Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,840 --> 00:01:01,449
Caputo, hver morgen kommer han for
sent i skole. Sluk sirenen.
2
00:01:01,560 --> 00:01:04,211
Du vækker halvdelen af Napoli.
3
00:01:04,320 --> 00:01:10,566
Hvis jeg ikke selv vågnede,
ville han jo aldrig vågne.
4
00:01:10,680 --> 00:01:14,730
- Du er angiver for den tredje verden.
- Bodo har ret.
5
00:01:14,840 --> 00:01:20,210
Han bor hos mig, men du skal
skal køre ham i skole til tiden.
6
00:01:20,320 --> 00:01:26,771
- Det vil kræve håndjern.
- Okay. Nu tager l den med ro.
7
00:01:27,040 --> 00:01:31,682
- Skolen ligger på vejen til kontoret.
- Har han lavet sine lektier?
8
00:01:31,800 --> 00:01:37,921
Nej. Jeg vil ikke i skole igen!
Jeg vil være strisser som dig.
9
00:01:38,040 --> 00:01:43,490
Du gør som jeg siger!
Du bliver aldrig politimand...
10
00:01:43,600 --> 00:01:47,889
...hvis du skulker fra skole.
- Må jeg ikke komme med dig dag?
11
00:01:48,000 --> 00:01:50,082
Nej. Måske i morgen.
12
00:01:55,800 --> 00:02:00,761
Fart på! Timen er begyndt.
lnd med jer, unger!
13
00:02:00,920 --> 00:02:03,730
Bodo, du kommer for sent igen.
14
00:02:16,960 --> 00:02:20,931
Buon giorno, signora Maria!
15
00:02:21,120 --> 00:02:26,206
Jordnødder, popcorn!
Jeg har jordnødder og popcorn.
16
00:02:28,000 --> 00:02:32,847
- Indgangen ligger på den anden side.
- Jeg glemte noget.
17
00:02:32,960 --> 00:02:38,490
- At give dig et kys.
- Jeg skal give dig kys! Kom så!
18
00:02:39,840 --> 00:02:44,687
Køb frisklavede popcorn
og jordnødder...!
19
00:02:48,280 --> 00:02:53,366
Du vil gerne være angiver,
men du opdagede ikke Bodo?
20
00:02:53,480 --> 00:02:56,370
- Han er jo sort.
- Derfor så jeg ham ikke.
21
00:02:56,480 --> 00:03:01,247
- Giv mig en pakke cigaretter.
- Jeg sælger ikke cigaretter.
22
00:03:03,760 --> 00:03:09,164
Hov! Jeg fandt en her...
Mange tak.
23
00:03:19,000 --> 00:03:22,766
Jeg har vigtige oplysninger
til kommissær Rizzo.
24
00:03:22,880 --> 00:03:25,963
- Hvad hedder du?
- Omar Hakim.
25
00:03:26,080 --> 00:03:30,290
- En pige holdes som gidsel.
- Kidnapning er ikke min chefs bord.
26
00:03:30,400 --> 00:03:34,200
- Han arbejder i narkoafdelingen.
- Vent lidt...
27
00:03:38,360 --> 00:03:43,287
Der er også narko indblandet.
Hun er om bord på Carolina.
28
00:05:07,760 --> 00:05:10,684
FYRVÆRKERIFABRIK
29
00:05:19,440 --> 00:05:27,211
- Genial idé. Den glemmer jeg ikke.
- Sig bare til, så kommer jeg.
30
00:05:27,320 --> 00:05:30,563
Alt er pakket og klar
til at blive afsendt.
31
00:05:31,080 --> 00:05:35,005
Her er et lille bevis
på vores påskønnelse.
32
00:05:46,280 --> 00:05:52,481
Kommissær Rizzo? Sikke en
overraskelse at se dig her i aften.
33
00:05:52,600 --> 00:05:57,401
Jeg spurgte efter dig i morges,
da jeg skulle forny min licens.
34
00:05:57,800 --> 00:06:03,330
Jeg har også tænkt på dig.
Jeg syntes, jeg ville kigge forbi.
35
00:06:03,520 --> 00:06:10,404
- Du kan gøre mig en tjeneste.
- Sig bare til.
36
00:06:11,160 --> 00:06:15,927
Du laver jo fyrværkeri
i sværvægtsklassen?
37
00:06:19,160 --> 00:06:24,246
Jeg skal bruge nogle raketter.
Til politiets fest i næste uge-
38
00:06:24,360 --> 00:06:32,165
-skal vi have et stort fyrværkeri i
alle farver. Det lyder godt, ikke?
39
00:06:33,520 --> 00:06:37,570
- I er min vens kunder, ikke?
- De kommer fra USA.
40
00:06:37,720 --> 00:06:43,170
- Jeg er kendt i Brooklyn.
- Er de rejst helt hertil for at købe?
41
00:06:43,400 --> 00:06:49,248
Det er nogle ordentlige klepperter.
De må give et stort brag.
42
00:06:49,360 --> 00:06:54,491
Nogle gange kan de små...
Nej, rør ikke ved den!
43
00:06:56,320 --> 00:07:01,611
- De kan eksplodere!
- Jeg vil ikke købe slikkepinde.
44
00:07:01,720 --> 00:07:05,281
Vi skal bruge noget
med en stor sprængladning!
45
00:07:05,800 --> 00:07:11,091
- Hvad laver du?
- Jeg troede, krudtet var sort.
46
00:07:11,240 --> 00:07:16,804
- Det her er jo hvidt.
- Pyroteknisk krudt.
47
00:07:17,000 --> 00:07:23,849
- Interessant. Det her må jeg se.
- Det er ikke mit. Er det jeres?
48
00:07:24,680 --> 00:07:27,251
- Smager det godt.
- Det er ren heroin.
49
00:07:27,360 --> 00:07:30,489
Her er nok til
at gøre alle newyorkere skæve...
50
00:08:26,800 --> 00:08:32,762
- Gennari, op med dig!
- Jeg ved ingenting. Jeg sværger!
51
00:08:32,880 --> 00:08:36,282
- Hvem kom med narkoen?
- En svensker fra Mellemøsten.
52
00:08:36,400 --> 00:08:42,282
- Hvad hedder han?
- Ved det ikke, men han er skrap.
53
00:08:42,440 --> 00:08:44,408
Skrid med dig.
54
00:08:53,880 --> 00:09:00,684
Kør til Torre Speccato. lntet nummer.
Her ligner en krigszone.
55
00:09:00,960 --> 00:09:08,560
- Tag nogle brandmænd med. Noget nyt?
- Nej. En araber standsede mig.
56
00:09:08,680 --> 00:09:14,005
- Han havde en sjov hat og hed Omar.
- Hvad ville han?
57
00:09:14,120 --> 00:09:19,809
En pige er taget som gidsel.
Jeg har glemt navnet.
58
00:09:21,040 --> 00:09:26,331
Carmelina? Nej. Giuseppina? Nej.
Carolina hed hun!
59
00:09:57,320 --> 00:10:04,681
Intet nyt? Jeg vil vide,
hvem andre end dig jeg arbejder for.
60
00:10:05,520 --> 00:10:10,287
- Jeg er heller ikke meget for det.
- Tro mig, det er bedst sådan.
61
00:10:10,440 --> 00:10:14,889
I aften møder vi svenskeren.
Han betaler, og så er den klar.
62
00:10:15,000 --> 00:10:17,765
Bare rolig. Kom, Gianni.
63
00:10:21,640 --> 00:10:27,409
- Sæt nu svenskeren ikke betaler.
- Det gør han!
64
00:10:27,560 --> 00:10:32,248
Min forretning går som smurt.
Det er aldrig gået galt...
65
00:10:37,360 --> 00:10:42,207
Kommissær Rizzo!
Han er stor som et bjerg!
66
00:10:42,320 --> 00:10:44,800
Vi er skredet!
67
00:10:46,280 --> 00:10:48,931
Hurtigt op ad trappen!
68
00:10:49,480 --> 00:10:53,201
- Hænderne op!
- Skyd ikke!
69
00:10:55,240 --> 00:11:00,371
-Salvatore, vi to skal sludre lidt.
-Hjælp! Luk mig ud!
70
00:11:02,560 --> 00:11:05,564
Hjælp! Kan nogen høre mig?
71
00:11:07,840 --> 00:11:10,844
Caputo, luk hende ud!
72
00:11:11,360 --> 00:11:18,005
Jeg kommer. Øjeblik.
General Caputo til tjeneste.
73
00:11:18,640 --> 00:11:22,281
- Giv mig navnene.
- Salvatore Coppola.
74
00:11:22,840 --> 00:11:28,449
Navnet på den, som bad jer
spærre hende inde. Hvem var det?
75
00:11:28,560 --> 00:11:34,249
- Gør ligtornen ondt? Hvad hedder han?
- Det ved jeg ikke.
76
00:11:34,680 --> 00:11:40,369
Hun er niece til USA's
største oliemagnat. Signor Burns.
77
00:11:40,480 --> 00:11:44,724
Han ejer Burns Oil Company.
Har l hørt om ham?
78
00:11:45,480 --> 00:11:48,723
I er tre umuliusser!
79
00:11:49,600 --> 00:11:55,926
- Ingen af jer kan klare det selv.
- Kan han ikke få dem til at tale?
80
00:11:56,040 --> 00:12:00,125
I begyndelsen spiller de dumme,
men det holder ikke.
81
00:12:00,400 --> 00:12:05,281
Min tålmodighed er ved at løbe ud.
Hvem gav jer jobbet?
82
00:12:05,680 --> 00:12:11,608
- Han var svensker.
- Blond, brunt hår? Beskriv ham.
83
00:12:11,720 --> 00:12:17,841
Jeg har aldrig set ham før.
De kalder mare bare "svenskeren".
84
00:12:18,720 --> 00:12:26,002
Caputo? Send bud efter forstærkning.
Stedet vrimler sikkert med stoffer.
85
00:12:26,120 --> 00:12:28,168
De må have mig undskyldt.
86
00:12:28,600 --> 00:12:35,927
Mr. Burns fra Excelsior Hotel.
Kom til Dallas hurtigst muligt.
87
00:12:38,320 --> 00:12:44,441
Mr. Rizzo, jeg er ikke sentimental.
Tag plads.
88
00:12:44,560 --> 00:12:48,849
- En drink?
- Jeg drikker aldrig i tjenesten.
89
00:12:49,920 --> 00:12:55,609
Connies forældre døde i en flyulykke,
og hun blev som en datter for mig.
90
00:12:55,720 --> 00:12:59,202
Jeg vil aldrig glemme,
at De reddede hendes liv.
91
00:12:59,360 --> 00:13:04,002
Men hvorfor bortførte de hende
uden at kræve en løsesum?
92
00:13:04,120 --> 00:13:09,001
Måske kunne de ikke nå det.
De manglede oplysninger...
93
00:13:09,120 --> 00:13:14,889
...fra Connie eller fra Dem.
- Jeg har et forslag.
94
00:13:15,320 --> 00:13:20,611
Forlad politiet og arbejd for mig.
Jeg søger en chef-
95
00:13:20,720 --> 00:13:25,123
-for olieselskabets
sikkerhedstjeneste. Branchen er hård.
96
00:13:25,240 --> 00:13:29,404
Man har ingen venner, kun fjender.
Connie, har du det bedre nu?
97
00:13:29,520 --> 00:13:35,129
Ja. Det var herligt
at se kommissæren i aktion.
98
00:13:35,240 --> 00:13:41,282
- Professor Cerullo venter på dig.
- Jeg undgår galninge og drømmere.
99
00:13:41,400 --> 00:13:46,406
Cerullo var sød og rar,
da vi var i Ægypten.
100
00:13:46,720 --> 00:13:51,965
Han har chikaneret mig med
breve og rapporter.
101
00:13:52,120 --> 00:13:56,648
Han tror, han kan forandre
olieindustrien med sin opdagelse.
102
00:13:56,760 --> 00:14:02,005
- Omar roste ham i høje toner.
- Hvilken Omar?
103
00:14:02,120 --> 00:14:09,322
Omar Hakim, vores guide i Ægypten.
Mød ham uden mig og døm selv.
104
00:14:09,640 --> 00:14:14,202
Ham ville jeg gerne møde.
Jeg har aldrig mødt en professor.
105
00:14:14,320 --> 00:14:19,247
- De er et særsyn i ordensmagten.
- Så lad os møde geniet.
106
00:14:21,920 --> 00:14:26,403
Coleopterous Biforcutus.
Nej, Scorpio Desertorium.
107
00:14:26,600 --> 00:14:30,844
Connie har overtalt sin onkel
til at komme.
108
00:14:30,960 --> 00:14:35,887
En triumfens dag for videnskaben
og mig. Min opdagelse er mere værd-
109
00:14:36,000 --> 00:14:44,249
-end Fort Knox og Bank of England.
Den er her blandt 300.000 arter...
110
00:14:44,360 --> 00:14:47,204
...af Coleoptrera Extant.
111
00:14:48,720 --> 00:14:52,611
- Tvivler du på mig, Omar?
- Nej, hr. professor.
112
00:14:52,720 --> 00:14:57,681
Se ikke så trist ud. Du får
dit navn i videnskabens annaler:
113
00:14:57,800 --> 00:15:02,488
Omar El Hakim, en god ven
af den store Cerullo.
114
00:15:02,600 --> 00:15:07,162
Hemmeligheden er i sikkerhed
inde i mit hoved.
115
00:15:07,280 --> 00:15:10,124
Om Gud vil, ja.
116
00:15:10,240 --> 00:15:13,130
Det er mr. Burns...!
117
00:15:19,760 --> 00:15:24,607
Hej, Omar! Du skulle
holde øje med professoren.
118
00:15:24,720 --> 00:15:31,330
Men du spillede helt og reddede
hende Burns. En stor fejltagelse.
119
00:15:53,560 --> 00:15:55,562
Professor!
120
00:15:56,760 --> 00:15:59,331
Professor?
121
00:16:05,560 --> 00:16:10,407
- Hvad er der sket her?
- Nogen kom os i forkøbet. Bliv her.
122
00:16:27,360 --> 00:16:31,729
Tænd den ikke.
Vi risikerer at sprænge i luften.
123
00:16:53,000 --> 00:16:56,846
Jeg vantrives her i Napoli.
124
00:16:57,960 --> 00:17:01,567
De bortfører min niece,
og så liget derinde...
125
00:17:01,680 --> 00:17:06,686
- Og en forsvundet professor.
- Vi skal bare finde ham.
126
00:17:06,800 --> 00:17:12,091
Jeg forhøjer tilbudet til $5.000
om måneden, hvis De arbejder for mig.
127
00:17:12,200 --> 00:17:17,730
- Jeg har arbejde, der skal gøres.
- Skifter De mening, så opsøg mig-
128
00:17:17,840 --> 00:17:23,768
-i Ægypten eller et andet sted.
Jeg er på hotellet indtil i morgen.
129
00:17:27,800 --> 00:17:29,848
Drabsafdelingen, tak.
130
00:17:45,920 --> 00:17:50,209
Du kunne godt have fortalt,
hvad de gjorde af professoren.
131
00:18:07,400 --> 00:18:12,611
Vi må vide, hvem der dræbte Omar,
og hvad der er blevet af professoren.
132
00:18:12,720 --> 00:18:17,362
Vi har fortalt politiet alt.
De må klare resten selv.
133
00:18:17,480 --> 00:18:24,090
$5.000 i månedsløn?
Det er jo mere end "Tigermanden".
134
00:18:24,280 --> 00:18:28,524
- Hvem er han?
- En tegneserie-privatdetektiv.
135
00:18:37,640 --> 00:18:43,727
- Vi er klar til afgang, mr. Burns.
- Er bagagen om bord? Så flyver vi.
136
00:18:45,280 --> 00:18:50,730
Det er livet! Damer, whisky
og privatfly. Som Tellis McFlee.
137
00:18:50,840 --> 00:18:56,370
- Travis McGee.
- Privatdetektiven. Blond amerikaner.
138
00:19:05,040 --> 00:19:08,601
- Sagde du blond?
- Ja, er han da ikke det?
139
00:19:08,960 --> 00:19:11,406
Jo, det er han.
140
00:19:31,160 --> 00:19:33,162
Werner Kofftel.
141
00:19:34,680 --> 00:19:37,524
Alias Wolfgang Heder.
142
00:19:39,400 --> 00:19:42,563
Alias Ingmar Vaskel.
143
00:19:44,640 --> 00:19:47,962
Alias Hans Vermegen.
144
00:19:48,720 --> 00:19:53,567
Alias Konrad Thulin. Svenskeren,
som er efterlyst i 10 lande.
145
00:19:53,680 --> 00:19:55,569
Jeg ved, hvor han er.
146
00:19:55,680 --> 00:19:59,924
- Jeg skal tage dit fingeraftryk.
- Vent, Bodo...!
147
00:20:00,040 --> 00:20:06,366
Det er kun, når nogen anholdes.
Fingrene bliver beskidte! Hold op!
148
00:20:06,480 --> 00:20:11,520
- Du er en forbryder!
- Tænk, hvis der kommer nogen...
149
00:20:19,880 --> 00:20:22,451
Arkivér de her, tak.
150
00:20:27,440 --> 00:20:33,129
Du kom med en god idé.
Det hænder af og til.
151
00:20:33,240 --> 00:20:38,610
- Det skal ikke gentage sig.
- Vi skal være privatdetektiver.
152
00:20:38,720 --> 00:20:46,491
- Det har du jo altid drømt om.
- Privatdetektiv! l trenchcoat.
153
00:20:46,680 --> 00:20:52,562
Telex mr. Burns og sig, jeg rejser
til Kairo. Du tager med.
154
00:20:52,680 --> 00:20:57,811
-$5.000 er nok til os begge.
- Er der gryn, kan alt lade sig gøre.
155
00:20:57,920 --> 00:21:02,244
- Rejser du virkelig?
- Kom her.
156
00:21:06,760 --> 00:21:13,086
- Du vil jo være politimand, ikke?
- Ja. Kommissær som dig.
157
00:21:13,200 --> 00:21:21,529
Din far var det i Afrika. En god
politimand adlyder ordrer.
158
00:21:23,960 --> 00:21:28,443
Når jeg rejser, skal du bo
hos signora Capocci.
159
00:21:28,560 --> 00:21:33,521
Hun er da en sød betjent,
og så synes hun om dig.
160
00:21:33,640 --> 00:21:38,851
Du bor hos hende og går i skole
hver dag. lkke noget med at pjække!
161
00:21:38,960 --> 00:21:41,008
- Lover du det?
- Okay.
162
00:21:41,120 --> 00:21:45,648
Gå hen til Caputo,
så kører han dig hjem.
163
00:21:54,320 --> 00:22:00,009
Tigermand, nu skal jeg opleve
Ægyptens mørke jungle!
164
00:22:03,080 --> 00:22:07,449
- Caputo? Nu går vi.
- Jeg kommer.
165
00:22:12,120 --> 00:22:15,886
- Hvad er det for et antræk?
- Jeg agerer privatdetektiv.
166
00:22:16,000 --> 00:22:19,766
- Og blå briller?
- Skal jeg vække opsigt?
167
00:22:55,040 --> 00:22:59,602
- Mr. Miku? Hvor mange børn har De?
- Fem.
168
00:23:30,680 --> 00:23:33,126
Det smager godt.
169
00:23:52,160 --> 00:23:56,563
Caputo? Du ser bleg ud.
Er der noget galt?
170
00:23:56,680 --> 00:24:01,561
Mine frikadeller
forsvinder fra min tallerken.
171
00:24:01,680 --> 00:24:04,650
- Mærkeligt...
- Jeg er træt af det!
172
00:24:04,760 --> 00:24:11,006
- Forsvinder frikadellerne?
- Ja, mens jeg sidder og læser!
173
00:24:11,120 --> 00:24:16,001
Skal jeg holde øje med maden?
"Det store frikadellemysterium".
174
00:24:16,160 --> 00:24:22,122
Sagde du til signora Capocci,
hun skulle holde Bodo i kort snor?
175
00:24:22,240 --> 00:24:26,484
- Han er vel ikke noget dyr.
- Nej, du er dyret.
176
00:24:26,600 --> 00:24:28,682
- Ved du, hvor han er nu?
- I Napoli.
177
00:24:28,800 --> 00:24:32,282
- Han er nedenunder...
- Under mig?
178
00:24:32,800 --> 00:24:35,883
Kom frem, din djævel!
Hvordan er du kommet om bord?
179
00:24:36,000 --> 00:24:40,688
Vi har en blind passager om bord.
Frikadellemysteriet er løst.
180
00:24:40,800 --> 00:24:47,410
- Bodo, løfter skal holdes.
- Ja, men så tænkte jeg:
181
00:24:47,520 --> 00:24:52,606
"Jeg stoler ikke på ham".
Tror du, jeg tør send dig-
182
00:24:52,760 --> 00:24:57,322
-til Ægypten med ham der?
Du må være vanvittig!
183
00:24:57,440 --> 00:25:02,287
- Saml ham op!
- Det var ikke pænt sagt!
184
00:25:02,400 --> 00:25:07,042
- Din lille ballademager!
- Når vi lander, opsøger du politiet-
185
00:25:07,160 --> 00:25:11,404
-og sætter ham
på det næste fly til Napoli.
186
00:25:11,520 --> 00:25:16,128
Du bliver her hos mig under
resten af turen!
187
00:26:04,640 --> 00:26:09,089
Det er sjovt at rejse inkognito.
Det har jeg altid drømt om.
188
00:26:09,240 --> 00:26:15,168
Så inkognito er vi vist ikke.
Tag dig af knægten.
189
00:26:15,280 --> 00:26:21,208
- Vi ses på hotellet senere.
- Så kontakter jeg mr. Burns.
190
00:26:21,320 --> 00:26:27,362
- Jeg har styr på det. Hvad skal du?
- Capu, tag dig nu bare af Bodo.
191
00:26:29,840 --> 00:26:34,562
- Se, Capu! Nilen...!
- Kom tilbage!
192
00:26:36,120 --> 00:26:42,082
Kom tilbage, din slyngel!
Du laver bare problemer!
193
00:26:44,480 --> 00:26:50,362
- Endelig tilbage i Afrika!
- Foretrækker du det frem for Napoli?
194
00:26:51,160 --> 00:26:57,281
- Jeg har "rødder" i Afrika.
- Kunta Kinte, vi skal nå flyet.
195
00:26:59,120 --> 00:27:07,483
Betjent! Caputo fra narkopolitiet.
Knægten skal tilbage til Napoli.
196
00:27:07,680 --> 00:27:14,404
Han må ikke være her.
Han skal hjem nu! Glem det!
197
00:28:10,680 --> 00:28:16,562
Svenskeren.
Nu bruger du navnet Jack Kohner.
198
00:28:48,680 --> 00:28:51,763
Det her kan ikke vente, min ven!
199
00:29:11,280 --> 00:29:16,286
- Taxi!
- Capu, tal arabisk!
200
00:29:21,040 --> 00:29:25,967
- Hvad er det for et sprog?
- Jeg gør mit bedste.
201
00:29:26,080 --> 00:29:29,801
- Jeg kan ikke arabisk.
- Hvordan kommer vi til hotellet?
202
00:29:34,600 --> 00:29:37,285
Det må være her.
203
00:29:41,760 --> 00:29:47,802
Æsler har ingen adgang!
Det er fuldstændig udelukket.
204
00:29:47,920 --> 00:29:51,481
- Han er sammen med mig.
- Så pyt da.
205
00:30:04,920 --> 00:30:11,371
- Mr. Rizzo!
- Min ven. Godt at se Dem igen.
206
00:30:12,480 --> 00:30:17,850
- Har De en god nyhed til mig?
- Jeg vil gerne arbejde for Dem.
207
00:30:17,960 --> 00:30:24,320
Herlig. Connie, fra nu af arbejder
mr. Rizzo udelukkende for os.
208
00:30:24,800 --> 00:30:30,330
Kommissær Rizzo reddede
Connie fra bortførerne.
209
00:30:30,440 --> 00:30:34,764
- Enver Zakar, en god ven.
- Velkommen til Kairo.
210
00:30:35,960 --> 00:30:41,046
Han gør livet let for Burns Oil Co
her i Mellemøsten.
211
00:30:41,240 --> 00:30:46,531
- Nu overdriver du vist, Edward.
- Jeg kan være din guide i Kairo.
212
00:30:46,640 --> 00:30:51,965
- Jeg går op og hviler mig.
- Vi ses, skat.
213
00:30:54,840 --> 00:31:02,361
- De kommer på et gunstigt tidspunkt.
- Ja. Jack Kohner, min pilot...
214
00:31:03,280 --> 00:31:07,569
Han er mesterpilot,
men nu er han forsvundet.
215
00:31:07,720 --> 00:31:13,443
Deres fly var også nær styrtet.
Jeg fandt en bombe om bord.
216
00:31:13,560 --> 00:31:18,009
- De er jo guld værd.
- Jeg tager ikke penge for småting.
217
00:31:33,280 --> 00:31:40,129
Lad mig se...to plus tre plus en
giver seks. Jeg vinder!
218
00:31:42,320 --> 00:31:46,644
Heldige asen!
Det var mig, der lærte dig at spille.
219
00:31:46,760 --> 00:31:48,569
Se...!
220
00:31:50,120 --> 00:31:54,091
- Jeg vandt!
- Du er skrap. Hvor meget vandt du?
221
00:31:55,440 --> 00:32:00,480
4...8...16...24...32...1 ...28.
222
00:32:00,600 --> 00:32:06,642
Det bliver $1 .080...
Så tæl selv sammen!
223
00:32:07,080 --> 00:32:15,249
To dollar pr. point. Du fordoblede,
jeg vandt altså 1 .080 dollar!
224
00:32:15,560 --> 00:32:21,681
Du kan ikke regne i skolen,
men her regner du som Einstein!
225
00:32:23,120 --> 00:32:25,566
Gem dig! Hurtigt!
226
00:32:38,520 --> 00:32:42,366
Så er det nok.
Har du stadig det kluns på?
227
00:32:42,480 --> 00:32:46,246
- Jeg er jo privatdetektiv.
- Halløj!
228
00:32:46,520 --> 00:32:51,890
- Hvad? En ordre er en ordre!
- Og en araber er en araber.
229
00:32:52,000 --> 00:32:56,085
- De forstår mig ikke!
- Her er $5.000. Opbevar dem sikkert.
230
00:32:56,200 --> 00:33:00,683
- Det er et forskud fra Burns.
- Nu kan du betale mig!
231
00:33:02,640 --> 00:33:07,931
- Jeg er klar! Hvornår rykker vi ud?
- Du æder for meget!
232
00:33:08,040 --> 00:33:12,204
- Det er Bodo.
- Hvis han spiste så meget...
233
00:33:12,320 --> 00:33:16,245
-ville han ligne mig.
Fjern den skyder!
234
00:33:16,360 --> 00:33:22,288
Du bruger ikke en eneste dollar.
Du skal hente noget i Burns værelse.
235
00:33:22,400 --> 00:33:25,563
- Hvorfor Burns?
- Det her er ikke "20 spørgsmål".
236
00:33:25,680 --> 00:33:31,005
En bille-professor vil tale med
en mangemillionær fra Texas.
237
00:33:31,200 --> 00:33:35,285
Niecen sagde, han havde fået
en masse breve og rapporter.
238
00:33:35,400 --> 00:33:39,485
Skaf mig professorens breve
og rapporter til Burns.
239
00:33:39,640 --> 00:33:45,647
Vi arbejder jo for Burns.
Skal jeg bryde ind hos ham?
240
00:33:52,760 --> 00:33:56,651
Var hun ikke meget træt
og skulle hvile sig?
241
00:35:01,920 --> 00:35:06,448
Måske har jeg en anden gåde,
du kan løse.
242
00:35:19,360 --> 00:35:23,570
- Hvad vil du?
- Mr. Rizzo, vent!
243
00:35:23,680 --> 00:35:27,048
Rizzo arbejder for min onkel.
244
00:35:29,040 --> 00:35:35,047
Bare rolig, Rizzo.
Det her er min ven løjtnant Kebyr.
245
00:35:35,760 --> 00:35:38,843
Jeg ville overraske hende.
246
00:35:57,120 --> 00:36:02,331
Vi mødes altid i skjul.
Min onkel er imod, at vi omgås.
247
00:36:02,440 --> 00:36:06,286
I hans øjne er jeg kun
en fattig officer.
248
00:36:06,400 --> 00:36:09,927
Han ønsker, Connie skal gifte sig
med en mand fra Texas.
249
00:36:13,280 --> 00:36:14,805
Kom!
250
00:36:15,560 --> 00:36:19,565
Hvem skød mod os?
Hvor er Rizzo?
251
00:37:50,920 --> 00:37:52,843
- Hvad laver du?
- Jeg dækker dig.
252
00:37:52,960 --> 00:37:57,010
- Gå tilbage til værelset.
- Det her vil du fortryde.
253
00:38:50,480 --> 00:38:53,404
Her er professorens breve.
254
00:38:57,080 --> 00:39:00,050
Coriolanus Cerullo.
255
00:39:00,360 --> 00:39:04,206
"Min opdagelse er bekræftet
i Malaysia og Venezuela".
256
00:39:04,320 --> 00:39:08,041
En berejst herre. "Når den
anerkendes i Ægypten"-
257
00:39:08,160 --> 00:39:12,802
-"får videnskabsfolk og
olieingeniører et slagtilfælde".
258
00:39:13,920 --> 00:39:19,370
I Abu Simbels tempel hviler
Amenhotep og hans hustru Nefertiti.
259
00:39:19,480 --> 00:39:24,441
Ramses' statue var 23 meter,
inklusive benene.
260
00:39:24,560 --> 00:39:29,441
Faraoens navn er indgraveret
i højre skulder.
261
00:39:29,640 --> 00:39:37,889
Her er nogle smukke hieroglyffer.
Fotografér gerne, men uden blitz.
262
00:39:38,080 --> 00:39:43,291
Jeg så et foto i rejseføreren.
Er denne tingest her?
263
00:39:43,480 --> 00:39:46,802
Ja, da. Tillader De?
264
00:39:51,720 --> 00:39:55,247
Her er den. Se her.
265
00:39:58,160 --> 00:40:03,963
Den ligner godt nok.
Betyder den noget?
266
00:40:04,120 --> 00:40:09,081
- Tilhører den en sekt?
- Nej, det er halvmåner...
267
00:40:09,200 --> 00:40:13,250
...som bæres af nomadestammer
i ørkenen mod øst.
268
00:40:13,360 --> 00:40:15,931
Mr. Rizzo...!
269
00:40:18,320 --> 00:40:23,042
Det var godt, De kom.
De må have mig undskyldt.
270
00:40:24,720 --> 00:40:31,922
Tro det eller ej, men jeg laver
PR for olieselskabet.
271
00:40:32,200 --> 00:40:37,127
Jeg arbejder også med Burns.
Hvad laver De her?
272
00:40:37,440 --> 00:40:41,331
Jeg laver altid research,
før jeg påtager mig en ny sag.
273
00:40:41,440 --> 00:40:48,483
De må være Deres spøg!
Omfatter det virkelig faraoerne?
274
00:40:48,920 --> 00:40:53,244
Jeg efterlader Dem hos Ramses.
Det sker vel kun sjældent-
275
00:40:53,360 --> 00:40:57,206
-at De møder nogen,
som er større end Dem selv?
276
00:40:58,480 --> 00:41:03,566
Det er første gang,
jeg har følt mig lille.
277
00:41:03,800 --> 00:41:05,723
Se ham engang!
278
00:41:22,040 --> 00:41:27,729
Byen ligner Napoli. Flere mennesker,
men ellers er det det samme.
279
00:41:27,840 --> 00:41:33,404
Det siges, at Napoli
er den eneste orientalske by...
280
00:41:33,520 --> 00:41:40,688
...uden et europæisk kvarter".
- Det er en flot og uforståelig by.
281
00:41:40,840 --> 00:41:46,449
Det er en multietnisk by.
Jeg er fx tyrker.
282
00:41:47,880 --> 00:41:54,684
Mine forfædre kunne være
en vesir eller en hersker.
283
00:41:54,800 --> 00:41:59,840
- De var altså mægtige?
- Dengang ja.
284
00:41:59,960 --> 00:42:05,330
Mine bedsteforældre
herskede over det halve Ægypten.
285
00:42:06,760 --> 00:42:11,084
Hvem er det, som går med
mørke kaftaner og røde turbaner?
286
00:42:11,200 --> 00:42:17,003
Ekiams disciple. De er sjældne.
De er tilknyttet Saladinmoskeen.
287
00:42:17,120 --> 00:42:23,526
Hvis De aflægger den et besøg,
vil De blive så fascineret-
288
00:42:23,640 --> 00:42:27,850
-at De vil ønske
at udforske samtlige moskeer.
289
00:42:56,800 --> 00:42:58,768
Deres sko...
290
00:45:56,960 --> 00:45:58,724
Effendi...
291
00:46:01,720 --> 00:46:04,883
Effendi...jeg er her.
292
00:46:08,000 --> 00:46:12,642
Velkommen. Jeg er Maghere.
Det er en stor ære.
293
00:46:12,760 --> 00:46:17,209
Persiske, marokkanske, kinesiske
og kurdiske tæpper...til Dem.
294
00:46:17,360 --> 00:46:22,082
- Jeg skal bruge et, jeg kan banke.
- Ønsker De en shiraz...
295
00:46:22,200 --> 00:46:27,127
...en bochara eller en afghaner?
Jeg har alle slags i alle farver.
296
00:46:27,240 --> 00:46:32,849
- Det skal være brunt og rødt.
- Sådan et har jeg måske.
297
00:46:34,240 --> 00:46:37,050
Må jeg byde på kaffe?
298
00:46:56,280 --> 00:47:00,171
Du skal reagere hurtigere
for at slå mig!
299
00:48:20,320 --> 00:48:22,687
Hvem er det?
300
00:48:29,080 --> 00:48:33,722
Hvad laver du her? Hvad er der sket?
Typisk!
301
00:48:36,520 --> 00:48:38,966
Op med dig.
302
00:48:39,640 --> 00:48:45,090
Fortæl. Ud med sproget.
Hvad er der sket?
303
00:48:45,280 --> 00:48:51,322
- Jeg har tape for munden!
- Sikke et antræk! Regner det?
304
00:48:51,440 --> 00:48:58,528
Spis noget mindre. Du vejer et ton.
Det føles som at blive kørt ned.
305
00:48:58,640 --> 00:49:02,964
Jeg fandt professorens breve.
Nogen slog mig bevidstløs...
306
00:49:03,080 --> 00:49:08,041
- Bagefter forstod jeg ingenting.
- Forstod du da noget før?
307
00:49:08,200 --> 00:49:13,809
Jeg blev sendt til tælling.
Er han død?
308
00:49:13,960 --> 00:49:19,126
- Han vil ikke på session.
- Er han invalid?
309
00:49:19,400 --> 00:49:22,961
- Du må ikke efterlade mig her.
- Du må befri dig selv.
310
00:49:31,000 --> 00:49:36,609
Hvem arbejder du for?
Du ville sprænge Burns fly i luften.
311
00:49:36,720 --> 00:49:44,286
Din filmende ven forsøgte at dræbe
mig. Da jeg besøgte moskeen-
312
00:49:44,400 --> 00:49:47,529
-anbragte du en slange i min sko!
313
00:49:52,240 --> 00:49:57,167
Svar på nogle enkle spørgsmål.
Og jeg vil høre sandheden!
314
00:49:57,280 --> 00:50:00,841
Ellers gør jeg dig flad
som et tæppe!
315
00:50:03,760 --> 00:50:10,245
Svenskeren har taget professoren
til fange, ikke? Hvor er de nu?
316
00:50:10,400 --> 00:50:16,851
I Mayed, dybt ind i den østre ørken.
Jeg har aldrig været der.
317
00:50:16,960 --> 00:50:20,407
Ingen slipper levende ud
fra Tibbus' land.
318
00:50:20,520 --> 00:50:24,366
Mayed? Det lyder hyggeligt.
Skal vi tage derhen?
319
00:50:24,480 --> 00:50:31,762
Hvem giver svenskeren ordrer?
Hvem? Ud med sproget!
320
00:50:31,880 --> 00:50:34,929
Du skal fortælle mig det!
321
00:50:35,760 --> 00:50:40,288
Jeg ved ikke, hvem bagmanden er.
Det ved kun svenskeren.
322
00:50:45,640 --> 00:50:48,530
Så gør dog noget! Efter ham!
323
00:50:51,800 --> 00:50:56,203
En forgiftet pil.
Jeg skal dø nu.
324
00:50:57,960 --> 00:51:02,409
Allah skænker os livet
og tager det fra os igen.
325
00:51:02,520 --> 00:51:08,641
Må Allah beskytte dig. Vender du
tilbage til hotellet, er du dødsens.
326
00:51:12,240 --> 00:51:16,848
Jeg har talt med Allah.
Din tid er ikke kommet endnu.
327
00:51:17,040 --> 00:51:21,887
Hvorfor redder du mit liv?
Jeg ville jo slå dig ihjel?
328
00:51:22,000 --> 00:51:25,243
Hvorfor er du så generøs?
329
00:53:13,080 --> 00:53:17,563
- Hvordan er der i Mayed, Hassan?
- Som Allah har bestemt.
330
00:53:17,680 --> 00:53:24,564
Handlen er snart afsluttet.
Du har modtaget mine våben, ser jeg.
331
00:53:24,680 --> 00:53:28,969
Jeg sender 200 til,
når jeg kommer tilbage til Kairo.
332
00:53:29,080 --> 00:53:35,326
Jeg forsvarer vores frihed med dem.
lngen skal herske over vore stammer.
333
00:53:35,480 --> 00:53:42,045
Jeg samarbejder, fordi du hjælper os.
Men når våbnene er leverede...
334
00:53:42,160 --> 00:53:46,688
...vil jeg ikke se dig igen.
- Og professoren?
335
00:53:54,920 --> 00:54:00,165
Han studerer ørkenens biller.
En latterlig, gammel idiot.
336
00:54:00,280 --> 00:54:05,764
Han har mere guld i hovedet
end kongen af Arabien.
337
00:54:05,880 --> 00:54:10,169
Jeg ville give en formue
for at studere hans hjerne.
338
00:54:11,520 --> 00:54:13,010
Svar!
339
00:54:16,000 --> 00:54:18,765
-Hvem er det?
-Kohner.
340
00:54:18,880 --> 00:54:24,569
Du kvajede dig ved pyramiderne.Italieneren lever, endnu.
341
00:54:24,680 --> 00:54:30,210
Før professoren til Kaim, og
dræb Rizzo. Vi tales ved.
342
00:54:30,320 --> 00:54:34,848
Kan du ikke myrde en enlig mand?
Det undrer mig.
343
00:54:39,440 --> 00:54:45,607
Det er et udmærket eksempel
på en Oleo kalif fra ørkenen.
344
00:54:45,760 --> 00:54:52,291
- Der er du jo. Hvornår kommer Burns?
- Han er på trapperne.
345
00:54:53,280 --> 00:54:57,569
Jeg forstår, det skal hemmeligholdes.
Selv at bære mig herud-
346
00:54:57,680 --> 00:55:04,404
-i en stor kuffert og bedøve mig.
Millionærer er originaler.
347
00:55:04,520 --> 00:55:07,842
Tag tasken, så går vi!
348
00:55:11,080 --> 00:55:14,721
Vi må væk herfra. Fart på!
349
00:56:07,800 --> 00:56:11,282
- Er du skotte?
- Nej, en beduin.
350
00:56:11,440 --> 00:56:15,525
Du ligner en
arabisk Johnny Walker!
351
00:56:38,000 --> 00:56:43,006
- Kom over til os.
- Jeg vil ikke skabe problemer.
352
00:56:43,120 --> 00:56:46,841
Ikke på din fødselsdag.
Når jeg er bortrejst...
353
00:56:47,000 --> 00:56:51,050
...vil jeg tænke på dig konstant.
- Skal du rejse?
354
00:56:51,240 --> 00:56:55,768
Ørkenpatruljering.
Min deling holder øje med nomaderne.
355
00:56:57,200 --> 00:57:00,363
- Værsgo.
- Hvad er det?
356
00:57:00,480 --> 00:57:07,250
En antik ægyptisk parfume.
Jeg kunne ikke finde noget bedre.
357
00:57:09,880 --> 00:57:14,761
- Nyder De festen, mr. Rizzo?
- Jeg er ikke teenager længere.
358
00:57:14,880 --> 00:57:20,410
Hvis ungdom bringer lykke,
så er Connie dobbelt så lykkelig.
359
00:57:20,520 --> 00:57:28,484
Hun får nogle millioner i år.
Som 18-årig arver hun majoriteten-
360
00:57:28,600 --> 00:57:33,766
-af faderens olieaktier.
Edward Burns' bror.
361
00:57:33,880 --> 00:57:37,407
Jeg troede, mr. Burns
havde aktiemajoriteten?
362
00:57:37,520 --> 00:57:45,007
Nej, kun en lille del. Han er
formand for bestyrelsen.
363
00:57:53,800 --> 00:57:58,362
- Hvad er vi så nu?
- Ægypter. Genkendte De mig...
364
00:57:58,480 --> 00:58:03,327
...selv om jeg har overskæg?
- Abu El Druff. Hvem er det?
365
00:58:03,440 --> 00:58:09,447
Aner det ikke. Det er et godt navn.
- Bodo, det her er Pizza.
366
00:58:09,560 --> 00:58:14,407
- Hvad har du gang i?
- Jeg får Bodo til at tie stille.
367
00:58:17,040 --> 00:58:22,604
- Tie stille, siger du?
- Hvad skal jeg stille op med ham?
368
00:58:23,680 --> 00:58:26,524
- Har De tid et øjeblik?
- Ja, da.
369
00:58:29,640 --> 00:58:33,804
- Er alt i orden?
-lngenting er altid i orden.
370
00:58:33,920 --> 00:58:38,562
Sandt nok.
Jeg vil sludre lidt med Dem.
371
00:58:38,720 --> 00:58:44,250
Vi sætter os her. Jeg har ikke nået
at takke Dem, fordi De gik med til-
372
00:58:44,360 --> 00:58:49,161
-at arbejde for mig
efter "eskapaden" i Napoli.
373
00:58:49,840 --> 00:58:55,961
Hvad drikker De? Champagne?
Jeg er straks tilbage.
374
00:59:07,880 --> 00:59:09,962
Hvad vil du?
375
00:59:10,880 --> 00:59:16,842
- Endnu engang tak...
- Kom til sagen.
376
00:59:17,000 --> 00:59:21,722
Jeg sagde, du var i livsfare.
Nogen er ude på at dræbe dig.
377
00:59:24,480 --> 00:59:26,050
Curare?
378
00:59:26,840 --> 00:59:31,846
Må den Almægtige beskytte dig.
Nogle mænd vil dræbe dig.
379
00:59:31,960 --> 00:59:34,884
Fangen du søger, befinder sig
på markedspladsen i gamle Kairo.
380
00:59:55,200 --> 00:59:59,728
- Er du ikke for varmt klædt på?
- Nej, det er ret køligt.
381
00:59:59,840 --> 01:00:05,370
- Lad motoren gå. Jeg kommer straks.
- Stoler du virkelig på ham?
382
01:00:05,480 --> 01:00:12,250
Nej, men jeg er nødt til at tjekke
tingene. Luk knægten ud.
383
01:00:14,360 --> 01:00:18,604
Hvad laver du?
Bodo ligger under tæppet.
384
01:00:18,920 --> 01:00:22,003
Den unge driver mig til vanvid!
385
01:00:23,160 --> 01:00:28,246
- Der er du! Hvad er den af?
- Jeg har et alibi.
386
01:00:29,800 --> 01:00:36,843
Ham narrer man ikke. Han ser alt.
Selv gennem teltdug.
387
01:00:36,960 --> 01:00:42,251
- Men du så mig ikke, vel?
- Kom ud! Jeg har fået nok af dig!
388
01:01:35,040 --> 01:01:40,206
- Hvornår kommer mr. Burns?
- Snart.
389
01:01:40,320 --> 01:01:43,688
- Hvornår kan jeg komme væk herfra?
- Spis nu!
390
01:01:43,800 --> 01:01:46,280
Jeg er ikke sulten.
391
01:02:06,840 --> 01:02:13,564
- Er du mr. Burns, oliemanden?
- Nej. Jeg har kun olie i bilen.
392
01:02:14,360 --> 01:02:18,524
- Hvem er du?
- Senere! Skynd dig!
393
01:02:21,240 --> 01:02:26,087
- Professor, skynd dig!
- Disse ting er vigtige.
394
01:02:41,160 --> 01:02:44,084
Afgang! Nej, vent her!
395
01:03:12,480 --> 01:03:15,165
Løb, professor!
396
01:05:17,360 --> 01:05:21,445
Hvem var professorens venner
i Ægypten?
397
01:05:21,560 --> 01:05:27,522
Omar var hans guide og tolk.
Nogle gange var Kebyr med.
398
01:05:27,840 --> 01:05:33,131
Han tog os ud i ørkenen.
Kebyr var meget hjælpsom.
399
01:05:33,600 --> 01:05:35,364
Var der ikke flere?
400
01:05:35,480 --> 01:05:41,806
Professoren har kun få venner
i Kairo. Der var måske en... Talat.
401
01:05:42,240 --> 01:05:46,962
Men han er arkæolog. Han arbejder
på det ægyptiske museum i Turin.
402
01:05:47,080 --> 01:05:50,880
- Hvor kan jeg finde Talat?
-lkke i Kairo.
403
01:05:51,000 --> 01:05:56,211
Han bor ved Aswandæmningen.
Jeg sejlede derud nogle gange.
404
01:05:56,320 --> 01:06:02,202
I Komombo er et fint tempel,
hvor man dyrkede krokodillerne.
405
01:06:25,080 --> 01:06:31,087
- Båden er præcis, som du sagde.
- Troede du, den skulle torpederes?
406
01:06:32,920 --> 01:06:38,689
Båden sejler om en halv time.
Passagerer til templet-
407
01:06:38,800 --> 01:06:43,567
-opfordres til at vende tilbage,
når fløjten lyder tre gange.
408
01:07:11,880 --> 01:07:15,805
- Professoren er her ikke.
- Jo, det er han.
409
01:07:35,240 --> 01:07:38,881
Kommissær,
professoren går fra borde nu.
410
01:08:10,680 --> 01:08:15,481
- Så du det samme som jeg?
- Bare rolig.
411
01:08:15,640 --> 01:08:19,486
De bortførte ham jo!
Skal vi ikke redde ham?
412
01:08:19,600 --> 01:08:23,491
Jeg er ikke ude efter de små fisk,
men bagmanden.
413
01:08:41,520 --> 01:08:45,730
Mamma mia! Endnu flere biller!
414
01:08:47,840 --> 01:08:52,084
- Koleo Tropelio.
- Hedder billen det?
415
01:08:52,200 --> 01:08:56,888
- Nej, det er et anagram.
- Telegram?
416
01:08:57,000 --> 01:09:03,087
Ombyttede bogstaver. Hvis jeg vil
fornærme dig, uden du ved det.
417
01:09:03,200 --> 01:09:08,923
Så siger jeg "Oddo".
Det er anagrammet for Dodo.
418
01:09:09,280 --> 01:09:13,330
På italiensk betyder
dette anagram "benzin".
419
01:09:13,440 --> 01:09:17,650
Hvad pokker har benzin
med biller at gøre?
420
01:09:17,760 --> 01:09:23,244
De beskidte biller kan
indbringe professoren Nobelprisen.
421
01:09:23,960 --> 01:09:30,923
Tag Bodo og jeepen
og kør til Kairo.
422
01:09:33,560 --> 01:09:37,804
- Lov, at du vil opføre dig pænt.
- Det lover jeg.
423
01:09:39,440 --> 01:09:43,684
- Han lover det.
- Dygtig dreng. Hvad skal du så?
424
01:09:43,800 --> 01:09:49,682
Jeg kører ud til Mayed-oasen.
Der er ryttere i hvide turbaner-
425
01:09:49,800 --> 01:09:54,806
-røde turbaner, svenskeren,
professoren og en masse andre.
426
01:09:55,240 --> 01:10:00,326
- Kører du alene?
- Jeg finder normalt venner på vejen.
427
01:10:49,680 --> 01:10:53,241
Han vil vide, hvad du hedder?
428
01:10:53,640 --> 01:10:56,610
- Rizzo.
- Wal Es Mohamed.
429
01:10:56,720 --> 01:11:03,330
Jeg sejler op ad floden til Sudan.
Jeg sælger varer til folket.
430
01:11:05,800 --> 01:11:10,362
- Jeg vil til Mayed.
- Mayed? Nej...!
431
01:11:12,480 --> 01:11:15,245
Hvad sker der?
432
01:11:18,520 --> 01:11:20,522
Vent lidt!
433
01:11:22,160 --> 01:11:26,290
- Hvad fanden ævler l om?
- De er bange.
434
01:11:26,960 --> 01:11:32,364
- For hvad?
- Du er dum, hvis du tager derud.
435
01:11:32,480 --> 01:11:37,088
Kamelen kommer lettere gennem
nåleøjet, end du levende derfra.
436
01:11:37,200 --> 01:11:42,730
- Mayedørkenen er udelukket!
- Jeg vil ikke på badeferie.
437
01:11:42,840 --> 01:11:48,131
- Hvor ligger ørkenen?
- Der, hvor klitterne rejser sig.
438
01:11:48,440 --> 01:11:54,288
Du dør. Ubudne gæster er ikke
velkomne. De er stolte og vilde!
439
01:12:13,080 --> 01:12:14,605
Duk jer!
440
01:12:22,760 --> 01:12:25,206
Gå ned. Længere ned.
441
01:12:50,200 --> 01:12:55,843
Rolig. Det er mig, de er ude efter.
Jeg er skredet.
442
01:13:30,720 --> 01:13:35,328
Hvis han ikke drukner,
æder krokodillerne ham. Farveller.
443
01:14:32,240 --> 01:14:34,971
Find din frokost et andet sted!
444
01:15:02,600 --> 01:15:08,846
Hjulet har gravet sig ned!
Hvad gør vi nu?
445
01:15:10,120 --> 01:15:16,162
Jeg sagde, det var den forkerte vej,
men du ville ikke lytte!
446
01:15:17,640 --> 01:15:21,486
Hvorfor sagde du ingenting før?
447
01:15:22,760 --> 01:15:25,650
Herlig strand, men hvor er vandet?
448
01:15:27,520 --> 01:15:32,845
Jeg orker ikke at gå længere.
Mine fødder brænder!
449
01:15:32,960 --> 01:15:37,568
Jeg har vabler på vablerne.
Mine ligtorne gør ondt...
450
01:15:39,120 --> 01:15:44,206
Det er de fordømte billers skyld.
lngen finder os herude.
451
01:15:44,320 --> 01:15:47,802
- Jo, de har fundet os.
- Hvem?
452
01:15:49,240 --> 01:15:51,322
Goddag.
453
01:15:55,640 --> 01:15:57,608
Hvad mon de vil?
454
01:16:02,520 --> 01:16:05,524
Det er næste
som filmen Dommerdag Nu!
455
01:16:23,720 --> 01:16:30,729
Arabisk gæstfrihed? l tilbyder mig
ikke engang noget at spise!
456
01:16:31,240 --> 01:16:34,130
Jeg venter bare på jeres chef!
457
01:17:07,160 --> 01:17:13,805
Du har allerede leveret den gamle fra
båden. Hurtig ekspedition.
458
01:17:35,560 --> 01:17:39,770
Jeg medbringer
dette hængesmykke.
459
01:17:43,800 --> 01:17:46,167
Det tilhørte Omar.
460
01:17:53,080 --> 01:17:58,644
- Du kendte altså min bror Omar?
- Og jeg ved, hvem der dræbte ham.
461
01:18:07,480 --> 01:18:12,930
Skyd mig ikke!
Jeg er din krigsfange.
462
01:18:13,640 --> 01:18:17,326
Man kommer langt
med en smule venlighed.
463
01:19:02,160 --> 01:19:08,520
Hvorfor blev jeg detektiv?
Jeg er bundet som en spegepølse.
464
01:19:08,640 --> 01:19:13,089
Du sidder bare der og spiser.
Hvis du ikke befrier mig...
465
01:19:13,200 --> 01:19:18,240
...tilgiver Rizzo dig aldrig.
- Kan den her mon skære?
466
01:19:18,400 --> 01:19:24,123
Jeg behandlede dig som en søn
i Napoli. Når vi kommer hjem...
467
01:19:24,240 --> 01:19:27,722
- Du sender mig aldrig i skole igen!
- Det lover jeg.
468
01:19:27,840 --> 01:19:34,803
- Må jeg køre politibilen?
- Politibil, panservogn! Befri mig nu!
469
01:19:36,840 --> 01:19:40,128
Du godeste!
De har fanget kommissæren!
470
01:20:07,320 --> 01:20:12,963
Bodo, skynd dig.
Forsigtig!
471
01:20:13,800 --> 01:20:21,287
Dygtig dreng. Tag en kurv,
så leger vi tæppesælgere.
472
01:22:03,600 --> 01:22:08,527
Velkommen, min ven. Godt,
at sheik Hassan lod Dem leve.
473
01:22:08,640 --> 01:22:16,047
Så er underholdningen sikret.
Hvad synes De om mit gamle slot?
474
01:22:16,600 --> 01:22:21,481
Anskaf dig et orgel,
så har du en biograf.
475
01:22:21,640 --> 01:22:28,410
De er en ejendommelig mand.
Og fuld af overraskelser.
476
01:22:28,920 --> 01:22:33,528
- Må jeg byde på lidt kaffe?
- Værsgo.
477
01:22:35,800 --> 01:22:41,011
Hvor tankeløst af mig.
De er jo bundet på hænderne.
478
01:22:41,520 --> 01:22:48,369
Karnevalsdragten er latterlig, og
jeg drikker kun kaffe efter kl. 12.
479
01:22:48,720 --> 01:22:54,204
Drak mener De.
Men De får en chance til.
480
01:22:54,440 --> 01:23:00,447
Jeg har andre gæster,
som får deres "sidste måltid".
481
01:23:14,440 --> 01:23:21,050
Hvornår slipper Zakar os fri?
Og hvor er sheiken?
482
01:23:21,240 --> 01:23:25,609
- Hids dig ned, onkel.
- Jeg er rasende!
483
01:23:25,720 --> 01:23:32,524
Jeg ringer til Kairo. Vi betalte
82 millioner i royalties i fjor!
484
01:23:32,640 --> 01:23:36,611
Jeg nægter
at sidde indespærret herinde!
485
01:23:44,600 --> 01:23:50,323
- Kohner! Hvad laver du her?
- Tænk på, hvad jeg har i hånden.
486
01:23:50,480 --> 01:23:54,007
- Og gør så, som jeg siger.
- Du er jo gal!
487
01:23:54,120 --> 01:23:57,681
Så er Zakar også gal.
488
01:23:58,840 --> 01:24:05,325
Ikke skubbe! l ved ikke, hvem jeg er.
Det her er en skandale!
489
01:24:09,040 --> 01:24:14,809
- Der er professoren jo.
- Connie? Er De mr. Burns?
490
01:24:14,920 --> 01:24:18,481
De har taget mig til fange.
Hold op med at skubbe!
491
01:24:20,520 --> 01:24:27,483
Jeg blev tvunget hertil af mænd med
sort skæg. Connie! Mr. Burns...
492
01:24:27,600 --> 01:24:33,801
- De skal vide, at min opdagelse...
- Nu går vi!
493
01:24:41,920 --> 01:24:49,964
De kombinerer styrke og intelligens.
Usædvanligt hos en og samme mand.
494
01:24:50,280 --> 01:24:58,131
De kom meget tæt på sandheden,
men desværre skal De dø...
495
01:24:58,240 --> 01:25:04,691
...før hele sandheden slipper ud.
Skæbnen har bestemt, De skal dø her.
496
01:25:06,120 --> 01:25:11,570
Det står skrevet, mr. Rizzo.
Vær venlig at følge med.
497
01:25:52,160 --> 01:25:57,246
De får selskab af disse mennesker
på Deres sidste rejse.
498
01:25:58,200 --> 01:26:03,809
Kommissær, forklædningen
duede ikke. De fangede mig!
499
01:26:03,920 --> 01:26:09,131
De er gale! Jeg vil hellere
være færdselsbetjent.
500
01:26:09,240 --> 01:26:14,610
- Zakar, hvad skal det her betyde?
- Det er såre enkelt, kære Edward.
501
01:26:14,720 --> 01:26:18,406
- Du skal dø.
- Og hvem skal myrde mig?
502
01:26:18,520 --> 01:26:21,444
En lille bitte bille...
503
01:26:21,600 --> 01:26:28,768
Et lille insekt, som professoren
har opdaget blandt mange arter.
504
01:26:30,400 --> 01:26:35,645
Det gættedejeg, da jeg læste
rapporten. Han fortalte endnu mere-
505
01:26:35,760 --> 01:26:40,607
-da han fik et sandhedsserum.
Nu kenderjeg hemmeligheden...
506
01:26:40,720 --> 01:26:46,170
...bag det lille insekt.
- Hvad fanden ævler du om?
507
01:26:46,320 --> 01:26:52,805
Han har ret. Det er min opdagelse.
Jeg kalder den Tropelio.
508
01:26:52,960 --> 01:27:01,050
Det er et anagram for petroleum. En
revolution inden for olieudvinding.
509
01:27:01,160 --> 01:27:07,327
Billen lever, hvor der er olie.
Finder man billen, finder man olie!
510
01:27:07,440 --> 01:27:12,606
- Forstår De det nu, mr. Burns?
Opdagelsen er mange millioner værd.
511
01:27:12,720 --> 01:27:16,486
Og derfor skal l dø.
Kun l har kendskab til det.
512
01:27:16,600 --> 01:27:24,451
Kun én må vide det...mig.
l vil få en interessant død.
513
01:27:24,560 --> 01:27:30,124
Her følger en lille demonstration.
Den er højst original.
514
01:27:30,240 --> 01:27:34,290
Lad mig oversætte denne gamle
inskription fra arabisk.
515
01:27:34,760 --> 01:27:40,244
"Ørkenens sandkorn er lette som
luften, men indånder man dem..."
516
01:27:40,360 --> 01:27:42,408
"...dør man".
517
01:27:43,600 --> 01:27:45,967
Åbn lugerne.
518
01:27:54,360 --> 01:27:58,922
Mamma mia! ltalien længe leve!
Levende begravet...!
519
01:27:59,280 --> 01:28:02,409
I vil alle dø på denne måde.
Fra nu af...
520
01:28:02,520 --> 01:28:06,081
...tilhører alle verdens
nye oliefund mig.
521
01:28:07,840 --> 01:28:14,166
Jeg finder dem nemlig først.
Det er ligetil. Man skal bare-
522
01:28:14,280 --> 01:28:20,128
...opspore insektet.
Mennesker slås over olie.
523
01:28:20,400 --> 01:28:25,770
Mennesker købes og sælges for olie.
Olie er mere end rigdom.
524
01:28:25,880 --> 01:28:32,206
Olie giver magt...
Min magt... Zakars magt!
525
01:28:35,400 --> 01:28:39,644
Jeg har mødt mange idioter,
men du er den største af dem.
526
01:28:39,760 --> 01:28:45,688
Du myrder for at få magt?
Du må være sindssyg.
527
01:28:46,040 --> 01:28:51,968
Du bruger skumle lejemordere.
Rotterne i Napoli er renere end dig.
528
01:28:52,080 --> 01:29:00,329
- Du bærer prisen!
- De er en død mand, mr. Rizzo!
529
01:29:02,800 --> 01:29:07,567
- Lad os dræbe ham nu.
- Som du dræbte Omar fordi...
530
01:29:07,720 --> 01:29:13,921
...han nægtede at bortføre Connie.
- Du vil få en værre død end ham.
531
01:29:15,280 --> 01:29:20,969
Du tager fejl, svensker.
Jeg er kommet for at hævne min bror.
532
01:29:21,560 --> 01:29:24,609
Hvad Rizzo angår...
533
01:29:25,760 --> 01:29:28,206
...så slås vi sammen!
534
01:31:04,480 --> 01:31:09,725
- Hvor tit skal jeg redde dig?
- Tak. Men skynd dig nu!
535
01:31:43,680 --> 01:31:46,843
Professor,
giv mig Deres seler!
536
01:31:50,120 --> 01:31:53,841
- De er her.
- Hov! Hvad skal jeg så gøre?
537
01:31:54,600 --> 01:31:57,171
Fang professoren!
538
01:32:00,760 --> 01:32:05,163
- Pas på, onkel!
- Professor, vi må væk herfra!
539
01:33:04,680 --> 01:33:09,322
- Sådan skyder man ikke!
- Klap i! Jeg har været artillerist!
540
01:33:27,080 --> 01:33:29,242
Det var for Kleopatra.
541
01:33:46,320 --> 01:33:48,129
Dræb ham!
542
01:34:48,280 --> 01:34:50,169
Sæt mig ned!
543
01:35:37,040 --> 01:35:41,204
- Du må gøre noget!
- Ja, men hvad?
544
01:36:28,000 --> 01:36:32,688
Fordømte narkohandler og morder!
Jeg skal give dig!
545
01:36:33,480 --> 01:36:39,726
Overlad ham til mig. Han skal dø,
så jeg kan hævne min bror!
546
01:36:39,840 --> 01:36:43,287
Han er min fange, Hassan.
547
01:36:44,800 --> 01:36:50,489
Hvorfor leve bag tremmer, når
hans knogler kan bleges i ørkenen?
548
01:36:50,600 --> 01:36:55,686
Vi har love, Hassan.
Jeg har pligt til at respektere dem.
549
01:37:01,160 --> 01:37:03,891
Arabiske love er bedre.
550
01:37:05,800 --> 01:37:11,125
Min taske. Linsen, prøverne
og skyderen!
551
01:37:18,920 --> 01:37:22,686
- Må Allah beskytte dig.
- Tak.
552
01:37:22,800 --> 01:37:27,886
End håndfuld dadler er bedre
end at betale skat, ikke?
553
01:37:30,840 --> 01:37:35,368
En gave fra Omar og mig.
Allah være med dig!
554
01:37:56,560 --> 01:38:02,920
- Du forfølger os vel ikke?
- Nej. Connie, hvad laver du her?
555
01:38:04,320 --> 01:38:09,201
- Vi lader dem være i fred.
- God idé.
556
01:38:10,600 --> 01:38:15,288
Jeg fordobler Deres løn
til $100.000 om året.
557
01:38:15,400 --> 01:38:20,281
Det er næsten det samme, som
USA's præsident får. Stik på næven.
558
01:38:20,400 --> 01:38:25,725
Spar Deres penge. De har ikke
brug for mig nu. De har hele hæren.
559
01:38:27,360 --> 01:38:34,209
- Den her er meget sjælden! Se!
- Den ligner en almindelig kakerlak.
560
01:38:34,320 --> 01:38:39,326
De er beslægtede. Jeg skal lære
dig at sætte pris på insekter.
561
01:38:41,840 --> 01:38:46,323
Du løste bille-gåden bedre
end Sherlock Holmes. En nøsser?
562
01:38:46,440 --> 01:38:52,891
Vil du nøsse mig? Du må være skør!
Er du blevet bøsse?
563
01:38:53,040 --> 01:38:56,761
- Det håber jeg sandelig ikke.
- Kom så.
564
01:38:56,880 --> 01:39:02,011
- Skal vi til pyramiderne? Til Luxor?
- Forcella i Napoli.
565
01:39:02,120 --> 01:39:05,966
Men du skal første klæde om.
566
01:39:06,080 --> 01:39:09,607
Ikke så hurtigt.
Jeg har højhælede sko på!
567
01:39:20,600 --> 01:39:26,448
- Er du sikker på, det var ham?
- Ja. Det var professoren.
568
01:39:26,560 --> 01:39:31,407
Han fik Burns til at bore en masse
huller i ørkenen. Manden er gal!
569
01:39:31,520 --> 01:39:36,321
- Ikke et eneste hul gav olie.
- Er den her Bodos?
570
01:39:36,440 --> 01:39:42,243
- Har han ikke været i skole i dag?
- Han og professoren er altid sammen.
571
01:39:42,400 --> 01:39:46,928
Han vil ikke være politimand mere,
men en stor oliesheik.
572
01:39:49,120 --> 01:39:52,841
Kan han det som sort?
573
01:39:54,760 --> 01:39:59,641
- Han skulle have været araber.
- Hvordan bliver han det?
574
01:39:59,760 --> 01:40:01,967
Han gør sit bedste.
575
01:40:02,801 --> 01:40:07,568
Jeg har fundet en til her i Napoli.
Åbn for den anden hane!
576
01:40:08,400 --> 01:40:14,567
Her er den! Den er go' nok.
Her er olie!
577
01:40:15,160 --> 01:40:21,361
Åbn den anden hane.
Se! En bille til.
578
01:40:21,480 --> 01:40:25,326
- Det er århundredets mirakel.
- Vis mig det!
579
01:40:25,440 --> 01:40:30,241
Trykket stiger. Snart har vi
en oliekilde, og så bliver vi rige.
580
01:40:30,360 --> 01:40:35,207
- Der er kommissæren og Caputo!
- Jeg har en god nyhed!
581
01:40:35,320 --> 01:40:41,521
Her er olie! Se selv.
Om kort tid har vi en oliekilde-
582
01:40:41,640 --> 01:40:47,727
-og hele verden vil høre om
min opdagelse!
583
01:40:47,840 --> 01:40:50,525
Det virker utroligt, men...
584
01:40:55,400 --> 01:41:00,531
Coriolanus Cerullo er landet.
Du bliver udødeliggjort!
585
01:41:00,640 --> 01:41:04,042
Du bliver Napolis oliegud!
586
01:41:05,320 --> 01:41:12,283
- Se! Sort guld! Olie!
- Professoren er et geni!
587
01:41:16,880 --> 01:41:21,329
- Til lykke!
- Nu har vi olie i Napoli!
588
01:41:21,440 --> 01:41:25,240
- Ring efter brandvæsenet.
- Hvorfor?
589
01:41:25,361 --> 01:41:31,721
- Det der er kloakvand.
- Vås! Se, hvordan det bobler.
590
01:41:31,840 --> 01:41:36,448
Det er som at vinde i Lotto!
Se!
591
01:41:36,561 --> 01:41:42,364
Sats et tal på olie,
og 100 på stjernepsykopaten der.
592
01:41:42,480 --> 01:41:46,724
Og syv på miraklet.
Og så 82.
593
01:41:46,840 --> 01:41:51,562
Det er nummeret på den idiot,
du er, fordi du tror på det.52977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.