Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
4
00:01:13,200 --> 00:01:15,360
Go away!
Are you mad?
5
00:01:16,680 --> 00:01:19,000
It's not Gurn that just died.
6
00:01:19,439 --> 00:01:23,080
If his face didn't turn pale,
it was because of the make-up.
7
00:01:23,799 --> 00:01:25,400
Make-up used by actors.
8
00:01:26,280 --> 00:01:27,800
Fant�mas escaped.
9
00:01:28,120 --> 00:01:30,400
He put an innocent on the guillotine.
10
00:01:30,879 --> 00:01:32,880
Yes, I'm positive.
11
00:01:33,719 --> 00:01:35,040
Fant�mas is alive.
12
00:01:53,319 --> 00:01:54,480
So, Jos�phine ?
13
00:01:54,840 --> 00:01:56,920
Always mated with Mr. Lupart ?
14
00:01:57,400 --> 00:02:00,840
It's a long story. And it's not
like it will be ending soon.
15
00:02:03,400 --> 00:02:07,160
Well, one never knows.
If one day you get tired of him...
16
00:02:07,760 --> 00:02:09,480
Did you have a good look at yourself ?
17
00:02:10,360 --> 00:02:15,120
If I quit Lupart, it will be to
go with a respectable and fortunate man.
18
00:02:16,400 --> 00:02:18,600
Respectability, mariage...
19
00:02:19,120 --> 00:02:20,800
Exactly, family life.
20
00:02:22,000 --> 00:02:23,720
Forget about it.
23
00:02:29,719 --> 00:02:30,600
Come on!
24
00:02:33,280 --> 00:02:34,480
Hey, a raid!
27
00:02:58,159 --> 00:03:01,080
-What's happening to you, Lupart ?
-You're gonna get it.
28
00:03:01,520 --> 00:03:02,280
Gentlemen,
29
00:03:03,599 --> 00:03:06,120
thank you for escorting me here.
30
00:03:06,439 --> 00:03:08,720
Let me buy you a drink.
31
00:03:09,039 --> 00:03:10,920
Thank you but we're on duty.
32
00:03:16,159 --> 00:03:17,080
Yeah!
33
00:03:18,680 --> 00:03:20,120
So, fellows,
34
00:03:21,319 --> 00:03:25,040
just as I'm walking the street,
hands in the pockets,
35
00:03:25,280 --> 00:03:27,440
I'm taken in a raid .
36
00:03:27,680 --> 00:03:31,160
Gently, I turn around
towards two cops on guard.
37
00:03:31,400 --> 00:03:35,600
And I ask them to give me an escort.
I told them I was afraid.
38
00:03:35,840 --> 00:03:37,680
Hey you, give me pen and paper!
39
00:03:37,919 --> 00:03:40,160
And the drinks are on me.
40
00:03:40,400 --> 00:03:41,880
I'm standing treat!
41
00:03:42,120 --> 00:03:45,960
I'm happy, I've found
a needle in a heystack.
42
00:03:46,199 --> 00:03:48,600
-How's that?
-You're too curious.
43
00:03:48,840 --> 00:03:51,640
You have a nice hand-writing,
You're gonna use it.
44
00:03:54,039 --> 00:03:55,920
Here. Right, like that.
45
00:03:56,960 --> 00:03:58,880
Well, let's go : ''Mister''.
46
00:04:00,879 --> 00:04:01,840
''Mister,
47
00:04:02,879 --> 00:04:07,200
''you probably know I'm the
lover of a man named Lupart.''
48
00:04:07,439 --> 00:04:08,040
Yeah...
49
00:04:08,919 --> 00:04:12,400
''I don't hide it, I'm proud of it.
So, Lupart,
50
00:04:12,759 --> 00:04:15,320
''he's on a dirty trick.''
51
00:04:15,719 --> 00:04:18,600
-What's the matter with you?
-Don't bother, write.
52
00:04:19,680 --> 00:04:22,560
It's gonna bring you trouble.
I don't understand.
53
00:04:22,800 --> 00:04:23,720
I hope so.
54
00:04:24,399 --> 00:04:26,120
It's real, that dirty trick?
55
00:04:26,439 --> 00:04:29,400
It's none of your business, go on.
''I know that
56
00:04:30,160 --> 00:04:32,160
''Mr. Lupart
57
00:04:32,759 --> 00:04:34,400
''will be tomorrow evening
58
00:04:34,759 --> 00:04:37,040
''at 22 PM, at 2, Villa de la R�union
59
00:04:37,279 --> 00:04:41,360
''to burglarize Dr. Chalek' safe.
60
00:04:41,759 --> 00:04:44,600
''The safe is located
on the first floor.
61
00:04:44,839 --> 00:04:47,400
''In the right corner of the study.
62
00:04:47,639 --> 00:04:51,080
''It could be only a robbery,
but it looks like
63
00:04:51,319 --> 00:04:54,080
''there will be more nastiness,
involving a woman.
64
00:04:54,439 --> 00:04:57,720
''A word to the wise,
your respectful servant,
65
00:04:58,079 --> 00:05:00,120
''Jos�phine Rameau.''
66
00:05:01,439 --> 00:05:03,880
Good. Wait...yeah.
67
00:05:04,639 --> 00:05:08,480
Now, we're sending this
to Mr. Juve,
68
00:05:08,720 --> 00:05:13,400
Detective Inspector,
Police Headquarters, Paris.
69
00:05:13,759 --> 00:05:16,840
This Lupart, he almost killed an
agent, last year, didn't he?
70
00:05:17,079 --> 00:05:20,280
He's the author of
a few armed burglaries.
71
00:05:20,600 --> 00:05:23,280
You're precise like a police record.
72
00:05:23,519 --> 00:05:26,240
Why giving so much credit
73
00:05:26,480 --> 00:05:29,200
to a prostitute's denunciations?
74
00:05:29,439 --> 00:05:32,400
Without prostitute's denunciations
75
00:05:32,639 --> 00:05:35,000
police force wouldn't get results.
76
00:05:38,199 --> 00:05:40,640
Night will fall in one hour, let's go.
77
00:05:57,160 --> 00:05:59,560
The fish is ready to take bait.
79
00:06:39,639 --> 00:06:43,600
We should have wait for
him in the study.
80
00:06:43,920 --> 00:06:44,760
Surely not.
81
00:06:45,000 --> 00:06:49,080
If we got inside an empty house
it would be considered house breaking.
82
00:06:49,319 --> 00:06:52,880
While now, we're following a burglar.
83
00:07:03,319 --> 00:07:04,800
What now?
84
00:08:03,279 --> 00:08:04,800
He should be here.
85
00:08:07,279 --> 00:08:09,000
He must be busy downstairs.
87
00:08:35,679 --> 00:08:36,680
Where is Lupart ?
88
00:08:37,600 --> 00:08:39,480
Who is he?
Dr. Chalek.
89
00:08:55,440 --> 00:08:58,000
We should tell him who we are.
He could be attacked at any time.
90
00:09:41,399 --> 00:09:42,640
What's the matter, boss?
91
00:09:42,879 --> 00:09:44,400
What do you mean?
92
00:09:44,720 --> 00:09:46,840
You're back from Villa
de la R�union, aren't you?
93
00:09:47,159 --> 00:09:49,320
Where do you come from?
From Headquarters ?
94
00:09:49,639 --> 00:09:51,480
No. 16th district's precinct.
95
00:09:51,799 --> 00:09:54,840
How do you know we were at
Villa de la R�union ?
96
00:09:55,159 --> 00:09:57,360
Seeing you here after that case.
97
00:09:57,679 --> 00:09:59,920
What case?
I don't know anything about it!
98
00:10:00,240 --> 00:10:02,960
A while ago, the telephone rang.
99
00:10:03,279 --> 00:10:07,360
A woman shouting : ''Help me,
I'm being murdered !'' Then, nothing.
100
00:10:07,679 --> 00:10:09,360
Communication broke down.
101
00:10:09,679 --> 00:10:11,440
Did you investigate?
102
00:10:11,759 --> 00:10:17,040
Yes, phone number is Mozart 49 31.
Villa de la R�union, Dr. Chalek.
103
00:10:17,360 --> 00:10:20,240
I dialed the number,
nobody answered.
104
00:10:20,559 --> 00:10:22,080
Murder, without a doubt!
105
00:10:22,399 --> 00:10:25,200
We're just out of the villa
but we saw nothing.
110
00:10:34,679 --> 00:10:39,080
Inspector Henry, turn around
and watch over the back door.
111
00:10:41,759 --> 00:10:42,480
Yes?
112
00:10:42,799 --> 00:10:43,400
Police.
113
00:10:43,720 --> 00:10:46,600
Murderers have invaded
your house, Doctor.
114
00:10:46,919 --> 00:10:47,800
What?
115
00:10:48,120 --> 00:10:50,960
I'm saying that murderers
are hiding in your house.
116
00:10:51,200 --> 00:10:53,560
An anonymous tip on the telephone.
117
00:10:53,879 --> 00:10:55,520
You said ''murderers''?
118
00:10:55,840 --> 00:10:57,120
-Yes.
-I'm living alone.
119
00:10:57,360 --> 00:10:59,600
It's a flabbergasting story,
120
00:10:59,840 --> 00:11:02,680
but me have to meticulously
visit your villa.
121
00:11:02,919 --> 00:11:04,120
Do as you wish.
122
00:11:04,919 --> 00:11:06,800
Come in.
I have nothing to hide.
124
00:11:24,000 --> 00:11:25,160
Inspector.
125
00:11:25,519 --> 00:11:26,560
Yes?
126
00:11:28,759 --> 00:11:29,520
But...
127
00:11:31,679 --> 00:11:32,720
Oh...
128
00:11:34,240 --> 00:11:35,920
My god, that's horrible.
133
00:12:21,159 --> 00:12:23,160
Thief is crime's motive.
134
00:12:23,519 --> 00:12:27,120
But how this woman could
have been killed?
135
00:12:29,240 --> 00:12:31,320
It looks like she's been crushed.
136
00:12:40,200 --> 00:12:42,920
They took everything. I'm ruined!
137
00:12:43,159 --> 00:12:44,360
Calm down.
138
00:12:44,679 --> 00:12:47,160
Do you understand how all of this happened?
139
00:12:48,000 --> 00:12:49,840
What? I'm hard of hearing.
140
00:12:50,080 --> 00:12:52,960
Do you understand how all of this happened?
141
00:12:53,559 --> 00:12:55,600
No, Inspector, I don't.
142
00:12:55,919 --> 00:12:57,320
Who is this woman?
143
00:12:57,639 --> 00:13:00,880
I don't know.
A friend, maybe a lover?
144
00:13:01,200 --> 00:13:01,800
What?
145
00:13:02,120 --> 00:13:05,000
I say ''maybe a lover''.
Don't say no.
146
00:13:06,639 --> 00:13:09,320
You're accusing me?
On my word, you're crazy!
147
00:13:09,559 --> 00:13:12,440
I've been robbed and I
have never seen this woman before.
148
00:13:12,799 --> 00:13:15,600
- A client, then?
- I'm not practicing in Paris.
149
00:13:30,000 --> 00:13:32,160
That woman did not get
inside your house
150
00:13:32,480 --> 00:13:34,360
by way of the Holy Spirit.
151
00:13:34,679 --> 00:13:36,280
Have a good look at her face.
152
00:13:38,360 --> 00:13:39,440
It's been disfigured.
153
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
Unrecognizable.
154
00:13:56,399 --> 00:13:58,320
That's what I figured.
155
00:13:58,639 --> 00:14:02,800
His dirty deed done, the murderer
burned her face with pitch.
156
00:14:03,159 --> 00:14:05,160
To make it look unrecognizable.
157
00:14:12,360 --> 00:14:13,120
But...
158
00:14:14,879 --> 00:14:17,760
How and when could he commit murder?
159
00:14:18,080 --> 00:14:21,640
We were here 30 mn ago.
To open the safe alone,
160
00:14:21,960 --> 00:14:23,960
it requires one hour's work.
161
00:14:24,480 --> 00:14:26,360
It could be a setting.
162
00:14:26,679 --> 00:14:29,120
Doctor, it's time to confess.
163
00:14:29,440 --> 00:14:32,080
-Confess what?
-You've been lying to us for too long now.
164
00:14:32,399 --> 00:14:34,880
How dare you protesting of your innocence?
165
00:14:35,200 --> 00:14:36,920
Your defence does not hold.
166
00:14:37,240 --> 00:14:38,000
Michel...
167
00:14:38,320 --> 00:14:40,880
It's impossible that he
didn't hear the noise.
168
00:14:41,200 --> 00:14:43,240
Above all the screams of the victim.
169
00:14:43,559 --> 00:14:44,840
We arrest him, don't we?
170
00:14:46,200 --> 00:14:46,960
No.
171
00:14:47,679 --> 00:14:48,440
Doctor?
172
00:14:51,480 --> 00:14:52,400
Doctor!
173
00:14:53,879 --> 00:14:57,360
In your opinion, how long since
the time of death ?
175
00:15:14,879 --> 00:15:17,360
He says the truth,
he heard nothing.
176
00:15:21,480 --> 00:15:22,240
Well,
177
00:15:23,399 --> 00:15:25,800
I would say two or three hours ago.
178
00:15:26,879 --> 00:15:29,200
Doctor, you're staying here this morning.
179
00:15:30,559 --> 00:15:33,200
Wait here till anthropometric department
180
00:15:33,519 --> 00:15:35,840
take their pictures and carry the body away.
181
00:15:43,919 --> 00:15:45,720
What I can't figure
182
00:15:46,039 --> 00:15:48,480
is the phone call at the precinct.
183
00:15:48,799 --> 00:15:50,200
There's two sides of the coin.
184
00:15:50,519 --> 00:15:52,080
If the victim called up,
185
00:15:52,399 --> 00:15:54,880
she could not die so early in the night.
186
00:15:55,200 --> 00:15:58,120
Or it's somebody else.
And then...
187
00:15:58,440 --> 00:16:01,680
That phone call could not have been
made by the murdered woman.
188
00:16:01,919 --> 00:16:03,960
Her corpse was already cold.
189
00:16:04,279 --> 00:16:05,720
Another person made the phone call.
190
00:16:06,080 --> 00:16:09,680
Someone whose interest was to have the
body discovered as quickly as possible.
191
00:16:10,039 --> 00:16:12,520
He was disturbed when we came back.
192
00:16:12,759 --> 00:16:16,360
He brought the corpse when we were absent.
193
00:16:16,679 --> 00:16:19,200
He also brought a safe already forced,
194
00:16:19,519 --> 00:16:21,720
and substituted it to the safe we saw first.
195
00:16:22,039 --> 00:16:23,520
And the blood on the carpet?
196
00:16:23,840 --> 00:16:26,280
He would have substituted it too.
197
00:16:26,600 --> 00:16:28,400
He just had to kill the victim
198
00:16:28,720 --> 00:16:31,440
on a carpet identical
to the Doctor's carpet.
199
00:16:31,919 --> 00:16:34,600
And Lupart, amongst these facts,
what of him ?
200
00:16:35,200 --> 00:16:37,160
And why the setting?
201
00:16:37,720 --> 00:16:38,320
Huh?
202
00:16:38,639 --> 00:16:42,560
There are mysteries in this case
worthy of Fant�mas.
203
00:16:45,480 --> 00:16:46,840
Where is Jos�phine?
204
00:16:47,080 --> 00:16:50,040
Where is Jos�phine?
Where is Jos�phine!
205
00:16:50,279 --> 00:16:52,880
I went to her home,
she wasn't there.
206
00:16:53,120 --> 00:16:54,920
Go to Lariboisi�re Hospital.
207
00:16:55,240 --> 00:16:58,440
She came to have dinner yesterday
evening, she waited for you.
208
00:16:58,759 --> 00:17:01,600
Finally, she ate stewed beef
with carrots.
209
00:17:01,919 --> 00:17:05,840
Then she felt faint
and she had to to be lied down.
210
00:17:06,160 --> 00:17:08,160
Then, I called the Hospital.
211
00:17:08,400 --> 00:17:09,160
You're poisoning
212
00:17:09,519 --> 00:17:10,320
your customers?
213
00:17:10,680 --> 00:17:12,200
Not at all, Mr. Lupart.
214
00:17:12,519 --> 00:17:15,160
She was served prime meat.
215
00:17:15,480 --> 00:17:18,320
Jos�phine has a fragile
stomach, that's all.
216
00:17:18,640 --> 00:17:20,360
She probably got a germ.
217
00:17:20,680 --> 00:17:23,880
Pierrette went to see her,
this morning. Tell him.
218
00:17:24,200 --> 00:17:28,000
Well... Jos�phine is occupying
bed number 24 in the main room,
219
00:17:28,319 --> 00:17:30,400
and she's still very weak.
220
00:17:30,720 --> 00:17:32,840
Doctors thought at first she was pregnant.
221
00:17:33,160 --> 00:17:36,640
Like it wasn't,
they decided to keep her...
222
00:17:36,960 --> 00:17:39,520
three or four days.
Hospial ?
223
00:17:39,839 --> 00:17:42,960
For an indigestion?
I don't like the fuss she's making.
224
00:17:43,279 --> 00:17:45,560
''La Capitale'' !
A mysterious crime
225
00:17:45,880 --> 00:17:47,600
at Villa de la R�union !
226
00:17:47,920 --> 00:17:49,600
-Here, young man.
-Thanks.
227
00:17:53,640 --> 00:17:56,840
-Give me a pen.
-At once, Me. Lupart.
228
00:17:58,200 --> 00:18:01,480
I'm going to write a letter,
you'll carry it to Jos�phine.
229
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
As you wish, Mr. Lupart.
231
00:18:23,720 --> 00:18:25,040
Here is Mr. Director.
232
00:18:25,279 --> 00:18:27,640
Mr. Juve, you could have
commissioned an assistant.
233
00:18:27,960 --> 00:18:31,280
Everything concerning Lupart
is of personal interest to me.
234
00:18:31,599 --> 00:18:33,320
Then you shall know that
yesterday evening
235
00:18:33,640 --> 00:18:37,000
we've received, in Dr. Patel service,
a patient, Jos�phine Rameau,
236
00:18:37,319 --> 00:18:40,440
suffering from stomach upset
following the ingestion
237
00:18:40,759 --> 00:18:42,040
of bad food.
238
00:18:42,359 --> 00:18:45,040
-Is that the Doctor's diagnostic? ?
-Exactly.
239
00:18:45,359 --> 00:18:47,160
What's so suspicious about it?
240
00:18:47,480 --> 00:18:52,160
The fact that the young woman
received a letter, thirty minutes ago.
241
00:18:52,480 --> 00:18:56,480
She read it. And suddenly,
she had a cry of terror.
242
00:18:56,799 --> 00:18:59,000
Nurses rushed to her bed,
243
00:18:59,319 --> 00:19:03,360
she declared she had to leave
the Hospital and get home at once.
244
00:19:03,680 --> 00:19:07,920
I calmed her down, I told
her it was imprudent to go now.
245
00:19:08,240 --> 00:19:10,720
I somehow gained her faith,
246
00:19:11,039 --> 00:19:12,960
and she entrusted me with the letter.
247
00:19:16,359 --> 00:19:19,040
''Jos�phine, you're not more
ill than I'm sick.
248
00:19:19,359 --> 00:19:22,440
''So, either you come home at once
249
00:19:22,759 --> 00:19:26,280
''either you'll get shot twice,
tomorrow at 3.
250
00:19:26,599 --> 00:19:29,000
''Or my name is not Lupart anymore.
251
00:19:29,319 --> 00:19:31,320
''I hope the lesson will serve you well''
252
00:19:31,640 --> 00:19:32,520
''Signed : Lupart.''
253
00:19:32,839 --> 00:19:35,160
She's convinced that he's going to kill her.
254
00:19:35,480 --> 00:19:37,160
She decided to leave?
255
00:19:37,519 --> 00:19:39,840
Surely not. I told her
that nobody could enter here easily,
256
00:19:40,079 --> 00:19:43,280
that I would give orders to watch
over vistors,
257
00:19:43,599 --> 00:19:47,320
and that I would protect her personaly.
She stayed then?
258
00:19:47,640 --> 00:19:50,920
She barely can stand on her feet.
She tried to get up,
259
00:19:51,240 --> 00:19:53,160
but she felt faint.
260
00:19:53,480 --> 00:19:55,120
What is her lover reproaching her?
261
00:19:55,440 --> 00:19:58,440
She gave indications on him
to the police.
262
00:19:58,759 --> 00:20:00,680
She must go to another Hospital.
263
00:20:01,000 --> 00:20:04,400
No, I would lost my only
chance of catching Lupart.
264
00:20:04,720 --> 00:20:07,360
I'm going to visit Dr Patel service.
265
00:20:29,920 --> 00:20:31,600
There is an interesting case.
266
00:20:32,359 --> 00:20:34,160
You will all study it carefully.
267
00:20:36,119 --> 00:20:37,720
Miller, diagnostic?
268
00:20:39,079 --> 00:20:42,200
Mr, acknowledging the pain intenseness
269
00:20:42,519 --> 00:20:46,120
and the urine colouring,
it could only be stomach ulcer.
270
00:20:46,440 --> 00:20:47,440
Moron.
271
00:20:48,839 --> 00:20:49,560
Gentlemen,
272
00:20:49,920 --> 00:20:52,160
this patient has,
in favor of...
273
00:20:53,400 --> 00:20:54,400
You, Doctor?
274
00:20:55,240 --> 00:20:59,400
Inspector. What are you doing here?
You came to see me?
275
00:20:59,720 --> 00:21:03,960
Not at all. I hardly
knew you were practicing here.
276
00:21:04,640 --> 00:21:08,960
I've been authorized to
follow Pr Patel's courses.
277
00:21:10,200 --> 00:21:14,120
I came to quench my curiosity.
I'm fond of the wonders of medecine.
278
00:21:15,240 --> 00:21:18,080
I want to say thank you
for the other day.
279
00:21:19,119 --> 00:21:22,720
The other Inspector
thought me guilty, didn't he?
280
00:21:26,519 --> 00:21:28,320
Do you have a lead?
281
00:21:28,640 --> 00:21:30,040
No, none.
282
00:21:31,359 --> 00:21:32,320
None.
283
00:21:35,160 --> 00:21:38,680
Do you know who is the
murdered woman?
284
00:21:38,920 --> 00:21:42,200
At the moment, we're performing
a post mortem examination on her.
285
00:21:42,519 --> 00:21:46,240
Isn't there something in her
clothes that could give you insight?
286
00:21:46,839 --> 00:21:48,760
No, and the body has been crushed.
287
00:21:51,839 --> 00:21:55,160
I have to go. Of course,
I'm staying at your disposal.
288
00:22:04,359 --> 00:22:05,360
Miss.
289
00:22:06,960 --> 00:22:09,240
Miss Jos�phine Rameau,
please.
290
00:22:09,559 --> 00:22:12,280
Far end of the room,
behind the screen.
291
00:22:15,079 --> 00:22:18,120
By the way, do you know Dr. Chalek ?
292
00:22:18,480 --> 00:22:19,400
Yes, sure.
293
00:22:20,039 --> 00:22:21,840
Upon what grounds is he here?
294
00:22:22,720 --> 00:22:23,720
I don't know.
295
00:22:24,039 --> 00:22:27,160
He's a foreign Doctor.
He's Czech, I believe.
296
00:22:27,480 --> 00:22:28,240
Thank you.
299
00:23:14,960 --> 00:23:17,000
So, everybody is in place.
300
00:23:17,359 --> 00:23:19,760
Two Inspectors on behalf
of Jos�phine.
301
00:23:20,079 --> 00:23:23,240
Don't kid ourselves : Lupart
will be on time, I know him.
302
00:23:24,519 --> 00:23:26,720
-My gown.
-Yes, there it is.
303
00:23:29,119 --> 00:23:30,560
Thank you, Mr. Director.
304
00:23:34,240 --> 00:23:36,960
It's almost 3, visiting
time is shortened up.
305
00:23:37,279 --> 00:23:39,800
Families are being asked
to leave the Hospital.
306
00:23:41,759 --> 00:23:43,240
Lupart won't come.
307
00:23:44,599 --> 00:23:47,560
He said 3 PM, there is 50 seconds left.
308
00:23:47,880 --> 00:23:50,080
He wouldn't dare to take such a risk.
309
00:23:50,400 --> 00:23:52,880
Are you kidding?
He already dared so much more.
310
00:23:53,200 --> 00:23:56,480
When the Saint-Ouen Express
left the rails , he was onboard.
311
00:23:56,799 --> 00:23:59,360
The Inspectors following him
were found dead.
312
00:23:59,680 --> 00:24:01,680
We couldn't prove he was guilty.
313
00:24:02,000 --> 00:24:03,600
Nor the contrary.
318
00:24:24,880 --> 00:24:26,360
Michel, the exits !
319
00:24:29,359 --> 00:24:32,960
Of course, I didn't see him.
Call the duty Doctor!
320
00:24:37,480 --> 00:24:38,560
So, Doctor ?
321
00:24:39,359 --> 00:24:40,880
She only fainted.
322
00:24:41,200 --> 00:24:43,560
Inspector, your report.
323
00:24:43,880 --> 00:24:47,160
-We saw no-one. And you, Inspector ?
-Like you, I saw nothing.
324
00:24:50,440 --> 00:24:51,200
Then...
325
00:24:51,880 --> 00:24:56,840
If one unit in a single
line the bullet impact
326
00:24:59,640 --> 00:25:02,040
and continue the line,
327
00:25:03,480 --> 00:25:05,920
one could find the
position of the shooter.
328
00:25:07,559 --> 00:25:08,640
Dr. Chalek ?
329
00:25:09,000 --> 00:25:11,720
Inspector, if one take account
of your deduction,
330
00:25:11,960 --> 00:25:15,880
the shot was fired from the
door leading to the intern's closet.
331
00:25:16,200 --> 00:25:17,520
And where were you?
332
00:25:18,559 --> 00:25:20,880
In the operating theatre with Patel.
333
00:25:21,640 --> 00:25:22,720
Come with me.
334
00:25:26,400 --> 00:25:29,280
Why did you leave the
operating theatre?
335
00:25:30,920 --> 00:25:32,720
I got out to take a breath.
336
00:25:33,039 --> 00:25:36,120
I don't know if you already see
an amputation,
337
00:25:36,440 --> 00:25:37,920
it's rather distressing.
338
00:25:40,279 --> 00:25:44,800
The bullet was shot from here,
if not it would have pierced the screen.
339
00:25:54,359 --> 00:25:55,840
You see, I was right.
340
00:25:59,759 --> 00:26:01,680
There are three bullets left.
341
00:26:04,480 --> 00:26:07,880
Why your men did not found the murderer?
342
00:26:09,839 --> 00:26:11,960
And over there, what is it?
343
00:26:12,759 --> 00:26:13,960
Here, we have...
344
00:26:15,519 --> 00:26:16,600
the laboratory.
345
00:26:20,319 --> 00:26:22,600
Did you see someone?
No.
346
00:26:22,839 --> 00:26:24,160
Except Dr. Chalek.
347
00:26:25,799 --> 00:26:27,720
You don't look like Lupart,
348
00:26:28,079 --> 00:26:30,800
and then you were
his first victim.
349
00:26:32,440 --> 00:26:34,280
All this is incomprehensible.
350
00:26:35,599 --> 00:26:37,600
And here, the operating theatre.
351
00:26:46,160 --> 00:26:47,320
The door!
352
00:27:05,640 --> 00:27:06,400
Doctor.
353
00:27:08,559 --> 00:27:09,880
Is it really blood?
354
00:27:12,880 --> 00:27:14,000
Undisputably.
355
00:27:16,720 --> 00:27:18,920
I understand what happened.
356
00:27:19,559 --> 00:27:22,440
The murderer hadn't enough
time to get a sure shot.
357
00:27:22,759 --> 00:27:26,480
To get a better target, he stretched
his forefinger along the cannon.
358
00:27:27,240 --> 00:27:29,320
As if he designated his victim.
359
00:27:30,200 --> 00:27:33,520
Firing out of the gun,
the bullet barked his finger.
360
00:27:34,039 --> 00:27:38,120
If we find a person with
a serious wound on his finger
361
00:27:38,440 --> 00:27:40,600
he could be the culprit.
- Exactly.
362
00:27:40,839 --> 00:27:44,760
And since the Hospital is locked up
since 3, he couldn't escape.
363
00:27:59,799 --> 00:28:01,600
Your hands, please.
364
00:28:03,079 --> 00:28:07,160
Here's your pass. It can get you
out of the Hospital.
365
00:28:07,400 --> 00:28:09,960
You will show it at every demand.
366
00:28:10,319 --> 00:28:11,120
Next!
367
00:28:16,839 --> 00:28:17,920
How is it going?
368
00:28:18,160 --> 00:28:20,400
We've seen exactly 207 people
but no suspect in sight.
369
00:28:20,640 --> 00:28:22,120
Good, carry on.
370
00:28:22,480 --> 00:28:26,280
Do you think the murderer ingenuous
enough to abide by the test?
371
00:28:26,519 --> 00:28:30,640
No, but we sometimes have
to proceed in the negative.
372
00:28:31,519 --> 00:28:33,760
When we have ruled out the innocents,
373
00:28:34,000 --> 00:28:35,920
we'll pass to the acting stage.
374
00:28:36,160 --> 00:28:38,000
I will gather all my men,
375
00:28:38,240 --> 00:28:40,800
and we'll comb the rooms,
376
00:28:41,039 --> 00:28:43,640
the roofs, the attics.
377
00:28:44,119 --> 00:28:46,800
To fasten up, I will form groups.
378
00:28:47,039 --> 00:28:48,520
Inspector Juve!
379
00:28:49,079 --> 00:28:51,800
It's the same rule of conduct as for a raid.
Exactly.
380
00:28:56,559 --> 00:28:57,960
Your pass.
381
00:28:58,200 --> 00:28:59,600
But it's Dr Chalek.
382
00:28:59,839 --> 00:29:03,920
Orders are strict. Everyone going
out has to sign the registry.
383
00:29:05,640 --> 00:29:09,840
Maurice, I don't have much time.
Where can I get a pass?
384
00:29:11,440 --> 00:29:14,720
They've been delivered during the
afternoon, didn't they tell you?
385
00:29:15,039 --> 00:29:17,640
Go ask for one to Mr. Juve himself.
386
00:29:18,279 --> 00:29:19,280
Mr. Juve?
387
00:29:19,519 --> 00:29:22,560
Mr. Juve, yes.
I'm sorry, Doctor.
388
00:29:24,680 --> 00:29:26,280
It's not your fault.
389
00:29:34,319 --> 00:29:36,240
- Guard this door.
- Yes, boss.
390
00:29:42,599 --> 00:29:43,680
Ang�lique,please.
391
00:29:44,640 --> 00:29:46,440
Put this in my office.
392
00:30:19,319 --> 00:30:22,600
Mr, Pr Tardon is operating,
entrance is prohibited.
393
00:30:23,240 --> 00:30:24,240
I'm sorry.
394
00:30:26,799 --> 00:30:30,200
Do I need to take out my bandage?
I have my pass with me.
395
00:30:30,440 --> 00:30:34,120
-When I was young, I was an expert
marksman! -I believe you on your word.
396
00:30:45,880 --> 00:30:49,640
-What's behind this door?
-You want to know about everything.
398
00:31:08,200 --> 00:31:10,560
It was yesterday or past
yesterday, I believe.
399
00:31:10,799 --> 00:31:13,800
I'm like you, I like bow ties,
400
00:31:14,039 --> 00:31:16,240
I bought the same but in blue.
401
00:31:44,200 --> 00:31:45,160
Does the mortuary
402
00:31:45,519 --> 00:31:49,320
have another access
apart the one we used?
403
00:31:49,559 --> 00:31:50,760
No, no other access.
404
00:31:52,799 --> 00:31:55,480
Well, no need to catch a cold
staying here then.
405
00:32:04,079 --> 00:32:04,640
So?
406
00:32:04,880 --> 00:32:07,560
Nothing, we scrupulously searched
every floor.
407
00:32:07,799 --> 00:32:11,000
I'm going to Headquarters.
Keep up with our plan of action.
408
00:32:11,240 --> 00:32:13,560
He probably slipped out of our hands.
409
00:32:14,400 --> 00:32:16,320
Gentlemen, keep on your work.
412
00:33:28,799 --> 00:33:29,840
Good evening, Maurice.
413
00:33:32,519 --> 00:33:33,240
Doctor!
414
00:33:33,599 --> 00:33:35,600
You're leaving late, tonight.
415
00:33:35,839 --> 00:33:38,880
I had to help at
the emergency ward.
416
00:33:39,480 --> 00:33:40,200
Good night.
417
00:33:40,440 --> 00:33:42,960
Did you obtain your pass, then?
418
00:33:45,160 --> 00:33:48,720
I couldn't find the time
to run after Inspector Juve.
419
00:33:48,960 --> 00:33:50,880
Then, you have to sign the registry.
420
00:33:52,200 --> 00:33:54,480
Yes, I was given strict orders.
421
00:33:54,720 --> 00:33:57,000
A pass or a signature.
422
00:33:57,519 --> 00:33:58,480
The registry?
423
00:33:58,839 --> 00:34:00,400
Sign, if you please.
424
00:34:00,640 --> 00:34:03,360
I'm in a great hurry.
While I sign,
425
00:34:08,639 --> 00:34:11,320
could you go and get
me a cab, please?.
426
00:34:12,960 --> 00:34:14,960
At your service, Doctor.
427
00:34:25,960 --> 00:34:27,760
Your taxi is there, Doctor.
429
00:35:01,320 --> 00:35:03,000
Mr, are you free to go?
430
00:35:03,360 --> 00:35:04,200
Yes, Madam.
431
00:35:12,000 --> 00:35:13,440
My Lupart...
432
00:35:37,920 --> 00:35:40,160
-Follow that car!
-Where are we going?
433
00:35:40,400 --> 00:35:42,080
And don't get us noticed!
434
00:35:52,280 --> 00:35:54,320
Weren't you afraid in your little bed?
435
00:35:54,559 --> 00:35:56,800
I know you're a first class marksman.
436
00:35:57,039 --> 00:35:58,840
I made it look like I fainted.
437
00:35:59,079 --> 00:36:01,040
And if it wasn't me shooting at you?
438
00:36:01,280 --> 00:36:02,840
I would have been scared to death!
439
00:36:03,079 --> 00:36:06,040
Inspector Juve must be
completely out of his mind.
440
00:36:06,280 --> 00:36:08,280
We got him completely mystified.
441
00:36:08,519 --> 00:36:10,560
What does it mean, ''mystified'' ?
442
00:36:10,800 --> 00:36:13,640
It means to have his fun
at the expense of them suckers.
443
00:36:13,880 --> 00:36:16,320
High class people talk like that.
444
00:36:17,079 --> 00:36:18,200
Say you, by any chance...
445
00:36:18,800 --> 00:36:21,120
You wouldn't cheat on
me with a lady?
446
00:36:22,039 --> 00:36:24,120
What are you making up your mind at?
447
00:36:25,280 --> 00:36:26,080
Yeah...
448
00:36:27,719 --> 00:36:29,400
Are we near that hideout of yours?
449
00:36:29,760 --> 00:36:32,360
Four days at the Hospital,
I need some...
450
00:36:33,880 --> 00:36:34,640
Huh?
451
00:36:50,480 --> 00:36:53,400
-Are you free?
-I already have a client in charge.
452
00:36:53,639 --> 00:36:55,360
I'll discharge him for you!
453
00:37:06,119 --> 00:37:07,400
And where am I going now?
454
00:37:07,760 --> 00:37:11,680
You didn't know where to go at first.
Let's go to heaven!
455
00:37:28,320 --> 00:37:30,960
Blood on the registry,
it's a confession.
456
00:37:31,199 --> 00:37:34,680
With this, you can botch up
a sensational article for tomorrow.
457
00:37:35,440 --> 00:37:36,480
Let's sum up.
458
00:37:36,960 --> 00:37:39,240
Jos�phine is Lupart's lover.
459
00:37:39,840 --> 00:37:41,720
Lupart know Chalek by sight.
460
00:37:43,039 --> 00:37:46,120
And the murder took place
at Chalek's home.
461
00:37:46,559 --> 00:37:48,680
Lupart and Chalek are accomplices.
462
00:37:49,199 --> 00:37:53,600
And... if Lupart and Chalek
were the same man?
463
00:37:54,840 --> 00:37:56,600
And if that man was Fant�mas ?
464
00:37:56,840 --> 00:37:59,000
You're seeing Fant�mas everywhere.
465
00:37:59,320 --> 00:38:01,680
When you see one,
you see the other.
466
00:38:02,239 --> 00:38:04,360
But they disappeared both of them.
467
00:38:04,719 --> 00:38:06,640
Mr the examining magistrate,
468
00:38:06,880 --> 00:38:09,720
we have two characters in front of us.
469
00:38:09,960 --> 00:38:13,000
Dr Chalek, man of the world,
a cultured person,
470
00:38:13,239 --> 00:38:14,920
who shot at Jos�phine.
471
00:38:15,880 --> 00:38:18,000
On the other side,
472
00:38:18,239 --> 00:38:20,920
Lupart, who have been in
the news more than once.
473
00:38:21,880 --> 00:38:23,880
Do they know each other?
474
00:38:38,440 --> 00:38:39,800
Mr. Professor.
475
00:38:41,920 --> 00:38:44,400
What did you learn while
examining the corpse?
476
00:38:44,639 --> 00:38:48,720
I was astonished to find
all blood vessels exploded.
477
00:38:48,960 --> 00:38:51,120
Heart, nerves, arteries.
478
00:38:51,360 --> 00:38:53,360
Even alveoli of the lungs.
479
00:38:54,199 --> 00:38:55,080
How is it possible?
480
00:38:55,320 --> 00:38:57,480
There's more : even bones are broken.
481
00:38:57,840 --> 00:38:58,640
Fragmented.
482
00:38:59,079 --> 00:39:00,360
It's unbelievable.
483
00:39:00,679 --> 00:39:02,040
It looks like someone
484
00:39:02,280 --> 00:39:04,040
put the body through the mill.
485
00:39:04,280 --> 00:39:07,160
I don't understand how the
murderer proceeded.
486
00:39:07,800 --> 00:39:09,920
Did you have a look to the clothes?
487
00:39:10,159 --> 00:39:13,120
No, I'm a forensic pathologist,
not a rag-and-bone man.
488
00:39:13,360 --> 00:39:15,240
These clothes, can we take a look at them?
489
00:39:15,480 --> 00:39:17,160
I brought them too.
490
00:39:19,159 --> 00:39:21,120
No name tab.
491
00:39:21,360 --> 00:39:23,600
No tradesmen indicia.
492
00:39:23,840 --> 00:39:25,840
What are you looking for exactly?
493
00:39:41,119 --> 00:39:43,360
''I've been Gurn's lover.
494
00:39:43,719 --> 00:39:47,720
''If you found out this letter, it
means that Fant�mas has killed me.
495
00:39:48,920 --> 00:39:50,280
''I am Lady Beltham.
496
00:39:50,519 --> 00:39:53,360
''I know Fant�mas ghastly secret,
497
00:39:53,599 --> 00:39:55,920
''I've been his submitted
498
00:39:56,280 --> 00:39:59,480
and enamoured lover.
One day, I'm sure,
499
00:40:00,199 --> 00:40:02,400
''he will get rid of me.
500
00:40:02,760 --> 00:40:05,680
''That's why I wrote this confession.
501
00:40:07,440 --> 00:40:11,240
''Lupart and Dr Chalek,
and lots of other names,
502
00:40:11,599 --> 00:40:12,960
''they're the same man.
503
00:40:13,519 --> 00:40:16,600
''The same man that killed my
husband, Lord Beltham.
504
00:40:17,360 --> 00:40:19,240
''But can we call 'man'
505
00:40:19,480 --> 00:40:22,080
''the incarnate evil
that constitutes Fant�mas?
506
00:40:23,880 --> 00:40:26,680
''Now, and my conscience will be at
ease when it is written :
507
00:40:26,920 --> 00:40:28,400
''Gurn is Fant�mas.''
508
00:40:28,800 --> 00:40:30,640
''Signed : Lady Beltham.''
509
00:40:31,760 --> 00:40:32,680
Fant�mas !
510
00:40:33,000 --> 00:40:36,560
You see that he's real!
Even Lady Beltham was positive about it.
511
00:40:36,800 --> 00:40:38,000
How na�ve!
512
00:40:38,719 --> 00:40:40,000
She's like you.
513
00:40:40,239 --> 00:40:43,640
She believed the prince
of darkness was by her side.
514
00:40:44,239 --> 00:40:47,560
And what does it mean, Fant�mas?
A family name, a first name?
515
00:40:49,519 --> 00:40:51,760
Boss, I'm happy to find you here.
516
00:40:52,000 --> 00:40:54,280
We've received this letter at
the Headquarters.
517
00:40:54,519 --> 00:40:56,400
Urgent message from Fandor.
518
00:40:57,840 --> 00:41:00,080
''Followed Jos�phine as agreed.
519
00:41:00,320 --> 00:41:03,800
''She rejoined Lupart.
Cannot give details.
520
00:41:04,039 --> 00:41:06,320
''Rendez-vous at Bercy warehouse,
521
00:41:06,559 --> 00:41:10,880
''in front of Zemer's.
Come alone. Best wishes, Fandor.''
522
00:41:12,960 --> 00:41:15,440
Business doesn't let you breath
one minute, Inspector!
523
00:41:16,320 --> 00:41:19,160
Not everyone can have it safe
in his office all his life.
530
00:42:25,159 --> 00:42:25,920
Rhum.
532
00:42:36,880 --> 00:42:39,240
You found something?
I got your message.
533
00:42:39,480 --> 00:42:41,400
-Which message ?
-This one, it's yours, no ?
534
00:42:43,159 --> 00:42:45,360
I've received the same,
s�gned by you.
537
00:42:55,320 --> 00:42:57,840
-Did you recognize him?
-Dr Chalek.
538
00:42:58,199 --> 00:42:59,840
Him and Lupart are one.
539
00:43:00,199 --> 00:43:03,240
Chalek is not alone.
Fant�mas is in front of us.
540
00:43:03,599 --> 00:43:04,520
What?
542
00:44:25,079 --> 00:44:26,080
Come over there!
543
00:44:34,599 --> 00:44:35,760
Let's get inside.
547
00:45:09,559 --> 00:45:13,520
Fandor, I forgot : the
murdered woman was Lady Beltham.
549
00:45:51,360 --> 00:45:54,320
If I won my last boxing
match in New-York,
550
00:45:54,559 --> 00:45:56,200
it's because of you.
551
00:45:56,559 --> 00:45:58,720
While boxing, I thought :
552
00:45:58,960 --> 00:46:02,200
''Come on, hit !
hit for her!''
553
00:46:04,639 --> 00:46:07,280
Oh, Dixon.
I missed you so much.
554
00:46:07,519 --> 00:46:09,680
You're the woman I need.
555
00:46:09,920 --> 00:46:12,920
You're so graceful,
so parisienne.
556
00:46:13,159 --> 00:46:15,120
I've already won a lot of money.
557
00:46:15,360 --> 00:46:18,800
I will win a lot more for
my next fight in Rome.
558
00:46:19,360 --> 00:46:21,840
At last, I've talked to my parents.
559
00:46:22,559 --> 00:46:25,000
They agree to our marriage.
560
00:46:25,800 --> 00:46:28,680
-I didn't say yes yet.
-Don't say no.
561
00:46:29,119 --> 00:46:34,200
I've rented a big apartment
at 15ter, Barbet-de-Jouy St.
562
00:46:36,639 --> 00:46:37,520
For you.
563
00:46:41,039 --> 00:46:42,760
I'm leaving tonight to Rome.
564
00:46:44,519 --> 00:46:46,600
Do you like children, Dixon ?
565
00:46:47,280 --> 00:46:49,920
Yes! And we will have a dozen!
566
00:46:54,679 --> 00:46:57,360
Well, Dixon, your turn.
567
00:46:57,599 --> 00:47:00,520
But... ''good luck'', huh?
568
00:47:15,760 --> 00:47:18,200
It was going well,
but it won't last.
569
00:47:18,440 --> 00:47:20,560
I swear, I did not sleep with him.
570
00:47:20,800 --> 00:47:22,760
Maybe, but it won't last.
571
00:47:23,000 --> 00:47:26,320
I can see other men, can't I?
He wants to marry me, him.
572
00:47:26,559 --> 00:47:28,920
Respectability rushed to your head.
573
00:47:29,159 --> 00:47:32,200
No-one leaves Lupart,
it's him leaving the others.
574
00:47:32,440 --> 00:47:35,400
Who's talking about leaving?
I'm still your woman.
575
00:47:35,639 --> 00:47:38,400
Yeah, we'll see.
Let it go, for now.
576
00:47:38,639 --> 00:47:41,160
Listen to me. You're going to
obey without a word.
577
00:47:41,960 --> 00:47:45,000
All you wish. I will do all you wish.
578
00:47:52,599 --> 00:47:54,200
Thanks, Charles.
579
00:47:55,199 --> 00:47:56,680
I'm going, Mr.
580
00:48:08,559 --> 00:48:11,440
-Mr. Inspector is here?
-What's the purpose of your visit?
581
00:48:12,360 --> 00:48:14,160
How dare you, Miss!
582
00:48:22,000 --> 00:48:24,680
Mr. Juve. I'm sorry
to disturb you at home.
583
00:48:25,199 --> 00:48:27,920
I can give you the means
of arresting Lupart.
584
00:48:28,159 --> 00:48:29,040
Is that so?
585
00:48:29,280 --> 00:48:31,800
-Mr...
-No, Charles, leave us alone.
586
00:48:39,199 --> 00:48:41,480
I think you already met.
587
00:48:43,280 --> 00:48:44,560
Good evening, Mr. Fandor.
588
00:48:45,320 --> 00:48:46,320
Sit down.
589
00:48:49,000 --> 00:48:49,720
So?
590
00:48:49,960 --> 00:48:52,480
You must swear you won't repeat
what I'm going to tell.
591
00:48:52,719 --> 00:48:55,600
Because at the Hospital,
Lupart was in the know.
592
00:48:55,840 --> 00:48:58,400
It wasn't me, I give you my word.
593
00:48:58,639 --> 00:49:00,600
I never snitch on my informers.
594
00:49:00,840 --> 00:49:03,920
Without them, police would be useless
Then?
595
00:49:04,920 --> 00:49:07,880
-He will be tomorrow afternoon in Nogent.
-In Nogent?
596
00:49:08,119 --> 00:49:10,840
-What business does he have there?
-He's up to no good.
597
00:49:11,440 --> 00:49:13,040
But I can't get more precise.
598
00:49:13,280 --> 00:49:17,360
You will find him at 7, Impasse
des Charmilles, at 2 PM.
599
00:49:17,960 --> 00:49:20,480
Someone pulled your leg, Jos�phine.
600
00:49:21,480 --> 00:49:25,040
Fandor, could you imagine Lupart on a
bad trick in the middle of the afternoon?
601
00:49:26,760 --> 00:49:28,640
No. And first, which trick?
602
00:49:29,800 --> 00:49:31,880
I think it may be a robbery.
605
00:49:46,000 --> 00:49:48,760
They will be a small group
in front of a small hotel
606
00:49:49,000 --> 00:49:52,200
where the owners will be absent.
Some of them will give the change
607
00:49:52,440 --> 00:49:55,480
if there's a problem,
the others will empy the house.
608
00:49:56,920 --> 00:49:57,960
When "working",
609
00:49:58,199 --> 00:50:00,640
Lupart always wears a black mask.
610
00:50:00,880 --> 00:50:03,280
It would be a way for
you to recognize him.
611
00:50:04,519 --> 00:50:05,520
Good, well then...
612
00:50:06,639 --> 00:50:09,680
Maybe if we have nothing
better to do tomorrow
613
00:50:09,920 --> 00:50:12,480
we'll have a walk in Nogent.
614
00:50:12,719 --> 00:50:14,960
I hope it's not another
of Lupard's jokes.
615
00:50:15,199 --> 00:50:17,960
In this case, the joke would be on me.
616
00:50:22,960 --> 00:50:26,560
You know, the other day, about the
cab, I was really sorry for you.
617
00:50:26,800 --> 00:50:28,240
But what could I do?
618
00:50:28,480 --> 00:50:31,560
I'm not angry at you,
it's not your fault.
619
00:50:35,480 --> 00:50:37,920
Lupart doesn't seem to
appreciate you at all.
620
00:50:38,159 --> 00:50:40,760
It looks like he really hates you.
621
00:50:43,599 --> 00:50:45,120
Be careful, tomorrow.
622
00:50:45,599 --> 00:50:46,920
Well, I'm gone.
623
00:50:48,800 --> 00:50:49,760
Jos�phine.
624
00:50:50,519 --> 00:50:52,000
Yes, Mr. Inspector?
625
00:50:53,800 --> 00:50:55,640
Jos�phine, I...
626
00:50:59,119 --> 00:51:00,120
No, nothing.
627
00:51:02,239 --> 00:51:03,000
Good bye.
628
00:51:14,719 --> 00:51:15,720
You're a king.
629
00:51:18,400 --> 00:51:18,960
A king?
630
00:51:19,199 --> 00:51:21,320
Punctuality is a king's privilege.
631
00:51:21,559 --> 00:51:23,320
You came without your men?
632
00:51:23,559 --> 00:51:26,600
Yes, too much paper work.
633
00:51:32,440 --> 00:51:33,440
Stop, Fant�mas !
636
00:52:18,440 --> 00:52:20,000
It's a disaster!
637
00:52:22,320 --> 00:52:23,640
I's an abomination !
638
00:52:23,880 --> 00:52:26,280
You are nobodies,
You stink !
639
00:52:26,639 --> 00:52:29,280
You stink!
French actors...
640
00:52:30,599 --> 00:52:32,720
are the worst in the world!
640a
00:52:37,000 --> 00:52:45,000
"Bravo, you're a wonderful and
promising actor but you carreer
won't last long."
642
00:53:02,920 --> 00:53:04,680
Pardon me, Mrs, Mr. Roblin ?
643
00:53:04,920 --> 00:53:07,600
The Cavalry officer?
4th to the right.
644
00:53:08,480 --> 00:53:09,480
Thank you, Mrs.
645
00:53:29,039 --> 00:53:30,760
-Mr. Fandor ?
-Himself.
646
00:53:31,320 --> 00:53:33,920
Come in, young man.
And close the door.
647
00:53:40,880 --> 00:53:43,200
Come in, idiot, don't be shy!
648
00:53:44,039 --> 00:53:44,880
Juve!
649
00:53:45,119 --> 00:53:48,080
It's incredible, you're unrecognizable.
650
00:53:48,320 --> 00:53:51,560
-You slept there?
-Admit that I'm good at disguise.
651
00:53:51,800 --> 00:53:55,280
It's even a little bit disturbing.
You're like Fant�mas.
652
00:53:55,519 --> 00:53:57,960
Always someone else, never yourself.
653
00:53:58,199 --> 00:54:01,160
-You'd like to be more like him.
-No, I hate him.
654
00:54:01,400 --> 00:54:04,400
I don't think you have so much
esteem for yourself neither.
655
00:54:04,639 --> 00:54:06,480
Are you serious or what?
656
00:54:06,719 --> 00:54:09,200
I'm kidding.
But why putting on an act like this?
657
00:54:09,559 --> 00:54:11,040
I've followed Jos�phine.
658
00:54:11,400 --> 00:54:15,400
And I've learned that an american
boxer had fell in love with her.
659
00:54:15,960 --> 00:54:18,880
To the point that, hear this,
she left Lupart.
660
00:54:19,119 --> 00:54:21,120
Ouch, there will be blood.
661
00:54:21,519 --> 00:54:24,920
She came to live with him.
Come have a look there.
662
00:54:27,239 --> 00:54:28,000
You see.
663
00:54:28,960 --> 00:54:29,960
Now,
664
00:54:31,280 --> 00:54:33,040
she lives in front of us.
665
00:54:34,000 --> 00:54:35,800
In one of those apartments.
666
00:54:37,280 --> 00:54:40,120
-You mean, she's at home, now?
-Yes, and...
667
00:54:40,480 --> 00:54:42,680
she's wearing a lovely n�glig�.
668
00:54:43,039 --> 00:54:46,040
Admit she striked you in the eye,
that little Jos�phine.
669
00:54:46,800 --> 00:54:50,000
I must say she's one of those rare women...
671
00:54:51,760 --> 00:54:53,680
It's Inspector Michel.
672
00:54:57,079 --> 00:54:59,160
So, Michel, what's new?
673
00:54:59,400 --> 00:55:02,000
Hey, hello, Fandor, you're here?
674
00:55:04,159 --> 00:55:07,120
-I'm going down, you come ?
-Good bye, Mr. Roblin.
675
00:55:07,480 --> 00:55:09,600
Beware of your rheumatism.
678
00:56:44,719 --> 00:56:45,960
Jos�phine!
682
00:58:00,719 --> 00:58:04,040
The nurse sister gave him first aid.
683
00:58:04,559 --> 00:58:06,640
The bullet has been
extracted from his shoulder.
684
00:58:06,880 --> 00:58:09,880
But the clavicle is broken
and has to be plastered.
685
00:58:10,119 --> 00:58:12,360
An ambulance will carry
him to the Hospital.
686
00:58:12,599 --> 00:58:14,840
And for the mother superior,
my sister?
687
00:58:15,960 --> 00:58:19,400
I will ask and see
if she can receive you.
688
00:58:21,280 --> 00:58:22,040
Here he is.
689
00:58:23,719 --> 00:58:25,520
Thank you for your watchfulness.
690
00:58:27,440 --> 00:58:29,160
How do you feel?
691
00:58:29,519 --> 00:58:32,080
It's not often that I get a part.
692
00:58:33,920 --> 00:58:35,520
I'm really unlucky.
693
00:58:35,760 --> 00:58:37,840
It's an ill wind that blows
nobody any good.
694
00:58:38,079 --> 00:58:41,800
As soon as my article is written
you will be famous.
695
00:58:42,760 --> 00:58:43,840
Effectively.
696
00:58:45,599 --> 00:58:48,000
Inspector Juve is sorry.
697
00:58:49,159 --> 00:58:52,280
He shows his deepest regrets.
There was a mistake.
698
00:58:53,159 --> 00:58:54,960
I know, I've been informed.
699
00:58:56,360 --> 00:58:58,560
Juve couldn't come in person.
700
00:58:58,800 --> 00:59:00,840
Chief of Police is stark raving mad.
701
00:59:01,079 --> 00:59:03,400
He wants to put him in
jail for assault and battery.
702
00:59:03,639 --> 00:59:05,160
It would be too unjust.
703
00:59:05,840 --> 00:59:09,440
You know, he's not in the
papers of the Chief Commissioner.
704
00:59:09,679 --> 00:59:12,800
He has the reputation of
an odd man with crazy ideas.
705
00:59:13,719 --> 00:59:15,640
What can I do for you?
706
00:59:17,480 --> 00:59:21,040
Would it be possible, a little snapshot
on ''La Capitale'''s front page ?
707
00:59:21,280 --> 00:59:23,120
It's already done!
708
00:59:23,360 --> 00:59:24,360
Thanks a lot.
709
00:59:31,719 --> 00:59:34,760
Mother Superior is too
busy to receive you.
710
00:59:39,119 --> 00:59:39,960
I...
711
00:59:40,920 --> 00:59:42,880
This money is a small gift
712
00:59:43,119 --> 00:59:46,600
for the aid you gave
to our wounded man.
713
00:59:47,079 --> 00:59:50,040
Pray St C�me,
patron saint for Doctors.
714
00:59:50,280 --> 00:59:53,000
It was him guiding our
sister nurse's hand.
715
00:59:53,519 --> 00:59:55,840
And the murderer,
what have you done with him?
716
00:59:56,159 --> 00:59:57,040
The murderer?
717
00:59:58,239 --> 01:00:00,520
He's more a victim than a murderer.
718
01:00:01,679 --> 01:00:05,040
Then, I will pray St Yves,
patron saint for lawyers.
719
01:00:05,719 --> 01:00:09,200
What patron saint should I pray,
for hunting villains?
721
01:00:11,119 --> 01:00:13,720
You could try St Georges.
722
01:00:13,960 --> 01:00:15,360
Patron saint for warriors.
723
01:00:15,840 --> 01:00:17,960
I'm sorry. It's vespers time.
724
01:00:40,880 --> 01:00:41,880
Lady Beltham...
725
01:00:51,400 --> 01:00:52,160
Hum.
726
01:00:52,480 --> 01:00:54,600
I'm sorry, my sister.
Could I make a phone call?
727
01:00:54,840 --> 01:00:56,440
Of course, Mr.
728
01:01:00,880 --> 01:01:03,520
Give me Nogent's precinct, thank you.
729
01:01:04,320 --> 01:01:06,360
Could you leave me alone
for a moment?
730
01:01:06,679 --> 01:01:08,440
Oh, I'm sorry, Mr.
731
01:01:08,679 --> 01:01:11,040
I would like to talk
to Inspector Juve.
732
01:01:11,800 --> 01:01:13,600
Hello, Juve ? It's me.
733
01:01:14,599 --> 01:01:16,400
Lady Beltham is not dead.
734
01:01:16,880 --> 01:01:18,160
I've seen her just now.
735
01:01:18,400 --> 01:01:20,520
I'm staying at the Sainte-Clotilde convent,
736
01:01:21,000 --> 01:01:22,520
she's the mother superior.
738
01:01:53,519 --> 01:01:55,680
The gentlemen would like to visit?
739
01:01:55,920 --> 01:01:59,240
I am Mr. Ambiel, he's my nephew.
740
01:02:00,239 --> 01:02:03,960
-You've received my message?
-I was waiting for you, follow me.
741
01:02:11,840 --> 01:02:15,920
The gentlemen will be indulgent
regarding the state of the house.
742
01:02:16,159 --> 01:02:18,720
The house has been deserted
for a very long while.
743
01:02:18,960 --> 01:02:20,880
Whom exactly does it belong to?
744
01:02:21,119 --> 01:02:24,600
To Lady Beltham, Mr.
Get up, we'll begin on 3rd floor.
745
01:02:24,840 --> 01:02:26,320
She does not live here?
746
01:02:26,559 --> 01:02:29,440
She hasn't lived here for two years.
747
01:02:29,679 --> 01:02:32,480
In actual fact, since the
death of her husband.
748
01:02:32,719 --> 01:02:35,080
I don't know if you remember,
749
01:02:35,320 --> 01:02:37,840
it made the news for
a long time, then.
750
01:02:38,079 --> 01:02:42,160
-Lord Beltham has been murdered.
-Oh yes, I vaguely remember.
751
01:02:42,400 --> 01:02:46,560
I think it was Inspector Juve
who got the murderer arrested.
752
01:02:46,800 --> 01:02:48,760
He even came here, one evening.
753
01:02:49,000 --> 01:02:51,840
I know him well, I was just at his side.
754
01:02:52,079 --> 01:02:54,160
I like this house very much.
755
01:02:54,400 --> 01:02:57,080
Yes, but it would need a
good deal of repair work.
756
01:02:57,440 --> 01:02:59,680
Here's Lady Beltham's room.
757
01:03:04,320 --> 01:03:07,760
And... furniture is sold with the house?
758
01:03:08,000 --> 01:03:09,480
Madam sells the whole.
759
01:03:16,440 --> 01:03:17,400
Ah yes...
760
01:03:17,639 --> 01:03:20,960
One can see it was the last room
where one lived.
761
01:03:21,199 --> 01:03:22,840
What gives you that impression?
762
01:03:23,079 --> 01:03:24,800
There's seldom dust in here.
763
01:03:25,719 --> 01:03:30,040
Look at this small secretaire.
There's a trace here.
764
01:03:31,119 --> 01:03:32,720
The blotting pad has been dispaced.
765
01:03:33,599 --> 01:03:35,880
Someone wrote here not long ago.
766
01:03:37,039 --> 01:03:38,040
What's with you?
767
01:03:38,760 --> 01:03:42,160
Well, gentlemen, I would prefer
that we leave at once.
768
01:03:42,480 --> 01:03:43,680
This house...
769
01:03:44,480 --> 01:03:45,200
is haunted.
770
01:03:45,440 --> 01:03:46,880
Really!
771
01:03:47,199 --> 01:03:48,680
Have you seen ghosts?
772
01:03:49,039 --> 01:03:52,840
There's nothing funny about it.
Instead of buying this hotel...
773
01:03:53,079 --> 01:03:56,360
You're not very good at serving
your lady boss interests.
774
01:03:56,599 --> 01:03:59,360
It's more like...
Spirits are visiting the house.
775
01:03:59,599 --> 01:04:01,840
Spirits?
Did you see them?
776
01:04:02,159 --> 01:04:03,760
For nothing in the world I would!
777
01:04:04,000 --> 01:04:07,080
When they come, I close
myself in my pavilion.
778
01:04:07,320 --> 01:04:08,480
How do you know
779
01:04:08,719 --> 01:04:12,360
they're visiting, then?
Ghosts don't exist.
780
01:04:12,719 --> 01:04:15,720
At first, I thought
they were burglars.
781
01:04:17,119 --> 01:04:20,800
But the following day, I
didn't notice any missing item.
782
01:04:21,039 --> 01:04:24,840
And then... there were
bread crumbles on the floor.
783
01:04:25,159 --> 01:04:26,520
Bread crumbles?
784
01:04:26,840 --> 01:04:28,720
Your spirits come here to have dinner?
785
01:04:29,840 --> 01:04:31,680
What do you make of that, my nephew?
786
01:04:31,920 --> 01:04:35,720
Probably a pet carrying
his food. A rat.
787
01:04:36,079 --> 01:04:38,480
No, I have proofs.
788
01:04:39,159 --> 01:04:43,160
Last tuesday, I've drawn a
chalk circle around this chair's feet.
789
01:04:44,159 --> 01:04:46,640
And when I came back wednesday
790
01:04:46,880 --> 01:04:48,760
the chair had been moved.
791
01:04:49,000 --> 01:04:50,960
Why spirits would do such a thing?
792
01:04:51,199 --> 01:04:53,200
I've heard chain noises.
793
01:04:53,559 --> 01:04:56,200
My uncle, do you intend to
buy this house?
794
01:04:56,440 --> 01:04:59,680
Yes, and since it's haunted
it will be less expensive.
795
01:04:59,920 --> 01:05:01,560
The gentleman is very brave.
796
01:05:01,800 --> 01:05:05,720
I'm more worried with those
infiltrations than by your spirits.
797
01:05:07,760 --> 01:05:10,640
There's no more electricity in the cellar.
798
01:05:10,880 --> 01:05:13,720
All get ruined.
There's no maintenance...
799
01:05:13,960 --> 01:05:16,920
By the way, I have yet to
see the meter.
800
01:05:17,159 --> 01:05:20,120
Lady Beltham made it installed
in the woodshed, there.
801
01:05:20,360 --> 01:05:23,240
Before that, it was in a closet
in the lobby.
802
01:05:23,679 --> 01:05:27,240
One night, there was a short-fuse,
and a fire start.
803
01:05:27,480 --> 01:05:31,680
Lady Beltham has been so afraid
that she made it displaced outside.
804
01:05:32,119 --> 01:05:34,040
Now, it is cut off.
805
01:05:35,760 --> 01:05:38,640
This heat device is completely
busted off..
806
01:05:38,880 --> 01:05:39,680
Does it work?
807
01:05:39,960 --> 01:05:40,720
Yes.
808
01:05:43,239 --> 01:05:46,880
It must be said that last year
we had a flood.
809
01:05:47,239 --> 01:05:48,880
The Seine river overflowed.
810
01:05:49,480 --> 01:05:51,520
And the tank at the same time.
811
01:05:51,760 --> 01:05:53,960
At last, rust ate it all.
812
01:06:00,039 --> 01:06:02,840
Say, the pipes are in poor condition.
813
01:06:03,079 --> 01:06:04,960
It's not very expensive to fix.
814
01:06:05,199 --> 01:06:07,760
If you want to take a look inside.
815
01:06:08,000 --> 01:06:11,160
The pipes that rise to the floors
are in perfect condition.
816
01:06:11,400 --> 01:06:12,760
This one is huge.
817
01:06:13,000 --> 01:06:16,520
It goes in the room of Madame,
which was very chilly.
818
01:06:16,760 --> 01:06:19,440
This pipe has an unusual diameter.
819
01:06:19,679 --> 01:06:21,360
A man could get through.
820
01:06:27,559 --> 01:06:29,560
-Tired?
-No, less than ever.
821
01:06:29,800 --> 01:06:30,880
We have them.
822
01:06:31,320 --> 01:06:34,920
-Fant�mas and Lady Beltham ?
-Her, him or both of them.
823
01:06:35,280 --> 01:06:36,120
You see,
824
01:06:36,360 --> 01:06:39,320
I picked up from Lady Beltham's secretaire
825
01:06:39,559 --> 01:06:42,280
this half sheet I have torn.
826
01:06:42,599 --> 01:06:45,440
So, if a hand recently relied on it,
827
01:06:45,679 --> 01:06:47,960
it should be possible to see prints.
828
01:06:48,199 --> 01:06:49,200
You'll see.
829
01:06:59,719 --> 01:07:03,200
This proves that Lady Beltham
is still coming in her hotel.
830
01:07:03,519 --> 01:07:05,760
Lady Beltham, Lady Beltham...
831
01:07:06,079 --> 01:07:07,800
Someone's coming, we don't know who.
832
01:07:14,679 --> 01:07:16,760
It's a man's hand.
833
01:07:17,840 --> 01:07:21,320
Fant�mas' hand ? We will be there
for the next rendez-vous.
835
01:07:59,320 --> 01:08:00,560
I want to leave.
836
01:08:00,800 --> 01:08:03,000
I've waited for you,
last tuesday.
837
01:08:03,920 --> 01:08:04,840
I was there.
838
01:08:05,199 --> 01:08:07,920
But I did not want to come
into the house.
839
01:08:08,280 --> 01:08:10,240
How did you find me?
840
01:08:10,639 --> 01:08:12,720
Nothing is impossible for Fant�mas.
841
01:08:13,079 --> 01:08:14,720
Why did you disappear?
842
01:08:17,520 --> 01:08:20,520
Remorse to have been your accomplice
843
01:08:21,199 --> 01:08:22,920
in the murder of my husband.
844
01:08:23,279 --> 01:08:25,680
Nuns offered me protection,
845
01:08:25,920 --> 01:08:28,120
I gratefully accepted.
846
01:08:29,279 --> 01:08:32,800
You wrote this overhelming
confession for me.
847
01:08:33,039 --> 01:08:35,600
You were afraid that I kill you?
848
01:08:37,119 --> 01:08:39,400
Yes, after all, I knew too much.
849
01:08:40,800 --> 01:08:44,640
You forget the love I
have for you, Lady Beltham.
850
01:08:45,479 --> 01:08:46,680
The love I have for you, my darling.
851
01:09:04,439 --> 01:09:07,600
It was you who killed
the woman found
852
01:09:07,840 --> 01:09:09,680
in Dr Chalek's Villa?
-No.
853
01:09:10,039 --> 01:09:11,480
Who then?
854
01:09:12,640 --> 01:09:13,640
An executioner.
855
01:09:14,159 --> 01:09:16,560
A thing that lives, that obeys me,
856
01:09:17,239 --> 01:09:18,680
but does not think.
857
01:09:18,920 --> 01:09:20,560
To put my confession
858
01:09:20,800 --> 01:09:23,320
on the corpse of
that poor woman,
859
01:09:24,319 --> 01:09:26,440
it was like denouncing yourself.
860
01:09:26,840 --> 01:09:28,960
It is a luxury
I offered myself.
861
01:09:29,199 --> 01:09:32,360
Sometimes I have to give
an advantage to this poor Juve.
862
01:09:32,720 --> 01:09:34,480
To fill his disability.
863
01:09:36,079 --> 01:09:37,080
I love you.
864
01:09:37,880 --> 01:09:38,960
Let's leave this country.
865
01:09:40,000 --> 01:09:41,720
Let's forget Fant�mas.
866
01:09:42,079 --> 01:09:43,640
I'll let you know soon.
867
01:09:43,880 --> 01:09:47,240
Time to plan our trip.
See you very soon, my love.
869
01:10:15,800 --> 01:10:18,120
Shoot him when
when he is on the level.
870
01:10:18,359 --> 01:10:22,200
No. A police officer must submit the
culprits to justice. Not kill them.
871
01:10:22,840 --> 01:10:25,720
I have not enough men,
he would escape me.
872
01:10:25,960 --> 01:10:29,760
In few days, he will rejoin Lady
Beltham at the convent.
873
01:10:30,000 --> 01:10:32,920
-And that day...
-You leave him an encumbrance?
874
01:10:33,159 --> 01:10:35,680
Did you hear him? How vain he is...
875
01:10:35,920 --> 01:10:37,400
Who does he think he is?
876
01:10:38,000 --> 01:10:39,240
Fant�mas.
884
01:12:28,800 --> 01:12:30,480
But what's going on?
885
01:12:32,239 --> 01:12:33,920
It came from the chapel.
886
01:12:34,159 --> 01:12:36,520
It's another revolution !
I've already seen this!
887
01:12:36,760 --> 01:12:38,080
Silence! Calm down!
888
01:12:40,079 --> 01:12:41,160
Mother!
889
01:12:41,399 --> 01:12:43,360
Mother, mother!
890
01:12:45,000 --> 01:12:45,720
Silence.
891
01:12:45,960 --> 01:12:48,680
I've seen the devil,
he's in the chapel.
892
01:12:48,920 --> 01:12:51,440
This is terrible,
he's huge!
893
01:12:51,680 --> 01:12:54,440
And black all over...
We must prevent the priest!
894
01:12:54,680 --> 01:12:56,880
Calm down.
Come on, sisters.
895
01:12:57,399 --> 01:12:59,840
Be strong.
God won't let you down.
896
01:13:00,079 --> 01:13:02,960
-Don't go in there, Mother !
-I'm coming with you.
897
01:13:03,560 --> 01:13:04,480
I'm going alone.
898
01:13:05,119 --> 01:13:06,120
Accompanied by God.
899
01:13:06,920 --> 01:13:09,600
Let nobody enter
in the chapel.
900
01:13:10,279 --> 01:13:11,440
Whatever happens.
903
01:14:06,039 --> 01:14:08,640
You're going to leave the convent
immediately.
904
01:14:09,720 --> 01:14:11,080
A car is waiting for you.
905
01:14:11,439 --> 01:14:13,840
The driver will lead you
to a seaport
906
01:14:14,079 --> 01:14:17,080
where you will take a ship
bound for Australia.
907
01:14:21,800 --> 01:14:24,680
Once in Australia,
you'll wait for my arrival.
908
01:14:27,560 --> 01:14:29,640
I do not want to
leave the convent.
909
01:14:30,000 --> 01:14:31,840
You were ready to follow me.
910
01:14:32,439 --> 01:14:34,920
You had to take me
immediately.
911
01:14:36,920 --> 01:14:38,920
I had time to think.
912
01:14:40,239 --> 01:14:42,120
I never want to leave.
913
01:14:44,039 --> 01:14:45,000
You'll leave!
916
01:15:15,279 --> 01:15:16,600
And never forget:
917
01:15:16,960 --> 01:15:20,520
you've taken a vow of
obedience to me at first.
920
01:15:56,880 --> 01:15:57,800
Ha, too late!
921
01:15:58,720 --> 01:16:00,040
Gather your men!
923
01:16:08,039 --> 01:16:08,800
Michel?
924
01:16:09,319 --> 01:16:10,120
I was waiting.
925
01:16:10,720 --> 01:16:11,480
What?
926
01:16:11,920 --> 01:16:14,400
A racing car?
Sixty horses?
927
01:16:14,640 --> 01:16:17,360
Do nothing, I'm coming.
Notify Fandor.
928
01:16:18,359 --> 01:16:19,840
-Everything is in place?
-Yes.
929
01:16:20,079 --> 01:16:21,200
Give the signal.
930
01:17:02,279 --> 01:17:04,320
Go, go, quick!
932
01:17:06,960 --> 01:17:08,280
Inspector Raymond !
933
01:17:10,119 --> 01:17:11,440
Take the other side.
937
01:17:37,239 --> 01:17:38,360
It's clear!
938
01:17:43,359 --> 01:17:45,360
Juve! Juve! He's here!
942
01:18:42,720 --> 01:18:44,320
He didn't get out?
943
01:18:44,720 --> 01:18:47,040
No, I could not have missed him.
944
01:18:47,279 --> 01:18:48,280
Good, carry on.
945
01:18:52,000 --> 01:18:54,000
There is no secret issues?
946
01:18:56,600 --> 01:18:58,520
He could not have vanished.
947
01:19:00,000 --> 01:19:01,160
What?
948
01:19:03,199 --> 01:19:04,600
I heard someone breathing.
949
01:19:08,119 --> 01:19:09,240
He's in there.
950
01:19:10,039 --> 01:19:11,960
Fire off your gun.
951
01:19:12,199 --> 01:19:14,160
No, I'd rather have him alive.
952
01:19:14,399 --> 01:19:17,680
Police Chief would say that
I've killed another innocent.
953
01:19:23,439 --> 01:19:24,440
You understand?
954
01:19:34,840 --> 01:19:38,160
Let's pick him up
in Lady Beltham's room.
955
01:19:56,119 --> 01:19:57,000
I hear him.
956
01:19:57,439 --> 01:19:59,120
-Am I going?
-Yes, be careful.
958
01:20:03,520 --> 01:20:05,120
What?
What's going on?
961
01:20:30,279 --> 01:20:31,040
Take this.
962
01:20:31,359 --> 01:20:32,120
Thanks.
963
01:20:32,359 --> 01:20:33,120
You allright?
964
01:20:34,119 --> 01:20:37,920
I did not think Fantomas
would adopt this unusual form.
965
01:20:38,159 --> 01:20:42,720
I understand who crushed the body
and forced Jos�phine to jump.
966
01:20:43,199 --> 01:20:46,160
I saw Fantomas leave
a suitcase at her home.
967
01:20:46,439 --> 01:20:48,160
-A trained snake?
-Yes.
968
01:20:48,399 --> 01:20:51,160
He crushed to death
the people designated by Fant�mas,
969
01:20:51,399 --> 01:20:53,680
and then came back like a dog.
970
01:20:53,920 --> 01:20:55,880
Normally, it's the snakes
who hypnotize.
971
01:20:56,119 --> 01:20:56,880
Good.
972
01:20:57,439 --> 01:20:59,560
Quick, hammers, picks!
973
01:21:00,000 --> 01:21:02,720
Knock it,
he is probably in there.
975
01:21:54,680 --> 01:21:55,800
Quick! There he is!
976
01:21:56,039 --> 01:21:56,920
Beware!
979
01:22:08,199 --> 01:22:09,400
Quick, go on!
981
01:22:13,760 --> 01:22:16,200
For god's sake!
Don't let him run!
982
01:22:16,479 --> 01:22:17,800
Block the exits!
984
01:22:21,720 --> 01:22:24,000
Don't let him run!
Go on.
985
01:22:25,960 --> 01:22:26,760
Quick!
988
01:23:11,159 --> 01:23:12,000
Juve!
989
01:23:12,640 --> 01:23:13,600
Juve!
66049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.