Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,441 --> 00:00:28,961
Oh, it's a lovely part
of the world, isn't it?
2
00:00:29,041 --> 00:00:35,001
All those beautiful trees and fields
and variety of birds.
3
00:00:35,081 --> 00:00:36,281
Yes, that's true.
4
00:00:36,361 --> 00:00:39,201
And you can just go there
and get away from it all,
5
00:00:39,281 --> 00:00:41,961
away from the helter-skelter
of modern life.
6
00:00:42,041 --> 00:00:46,321
Because we all do need our
solitude, don't we?
7
00:00:46,401 --> 00:00:48,041
Yes, we do.
8
00:00:48,121 --> 00:00:51,241
I mean, nowadays,
it's not easy to find the time to...
9
00:00:51,321 --> 00:00:54,521
I don't know... Enjoy life.
Because there's always things to do.
10
00:00:54,601 --> 00:00:56,401
It's all so hectic, isn't it?
11
00:00:56,481 --> 00:01:00,241
All of us just rushing around,
letting things get on top of us.
12
00:01:00,321 --> 00:01:03,321
And quite honestly, what's the point?
13
00:01:03,401 --> 00:01:05,201
- Have you finished?
- Um, yes.
14
00:01:05,281 --> 00:01:06,281
Thank you.
15
00:01:06,761 --> 00:01:08,721
I think those prawns might be a bit off.
16
00:01:08,801 --> 00:01:09,881
Oh, I don't think so.
17
00:01:09,961 --> 00:01:11,201
They do taste rather funny.
18
00:01:11,281 --> 00:01:12,681
No one else has complained.
19
00:01:12,761 --> 00:01:14,921
Well, I really do think they're off.
20
00:01:15,001 --> 00:01:16,521
But you've eaten half of them.
21
00:01:16,601 --> 00:01:18,081
Well, I didn't notice at the start.
22
00:01:18,161 --> 00:01:19,681
You didn't notice at the start?
23
00:01:19,761 --> 00:01:21,681
Well, it was the sauce. I wasn't sure.
24
00:01:21,761 --> 00:01:23,521
So you ate half to make sure?
25
00:01:23,601 --> 00:01:25,081
My wife thinks they're off.
26
00:01:25,161 --> 00:01:26,841
Did you want another first course?
27
00:01:26,921 --> 00:01:28,001
No, thank you.
28
00:01:28,081 --> 00:01:29,961
- Are you sure?
- No, really. Just the main...
29
00:01:30,041 --> 00:01:31,241
We'll just cancel it.
30
00:01:31,321 --> 00:01:33,601
Deduct it from the bill,
is that what you mean?
31
00:01:33,681 --> 00:01:36,561
- As it's inedible.
- Only half of it is inedible, apparently.
32
00:01:37,281 --> 00:01:39,641
Well, deduct half now, and if my wife
33
00:01:39,721 --> 00:01:41,081
brings the other half up during the night,
34
00:01:41,161 --> 00:01:43,201
we'll claim the balance in the morning.
35
00:01:43,281 --> 00:01:45,641
Now, we'd like our lambs, please.
36
00:01:45,761 --> 00:01:52,201
Three we know have passed on this year,
all in their early 60s, so, I've cut out butter.
37
00:01:52,281 --> 00:01:53,321
SYBIL: And I tell you...
38
00:01:53,401 --> 00:01:55,321
Here. Thank you.
39
00:01:56,641 --> 00:01:59,361
No, really... It's all right.
40
00:01:59,441 --> 00:02:00,921
But it's all gristle!
41
00:02:01,001 --> 00:02:02,641
No, honestly.
42
00:02:02,721 --> 00:02:05,601
Oh, there's a nice bit, see?
43
00:02:05,681 --> 00:02:07,641
Oh, Doris, it's awful!
44
00:02:07,721 --> 00:02:11,401
No, dear, it's not as bad as that.
I've had worse.
45
00:02:11,481 --> 00:02:13,601
I don't know how they get away with it.
46
00:02:13,681 --> 00:02:14,761
Everything all right?
47
00:02:14,841 --> 00:02:16,401
- Yes, thank you.
- Thank you.
48
00:02:17,601 --> 00:02:18,721
Everything to your satisfaction?
49
00:02:18,801 --> 00:02:19,801
Oh, yes, thank you.
50
00:02:19,881 --> 00:02:21,521
Thank you.
51
00:02:21,601 --> 00:02:23,481
Why don't you say something?
52
00:02:23,561 --> 00:02:24,601
There's no point, is there?
53
00:02:24,681 --> 00:02:25,721
We just won't come here again.
54
00:02:25,801 --> 00:02:27,201
Then I'll say something.
55
00:02:27,281 --> 00:02:29,241
It won't do any good.
We're leaving tomorrow.
56
00:02:29,321 --> 00:02:30,681
Well, I'm going to.
57
00:02:30,761 --> 00:02:34,481
I mean, we've been sitting here waiting
for nearly half an hour, and it...
58
00:02:35,521 --> 00:02:37,441
- What's this?
- Sí?
59
00:02:37,561 --> 00:02:41,121
I ordered the cold meat salad,
and I've been waiting about half an hour for it.
60
00:02:41,201 --> 00:02:42,361
- Salad?
- Yes.
61
00:02:42,441 --> 00:02:43,441
You want change?
62
00:02:43,521 --> 00:02:45,321
No, I don't want to change...
63
00:02:45,401 --> 00:02:47,921
- Okay.
- Where are you going?
64
00:02:48,001 --> 00:02:49,281
I don't want this.
65
00:02:49,361 --> 00:02:50,881
You say you no want change.
66
00:02:50,961 --> 00:02:52,361
I want the salad.
67
00:02:54,561 --> 00:02:56,281
Honestly. Go on.
68
00:02:56,361 --> 00:02:57,361
Oh, excuse me.
69
00:02:57,481 --> 00:03:00,041
- Yes?
- We've been waiting for about half an hour now.
70
00:03:00,121 --> 00:03:01,881
And I gave the waiter our order...
71
00:03:01,961 --> 00:03:03,641
Oh, him. He's hopeless, isn't he?
72
00:03:03,721 --> 00:03:06,961
I don't wish to complain,
but when he does bring something,
73
00:03:07,041 --> 00:03:08,881
- he's got it wrong.
- You think I don't know?
74
00:03:08,961 --> 00:03:11,001
You only have to eat here.
We have to live with it.
75
00:03:11,081 --> 00:03:14,241
I had to pay his fare
all the way from Barcelona,
76
00:03:14,321 --> 00:03:17,321
but you can't get the staff, you see.
It's a nightmare.
77
00:03:17,401 --> 00:03:19,761
You were supposed to be complaining to him.
78
00:03:21,521 --> 00:03:22,681
Ah.
79
00:03:34,401 --> 00:03:36,081
- Sorry about that.
- Thank you.
80
00:03:36,161 --> 00:03:37,601
(LAUGHS) Extraordinary!
81
00:03:42,681 --> 00:03:44,681
- Excuse me.
- What?
82
00:03:49,081 --> 00:03:50,561
Look!
83
00:03:54,641 --> 00:03:57,961
Thank you so much. Enjoy your meal.
84
00:04:01,601 --> 00:04:02,801
You haven't forgotten our lambs have you?
85
00:04:02,881 --> 00:04:04,641
No, they're coming!
86
00:04:06,201 --> 00:04:07,281
(COUGHS)
87
00:04:07,761 --> 00:04:09,121
Excuse me.
88
00:04:10,641 --> 00:04:12,441
There's sugar in the salt cellar.
89
00:04:13,601 --> 00:04:14,961
Anything else?
90
00:04:15,881 --> 00:04:17,481
I put it all over the plaice.
91
00:04:17,561 --> 00:04:19,681
All over the place?
What were you doing with it?
92
00:04:20,841 --> 00:04:23,041
All over the plaice!
93
00:04:23,161 --> 00:04:27,641
Polly, would you ask Terry not to finish yet?
We need another one of these. There's sugar in it.
94
00:04:27,721 --> 00:04:29,441
- What a sweet plaice.
- What?
95
00:04:29,521 --> 00:04:30,561
I'll have it re-placed.
96
00:04:30,641 --> 00:04:33,041
Why is there sugar in this salt cellar?
What do you think we pay you for?
97
00:04:33,121 --> 00:04:35,041
My staying power?
98
00:04:35,121 --> 00:04:37,681
- The lambs?
- Yes, I'm getting them, I'm getting them.
99
00:04:40,121 --> 00:04:42,281
Uh, excuse me.
100
00:04:42,361 --> 00:04:45,961
Do you think we could
cancel our fruit salads?
101
00:04:46,041 --> 00:04:48,881
Well, it's a little tricky,
chef's just opened the tin.
102
00:04:48,961 --> 00:04:51,081
- Oh.
- Never mind.
103
00:04:51,161 --> 00:04:53,361
I'm sure it'll be very nice, thank you.
104
00:04:53,441 --> 00:04:55,601
- There we are.
- Oh, thank you.
105
00:04:55,681 --> 00:04:59,761
Yes, I do like really beautiful places...
106
00:04:59,841 --> 00:05:01,641
Busy this evening, isn't it?
107
00:05:01,721 --> 00:05:03,721
I'll tell you one of my favourites.
108
00:05:03,801 --> 00:05:05,081
I said, "It's busy this evening."
109
00:05:05,161 --> 00:05:06,601
I'm talking to Mr Libson, Basil.
110
00:05:06,681 --> 00:05:07,881
Good, well, that's a help.
111
00:05:07,961 --> 00:05:09,121
I'm sure you can cope.
112
00:05:09,201 --> 00:05:11,161
Oh, yes, I can cope, dear. Coping's easy.
113
00:05:11,241 --> 00:05:13,641
Not pureeing your loved ones,
that's the difficult part.
114
00:05:13,721 --> 00:05:14,761
(BELL DINGS)
115
00:05:14,841 --> 00:05:17,081
Did you know, Bidiford Bridge
has all different sizes...
116
00:05:17,161 --> 00:05:19,161
There's someone at reception.
Should I get it?
117
00:05:19,241 --> 00:05:21,081
- Yes.
- My turn, is it? Fine.
118
00:05:21,161 --> 00:05:24,841
Oh, yes. So it is.
Funny it's been my turn for 15 years.
119
00:05:24,921 --> 00:05:28,761
Still, when I'm dead, it'll be your turn, dear.
You'll be it.
120
00:05:28,841 --> 00:05:32,001
Excuse me. There are two lambs here.
121
00:05:32,121 --> 00:05:34,641
- I'll have them removed if they're bothering you.
- What?
122
00:05:35,361 --> 00:05:36,681
Yes?
123
00:05:36,761 --> 00:05:38,241
Good evening.
124
00:05:38,321 --> 00:05:39,601
Are those ours?
125
00:05:40,921 --> 00:05:43,041
Not yet. Good evening.
126
00:05:43,121 --> 00:05:46,481
I reserved a room by telephone
this morning. Mr And Mrs Hamilton.
127
00:05:46,561 --> 00:05:51,041
Indeed, yes, I remember it well.
Ah, excellent. Hamilton, yes.
128
00:05:51,121 --> 00:05:52,121
That's right.
129
00:05:52,201 --> 00:05:55,481
May I welcome you to Fawlty Towers.
I trust your stay
130
00:05:55,561 --> 00:05:57,521
will be an enjoyable and a gracious one.
131
00:05:57,601 --> 00:05:58,801
Could we have those now?
132
00:05:58,881 --> 00:06:00,121
Oh, by all means.
133
00:06:01,521 --> 00:06:03,961
- Finished with them, have you?
- Absolutely.
134
00:06:04,041 --> 00:06:05,081
Bon appetit.
135
00:06:05,161 --> 00:06:06,161
(SPUTTERS)
136
00:06:09,161 --> 00:06:11,401
I recommend the self service here.
It's excellent.
137
00:06:11,481 --> 00:06:12,961
- That'll be all.
- What?
138
00:06:13,041 --> 00:06:15,401
Your lambs are getting cold, Mr Johnston.
139
00:06:15,481 --> 00:06:16,841
Colder.
140
00:06:16,921 --> 00:06:18,321
If you'd like them warmed up...
141
00:06:18,401 --> 00:06:19,681
Forget it!
142
00:06:19,761 --> 00:06:21,841
You could get your wife to sit on them.
143
00:06:24,081 --> 00:06:26,121
I'm so sorry,
but the rubbish we get in here.
144
00:06:26,241 --> 00:06:31,521
If you'd be so very kind as to fill that form out.
Mr And Mrs Hamilton...
145
00:06:31,601 --> 00:06:36,001
Ah, yes, we've put you in room 12
which has a charming panoramic view
146
00:06:36,081 --> 00:06:37,721
overlooking the lawn.
147
00:06:39,401 --> 00:06:41,561
What a drive, huh?
148
00:06:41,641 --> 00:06:44,801
Everything on the wrong side
of the road, the weather...
149
00:06:44,921 --> 00:06:47,961
What do you get for living in a climate like this,
green stamps? It's terrible!
150
00:06:49,241 --> 00:06:50,561
Sorry about this.
151
00:06:50,641 --> 00:06:53,201
Took 5 hours from London,
couldn't find the freeway.
152
00:06:53,281 --> 00:06:55,921
Had to take a little back
street called the M5.
153
00:06:56,041 --> 00:07:00,361
Oh, I'm sorry if it wasn't wide enough for you.
A lot of English cars have steering wheels.
154
00:07:02,241 --> 00:07:03,841
They do, do they?
155
00:07:03,921 --> 00:07:06,321
You wouldn't think there
was enough room for them inside.
156
00:07:06,401 --> 00:07:08,201
(CLEARS THROAT) See what I mean?
157
00:07:08,281 --> 00:07:10,001
- What?
- Rub-bish.
158
00:07:11,361 --> 00:07:13,201
May I introduce my husband?
159
00:07:17,561 --> 00:07:20,641
All the rubbish we get in here.
Look at that.
160
00:07:20,721 --> 00:07:22,401
- Basil.
- More rubbish, dear.
161
00:07:22,481 --> 00:07:24,241
- What?
- More of that.
162
00:07:25,481 --> 00:07:26,881
Polly and Manuel are going, Basil.
163
00:07:26,961 --> 00:07:29,041
Just dealing with Mr And Mrs Hamilton, dear.
164
00:07:29,121 --> 00:07:30,401
- Good evening.
- BOTH: Good evening.
165
00:07:30,521 --> 00:07:33,201
Manuel!
Manuel will bring your bags to your rooms.
166
00:07:33,281 --> 00:07:35,041
I hope you enjoy your stay and...
167
00:07:35,121 --> 00:07:37,801
Thank you.
Do we need to reserve a table for dinner?
168
00:07:37,881 --> 00:07:40,881
- Dinner?
- Yes. Problem?
169
00:07:40,961 --> 00:07:42,641
- Well, it is after 9:00.
- So?
170
00:07:42,721 --> 00:07:44,561
Well, we do actually stop serving at 9:00.
171
00:07:44,641 --> 00:07:45,681
9:00?
172
00:07:45,761 --> 00:07:46,801
If you could go straight in...
173
00:07:46,881 --> 00:07:49,001
We've driven five hours to get here.
We'd like to freshen up,
174
00:07:49,081 --> 00:07:51,081
have a drink first, you know?
175
00:07:51,161 --> 00:07:53,881
- You couldn't do that afterwards?
- Do what?
176
00:07:53,961 --> 00:07:56,201
You mean have our
drink-before-dinner after dinner,
177
00:07:56,281 --> 00:07:57,321
freshen up, and go to bed.
178
00:07:57,401 --> 00:07:58,961
If you could,
it would make things easier for us.
179
00:07:59,041 --> 00:08:01,401
Shall we go to bed now,
would that make it easier for you?
180
00:08:02,441 --> 00:08:05,441
We're a little tired, fella.
We want to clean up, be down in a few minutes.
181
00:08:05,521 --> 00:08:07,881
Yes, but the chef does
actually stop at 9:00.
182
00:08:07,961 --> 00:08:10,561
9:00! 9:00!
183
00:08:10,641 --> 00:08:11,801
Humph!
184
00:08:11,881 --> 00:08:17,001
So why does your chef stop at 9:00, huh?
He got something terminal?
185
00:08:17,081 --> 00:08:19,601
No, but that's when he, in fact, stops.
186
00:08:19,681 --> 00:08:23,801
Uh-huh. Now, look,
we drove from London to stay here, right?
187
00:08:23,921 --> 00:08:26,641
Are you telling me that you can't stay open
a few minutes longer
188
00:08:26,721 --> 00:08:28,121
so that we can eat properly?
189
00:08:28,201 --> 00:08:30,201
Well, we can do you sandwiches.
Ham... Cheese...
190
00:08:30,281 --> 00:08:32,001
- We want something hot.
- Toasted sandwiches?
191
00:08:32,081 --> 00:08:33,521
- You're joking?
- Not really.
192
00:08:33,601 --> 00:08:36,801
"Not really." Can you believe this?
What the hell's wrong with this country?
193
00:08:36,921 --> 00:08:40,161
Can't get a drink after 3:00, can't eat after 9:00!
Is the war still on?
194
00:08:40,241 --> 00:08:42,001
No, but it's the staff, you see.
195
00:08:42,081 --> 00:08:44,321
- We have to get the staff...
- How much?
196
00:08:44,401 --> 00:08:46,401
How much of this Mickey Mouse money
do you want
197
00:08:46,481 --> 00:08:50,361
to keep the chef on for half an hour?
One, two, three... £20, huh?
198
00:08:50,441 --> 00:08:51,721
That enough?
199
00:08:54,521 --> 00:08:56,201
- I'll see what I can do.
- Thanks.
200
00:08:57,561 --> 00:09:00,961
Uh, excuse me. Perdón! Perdón!
Excuse me, please!
201
00:09:01,041 --> 00:09:03,801
This way! Por aquí. This way, please.
202
00:09:10,241 --> 00:09:14,481
Gosh, that does look
absolutely marvellous, doesn't it?
203
00:09:15,641 --> 00:09:19,161
Oh, um, Terry, I almost forgot.
Some guests have just arrived,
204
00:09:19,241 --> 00:09:22,481
right at the last moment, as usual.
I'm sorry, but this puts us out
205
00:09:22,561 --> 00:09:23,921
just as much as it puts you out.
206
00:09:24,001 --> 00:09:25,841
It don't put me out, Mr Fawlty.
207
00:09:25,921 --> 00:09:26,961
No, but they want some dinner,
208
00:09:27,041 --> 00:09:29,001
and they insist first
on scraping off some of the filth
209
00:09:29,081 --> 00:09:31,241
that somehow got caked to them
cruising down the M5.
210
00:09:31,321 --> 00:09:33,241
Well, I got my class tonight, Mr Fawlty.
211
00:09:33,321 --> 00:09:34,681
- I'm ready, Terry!
- Right-o, Poll.
212
00:09:34,761 --> 00:09:38,401
No! Wait!
Did I say I will make it up to you?
213
00:09:38,481 --> 00:09:40,761
- Out of my own pocket.
- It's not the money, Mr Fawlty.
214
00:09:40,841 --> 00:09:42,161
My karate means a lot to me.
215
00:09:42,241 --> 00:09:44,761
Half an hour's overtime and a taxi.
216
00:09:44,841 --> 00:09:48,561
Mr Fawlty, if I miss a week,
next week I don't get out in one piece.
217
00:09:48,641 --> 00:09:49,721
An hour's overtime.
218
00:09:49,801 --> 00:09:51,161
Sorry, Mr Fawlty.
219
00:09:51,241 --> 00:09:53,521
What am I going to say to them?
220
00:09:53,601 --> 00:09:54,641
Two hours.
221
00:09:54,721 --> 00:09:57,241
- What?
- Two hours overtime.
222
00:09:57,321 --> 00:09:58,521
I thought you said it wasn't the money.
223
00:09:58,601 --> 00:10:00,961
It ain't, but I can't think
what to say to your guests.
224
00:10:01,041 --> 00:10:03,561
Terry, I'd pay you two hours overtime
if I could afford it!
225
00:10:03,641 --> 00:10:04,721
(CAR HORN HONKING)
226
00:10:04,801 --> 00:10:06,401
Sorry, Mr Fawlty.
227
00:10:07,161 --> 00:10:08,801
An hour and a half.
228
00:10:08,881 --> 00:10:09,961
- Cash?
- Cash.
229
00:10:10,081 --> 00:10:13,601
An hour and a half, but I go at half past 9:00,
then I still get some of me class, right?
230
00:10:13,681 --> 00:10:14,801
And I do the washing up?
231
00:10:14,881 --> 00:10:16,001
You know how it is, Mr Fawlty.
232
00:10:16,121 --> 00:10:20,161
Yes, I pay you for an hour and a half,
you clear off after half an hour, that's how it is.
233
00:10:20,241 --> 00:10:21,321
That's socialism.
234
00:10:21,401 --> 00:10:23,321
Oh, no, that's the free market.
235
00:10:23,401 --> 00:10:26,361
Come on, Terry.
Musn't keep the lady waiting.
236
00:10:26,441 --> 00:10:28,881
- The lady?
- From Finland, Mr Fawlty, very pretty.
237
00:10:28,961 --> 00:10:30,441
Tall, blonde...
238
00:10:33,961 --> 00:10:37,121
This Finnish floozy
is your karate teacher, is she?
239
00:10:38,281 --> 00:10:40,041
Well, it's a sort of karate, ain't it?
240
00:10:40,121 --> 00:10:41,521
- Right, give me that.
- What?
241
00:10:41,641 --> 00:10:44,761
I pay you overtime to miss a class,
not to keep some bit of crumpet hanging around.
242
00:10:44,841 --> 00:10:47,321
No, it's all right! I'm washing up,
I'll do the cooking, too.
243
00:10:47,441 --> 00:10:51,441
Go off and enjoy yourself. Don't worry about me.
Go have a good time. I'll be all right.
244
00:10:51,521 --> 00:10:53,521
Go and have a bit of fun with a Finn!
245
00:10:54,441 --> 00:10:56,121
Come on, Manuel!
246
00:10:59,401 --> 00:11:03,561
Where are you? Polly? Where...
Hey, wait for me!
247
00:11:03,641 --> 00:11:05,121
(SPEAKING SPANISH)
248
00:11:12,801 --> 00:11:14,441
If you'd care to sit over there.
249
00:11:15,241 --> 00:11:16,841
Thank you.
250
00:11:16,921 --> 00:11:18,001
Good evening.
251
00:11:18,081 --> 00:11:19,881
- Evening.
- Good evening.
252
00:11:19,961 --> 00:11:21,521
Is your room to your liking?
253
00:11:21,601 --> 00:11:23,641
- Yes, it's very nice.
- Very nice, thank you.
254
00:11:23,721 --> 00:11:24,721
Oh, good.
255
00:11:24,801 --> 00:11:26,281
I'll get you tonight's menu.
256
00:11:27,041 --> 00:11:29,601
Oh, would you care for a drink
before your meal?
257
00:11:29,681 --> 00:11:31,881
Scotch and water and a screwdriver, please.
258
00:11:34,161 --> 00:11:36,281
And for you, madam?
259
00:11:37,481 --> 00:11:39,681
The screwdiver's for me.
260
00:11:39,761 --> 00:11:43,601
I see. Um, would you like it now,
or after the meal?
261
00:11:43,681 --> 00:11:44,801
Now, please.
262
00:11:44,881 --> 00:11:46,161
There's nothing I can put right?
263
00:11:46,241 --> 00:11:47,281
- What?
- Absolutely.
264
00:11:47,361 --> 00:11:48,921
So it's one scotch, and a screwdriver.
265
00:11:49,001 --> 00:11:51,961
I think I'll join you.
Make that two screwdrivers, would you?
266
00:11:53,001 --> 00:11:54,361
You'd like a screwdriver, as well?
267
00:11:54,441 --> 00:11:55,841
You got it.
268
00:11:55,921 --> 00:11:58,681
So, it's one scotch,
and you each need a screwdriver.
269
00:11:58,761 --> 00:12:01,921
No. Forget the scotch. Two screwdrivers.
270
00:12:02,001 --> 00:12:03,921
I understand,
and you'll leave the drinks.
271
00:12:04,001 --> 00:12:05,321
- What?
- Nothing to drink.
272
00:12:05,401 --> 00:12:06,721
What do you mean, "Nothing to drink"?
273
00:12:06,801 --> 00:12:09,161
Well, you can't drink the
screwdrivers, can you?
274
00:12:09,241 --> 00:12:11,401
What else do you suggest
that we do with them?
275
00:12:11,481 --> 00:12:13,321
Vodka and orange juice.
276
00:12:13,401 --> 00:12:14,441
Oh, certainly, madam.
277
00:12:14,521 --> 00:12:16,841
Make that two and forget
about the screwdrivers.
278
00:12:16,921 --> 00:12:18,521
- You sure?
- We can manage without them.
279
00:12:18,601 --> 00:12:19,961
As you wish.
280
00:12:21,441 --> 00:12:23,961
"Relax in the carefree atmosphere
of old English charm..."
281
00:12:24,041 --> 00:12:25,041
Shh!
282
00:12:25,121 --> 00:12:27,041
- "When you're there..."
- Shh!
283
00:12:28,881 --> 00:12:30,881
Hope we're not intruding
on your dinner hour.
284
00:12:30,961 --> 00:12:32,921
Oh, not at all, no.
285
00:12:34,521 --> 00:12:36,201
You're American.
286
00:12:36,281 --> 00:12:37,361
That's right.
287
00:12:37,441 --> 00:12:38,521
Where are you from?
288
00:12:38,601 --> 00:12:40,961
- California.
- How lovely.
289
00:12:41,041 --> 00:12:42,361
You're English, though.
290
00:12:42,441 --> 00:12:44,521
Yes, but I've been over there 10 years now.
291
00:12:44,601 --> 00:12:46,881
10 years. Do you ever get homesick?
292
00:12:46,961 --> 00:12:50,761
Oh, yes, but I love it there.
The climate's so wonderful.
293
00:12:50,841 --> 00:12:53,761
You can swim and sunbathe,
and then after lunch,
294
00:12:53,841 --> 00:12:55,641
drive up into the mountains and ski.
295
00:12:55,721 --> 00:12:57,121
How wonderful.
296
00:12:57,201 --> 00:13:01,481
I like England and the English people,
but I sure couldn't take this climate.
297
00:13:01,561 --> 00:13:03,561
Harry finds it too gloomy.
298
00:13:03,641 --> 00:13:05,441
Oh, I don't find it too gloomy.
Do you, Sybil?
299
00:13:05,521 --> 00:13:06,561
Yes, I do, Basil.
300
00:13:06,641 --> 00:13:08,921
My wife finds it too gloomy.
I find it rather bracing.
301
00:13:09,001 --> 00:13:12,041
What do you find bracing,
the damp, the drizzle, the fog?
302
00:13:12,121 --> 00:13:13,721
It's not always like this. It changes.
303
00:13:13,801 --> 00:13:15,761
My husband's like the climate. He changes.
304
00:13:15,841 --> 00:13:18,201
This morning he went on for two hours
about the bloody weather.
305
00:13:18,281 --> 00:13:19,481
(LAUGHING)
306
00:13:20,481 --> 00:13:22,761
Yes, it has been unusually damp
this week, in fact,
307
00:13:22,881 --> 00:13:26,121
but normally we're rather spoiled down here
on the English Riviera.
308
00:13:26,201 --> 00:13:28,681
Mr And Mrs Hamilton were
telling me about California.
309
00:13:28,761 --> 00:13:30,881
You can swim in the morning,
and then in the afternoon,
310
00:13:30,961 --> 00:13:33,681
you can drive up into
the mountains and ski.
311
00:13:33,761 --> 00:13:35,201
Must be rather tiring.
312
00:13:36,481 --> 00:13:37,841
Well, one has a choice.
313
00:13:37,961 --> 00:13:41,321
I don't think it would suit me. I like it down here.
It's very mild all year round.
314
00:13:41,401 --> 00:13:45,361
We have palm trees here in Torquay.
Do you have palm trees in California?
315
00:13:45,441 --> 00:13:48,361
Burt Lancaster had one, they say.
But I don't believe them.
316
00:13:50,081 --> 00:13:51,681
What the hell is that?
317
00:13:53,801 --> 00:13:55,241
Vodka and orange juice.
318
00:13:55,321 --> 00:13:58,241
- Orange juice?
- I'm afraid it's not fresh.
319
00:13:58,321 --> 00:13:59,681
- Isn't it?
- No.
320
00:13:59,761 --> 00:14:00,761
We've just opened the bottle.
321
00:14:00,841 --> 00:14:03,241
Fresh means it comes out
of an orange, not a bottle.
322
00:14:03,321 --> 00:14:05,241
You'd like freshly squeezed orange juice.
323
00:14:05,321 --> 00:14:07,601
As opposed to freshly
unscrewed orange juice.
324
00:14:07,681 --> 00:14:10,321
Leave it to me.
I'll get chef onto it straightaway.
325
00:14:11,521 --> 00:14:12,961
Sorry about that. A lot of English people
326
00:14:13,041 --> 00:14:14,041
are used to the flavour of the bottle.
327
00:14:14,161 --> 00:14:18,401
It's all right. It's just that back home,
fresh orange juice comes like running water.
328
00:14:18,481 --> 00:14:20,561
Does it really?
329
00:14:20,641 --> 00:14:23,121
It's so good for your skin, isn't it?
330
00:14:23,201 --> 00:14:27,081
I'd love to go to California someday.
Looks so exciting.
331
00:14:27,161 --> 00:14:29,761
Never Love a Stranger. Do you like it?
332
00:14:29,841 --> 00:14:32,921
I love all Harold Robbins.
I've read this one three times.
333
00:14:33,001 --> 00:14:36,241
The Pirates is his best.
I read them when Harry's away.
334
00:14:36,321 --> 00:14:38,441
I don't have the time when he's home.
335
00:14:38,521 --> 00:14:40,841
Who needs Harold Robbins
when you got the real thing?
336
00:14:40,921 --> 00:14:42,161
(LAUGHING)
337
00:14:44,121 --> 00:14:46,361
How long have you been married, Mrs Fawlty?
338
00:14:46,441 --> 00:14:48,561
Oh, since 1485.
339
00:14:48,641 --> 00:14:50,001
There we are. Fresh orange juice.
340
00:14:50,081 --> 00:14:51,441
Thank you.
341
00:14:52,681 --> 00:14:55,321
But seriously, though,
his men are all so interesting.
342
00:14:55,401 --> 00:14:58,281
Ruthless and sexy and powerful.
343
00:14:58,361 --> 00:15:00,641
Who's this then, dear?
Proust? E.M. Forster?
344
00:15:00,721 --> 00:15:03,041
- Harold Robbins.
- Yes, of course.
345
00:15:03,121 --> 00:15:04,721
My wife likes Harold Robbins.
346
00:15:04,841 --> 00:15:09,881
After a hard day slaving under the hair dryer,
she needs to unwind with a few aimless thrills.
347
00:15:10,921 --> 00:15:12,481
Basil!
348
00:15:12,561 --> 00:15:16,321
Have you ever read any?
It really is the most awful American...
349
00:15:16,401 --> 00:15:21,321
Well, not American... Transatlantic Tripe.
A sort of pornographic muzak.
350
00:15:21,401 --> 00:15:23,401
Still, it keeps my wife off the streets.
351
00:15:23,481 --> 00:15:25,361
We both like him.
352
00:15:28,041 --> 00:15:29,401
Oh, oh, R... Robbins?
353
00:15:29,481 --> 00:15:31,561
- What?
- Harold Robbins?
354
00:15:31,641 --> 00:15:35,041
I thought you meant that awful man...
What's his name? Ah... Harold Robinson!
355
00:15:35,121 --> 00:15:39,321
Have you read any Harold Robinson?
Ah! Painful!
356
00:15:39,401 --> 00:15:40,441
How about Waldorf salad?
357
00:15:40,521 --> 00:15:44,641
Was that one? You're absolutely right.
That was a shocker!
358
00:15:44,721 --> 00:15:47,281
Could you make me a Waldorf salad?
359
00:15:49,521 --> 00:15:51,321
Waldorf salad.
360
00:15:51,401 --> 00:15:53,521
I think we're just out of Waldorfs.
361
00:15:56,921 --> 00:15:59,441
- I don't believe this.
- It's not very well known here, Harry.
362
00:15:59,521 --> 00:16:01,321
May I recommend tonight...
363
00:16:01,401 --> 00:16:05,001
I'm sure your chef knows
how to fix me a Waldorf salad.
364
00:16:05,081 --> 00:16:06,281
I wouldn't be too sure of that.
365
00:16:06,361 --> 00:16:08,401
- He's a chef, isn't he?
- You wouldn't prefer...
366
00:16:08,481 --> 00:16:11,641
Just go see if he knows how
to fix me a Waldorf salad!
367
00:16:11,721 --> 00:16:13,601
(STUTTERS) Of course, yes.
368
00:16:16,721 --> 00:16:18,801
He's not positive... He's almost got it.
369
00:16:18,881 --> 00:16:20,681
It's lettuce and tomato...
370
00:16:20,761 --> 00:16:23,641
No, no! It's celery,
apples, walnuts, grapes!
371
00:16:23,721 --> 00:16:24,961
In a mayonnaise sauce.
372
00:16:25,041 --> 00:16:26,841
Incidentally, he did ask me to say
373
00:16:26,921 --> 00:16:29,761
that he does especially recommend
the pate tonight.
374
00:16:29,841 --> 00:16:31,801
- I don't want pate.
- Or the grapefruit.
375
00:16:31,881 --> 00:16:33,961
The grapefruit, how's it done?
376
00:16:34,041 --> 00:16:36,641
Well, it's halved, with a cherry in the...
377
00:16:37,681 --> 00:16:40,401
- Centre.
- Look! I haven't paid you £20
378
00:16:40,481 --> 00:16:43,521
to have some guy cut a grapefruit in half
and stick a cherry in the centre!
379
00:16:43,601 --> 00:16:45,081
- Exactly.
- I want a Waldorf salad!
380
00:16:45,161 --> 00:16:46,601
Absolutely. One Waldorf salad.
381
00:16:46,681 --> 00:16:48,041
And a green salad for me.
382
00:16:48,161 --> 00:16:51,321
One green salad.
And if we can't manage the Waldorf salad?
383
00:16:51,401 --> 00:16:55,041
I want a Waldorf salad! And to follow,
a couple of filet mignons!
384
00:16:55,121 --> 00:16:57,881
- Steaks!
- Steaks! Done rare! Not out of a bottle!
385
00:16:57,961 --> 00:16:59,561
Not out of a bottle, right.
386
00:16:59,641 --> 00:17:02,121
Would you care to see the wine list?
387
00:17:02,201 --> 00:17:03,201
Thank you.
388
00:17:03,281 --> 00:17:05,961
May I ask, did you say you paid £20?
389
00:17:07,081 --> 00:17:09,361
Yes. But it's, uh... Not the money.
390
00:17:09,441 --> 00:17:10,801
My wife and I, we wanted dinner and...
391
00:17:10,881 --> 00:17:14,041
This can't be right.
There's no reason chef couldn't stay.
392
00:17:14,121 --> 00:17:17,601
I'm awfully sorry. He's forgotten already.
Uh, walnuts, cheese...
393
00:17:17,681 --> 00:17:19,721
No! No cheese!
394
00:17:19,801 --> 00:17:23,561
It's celery, apples, walnuts, grapes!
In mayonnaise!
395
00:17:23,641 --> 00:17:25,121
Right! Now, come on!
396
00:17:28,481 --> 00:17:29,641
Uh...
397
00:17:30,601 --> 00:17:31,961
Would you excuse me one moment?
398
00:17:32,041 --> 00:17:34,681
Uh, excuse me.
Bottle of Volnay, please.
399
00:17:34,761 --> 00:17:36,401
Of course. Thank you.
400
00:17:40,281 --> 00:17:41,681
What's this about £20, Basil?
401
00:17:41,761 --> 00:17:43,121
There's no celery! Would you believe it?
402
00:17:43,201 --> 00:17:45,281
I'll find the celery. What about this £20?
403
00:17:45,401 --> 00:17:48,721
He gave me £20 to keep the kitchens open...
Where does he put things?
404
00:17:48,801 --> 00:17:50,561
- If you'd just look.
- I have looked!
405
00:17:50,641 --> 00:17:52,201
There's no celery, there's no grapes.
406
00:17:52,321 --> 00:17:56,721
Walnuts! That's a laugh! Easier to find a packet
of sliced hippopotamus in suitcase sauce
407
00:17:56,801 --> 00:17:58,441
than a walnut in this bloody kitchen!
408
00:17:58,521 --> 00:17:59,961
We've got apples.
409
00:18:00,041 --> 00:18:02,801
We'll have an apple party.
Everybody brings an apple
410
00:18:02,881 --> 00:18:05,081
and stuffs it down somebody's throat!
411
00:18:05,161 --> 00:18:09,201
Basil, I will find everything.
Just get a bottle of Volnay.
412
00:18:09,281 --> 00:18:12,321
What's a Waldorf, anyway?
A walnut that's gone off?
413
00:18:12,401 --> 00:18:15,881
It's the hotel, Basil.
The Waldorf Hotel in New York.
414
00:18:15,961 --> 00:18:18,921
(SNAPS FINGERS) Wait! Wait.
415
00:18:19,001 --> 00:18:20,441
Basil!
416
00:18:22,361 --> 00:18:23,721
Everything all right?
417
00:18:23,801 --> 00:18:24,921
Yes, thank you.
418
00:18:25,001 --> 00:18:27,841
- Never been better.
- Oh, good. And by the way, I wonder,
419
00:18:27,921 --> 00:18:31,641
have you by any chance tried a Ritz salad?
420
00:18:31,721 --> 00:18:34,521
- Ritz salad?
- It's a traditional Olde English thing.
421
00:18:34,601 --> 00:18:37,761
It's apples, grapefruit,
and potatoes in a mayonnaise sauce.
422
00:18:37,841 --> 00:18:41,641
No, I don't think I ever tried that.
Don't think I ever will, either.
423
00:18:41,721 --> 00:18:46,401
That's probably pretty sound.
About this Waldorf salad of yours...
424
00:18:46,521 --> 00:18:49,521
- Yes?
- Been having a bit of a tete-a-tete with chef.
425
00:18:49,601 --> 00:18:52,721
We're all right on the apples,
absolutely no problem with them at all.
426
00:18:52,801 --> 00:18:56,081
Now, on the celery front, uh...
Perhaps I should explain,
427
00:18:56,161 --> 00:18:58,401
we normally get our celery
delivered on a Wednesday,
428
00:18:58,481 --> 00:19:02,281
along with our cabbages,
onions, walnuts, grapes...
429
00:19:02,361 --> 00:19:04,281
- But this week, the driver...
- Mr Fawlty...
430
00:19:04,361 --> 00:19:06,681
- He was putting...
- I'm not interested.
431
00:19:06,761 --> 00:19:10,121
He slipped forward and the van door
caught his arm and may have fractured it.
432
00:19:10,201 --> 00:19:11,201
You don't have it.
433
00:19:11,321 --> 00:19:15,361
We'll know tomorrow if they'll have to operate,
and to cut a long story short,
434
00:19:15,441 --> 00:19:16,841
we don't have any, no.
435
00:19:16,921 --> 00:19:19,041
But, um...
436
00:19:19,121 --> 00:19:21,201
So, makes you think how lucky you are!
437
00:19:21,281 --> 00:19:25,241
Doesn't it? I mean, here we all are,
with all our limbs functioning.
438
00:19:25,321 --> 00:19:28,281
If you've got your
health, what else matters?
439
00:19:28,361 --> 00:19:29,921
What a bunch of crap!
440
00:19:31,561 --> 00:19:33,041
Oh, do you think so? I always feel...
441
00:19:33,121 --> 00:19:34,121
What the hell's going on here?
442
00:19:34,201 --> 00:19:37,441
It says hotel outside!
Now, is this a hotel or isn't it?
443
00:19:37,521 --> 00:19:38,721
Well, within reason.
444
00:19:38,801 --> 00:19:40,041
You know something, fella?
445
00:19:40,121 --> 00:19:43,001
If this was back in the states,
I wouldn't board my dog here.
446
00:19:43,081 --> 00:19:45,441
Fussy is he? Poodle?
447
00:19:45,521 --> 00:19:46,761
Poodle?
448
00:19:47,761 --> 00:19:49,801
I'm not getting through to you, am I?
449
00:19:51,321 --> 00:19:53,681
I stay in hotels all over the world.
450
00:19:53,761 --> 00:19:56,601
This is the first time I've had to bribe
a chef to cook me a meal,
451
00:19:56,681 --> 00:19:59,361
then find out he doesn't even have
the Goddamn ingredients!
452
00:19:59,441 --> 00:20:02,401
Holy cow, can't you see
what a crummy dump this is?
453
00:20:03,281 --> 00:20:04,361
You listening to this, are you...
454
00:20:04,441 --> 00:20:05,561
I'm talking to you!
455
00:20:05,641 --> 00:20:08,041
- Terry, you can get out...
- Shut up and listen to me!
456
00:20:08,121 --> 00:20:09,881
This ain't good enough!
457
00:20:09,961 --> 00:20:13,441
Then you give me some half-assed story
about some delivery guy busting his arm.
458
00:20:13,521 --> 00:20:16,521
Look, Fawlty, if your chef couldn't find
the ingredients from that guy,
459
00:20:16,601 --> 00:20:18,601
why didn't he get them from somebody else?
460
00:20:18,681 --> 00:20:20,841
- Exactly. Hopeless.
- What?
461
00:20:20,921 --> 00:20:23,361
- Completely hopeless.
- Right.
462
00:20:23,441 --> 00:20:25,681
You're the manager, aren't you?
You're responsible.
463
00:20:25,761 --> 00:20:28,441
- So what are you going to do about it?
- I'll have a word with him.
464
00:20:28,521 --> 00:20:32,601
Have a word with him?
Man, you gotta tell him, lay it on the line!
465
00:20:32,681 --> 00:20:33,761
Lay it on the line.
466
00:20:33,841 --> 00:20:36,961
Say if he doesn't get on the ball,
you're gonna bust his ass!
467
00:20:37,041 --> 00:20:38,041
- Bust his?
- I'll tell him!
468
00:20:38,121 --> 00:20:39,721
No, I'll tell him! Leave it to me!
469
00:20:39,801 --> 00:20:41,881
I've got it. I've got it.
470
00:20:44,481 --> 00:20:46,681
- Bust his?
- Ass!
471
00:20:46,761 --> 00:20:47,921
Oh, that!
472
00:20:49,761 --> 00:20:51,321
And two green salads.
473
00:20:56,681 --> 00:20:58,561
Here we are.
474
00:20:58,641 --> 00:21:03,001
One green salad, and one Waldorf salad.
475
00:21:03,081 --> 00:21:04,601
- But I thought, uh...
- Yes?
476
00:21:04,681 --> 00:21:05,721
(BELL DINGS)
477
00:21:05,801 --> 00:21:07,521
Would you excuse me one moment?
478
00:21:07,601 --> 00:21:10,561
BASIL: It's not good enough!
Do you hear me? Not good enough!
479
00:21:10,641 --> 00:21:12,761
(BASIL MIMICKING TERRY)
Mr Robinson hurt his arm!
480
00:21:12,841 --> 00:21:14,721
BASIL: That's a bunch of arse!
481
00:21:14,801 --> 00:21:15,801
It's fine.
482
00:21:15,881 --> 00:21:17,081
Why can't you make a Waldorf salad?
483
00:21:17,161 --> 00:21:18,481
- Waldorf salad?
- Yeah.
484
00:21:18,561 --> 00:21:22,681
BASIL: Tomorrow you get the ingredients
for a Waldorf salad,
485
00:21:22,761 --> 00:21:24,681
or I will break your bottom!
486
00:21:24,761 --> 00:21:26,001
(MIMICKING TERRY) Oh, no! You can't!
487
00:21:26,081 --> 00:21:27,721
BASIL: No, I mean it!
488
00:21:28,121 --> 00:21:29,681
Everything all right?
489
00:21:29,761 --> 00:21:32,241
- Yes, thank you.
- You're sure there's nothing...
490
00:21:32,321 --> 00:21:34,361
- No, it's very good.
- Oh, good.
491
00:21:35,321 --> 00:21:36,521
Oh, um...
492
00:21:37,241 --> 00:21:40,201
Your chef.
Has he been with you long?
493
00:21:40,281 --> 00:21:42,601
About six months.
He used to work at Dorchester.
494
00:21:42,681 --> 00:21:44,001
At the Dorchester?
495
00:21:44,081 --> 00:21:47,441
No. In Dorchester, about 14 miles away.
496
00:21:47,521 --> 00:21:50,161
Here we are. Two green salads.
497
00:21:50,241 --> 00:21:52,161
- Basil.
- Yes, dear?
498
00:21:52,241 --> 00:21:54,641
Mr Hamilton has his Waldorf salad, dear.
499
00:21:54,721 --> 00:21:56,561
No, chef couldn't make it.
Didn't have the ingredients.
500
00:21:56,641 --> 00:21:58,721
I just smashed his backside about it.
501
00:22:01,121 --> 00:22:02,721
But there it is.
502
00:22:04,321 --> 00:22:05,841
What?
503
00:22:05,921 --> 00:22:07,441
There's the Waldorf salad.
504
00:22:07,521 --> 00:22:10,001
- Chef found the ingredients.
- It's fine.
505
00:22:10,081 --> 00:22:13,801
Well, if he found the ingredients,
why didn't he tell me?
506
00:22:13,881 --> 00:22:17,201
Has he been struck dumb?
Somebody torn his tongue out
507
00:22:17,281 --> 00:22:20,761
- in the last two minutes?
- Maybe Robinson's arm got better?
508
00:22:20,841 --> 00:22:22,161
Ha ha! Ha ha!
509
00:22:22,241 --> 00:22:23,641
I'm sorry about this.
510
00:22:23,721 --> 00:22:24,761
It's all right.
511
00:22:24,841 --> 00:22:26,201
- No, it isn't.
- It doesn't matter.
512
00:22:26,281 --> 00:22:28,601
- It matters to me.
- I got my Waldorf salad.
513
00:22:28,681 --> 00:22:31,081
- Excuse me.
- For God's sake!
514
00:22:31,161 --> 00:22:32,801
- Chef, what's this?
- SYBIL: Bring that back!
515
00:22:32,881 --> 00:22:35,881
I'm so sorry. I'll get it back for you.
516
00:22:35,961 --> 00:22:37,521
BASIL: Sorry? I'll give you sorry!
517
00:22:37,601 --> 00:22:39,241
- Get off your knees!
- SYBIL: Basil!
518
00:22:39,961 --> 00:22:41,161
I haven't finished with chef yet, Sybil.
519
00:22:41,241 --> 00:22:44,961
Why didn't you tell me you found them,
you stupid cow?
520
00:22:45,881 --> 00:22:48,881
Eh, chef? I haven't finished!
You can have it in a...
521
00:22:48,961 --> 00:22:50,081
(BASIL GROANING)
522
00:22:52,681 --> 00:22:55,401
Sorry about that little confusion.
523
00:22:55,481 --> 00:22:59,641
Chef hasn't been with us very long.
We've just reorganised the kitchen.
524
00:23:01,201 --> 00:23:02,241
Thank you.
525
00:23:02,321 --> 00:23:03,881
Oh, you haven't got your wine yet.
526
00:23:03,961 --> 00:23:07,601
Basil! Won't be a moment! Basil!
527
00:23:09,561 --> 00:23:11,081
Yes, my sweet?
528
00:23:11,161 --> 00:23:13,081
Mr And Mrs Hamilton haven't got their wine.
529
00:23:13,161 --> 00:23:15,841
- Fine.
- And, Basil?
530
00:23:15,921 --> 00:23:17,521
Has chef put the steaks on yet?
531
00:23:17,601 --> 00:23:18,761
I'll tell him.
532
00:23:20,961 --> 00:23:22,841
Is your husband all right?
533
00:23:22,921 --> 00:23:25,721
Oh, yes. He's just had rather a long day.
534
00:23:25,801 --> 00:23:27,481
There's just the two of you here, right?
535
00:23:27,561 --> 00:23:29,881
We haven't had a proper
holiday for eight years.
536
00:23:29,961 --> 00:23:31,041
Eight years?
537
00:23:31,121 --> 00:23:35,041
Yes. I have to get away occasionally
just for a few hours.
538
00:23:35,121 --> 00:23:38,321
Even if it's just down to the hairdresser,
or a round of golf,
539
00:23:38,441 --> 00:23:43,801
or a bridge evening with some of the girls,
drive in the country sometimes,
540
00:23:43,881 --> 00:23:45,121
just on my own.
541
00:23:45,201 --> 00:23:48,481
Pop down to Cornwall for the day sometimes.
It's beautiful there.
542
00:23:49,681 --> 00:23:51,641
Your Volnay, sir.
543
00:23:51,721 --> 00:23:55,161
You must visit Cornwall while you're here.
544
00:23:55,241 --> 00:23:58,281
Incidentally, I've been talking to chef,
and we've sorted out what happened.
545
00:23:58,361 --> 00:24:00,881
Um, apparently he thought that he'd, uh...
546
00:24:00,961 --> 00:24:04,521
- That's very nice. Thank you.
- Got two orders for waldorf salad,
547
00:24:04,601 --> 00:24:08,241
and in fact, he had the ingredients,
until he made one,
548
00:24:08,321 --> 00:24:11,681
he realised that he didn't have enough
for the second.
549
00:24:11,761 --> 00:24:13,041
Don't let it bother you.
550
00:24:13,121 --> 00:24:14,721
This will explain everything.
551
00:24:17,081 --> 00:24:18,601
- What's that?
- A letter.
552
00:24:18,681 --> 00:24:19,881
- A letter?
- A letter from the chef.
553
00:24:19,961 --> 00:24:21,321
It explains everything.
554
00:24:21,401 --> 00:24:22,481
Letter from the chef.
555
00:24:22,561 --> 00:24:26,081
He wanted to apologise personally,
but I didn't want him wasting your time...
556
00:24:26,161 --> 00:24:27,561
Look, forget about it, will you?
557
00:24:27,641 --> 00:24:29,241
- I'll read it for you.
- I want my steak!
558
00:24:29,361 --> 00:24:33,481
Won't be long. Um, "Dear Mr And Mrs Hamilton,
I hope you are well.
559
00:24:33,561 --> 00:24:36,801
"This is just a brief note to say
that I take full responsibility
560
00:24:36,881 --> 00:24:38,561
"for the dreadful mess-ups tonight.
561
00:24:38,641 --> 00:24:42,401
"If I'd only listened to Mr Fawlty,
none of this fiasco would have occurred.
562
00:24:42,481 --> 00:24:45,401
(CHUCKLES) "I'd like to tell you
that such a cock-up
563
00:24:45,481 --> 00:24:49,081
"has never occurred in my career before,
and now everything has been sorted out,
564
00:24:49,161 --> 00:24:51,081
"I'll be back to my very best form."
565
00:24:51,161 --> 00:24:52,561
Signed, Terr... Aw...
566
00:24:53,521 --> 00:24:54,721
(EXHALES DEEPLY)
567
00:25:00,481 --> 00:25:04,041
BASIL: What are you doing?
What do you mean, you've burned it?
568
00:25:05,041 --> 00:25:07,601
- I've had just about enough of this.
- Harry...
569
00:25:07,681 --> 00:25:09,241
BASIL: How could you forget about them?
570
00:25:09,321 --> 00:25:10,801
(MIMICKING TERRY) I was making
another Waldorf.
571
00:25:10,881 --> 00:25:13,441
Making another Waldorf salad?
572
00:25:13,521 --> 00:25:16,841
What are you making
another Waldorf salad for?
573
00:25:16,921 --> 00:25:18,921
Careful, I'm only a little fella!
574
00:25:19,001 --> 00:25:22,281
What do you think
Mr And Mrs Hamilton must think...
575
00:25:28,721 --> 00:25:31,121
Mr Hamilton, may I introduce Terry...
576
00:25:34,121 --> 00:25:35,241
Where did he go?
577
00:25:36,401 --> 00:25:38,201
Where's he gone? Did you see him?
578
00:25:38,281 --> 00:25:40,241
Maybe he went to get something to eat.
579
00:25:42,401 --> 00:25:43,601
- Come on, honey.
- What is it, Harry?
580
00:25:43,681 --> 00:25:45,041
- We're leaving.
- What's happened?
581
00:25:45,121 --> 00:25:46,601
I'll tell you later.
582
00:25:48,241 --> 00:25:50,401
Yes, your steak will be ready in a moment.
583
00:25:50,481 --> 00:25:54,521
He must have heard you coming,
panicked, and run out into the yard.
584
00:25:54,601 --> 00:25:57,721
You know, after all the problems. We've...
585
00:25:57,801 --> 00:25:59,041
Humph!
586
00:26:04,001 --> 00:26:07,121
- How big a Butterball do you take me for?
- Butterball...
587
00:26:07,201 --> 00:26:08,921
You think I don't know
what was going on out there?
588
00:26:09,001 --> 00:26:10,561
Oh, bit of a debacle.
589
00:26:10,641 --> 00:26:14,201
I'm talking about you taking £20 off me
to keep the chef on, letting him go,
590
00:26:14,281 --> 00:26:17,401
cooking the meal yourself,
then pretending he's still out there!
591
00:26:17,481 --> 00:26:18,481
- Oh, that.
- Yes, that!
592
00:26:18,561 --> 00:26:21,081
What have you got to say about it?
593
00:26:21,161 --> 00:26:22,281
- Good evening.
- I asked you a question.
594
00:26:22,361 --> 00:26:25,761
I'm sorry that your meal
has not been satisfactory this evening.
595
00:26:25,881 --> 00:26:31,561
Huh! What I'm suggesting is that this
place is the crummiest, shoddiest,
596
00:26:31,641 --> 00:26:34,361
worst-run hotel in the
whole of Western Europe!
597
00:26:34,441 --> 00:26:37,801
No! No! I won't have that!
598
00:26:39,041 --> 00:26:43,201
There's a place in Eastbourne...
What's its name?
599
00:26:43,281 --> 00:26:46,481
And that you are the British tourist
board's answer to Donald Duck!
600
00:26:46,561 --> 00:26:49,001
Look, I know things have
gone wrong this evening,
601
00:26:49,081 --> 00:26:51,761
but we've had thousands
of satisfied customers...
602
00:26:51,841 --> 00:26:53,681
All right, let's ask them, huh?
603
00:26:53,761 --> 00:26:55,161
- What?
- Let's ask them.
604
00:26:56,241 --> 00:26:58,921
Are you all satisfied? Are you satisfied?
605
00:26:59,001 --> 00:27:01,841
Major, are you satisfied?
You've been here seven years.
606
00:27:01,921 --> 00:27:03,161
Oh, yes, I am...
607
00:27:03,241 --> 00:27:06,561
- Ladies, are you satisfied?
- BOTH: Yes, thank you, Mr Fawlty.
608
00:27:06,641 --> 00:27:08,081
- Thank you for asking.
- Not at all.
609
00:27:08,161 --> 00:27:10,361
- Mr Arrad, are you satisfied?
- Well, yes.
610
00:27:10,441 --> 00:27:12,121
- Mrs Gurke, you?
- Oh, yes.
611
00:27:12,201 --> 00:27:14,041
You see? Satisfied customers.
612
00:27:14,161 --> 00:27:18,121
If this little hotel is not to your taste,
then you are free to say so, that is your privilege.
613
00:27:18,241 --> 00:27:22,161
And I shall of course refund your money.
I know how important it is to you Americans.
614
00:27:22,281 --> 00:27:26,121
But you must remember that here in Britain,
there are things we value more,
615
00:27:26,201 --> 00:27:28,561
things that perhaps in America
you've forgotten about,
616
00:27:28,641 --> 00:27:32,001
but which to we British
are far, far more important...
617
00:27:32,081 --> 00:27:35,121
- I'm not satisfied.
- Wh... What?
618
00:27:35,201 --> 00:27:36,361
I'm not satisfied!
619
00:27:36,441 --> 00:27:38,081
No, we're not satisfied!
620
00:27:38,161 --> 00:27:39,721
Well, people like you never are, are you?
621
00:27:39,801 --> 00:27:42,281
What?
622
00:27:42,361 --> 00:27:43,841
There's nothing I could do
to please a pair like you
623
00:27:43,921 --> 00:27:45,481
short of putting straw in the rooms.
624
00:27:45,561 --> 00:27:47,521
You're the rudest man I've ever met!
625
00:27:47,601 --> 00:27:49,521
I haven't started yet.
626
00:27:49,601 --> 00:27:52,961
And you're not going to.
You'll stand here nice and quiet
627
00:27:53,041 --> 00:27:55,201
while these people say
if they're satisfied.
628
00:27:55,281 --> 00:27:57,681
Move off that spot and I bust your ass!
629
00:28:00,841 --> 00:28:03,161
- Everything's bottoms, isn't it?
- Yes, sir?
630
00:28:03,241 --> 00:28:06,001
I think this is probably the worst hotel
we've ever stayed in.
631
00:28:06,081 --> 00:28:08,481
The service here is an absolute disgrace!
632
00:28:08,561 --> 00:28:09,881
- I agree.
- You do?
633
00:28:09,961 --> 00:28:13,641
Yes. We had to wait nearly half an hour
for our main course,
634
00:28:13,721 --> 00:28:15,321
and when it arrived, it was wrong.
635
00:28:15,401 --> 00:28:18,121
I complained, but he fobbed me
off with some rubbish about...
636
00:28:18,201 --> 00:28:21,321
My prawns were off.
When I told him, there was an argument.
637
00:28:21,401 --> 00:28:23,281
And her meat was awfully poor.
638
00:28:23,401 --> 00:28:27,921
And I asked you to fix my radiator three times,
and nothing's been done!
639
00:28:28,001 --> 00:28:29,801
Satisfied customers, huh?
640
00:28:29,881 --> 00:28:31,081
(LAUGHING)
641
00:28:31,801 --> 00:28:33,401
Hot dog.
642
00:28:39,321 --> 00:28:42,521
This is... typical.
643
00:28:45,201 --> 00:28:47,441
Absolutely typical.
644
00:28:49,041 --> 00:28:50,921
The kind of...
645
00:28:51,001 --> 00:28:52,721
Arse!
646
00:28:52,801 --> 00:28:54,961
I've had to put up with from you people!
647
00:28:55,081 --> 00:28:59,321
You ponce in here expecting to
be hand-waited on hand and foot!
648
00:28:59,401 --> 00:29:01,521
I'm trying to run a hotel here!
649
00:29:01,601 --> 00:29:04,041
Have you any idea
of how much there is to do?
650
00:29:04,121 --> 00:29:05,201
Do you ever think of that?
651
00:29:05,281 --> 00:29:09,561
Of course not! You're too busy
sticking your noses into every corner,
652
00:29:09,641 --> 00:29:12,481
poking about for things
to complain about, aren't you?
653
00:29:12,561 --> 00:29:14,401
Well, let me tell you something!
654
00:29:14,481 --> 00:29:18,161
This is exactly how Nazi Germany started!
655
00:29:18,241 --> 00:29:22,761
A lot of layabouts with nothing
better to do than to cause trouble!
656
00:29:22,881 --> 00:29:28,481
I've had 15 years of pandering to the likes of you,
and I've had enough! I've had it!
657
00:29:28,561 --> 00:29:31,281
Come on, pack your bags and get out!
658
00:29:31,361 --> 00:29:33,921
- They're packed.
- Order 10 taxis, will you? I'll pay for 'em.
659
00:29:34,001 --> 00:29:35,841
- Come on!
- What?
660
00:29:35,921 --> 00:29:37,961
Everybody out! Come on, upstairs!
661
00:29:38,041 --> 00:29:40,121
Pack your bags! Adios! Out!
662
00:29:40,201 --> 00:29:43,081
- But it's raining!
- You should've thought of that before.
663
00:29:43,161 --> 00:29:47,561
Too late now! Come on, out!
Raus, raus, raus!
664
00:29:47,641 --> 00:29:50,401
Basil! What are you doing?
665
00:29:50,481 --> 00:29:53,081
Well, let me explain, my little work horse.
666
00:29:53,161 --> 00:29:58,281
The guests and I had a bit of a chin wag.
And the upshot is, they're off.
667
00:29:59,561 --> 00:30:02,841
- Off?
- Let me put it either they go, or I go.
668
00:30:04,241 --> 00:30:07,721
Right! Right! Come on, everybody!
My wife's had a better idea.
669
00:30:07,801 --> 00:30:11,481
I'm going instead! Well, goodbye, dear.
It's been an interesting 15 years,
670
00:30:11,561 --> 00:30:13,041
but all good things must come to an end.
671
00:30:13,121 --> 00:30:16,281
I hope you enjoy your new work here,
helping to run a hotel.
672
00:30:16,361 --> 00:30:17,761
Goodbye, Major. Goodbye, ladies.
673
00:30:17,841 --> 00:30:20,241
Give my regards to Polly and Manuel.
Bye, dear.
674
00:30:20,321 --> 00:30:22,001
You've forgotten your keys, Basil.
675
00:30:22,081 --> 00:30:24,361
So I have, dear. Goodbye, the rest of you.
676
00:30:24,441 --> 00:30:25,801
I hope you enjoy your stay here.
677
00:30:25,881 --> 00:30:28,561
Any complaints.
Don't hesitate to tell my wife.
678
00:30:28,641 --> 00:30:31,001
Any hour of the day or night, just shout.
679
00:30:31,081 --> 00:30:32,601
- Bye!
- ALL: Bye.
680
00:30:51,561 --> 00:30:53,121
10 minutes? That'll be fine.
681
00:30:53,761 --> 00:30:55,201
(ALL MURMURING)
682
00:30:59,201 --> 00:31:00,521
Hello, dear, I'm back.
683
00:31:01,881 --> 00:31:03,961
What do you want, Basil?
684
00:31:04,041 --> 00:31:06,521
A room, please.
Number 12 is free, I think.
685
00:31:06,601 --> 00:31:09,241
Now, I'd like breakfast in bed
at half past 10:00 in the morning.
686
00:31:09,321 --> 00:31:12,281
That's eggs, bacon, sausage, and tomato
with a Waldorf salad.
687
00:31:12,361 --> 00:31:15,441
All washed down
with lashings of hot screwdriver...
54380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.