Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,090 --> 00:00:03,130
Czy twój ojciec wciąż czeka na
pozwolenie na podróż do Jordanii?
2
00:00:03,370 --> 00:00:05,010
Nie, on to rozumie.
- Naprawdę?
3
00:00:05,490 --> 00:00:07,210
Życzę mu dobrej podróży ode mnie.
4
00:00:07,650 --> 00:00:09,250
Czy wiesz, że zostanie
przetransportowana do szpitala?
5
00:00:09,330 --> 00:00:10,530
Co to za przesłuchanie?
6
00:00:10,610 --> 00:00:13,330
Oszukałeś mnie i Gaby,
oszukałeś wszystkich.
7
00:00:13,410 --> 00:00:14,610
Podrobiłeś dane.
8
00:00:14,690 --> 00:00:16,930
Nie pobiegłeś za Baszarem,
kiedy Eli kazał ci wrócić?
9
00:00:17,290 --> 00:00:18,290
Możesz uciec
10
00:00:18,370 --> 00:00:20,450
ale nie ma dla nas
pokuty, ani ty, ani ja.
11
00:00:20,530 --> 00:00:22,170
Chcesz o czymś porozmawiać?
- Dosyć.
12
00:00:22,250 --> 00:00:23,610
Nie ma problemu, porozmawiajmy.
-Słucham
13
00:00:23,690 --> 00:00:25,050
Zamknij się, Steve.
-Potem porozmawiamy.
14
00:00:25,130 --> 00:00:26,210
Zamknij się, nie teraz.
15
00:00:27,730 --> 00:00:30,690
Jak okrutny i
bezwartościowy możesz być?
16
00:00:30,970 --> 00:00:34,410
Wczoraj pochowałem
żołnierza. Twój brat go zabił.
17
00:00:34,890 --> 00:00:36,050
Przysięgam ci Hajfę
18
00:00:36,130 --> 00:00:38,850
Nie odpocznę, dopóki
nie złapię Baszara.
19
00:00:38,930 --> 00:00:41,490
Musisz tylko z nim porozmawiać.
20
00:00:41,650 --> 00:00:44,450
Chcesz zemsty, chcesz krwi.
21
00:00:45,490 --> 00:00:47,090
Baszar, widzę to w twoich oczach.
22
00:00:47,250 --> 00:00:48,570
Tak, naprawdę chcę.
23
00:00:48,650 --> 00:00:49,890
I wiem, jak to osiągnąć.
24
00:00:50,050 --> 00:00:52,650
Abu Fadi nazwał mnie
kiedyś mistrzem nokautów.
25
00:00:52,850 --> 00:00:55,410
To cios, po którym
wróg nie wstaje.
26
00:00:56,330 --> 00:00:58,690
Powiedział, że musicie
uderzyć w siebie, wytrwać.
27
00:00:59,890 --> 00:01:01,410
I znokautuj wroga.
28
00:01:16,850 --> 00:01:19,130
Dzień dobry -Dobrze.
29
00:01:19,650 --> 00:01:22,050
Słuchaj, powiedziałem,
że chcę pomóc
30
00:01:22,490 --> 00:01:24,770
ale nie angażuj mnie w ten
biznes. On jest niebezpieczny
31
00:01:24,850 --> 00:01:25,930
z nim ochrona.
32
00:01:26,010 --> 00:01:27,010
Ile
33
00:01:27,250 --> 00:01:28,730
Dwa z bronią.
34
00:01:29,690 --> 00:01:31,010
Czy oni idą z nim?
35
00:01:31,370 --> 00:01:33,770
To wszystko co wiem.
36
00:01:33,850 --> 00:01:36,410
Zrozum, mam
rodzinę, to moja praca.
37
00:01:36,490 --> 00:01:37,730
Bezpieczeństwo przychodzi do biura?
38
00:01:39,130 --> 00:01:42,170
Jeden dyżuruje przy
drzwiach, drugi przy windzie.
39
00:01:42,730 --> 00:01:43,690
Weź to
40
00:01:44,850 --> 00:01:46,730
Nie co to jest.
Już pomogłem.
41
00:01:46,930 --> 00:01:48,130
Teraz jesteś członkiem ruchu oporu.
42
00:01:48,210 --> 00:01:51,690
Jak nosić broń?
Przy wejściu wyszukaj i zeskanuj.
43
00:01:52,690 --> 00:01:55,810
Słuchaj, zgodziłem się pomóc...
44
00:02:02,930 --> 00:02:04,970
Czy powiedziałeś wujkowi o tym Żydzie?
45
00:02:05,250 --> 00:02:06,450
Tak.
46
00:02:07,850 --> 00:02:11,610
Wchodzi do twojego biura,
patrzy na ciebie oceniająco,
47
00:02:12,850 --> 00:02:14,810
mówi po arabsku jak z bratem.
48
00:02:16,170 --> 00:02:17,930
A więc...
- Tak, ale...
49
00:02:18,010 --> 00:02:19,570
Czy wiesz, co robi ten szakal?
50
00:02:21,130 --> 00:02:24,850
Przychodzi do nas i
rekrutuje naszych braci,
51
00:02:25,370 --> 00:02:27,370
zamieniając ich w zdrajców.
52
00:02:28,770 --> 00:02:30,010
Rozumiesz
53
00:02:31,130 --> 00:02:32,530
On też chciał cię zatrudnić?
54
00:02:34,010 --> 00:02:36,410
Może zaoferował swoją pomoc?
55
00:02:36,930 --> 00:02:38,410
Czy twoja rodzina otrzymała
pieniądze lub inne świadczenia?
56
00:02:41,010 --> 00:02:43,090
Muszą wyjaśnić jedną rzecz:
57
00:02:45,570 --> 00:02:49,450
zapłacą za swoje zbrodnie.
58
00:02:53,770 --> 00:02:54,970
Tak?
59
00:02:57,810 --> 00:02:58,970
Ukryj
60
00:03:00,370 --> 00:03:01,530
Zadbaj o siebie.
61
00:03:03,490 --> 00:03:05,370
Allah jest z tobą. Powodzenia
62
00:04:02,530 --> 00:04:03,770
FAUDA-3
63
00:04:03,850 --> 00:04:04,810
Część 12
64
00:04:42,210 --> 00:04:46,130
Gorące dania, zimne
dania, kawałki, dania.
65
00:04:46,490 --> 00:04:50,010
Umyłem mnóstwo naczyń.
-Nie mogę znieść naczyń.
66
00:04:50,530 --> 00:04:52,930
Od tego czasu jestem
ranny - już nie myję naczyń.
67
00:04:56,610 --> 00:04:58,290
Jak się masz - OK
68
00:04:58,370 --> 00:05:00,130
Wszyscy zerwali? Tak
69
00:05:02,090 --> 00:05:05,050
Trzymasz się -Tak, na
początku było za dużo
70
00:05:05,530 --> 00:05:08,650
ale teraz wszyscy odeszli.
Pozostała tylko rodzina.
71
00:05:13,290 --> 00:05:15,370
Nie ma za co -Jak życie
72
00:05:15,730 --> 00:05:17,170
Słuchaj, zadzwonię do Ministra Obrony
73
00:05:17,450 --> 00:05:19,650
załatwi wszystko po bratersku - za 3200.
74
00:05:19,810 --> 00:05:22,610
Za co - Na mieszkanie,
w tym wszystko.
75
00:05:22,810 --> 00:05:24,970
To świetna cena. I nic
więcej, żadnych podatków.
76
00:05:25,050 --> 00:05:27,090
Nie możesz wyciągnąć 3200? Tajowie
mają fajne samochody dostawcze.
77
00:05:27,170 --> 00:05:29,250
Spoko. Kto jeszcze zaoferuje
mieszkania mieszkaniowe?
78
00:05:29,330 --> 00:05:32,770
Yoash lub Yoav, podobnie
jak on tam, ma wolny pokój.
79
00:05:33,130 --> 00:05:33,930
Nurit?
80
00:05:36,410 --> 00:05:37,290
Rozumiem
81
00:05:38,090 --> 00:05:40,490
Co powiesz -Steve, co
dla nas przygotowałeś?
82
00:05:41,450 --> 00:05:43,650
Nie gotowałem, wszyscy to przynieśli.
83
00:05:44,330 --> 00:05:48,530
Są kotlety, sznycle, kebaby,
makarony, dużo wszystkiego.
84
00:05:52,010 --> 00:05:53,530
Faud rządzi dookoła
85
00:05:53,930 --> 00:05:56,250
i biegniemy z pełną
prędkością do samochodu.
86
00:05:57,210 --> 00:05:58,970
Odwracam się, ale nie widzę Avihai.
87
00:05:59,770 --> 00:06:04,250
Siedzę w radiu:
Avihai, jak słyszysz?
88
00:06:05,330 --> 00:06:06,730
Po kilku sekundach odpowiada:
89
00:06:07,250 --> 00:06:08,690
„Słyszę. Zaczekaj.”
90
00:06:09,530 --> 00:06:11,090
Co to znaczy - czekaj? Gdzie to nosisz?
91
00:06:11,250 --> 00:06:13,410
Cała wioska uciekła,
wokół gwiżdżą kamienie.
92
00:06:13,530 --> 00:06:14,570
I mówię Steve'owi...
93
00:06:14,650 --> 00:06:16,690
Poprosił mnie,
żebym go przyniósł.
94
00:06:17,050 --> 00:06:18,450
Biegnę do domu
95
00:06:18,530 --> 00:06:22,170
Biegnę na górę,
nazywa się Avihai!
96
00:06:22,570 --> 00:06:23,730
Bez odpowiedzi, bez pozdrowienia.
97
00:06:23,810 --> 00:06:26,890
Podchodzę na dach
i widzę go z kozą.
98
00:06:27,170 --> 00:06:31,370
Prawdopodobnie jeden z
miejscowych zabrał tam kozę,
99
00:06:31,450 --> 00:06:33,210
i zaplątała się
w drut kolczasty.
100
00:06:33,290 --> 00:06:36,490
Chciał ją uwolnić, wierciła
się, ale nie poddał się.
101
00:06:36,930 --> 00:06:39,010
Przyniósł tę kozę do bazy.
- Właśnie
102
00:06:39,170 --> 00:06:41,170
I nazwał ją Rana. Koza Ranana.
103
00:06:41,250 --> 00:06:43,370
Kto zastrzelił tatę?
- Potem go zapytałem... - Cicho.
104
00:06:43,530 --> 00:06:44,490
Co powiedziałeś
105
00:06:45,650 --> 00:06:46,970
Kto zastrzelił tatę?
106
00:06:51,250 --> 00:06:53,610
Tata został ranny...
107
00:06:54,050 --> 00:06:55,410
Kiedy pilnował Dorona.
108
00:06:56,570 --> 00:06:58,970
Doron ścigał przestępcę
109
00:06:59,050 --> 00:07:02,010
twój tata poszedł z
nim, a on go zastrzelił.
110
00:07:03,130 --> 00:07:04,650
Doron był z nim cały czas.
111
00:07:05,730 --> 00:07:07,050
Ani przez minutę nie odchodził.
112
00:07:08,130 --> 00:07:09,210
Twój tata był bohaterem.
113
00:07:11,050 --> 00:07:12,250
Musisz być z niego dumny.
114
00:07:54,210 --> 00:07:55,410
Co sie dzieje
115
00:08:01,530 --> 00:08:04,610
Nie wiem, spójrz
na nas: usiądź, jedz,
116
00:08:05,690 --> 00:08:07,290
taki żart...
117
00:08:11,730 --> 00:08:12,690
Jakby nic nie było.
118
00:08:21,170 --> 00:08:22,210
Dlaczego stary?
119
00:08:27,930 --> 00:08:29,370
Dlaczego za nim pobiegłeś?
120
00:08:32,570 --> 00:08:35,010
Zabroniono ci ścigania.
Dlaczego uciekłeś?
121
00:08:38,170 --> 00:08:39,250
Dlaczego
122
00:08:45,690 --> 00:08:47,210
Kocham Cię, po prostu Cię kocham
123
00:08:47,290 --> 00:08:48,930
ale nie mogę patrzeć ci w oczy.
124
00:08:58,930 --> 00:09:00,050
Nic nie można zrobić.
125
00:09:01,530 --> 00:09:02,690
Jestem taki
126
00:09:04,290 --> 00:09:05,570
To jest moje przekleństwo.
127
00:09:11,090 --> 00:09:13,010
I to nie tylko moje, ale także twoje.
128
00:09:15,210 --> 00:09:17,050
Obiecałeś Anatowi,
że zostaniesz w domu,
129
00:09:18,210 --> 00:09:19,610
i dwa wróciły do nas.
130
00:09:20,770 --> 00:09:21,770
Co z Nurit?
131
00:09:22,690 --> 00:09:23,810
Sagi?
132
00:09:24,730 --> 00:09:25,770
Eli?
133
00:09:26,410 --> 00:09:29,250
To jest nasze przekleństwo,
bracie. Biegniemy do przodu.
134
00:09:35,050 --> 00:09:36,970
Popełniłem poważny
błąd w moim życiu.
135
00:09:39,690 --> 00:09:42,050
Rozumiem, że nie
możesz na mnie patrzeć.
136
00:09:42,370 --> 00:09:44,370
Nie widzę siebie.
137
00:10:21,210 --> 00:10:23,610
Kocham cie - A ja jestem tobą.
138
00:10:26,370 --> 00:10:27,210
Chodźmy
139
00:10:34,050 --> 00:10:35,250
Cześć
140
00:10:35,450 --> 00:10:37,010
To jest Doron. -Bardzo miło.
141
00:10:37,090 --> 00:10:38,890
Dziękuję bardzo -Dziękuję
142
00:10:40,450 --> 00:10:42,050
Wejdź.
143
00:10:46,890 --> 00:10:49,850
Jak się masz, Yaara? -Dobrze.
144
00:10:50,770 --> 00:10:53,530
A ty - Świetnie.
145
00:10:55,010 --> 00:10:55,930
Jesteś pewien?
146
00:10:57,730 --> 00:10:58,690
Nie bardzo
147
00:11:01,250 --> 00:11:05,650
Przykro mi z powodu
twojej straty. Tak, Avihai.
148
00:11:07,330 --> 00:11:11,290
Chciałem pocieszyć jego żonę...
149
00:11:14,090 --> 00:11:15,890
Ale teraz nie wiem co powiedzieć.
150
00:11:17,810 --> 00:11:20,410
Po prostu się przywitaj.
Będzie bardzo miło cię widzieć.
151
00:11:26,170 --> 00:11:28,890
Jak się masz w domu? -Dobrze.
152
00:11:29,810 --> 00:11:33,090
Trochę dziwne, wszyscy
biegają wokół mnie:
153
00:11:33,250 --> 00:11:34,530
przyjaciele, krewni.
154
00:11:34,690 --> 00:11:37,690
Beit Zait nie jest do tego przyzwyczajony.
155
00:11:39,650 --> 00:11:43,050
Ale bardzo się cieszę, że wróciłem.
156
00:11:44,330 --> 00:11:46,290
Ja też się cieszę.
157
00:11:51,410 --> 00:11:54,530
Jeśli czegoś potrzebujesz,
masz mój numer.
158
00:11:54,610 --> 00:11:56,530
Zadzwoń do mnie...
159
00:11:57,410 --> 00:11:58,530
Z dowolnego powodu.
160
00:12:00,010 --> 00:12:02,530
Dziękuję Ty też.
161
00:12:10,370 --> 00:12:13,050
OK, chodźmy Zabiorę cię do domu.
162
00:12:13,170 --> 00:12:14,210
Spotkasz wszystkich.
163
00:12:15,290 --> 00:12:16,330
Oddychaj głębiej.
164
00:12:33,610 --> 00:12:36,130
Dahiriya, na południe od
terytorium palestyńskiego Hebron
165
00:13:30,570 --> 00:13:34,610
Izraelskie siły okupacyjne
przeprowadzają rewizje na dużą skalę
166
00:13:34,730 --> 00:13:36,130
w strefie Gush Etzion.
167
00:13:36,610 --> 00:13:40,170
Wcześniej armia izraelska
twierdziła o morderstwie...
168
00:13:40,330 --> 00:13:41,570
Baszar?
169
00:14:20,130 --> 00:14:21,650
Bashar, co tu robisz?
170
00:14:23,010 --> 00:14:24,890
Myślałeś, że się więcej nie zobaczymy?
171
00:14:26,850 --> 00:14:28,410
Oszalałeś?
172
00:14:29,130 --> 00:14:30,450
Nie możesz tu być.
173
00:14:30,530 --> 00:14:31,530
Tęsknię za tobą
174
00:14:31,890 --> 00:14:35,290
Kapitan, który zniszczył
nasz dom, ciągle tu przychodzi.
175
00:14:36,210 --> 00:14:37,570
Nie myśl o nim.
176
00:14:37,690 --> 00:14:41,730
Powiedział, że się nie uspokoi,
dopóki cię nie złapie. Rozumiesz
177
00:14:42,810 --> 00:14:45,370
Powinieneś był
zobaczyć pogrzeb tatusia.
178
00:14:47,170 --> 00:14:49,250
Cały świat przyszedł się pożegnać.
179
00:14:50,770 --> 00:14:52,210
Wszyscy znają jego imię.
180
00:14:54,770 --> 00:14:56,250
I po moim wyczynie
181
00:14:58,650 --> 00:15:00,370
wszyscy rozpoznają moje.
182
00:15:01,890 --> 00:15:03,530
O czym ty mówisz
183
00:15:05,050 --> 00:15:06,210
Co to znaczy
184
00:15:06,570 --> 00:15:09,250
Chcesz gnić w więzieniu jak tata?
185
00:15:09,850 --> 00:15:12,170
Całe życie spędził
w celi z dala od nas.
186
00:15:12,410 --> 00:15:16,410
Nazwaliśmy go bohaterem
i podziwialiśmy jego ofiarę.
187
00:15:17,770 --> 00:15:20,290
Bashar, uciekłeś...
Dlaczego wróciłeś?
188
00:15:20,370 --> 00:15:23,650
Wszystko będzie dobrze. A ten
kapitan nie będzie ci już przeszkadzał.
189
00:15:24,570 --> 00:15:26,170
Baszar, zabiją cię.
190
00:15:27,450 --> 00:15:30,970
Nie
191
00:15:32,730 --> 00:15:35,130
Po moim nokautie
192
00:15:36,090 --> 00:15:37,850
wszyscy będą o nas wiedzieć.
193
00:15:38,610 --> 00:15:40,650
Wszyscy dowiedzą się o rodzinie Hamdan.
194
00:15:49,450 --> 00:15:52,890
Do zobaczenia wkrótce, oboje.
195
00:16:01,090 --> 00:16:03,970
Mieliśmy trudny
okres, pracowite dni.
196
00:16:04,970 --> 00:16:07,210
W razie potrzeby możesz
rozmawiać ze mną i ze sobą.
197
00:16:08,130 --> 00:16:09,410
Każdy według własnego uznania.
198
00:16:10,330 --> 00:16:11,810
Ale najlepszym sposobem na pokonanie tego jest
199
00:16:11,890 --> 00:16:13,890
po prostu wróć do pracy.
200
00:16:14,130 --> 00:16:16,250
To właśnie zrobimy,
ponieważ to nasza praca.
201
00:16:17,650 --> 00:16:20,410
Przejdź do rzeczy. Mamy wskazówkę
dotyczącą trzech wojowników,
202
00:16:20,490 --> 00:16:23,450
który schronił się w północnej
części Ramadin w prowincji Hebron.
203
00:16:23,850 --> 00:16:25,290
Wygląda na to, że są
204
00:16:25,370 --> 00:16:28,210
zabił w nocy osadnika
na skrzyżowaniu Gush
205
00:16:28,290 --> 00:16:29,490
i ukradł jego samochód.
206
00:16:29,570 --> 00:16:30,890
Sądząc po inteligencji
207
00:16:30,970 --> 00:16:33,530
to jest kolejna komórka.
Weszli do tunelu z Gazy
208
00:16:33,610 --> 00:16:35,250
i zaplanuj atak terrorystyczny.
209
00:16:35,450 --> 00:16:37,370
Gdzie dokładnie - nie wiemy.
210
00:16:38,850 --> 00:16:39,890
Wejdź
211
00:16:41,610 --> 00:16:42,810
Chłopaki, to jest Majdi.
212
00:16:43,570 --> 00:16:44,810
Witam ludzi.
213
00:16:44,890 --> 00:16:47,490
Nasz nowy snajper pochodzi
bezpośrednio z oddziału Yamam.
214
00:16:47,730 --> 00:16:49,010
Usiądź.
215
00:16:49,090 --> 00:16:49,930
Nie było łatwo go zdobyć.
216
00:16:50,010 --> 00:16:52,610
Musiałem porozmawiać z szefem
departamentu i ministrem obrony.
217
00:16:52,690 --> 00:16:55,330
Krótko mówiąc, mieliśmy szczęście.
218
00:16:56,890 --> 00:16:58,890
Poznaj tego Steve'a. Cześć
219
00:16:58,970 --> 00:17:03,770
Sagas, Doron, Nurit.
220
00:17:04,050 --> 00:17:06,130
Potem mów i zrozum wszystko.
221
00:17:06,930 --> 00:17:08,170
Świetny człowiek
222
00:17:08,650 --> 00:17:10,290
W odniesieniu do planu działania...
223
00:17:16,730 --> 00:17:17,930
Jak ci się podoba ten Majdi?
224
00:17:19,130 --> 00:17:20,090
OK
225
00:17:22,010 --> 00:17:23,130
Uważaj tam.
226
00:17:24,570 --> 00:17:25,610
Co za uśmiech?
227
00:17:27,370 --> 00:17:30,290
Nurit, mówię poważnie. -Sagi,
228
00:17:31,730 --> 00:17:33,330
zawsze tak będzie.
229
00:17:35,450 --> 00:17:36,450
Przyzwyczaj się do tego.
230
00:17:42,090 --> 00:17:45,450
Przepraszam, czy mogę
odwrócić uwagę Nurit?
231
00:17:47,490 --> 00:17:51,570
Zaopiekuj się nią.
- Jak oko oka.
232
00:17:58,410 --> 00:17:59,730
Skąd jesteś, Majdi?
233
00:18:01,290 --> 00:18:03,890
Maji z Majdalu, prawda?
-Nie, od Hurfeys.
234
00:18:04,970 --> 00:18:07,770
I słyszałem, że zabijasz snajperów.
235
00:18:07,850 --> 00:18:10,210
Uspokój się, zwolnij.
236
00:18:10,690 --> 00:18:13,530
Chodź, czy członkowie twojego
zespołu nie śmieją się z tego?
237
00:18:13,610 --> 00:18:16,850
Maji, mam nadzieję, że
dobrze strzelasz, bo żartujesz.
238
00:18:17,530 --> 00:18:22,010
Tak, nasi ludzie mają problemy z
poczuciem humoru. Przepraszam
239
00:18:23,170 --> 00:18:24,650
Nic, ale umrzesz spokojnie.
240
00:18:24,730 --> 00:18:25,810
Masz reinkarnację.
241
00:18:25,890 --> 00:18:27,370
Dlaczego tak Mają wiele rzeczy.
242
00:18:27,850 --> 00:18:29,010
Pita z kozim serem.
243
00:18:29,090 --> 00:18:31,490
I wąsy. Wszystkie
wąsy mają swoje własne.
244
00:18:31,690 --> 00:18:33,490
I stosy pomponów.
245
00:18:37,130 --> 00:18:39,010
Witaj, Majdi. - Świetnie.
246
00:18:49,730 --> 00:18:52,730
300, sprawdź dachy
pod kątem wartowników.
247
00:19:01,690 --> 00:19:04,330
Cebula, Kalafior.
248
00:19:16,650 --> 00:19:17,690
Cebula
249
00:19:25,770 --> 00:19:28,050
Wszystko jest czyste w
okolicy. Zajmij pozycję.
250
00:19:29,090 --> 00:19:30,130
Rozumiem
251
00:19:33,770 --> 00:19:35,730
Na szczęście - Do widzenia.
252
00:19:39,410 --> 00:19:40,290
Cebula
253
00:19:40,370 --> 00:19:41,730
300, ile ich jest?
254
00:19:42,690 --> 00:19:44,290
Jeszcze nie widzę.
255
00:19:48,010 --> 00:19:49,610
Cebula
256
00:19:50,690 --> 00:19:51,890
Ziemniak
257
00:19:54,450 --> 00:19:58,890
Cebula
258
00:20:14,850 --> 00:20:16,090
Salaam alaikum, przyjacielu.
- Nie musimy.
259
00:20:16,250 --> 00:20:17,730
Dobra cebula. -Dziękuję, nie.
260
00:20:17,810 --> 00:20:20,290
Jeden na zapleczu, uzbrojony.
-Akceptowane.
261
00:20:20,610 --> 00:20:21,930
Drugi z bronią przy drzwiach.
262
00:20:22,850 --> 00:20:24,330
Nie widzę trzeciego.
263
00:20:24,410 --> 00:20:25,210
Śmiało
264
00:20:25,290 --> 00:20:26,410
Staruszek, dobry ukłon. -Nie...
265
00:20:31,930 --> 00:20:33,890
Draniu! -Siądź.
266
00:20:34,050 --> 00:20:35,050
Mam jeden
267
00:20:35,250 --> 00:20:37,090
300, a co z drugim i trzecim?
268
00:20:38,850 --> 00:20:41,410
Drugi i trzeci nie są jeszcze widoczne.
269
00:20:49,050 --> 00:20:53,810
Czysto
270
00:20:54,530 --> 00:20:56,930
Kontynuuj wyszukiwanie. Muszą zostać znalezione.
271
00:21:28,490 --> 00:21:30,370
Drugi jest wyeliminowany.
272
00:21:30,450 --> 00:21:32,450
Nie widzę trzeciego.
273
00:21:39,050 --> 00:21:40,130
Musa
274
00:21:42,090 --> 00:21:43,650
Jestem Amira. Jak się masz
275
00:21:53,410 --> 00:21:55,570
Musa Al-Astal z Bureij.
276
00:21:56,890 --> 00:21:58,330
Co cię sprowadza do Izraela?
277
00:22:01,610 --> 00:22:04,050
Wiem o tobie wszystko.
278
00:22:05,770 --> 00:22:10,410
Został wojownikiem w brygadzie Khan Younis.
279
00:22:11,410 --> 00:22:14,010
Isam Younes jest twoim dowódcą.
280
00:22:16,130 --> 00:22:17,810
Mamy dokumentację dla każdego z was.
281
00:22:18,530 --> 00:22:19,930
Wiesz czego potrzebuję.
282
00:22:21,770 --> 00:22:24,730
Porozmawiaj ze mną, a pomogę ci.
283
00:22:26,330 --> 00:22:27,570
Rozumiesz
284
00:22:29,170 --> 00:22:32,130
Musa
285
00:22:33,490 --> 00:22:35,050
Jak przekroczyłeś granicę?
286
00:22:38,450 --> 00:22:40,370
Gdzie jest twój zbiegły przyjaciel?
287
00:22:48,530 --> 00:22:49,570
Dobrze
288
00:22:50,770 --> 00:22:52,090
Nie spiesz się.
289
00:22:54,010 --> 00:22:55,370
Żądam prawnika.
290
00:22:56,530 --> 00:22:59,210
Co? Prawnik?
291
00:23:01,410 --> 00:23:02,530
Jesteś szalony
292
00:23:05,450 --> 00:23:07,890
Dana, za godzinę zgłaszam
się do Ministra Obrony.
293
00:23:07,970 --> 00:23:08,770
Ja wiem
294
00:23:09,930 --> 00:23:11,250
On jest twardzielem.
295
00:23:11,650 --> 00:23:14,090
Bezczelny i zażądał prawnika.
-To jest jeszcze lepsze.
296
00:23:14,890 --> 00:23:16,730
Niech Zarqawi szybko się nim zaopiekuje.
297
00:23:17,250 --> 00:23:19,050
Te nieszczęśliwe stworzenia coś planują
298
00:23:19,130 --> 00:23:20,530
ale nie mamy pojęcia.
299
00:23:20,690 --> 00:23:22,250
Będzie skończone
300
00:23:29,050 --> 00:23:31,250
Puść to! Nie dotykaj!
301
00:23:31,330 --> 00:23:32,330
Usiądź tutaj.
302
00:23:33,370 --> 00:23:35,330
To wystarczy!
303
00:23:35,850 --> 00:23:39,450
Uspokój się, chcę ci pomóc.
304
00:23:39,570 --> 00:23:40,650
Tylko bez rąk!
305
00:23:40,730 --> 00:23:41,730
Uwolnij go bez rąk!
306
00:23:41,890 --> 00:23:43,370
Chcę ci pomóc
307
00:23:43,450 --> 00:23:44,810
Nie dotykaj!
308
00:23:44,890 --> 00:23:46,490
Byłem bity, torturowany
309
00:23:46,570 --> 00:23:47,650
związane ręce!
310
00:23:48,490 --> 00:23:49,490
Puść!
311
00:23:57,410 --> 00:24:00,250
Nieźle - Dobra robota.
312
00:24:01,210 --> 00:24:02,530
Cudowna robota.
313
00:24:14,810 --> 00:24:18,370
Witam, jestem prawnikiem Zarqawi.
314
00:24:19,130 --> 00:24:21,410
Jak się masz Czy zostałeś pobity?
315
00:24:24,770 --> 00:24:27,170
Kto cię wysłał -Kto mnie wysłał?
316
00:24:28,210 --> 00:24:29,770
Organizacja „Człowiek”.
317
00:24:29,930 --> 00:24:31,090
Czy słyszałeś o tym?
318
00:24:33,330 --> 00:24:34,810
Jak mi pomożesz
319
00:24:35,770 --> 00:24:40,610
Wiedzą, że ktoś był z tobą.
320
00:24:42,170 --> 00:24:45,730
Został zauważony przez kamerę stacji benzynowej.
321
00:24:46,290 --> 00:24:48,170
I to na naszą korzyść.
322
00:24:48,690 --> 00:24:53,210
Powiesz, że do
nikogo nie strzelałeś.
323
00:24:53,810 --> 00:24:55,090
Teraz posłuchaj.
324
00:24:56,410 --> 00:24:57,730
Chcą, żebyś zadzwonił
325
00:24:58,890 --> 00:25:01,890
nazwa trzeciego wspólnika.
326
00:25:03,250 --> 00:25:08,090
W zamian zdanie
zostanie złagodzone.
327
00:25:08,650 --> 00:25:10,290
Co powiesz, Musa?
328
00:25:12,250 --> 00:25:15,010
Cóż, ty sam wszystko rozumiesz.
329
00:25:17,610 --> 00:25:19,130
Pomyśl o tym.
330
00:25:19,290 --> 00:25:20,890
Mam dużo pracy.
331
00:25:22,010 --> 00:25:25,370
Dziś muszę obejść
kolejnych 40 więźniów.
332
00:25:36,730 --> 00:25:38,850
Powodzenia, kolego.
333
00:25:40,770 --> 00:25:42,050
Poczekaj chwilę
334
00:25:46,850 --> 00:25:50,010
Gaby, to jest Bashar.
-W jakim sensie? O czym ty mówisz
335
00:25:50,250 --> 00:25:52,850
Ich trzecim wspólnikiem jest Bashar Hamdan.
336
00:25:53,370 --> 00:25:54,850
Przeszedł z nimi przez tunel.
337
00:25:55,090 --> 00:25:56,530
Gdzie on jest Dlaczego nie był z nimi?
338
00:25:56,610 --> 00:25:58,130
Nie wiem, ale mają paszporty.
339
00:25:58,210 --> 00:26:00,330
Może być w dowolnym miejscu,
na Zachodnim Brzegu, w Izraelu.
340
00:26:00,690 --> 00:26:02,130
Złam to, ale podziel.
341
00:26:02,730 --> 00:26:05,090
Dana, wszystko jest do twojej dyspozycji.
-Zrobię wszystko.
342
00:26:06,170 --> 00:26:09,890
Gaby, potrzebuję 24-godzinnej
ochrony w domu Gali.
343
00:26:09,970 --> 00:26:11,290
Otrzymasz ochronę
344
00:26:11,970 --> 00:26:14,570
ale Baszar nie wie, gdzie
Gali mieszka z dziećmi.
345
00:26:14,810 --> 00:26:16,290
I w ogóle nie masz domu.
346
00:26:16,370 --> 00:26:17,810
Wróciła w to gówno.
347
00:26:17,890 --> 00:26:20,490
Teraz nic nie wskazuje
na to, że planuje strajk
348
00:26:20,650 --> 00:26:22,370
dla ciebie lub twojej rodziny.
349
00:26:22,450 --> 00:26:25,890
Gaby, wziąłem Yaaru,
zabiłem jego ojca.
350
00:26:26,010 --> 00:26:27,330
Myślisz, że nie chce się zemścić?
351
00:26:28,810 --> 00:26:32,090
Gali mnie zabije, Ido... cholera!
352
00:26:32,170 --> 00:26:33,730
Podjęliśmy wszystkie środki.
353
00:26:33,930 --> 00:26:35,890
Zablokowaliśmy wszystkie
terytoria, rozumiesz?
354
00:26:36,250 --> 00:26:37,410
Chcę porozmawiać z Hajfą.
355
00:26:37,570 --> 00:26:38,850
Wie dokładnie, co zamierzał.
356
00:26:39,090 --> 00:26:41,090
Pójdę ją podzielić.
357
00:26:41,250 --> 00:26:42,330
Ona jest mądrą dziewczyną.
358
00:26:42,810 --> 00:26:44,810
Straciła ojca i nie będzie
chciała stracić brata.
359
00:26:45,130 --> 00:26:46,130
Jestem pewien
360
00:26:48,050 --> 00:26:51,250
Okej, ale pójdziesz z
rozsądnym partnerem.
361
00:26:51,330 --> 00:26:52,370
Bez pytania
362
00:26:53,970 --> 00:26:55,010
I nie próbuj znikać.
363
00:26:56,330 --> 00:26:58,450
Rano będę na fizjoterapii,
przy telefonie komórkowym.
364
00:27:34,970 --> 00:27:36,290
Wszystko będzie dobrze, nie wstrząsaj.
365
00:27:38,970 --> 00:27:40,130
Znajdziemy go.
366
00:27:41,970 --> 00:27:43,090
Cześć
367
00:27:51,130 --> 00:27:52,130
Zakryj mnie
368
00:28:07,810 --> 00:28:11,490
Salaam alaikum, kolego. Jak
się masz - Waaleikum asalam.
369
00:28:12,610 --> 00:28:14,770
Jakie jest twoje zdrowie Jak tam twoja stopa?
370
00:28:15,170 --> 00:28:17,410
Z każdym dniem jest coraz lepiej.
371
00:28:18,010 --> 00:28:20,010
Jak tam twój ojciec Skontaktowałeś się?
372
00:28:23,210 --> 00:28:24,650
Co tu robisz
373
00:28:24,730 --> 00:28:27,450
Dlaczego przyszedłeś
- Proszę się uspokoić.
374
00:28:27,770 --> 00:28:29,610
Zrozum, nie będę
z tobą rozmawiać.
375
00:28:29,690 --> 00:28:31,530
Nic ci nie zrobię,
po prostu zapytaj.
376
00:28:32,410 --> 00:28:33,770
Gdzie jest Bashar? Rozmawiałeś z nim?
377
00:28:34,610 --> 00:28:37,050
Nie powiem ci ani słowa,
nie możesz spróbować.
378
00:28:37,130 --> 00:28:38,370
Czy wiesz, że on jest w Izraelu?
379
00:28:38,650 --> 00:28:41,410
Co powinien zrobić w
Izraelu, zastąpić wasze kule?
380
00:28:41,610 --> 00:28:43,210
Wjechał do kraju z
bojownikami Hamasu.
381
00:28:43,810 --> 00:28:46,450
Zabił jednego człowieka
i planuje coś innego.
382
00:28:47,570 --> 00:28:49,890
Zginie, rozumiesz? Umrze
383
00:28:55,930 --> 00:28:58,730
Usiądź, zaraz tam będę.
384
00:29:02,290 --> 00:29:03,410
Co słychać
385
00:29:05,330 --> 00:29:06,490
Czy coś się stało?
386
00:29:07,930 --> 00:29:10,330
Nie, wszystko jest w porządku, nic specjalnego.
387
00:29:10,650 --> 00:29:12,530
Czy wszystko jest w porządku czy w porządku?
388
00:29:14,170 --> 00:29:18,170
Hajfa, twój ojciec zmarł,
twoja matka jest w więzieniu.
389
00:29:18,490 --> 00:29:21,090
Może uwolnić się jutro lub
spędzić tam całe swoje życie.
390
00:29:21,170 --> 00:29:22,850
Wszystko jest w twoich rękach.
391
00:29:23,930 --> 00:29:26,370
Nadal możesz
uratować dwóch bliskich.
392
00:29:26,690 --> 00:29:29,730
Pomóż mi, jeśli nie
chcesz ich zgubić.
393
00:29:30,770 --> 00:29:32,130
O co mu chodzi?
394
00:29:35,090 --> 00:29:37,570
Nie wiem, nie powiedział.
395
00:29:38,810 --> 00:29:40,050
Co on powiedział
396
00:29:41,410 --> 00:29:42,370
Możesz zacząć
397
00:29:46,650 --> 00:29:48,770
„Działamy. Na chwałę Allaha”
398
00:29:55,970 --> 00:29:58,290
Czy wszystko w porządku? Co się stało
399
00:29:58,930 --> 00:30:02,490
Przepraszam, nic... wiadomość od mamy.
400
00:30:06,490 --> 00:30:07,810
Zaczynajmy. -Nadaj.
401
00:30:15,330 --> 00:30:16,810
Powiedział...
402
00:30:18,090 --> 00:30:19,850
Że kapitan już mi
nie przeszkadza.
403
00:30:22,410 --> 00:30:23,930
I powali przeciwnika.
404
00:30:25,370 --> 00:30:26,410
Mam taką nadzieję.
405
00:30:35,330 --> 00:30:36,970
Proszę, daj mi telefon.
406
00:30:44,770 --> 00:30:48,170
Słucham -Gaby, to
ty. Jesteś jego celem.
407
00:30:48,850 --> 00:30:49,930
Co? W jakim sensie
408
00:30:50,050 --> 00:30:51,650
Przyszedł cię zabić.
409
00:30:51,730 --> 00:30:53,410
Wyjdź stamtąd, idziemy do ciebie.
410
00:30:54,010 --> 00:30:55,010
Roy
411
00:30:55,290 --> 00:30:56,330
Roy, gotowość.
412
00:30:57,170 --> 00:30:58,770
Bashar Hamdan może tu być.
413
00:30:58,970 --> 00:31:00,610
Powiedz strażnikowi, że nie panikuje.
414
00:31:00,850 --> 00:31:03,010
Pozwól im zablokować
wszystkie wyjścia i zacznij czesać.
415
00:31:03,330 --> 00:31:05,010
Niech bezpieczeństwo przeszukuje kompleks.
416
00:31:07,850 --> 00:31:11,050
Fałszywe - Wybacz mi, Gaby.
417
00:31:12,170 --> 00:31:13,250
Dlaczego
418
00:31:13,330 --> 00:31:14,810
Grozili, nie miałem wyboru.
419
00:31:15,010 --> 00:31:16,290
Przysięgam, że nie chciałem.
420
00:31:16,850 --> 00:31:18,130
Roy
421
00:31:18,450 --> 00:31:20,130
Gdzie jest Bashar Hamdan?
-Nie wiem.
422
00:31:20,570 --> 00:31:23,250
Czy on tu jest -Nie
wiem Przepraszam
423
00:31:24,650 --> 00:31:25,770
Ja też.
424
00:31:27,090 --> 00:31:28,130
Ręce za plecami.
425
00:31:29,090 --> 00:31:30,410
Niech Allah wam pomoże.
426
00:31:36,810 --> 00:31:39,050
A co?
-Mój fizjoterapeuta z nimi pracował.
427
00:31:39,490 --> 00:31:41,770
Jego fizjoterapeuta.
- Ten maniak złapał broń,
428
00:31:41,970 --> 00:31:44,770
kazano mi mnie zabić. Drań.
429
00:31:45,130 --> 00:31:47,290
A co z Baszarem? -Brak śladu.
430
00:31:47,410 --> 00:31:50,170
Obejrzeliśmy cały szpital,
sprawdziliśmy kamery, piwnice, parking,
431
00:31:50,290 --> 00:31:51,490
przeszukali nawet kostnicę.
432
00:31:51,970 --> 00:31:54,890
Nie jestem pewien, czy on tu jest.
-Gdzie on jest? Twoja matka
433
00:31:55,410 --> 00:31:57,370
Sukinsyn.
434
00:32:00,330 --> 00:32:01,330
Tak
435
00:32:04,410 --> 00:32:05,450
Kto to jest
436
00:32:06,090 --> 00:32:08,890
Doron. -Yaara?
437
00:32:09,690 --> 00:32:10,810
Co się stało
438
00:32:11,010 --> 00:32:12,130
On jest tutaj
439
00:32:12,650 --> 00:32:13,970
Gdzie
440
00:32:14,050 --> 00:32:15,450
W moim domu
441
00:32:15,770 --> 00:32:16,970
Jedź do beit zait.
442
00:32:18,010 --> 00:32:18,810
Dobrze
443
00:32:19,450 --> 00:32:22,130
Powiedz mu, że
idę. I daj mu telefon.
444
00:32:22,210 --> 00:32:23,450
Chcę z nim porozmawiać.
445
00:32:31,530 --> 00:32:34,650
Abu Fadi -Baszar,
puść dziewczynę.
446
00:32:35,170 --> 00:32:36,570
Spotkamy się gdziekolwiek chcesz.
447
00:32:36,730 --> 00:32:38,930
Słyszysz Słyszysz
448
00:32:40,130 --> 00:32:41,130
Porozmawiamy tutaj.
449
00:32:41,370 --> 00:32:43,450
Chodź, czekam.
450
00:32:44,050 --> 00:32:44,930
Drań
451
00:32:45,210 --> 00:32:46,690
Draniu!
452
00:32:49,610 --> 00:32:50,450
Cholera
453
00:33:05,050 --> 00:33:06,650
Co tu jest -Otrzymuje
ją w środku.
454
00:33:06,730 --> 00:33:07,810
Nie jest jasne, kto jeszcze jest w domu.
455
00:33:08,050 --> 00:33:09,610
Wszystko w porządku,
negocjatorzy są już w drodze.
456
00:33:09,730 --> 00:33:11,130
Jacy negocjatorzy On mnie potrzebuje.
457
00:33:11,210 --> 00:33:14,770
Doron, nawet nie myśl.
Nie pojedziesz tam sam.
458
00:33:15,250 --> 00:33:16,490
Zastrzel ją.
459
00:33:21,370 --> 00:33:23,850
Zapytaj o rodzinę,
zainteresuj się ich stanem.
460
00:33:24,330 --> 00:33:26,770
Posłuchaj jego
życzeń, zaoferuj mu coś.
461
00:33:27,330 --> 00:33:30,250
Obiecaj swym matkom swobodę i
okoliczności łagodzące w sądzie.
462
00:33:30,330 --> 00:33:34,130
Co najważniejsze: trzymaj
go na linii i nie denerwuj się,
463
00:33:34,370 --> 00:33:36,450
dzięki czemu druga drużyna zajmuje pozycje.
464
00:34:04,330 --> 00:34:06,930
Bashar, jestem blisko domu.
465
00:34:07,850 --> 00:34:09,010
Gdzie jest Yaara i jej rodzina?
466
00:34:09,970 --> 00:34:11,090
Czy wszystko w porządku?
467
00:34:13,010 --> 00:34:14,530
Wkrótce się przekonasz.
468
00:34:15,050 --> 00:34:16,370
Dlaczego nie teraz
469
00:34:17,010 --> 00:34:18,290
Potrzebujesz mnie - jestem tutaj.
470
00:34:18,810 --> 00:34:20,170
Puść dziewczynę, zajmę jej miejsce.
471
00:34:21,650 --> 00:34:24,290
Abu Fadi, nie jestem tym
samym chłopcem, którego szkoliłeś
472
00:34:24,410 --> 00:34:25,930
który wbił głowę w kłamstwo.
473
00:34:27,010 --> 00:34:28,010
Czego chcę
474
00:34:30,010 --> 00:34:31,010
Nic
475
00:34:33,650 --> 00:34:35,810
Niczego nie chce
476
00:34:36,170 --> 00:34:37,570
Co więc tutaj robimy?
477
00:34:37,690 --> 00:34:39,090
Więc potrzebujesz czegoś.
478
00:34:40,290 --> 00:34:41,530
Bashar, popełniłem wiele błędów
479
00:34:42,370 --> 00:34:43,490
i nie zaprzeczajcie temu.
480
00:34:43,930 --> 00:34:45,370
Ale pozwól Yaaru odejść, nie można jej winić.
481
00:34:45,530 --> 00:34:46,730
Masz rację.
482
00:34:47,930 --> 00:34:49,210
Naprawdę nie można jej winić.
483
00:34:49,850 --> 00:34:51,810
Ale nie byłem winny.
484
00:34:52,730 --> 00:34:54,010
Tak czy nie?
485
00:34:54,530 --> 00:34:56,370
Czy pamiętasz, gdzie
powinienem być dzisiaj?
486
00:34:57,850 --> 00:34:59,090
Pamiętasz
487
00:34:59,930 --> 00:35:01,090
W Ammanie.
488
00:35:01,890 --> 00:35:03,290
Czy pamiętasz pojedynek w Ammanie?
489
00:35:06,770 --> 00:35:09,450
Powiedziałeś, że mogę
odebrać złoty medal.
490
00:35:09,970 --> 00:35:12,290
Nazywałeś mnie mistrzem nokautów.
491
00:35:13,530 --> 00:35:14,890
Czy pamiętasz
492
00:35:15,810 --> 00:35:18,090
Jeśli chcesz, możesz
mnie zabić, ale nie ona.
493
00:35:18,490 --> 00:35:20,890
Myślałeś, że ci się uda?
494
00:35:22,010 --> 00:35:23,650
Ty i twój kapitan?
495
00:35:23,890 --> 00:35:27,450
Baszar, popełniłem błąd,
ale możemy uniknąć wojny.
496
00:35:28,650 --> 00:35:29,730
Pomyśl o Hajfie.
497
00:35:31,250 --> 00:35:32,650
Ona chce cię zobaczyć.
498
00:35:33,850 --> 00:35:35,130
Pomyśl o swojej mamie.
499
00:35:36,330 --> 00:35:37,730
Tylko ty zostałeś z nią.
500
00:35:38,090 --> 00:35:39,570
Nie waż się mówić o mojej rodzinie.
501
00:35:40,650 --> 00:35:41,970
Ani słowa o mojej rodzinie.
502
00:35:49,010 --> 00:35:50,530
Baszar
503
00:35:50,610 --> 00:35:52,050
Przepraszam, Yaara.
504
00:35:52,930 --> 00:35:54,170
Wybacz mi
505
00:35:54,530 --> 00:35:59,010
Wszedłem do środka.
-Jeden? Oszalałeś?
506
00:35:59,170 --> 00:36:00,290
On ją zabije.
507
00:36:08,170 --> 00:36:10,930
Baszar, wchodzę do domu.
508
00:36:13,450 --> 00:36:14,490
Na co liczyłeś?
509
00:36:14,850 --> 00:36:16,490
Co wracasz do domu
510
00:36:16,890 --> 00:36:18,050
do twojej rodziny
511
00:36:19,090 --> 00:36:20,970
i tylko ja będę cierpieć?
512
00:36:22,410 --> 00:36:25,130
Ja i moja rodzina?
513
00:36:26,810 --> 00:36:28,090
To jest cena.
514
00:36:30,170 --> 00:36:35,370
Dzisiaj zasypiasz w smutku.
515
00:36:37,050 --> 00:36:38,770
Jak co noc
516
00:36:40,570 --> 00:36:42,810
do końca twoich dni.
517
00:36:46,530 --> 00:36:49,650
Baszar, proszę.
518
00:38:03,210 --> 00:38:04,410
Baszar!
519
00:38:05,730 --> 00:38:06,530
Nie!
520
00:38:06,610 --> 00:38:08,290
Puść to
521
00:38:08,930 --> 00:38:10,250
Puść mnie!
522
00:38:12,890 --> 00:38:13,770
Nie!
523
00:38:15,250 --> 00:38:16,330
Otwórz siódmy aparat.
36546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.