre meine Beine nicht mehr. 240 00:29:53,320 --> 00:29:55,920 Wie schade! Oh! 241 00:30:08,560 --> 00:30:13,840 Sieh mal, wie er strampeln muss! Müssen wir da hinauf? 242 00:30:14,080 --> 00:30:16,480 Ohne mich! 243 00:30:16,720 --> 00:30:21,760 Ist dir schlecht? Nein. Oh! Dieser herrliche Bordeaux! 244 00:30:25,080 --> 00:30:26,680 Hopp! 245 00:30:29,120 --> 00:30:30,720 Huch! 246 00:30:35,040 --> 00:30:39,920 Was ist los? Die Kette ist abgesprungen. 247 00:30:53,840 --> 00:30:58,360 Huch! Ich habe dir Angst gemacht. Das haben Sie nicht! 248 00:30:58,600 --> 00:31:02,600 Der Beweis ist, dass du mich wieder siezt. 249 00:31:05,720 --> 00:31:09,000 Hast du eine Freundin in Saint Lo? Nein. 250 00:31:09,240 --> 00:31:12,960 Warum wirst du dann rot? Ich werde nicht rot. 251 00:31:13,200 --> 00:31:16,800 Hast du jemanden? Ja, aber nie denselben. 252 00:31:17,040 --> 00:31:19,520 Wirklich? Ja. 253 00:31:19,760 --> 00:31:23,520 Ich mag die Männer. Vermutlich zu sehr! 254 00:31:23,760 --> 00:31:26,520 Warum sagst du das? Ich denke so. 255 00:31:26,760 --> 00:31:32,480 Aber man ist trotzdem allein. Das ist so! Ich will frei sein. 256 00:31:32,720 --> 00:31:38,800 Heißt das, du bist nicht treu? Treu? Ich bin mir selbst treu. 257 00:31:43,800 --> 00:31:46,400 Vögel zwitschern. 258 00:31:46,640 --> 00:31:49,800 Mi, mi! Si, si! Sol, mi, si! 259 00:31:50,040 --> 00:31:53,440 Das erfindest du! Ich lese nur die Töne ab. 260 00:31:53,680 --> 00:31:59,680 Ich kann keine Noten lesen. Ich kann die Noten der Vögel hören. 261 00:32:21,760 --> 00:32:23,600 Flugzeuge! 262 00:32:23,840 --> 00:32:26,240 Da hinüber! Los! 263 00:32:31,960 --> 00:32:34,760 Kein Mensch ist auf der Straße! 264 00:33:03,960 --> 00:33:07,960 Flugzeuge fliegen über das Dorf. 265 00:33:21,600 --> 00:33:24,640 Michel spielt ein Kirchenlied. 266 00:34:24,640 --> 00:34:30,000 Warum weinst du? Die Kirche ist so kalt. 267 00:34:31,560 --> 00:34:36,240 Ich weiß nicht, wann und wo es in deinem Leben passiert ist. 268 00:34:36,480 --> 00:34:39,360 Aber dir hat jemand sehr wehgetan. 269 00:34:39,600 --> 00:34:45,320 Wie kannst du das wissen? Ich wusste es, als ich dich sah. 270 00:34:45,560 --> 00:34:48,360 Und was hast du gewusst? 271 00:34:48,600 --> 00:34:54,160 Ich wusste sofort, dass du mich zum Lachen bringst. 272 00:34:54,400 --> 00:35:01,040 Ich will dir etwas sagen. Ich wurde in meinem Leben auch enttäuscht. 273 00:35:45,440 --> 00:35:47,840 Hier vielleicht! 274 00:35:51,360 --> 00:35:54,160 Yvette klingelt. 275 00:36:01,560 --> 00:36:03,560 Was wollen Sie? 276 00:36:03,800 --> 00:36:07,720 Wir sind müde. Dürfen wir uns bei Ihnen ausruhen? 277 00:36:07,960 --> 00:36:11,640 Ich möchte mich auch gern ausruhen! 278 00:36:25,400 --> 00:36:30,880 Diese miesen Schweine! Man sollte Ihnen die Fresse einschlagen. 279 00:37:04,680 --> 00:37:09,240 Niemand wird etwas bemerken, wenn wir hier schlafen. 280 00:37:12,520 --> 00:37:15,280 Hast du Angst vor Kühen? Nein. 281 00:37:19,800 --> 00:37:21,200 Hicks! 282 00:37:24,160 --> 00:37:28,360 Hier gibt es ein paar Decken. Das ist toll! 283 00:37:43,560 --> 00:37:48,240 Wohin willst du? Muss ich alles erklären? 284 00:37:55,560 --> 00:37:58,440 Sie sieht aus wie Edith. 285 00:37:58,680 --> 00:38:02,120 Welche Edith? Meine Klavierlehrerin. 286 00:38:02,360 --> 00:38:07,160 Warum meinst du das? Sie ist auch brünett wie sie. 287 00:38:07,400 --> 00:38:12,160 Yvette färbt sich die Haare! Sie ist lustig und attraktiv. 288 00:38:12,400 --> 00:38:18,520 Ich mag die Art, wie sie spricht. Du kennst sie kaum! 289 00:38:18,760 --> 00:38:24,040 Das ist unwichtig! Wichtig ist, dass sich die Herzen begegnen. 290 00:38:24,280 --> 00:38:25,720 Richtig! 291 00:38:33,160 --> 00:38:35,480 Was soll das? 292 00:38:37,800 --> 00:38:40,320 Was soll das? Sie ist verrückt! 293 00:38:48,200 --> 00:38:50,840 Warum hat Papa uns verlassen? 294 00:38:53,000 --> 00:38:59,680 Was macht er jetzt? Warum denkst du jetzt an ihn? 295 00:38:59,920 --> 00:39:03,040 Ich denke immer an ihn. Verstehst du das? 296 00:39:03,280 --> 00:39:06,960 Es ging nicht mehr. Unser Leben war die Hölle. 297 00:39:07,200 --> 00:39:09,320 Er ist ein Schwein! Schweig! 298 00:39:10,640 --> 00:39:16,160 Mein Gott! Was macht Yvette? Mein Vater müsste hier bei uns sein. 299 00:39:16,400 --> 00:39:19,480 Bestimmt übernachtet sie da drinnen. 300 00:39:22,360 --> 00:39:26,560 Wenn ich einmal liebe, dann ist das für immer. 301 00:39:28,400 --> 00:39:34,920 Weißt du, Mama! Liebe ist für mich dasselbe wie die Musik. 302 00:39:35,160 --> 00:39:37,640 Allmählich werde ich unruhig! 303 00:39:37,880 --> 00:39:40,280 Hörst du mir zu? Jawohl! 304 00:39:40,520 --> 00:39:44,600 Musik, Liebe und dein Vater. Er ist auch Musiker. 305 00:39:44,840 --> 00:39:49,960 Wirklich? Was hat er komponiert? Michel! Hör auf jetzt! 306 00:40:11,480 --> 00:40:15,680 Es gibt noch nette Menschen in diesem elenden Land. 307 00:40:15,920 --> 00:40:20,840 Wie hast du das gemacht? Im Haus hängt ein Foto von de Gaulle. 308 00:40:21,080 --> 00:40:25,200 Ich sagte: "Ich bin Eva vom Kommando Ile de France!" 309 00:40:25,440 --> 00:40:30,440 Das kannte er natürlich nicht, denn ich habe es nur erfunden. 310 00:40:47,000 --> 00:40:51,000 Flugzeuglärm 311 00:40:56,960 --> 00:41:00,120 Bist du verrückt? Was soll das? 312 00:41:00,360 --> 00:41:02,360 Hör auf! 313 00:41:05,680 --> 00:41:07,680 Hör auf! 314 00:41:11,320 --> 00:41:13,720 Nein! Hör auf! 315 00:41:17,320 --> 00:41:20,240 Pass auf! Nein, lass das! 316 00:41:26,400 --> 00:41:27,720 Schluss! 317 00:41:27,960 --> 00:41:31,360 Nein! Hör auf! Na warte! 318 00:41:31,600 --> 00:41:34,000 Das reicht jetzt! 319 00:41:51,720 --> 00:41:55,240 Du bist schon auf. Guten Morgen! 320 00:41:55,480 --> 00:41:59,320 Was schreibst du da? Ich komponiere ein Lied. 321 00:41:59,560 --> 00:42:02,600 Hast du wieder den Vögeln zugehört? 322 00:42:02,840 --> 00:42:06,720 Aua! Meine Beine! Du hast nachts herumgestrampelt. 323 00:42:06,960 --> 00:42:13,000 Yvette! War die Geschichte mit dem Foto von de Gaulle erfunden? 324 00:42:13,240 --> 00:42:18,240 Aber wir haben gut gegessen. Ich verstehe. Gehen wir! 325 00:42:20,720 --> 00:42:24,960 Ich habe dir noch nicht guten Morgen gesagt. 326 00:42:29,640 --> 00:42:35,520 In den nächsten Szenen ist Michels Musikstück zu hören. 327 00:42:35,760 --> 00:42:40,760 Die Musik ist heiter und voller Leidenschaft. 328 00:43:02,960 --> 00:43:04,560 Schön! 329 00:43:31,320 --> 00:43:32,920 Hallo! 330 00:45:19,960 --> 00:45:22,000 Was war das? Nichts. 331 00:45:25,280 --> 00:45:28,640 Das ist ein origineller Briefkasten. 332 00:45:28,880 --> 00:45:35,040 Du hast Recht. Die Post braucht heutzutage viel länger. 333 00:45:37,720 --> 00:45:40,520 Hier sind viele Bomben geflogen! 334 00:45:43,520 --> 00:45:47,520 Yvette! Was willst du später machen? 335 00:45:47,760 --> 00:45:51,400 Wie meinst du das? Nach dem Krieg! 336 00:45:51,680 --> 00:45:56,280 Ich weiß nicht. Ich denke erst daran, wenn es soweit ist. 337 00:45:56,520 --> 00:46:01,360 Ich lebe von einem Tag auf den anderen. Das mache ich weiterhin. 338 00:46:01,600 --> 00:46:04,120 Mal sehen, wo ich lande! 339 00:46:04,360 --> 00:46:11,320 Arbeite bei mir! Nach dem Krieg sind die Leute ganz verrückt nach Musik. 340 00:46:11,560 --> 00:46:17,760 Ich kann keine Instrumente verkaufen. Ich würde sie immer verwechseln. 341 00:46:18,000 --> 00:46:21,800 Du hast wirklich Humor, Yvette! 342 00:46:22,040 --> 00:46:27,040 Ich bringe dir alles bei. Und du kannst über dem Laden wohnen. 343 00:46:27,280 --> 00:46:29,560 Erlaubst du das? Ja. 344 00:46:29,800 --> 00:46:35,440 Wenn du ein Fischgeschäft hättest, würde ich Nein sagen. Das stinkt! 345 00:46:35,640 --> 00:46:40,960 War dein Angebot ernst gemeint? Aber selbstverständlich! 346 00:46:43,040 --> 00:46:48,760 Dein Leben muss irgendwann ruhiger werden. Auch wegen deines Kindes. 347 00:46:51,640 --> 00:46:54,960 Warum redest du nie darüber? Worüber? 348 00:46:55,200 --> 00:47:01,480 Von deinem Kind! Ist es ein Junge? Ich will nicht darüber reden. 349 00:47:11,760 --> 00:47:16,320 Lasst uns schnell fahren, bevor die Rechnung kommt! 350 00:47:35,080 --> 00:47:39,040 Kirchenglocken läuten. 351 00:47:39,160 --> 00:47:41,160 Nach links! 352 00:47:41,320 --> 00:47:44,920 Nein! Wir müssen nach rechts! Nein! 353 00:47:45,080 --> 00:47:50,440 Es geht nach links! Du hältst die Karte verkehrt herum! 354 00:47:50,960 --> 00:47:54,480 Sieh her! Wir sind genau an dieser Stelle hier. 355 00:47:54,760 --> 00:47:58,440 Aber es geht nach rechts. Ich bin mir sicher. 356 00:47:58,760 --> 00:48:03,480 Michel! Sieh nach, wie das Dorf heißt! Fahr schon! 357 00:48:19,360 --> 00:48:23,720 Wie alt ist er? Fünfzehn! Er hat es schwer. 358 00:48:23,840 --> 00:48:30,320 Nein! Du übertreibst. Er ist sehr naiv und jung. 359 00:48:30,480 --> 00:48:32,560 Er wirkt älter. Ja. 360 00:48:32,640 --> 00:48:34,920 Er ist reif für sein Alter. 361 00:48:37,560 --> 00:48:43,120 Wenn du weg bist, redet er von dir. Wenn er weg ist, redest du von ihm. 362 00:48:43,560 --> 00:48:48,120 Ich habe den Eindruck, ihr seid verliebt. 363 00:48:57,400 --> 00:49:02,000 Hier ist der Name des Dorfes! "La Saumonee". 364 00:49:02,240 --> 00:49:07,640 Aha! Findest du es auf der Karte? 365 00:49:20,720 --> 00:49:24,720 Schüsse von Maschinengewehren 366 00:49:33,880 --> 00:49:36,280 Explosion 367 00:49:46,360 --> 00:49:48,760 Lauft! Verschwindet hier! 368 00:50:27,000 --> 00:50:29,920 Wir fahren da hinein! Ja, gut. 369 00:50:36,040 --> 00:50:40,360 Halt! Steigen Sie ab! Schneller! Schneller! 370 00:50:40,600 --> 00:50:43,400 Los, vorwärts! Macht schon! 371 00:50:43,640 --> 00:50:45,640 Los! Los! 372 00:50:45,880 --> 00:50:49,040 Beeilung! Los! Beeilt euch! 373 00:50:49,280 --> 00:50:53,360 Nehmt ihnen die Räder ab! Schneller! Schneller! 374 00:50:53,600 --> 00:50:57,160 Beeilung! Los, vorwärts! 375 00:50:57,400 --> 00:50:59,880 Los! Da hinein! 376 00:51:02,280 --> 00:51:03,880 Vorwärts! 377 00:51:32,360 --> 00:51:36,680 Welche Botschaft verbirgt sich hinter diesen Noten? 378 00:51:36,920 --> 00:51:40,000 Das ist eine Partitur. Weiter nichts! 379 00:51:40,240 --> 00:51:45,080 Welche Botschaft steckt dahinter? Keine! Das schwöre ich. 380 00:51:54,560 --> 00:51:58,720 Arbeiten Sie für die Terroristen? Terroristen? 381 00:51:58,960 --> 00:52:03,080 Halten Sie den Mund! Ich stelle die Fragen. 382 00:52:09,480 --> 00:52:12,080 Entwickeln! 383 00:52:24,560 --> 00:52:26,840 Falsche Papiere! 384 00:52:27,080 --> 00:52:31,720 Nein! Rufen Sie in Cambrai an! Ich bin dort geboren. 385 00:52:31,960 --> 00:52:33,960 Überprüfen! 386 00:52:36,800 --> 00:52:42,200 Sagen Sie! Was taten Sie in der Gegend des Attentats? 387 00:52:42,440 --> 00:52:46,040 Wir fahren zu unseren Familien nach Saint Lo. 388 00:52:46,280 --> 00:52:50,000 Von Paris nach Saint Lo mit dem Rad! Sie lügen! 389 00:52:50,240 --> 00:52:53,720 Nein! Es fahren keine Züge wegen der Alliierten. 390 00:52:53,960 --> 00:52:56,760 Alliierte? Das sind Feinde! 391 00:52:59,800 --> 00:53:05,960 Wo sind die Papiere für die Räder? Wir haben sie verloren. 392 00:53:06,200 --> 00:53:10,680 Unsinn! Wo sind Ihre Passierscheine? Wir wussten nicht ... 393 00:53:10,920 --> 00:53:13,520 Seien Sie still! 394 00:53:30,400 --> 00:53:32,560 Michel Legrand! 395 00:53:32,800 --> 00:53:38,280 Das ist mein Sohn. Wir waren in Paris wegen des Musikwettbewerbs. 396 00:53:38,520 --> 00:53:40,640 Er bekam eine Medaille. 397 00:53:49,080 --> 00:53:51,920 Ich konnte da niemanden erreichen. 398 00:54:07,920 --> 00:54:09,520 Musiker? 399 00:54:11,320 --> 00:54:12,360 Gut! 400 00:54:14,240 --> 00:54:21,080 Das werden wir gleich feststellen. Setzen Sie den Knaben ans Klavier! 401 00:54:41,400 --> 00:54:45,400 Er spielt schnelle Läufe. 402 00:54:49,600 --> 00:54:50,680 Halt! 403 00:54:50,920 --> 00:54:53,040 Das genügt! 404 00:54:57,600 --> 00:55:02,360 Der Musiker und seine Mutter können gehen. 405 00:55:02,600 --> 00:55:06,720 Wir gehören zusammen. Nein! Sie bleiben hier. 406 00:55:11,720 --> 00:55:12,960 Nein! 407 00:55:15,360 --> 00:55:17,920 Es gewittert. 408 00:55:18,160 --> 00:55:23,480 Warum halten sie Yvette fest? Sie lassen sie sicher bald frei. 409 00:55:23,800 --> 00:55:31,120 Aber wir müssen etwas tun! Nein! Sie hatte bisher immer Glück. 410 00:55:33,680 --> 00:55:39,720 Glaub mir! Yvette lebt. Ihr wird bestimmt wieder etwas einfallen. 411 00:55:39,960 --> 00:55:45,520 Bestimmt bringt sie die Deutschen zum Lachen. Genau wie uns! 412 00:55:45,760 --> 00:55:48,840 Vielleicht ist sie in der Resistance? 413 00:55:50,080 --> 00:55:56,080 (deutscher Soldat) Beeilung! Los! Höchste Zeit, dass wir abhauen! 414 00:55:58,320 --> 00:56:03,560 Raus hier! Beeilung! Schnell weg hier! Tempo, tempo! 415 00:56:03,800 --> 00:56:09,880 Alle Mann aufsitzen! Scheißregen! Los! Beeilung! Wir müssen weg. 416 00:56:13,720 --> 00:56:16,600 Schnell! Macht schon! 417 00:57:40,920 --> 00:57:42,520 Yvette! 418 00:57:53,840 --> 00:57:55,440 Yvette! 419 00:58:02,600 --> 00:58:07,560 Jetzt versuchen wir, den ganzen Schrecken hier zu vergessen. 420 00:58:18,560 --> 00:58:24,600 Und wenn Sie wiederkommen? Sie hatten den Befehl zum Rückzug. 421 00:58:24,840 --> 00:58:30,760 Sie werden lange brauchen, um alles wieder aufzuräumen. 422 00:58:31,000 --> 00:58:37,000 Aber das bringt nichts! Gestern die Deutschen, morgen die Amerikaner. 423 00:58:45,800 --> 00:58:50,960 Was haben sie mit dir gemacht? Warum behielten sie dich hier? 424 00:58:51,200 --> 00:58:57,200 Wegen der falschen Papiere? War das wegen der Papiere? 425 00:58:57,440 --> 00:59:04,720 Bitte antworte mir! Ich vermute, du bist in der Resistance. Oder? 426 00:59:04,960 --> 00:59:08,640 Wer bist du? Bist du auch von der Gestapo? 427 00:59:08,880 --> 00:59:12,880 Diese Fragerei reicht mir! Und du fängst auch noch an! 428 00:59:44,240 --> 00:59:46,840 Verzeih mir bitte! 429 00:59:58,000 --> 00:59:59,080 Aua! 430 01:00:06,600 --> 01:00:08,880 Ich gehe raus. 431 01:00:43,880 --> 01:00:49,360 Die Liebe begegnete mir oft im Leben. Aber Freundschaft nie. 432 01:00:52,240 --> 01:00:57,960 Du hast einen schönen Körper. Klar: Ich fahre viel Fahrrad. 433 01:01:02,600 --> 01:01:07,600 Ich könnte nicht so lange auf einen Mann verzichten wie du. 434 01:01:07,840 --> 01:01:13,400 Ich habe mich nicht mehr verliebt. Vier Jahre ist sehr lange! 435 01:01:13,640 --> 01:01:18,560 Ich ertrage das keine Woche. Nicht einmal eine Nacht! 436 01:01:18,800 --> 01:01:25,400 Kannst du das verstehen? Wie lange willst du noch enthaltsam sein? 437 01:01:25,640 --> 01:01:31,640 Der Krieg hat uns getrennt. Das wird anders, wenn wieder Frieden ist. 438 01:01:31,880 --> 01:01:36,160 Der Krieg führt Menschen zusammen. Nicht der Frieden! 439 01:01:36,400 --> 01:01:41,960 Hör zu! Dein Mann verließ euch in diesen Zeiten. Er ist nichts wert. 440 01:01:42,360 --> 01:01:49,000 Das ist gemein! Wenn du ihn siehst, haust du ihm eine in die Fresse. 441 01:01:49,240 --> 01:01:55,720 Denkst du, es geht ihm gut? Ja! Er ist ein echter Musiker. 442 01:01:55,960 --> 01:02:01,600 Ich verstehe. Er setzt sich bei Problemen immer ans Klavier. 443 01:02:01,840 --> 01:02:08,160 Und deshalb haust du ihm noch einmal von mir in die Fresse! 444 01:03:25,120 --> 01:03:26,680 Oh! 445 01:03:31,240 --> 01:03:37,480 Wo bleibt Michel? Was meinst du? Ich gehe ihn suchen. 446 01:05:14,600 --> 01:05:19,080 Meine Beine sind kräftiger, oder wir haben Rückenwind. 447 01:05:21,360 --> 01:05:25,960 Ich habe die Reifen aufgepumpt und die Kette geschmiert. 448 01:05:26,160 --> 01:05:29,160 Deshalb sind wir so schnell! 449 01:05:33,720 --> 01:05:36,720 Du magst diesen Van Dongen. 450 01:05:48,360 --> 01:05:53,960 Ist Michel genau wie sein Vater? Ja. Er sieht aus wie sein Vater. 451 01:06:10,240 --> 01:06:12,240 Seht mal! 452 01:06:13,680 --> 01:06:17,680 Das ist der Wagen von gestern. Ja, das ist er. 453 01:06:47,080 --> 01:06:54,080 Nonnen singen ein Lied. 454 01:07:17,000 --> 01:07:20,000 Fahrt weiter! Ich komme nach. 455 01:07:20,240 --> 01:07:25,960 Los! Fang mich! Komm doch! - Ich kriege dich! 456 01:07:27,560 --> 01:07:28,640 Hallo! 457 01:07:28,880 --> 01:07:32,600 Ich hatte früher das gleiche Klavier. 458 01:07:32,840 --> 01:07:35,800 Darf ich mal spielen? Ja. 459 01:07:41,640 --> 01:07:44,280 (Frau aus dem Haus) Gut, Yvette! 460 01:07:44,520 --> 01:07:46,520 Heißt du Yvette? 461 01:07:46,760 --> 01:07:50,880 Ja. Magst du den Namen nicht? Doch, sehr! 462 01:08:02,280 --> 01:08:08,280 Michel spielt ein schnelles und schwieriges Musikstück. 463 01:08:41,200 --> 01:08:47,720 Michel! Wenn wir heute nach Saint Lo wollen, dann müssen wir weiterfahren! 464 01:09:05,960 --> 01:09:08,000 Seht mal! 465 01:09:08,240 --> 01:09:11,440 Was ist los? So ein Mist! 466 01:09:11,680 --> 01:09:16,200 Da ist eine andere Brücke! Wir nehmen die Straße da drüben! 467 01:09:16,440 --> 01:09:20,120 Ich fahre vor! Nein! Wir bleiben zusammen. 468 01:09:20,360 --> 01:09:22,360 Los, kommt! 469 01:09:25,720 --> 01:09:28,440 Das sieht wahnsinnig aus! 470 01:09:48,240 --> 01:09:51,360 Verdammt! Wir fahren hier entlang. 471 01:10:00,960 --> 01:10:03,960 (Soldat) Achtung! Tiefflieger! 472 01:10:23,240 --> 01:10:25,240 Los! Weiter! 473 01:10:42,880 --> 01:10:47,280 (Soldat) Geht in Deckung! Lasst die anderen liegen! 474 01:10:53,600 --> 01:10:54,960 Ah! 475 01:10:57,000 --> 01:10:59,000 Hilfe! 476 01:11:01,120 --> 01:11:04,560 Was sollen wir machen? Ich weiß nicht. 477 01:11:04,800 --> 01:11:08,400 Wir müssen Mutter suchen! Fahr mir nach! 478 01:11:11,440 --> 01:11:17,720 Mist! Wir sind kurz vor dem Ziel. Halte durch, Yvette! Lauf! 479 01:11:23,640 --> 01:11:27,600 Amerikaner? (englisch) Nein, Japaner. 480 01:11:36,760 --> 01:11:41,800 Du hast Recht! Sie hasst Schwarze. Sprechen Sie Französisch? 481 01:11:42,040 --> 01:11:44,240 Ich verstehe kein Englisch. 482 01:11:48,520 --> 01:11:52,840 Los! Schießt endlich! Verdammte Sauerei. 483 01:11:54,000 --> 01:12:00,400 Der Mann da ist tot. Nein! Nein! Alles nur Tarnung. 484 01:12:07,560 --> 01:12:10,400 Kennst du das Dorf da? Nein. 485 01:12:13,960 --> 01:12:17,600 In dem Dorf wohnt meine Mutter. 486 01:12:17,840 --> 01:12:22,440 Ihre Mutter! Sehr gut! Alles nur Tarnung! Ich verstehe. 487 01:12:22,680 --> 01:12:27,120 Vielleicht sucht Marcelle uns gerade auch. 488 01:12:27,360 --> 01:12:31,400 Die Tiefflieger kommen näher. 489 01:12:37,040 --> 01:12:39,640 Das überleben wir nicht! 490 01:12:39,880 --> 01:12:43,560 Aber vorher will ich dir noch etwas sagen. 491 01:12:43,800 --> 01:12:48,240 Ich weiß, Liebling! Ich weiß, was du sagen willst. 492 01:12:59,760 --> 01:13:07,440 Mist! Wir haben keine Tarnung mehr! Er fällt immer um! Dieser Bastard! 493 01:13:16,560 --> 01:13:22,600 Guter Wurf! Ich bitte Sie! Helfen Sie mir! 494 01:13:22,840 --> 01:13:27,000 Bitte suchen Sie meinen Sohn! Was will sie? 495 01:13:27,240 --> 01:13:32,240 Ich gehe. Ich will ihr Spiel nicht weiter stören. 496 01:13:33,200 --> 01:13:35,400 Explosion 497 01:13:51,080 --> 01:13:54,520 Schüsse und Stimmen von weitem 498 01:14:03,680 --> 01:14:06,080 (Soldat) Da hinüber! 499 01:14:23,800 --> 01:14:26,360 (Soldat) Sind wir die letzten? 500 01:14:26,600 --> 01:14:29,600 Schüsse von Maschinengewehren 501 01:14:33,680 --> 01:14:36,240 (Soldat) Wartet auf mich! 502 01:14:41,880 --> 01:14:47,680 Schüsse und Explosionen 503 01:15:02,840 --> 01:15:09,560 Du sagtest: "Ich liebe dich." Und die Welt stand still. 504 01:15:25,760 --> 01:15:29,160 Stimmen von deutschen Soldaten 505 01:15:32,360 --> 01:15:37,200 Ich sehe nichts. - Doch! Da! Sieh hin! 506 01:15:44,880 --> 01:15:47,480 Was war das? 507 01:15:51,600 --> 01:15:54,840 Wir schnappen sie uns jetzt! 508 01:15:56,040 --> 01:15:58,880 Komm! Schnell! Mach schon! 509 01:15:59,120 --> 01:16:01,200 Fahren wir! 510 01:16:10,640 --> 01:16:12,640 Weg hier! 511 01:16:50,320 --> 01:16:51,720 Michel! 512 01:16:52,960 --> 01:16:55,840 Marcelle! Mutter! 513 01:16:58,720 --> 01:17:03,720 Wo wart ihr nur? Gott sei Dank! Wir haben dich überall gesucht. 514 01:17:09,320 --> 01:17:13,320 Sie jubeln und schreien. 515 01:17:32,160 --> 01:17:33,680 Mutter! 516 01:17:33,920 --> 01:17:34,760 Marcelle! 517 01:17:37,200 --> 01:17:41,520 Der Krieg ist vorbei! Gott sei Dank, Marcelle! 518 01:17:41,760 --> 01:17:43,360 Michel! 519 01:17:45,920 --> 01:17:48,920 Christiane, mein Liebling! 520 01:17:50,520 --> 01:17:54,680 Tschüs! Tschüs! Wir kommen bald wieder hierher. 521 01:18:06,120 --> 01:18:08,920 Jetzt machen wir etwas zu essen! 522 01:18:10,840 --> 01:18:12,440 Tschüs! 523 01:18:34,800 --> 01:18:37,200 Erzähl mal! Was? 524 01:18:37,440 --> 01:18:43,360 Von Paris! Du hast eine Medaille gewonnen! Das ist fabelhaft! 525 01:18:47,600 --> 01:18:49,600 Hallo! 526 01:18:51,920 --> 01:18:56,280 Willkommen! Ihr müsst zum Essen bleiben! 527 01:19:08,280 --> 01:19:11,040 Bringt das Essen ins Haus! 528 01:19:11,280 --> 01:19:14,280 Nehmen Sie! Hier, bitte! 529 01:19:14,520 --> 01:19:18,000 Was hast du mit Michel gemacht? Warum? 530 01:19:18,240 --> 01:19:21,240 Seit heute Morgen ist er verändert. 531 01:19:28,200 --> 01:19:32,240 Er hat seine Unschuld verloren. Das ist alles. 532 01:19:32,480 --> 01:19:37,680 Was meinst du damit? Aber, Marcelle! 533 01:19:37,920 --> 01:19:42,160 Wir dachten, du bist tot. Wir hatten große Angst. 534 01:19:42,400 --> 01:19:44,680 Wir haben ... 535 01:19:44,920 --> 01:19:47,400 Was habt ihr? 536 01:19:51,200 --> 01:19:54,080 Du weißt genau, was ich meine! 537 01:20:03,720 --> 01:20:06,360 Bist du mir böse? 538 01:20:06,600 --> 01:20:11,360 Es war für ihn das erste Mal. Und warum nicht mit dir! 539 01:20:18,400 --> 01:20:22,840 Ich möchte vermeiden, dass du ihm wehtust. 540 01:20:23,080 --> 01:20:26,080 Deshalb will ich fort. 541 01:20:27,600 --> 01:20:33,600 Ich bleibe eine Erinnerung für ihn. Und er wird nicht enttäuscht werden. 542 01:20:58,960 --> 01:21:05,200 Du bist nicht mehr wie früher. Früher war eben früher! 543 01:21:17,560 --> 01:21:21,240 Das Kleid passt dir gut. Behalte es! 544 01:21:21,480 --> 01:21:27,800 Du bist verrückt! Du sagtest, es ist das erste Geschenk deines Mannes. 545 01:21:28,040 --> 01:21:32,400 Genau deshalb! Du änderst schnell deine Meinung. 546 01:21:32,640 --> 01:21:35,160 Du siehst schön aus! 547 01:21:55,360 --> 01:21:58,360 Leute reden und lachen. 548 01:22:02,040 --> 01:22:05,720 Auf die Befreiung! Und auf dich, Mutter! 549 01:22:05,960 --> 01:22:10,800 Ich komme aus Texas. Es gibt noch Salat, wenn wir wollt! 550 01:22:13,000 --> 01:22:17,520 Mutter! Hast du nie daran gedacht, von hier wegzugehen? 551 01:22:17,760 --> 01:22:22,920 Wohin denn? Ich sterbe lieber zu Hause als auf der Landstraße. 552 01:22:30,640 --> 01:22:37,360 Wissen Sie etwas über Coutances? Ja. Wir befreiten es gestern. 553 01:22:37,600 --> 01:22:40,440 Wirklich? Sind Sie sicher? Ja. 554 01:22:40,680 --> 01:22:45,840 Marcelle! Coutances ist befreit. Die Deutschen verlieren überall. 555 01:22:46,080 --> 01:22:52,280 Die Schweine kriegen es jetzt zurück! Hol den Wein! Das müssen wir feiern! 556 01:22:59,560 --> 01:23:02,600 Warum sitzt du nicht neben mir? Nur so! 557 01:23:02,840 --> 01:23:07,160 Warum bist du so verändert? Ich habe ein neues Kleid! 558 01:23:07,400 --> 01:23:12,320 Ich verstehe das nicht. Nach allem, was zwischen uns passiert ist. 559 01:23:12,560 --> 01:23:18,840 Oder ist etwa nichts passiert? Doch, Michel! Aber das war gestern. 560 01:23:27,160 --> 01:23:31,560 Du wirst nichts erreichen, wenn du eifersüchtig bist. 561 01:23:31,800 --> 01:23:36,520 Ich verliere sie sowieso. Ja, Michel. 562 01:23:36,760 --> 01:23:41,680 Reisende kann man nicht aufhalten. Das weißt du auch schon. 563 01:23:54,560 --> 01:23:58,560 Drinnen spielt Michel Klavier. 564 01:23:58,800 --> 01:24:03,800 Leute! Das klingt traurig. Kommt! Gehen wir hinein! 565 01:24:07,720 --> 01:24:12,240 Hört euch das an! Er spielt toll. 566 01:24:12,480 --> 01:24:15,280 Meine Herren! Trinken Sie mit uns! 567 01:24:16,640 --> 01:24:20,760 Ich mag Jazz. Kennst du vielleicht Jazz, Kleiner? 568 01:24:21,000 --> 01:24:23,880 Er spielt Jazz. 569 01:24:24,120 --> 01:24:26,120 O Gott! 570 01:24:27,600 --> 01:24:30,400 Danke, Madam! Danke! 571 01:24:32,360 --> 01:24:37,040 Gut! Jetzt zeige ich dir, wie man Blues spielt. 572 01:24:43,400 --> 01:24:48,400 Er spielt eine traurige Melodie. 573 01:25:21,640 --> 01:25:25,160 Spiel etwas Fröhliches! Mit mehr Schwung! 574 01:25:25,400 --> 01:25:27,840 Mehr Schwung! Kein Problem! 575 01:25:28,080 --> 01:25:31,080 Er spielt eine schnelle Melodie. 576 01:25:53,760 --> 01:25:56,560 Ich muss jetzt weg, Marcelle. 577 01:25:56,800 --> 01:26:01,360 Ich will in Coutances sein, bevor es dunkel wird. 578 01:26:01,600 --> 01:26:05,880 Mach nicht so ein trauriges Gesicht! 579 01:26:06,120 --> 01:26:10,160 Für mich ist der Abschied genauso schwer. 580 01:26:10,400 --> 01:26:16,760 Ich finde nie die richtigen Worte. Ich weiß nicht, wie man Adieu sagt. 581 01:26:17,000 --> 01:26:20,440 So wie Danke oder Verzeihung! 582 01:26:22,080 --> 01:26:28,080 Ich erzählte dir von meinem Geschäft. Ich besuche euch dort irgendwann. 583 01:26:28,320 --> 01:26:32,560 Eine Bombe hat alles zerstört. Aber, Marcelle! 584 01:26:32,800 --> 01:26:37,600 Das Leben und Michel! Und der Frieden! Ist das etwa nichts? 585 01:26:37,840 --> 01:26:42,320 Wollen Sie tanzen? Ja. Darauf warten wir seit Jahren. 586 01:26:42,560 --> 01:26:44,560 Geh schon! 587 01:27:21,000 --> 01:27:24,320 Ich liebe ... Sag nichts! 588 01:27:28,520 --> 01:27:32,200 Letzte Nacht hoffte ich ... Bitte nicht! 589 01:27:32,440 --> 01:27:36,600 Wir wissen beide, dass es nicht möglich ist. 590 01:27:45,560 --> 01:27:48,240 Pass gut auf deine Hände auf! 591 01:27:49,480 --> 01:27:54,480 Im Haus wird die traurige Bluesmelodie gespielt. 592 01:28:47,240 --> 01:28:49,560 Hör zu, Michel! 593 01:28:50,880 --> 01:28:53,680 Ich muss jetzt wirklich fort. 594 01:28:55,160 --> 01:28:58,160 Ich will dich noch etwas fragen. 595 01:28:59,080 --> 01:29:04,640 Ich verlange viel von dir. Aber du musst mir etwas versprechen. 596 01:29:06,880 --> 01:29:08,880 Warte hier! 597 01:29:29,360 --> 01:29:36,440 Woher hast du das Fahrrad? Das ist für dich! Es gehört mir. 598 01:29:36,680 --> 01:29:41,280 Aber, Michel! Ich weiß nicht, wann ich wiederkomme. 599 01:29:41,520 --> 01:29:44,320 Ich schenke es dir, Yvette. 600 01:29:46,680 --> 01:29:50,200 Gefällt es dir nicht? Doch! 601 01:29:51,440 --> 01:29:58,760 Aber ich habe nichts für dich. Du hast mir schon alles gegeben. 602 01:30:01,520 --> 01:30:04,400 Bis auf deine Adresse! 603 01:30:08,200 --> 01:30:11,000 Ich weiß sie selbst nicht! 604 01:30:23,440 --> 01:30:28,320 Ich werde dich nie vergessen. Weißt du das? 605 01:30:43,040 --> 01:30:47,280 Du bist ein toller Musiker. Werde nur nicht Soldat! 606 01:30:47,520 --> 01:30:51,800 Wenn du in New York spielst, dann werden wir dir zuhören. 607 01:30:52,040 --> 01:30:56,200 Falls wir bis dahin am Leben bleiben! Tschüs! 608 01:31:03,160 --> 01:31:06,200 Tschüs, Michel! 609 01:31:57,320 --> 01:32:00,120 Schenk nach! Wir feiern! 610 01:32:21,640 --> 01:32:26,640 Er erinnert sich an die traurige Bluesmelodie. 611 01:33:08,720 --> 01:33:13,720 Bluesmelodie ist zu hören. 612 01:33:26,640 --> 01:33:31,320 (Gesang) "Einen Tag lang liebt sie dich." 613 01:33:31,560 --> 01:33:36,200 "Einen Tag lang braucht sie dich." 614 01:33:36,440 --> 01:33:42,280 "Der Sommer ist vorüber. Der Winter kommt." 615 01:33:42,520 --> 01:33:47,120 "Aber Liebe verändert alles. Ja, das tut sie." 616 01:33:47,360 --> 01:33:53,360 "Einen Tag lang scheint die Sonne." 617 01:33:53,600 --> 01:33:58,560 "Und am nächsten Tag regnet es." 618 01:33:58,800 --> 01:34:05,720 "Zeit des Gebens. Zeit des Nehmens. Zeit der Trauer. Zeit der Trennung." 619 01:34:05,960 --> 01:34:10,760 "Zeit des Liebens. Zeit der Trennung." 620 01:34:11,000 --> 01:34:16,680 "Einen Tag lang fliegt dein Herz hoch durch die Lüfte." 621 01:34:16,920 --> 01:34:21,200 "Am nächsten Tag weint deine Seele." 622 01:34:21,440 --> 01:34:28,000 "Die Nacht wird zum Tag. Der Tag wird zur Nacht." 623 01:34:28,240 --> 01:34:32,920 "Richtiges wird falsch. Falsches wird richtig." 624 01:34:33,160 --> 01:34:37,560 "Ich singe einen Bluessong." 625 01:34:37,800 --> 01:34:41,960 "Ich singe einen neuen Song." 626 01:34:42,200 --> 01:34:47,040 "Die Melodie ist so süß. Die Stimme klingt traurig." 627 01:34:47,280 --> 01:34:51,040 "Liebe verändert alles!" 628 01:34:51,280 --> 01:34:57,280 "Jetzt wache ich allein auf." 629 01:35:00,240 --> 01:35:05,120 "Allein! Jetzt bin ich allein." 630 01:35:05,320 --> 01:35:13,920 "War sie schuld oder ich? Wohin ist sie gegangen? Was mache ich jetzt?" 631 01:35:14,280 --> 01:35:21,600 "Würde es helfen, wenn ich das wüsste? Aber es ist vorbei." 632 01:35:21,840 --> 01:35:27,040 "Es wird Zeit, mein eigenes Leben weiterzuleben." 633 01:35:27,280 --> 01:35:33,160 "Liebe ist unbeständig und unzuverlässig." 634 01:35:33,400 --> 01:35:40,280 "Solange du lebst, lernst du dazu! Das ist die einzige Regel." 635 01:35:42,600 --> 01:35:45,600 Untertitel: zeile 21 / Frank H. Richter50875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.