All language subtitles for Fawlty.Towers.S02E03.720p.BluRay.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,441 --> 00:00:28,961 Oh, it's a lovely part of the world, isn't it? 2 00:00:29,041 --> 00:00:35,001 All those beautiful trees and fields and variety of birds. 3 00:00:35,081 --> 00:00:36,281 Yes, that's true. 4 00:00:36,361 --> 00:00:39,201 And you can just go there and get away from it all, 5 00:00:39,281 --> 00:00:41,961 away from the helter-skelter of modern life. 6 00:00:42,041 --> 00:00:46,321 Because we all do need our solitude, don't we? 7 00:00:46,401 --> 00:00:48,041 Yes, we do. 8 00:00:48,121 --> 00:00:51,241 I mean, nowadays, it's not easy to find the time to... 9 00:00:51,321 --> 00:00:54,521 I don't know... Enjoy life. Because there's always things to do. 10 00:00:54,601 --> 00:00:56,401 It's all so hectic, isn't it? 11 00:00:56,481 --> 00:01:00,241 All of us just rushing around, letting things get on top of us. 12 00:01:00,321 --> 00:01:03,321 And quite honestly, what's the point? 13 00:01:03,401 --> 00:01:05,201 - Have you finished? - Um, yes. 14 00:01:05,281 --> 00:01:06,281 Thank you. 15 00:01:06,761 --> 00:01:08,721 I think those prawns might be a bit off. 16 00:01:08,801 --> 00:01:09,881 Oh, I don't think so. 17 00:01:09,961 --> 00:01:11,201 They do taste rather funny. 18 00:01:11,281 --> 00:01:12,681 No one else has complained. 19 00:01:12,761 --> 00:01:14,921 Well, I really do think they're off. 20 00:01:15,001 --> 00:01:16,521 But you've eaten half of them. 21 00:01:16,601 --> 00:01:18,081 Well, I didn't notice at the start. 22 00:01:18,161 --> 00:01:19,681 You didn't notice at the start? 23 00:01:19,761 --> 00:01:21,681 Well, it was the sauce. I wasn't sure. 24 00:01:21,761 --> 00:01:23,521 So you ate half to make sure? 25 00:01:23,601 --> 00:01:25,081 My wife thinks they're off. 26 00:01:25,161 --> 00:01:26,841 Did you want another first course? 27 00:01:26,921 --> 00:01:28,001 No, thank you. 28 00:01:28,081 --> 00:01:29,961 - Are you sure? - No, really. Just the main... 29 00:01:30,041 --> 00:01:31,241 We'll just cancel it. 30 00:01:31,321 --> 00:01:33,601 Deduct it from the bill, is that what you mean? 31 00:01:33,681 --> 00:01:36,561 - As it's inedible. - Only half of it is inedible, apparently. 32 00:01:37,281 --> 00:01:39,641 Well, deduct half now, and if my wife 33 00:01:39,721 --> 00:01:41,081 brings the other half up during the night, 34 00:01:41,161 --> 00:01:43,201 we'll claim the balance in the morning. 35 00:01:43,281 --> 00:01:45,641 Now, we'd like our lambs, please. 36 00:01:45,761 --> 00:01:52,201 Three we know have passed on this year, all in their early 60s, so, I've cut out butter. 37 00:01:52,281 --> 00:01:53,321 SYBIL: And I tell you... 38 00:01:53,401 --> 00:01:55,321 Here. Thank you. 39 00:01:56,641 --> 00:01:59,361 No, really... It's all right. 40 00:01:59,441 --> 00:02:00,921 But it's all gristle! 41 00:02:01,001 --> 00:02:02,641 No, honestly. 42 00:02:02,721 --> 00:02:05,601 Oh, there's a nice bit, see? 43 00:02:05,681 --> 00:02:07,641 Oh, Doris, it's awful! 44 00:02:07,721 --> 00:02:11,401 No, dear, it's not as bad as that. I've had worse. 45 00:02:11,481 --> 00:02:13,601 I don't know how they get away with it. 46 00:02:13,681 --> 00:02:14,761 Everything all right? 47 00:02:14,841 --> 00:02:16,401 - Yes, thank you. - Thank you. 48 00:02:17,601 --> 00:02:18,721 Everything to your satisfaction? 49 00:02:18,801 --> 00:02:19,801 Oh, yes, thank you. 50 00:02:19,881 --> 00:02:21,521 Thank you. 51 00:02:21,601 --> 00:02:23,481 Why don't you say something? 52 00:02:23,561 --> 00:02:24,601 There's no point, is there? 53 00:02:24,681 --> 00:02:25,721 We just won't come here again. 54 00:02:25,801 --> 00:02:27,201 Then I'll say something. 55 00:02:27,281 --> 00:02:29,241 It won't do any good. We're leaving tomorrow. 56 00:02:29,321 --> 00:02:30,681 Well, I'm going to. 57 00:02:30,761 --> 00:02:34,481 I mean, we've been sitting here waiting for nearly half an hour, and it... 58 00:02:35,521 --> 00:02:37,441 - What's this? - Sí? 59 00:02:37,561 --> 00:02:41,121 I ordered the cold meat salad, and I've been waiting about half an hour for it. 60 00:02:41,201 --> 00:02:42,361 - Salad? - Yes. 61 00:02:42,441 --> 00:02:43,441 You want change? 62 00:02:43,521 --> 00:02:45,321 No, I don't want to change... 63 00:02:45,401 --> 00:02:47,921 - Okay. - Where are you going? 64 00:02:48,001 --> 00:02:49,281 I don't want this. 65 00:02:49,361 --> 00:02:50,881 You say you no want change. 66 00:02:50,961 --> 00:02:52,361 I want the salad. 67 00:02:54,561 --> 00:02:56,281 Honestly. Go on. 68 00:02:56,361 --> 00:02:57,361 Oh, excuse me. 69 00:02:57,481 --> 00:03:00,041 - Yes? - We've been waiting for about half an hour now. 70 00:03:00,121 --> 00:03:01,881 And I gave the waiter our order... 71 00:03:01,961 --> 00:03:03,641 Oh, him. He's hopeless, isn't he? 72 00:03:03,721 --> 00:03:06,961 I don't wish to complain, but when he does bring something, 73 00:03:07,041 --> 00:03:08,881 - he's got it wrong. - You think I don't know? 74 00:03:08,961 --> 00:03:11,001 You only have to eat here. We have to live with it. 75 00:03:11,081 --> 00:03:14,241 I had to pay his fare all the way from Barcelona, 76 00:03:14,321 --> 00:03:17,321 but you can't get the staff, you see. It's a nightmare. 77 00:03:17,401 --> 00:03:19,761 You were supposed to be complaining to him. 78 00:03:21,521 --> 00:03:22,681 Ah. 79 00:03:34,401 --> 00:03:36,081 - Sorry about that. - Thank you. 80 00:03:36,161 --> 00:03:37,601 (LAUGHS) Extraordinary! 81 00:03:42,681 --> 00:03:44,681 - Excuse me. - What? 82 00:03:49,081 --> 00:03:50,561 Look! 83 00:03:54,641 --> 00:03:57,961 Thank you so much. Enjoy your meal. 84 00:04:01,601 --> 00:04:02,801 You haven't forgotten our lambs have you? 85 00:04:02,881 --> 00:04:04,641 No, they're coming! 86 00:04:06,201 --> 00:04:07,281 (COUGHS) 87 00:04:07,761 --> 00:04:09,121 Excuse me. 88 00:04:10,641 --> 00:04:12,441 There's sugar in the salt cellar. 89 00:04:13,601 --> 00:04:14,961 Anything else? 90 00:04:15,881 --> 00:04:17,481 I put it all over the plaice. 91 00:04:17,561 --> 00:04:19,681 All over the place? What were you doing with it? 92 00:04:20,841 --> 00:04:23,041 All over the plaice! 93 00:04:23,161 --> 00:04:27,641 Polly, would you ask Terry not to finish yet? We need another one of these. There's sugar in it. 94 00:04:27,721 --> 00:04:29,441 - What a sweet plaice. - What? 95 00:04:29,521 --> 00:04:30,561 I'll have it re-placed. 96 00:04:30,641 --> 00:04:33,041 Why is there sugar in this salt cellar? What do you think we pay you for? 97 00:04:33,121 --> 00:04:35,041 My staying power? 98 00:04:35,121 --> 00:04:37,681 - The lambs? - Yes, I'm getting them, I'm getting them. 99 00:04:40,121 --> 00:04:42,281 Uh, excuse me. 100 00:04:42,361 --> 00:04:45,961 Do you think we could cancel our fruit salads? 101 00:04:46,041 --> 00:04:48,881 Well, it's a little tricky, chef's just opened the tin. 102 00:04:48,961 --> 00:04:51,081 - Oh. - Never mind. 103 00:04:51,161 --> 00:04:53,361 I'm sure it'll be very nice, thank you. 104 00:04:53,441 --> 00:04:55,601 - There we are. - Oh, thank you. 105 00:04:55,681 --> 00:04:59,761 Yes, I do like really beautiful places... 106 00:04:59,841 --> 00:05:01,641 Busy this evening, isn't it? 107 00:05:01,721 --> 00:05:03,721 I'll tell you one of my favourites. 108 00:05:03,801 --> 00:05:05,081 I said, "It's busy this evening." 109 00:05:05,161 --> 00:05:06,601 I'm talking to Mr Libson, Basil. 110 00:05:06,681 --> 00:05:07,881 Good, well, that's a help. 111 00:05:07,961 --> 00:05:09,121 I'm sure you can cope. 112 00:05:09,201 --> 00:05:11,161 Oh, yes, I can cope, dear. Coping's easy. 113 00:05:11,241 --> 00:05:13,641 Not pureeing your loved ones, that's the difficult part. 114 00:05:13,721 --> 00:05:14,761 (BELL DINGS) 115 00:05:14,841 --> 00:05:17,081 Did you know, Bidiford Bridge has all different sizes... 116 00:05:17,161 --> 00:05:19,161 There's someone at reception. Should I get it? 117 00:05:19,241 --> 00:05:21,081 - Yes. - My turn, is it? Fine. 118 00:05:21,161 --> 00:05:24,841 Oh, yes. So it is. Funny it's been my turn for 15 years. 119 00:05:24,921 --> 00:05:28,761 Still, when I'm dead, it'll be your turn, dear. You'll be it. 120 00:05:28,841 --> 00:05:32,001 Excuse me. There are two lambs here. 121 00:05:32,121 --> 00:05:34,641 - I'll have them removed if they're bothering you. - What? 122 00:05:35,361 --> 00:05:36,681 Yes? 123 00:05:36,761 --> 00:05:38,241 Good evening. 124 00:05:38,321 --> 00:05:39,601 Are those ours? 125 00:05:40,921 --> 00:05:43,041 Not yet. Good evening. 126 00:05:43,121 --> 00:05:46,481 I reserved a room by telephone this morning. Mr And Mrs Hamilton. 127 00:05:46,561 --> 00:05:51,041 Indeed, yes, I remember it well. Ah, excellent. Hamilton, yes. 128 00:05:51,121 --> 00:05:52,121 That's right. 129 00:05:52,201 --> 00:05:55,481 May I welcome you to Fawlty Towers. I trust your stay 130 00:05:55,561 --> 00:05:57,521 will be an enjoyable and a gracious one. 131 00:05:57,601 --> 00:05:58,801 Could we have those now? 132 00:05:58,881 --> 00:06:00,121 Oh, by all means. 133 00:06:01,521 --> 00:06:03,961 - Finished with them, have you? - Absolutely. 134 00:06:04,041 --> 00:06:05,081 Bon appetit. 135 00:06:05,161 --> 00:06:06,161 (SPUTTERS) 136 00:06:09,161 --> 00:06:11,401 I recommend the self service here. It's excellent. 137 00:06:11,481 --> 00:06:12,961 - That'll be all. - What? 138 00:06:13,041 --> 00:06:15,401 Your lambs are getting cold, Mr Johnston. 139 00:06:15,481 --> 00:06:16,841 Colder. 140 00:06:16,921 --> 00:06:18,321 If you'd like them warmed up... 141 00:06:18,401 --> 00:06:19,681 Forget it! 142 00:06:19,761 --> 00:06:21,841 You could get your wife to sit on them. 143 00:06:24,081 --> 00:06:26,121 I'm so sorry, but the rubbish we get in here. 144 00:06:26,241 --> 00:06:31,521 If you'd be so very kind as to fill that form out. Mr And Mrs Hamilton... 145 00:06:31,601 --> 00:06:36,001 Ah, yes, we've put you in room 12 which has a charming panoramic view 146 00:06:36,081 --> 00:06:37,721 overlooking the lawn. 147 00:06:39,401 --> 00:06:41,561 What a drive, huh? 148 00:06:41,641 --> 00:06:44,801 Everything on the wrong side of the road, the weather... 149 00:06:44,921 --> 00:06:47,961 What do you get for living in a climate like this, green stamps? It's terrible! 150 00:06:49,241 --> 00:06:50,561 Sorry about this. 151 00:06:50,641 --> 00:06:53,201 Took 5 hours from London, couldn't find the freeway. 152 00:06:53,281 --> 00:06:55,921 Had to take a little back street called the M5. 153 00:06:56,041 --> 00:07:00,361 Oh, I'm sorry if it wasn't wide enough for you. A lot of English cars have steering wheels. 154 00:07:02,241 --> 00:07:03,841 They do, do they? 155 00:07:03,921 --> 00:07:06,321 You wouldn't think there was enough room for them inside. 156 00:07:06,401 --> 00:07:08,201 (CLEARS THROAT) See what I mean? 157 00:07:08,281 --> 00:07:10,001 - What? - Rub-bish. 158 00:07:11,361 --> 00:07:13,201 May I introduce my husband? 159 00:07:17,561 --> 00:07:20,641 All the rubbish we get in here. Look at that. 160 00:07:20,721 --> 00:07:22,401 - Basil. - More rubbish, dear. 161 00:07:22,481 --> 00:07:24,241 - What? - More of that. 162 00:07:25,481 --> 00:07:26,881 Polly and Manuel are going, Basil. 163 00:07:26,961 --> 00:07:29,041 Just dealing with Mr And Mrs Hamilton, dear. 164 00:07:29,121 --> 00:07:30,401 - Good evening. - BOTH: Good evening. 165 00:07:30,521 --> 00:07:33,201 Manuel! Manuel will bring your bags to your rooms. 166 00:07:33,281 --> 00:07:35,041 I hope you enjoy your stay and... 167 00:07:35,121 --> 00:07:37,801 Thank you. Do we need to reserve a table for dinner? 168 00:07:37,881 --> 00:07:40,881 - Dinner? - Yes. Problem? 169 00:07:40,961 --> 00:07:42,641 - Well, it is after 9:00. - So? 170 00:07:42,721 --> 00:07:44,561 Well, we do actually stop serving at 9:00. 171 00:07:44,641 --> 00:07:45,681 9:00? 172 00:07:45,761 --> 00:07:46,801 If you could go straight in... 173 00:07:46,881 --> 00:07:49,001 We've driven five hours to get here. We'd like to freshen up, 174 00:07:49,081 --> 00:07:51,081 have a drink first, you know? 175 00:07:51,161 --> 00:07:53,881 - You couldn't do that afterwards? - Do what? 176 00:07:53,961 --> 00:07:56,201 You mean have our drink-before-dinner after dinner, 177 00:07:56,281 --> 00:07:57,321 freshen up, and go to bed. 178 00:07:57,401 --> 00:07:58,961 If you could, it would make things easier for us. 179 00:07:59,041 --> 00:08:01,401 Shall we go to bed now, would that make it easier for you? 180 00:08:02,441 --> 00:08:05,441 We're a little tired, fella. We want to clean up, be down in a few minutes. 181 00:08:05,521 --> 00:08:07,881 Yes, but the chef does actually stop at 9:00. 182 00:08:07,961 --> 00:08:10,561 9:00! 9:00! 183 00:08:10,641 --> 00:08:11,801 Humph! 184 00:08:11,881 --> 00:08:17,001 So why does your chef stop at 9:00, huh? He got something terminal? 185 00:08:17,081 --> 00:08:19,601 No, but that's when he, in fact, stops. 186 00:08:19,681 --> 00:08:23,801 Uh-huh. Now, look, we drove from London to stay here, right? 187 00:08:23,921 --> 00:08:26,641 Are you telling me that you can't stay open a few minutes longer 188 00:08:26,721 --> 00:08:28,121 so that we can eat properly? 189 00:08:28,201 --> 00:08:30,201 Well, we can do you sandwiches. Ham... Cheese... 190 00:08:30,281 --> 00:08:32,001 - We want something hot. - Toasted sandwiches? 191 00:08:32,081 --> 00:08:33,521 - You're joking? - Not really. 192 00:08:33,601 --> 00:08:36,801 "Not really." Can you believe this? What the hell's wrong with this country? 193 00:08:36,921 --> 00:08:40,161 Can't get a drink after 3:00, can't eat after 9:00! Is the war still on? 194 00:08:40,241 --> 00:08:42,001 No, but it's the staff, you see. 195 00:08:42,081 --> 00:08:44,321 - We have to get the staff... - How much? 196 00:08:44,401 --> 00:08:46,401 How much of this Mickey Mouse money do you want 197 00:08:46,481 --> 00:08:50,361 to keep the chef on for half an hour? One, two, three... £20, huh? 198 00:08:50,441 --> 00:08:51,721 That enough? 199 00:08:54,521 --> 00:08:56,201 - I'll see what I can do. - Thanks. 200 00:08:57,561 --> 00:09:00,961 Uh, excuse me. Perdón! Perdón! Excuse me, please! 201 00:09:01,041 --> 00:09:03,801 This way! Por aquí. This way, please. 202 00:09:10,241 --> 00:09:14,481 Gosh, that does look absolutely marvellous, doesn't it? 203 00:09:15,641 --> 00:09:19,161 Oh, um, Terry, I almost forgot. Some guests have just arrived, 204 00:09:19,241 --> 00:09:22,481 right at the last moment, as usual. I'm sorry, but this puts us out 205 00:09:22,561 --> 00:09:23,921 just as much as it puts you out. 206 00:09:24,001 --> 00:09:25,841 It don't put me out, Mr Fawlty. 207 00:09:25,921 --> 00:09:26,961 No, but they want some dinner, 208 00:09:27,041 --> 00:09:29,001 and they insist first on scraping off some of the filth 209 00:09:29,081 --> 00:09:31,241 that somehow got caked to them cruising down the M5. 210 00:09:31,321 --> 00:09:33,241 Well, I got my class tonight, Mr Fawlty. 211 00:09:33,321 --> 00:09:34,681 - I'm ready, Terry! - Right-o, Poll. 212 00:09:34,761 --> 00:09:38,401 No! Wait! Did I say I will make it up to you? 213 00:09:38,481 --> 00:09:40,761 - Out of my own pocket. - It's not the money, Mr Fawlty. 214 00:09:40,841 --> 00:09:42,161 My karate means a lot to me. 215 00:09:42,241 --> 00:09:44,761 Half an hour's overtime and a taxi. 216 00:09:44,841 --> 00:09:48,561 Mr Fawlty, if I miss a week, next week I don't get out in one piece. 217 00:09:48,641 --> 00:09:49,721 An hour's overtime. 218 00:09:49,801 --> 00:09:51,161 Sorry, Mr Fawlty. 219 00:09:51,241 --> 00:09:53,521 What am I going to say to them? 220 00:09:53,601 --> 00:09:54,641 Two hours. 221 00:09:54,721 --> 00:09:57,241 - What? - Two hours overtime. 222 00:09:57,321 --> 00:09:58,521 I thought you said it wasn't the money. 223 00:09:58,601 --> 00:10:00,961 It ain't, but I can't think what to say to your guests. 224 00:10:01,041 --> 00:10:03,561 Terry, I'd pay you two hours overtime if I could afford it! 225 00:10:03,641 --> 00:10:04,721 (CAR HORN HONKING) 226 00:10:04,801 --> 00:10:06,401 Sorry, Mr Fawlty. 227 00:10:07,161 --> 00:10:08,801 An hour and a half. 228 00:10:08,881 --> 00:10:09,961 - Cash? - Cash. 229 00:10:10,081 --> 00:10:13,601 An hour and a half, but I go at half past 9:00, then I still get some of me class, right? 230 00:10:13,681 --> 00:10:14,801 And I do the washing up? 231 00:10:14,881 --> 00:10:16,001 You know how it is, Mr Fawlty. 232 00:10:16,121 --> 00:10:20,161 Yes, I pay you for an hour and a half, you clear off after half an hour, that's how it is. 233 00:10:20,241 --> 00:10:21,321 That's socialism. 234 00:10:21,401 --> 00:10:23,321 Oh, no, that's the free market. 235 00:10:23,401 --> 00:10:26,361 Come on, Terry. Musn't keep the lady waiting. 236 00:10:26,441 --> 00:10:28,881 - The lady? - From Finland, Mr Fawlty, very pretty. 237 00:10:28,961 --> 00:10:30,441 Tall, blonde... 238 00:10:33,961 --> 00:10:37,121 This Finnish floozy is your karate teacher, is she? 239 00:10:38,281 --> 00:10:40,041 Well, it's a sort of karate, ain't it? 240 00:10:40,121 --> 00:10:41,521 - Right, give me that. - What? 241 00:10:41,641 --> 00:10:44,761 I pay you overtime to miss a class, not to keep some bit of crumpet hanging around. 242 00:10:44,841 --> 00:10:47,321 No, it's all right! I'm washing up, I'll do the cooking, too. 243 00:10:47,441 --> 00:10:51,441 Go off and enjoy yourself. Don't worry about me. Go have a good time. I'll be all right. 244 00:10:51,521 --> 00:10:53,521 Go and have a bit of fun with a Finn! 245 00:10:54,441 --> 00:10:56,121 Come on, Manuel! 246 00:10:59,401 --> 00:11:03,561 Where are you? Polly? Where... Hey, wait for me! 247 00:11:03,641 --> 00:11:05,121 (SPEAKING SPANISH) 248 00:11:12,801 --> 00:11:14,441 If you'd care to sit over there. 249 00:11:15,241 --> 00:11:16,841 Thank you. 250 00:11:16,921 --> 00:11:18,001 Good evening. 251 00:11:18,081 --> 00:11:19,881 - Evening. - Good evening. 252 00:11:19,961 --> 00:11:21,521 Is your room to your liking? 253 00:11:21,601 --> 00:11:23,641 - Yes, it's very nice. - Very nice, thank you. 254 00:11:23,721 --> 00:11:24,721 Oh, good. 255 00:11:24,801 --> 00:11:26,281 I'll get you tonight's menu. 256 00:11:27,041 --> 00:11:29,601 Oh, would you care for a drink before your meal? 257 00:11:29,681 --> 00:11:31,881 Scotch and water and a screwdriver, please. 258 00:11:34,161 --> 00:11:36,281 And for you, madam? 259 00:11:37,481 --> 00:11:39,681 The screwdiver's for me. 260 00:11:39,761 --> 00:11:43,601 I see. Um, would you like it now, or after the meal? 261 00:11:43,681 --> 00:11:44,801 Now, please. 262 00:11:44,881 --> 00:11:46,161 There's nothing I can put right? 263 00:11:46,241 --> 00:11:47,281 - What? - Absolutely. 264 00:11:47,361 --> 00:11:48,921 So it's one scotch, and a screwdriver. 265 00:11:49,001 --> 00:11:51,961 I think I'll join you. Make that two screwdrivers, would you? 266 00:11:53,001 --> 00:11:54,361 You'd like a screwdriver, as well? 267 00:11:54,441 --> 00:11:55,841 You got it. 268 00:11:55,921 --> 00:11:58,681 So, it's one scotch, and you each need a screwdriver. 269 00:11:58,761 --> 00:12:01,921 No. Forget the scotch. Two screwdrivers. 270 00:12:02,001 --> 00:12:03,921 I understand, and you'll leave the drinks. 271 00:12:04,001 --> 00:12:05,321 - What? - Nothing to drink. 272 00:12:05,401 --> 00:12:06,721 What do you mean, "Nothing to drink"? 273 00:12:06,801 --> 00:12:09,161 Well, you can't drink the screwdrivers, can you? 274 00:12:09,241 --> 00:12:11,401 What else do you suggest that we do with them? 275 00:12:11,481 --> 00:12:13,321 Vodka and orange juice. 276 00:12:13,401 --> 00:12:14,441 Oh, certainly, madam. 277 00:12:14,521 --> 00:12:16,841 Make that two and forget about the screwdrivers. 278 00:12:16,921 --> 00:12:18,521 - You sure? - We can manage without them. 279 00:12:18,601 --> 00:12:19,961 As you wish. 280 00:12:21,441 --> 00:12:23,961 "Relax in the carefree atmosphere of old English charm..." 281 00:12:24,041 --> 00:12:25,041 Shh! 282 00:12:25,121 --> 00:12:27,041 - "When you're there..." - Shh! 283 00:12:28,881 --> 00:12:30,881 Hope we're not intruding on your dinner hour. 284 00:12:30,961 --> 00:12:32,921 Oh, not at all, no. 285 00:12:34,521 --> 00:12:36,201 You're American. 286 00:12:36,281 --> 00:12:37,361 That's right. 287 00:12:37,441 --> 00:12:38,521 Where are you from? 288 00:12:38,601 --> 00:12:40,961 - California. - How lovely. 289 00:12:41,041 --> 00:12:42,361 You're English, though. 290 00:12:42,441 --> 00:12:44,521 Yes, but I've been over there 10 years now. 291 00:12:44,601 --> 00:12:46,881 10 years. Do you ever get homesick? 292 00:12:46,961 --> 00:12:50,761 Oh, yes, but I love it there. The climate's so wonderful. 293 00:12:50,841 --> 00:12:53,761 You can swim and sunbathe, and then after lunch, 294 00:12:53,841 --> 00:12:55,641 drive up into the mountains and ski. 295 00:12:55,721 --> 00:12:57,121 How wonderful. 296 00:12:57,201 --> 00:13:01,481 I like England and the English people, but I sure couldn't take this climate. 297 00:13:01,561 --> 00:13:03,561 Harry finds it too gloomy. 298 00:13:03,641 --> 00:13:05,441 Oh, I don't find it too gloomy. Do you, Sybil? 299 00:13:05,521 --> 00:13:06,561 Yes, I do, Basil. 300 00:13:06,641 --> 00:13:08,921 My wife finds it too gloomy. I find it rather bracing. 301 00:13:09,001 --> 00:13:12,041 What do you find bracing, the damp, the drizzle, the fog? 302 00:13:12,121 --> 00:13:13,721 It's not always like this. It changes. 303 00:13:13,801 --> 00:13:15,761 My husband's like the climate. He changes. 304 00:13:15,841 --> 00:13:18,201 This morning he went on for two hours about the bloody weather. 305 00:13:18,281 --> 00:13:19,481 (LAUGHING) 306 00:13:20,481 --> 00:13:22,761 Yes, it has been unusually damp this week, in fact, 307 00:13:22,881 --> 00:13:26,121 but normally we're rather spoiled down here on the English Riviera. 308 00:13:26,201 --> 00:13:28,681 Mr And Mrs Hamilton were telling me about California. 309 00:13:28,761 --> 00:13:30,881 You can swim in the morning, and then in the afternoon, 310 00:13:30,961 --> 00:13:33,681 you can drive up into the mountains and ski. 311 00:13:33,761 --> 00:13:35,201 Must be rather tiring. 312 00:13:36,481 --> 00:13:37,841 Well, one has a choice. 313 00:13:37,961 --> 00:13:41,321 I don't think it would suit me. I like it down here. It's very mild all year round. 314 00:13:41,401 --> 00:13:45,361 We have palm trees here in Torquay. Do you have palm trees in California? 315 00:13:45,441 --> 00:13:48,361 Burt Lancaster had one, they say. But I don't believe them. 316 00:13:50,081 --> 00:13:51,681 What the hell is that? 317 00:13:53,801 --> 00:13:55,241 Vodka and orange juice. 318 00:13:55,321 --> 00:13:58,241 - Orange juice? - I'm afraid it's not fresh. 319 00:13:58,321 --> 00:13:59,681 - Isn't it? - No. 320 00:13:59,761 --> 00:14:00,761 We've just opened the bottle. 321 00:14:00,841 --> 00:14:03,241 Fresh means it comes out of an orange, not a bottle. 322 00:14:03,321 --> 00:14:05,241 You'd like freshly squeezed orange juice. 323 00:14:05,321 --> 00:14:07,601 As opposed to freshly unscrewed orange juice. 324 00:14:07,681 --> 00:14:10,321 Leave it to me. I'll get chef onto it straightaway. 325 00:14:11,521 --> 00:14:12,961 Sorry about that. A lot of English people 326 00:14:13,041 --> 00:14:14,041 are used to the flavour of the bottle. 327 00:14:14,161 --> 00:14:18,401 It's all right. It's just that back home, fresh orange juice comes like running water. 328 00:14:18,481 --> 00:14:20,561 Does it really? 329 00:14:20,641 --> 00:14:23,121 It's so good for your skin, isn't it? 330 00:14:23,201 --> 00:14:27,081 I'd love to go to California someday. Looks so exciting. 331 00:14:27,161 --> 00:14:29,761 Never Love a Stranger. Do you like it? 332 00:14:29,841 --> 00:14:32,921 I love all Harold Robbins. I've read this one three times. 333 00:14:33,001 --> 00:14:36,241 The Pirates is his best. I read them when Harry's away. 334 00:14:36,321 --> 00:14:38,441 I don't have the time when he's home. 335 00:14:38,521 --> 00:14:40,841 Who needs Harold Robbins when you got the real thing? 336 00:14:40,921 --> 00:14:42,161 (LAUGHING) 337 00:14:44,121 --> 00:14:46,361 How long have you been married, Mrs Fawlty? 338 00:14:46,441 --> 00:14:48,561 Oh, since 1485. 339 00:14:48,641 --> 00:14:50,001 There we are. Fresh orange juice. 340 00:14:50,081 --> 00:14:51,441 Thank you. 341 00:14:52,681 --> 00:14:55,321 But seriously, though, his men are all so interesting. 342 00:14:55,401 --> 00:14:58,281 Ruthless and sexy and powerful. 343 00:14:58,361 --> 00:15:00,641 Who's this then, dear? Proust? E.M. Forster? 344 00:15:00,721 --> 00:15:03,041 - Harold Robbins. - Yes, of course. 345 00:15:03,121 --> 00:15:04,721 My wife likes Harold Robbins. 346 00:15:04,841 --> 00:15:09,881 After a hard day slaving under the hair dryer, she needs to unwind with a few aimless thrills. 347 00:15:10,921 --> 00:15:12,481 Basil! 348 00:15:12,561 --> 00:15:16,321 Have you ever read any? It really is the most awful American... 349 00:15:16,401 --> 00:15:21,321 Well, not American... Transatlantic Tripe. A sort of pornographic muzak. 350 00:15:21,401 --> 00:15:23,401 Still, it keeps my wife off the streets. 351 00:15:23,481 --> 00:15:25,361 We both like him. 352 00:15:28,041 --> 00:15:29,401 Oh, oh, R... Robbins? 353 00:15:29,481 --> 00:15:31,561 - What? - Harold Robbins? 354 00:15:31,641 --> 00:15:35,041 I thought you meant that awful man... What's his name? Ah... Harold Robinson! 355 00:15:35,121 --> 00:15:39,321 Have you read any Harold Robinson? Ah! Painful! 356 00:15:39,401 --> 00:15:40,441 How about Waldorf salad? 357 00:15:40,521 --> 00:15:44,641 Was that one? You're absolutely right. That was a shocker! 358 00:15:44,721 --> 00:15:47,281 Could you make me a Waldorf salad? 359 00:15:49,521 --> 00:15:51,321 Waldorf salad. 360 00:15:51,401 --> 00:15:53,521 I think we're just out of Waldorfs. 361 00:15:56,921 --> 00:15:59,441 - I don't believe this. - It's not very well known here, Harry. 362 00:15:59,521 --> 00:16:01,321 May I recommend tonight... 363 00:16:01,401 --> 00:16:05,001 I'm sure your chef knows how to fix me a Waldorf salad. 364 00:16:05,081 --> 00:16:06,281 I wouldn't be too sure of that. 365 00:16:06,361 --> 00:16:08,401 - He's a chef, isn't he? - You wouldn't prefer... 366 00:16:08,481 --> 00:16:11,641 Just go see if he knows how to fix me a Waldorf salad! 367 00:16:11,721 --> 00:16:13,601 (STUTTERS) Of course, yes. 368 00:16:16,721 --> 00:16:18,801 He's not positive... He's almost got it. 369 00:16:18,881 --> 00:16:20,681 It's lettuce and tomato... 370 00:16:20,761 --> 00:16:23,641 No, no! It's celery, apples, walnuts, grapes! 371 00:16:23,721 --> 00:16:24,961 In a mayonnaise sauce. 372 00:16:25,041 --> 00:16:26,841 Incidentally, he did ask me to say 373 00:16:26,921 --> 00:16:29,761 that he does especially recommend the pate tonight. 374 00:16:29,841 --> 00:16:31,801 - I don't want pate. - Or the grapefruit. 375 00:16:31,881 --> 00:16:33,961 The grapefruit, how's it done? 376 00:16:34,041 --> 00:16:36,641 Well, it's halved, with a cherry in the... 377 00:16:37,681 --> 00:16:40,401 - Centre. - Look! I haven't paid you £20 378 00:16:40,481 --> 00:16:43,521 to have some guy cut a grapefruit in half and stick a cherry in the centre! 379 00:16:43,601 --> 00:16:45,081 - Exactly. - I want a Waldorf salad! 380 00:16:45,161 --> 00:16:46,601 Absolutely. One Waldorf salad. 381 00:16:46,681 --> 00:16:48,041 And a green salad for me. 382 00:16:48,161 --> 00:16:51,321 One green salad. And if we can't manage the Waldorf salad? 383 00:16:51,401 --> 00:16:55,041 I want a Waldorf salad! And to follow, a couple of filet mignons! 384 00:16:55,121 --> 00:16:57,881 - Steaks! - Steaks! Done rare! Not out of a bottle! 385 00:16:57,961 --> 00:16:59,561 Not out of a bottle, right. 386 00:16:59,641 --> 00:17:02,121 Would you care to see the wine list? 387 00:17:02,201 --> 00:17:03,201 Thank you. 388 00:17:03,281 --> 00:17:05,961 May I ask, did you say you paid £20? 389 00:17:07,081 --> 00:17:09,361 Yes. But it's, uh... Not the money. 390 00:17:09,441 --> 00:17:10,801 My wife and I, we wanted dinner and... 391 00:17:10,881 --> 00:17:14,041 This can't be right. There's no reason chef couldn't stay. 392 00:17:14,121 --> 00:17:17,601 I'm awfully sorry. He's forgotten already. Uh, walnuts, cheese... 393 00:17:17,681 --> 00:17:19,721 No! No cheese! 394 00:17:19,801 --> 00:17:23,561 It's celery, apples, walnuts, grapes! In mayonnaise! 395 00:17:23,641 --> 00:17:25,121 Right! Now, come on! 396 00:17:28,481 --> 00:17:29,641 Uh... 397 00:17:30,601 --> 00:17:31,961 Would you excuse me one moment? 398 00:17:32,041 --> 00:17:34,681 Uh, excuse me. Bottle of Volnay, please. 399 00:17:34,761 --> 00:17:36,401 Of course. Thank you. 400 00:17:40,281 --> 00:17:41,681 What's this about £20, Basil? 401 00:17:41,761 --> 00:17:43,121 There's no celery! Would you believe it? 402 00:17:43,201 --> 00:17:45,281 I'll find the celery. What about this £20? 403 00:17:45,401 --> 00:17:48,721 He gave me £20 to keep the kitchens open... Where does he put things? 404 00:17:48,801 --> 00:17:50,561 - If you'd just look. - I have looked! 405 00:17:50,641 --> 00:17:52,201 There's no celery, there's no grapes. 406 00:17:52,321 --> 00:17:56,721 Walnuts! That's a laugh! Easier to find a packet of sliced hippopotamus in suitcase sauce 407 00:17:56,801 --> 00:17:58,441 than a walnut in this bloody kitchen! 408 00:17:58,521 --> 00:17:59,961 We've got apples. 409 00:18:00,041 --> 00:18:02,801 We'll have an apple party. Everybody brings an apple 410 00:18:02,881 --> 00:18:05,081 and stuffs it down somebody's throat! 411 00:18:05,161 --> 00:18:09,201 Basil, I will find everything. Just get a bottle of Volnay. 412 00:18:09,281 --> 00:18:12,321 What's a Waldorf, anyway? A walnut that's gone off? 413 00:18:12,401 --> 00:18:15,881 It's the hotel, Basil. The Waldorf Hotel in New York. 414 00:18:15,961 --> 00:18:18,921 (SNAPS FINGERS) Wait! Wait. 415 00:18:19,001 --> 00:18:20,441 Basil! 416 00:18:22,361 --> 00:18:23,721 Everything all right? 417 00:18:23,801 --> 00:18:24,921 Yes, thank you. 418 00:18:25,001 --> 00:18:27,841 - Never been better. - Oh, good. And by the way, I wonder, 419 00:18:27,921 --> 00:18:31,641 have you by any chance tried a Ritz salad? 420 00:18:31,721 --> 00:18:34,521 - Ritz salad? - It's a traditional Olde English thing. 421 00:18:34,601 --> 00:18:37,761 It's apples, grapefruit, and potatoes in a mayonnaise sauce. 422 00:18:37,841 --> 00:18:41,641 No, I don't think I ever tried that. Don't think I ever will, either. 423 00:18:41,721 --> 00:18:46,401 That's probably pretty sound. About this Waldorf salad of yours... 424 00:18:46,521 --> 00:18:49,521 - Yes? - Been having a bit of a tete-a-tete with chef. 425 00:18:49,601 --> 00:18:52,721 We're all right on the apples, absolutely no problem with them at all. 426 00:18:52,801 --> 00:18:56,081 Now, on the celery front, uh... Perhaps I should explain, 427 00:18:56,161 --> 00:18:58,401 we normally get our celery delivered on a Wednesday, 428 00:18:58,481 --> 00:19:02,281 along with our cabbages, onions, walnuts, grapes... 429 00:19:02,361 --> 00:19:04,281 - But this week, the driver... - Mr Fawlty... 430 00:19:04,361 --> 00:19:06,681 - He was putting... - I'm not interested. 431 00:19:06,761 --> 00:19:10,121 He slipped forward and the van door caught his arm and may have fractured it. 432 00:19:10,201 --> 00:19:11,201 You don't have it. 433 00:19:11,321 --> 00:19:15,361 We'll know tomorrow if they'll have to operate, and to cut a long story short, 434 00:19:15,441 --> 00:19:16,841 we don't have any, no. 435 00:19:16,921 --> 00:19:19,041 But, um... 436 00:19:19,121 --> 00:19:21,201 So, makes you think how lucky you are! 437 00:19:21,281 --> 00:19:25,241 Doesn't it? I mean, here we all are, with all our limbs functioning. 438 00:19:25,321 --> 00:19:28,281 If you've got your health, what else matters? 439 00:19:28,361 --> 00:19:29,921 What a bunch of crap! 440 00:19:31,561 --> 00:19:33,041 Oh, do you think so? I always feel... 441 00:19:33,121 --> 00:19:34,121 What the hell's going on here? 442 00:19:34,201 --> 00:19:37,441 It says hotel outside! Now, is this a hotel or isn't it? 443 00:19:37,521 --> 00:19:38,721 Well, within reason. 444 00:19:38,801 --> 00:19:40,041 You know something, fella? 445 00:19:40,121 --> 00:19:43,001 If this was back in the states, I wouldn't board my dog here. 446 00:19:43,081 --> 00:19:45,441 Fussy is he? Poodle? 447 00:19:45,521 --> 00:19:46,761 Poodle? 448 00:19:47,761 --> 00:19:49,801 I'm not getting through to you, am I? 449 00:19:51,321 --> 00:19:53,681 I stay in hotels all over the world. 450 00:19:53,761 --> 00:19:56,601 This is the first time I've had to bribe a chef to cook me a meal, 451 00:19:56,681 --> 00:19:59,361 then find out he doesn't even have the Goddamn ingredients! 452 00:19:59,441 --> 00:20:02,401 Holy cow, can't you see what a crummy dump this is? 453 00:20:03,281 --> 00:20:04,361 You listening to this, are you... 454 00:20:04,441 --> 00:20:05,561 I'm talking to you! 455 00:20:05,641 --> 00:20:08,041 - Terry, you can get out... - Shut up and listen to me! 456 00:20:08,121 --> 00:20:09,881 This ain't good enough! 457 00:20:09,961 --> 00:20:13,441 Then you give me some half-assed story about some delivery guy busting his arm. 458 00:20:13,521 --> 00:20:16,521 Look, Fawlty, if your chef couldn't find the ingredients from that guy, 459 00:20:16,601 --> 00:20:18,601 why didn't he get them from somebody else? 460 00:20:18,681 --> 00:20:20,841 - Exactly. Hopeless. - What? 461 00:20:20,921 --> 00:20:23,361 - Completely hopeless. - Right. 462 00:20:23,441 --> 00:20:25,681 You're the manager, aren't you? You're responsible. 463 00:20:25,761 --> 00:20:28,441 - So what are you going to do about it? - I'll have a word with him. 464 00:20:28,521 --> 00:20:32,601 Have a word with him? Man, you gotta tell him, lay it on the line! 465 00:20:32,681 --> 00:20:33,761 Lay it on the line. 466 00:20:33,841 --> 00:20:36,961 Say if he doesn't get on the ball, you're gonna bust his ass! 467 00:20:37,041 --> 00:20:38,041 - Bust his? - I'll tell him! 468 00:20:38,121 --> 00:20:39,721 No, I'll tell him! Leave it to me! 469 00:20:39,801 --> 00:20:41,881 I've got it. I've got it. 470 00:20:44,481 --> 00:20:46,681 - Bust his? - Ass! 471 00:20:46,761 --> 00:20:47,921 Oh, that! 472 00:20:49,761 --> 00:20:51,321 And two green salads. 473 00:20:56,681 --> 00:20:58,561 Here we are. 474 00:20:58,641 --> 00:21:03,001 One green salad, and one Waldorf salad. 475 00:21:03,081 --> 00:21:04,601 - But I thought, uh... - Yes? 476 00:21:04,681 --> 00:21:05,721 (BELL DINGS) 477 00:21:05,801 --> 00:21:07,521 Would you excuse me one moment? 478 00:21:07,601 --> 00:21:10,561 BASIL: It's not good enough! Do you hear me? Not good enough! 479 00:21:10,641 --> 00:21:12,761 (BASIL MIMICKING TERRY) Mr Robinson hurt his arm! 480 00:21:12,841 --> 00:21:14,721 BASIL: That's a bunch of arse! 481 00:21:14,801 --> 00:21:15,801 It's fine. 482 00:21:15,881 --> 00:21:17,081 Why can't you make a Waldorf salad? 483 00:21:17,161 --> 00:21:18,481 - Waldorf salad? - Yeah. 484 00:21:18,561 --> 00:21:22,681 BASIL: Tomorrow you get the ingredients for a Waldorf salad, 485 00:21:22,761 --> 00:21:24,681 or I will break your bottom! 486 00:21:24,761 --> 00:21:26,001 (MIMICKING TERRY) Oh, no! You can't! 487 00:21:26,081 --> 00:21:27,721 BASIL: No, I mean it! 488 00:21:28,121 --> 00:21:29,681 Everything all right? 489 00:21:29,761 --> 00:21:32,241 - Yes, thank you. - You're sure there's nothing... 490 00:21:32,321 --> 00:21:34,361 - No, it's very good. - Oh, good. 491 00:21:35,321 --> 00:21:36,521 Oh, um... 492 00:21:37,241 --> 00:21:40,201 Your chef. Has he been with you long? 493 00:21:40,281 --> 00:21:42,601 About six months. He used to work at Dorchester. 494 00:21:42,681 --> 00:21:44,001 At the Dorchester? 495 00:21:44,081 --> 00:21:47,441 No. In Dorchester, about 14 miles away. 496 00:21:47,521 --> 00:21:50,161 Here we are. Two green salads. 497 00:21:50,241 --> 00:21:52,161 - Basil. - Yes, dear? 498 00:21:52,241 --> 00:21:54,641 Mr Hamilton has his Waldorf salad, dear. 499 00:21:54,721 --> 00:21:56,561 No, chef couldn't make it. Didn't have the ingredients. 500 00:21:56,641 --> 00:21:58,721 I just smashed his backside about it. 501 00:22:01,121 --> 00:22:02,721 But there it is. 502 00:22:04,321 --> 00:22:05,841 What? 503 00:22:05,921 --> 00:22:07,441 There's the Waldorf salad. 504 00:22:07,521 --> 00:22:10,001 - Chef found the ingredients. - It's fine. 505 00:22:10,081 --> 00:22:13,801 Well, if he found the ingredients, why didn't he tell me? 506 00:22:13,881 --> 00:22:17,201 Has he been struck dumb? Somebody torn his tongue out 507 00:22:17,281 --> 00:22:20,761 - in the last two minutes? - Maybe Robinson's arm got better? 508 00:22:20,841 --> 00:22:22,161 Ha ha! Ha ha! 509 00:22:22,241 --> 00:22:23,641 I'm sorry about this. 510 00:22:23,721 --> 00:22:24,761 It's all right. 511 00:22:24,841 --> 00:22:26,201 - No, it isn't. - It doesn't matter. 512 00:22:26,281 --> 00:22:28,601 - It matters to me. - I got my Waldorf salad. 513 00:22:28,681 --> 00:22:31,081 - Excuse me. - For God's sake! 514 00:22:31,161 --> 00:22:32,801 - Chef, what's this? - SYBIL: Bring that back! 515 00:22:32,881 --> 00:22:35,881 I'm so sorry. I'll get it back for you. 516 00:22:35,961 --> 00:22:37,521 BASIL: Sorry? I'll give you sorry! 517 00:22:37,601 --> 00:22:39,241 - Get off your knees! - SYBIL: Basil! 518 00:22:39,961 --> 00:22:41,161 I haven't finished with chef yet, Sybil. 519 00:22:41,241 --> 00:22:44,961 Why didn't you tell me you found them, you stupid cow? 520 00:22:45,881 --> 00:22:48,881 Eh, chef? I haven't finished! You can have it in a... 521 00:22:48,961 --> 00:22:50,081 (BASIL GROANING) 522 00:22:52,681 --> 00:22:55,401 Sorry about that little confusion. 523 00:22:55,481 --> 00:22:59,641 Chef hasn't been with us very long. We've just reorganised the kitchen. 524 00:23:01,201 --> 00:23:02,241 Thank you. 525 00:23:02,321 --> 00:23:03,881 Oh, you haven't got your wine yet. 526 00:23:03,961 --> 00:23:07,601 Basil! Won't be a moment! Basil! 527 00:23:09,561 --> 00:23:11,081 Yes, my sweet? 528 00:23:11,161 --> 00:23:13,081 Mr And Mrs Hamilton haven't got their wine. 529 00:23:13,161 --> 00:23:15,841 - Fine. - And, Basil? 530 00:23:15,921 --> 00:23:17,521 Has chef put the steaks on yet? 531 00:23:17,601 --> 00:23:18,761 I'll tell him. 532 00:23:20,961 --> 00:23:22,841 Is your husband all right? 533 00:23:22,921 --> 00:23:25,721 Oh, yes. He's just had rather a long day. 534 00:23:25,801 --> 00:23:27,481 There's just the two of you here, right? 535 00:23:27,561 --> 00:23:29,881 We haven't had a proper holiday for eight years. 536 00:23:29,961 --> 00:23:31,041 Eight years? 537 00:23:31,121 --> 00:23:35,041 Yes. I have to get away occasionally just for a few hours. 538 00:23:35,121 --> 00:23:38,321 Even if it's just down to the hairdresser, or a round of golf, 539 00:23:38,441 --> 00:23:43,801 or a bridge evening with some of the girls, drive in the country sometimes, 540 00:23:43,881 --> 00:23:45,121 just on my own. 541 00:23:45,201 --> 00:23:48,481 Pop down to Cornwall for the day sometimes. It's beautiful there. 542 00:23:49,681 --> 00:23:51,641 Your Volnay, sir. 543 00:23:51,721 --> 00:23:55,161 You must visit Cornwall while you're here. 544 00:23:55,241 --> 00:23:58,281 Incidentally, I've been talking to chef, and we've sorted out what happened. 545 00:23:58,361 --> 00:24:00,881 Um, apparently he thought that he'd, uh... 546 00:24:00,961 --> 00:24:04,521 - That's very nice. Thank you. - Got two orders for waldorf salad, 547 00:24:04,601 --> 00:24:08,241 and in fact, he had the ingredients, until he made one, 548 00:24:08,321 --> 00:24:11,681 he realised that he didn't have enough for the second. 549 00:24:11,761 --> 00:24:13,041 Don't let it bother you. 550 00:24:13,121 --> 00:24:14,721 This will explain everything. 551 00:24:17,081 --> 00:24:18,601 - What's that? - A letter. 552 00:24:18,681 --> 00:24:19,881 - A letter? - A letter from the chef. 553 00:24:19,961 --> 00:24:21,321 It explains everything. 554 00:24:21,401 --> 00:24:22,481 Letter from the chef. 555 00:24:22,561 --> 00:24:26,081 He wanted to apologise personally, but I didn't want him wasting your time... 556 00:24:26,161 --> 00:24:27,561 Look, forget about it, will you? 557 00:24:27,641 --> 00:24:29,241 - I'll read it for you. - I want my steak! 558 00:24:29,361 --> 00:24:33,481 Won't be long. Um, "Dear Mr And Mrs Hamilton, I hope you are well. 559 00:24:33,561 --> 00:24:36,801 "This is just a brief note to say that I take full responsibility 560 00:24:36,881 --> 00:24:38,561 "for the dreadful mess-ups tonight. 561 00:24:38,641 --> 00:24:42,401 "If I'd only listened to Mr Fawlty, none of this fiasco would have occurred. 562 00:24:42,481 --> 00:24:45,401 (CHUCKLES) "I'd like to tell you that such a cock-up 563 00:24:45,481 --> 00:24:49,081 "has never occurred in my career before, and now everything has been sorted out, 564 00:24:49,161 --> 00:24:51,081 "I'll be back to my very best form." 565 00:24:51,161 --> 00:24:52,561 Signed, Terr... Aw... 566 00:24:53,521 --> 00:24:54,721 (EXHALES DEEPLY) 567 00:25:00,481 --> 00:25:04,041 BASIL: What are you doing? What do you mean, you've burned it? 568 00:25:05,041 --> 00:25:07,601 - I've had just about enough of this. - Harry... 569 00:25:07,681 --> 00:25:09,241 BASIL: How could you forget about them? 570 00:25:09,321 --> 00:25:10,801 (MIMICKING TERRY) I was making another Waldorf. 571 00:25:10,881 --> 00:25:13,441 Making another Waldorf salad? 572 00:25:13,521 --> 00:25:16,841 What are you making another Waldorf salad for? 573 00:25:16,921 --> 00:25:18,921 Careful, I'm only a little fella! 574 00:25:19,001 --> 00:25:22,281 What do you think Mr And Mrs Hamilton must think... 575 00:25:28,721 --> 00:25:31,121 Mr Hamilton, may I introduce Terry... 576 00:25:34,121 --> 00:25:35,241 Where did he go? 577 00:25:36,401 --> 00:25:38,201 Where's he gone? Did you see him? 578 00:25:38,281 --> 00:25:40,241 Maybe he went to get something to eat. 579 00:25:42,401 --> 00:25:43,601 - Come on, honey. - What is it, Harry? 580 00:25:43,681 --> 00:25:45,041 - We're leaving. - What's happened? 581 00:25:45,121 --> 00:25:46,601 I'll tell you later. 582 00:25:48,241 --> 00:25:50,401 Yes, your steak will be ready in a moment. 583 00:25:50,481 --> 00:25:54,521 He must have heard you coming, panicked, and run out into the yard. 584 00:25:54,601 --> 00:25:57,721 You know, after all the problems. We've... 585 00:25:57,801 --> 00:25:59,041 Humph! 586 00:26:04,001 --> 00:26:07,121 - How big a Butterball do you take me for? - Butterball... 587 00:26:07,201 --> 00:26:08,921 You think I don't know what was going on out there? 588 00:26:09,001 --> 00:26:10,561 Oh, bit of a debacle. 589 00:26:10,641 --> 00:26:14,201 I'm talking about you taking £20 off me to keep the chef on, letting him go, 590 00:26:14,281 --> 00:26:17,401 cooking the meal yourself, then pretending he's still out there! 591 00:26:17,481 --> 00:26:18,481 - Oh, that. - Yes, that! 592 00:26:18,561 --> 00:26:21,081 What have you got to say about it? 593 00:26:21,161 --> 00:26:22,281 - Good evening. - I asked you a question. 594 00:26:22,361 --> 00:26:25,761 I'm sorry that your meal has not been satisfactory this evening. 595 00:26:25,881 --> 00:26:31,561 Huh! What I'm suggesting is that this place is the crummiest, shoddiest, 596 00:26:31,641 --> 00:26:34,361 worst-run hotel in the whole of Western Europe! 597 00:26:34,441 --> 00:26:37,801 No! No! I won't have that! 598 00:26:39,041 --> 00:26:43,201 There's a place in Eastbourne... What's its name? 599 00:26:43,281 --> 00:26:46,481 And that you are the British tourist board's answer to Donald Duck! 600 00:26:46,561 --> 00:26:49,001 Look, I know things have gone wrong this evening, 601 00:26:49,081 --> 00:26:51,761 but we've had thousands of satisfied customers... 602 00:26:51,841 --> 00:26:53,681 All right, let's ask them, huh? 603 00:26:53,761 --> 00:26:55,161 - What? - Let's ask them. 604 00:26:56,241 --> 00:26:58,921 Are you all satisfied? Are you satisfied? 605 00:26:59,001 --> 00:27:01,841 Major, are you satisfied? You've been here seven years. 606 00:27:01,921 --> 00:27:03,161 Oh, yes, I am... 607 00:27:03,241 --> 00:27:06,561 - Ladies, are you satisfied? - BOTH: Yes, thank you, Mr Fawlty. 608 00:27:06,641 --> 00:27:08,081 - Thank you for asking. - Not at all. 609 00:27:08,161 --> 00:27:10,361 - Mr Arrad, are you satisfied? - Well, yes. 610 00:27:10,441 --> 00:27:12,121 - Mrs Gurke, you? - Oh, yes. 611 00:27:12,201 --> 00:27:14,041 You see? Satisfied customers. 612 00:27:14,161 --> 00:27:18,121 If this little hotel is not to your taste, then you are free to say so, that is your privilege. 613 00:27:18,241 --> 00:27:22,161 And I shall of course refund your money. I know how important it is to you Americans. 614 00:27:22,281 --> 00:27:26,121 But you must remember that here in Britain, there are things we value more, 615 00:27:26,201 --> 00:27:28,561 things that perhaps in America you've forgotten about, 616 00:27:28,641 --> 00:27:32,001 but which to we British are far, far more important... 617 00:27:32,081 --> 00:27:35,121 - I'm not satisfied. - Wh... What? 618 00:27:35,201 --> 00:27:36,361 I'm not satisfied! 619 00:27:36,441 --> 00:27:38,081 No, we're not satisfied! 620 00:27:38,161 --> 00:27:39,721 Well, people like you never are, are you? 621 00:27:39,801 --> 00:27:42,281 What? 622 00:27:42,361 --> 00:27:43,841 There's nothing I could do to please a pair like you 623 00:27:43,921 --> 00:27:45,481 short of putting straw in the rooms. 624 00:27:45,561 --> 00:27:47,521 You're the rudest man I've ever met! 625 00:27:47,601 --> 00:27:49,521 I haven't started yet. 626 00:27:49,601 --> 00:27:52,961 And you're not going to. You'll stand here nice and quiet 627 00:27:53,041 --> 00:27:55,201 while these people say if they're satisfied. 628 00:27:55,281 --> 00:27:57,681 Move off that spot and I bust your ass! 629 00:28:00,841 --> 00:28:03,161 - Everything's bottoms, isn't it? - Yes, sir? 630 00:28:03,241 --> 00:28:06,001 I think this is probably the worst hotel we've ever stayed in. 631 00:28:06,081 --> 00:28:08,481 The service here is an absolute disgrace! 632 00:28:08,561 --> 00:28:09,881 - I agree. - You do? 633 00:28:09,961 --> 00:28:13,641 Yes. We had to wait nearly half an hour for our main course, 634 00:28:13,721 --> 00:28:15,321 and when it arrived, it was wrong. 635 00:28:15,401 --> 00:28:18,121 I complained, but he fobbed me off with some rubbish about... 636 00:28:18,201 --> 00:28:21,321 My prawns were off. When I told him, there was an argument. 637 00:28:21,401 --> 00:28:23,281 And her meat was awfully poor. 638 00:28:23,401 --> 00:28:27,921 And I asked you to fix my radiator three times, and nothing's been done! 639 00:28:28,001 --> 00:28:29,801 Satisfied customers, huh? 640 00:28:29,881 --> 00:28:31,081 (LAUGHING) 641 00:28:31,801 --> 00:28:33,401 Hot dog. 642 00:28:39,321 --> 00:28:42,521 This is... typical. 643 00:28:45,201 --> 00:28:47,441 Absolutely typical. 644 00:28:49,041 --> 00:28:50,921 The kind of... 645 00:28:51,001 --> 00:28:52,721 Arse! 646 00:28:52,801 --> 00:28:54,961 I've had to put up with from you people! 647 00:28:55,081 --> 00:28:59,321 You ponce in here expecting to be hand-waited on hand and foot! 648 00:28:59,401 --> 00:29:01,521 I'm trying to run a hotel here! 649 00:29:01,601 --> 00:29:04,041 Have you any idea of how much there is to do? 650 00:29:04,121 --> 00:29:05,201 Do you ever think of that? 651 00:29:05,281 --> 00:29:09,561 Of course not! You're too busy sticking your noses into every corner, 652 00:29:09,641 --> 00:29:12,481 poking about for things to complain about, aren't you? 653 00:29:12,561 --> 00:29:14,401 Well, let me tell you something! 654 00:29:14,481 --> 00:29:18,161 This is exactly how Nazi Germany started! 655 00:29:18,241 --> 00:29:22,761 A lot of layabouts with nothing better to do than to cause trouble! 656 00:29:22,881 --> 00:29:28,481 I've had 15 years of pandering to the likes of you, and I've had enough! I've had it! 657 00:29:28,561 --> 00:29:31,281 Come on, pack your bags and get out! 658 00:29:31,361 --> 00:29:33,921 - They're packed. - Order 10 taxis, will you? I'll pay for 'em. 659 00:29:34,001 --> 00:29:35,841 - Come on! - What? 660 00:29:35,921 --> 00:29:37,961 Everybody out! Come on, upstairs! 661 00:29:38,041 --> 00:29:40,121 Pack your bags! Adios! Out! 662 00:29:40,201 --> 00:29:43,081 - But it's raining! - You should've thought of that before. 663 00:29:43,161 --> 00:29:47,561 Too late now! Come on, out! Raus, raus, raus! 664 00:29:47,641 --> 00:29:50,401 Basil! What are you doing? 665 00:29:50,481 --> 00:29:53,081 Well, let me explain, my little work horse. 666 00:29:53,161 --> 00:29:58,281 The guests and I had a bit of a chin wag. And the upshot is, they're off. 667 00:29:59,561 --> 00:30:02,841 - Off? - Let me put it either they go, or I go. 668 00:30:04,241 --> 00:30:07,721 Right! Right! Come on, everybody! My wife's had a better idea. 669 00:30:07,801 --> 00:30:11,481 I'm going instead! Well, goodbye, dear. It's been an interesting 15 years, 670 00:30:11,561 --> 00:30:13,041 but all good things must come to an end. 671 00:30:13,121 --> 00:30:16,281 I hope you enjoy your new work here, helping to run a hotel. 672 00:30:16,361 --> 00:30:17,761 Goodbye, Major. Goodbye, ladies. 673 00:30:17,841 --> 00:30:20,241 Give my regards to Polly and Manuel. Bye, dear. 674 00:30:20,321 --> 00:30:22,001 You've forgotten your keys, Basil. 675 00:30:22,081 --> 00:30:24,361 So I have, dear. Goodbye, the rest of you. 676 00:30:24,441 --> 00:30:25,801 I hope you enjoy your stay here. 677 00:30:25,881 --> 00:30:28,561 Any complaints. Don't hesitate to tell my wife. 678 00:30:28,641 --> 00:30:31,001 Any hour of the day or night, just shout. 679 00:30:31,081 --> 00:30:32,601 - Bye! - ALL: Bye. 680 00:30:51,561 --> 00:30:53,121 10 minutes? That'll be fine. 681 00:30:53,761 --> 00:30:55,201 (ALL MURMURING) 682 00:30:59,201 --> 00:31:00,521 Hello, dear, I'm back. 683 00:31:01,881 --> 00:31:03,961 What do you want, Basil? 684 00:31:04,041 --> 00:31:06,521 A room, please. Number 12 is free, I think. 685 00:31:06,601 --> 00:31:09,241 Now, I'd like breakfast in bed at half past 10:00 in the morning. 686 00:31:09,321 --> 00:31:12,281 That's eggs, bacon, sausage, and tomato with a Waldorf salad. 687 00:31:12,361 --> 00:31:15,441 All washed down with lashings of hot screwdriver... 54380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.