All language subtitles for Fantômas Létreinte du diable (1980)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4 00:01:13,200 --> 00:01:15,360 Go away! Are you mad? 5 00:01:16,680 --> 00:01:19,000 It's not Gurn that just died. 6 00:01:19,439 --> 00:01:23,080 If his face didn't turn pale, it was because of the make-up. 7 00:01:23,799 --> 00:01:25,400 Make-up used by actors. 8 00:01:26,280 --> 00:01:27,800 Fant�mas escaped. 9 00:01:28,120 --> 00:01:30,400 He put an innocent on the guillotine. 10 00:01:30,879 --> 00:01:32,880 Yes, I'm positive. 11 00:01:33,719 --> 00:01:35,040 Fant�mas is alive. 12 00:01:53,319 --> 00:01:54,480 So, Jos�phine ? 13 00:01:54,840 --> 00:01:56,920 Always mated with Mr. Lupart ? 14 00:01:57,400 --> 00:02:00,840 It's a long story. And it's not like it will be ending soon. 15 00:02:03,400 --> 00:02:07,160 Well, one never knows. If one day you get tired of him... 16 00:02:07,760 --> 00:02:09,480 Did you have a good look at yourself ? 17 00:02:10,360 --> 00:02:15,120 If I quit Lupart, it will be to go with a respectable and fortunate man. 18 00:02:16,400 --> 00:02:18,600 Respectability, mariage... 19 00:02:19,120 --> 00:02:20,800 Exactly, family life. 20 00:02:22,000 --> 00:02:23,720 Forget about it. 23 00:02:29,719 --> 00:02:30,600 Come on! 24 00:02:33,280 --> 00:02:34,480 Hey, a raid! 27 00:02:58,159 --> 00:03:01,080 -What's happening to you, Lupart ? -You're gonna get it. 28 00:03:01,520 --> 00:03:02,280 Gentlemen, 29 00:03:03,599 --> 00:03:06,120 thank you for escorting me here. 30 00:03:06,439 --> 00:03:08,720 Let me buy you a drink. 31 00:03:09,039 --> 00:03:10,920 Thank you but we're on duty. 32 00:03:16,159 --> 00:03:17,080 Yeah! 33 00:03:18,680 --> 00:03:20,120 So, fellows, 34 00:03:21,319 --> 00:03:25,040 just as I'm walking the street, hands in the pockets, 35 00:03:25,280 --> 00:03:27,440 I'm taken in a raid . 36 00:03:27,680 --> 00:03:31,160 Gently, I turn around towards two cops on guard. 37 00:03:31,400 --> 00:03:35,600 And I ask them to give me an escort. I told them I was afraid. 38 00:03:35,840 --> 00:03:37,680 Hey you, give me pen and paper! 39 00:03:37,919 --> 00:03:40,160 And the drinks are on me. 40 00:03:40,400 --> 00:03:41,880 I'm standing treat! 41 00:03:42,120 --> 00:03:45,960 I'm happy, I've found a needle in a heystack. 42 00:03:46,199 --> 00:03:48,600 -How's that? -You're too curious. 43 00:03:48,840 --> 00:03:51,640 You have a nice hand-writing, You're gonna use it. 44 00:03:54,039 --> 00:03:55,920 Here. Right, like that. 45 00:03:56,960 --> 00:03:58,880 Well, let's go : ''Mister''. 46 00:04:00,879 --> 00:04:01,840 ''Mister, 47 00:04:02,879 --> 00:04:07,200 ''you probably know I'm the lover of a man named Lupart.'' 48 00:04:07,439 --> 00:04:08,040 Yeah... 49 00:04:08,919 --> 00:04:12,400 ''I don't hide it, I'm proud of it. So, Lupart, 50 00:04:12,759 --> 00:04:15,320 ''he's on a dirty trick.'' 51 00:04:15,719 --> 00:04:18,600 -What's the matter with you? -Don't bother, write. 52 00:04:19,680 --> 00:04:22,560 It's gonna bring you trouble. I don't understand. 53 00:04:22,800 --> 00:04:23,720 I hope so. 54 00:04:24,399 --> 00:04:26,120 It's real, that dirty trick? 55 00:04:26,439 --> 00:04:29,400 It's none of your business, go on. ''I know that 56 00:04:30,160 --> 00:04:32,160 ''Mr. Lupart 57 00:04:32,759 --> 00:04:34,400 ''will be tomorrow evening 58 00:04:34,759 --> 00:04:37,040 ''at 22 PM, at 2, Villa de la R�union 59 00:04:37,279 --> 00:04:41,360 ''to burglarize Dr. Chalek' safe. 60 00:04:41,759 --> 00:04:44,600 ''The safe is located on the first floor. 61 00:04:44,839 --> 00:04:47,400 ''In the right corner of the study. 62 00:04:47,639 --> 00:04:51,080 ''It could be only a robbery, but it looks like 63 00:04:51,319 --> 00:04:54,080 ''there will be more nastiness, involving a woman. 64 00:04:54,439 --> 00:04:57,720 ''A word to the wise, your respectful servant, 65 00:04:58,079 --> 00:05:00,120 ''Jos�phine Rameau.'' 66 00:05:01,439 --> 00:05:03,880 Good. Wait...yeah. 67 00:05:04,639 --> 00:05:08,480 Now, we're sending this to Mr. Juve, 68 00:05:08,720 --> 00:05:13,400 Detective Inspector, Police Headquarters, Paris. 69 00:05:13,759 --> 00:05:16,840 This Lupart, he almost killed an agent, last year, didn't he? 70 00:05:17,079 --> 00:05:20,280 He's the author of a few armed burglaries. 71 00:05:20,600 --> 00:05:23,280 You're precise like a police record. 72 00:05:23,519 --> 00:05:26,240 Why giving so much credit 73 00:05:26,480 --> 00:05:29,200 to a prostitute's denunciations? 74 00:05:29,439 --> 00:05:32,400 Without prostitute's denunciations 75 00:05:32,639 --> 00:05:35,000 police force wouldn't get results. 76 00:05:38,199 --> 00:05:40,640 Night will fall in one hour, let's go. 77 00:05:57,160 --> 00:05:59,560 The fish is ready to take bait. 79 00:06:39,639 --> 00:06:43,600 We should have wait for him in the study. 80 00:06:43,920 --> 00:06:44,760 Surely not. 81 00:06:45,000 --> 00:06:49,080 If we got inside an empty house it would be considered house breaking. 82 00:06:49,319 --> 00:06:52,880 While now, we're following a burglar. 83 00:07:03,319 --> 00:07:04,800 What now? 84 00:08:03,279 --> 00:08:04,800 He should be here. 85 00:08:07,279 --> 00:08:09,000 He must be busy downstairs. 87 00:08:35,679 --> 00:08:36,680 Where is Lupart ? 88 00:08:37,600 --> 00:08:39,480 Who is he? Dr. Chalek. 89 00:08:55,440 --> 00:08:58,000 We should tell him who we are. He could be attacked at any time. 90 00:09:41,399 --> 00:09:42,640 What's the matter, boss? 91 00:09:42,879 --> 00:09:44,400 What do you mean? 92 00:09:44,720 --> 00:09:46,840 You're back from Villa de la R�union, aren't you? 93 00:09:47,159 --> 00:09:49,320 Where do you come from? From Headquarters ? 94 00:09:49,639 --> 00:09:51,480 No. 16th district's precinct. 95 00:09:51,799 --> 00:09:54,840 How do you know we were at Villa de la R�union ? 96 00:09:55,159 --> 00:09:57,360 Seeing you here after that case. 97 00:09:57,679 --> 00:09:59,920 What case? I don't know anything about it! 98 00:10:00,240 --> 00:10:02,960 A while ago, the telephone rang. 99 00:10:03,279 --> 00:10:07,360 A woman shouting : ''Help me, I'm being murdered !'' Then, nothing. 100 00:10:07,679 --> 00:10:09,360 Communication broke down. 101 00:10:09,679 --> 00:10:11,440 Did you investigate? 102 00:10:11,759 --> 00:10:17,040 Yes, phone number is Mozart 49 31. Villa de la R�union, Dr. Chalek. 103 00:10:17,360 --> 00:10:20,240 I dialed the number, nobody answered. 104 00:10:20,559 --> 00:10:22,080 Murder, without a doubt! 105 00:10:22,399 --> 00:10:25,200 We're just out of the villa but we saw nothing. 110 00:10:34,679 --> 00:10:39,080 Inspector Henry, turn around and watch over the back door. 111 00:10:41,759 --> 00:10:42,480 Yes? 112 00:10:42,799 --> 00:10:43,400 Police. 113 00:10:43,720 --> 00:10:46,600 Murderers have invaded your house, Doctor. 114 00:10:46,919 --> 00:10:47,800 What? 115 00:10:48,120 --> 00:10:50,960 I'm saying that murderers are hiding in your house. 116 00:10:51,200 --> 00:10:53,560 An anonymous tip on the telephone. 117 00:10:53,879 --> 00:10:55,520 You said ''murderers''? 118 00:10:55,840 --> 00:10:57,120 -Yes. -I'm living alone. 119 00:10:57,360 --> 00:10:59,600 It's a flabbergasting story, 120 00:10:59,840 --> 00:11:02,680 but me have to meticulously visit your villa. 121 00:11:02,919 --> 00:11:04,120 Do as you wish. 122 00:11:04,919 --> 00:11:06,800 Come in. I have nothing to hide. 124 00:11:24,000 --> 00:11:25,160 Inspector. 125 00:11:25,519 --> 00:11:26,560 Yes? 126 00:11:28,759 --> 00:11:29,520 But... 127 00:11:31,679 --> 00:11:32,720 Oh... 128 00:11:34,240 --> 00:11:35,920 My god, that's horrible. 133 00:12:21,159 --> 00:12:23,160 Thief is crime's motive. 134 00:12:23,519 --> 00:12:27,120 But how this woman could have been killed? 135 00:12:29,240 --> 00:12:31,320 It looks like she's been crushed. 136 00:12:40,200 --> 00:12:42,920 They took everything. I'm ruined! 137 00:12:43,159 --> 00:12:44,360 Calm down. 138 00:12:44,679 --> 00:12:47,160 Do you understand how all of this happened? 139 00:12:48,000 --> 00:12:49,840 What? I'm hard of hearing. 140 00:12:50,080 --> 00:12:52,960 Do you understand how all of this happened? 141 00:12:53,559 --> 00:12:55,600 No, Inspector, I don't. 142 00:12:55,919 --> 00:12:57,320 Who is this woman? 143 00:12:57,639 --> 00:13:00,880 I don't know. A friend, maybe a lover? 144 00:13:01,200 --> 00:13:01,800 What? 145 00:13:02,120 --> 00:13:05,000 I say ''maybe a lover''. Don't say no. 146 00:13:06,639 --> 00:13:09,320 You're accusing me? On my word, you're crazy! 147 00:13:09,559 --> 00:13:12,440 I've been robbed and I have never seen this woman before. 148 00:13:12,799 --> 00:13:15,600 - A client, then? - I'm not practicing in Paris. 149 00:13:30,000 --> 00:13:32,160 That woman did not get inside your house 150 00:13:32,480 --> 00:13:34,360 by way of the Holy Spirit. 151 00:13:34,679 --> 00:13:36,280 Have a good look at her face. 152 00:13:38,360 --> 00:13:39,440 It's been disfigured. 153 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 Unrecognizable. 154 00:13:56,399 --> 00:13:58,320 That's what I figured. 155 00:13:58,639 --> 00:14:02,800 His dirty deed done, the murderer burned her face with pitch. 156 00:14:03,159 --> 00:14:05,160 To make it look unrecognizable. 157 00:14:12,360 --> 00:14:13,120 But... 158 00:14:14,879 --> 00:14:17,760 How and when could he commit murder? 159 00:14:18,080 --> 00:14:21,640 We were here 30 mn ago. To open the safe alone, 160 00:14:21,960 --> 00:14:23,960 it requires one hour's work. 161 00:14:24,480 --> 00:14:26,360 It could be a setting. 162 00:14:26,679 --> 00:14:29,120 Doctor, it's time to confess. 163 00:14:29,440 --> 00:14:32,080 -Confess what? -You've been lying to us for too long now. 164 00:14:32,399 --> 00:14:34,880 How dare you protesting of your innocence? 165 00:14:35,200 --> 00:14:36,920 Your defence does not hold. 166 00:14:37,240 --> 00:14:38,000 Michel... 167 00:14:38,320 --> 00:14:40,880 It's impossible that he didn't hear the noise. 168 00:14:41,200 --> 00:14:43,240 Above all the screams of the victim. 169 00:14:43,559 --> 00:14:44,840 We arrest him, don't we? 170 00:14:46,200 --> 00:14:46,960 No. 171 00:14:47,679 --> 00:14:48,440 Doctor? 172 00:14:51,480 --> 00:14:52,400 Doctor! 173 00:14:53,879 --> 00:14:57,360 In your opinion, how long since the time of death ? 175 00:15:14,879 --> 00:15:17,360 He says the truth, he heard nothing. 176 00:15:21,480 --> 00:15:22,240 Well, 177 00:15:23,399 --> 00:15:25,800 I would say two or three hours ago. 178 00:15:26,879 --> 00:15:29,200 Doctor, you're staying here this morning. 179 00:15:30,559 --> 00:15:33,200 Wait here till anthropometric department 180 00:15:33,519 --> 00:15:35,840 take their pictures and carry the body away. 181 00:15:43,919 --> 00:15:45,720 What I can't figure 182 00:15:46,039 --> 00:15:48,480 is the phone call at the precinct. 183 00:15:48,799 --> 00:15:50,200 There's two sides of the coin. 184 00:15:50,519 --> 00:15:52,080 If the victim called up, 185 00:15:52,399 --> 00:15:54,880 she could not die so early in the night. 186 00:15:55,200 --> 00:15:58,120 Or it's somebody else. And then... 187 00:15:58,440 --> 00:16:01,680 That phone call could not have been made by the murdered woman. 188 00:16:01,919 --> 00:16:03,960 Her corpse was already cold. 189 00:16:04,279 --> 00:16:05,720 Another person made the phone call. 190 00:16:06,080 --> 00:16:09,680 Someone whose interest was to have the body discovered as quickly as possible. 191 00:16:10,039 --> 00:16:12,520 He was disturbed when we came back. 192 00:16:12,759 --> 00:16:16,360 He brought the corpse when we were absent. 193 00:16:16,679 --> 00:16:19,200 He also brought a safe already forced, 194 00:16:19,519 --> 00:16:21,720 and substituted it to the safe we saw first. 195 00:16:22,039 --> 00:16:23,520 And the blood on the carpet? 196 00:16:23,840 --> 00:16:26,280 He would have substituted it too. 197 00:16:26,600 --> 00:16:28,400 He just had to kill the victim 198 00:16:28,720 --> 00:16:31,440 on a carpet identical to the Doctor's carpet. 199 00:16:31,919 --> 00:16:34,600 And Lupart, amongst these facts, what of him ? 200 00:16:35,200 --> 00:16:37,160 And why the setting? 201 00:16:37,720 --> 00:16:38,320 Huh? 202 00:16:38,639 --> 00:16:42,560 There are mysteries in this case worthy of Fant�mas. 203 00:16:45,480 --> 00:16:46,840 Where is Jos�phine? 204 00:16:47,080 --> 00:16:50,040 Where is Jos�phine? Where is Jos�phine! 205 00:16:50,279 --> 00:16:52,880 I went to her home, she wasn't there. 206 00:16:53,120 --> 00:16:54,920 Go to Lariboisi�re Hospital. 207 00:16:55,240 --> 00:16:58,440 She came to have dinner yesterday evening, she waited for you. 208 00:16:58,759 --> 00:17:01,600 Finally, she ate stewed beef with carrots. 209 00:17:01,919 --> 00:17:05,840 Then she felt faint and she had to to be lied down. 210 00:17:06,160 --> 00:17:08,160 Then, I called the Hospital. 211 00:17:08,400 --> 00:17:09,160 You're poisoning 212 00:17:09,519 --> 00:17:10,320 your customers? 213 00:17:10,680 --> 00:17:12,200 Not at all, Mr. Lupart. 214 00:17:12,519 --> 00:17:15,160 She was served prime meat. 215 00:17:15,480 --> 00:17:18,320 Jos�phine has a fragile stomach, that's all. 216 00:17:18,640 --> 00:17:20,360 She probably got a germ. 217 00:17:20,680 --> 00:17:23,880 Pierrette went to see her, this morning. Tell him. 218 00:17:24,200 --> 00:17:28,000 Well... Jos�phine is occupying bed number 24 in the main room, 219 00:17:28,319 --> 00:17:30,400 and she's still very weak. 220 00:17:30,720 --> 00:17:32,840 Doctors thought at first she was pregnant. 221 00:17:33,160 --> 00:17:36,640 Like it wasn't, they decided to keep her... 222 00:17:36,960 --> 00:17:39,520 three or four days. Hospial ? 223 00:17:39,839 --> 00:17:42,960 For an indigestion? I don't like the fuss she's making. 224 00:17:43,279 --> 00:17:45,560 ''La Capitale'' ! A mysterious crime 225 00:17:45,880 --> 00:17:47,600 at Villa de la R�union ! 226 00:17:47,920 --> 00:17:49,600 -Here, young man. -Thanks. 227 00:17:53,640 --> 00:17:56,840 -Give me a pen. -At once, Me. Lupart. 228 00:17:58,200 --> 00:18:01,480 I'm going to write a letter, you'll carry it to Jos�phine. 229 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 As you wish, Mr. Lupart. 231 00:18:23,720 --> 00:18:25,040 Here is Mr. Director. 232 00:18:25,279 --> 00:18:27,640 Mr. Juve, you could have commissioned an assistant. 233 00:18:27,960 --> 00:18:31,280 Everything concerning Lupart is of personal interest to me. 234 00:18:31,599 --> 00:18:33,320 Then you shall know that yesterday evening 235 00:18:33,640 --> 00:18:37,000 we've received, in Dr. Patel service, a patient, Jos�phine Rameau, 236 00:18:37,319 --> 00:18:40,440 suffering from stomach upset following the ingestion 237 00:18:40,759 --> 00:18:42,040 of bad food. 238 00:18:42,359 --> 00:18:45,040 -Is that the Doctor's diagnostic? ? -Exactly. 239 00:18:45,359 --> 00:18:47,160 What's so suspicious about it? 240 00:18:47,480 --> 00:18:52,160 The fact that the young woman received a letter, thirty minutes ago. 241 00:18:52,480 --> 00:18:56,480 She read it. And suddenly, she had a cry of terror. 242 00:18:56,799 --> 00:18:59,000 Nurses rushed to her bed, 243 00:18:59,319 --> 00:19:03,360 she declared she had to leave the Hospital and get home at once. 244 00:19:03,680 --> 00:19:07,920 I calmed her down, I told her it was imprudent to go now. 245 00:19:08,240 --> 00:19:10,720 I somehow gained her faith, 246 00:19:11,039 --> 00:19:12,960 and she entrusted me with the letter. 247 00:19:16,359 --> 00:19:19,040 ''Jos�phine, you're not more ill than I'm sick. 248 00:19:19,359 --> 00:19:22,440 ''So, either you come home at once 249 00:19:22,759 --> 00:19:26,280 ''either you'll get shot twice, tomorrow at 3. 250 00:19:26,599 --> 00:19:29,000 ''Or my name is not Lupart anymore. 251 00:19:29,319 --> 00:19:31,320 ''I hope the lesson will serve you well'' 252 00:19:31,640 --> 00:19:32,520 ''Signed : Lupart.'' 253 00:19:32,839 --> 00:19:35,160 She's convinced that he's going to kill her. 254 00:19:35,480 --> 00:19:37,160 She decided to leave? 255 00:19:37,519 --> 00:19:39,840 Surely not. I told her that nobody could enter here easily, 256 00:19:40,079 --> 00:19:43,280 that I would give orders to watch over vistors, 257 00:19:43,599 --> 00:19:47,320 and that I would protect her personaly. She stayed then? 258 00:19:47,640 --> 00:19:50,920 She barely can stand on her feet. She tried to get up, 259 00:19:51,240 --> 00:19:53,160 but she felt faint. 260 00:19:53,480 --> 00:19:55,120 What is her lover reproaching her? 261 00:19:55,440 --> 00:19:58,440 She gave indications on him to the police. 262 00:19:58,759 --> 00:20:00,680 She must go to another Hospital. 263 00:20:01,000 --> 00:20:04,400 No, I would lost my only chance of catching Lupart. 264 00:20:04,720 --> 00:20:07,360 I'm going to visit Dr Patel service. 265 00:20:29,920 --> 00:20:31,600 There is an interesting case. 266 00:20:32,359 --> 00:20:34,160 You will all study it carefully. 267 00:20:36,119 --> 00:20:37,720 Miller, diagnostic? 268 00:20:39,079 --> 00:20:42,200 Mr, acknowledging the pain intenseness 269 00:20:42,519 --> 00:20:46,120 and the urine colouring, it could only be stomach ulcer. 270 00:20:46,440 --> 00:20:47,440 Moron. 271 00:20:48,839 --> 00:20:49,560 Gentlemen, 272 00:20:49,920 --> 00:20:52,160 this patient has, in favor of... 273 00:20:53,400 --> 00:20:54,400 You, Doctor? 274 00:20:55,240 --> 00:20:59,400 Inspector. What are you doing here? You came to see me? 275 00:20:59,720 --> 00:21:03,960 Not at all. I hardly knew you were practicing here. 276 00:21:04,640 --> 00:21:08,960 I've been authorized to follow Pr Patel's courses. 277 00:21:10,200 --> 00:21:14,120 I came to quench my curiosity. I'm fond of the wonders of medecine. 278 00:21:15,240 --> 00:21:18,080 I want to say thank you for the other day. 279 00:21:19,119 --> 00:21:22,720 The other Inspector thought me guilty, didn't he? 280 00:21:26,519 --> 00:21:28,320 Do you have a lead? 281 00:21:28,640 --> 00:21:30,040 No, none. 282 00:21:31,359 --> 00:21:32,320 None. 283 00:21:35,160 --> 00:21:38,680 Do you know who is the murdered woman? 284 00:21:38,920 --> 00:21:42,200 At the moment, we're performing a post mortem examination on her. 285 00:21:42,519 --> 00:21:46,240 Isn't there something in her clothes that could give you insight? 286 00:21:46,839 --> 00:21:48,760 No, and the body has been crushed. 287 00:21:51,839 --> 00:21:55,160 I have to go. Of course, I'm staying at your disposal. 288 00:22:04,359 --> 00:22:05,360 Miss. 289 00:22:06,960 --> 00:22:09,240 Miss Jos�phine Rameau, please. 290 00:22:09,559 --> 00:22:12,280 Far end of the room, behind the screen. 291 00:22:15,079 --> 00:22:18,120 By the way, do you know Dr. Chalek ? 292 00:22:18,480 --> 00:22:19,400 Yes, sure. 293 00:22:20,039 --> 00:22:21,840 Upon what grounds is he here? 294 00:22:22,720 --> 00:22:23,720 I don't know. 295 00:22:24,039 --> 00:22:27,160 He's a foreign Doctor. He's Czech, I believe. 296 00:22:27,480 --> 00:22:28,240 Thank you. 299 00:23:14,960 --> 00:23:17,000 So, everybody is in place. 300 00:23:17,359 --> 00:23:19,760 Two Inspectors on behalf of Jos�phine. 301 00:23:20,079 --> 00:23:23,240 Don't kid ourselves : Lupart will be on time, I know him. 302 00:23:24,519 --> 00:23:26,720 -My gown. -Yes, there it is. 303 00:23:29,119 --> 00:23:30,560 Thank you, Mr. Director. 304 00:23:34,240 --> 00:23:36,960 It's almost 3, visiting time is shortened up. 305 00:23:37,279 --> 00:23:39,800 Families are being asked to leave the Hospital. 306 00:23:41,759 --> 00:23:43,240 Lupart won't come. 307 00:23:44,599 --> 00:23:47,560 He said 3 PM, there is 50 seconds left. 308 00:23:47,880 --> 00:23:50,080 He wouldn't dare to take such a risk. 309 00:23:50,400 --> 00:23:52,880 Are you kidding? He already dared so much more. 310 00:23:53,200 --> 00:23:56,480 When the Saint-Ouen Express left the rails , he was onboard. 311 00:23:56,799 --> 00:23:59,360 The Inspectors following him were found dead. 312 00:23:59,680 --> 00:24:01,680 We couldn't prove he was guilty. 313 00:24:02,000 --> 00:24:03,600 Nor the contrary. 318 00:24:24,880 --> 00:24:26,360 Michel, the exits ! 319 00:24:29,359 --> 00:24:32,960 Of course, I didn't see him. Call the duty Doctor! 320 00:24:37,480 --> 00:24:38,560 So, Doctor ? 321 00:24:39,359 --> 00:24:40,880 She only fainted. 322 00:24:41,200 --> 00:24:43,560 Inspector, your report. 323 00:24:43,880 --> 00:24:47,160 -We saw no-one. And you, Inspector ? -Like you, I saw nothing. 324 00:24:50,440 --> 00:24:51,200 Then... 325 00:24:51,880 --> 00:24:56,840 If one unit in a single line the bullet impact 326 00:24:59,640 --> 00:25:02,040 and continue the line, 327 00:25:03,480 --> 00:25:05,920 one could find the position of the shooter. 328 00:25:07,559 --> 00:25:08,640 Dr. Chalek ? 329 00:25:09,000 --> 00:25:11,720 Inspector, if one take account of your deduction, 330 00:25:11,960 --> 00:25:15,880 the shot was fired from the door leading to the intern's closet. 331 00:25:16,200 --> 00:25:17,520 And where were you? 332 00:25:18,559 --> 00:25:20,880 In the operating theatre with Patel. 333 00:25:21,640 --> 00:25:22,720 Come with me. 334 00:25:26,400 --> 00:25:29,280 Why did you leave the operating theatre? 335 00:25:30,920 --> 00:25:32,720 I got out to take a breath. 336 00:25:33,039 --> 00:25:36,120 I don't know if you already see an amputation, 337 00:25:36,440 --> 00:25:37,920 it's rather distressing. 338 00:25:40,279 --> 00:25:44,800 The bullet was shot from here, if not it would have pierced the screen. 339 00:25:54,359 --> 00:25:55,840 You see, I was right. 340 00:25:59,759 --> 00:26:01,680 There are three bullets left. 341 00:26:04,480 --> 00:26:07,880 Why your men did not found the murderer? 342 00:26:09,839 --> 00:26:11,960 And over there, what is it? 343 00:26:12,759 --> 00:26:13,960 Here, we have... 344 00:26:15,519 --> 00:26:16,600 the laboratory. 345 00:26:20,319 --> 00:26:22,600 Did you see someone? No. 346 00:26:22,839 --> 00:26:24,160 Except Dr. Chalek. 347 00:26:25,799 --> 00:26:27,720 You don't look like Lupart, 348 00:26:28,079 --> 00:26:30,800 and then you were his first victim. 349 00:26:32,440 --> 00:26:34,280 All this is incomprehensible. 350 00:26:35,599 --> 00:26:37,600 And here, the operating theatre. 351 00:26:46,160 --> 00:26:47,320 The door! 352 00:27:05,640 --> 00:27:06,400 Doctor. 353 00:27:08,559 --> 00:27:09,880 Is it really blood? 354 00:27:12,880 --> 00:27:14,000 Undisputably. 355 00:27:16,720 --> 00:27:18,920 I understand what happened. 356 00:27:19,559 --> 00:27:22,440 The murderer hadn't enough time to get a sure shot. 357 00:27:22,759 --> 00:27:26,480 To get a better target, he stretched his forefinger along the cannon. 358 00:27:27,240 --> 00:27:29,320 As if he designated his victim. 359 00:27:30,200 --> 00:27:33,520 Firing out of the gun, the bullet barked his finger. 360 00:27:34,039 --> 00:27:38,120 If we find a person with a serious wound on his finger 361 00:27:38,440 --> 00:27:40,600 he could be the culprit. - Exactly. 362 00:27:40,839 --> 00:27:44,760 And since the Hospital is locked up since 3, he couldn't escape. 363 00:27:59,799 --> 00:28:01,600 Your hands, please. 364 00:28:03,079 --> 00:28:07,160 Here's your pass. It can get you out of the Hospital. 365 00:28:07,400 --> 00:28:09,960 You will show it at every demand. 366 00:28:10,319 --> 00:28:11,120 Next! 367 00:28:16,839 --> 00:28:17,920 How is it going? 368 00:28:18,160 --> 00:28:20,400 We've seen exactly 207 people but no suspect in sight. 369 00:28:20,640 --> 00:28:22,120 Good, carry on. 370 00:28:22,480 --> 00:28:26,280 Do you think the murderer ingenuous enough to abide by the test? 371 00:28:26,519 --> 00:28:30,640 No, but we sometimes have to proceed in the negative. 372 00:28:31,519 --> 00:28:33,760 When we have ruled out the innocents, 373 00:28:34,000 --> 00:28:35,920 we'll pass to the acting stage. 374 00:28:36,160 --> 00:28:38,000 I will gather all my men, 375 00:28:38,240 --> 00:28:40,800 and we'll comb the rooms, 376 00:28:41,039 --> 00:28:43,640 the roofs, the attics. 377 00:28:44,119 --> 00:28:46,800 To fasten up, I will form groups. 378 00:28:47,039 --> 00:28:48,520 Inspector Juve! 379 00:28:49,079 --> 00:28:51,800 It's the same rule of conduct as for a raid. Exactly. 380 00:28:56,559 --> 00:28:57,960 Your pass. 381 00:28:58,200 --> 00:28:59,600 But it's Dr Chalek. 382 00:28:59,839 --> 00:29:03,920 Orders are strict. Everyone going out has to sign the registry. 383 00:29:05,640 --> 00:29:09,840 Maurice, I don't have much time. Where can I get a pass? 384 00:29:11,440 --> 00:29:14,720 They've been delivered during the afternoon, didn't they tell you? 385 00:29:15,039 --> 00:29:17,640 Go ask for one to Mr. Juve himself. 386 00:29:18,279 --> 00:29:19,280 Mr. Juve? 387 00:29:19,519 --> 00:29:22,560 Mr. Juve, yes. I'm sorry, Doctor. 388 00:29:24,680 --> 00:29:26,280 It's not your fault. 389 00:29:34,319 --> 00:29:36,240 - Guard this door. - Yes, boss. 390 00:29:42,599 --> 00:29:43,680 Ang�lique,please. 391 00:29:44,640 --> 00:29:46,440 Put this in my office. 392 00:30:19,319 --> 00:30:22,600 Mr, Pr Tardon is operating, entrance is prohibited. 393 00:30:23,240 --> 00:30:24,240 I'm sorry. 394 00:30:26,799 --> 00:30:30,200 Do I need to take out my bandage? I have my pass with me. 395 00:30:30,440 --> 00:30:34,120 -When I was young, I was an expert marksman! -I believe you on your word. 396 00:30:45,880 --> 00:30:49,640 -What's behind this door? -You want to know about everything. 398 00:31:08,200 --> 00:31:10,560 It was yesterday or past yesterday, I believe. 399 00:31:10,799 --> 00:31:13,800 I'm like you, I like bow ties, 400 00:31:14,039 --> 00:31:16,240 I bought the same but in blue. 401 00:31:44,200 --> 00:31:45,160 Does the mortuary 402 00:31:45,519 --> 00:31:49,320 have another access apart the one we used? 403 00:31:49,559 --> 00:31:50,760 No, no other access. 404 00:31:52,799 --> 00:31:55,480 Well, no need to catch a cold staying here then. 405 00:32:04,079 --> 00:32:04,640 So? 406 00:32:04,880 --> 00:32:07,560 Nothing, we scrupulously searched every floor. 407 00:32:07,799 --> 00:32:11,000 I'm going to Headquarters. Keep up with our plan of action. 408 00:32:11,240 --> 00:32:13,560 He probably slipped out of our hands. 409 00:32:14,400 --> 00:32:16,320 Gentlemen, keep on your work. 412 00:33:28,799 --> 00:33:29,840 Good evening, Maurice. 413 00:33:32,519 --> 00:33:33,240 Doctor! 414 00:33:33,599 --> 00:33:35,600 You're leaving late, tonight. 415 00:33:35,839 --> 00:33:38,880 I had to help at the emergency ward. 416 00:33:39,480 --> 00:33:40,200 Good night. 417 00:33:40,440 --> 00:33:42,960 Did you obtain your pass, then? 418 00:33:45,160 --> 00:33:48,720 I couldn't find the time to run after Inspector Juve. 419 00:33:48,960 --> 00:33:50,880 Then, you have to sign the registry. 420 00:33:52,200 --> 00:33:54,480 Yes, I was given strict orders. 421 00:33:54,720 --> 00:33:57,000 A pass or a signature. 422 00:33:57,519 --> 00:33:58,480 The registry? 423 00:33:58,839 --> 00:34:00,400 Sign, if you please. 424 00:34:00,640 --> 00:34:03,360 I'm in a great hurry. While I sign, 425 00:34:08,639 --> 00:34:11,320 could you go and get me a cab, please?. 426 00:34:12,960 --> 00:34:14,960 At your service, Doctor. 427 00:34:25,960 --> 00:34:27,760 Your taxi is there, Doctor. 429 00:35:01,320 --> 00:35:03,000 Mr, are you free to go? 430 00:35:03,360 --> 00:35:04,200 Yes, Madam. 431 00:35:12,000 --> 00:35:13,440 My Lupart... 432 00:35:37,920 --> 00:35:40,160 -Follow that car! -Where are we going? 433 00:35:40,400 --> 00:35:42,080 And don't get us noticed! 434 00:35:52,280 --> 00:35:54,320 Weren't you afraid in your little bed? 435 00:35:54,559 --> 00:35:56,800 I know you're a first class marksman. 436 00:35:57,039 --> 00:35:58,840 I made it look like I fainted. 437 00:35:59,079 --> 00:36:01,040 And if it wasn't me shooting at you? 438 00:36:01,280 --> 00:36:02,840 I would have been scared to death! 439 00:36:03,079 --> 00:36:06,040 Inspector Juve must be completely out of his mind. 440 00:36:06,280 --> 00:36:08,280 We got him completely mystified. 441 00:36:08,519 --> 00:36:10,560 What does it mean, ''mystified'' ? 442 00:36:10,800 --> 00:36:13,640 It means to have his fun at the expense of them suckers. 443 00:36:13,880 --> 00:36:16,320 High class people talk like that. 444 00:36:17,079 --> 00:36:18,200 Say you, by any chance... 445 00:36:18,800 --> 00:36:21,120 You wouldn't cheat on me with a lady? 446 00:36:22,039 --> 00:36:24,120 What are you making up your mind at? 447 00:36:25,280 --> 00:36:26,080 Yeah... 448 00:36:27,719 --> 00:36:29,400 Are we near that hideout of yours? 449 00:36:29,760 --> 00:36:32,360 Four days at the Hospital, I need some... 450 00:36:33,880 --> 00:36:34,640 Huh? 451 00:36:50,480 --> 00:36:53,400 -Are you free? -I already have a client in charge. 452 00:36:53,639 --> 00:36:55,360 I'll discharge him for you! 453 00:37:06,119 --> 00:37:07,400 And where am I going now? 454 00:37:07,760 --> 00:37:11,680 You didn't know where to go at first. Let's go to heaven! 455 00:37:28,320 --> 00:37:30,960 Blood on the registry, it's a confession. 456 00:37:31,199 --> 00:37:34,680 With this, you can botch up a sensational article for tomorrow. 457 00:37:35,440 --> 00:37:36,480 Let's sum up. 458 00:37:36,960 --> 00:37:39,240 Jos�phine is Lupart's lover. 459 00:37:39,840 --> 00:37:41,720 Lupart know Chalek by sight. 460 00:37:43,039 --> 00:37:46,120 And the murder took place at Chalek's home. 461 00:37:46,559 --> 00:37:48,680 Lupart and Chalek are accomplices. 462 00:37:49,199 --> 00:37:53,600 And... if Lupart and Chalek were the same man? 463 00:37:54,840 --> 00:37:56,600 And if that man was Fant�mas ? 464 00:37:56,840 --> 00:37:59,000 You're seeing Fant�mas everywhere. 465 00:37:59,320 --> 00:38:01,680 When you see one, you see the other. 466 00:38:02,239 --> 00:38:04,360 But they disappeared both of them. 467 00:38:04,719 --> 00:38:06,640 Mr the examining magistrate, 468 00:38:06,880 --> 00:38:09,720 we have two characters in front of us. 469 00:38:09,960 --> 00:38:13,000 Dr Chalek, man of the world, a cultured person, 470 00:38:13,239 --> 00:38:14,920 who shot at Jos�phine. 471 00:38:15,880 --> 00:38:18,000 On the other side, 472 00:38:18,239 --> 00:38:20,920 Lupart, who have been in the news more than once. 473 00:38:21,880 --> 00:38:23,880 Do they know each other? 474 00:38:38,440 --> 00:38:39,800 Mr. Professor. 475 00:38:41,920 --> 00:38:44,400 What did you learn while examining the corpse? 476 00:38:44,639 --> 00:38:48,720 I was astonished to find all blood vessels exploded. 477 00:38:48,960 --> 00:38:51,120 Heart, nerves, arteries. 478 00:38:51,360 --> 00:38:53,360 Even alveoli of the lungs. 479 00:38:54,199 --> 00:38:55,080 How is it possible? 480 00:38:55,320 --> 00:38:57,480 There's more : even bones are broken. 481 00:38:57,840 --> 00:38:58,640 Fragmented. 482 00:38:59,079 --> 00:39:00,360 It's unbelievable. 483 00:39:00,679 --> 00:39:02,040 It looks like someone 484 00:39:02,280 --> 00:39:04,040 put the body through the mill. 485 00:39:04,280 --> 00:39:07,160 I don't understand how the murderer proceeded. 486 00:39:07,800 --> 00:39:09,920 Did you have a look to the clothes? 487 00:39:10,159 --> 00:39:13,120 No, I'm a forensic pathologist, not a rag-and-bone man. 488 00:39:13,360 --> 00:39:15,240 These clothes, can we take a look at them? 489 00:39:15,480 --> 00:39:17,160 I brought them too. 490 00:39:19,159 --> 00:39:21,120 No name tab. 491 00:39:21,360 --> 00:39:23,600 No tradesmen indicia. 492 00:39:23,840 --> 00:39:25,840 What are you looking for exactly? 493 00:39:41,119 --> 00:39:43,360 ''I've been Gurn's lover. 494 00:39:43,719 --> 00:39:47,720 ''If you found out this letter, it means that Fant�mas has killed me. 495 00:39:48,920 --> 00:39:50,280 ''I am Lady Beltham. 496 00:39:50,519 --> 00:39:53,360 ''I know Fant�mas ghastly secret, 497 00:39:53,599 --> 00:39:55,920 ''I've been his submitted 498 00:39:56,280 --> 00:39:59,480 and enamoured lover. One day, I'm sure, 499 00:40:00,199 --> 00:40:02,400 ''he will get rid of me. 500 00:40:02,760 --> 00:40:05,680 ''That's why I wrote this confession. 501 00:40:07,440 --> 00:40:11,240 ''Lupart and Dr Chalek, and lots of other names, 502 00:40:11,599 --> 00:40:12,960 ''they're the same man. 503 00:40:13,519 --> 00:40:16,600 ''The same man that killed my husband, Lord Beltham. 504 00:40:17,360 --> 00:40:19,240 ''But can we call 'man' 505 00:40:19,480 --> 00:40:22,080 ''the incarnate evil that constitutes Fant�mas? 506 00:40:23,880 --> 00:40:26,680 ''Now, and my conscience will be at ease when it is written : 507 00:40:26,920 --> 00:40:28,400 ''Gurn is Fant�mas.'' 508 00:40:28,800 --> 00:40:30,640 ''Signed : Lady Beltham.'' 509 00:40:31,760 --> 00:40:32,680 Fant�mas ! 510 00:40:33,000 --> 00:40:36,560 You see that he's real! Even Lady Beltham was positive about it. 511 00:40:36,800 --> 00:40:38,000 How na�ve! 512 00:40:38,719 --> 00:40:40,000 She's like you. 513 00:40:40,239 --> 00:40:43,640 She believed the prince of darkness was by her side. 514 00:40:44,239 --> 00:40:47,560 And what does it mean, Fant�mas? A family name, a first name? 515 00:40:49,519 --> 00:40:51,760 Boss, I'm happy to find you here. 516 00:40:52,000 --> 00:40:54,280 We've received this letter at the Headquarters. 517 00:40:54,519 --> 00:40:56,400 Urgent message from Fandor. 518 00:40:57,840 --> 00:41:00,080 ''Followed Jos�phine as agreed. 519 00:41:00,320 --> 00:41:03,800 ''She rejoined Lupart. Cannot give details. 520 00:41:04,039 --> 00:41:06,320 ''Rendez-vous at Bercy warehouse, 521 00:41:06,559 --> 00:41:10,880 ''in front of Zemer's. Come alone. Best wishes, Fandor.'' 522 00:41:12,960 --> 00:41:15,440 Business doesn't let you breath one minute, Inspector! 523 00:41:16,320 --> 00:41:19,160 Not everyone can have it safe in his office all his life. 530 00:42:25,159 --> 00:42:25,920 Rhum. 532 00:42:36,880 --> 00:42:39,240 You found something? I got your message. 533 00:42:39,480 --> 00:42:41,400 -Which message ? -This one, it's yours, no ? 534 00:42:43,159 --> 00:42:45,360 I've received the same, s�gned by you. 537 00:42:55,320 --> 00:42:57,840 -Did you recognize him? -Dr Chalek. 538 00:42:58,199 --> 00:42:59,840 Him and Lupart are one. 539 00:43:00,199 --> 00:43:03,240 Chalek is not alone. Fant�mas is in front of us. 540 00:43:03,599 --> 00:43:04,520 What? 542 00:44:25,079 --> 00:44:26,080 Come over there! 543 00:44:34,599 --> 00:44:35,760 Let's get inside. 547 00:45:09,559 --> 00:45:13,520 Fandor, I forgot : the murdered woman was Lady Beltham. 549 00:45:51,360 --> 00:45:54,320 If I won my last boxing match in New-York, 550 00:45:54,559 --> 00:45:56,200 it's because of you. 551 00:45:56,559 --> 00:45:58,720 While boxing, I thought : 552 00:45:58,960 --> 00:46:02,200 ''Come on, hit ! hit for her!'' 553 00:46:04,639 --> 00:46:07,280 Oh, Dixon. I missed you so much. 554 00:46:07,519 --> 00:46:09,680 You're the woman I need. 555 00:46:09,920 --> 00:46:12,920 You're so graceful, so parisienne. 556 00:46:13,159 --> 00:46:15,120 I've already won a lot of money. 557 00:46:15,360 --> 00:46:18,800 I will win a lot more for my next fight in Rome. 558 00:46:19,360 --> 00:46:21,840 At last, I've talked to my parents. 559 00:46:22,559 --> 00:46:25,000 They agree to our marriage. 560 00:46:25,800 --> 00:46:28,680 -I didn't say yes yet. -Don't say no. 561 00:46:29,119 --> 00:46:34,200 I've rented a big apartment at 15ter, Barbet-de-Jouy St. 562 00:46:36,639 --> 00:46:37,520 For you. 563 00:46:41,039 --> 00:46:42,760 I'm leaving tonight to Rome. 564 00:46:44,519 --> 00:46:46,600 Do you like children, Dixon ? 565 00:46:47,280 --> 00:46:49,920 Yes! And we will have a dozen! 566 00:46:54,679 --> 00:46:57,360 Well, Dixon, your turn. 567 00:46:57,599 --> 00:47:00,520 But... ''good luck'', huh? 568 00:47:15,760 --> 00:47:18,200 It was going well, but it won't last. 569 00:47:18,440 --> 00:47:20,560 I swear, I did not sleep with him. 570 00:47:20,800 --> 00:47:22,760 Maybe, but it won't last. 571 00:47:23,000 --> 00:47:26,320 I can see other men, can't I? He wants to marry me, him. 572 00:47:26,559 --> 00:47:28,920 Respectability rushed to your head. 573 00:47:29,159 --> 00:47:32,200 No-one leaves Lupart, it's him leaving the others. 574 00:47:32,440 --> 00:47:35,400 Who's talking about leaving? I'm still your woman. 575 00:47:35,639 --> 00:47:38,400 Yeah, we'll see. Let it go, for now. 576 00:47:38,639 --> 00:47:41,160 Listen to me. You're going to obey without a word. 577 00:47:41,960 --> 00:47:45,000 All you wish. I will do all you wish. 578 00:47:52,599 --> 00:47:54,200 Thanks, Charles. 579 00:47:55,199 --> 00:47:56,680 I'm going, Mr. 580 00:48:08,559 --> 00:48:11,440 -Mr. Inspector is here? -What's the purpose of your visit? 581 00:48:12,360 --> 00:48:14,160 How dare you, Miss! 582 00:48:22,000 --> 00:48:24,680 Mr. Juve. I'm sorry to disturb you at home. 583 00:48:25,199 --> 00:48:27,920 I can give you the means of arresting Lupart. 584 00:48:28,159 --> 00:48:29,040 Is that so? 585 00:48:29,280 --> 00:48:31,800 -Mr... -No, Charles, leave us alone. 586 00:48:39,199 --> 00:48:41,480 I think you already met. 587 00:48:43,280 --> 00:48:44,560 Good evening, Mr. Fandor. 588 00:48:45,320 --> 00:48:46,320 Sit down. 589 00:48:49,000 --> 00:48:49,720 So? 590 00:48:49,960 --> 00:48:52,480 You must swear you won't repeat what I'm going to tell. 591 00:48:52,719 --> 00:48:55,600 Because at the Hospital, Lupart was in the know. 592 00:48:55,840 --> 00:48:58,400 It wasn't me, I give you my word. 593 00:48:58,639 --> 00:49:00,600 I never snitch on my informers. 594 00:49:00,840 --> 00:49:03,920 Without them, police would be useless Then? 595 00:49:04,920 --> 00:49:07,880 -He will be tomorrow afternoon in Nogent. -In Nogent? 596 00:49:08,119 --> 00:49:10,840 -What business does he have there? -He's up to no good. 597 00:49:11,440 --> 00:49:13,040 But I can't get more precise. 598 00:49:13,280 --> 00:49:17,360 You will find him at 7, Impasse des Charmilles, at 2 PM. 599 00:49:17,960 --> 00:49:20,480 Someone pulled your leg, Jos�phine. 600 00:49:21,480 --> 00:49:25,040 Fandor, could you imagine Lupart on a bad trick in the middle of the afternoon? 601 00:49:26,760 --> 00:49:28,640 No. And first, which trick? 602 00:49:29,800 --> 00:49:31,880 I think it may be a robbery. 605 00:49:46,000 --> 00:49:48,760 They will be a small group in front of a small hotel 606 00:49:49,000 --> 00:49:52,200 where the owners will be absent. Some of them will give the change 607 00:49:52,440 --> 00:49:55,480 if there's a problem, the others will empy the house. 608 00:49:56,920 --> 00:49:57,960 When "working", 609 00:49:58,199 --> 00:50:00,640 Lupart always wears a black mask. 610 00:50:00,880 --> 00:50:03,280 It would be a way for you to recognize him. 611 00:50:04,519 --> 00:50:05,520 Good, well then... 612 00:50:06,639 --> 00:50:09,680 Maybe if we have nothing better to do tomorrow 613 00:50:09,920 --> 00:50:12,480 we'll have a walk in Nogent. 614 00:50:12,719 --> 00:50:14,960 I hope it's not another of Lupard's jokes. 615 00:50:15,199 --> 00:50:17,960 In this case, the joke would be on me. 616 00:50:22,960 --> 00:50:26,560 You know, the other day, about the cab, I was really sorry for you. 617 00:50:26,800 --> 00:50:28,240 But what could I do? 618 00:50:28,480 --> 00:50:31,560 I'm not angry at you, it's not your fault. 619 00:50:35,480 --> 00:50:37,920 Lupart doesn't seem to appreciate you at all. 620 00:50:38,159 --> 00:50:40,760 It looks like he really hates you. 621 00:50:43,599 --> 00:50:45,120 Be careful, tomorrow. 622 00:50:45,599 --> 00:50:46,920 Well, I'm gone. 623 00:50:48,800 --> 00:50:49,760 Jos�phine. 624 00:50:50,519 --> 00:50:52,000 Yes, Mr. Inspector? 625 00:50:53,800 --> 00:50:55,640 Jos�phine, I... 626 00:50:59,119 --> 00:51:00,120 No, nothing. 627 00:51:02,239 --> 00:51:03,000 Good bye. 628 00:51:14,719 --> 00:51:15,720 You're a king. 629 00:51:18,400 --> 00:51:18,960 A king? 630 00:51:19,199 --> 00:51:21,320 Punctuality is a king's privilege. 631 00:51:21,559 --> 00:51:23,320 You came without your men? 632 00:51:23,559 --> 00:51:26,600 Yes, too much paper work. 633 00:51:32,440 --> 00:51:33,440 Stop, Fant�mas ! 636 00:52:18,440 --> 00:52:20,000 It's a disaster! 637 00:52:22,320 --> 00:52:23,640 I's an abomination ! 638 00:52:23,880 --> 00:52:26,280 You are nobodies, You stink ! 639 00:52:26,639 --> 00:52:29,280 You stink! French actors... 640 00:52:30,599 --> 00:52:32,720 are the worst in the world! 640a 00:52:37,000 --> 00:52:45,000 "Bravo, you're a wonderful and promising actor but you carreer won't last long." 642 00:53:02,920 --> 00:53:04,680 Pardon me, Mrs, Mr. Roblin ? 643 00:53:04,920 --> 00:53:07,600 The Cavalry officer? 4th to the right. 644 00:53:08,480 --> 00:53:09,480 Thank you, Mrs. 645 00:53:29,039 --> 00:53:30,760 -Mr. Fandor ? -Himself. 646 00:53:31,320 --> 00:53:33,920 Come in, young man. And close the door. 647 00:53:40,880 --> 00:53:43,200 Come in, idiot, don't be shy! 648 00:53:44,039 --> 00:53:44,880 Juve! 649 00:53:45,119 --> 00:53:48,080 It's incredible, you're unrecognizable. 650 00:53:48,320 --> 00:53:51,560 -You slept there? -Admit that I'm good at disguise. 651 00:53:51,800 --> 00:53:55,280 It's even a little bit disturbing. You're like Fant�mas. 652 00:53:55,519 --> 00:53:57,960 Always someone else, never yourself. 653 00:53:58,199 --> 00:54:01,160 -You'd like to be more like him. -No, I hate him. 654 00:54:01,400 --> 00:54:04,400 I don't think you have so much esteem for yourself neither. 655 00:54:04,639 --> 00:54:06,480 Are you serious or what? 656 00:54:06,719 --> 00:54:09,200 I'm kidding. But why putting on an act like this? 657 00:54:09,559 --> 00:54:11,040 I've followed Jos�phine. 658 00:54:11,400 --> 00:54:15,400 And I've learned that an american boxer had fell in love with her. 659 00:54:15,960 --> 00:54:18,880 To the point that, hear this, she left Lupart. 660 00:54:19,119 --> 00:54:21,120 Ouch, there will be blood. 661 00:54:21,519 --> 00:54:24,920 She came to live with him. Come have a look there. 662 00:54:27,239 --> 00:54:28,000 You see. 663 00:54:28,960 --> 00:54:29,960 Now, 664 00:54:31,280 --> 00:54:33,040 she lives in front of us. 665 00:54:34,000 --> 00:54:35,800 In one of those apartments. 666 00:54:37,280 --> 00:54:40,120 -You mean, she's at home, now? -Yes, and... 667 00:54:40,480 --> 00:54:42,680 she's wearing a lovely n�glig�. 668 00:54:43,039 --> 00:54:46,040 Admit she striked you in the eye, that little Jos�phine. 669 00:54:46,800 --> 00:54:50,000 I must say she's one of those rare women... 671 00:54:51,760 --> 00:54:53,680 It's Inspector Michel. 672 00:54:57,079 --> 00:54:59,160 So, Michel, what's new? 673 00:54:59,400 --> 00:55:02,000 Hey, hello, Fandor, you're here? 674 00:55:04,159 --> 00:55:07,120 -I'm going down, you come ? -Good bye, Mr. Roblin. 675 00:55:07,480 --> 00:55:09,600 Beware of your rheumatism. 678 00:56:44,719 --> 00:56:45,960 Jos�phine! 682 00:58:00,719 --> 00:58:04,040 The nurse sister gave him first aid. 683 00:58:04,559 --> 00:58:06,640 The bullet has been extracted from his shoulder. 684 00:58:06,880 --> 00:58:09,880 But the clavicle is broken and has to be plastered. 685 00:58:10,119 --> 00:58:12,360 An ambulance will carry him to the Hospital. 686 00:58:12,599 --> 00:58:14,840 And for the mother superior, my sister? 687 00:58:15,960 --> 00:58:19,400 I will ask and see if she can receive you. 688 00:58:21,280 --> 00:58:22,040 Here he is. 689 00:58:23,719 --> 00:58:25,520 Thank you for your watchfulness. 690 00:58:27,440 --> 00:58:29,160 How do you feel? 691 00:58:29,519 --> 00:58:32,080 It's not often that I get a part. 692 00:58:33,920 --> 00:58:35,520 I'm really unlucky. 693 00:58:35,760 --> 00:58:37,840 It's an ill wind that blows nobody any good. 694 00:58:38,079 --> 00:58:41,800 As soon as my article is written you will be famous. 695 00:58:42,760 --> 00:58:43,840 Effectively. 696 00:58:45,599 --> 00:58:48,000 Inspector Juve is sorry. 697 00:58:49,159 --> 00:58:52,280 He shows his deepest regrets. There was a mistake. 698 00:58:53,159 --> 00:58:54,960 I know, I've been informed. 699 00:58:56,360 --> 00:58:58,560 Juve couldn't come in person. 700 00:58:58,800 --> 00:59:00,840 Chief of Police is stark raving mad. 701 00:59:01,079 --> 00:59:03,400 He wants to put him in jail for assault and battery. 702 00:59:03,639 --> 00:59:05,160 It would be too unjust. 703 00:59:05,840 --> 00:59:09,440 You know, he's not in the papers of the Chief Commissioner. 704 00:59:09,679 --> 00:59:12,800 He has the reputation of an odd man with crazy ideas. 705 00:59:13,719 --> 00:59:15,640 What can I do for you? 706 00:59:17,480 --> 00:59:21,040 Would it be possible, a little snapshot on ''La Capitale'''s front page ? 707 00:59:21,280 --> 00:59:23,120 It's already done! 708 00:59:23,360 --> 00:59:24,360 Thanks a lot. 709 00:59:31,719 --> 00:59:34,760 Mother Superior is too busy to receive you. 710 00:59:39,119 --> 00:59:39,960 I... 711 00:59:40,920 --> 00:59:42,880 This money is a small gift 712 00:59:43,119 --> 00:59:46,600 for the aid you gave to our wounded man. 713 00:59:47,079 --> 00:59:50,040 Pray St C�me, patron saint for Doctors. 714 00:59:50,280 --> 00:59:53,000 It was him guiding our sister nurse's hand. 715 00:59:53,519 --> 00:59:55,840 And the murderer, what have you done with him? 716 00:59:56,159 --> 00:59:57,040 The murderer? 717 00:59:58,239 --> 01:00:00,520 He's more a victim than a murderer. 718 01:00:01,679 --> 01:00:05,040 Then, I will pray St Yves, patron saint for lawyers. 719 01:00:05,719 --> 01:00:09,200 What patron saint should I pray, for hunting villains? 721 01:00:11,119 --> 01:00:13,720 You could try St Georges. 722 01:00:13,960 --> 01:00:15,360 Patron saint for warriors. 723 01:00:15,840 --> 01:00:17,960 I'm sorry. It's vespers time. 724 01:00:40,880 --> 01:00:41,880 Lady Beltham... 725 01:00:51,400 --> 01:00:52,160 Hum. 726 01:00:52,480 --> 01:00:54,600 I'm sorry, my sister. Could I make a phone call? 727 01:00:54,840 --> 01:00:56,440 Of course, Mr. 728 01:01:00,880 --> 01:01:03,520 Give me Nogent's precinct, thank you. 729 01:01:04,320 --> 01:01:06,360 Could you leave me alone for a moment? 730 01:01:06,679 --> 01:01:08,440 Oh, I'm sorry, Mr. 731 01:01:08,679 --> 01:01:11,040 I would like to talk to Inspector Juve. 732 01:01:11,800 --> 01:01:13,600 Hello, Juve ? It's me. 733 01:01:14,599 --> 01:01:16,400 Lady Beltham is not dead. 734 01:01:16,880 --> 01:01:18,160 I've seen her just now. 735 01:01:18,400 --> 01:01:20,520 I'm staying at the Sainte-Clotilde convent, 736 01:01:21,000 --> 01:01:22,520 she's the mother superior. 738 01:01:53,519 --> 01:01:55,680 The gentlemen would like to visit? 739 01:01:55,920 --> 01:01:59,240 I am Mr. Ambiel, he's my nephew. 740 01:02:00,239 --> 01:02:03,960 -You've received my message? -I was waiting for you, follow me. 741 01:02:11,840 --> 01:02:15,920 The gentlemen will be indulgent regarding the state of the house. 742 01:02:16,159 --> 01:02:18,720 The house has been deserted for a very long while. 743 01:02:18,960 --> 01:02:20,880 Whom exactly does it belong to? 744 01:02:21,119 --> 01:02:24,600 To Lady Beltham, Mr. Get up, we'll begin on 3rd floor. 745 01:02:24,840 --> 01:02:26,320 She does not live here? 746 01:02:26,559 --> 01:02:29,440 She hasn't lived here for two years. 747 01:02:29,679 --> 01:02:32,480 In actual fact, since the death of her husband. 748 01:02:32,719 --> 01:02:35,080 I don't know if you remember, 749 01:02:35,320 --> 01:02:37,840 it made the news for a long time, then. 750 01:02:38,079 --> 01:02:42,160 -Lord Beltham has been murdered. -Oh yes, I vaguely remember. 751 01:02:42,400 --> 01:02:46,560 I think it was Inspector Juve who got the murderer arrested. 752 01:02:46,800 --> 01:02:48,760 He even came here, one evening. 753 01:02:49,000 --> 01:02:51,840 I know him well, I was just at his side. 754 01:02:52,079 --> 01:02:54,160 I like this house very much. 755 01:02:54,400 --> 01:02:57,080 Yes, but it would need a good deal of repair work. 756 01:02:57,440 --> 01:02:59,680 Here's Lady Beltham's room. 757 01:03:04,320 --> 01:03:07,760 And... furniture is sold with the house? 758 01:03:08,000 --> 01:03:09,480 Madam sells the whole. 759 01:03:16,440 --> 01:03:17,400 Ah yes... 760 01:03:17,639 --> 01:03:20,960 One can see it was the last room where one lived. 761 01:03:21,199 --> 01:03:22,840 What gives you that impression? 762 01:03:23,079 --> 01:03:24,800 There's seldom dust in here. 763 01:03:25,719 --> 01:03:30,040 Look at this small secretaire. There's a trace here. 764 01:03:31,119 --> 01:03:32,720 The blotting pad has been dispaced. 765 01:03:33,599 --> 01:03:35,880 Someone wrote here not long ago. 766 01:03:37,039 --> 01:03:38,040 What's with you? 767 01:03:38,760 --> 01:03:42,160 Well, gentlemen, I would prefer that we leave at once. 768 01:03:42,480 --> 01:03:43,680 This house... 769 01:03:44,480 --> 01:03:45,200 is haunted. 770 01:03:45,440 --> 01:03:46,880 Really! 771 01:03:47,199 --> 01:03:48,680 Have you seen ghosts? 772 01:03:49,039 --> 01:03:52,840 There's nothing funny about it. Instead of buying this hotel... 773 01:03:53,079 --> 01:03:56,360 You're not very good at serving your lady boss interests. 774 01:03:56,599 --> 01:03:59,360 It's more like... Spirits are visiting the house. 775 01:03:59,599 --> 01:04:01,840 Spirits? Did you see them? 776 01:04:02,159 --> 01:04:03,760 For nothing in the world I would! 777 01:04:04,000 --> 01:04:07,080 When they come, I close myself in my pavilion. 778 01:04:07,320 --> 01:04:08,480 How do you know 779 01:04:08,719 --> 01:04:12,360 they're visiting, then? Ghosts don't exist. 780 01:04:12,719 --> 01:04:15,720 At first, I thought they were burglars. 781 01:04:17,119 --> 01:04:20,800 But the following day, I didn't notice any missing item. 782 01:04:21,039 --> 01:04:24,840 And then... there were bread crumbles on the floor. 783 01:04:25,159 --> 01:04:26,520 Bread crumbles? 784 01:04:26,840 --> 01:04:28,720 Your spirits come here to have dinner? 785 01:04:29,840 --> 01:04:31,680 What do you make of that, my nephew? 786 01:04:31,920 --> 01:04:35,720 Probably a pet carrying his food. A rat. 787 01:04:36,079 --> 01:04:38,480 No, I have proofs. 788 01:04:39,159 --> 01:04:43,160 Last tuesday, I've drawn a chalk circle around this chair's feet. 789 01:04:44,159 --> 01:04:46,640 And when I came back wednesday 790 01:04:46,880 --> 01:04:48,760 the chair had been moved. 791 01:04:49,000 --> 01:04:50,960 Why spirits would do such a thing? 792 01:04:51,199 --> 01:04:53,200 I've heard chain noises. 793 01:04:53,559 --> 01:04:56,200 My uncle, do you intend to buy this house? 794 01:04:56,440 --> 01:04:59,680 Yes, and since it's haunted it will be less expensive. 795 01:04:59,920 --> 01:05:01,560 The gentleman is very brave. 796 01:05:01,800 --> 01:05:05,720 I'm more worried with those infiltrations than by your spirits. 797 01:05:07,760 --> 01:05:10,640 There's no more electricity in the cellar. 798 01:05:10,880 --> 01:05:13,720 All get ruined. There's no maintenance... 799 01:05:13,960 --> 01:05:16,920 By the way, I have yet to see the meter. 800 01:05:17,159 --> 01:05:20,120 Lady Beltham made it installed in the woodshed, there. 801 01:05:20,360 --> 01:05:23,240 Before that, it was in a closet in the lobby. 802 01:05:23,679 --> 01:05:27,240 One night, there was a short-fuse, and a fire start. 803 01:05:27,480 --> 01:05:31,680 Lady Beltham has been so afraid that she made it displaced outside. 804 01:05:32,119 --> 01:05:34,040 Now, it is cut off. 805 01:05:35,760 --> 01:05:38,640 This heat device is completely busted off.. 806 01:05:38,880 --> 01:05:39,680 Does it work? 807 01:05:39,960 --> 01:05:40,720 Yes. 808 01:05:43,239 --> 01:05:46,880 It must be said that last year we had a flood. 809 01:05:47,239 --> 01:05:48,880 The Seine river overflowed. 810 01:05:49,480 --> 01:05:51,520 And the tank at the same time. 811 01:05:51,760 --> 01:05:53,960 At last, rust ate it all. 812 01:06:00,039 --> 01:06:02,840 Say, the pipes are in poor condition. 813 01:06:03,079 --> 01:06:04,960 It's not very expensive to fix. 814 01:06:05,199 --> 01:06:07,760 If you want to take a look inside. 815 01:06:08,000 --> 01:06:11,160 The pipes that rise to the floors are in perfect condition. 816 01:06:11,400 --> 01:06:12,760 This one is huge. 817 01:06:13,000 --> 01:06:16,520 It goes in the room of Madame, which was very chilly. 818 01:06:16,760 --> 01:06:19,440 This pipe has an unusual diameter. 819 01:06:19,679 --> 01:06:21,360 A man could get through. 820 01:06:27,559 --> 01:06:29,560 -Tired? -No, less than ever. 821 01:06:29,800 --> 01:06:30,880 We have them. 822 01:06:31,320 --> 01:06:34,920 -Fant�mas and Lady Beltham ? -Her, him or both of them. 823 01:06:35,280 --> 01:06:36,120 You see, 824 01:06:36,360 --> 01:06:39,320 I picked up from Lady Beltham's secretaire 825 01:06:39,559 --> 01:06:42,280 this half sheet I have torn. 826 01:06:42,599 --> 01:06:45,440 So, if a hand recently relied on it, 827 01:06:45,679 --> 01:06:47,960 it should be possible to see prints. 828 01:06:48,199 --> 01:06:49,200 You'll see. 829 01:06:59,719 --> 01:07:03,200 This proves that Lady Beltham is still coming in her hotel. 830 01:07:03,519 --> 01:07:05,760 Lady Beltham, Lady Beltham... 831 01:07:06,079 --> 01:07:07,800 Someone's coming, we don't know who. 832 01:07:14,679 --> 01:07:16,760 It's a man's hand. 833 01:07:17,840 --> 01:07:21,320 Fant�mas' hand ? We will be there for the next rendez-vous. 835 01:07:59,320 --> 01:08:00,560 I want to leave. 836 01:08:00,800 --> 01:08:03,000 I've waited for you, last tuesday. 837 01:08:03,920 --> 01:08:04,840 I was there. 838 01:08:05,199 --> 01:08:07,920 But I did not want to come into the house. 839 01:08:08,280 --> 01:08:10,240 How did you find me? 840 01:08:10,639 --> 01:08:12,720 Nothing is impossible for Fant�mas. 841 01:08:13,079 --> 01:08:14,720 Why did you disappear? 842 01:08:17,520 --> 01:08:20,520 Remorse to have been your accomplice 843 01:08:21,199 --> 01:08:22,920 in the murder of my husband. 844 01:08:23,279 --> 01:08:25,680 Nuns offered me protection, 845 01:08:25,920 --> 01:08:28,120 I gratefully accepted. 846 01:08:29,279 --> 01:08:32,800 You wrote this overhelming confession for me. 847 01:08:33,039 --> 01:08:35,600 You were afraid that I kill you? 848 01:08:37,119 --> 01:08:39,400 Yes, after all, I knew too much. 849 01:08:40,800 --> 01:08:44,640 You forget the love I have for you, Lady Beltham. 850 01:08:45,479 --> 01:08:46,680 The love I have for you, my darling. 851 01:09:04,439 --> 01:09:07,600 It was you who killed the woman found 852 01:09:07,840 --> 01:09:09,680 in Dr Chalek's Villa? -No. 853 01:09:10,039 --> 01:09:11,480 Who then? 854 01:09:12,640 --> 01:09:13,640 An executioner. 855 01:09:14,159 --> 01:09:16,560 A thing that lives, that obeys me, 856 01:09:17,239 --> 01:09:18,680 but does not think. 857 01:09:18,920 --> 01:09:20,560 To put my confession 858 01:09:20,800 --> 01:09:23,320 on the corpse of that poor woman, 859 01:09:24,319 --> 01:09:26,440 it was like denouncing yourself. 860 01:09:26,840 --> 01:09:28,960 It is a luxury I offered myself. 861 01:09:29,199 --> 01:09:32,360 Sometimes I have to give an advantage to this poor Juve. 862 01:09:32,720 --> 01:09:34,480 To fill his disability. 863 01:09:36,079 --> 01:09:37,080 I love you. 864 01:09:37,880 --> 01:09:38,960 Let's leave this country. 865 01:09:40,000 --> 01:09:41,720 Let's forget Fant�mas. 866 01:09:42,079 --> 01:09:43,640 I'll let you know soon. 867 01:09:43,880 --> 01:09:47,240 Time to plan our trip. See you very soon, my love. 869 01:10:15,800 --> 01:10:18,120 Shoot him when when he is on the level. 870 01:10:18,359 --> 01:10:22,200 No. A police officer must submit the culprits to justice. Not kill them. 871 01:10:22,840 --> 01:10:25,720 I have not enough men, he would escape me. 872 01:10:25,960 --> 01:10:29,760 In few days, he will rejoin Lady Beltham at the convent. 873 01:10:30,000 --> 01:10:32,920 -And that day... -You leave him an encumbrance? 874 01:10:33,159 --> 01:10:35,680 Did you hear him? How vain he is... 875 01:10:35,920 --> 01:10:37,400 Who does he think he is? 876 01:10:38,000 --> 01:10:39,240 Fant�mas. 884 01:12:28,800 --> 01:12:30,480 But what's going on? 885 01:12:32,239 --> 01:12:33,920 It came from the chapel. 886 01:12:34,159 --> 01:12:36,520 It's another revolution ! I've already seen this! 887 01:12:36,760 --> 01:12:38,080 Silence! Calm down! 888 01:12:40,079 --> 01:12:41,160 Mother! 889 01:12:41,399 --> 01:12:43,360 Mother, mother! 890 01:12:45,000 --> 01:12:45,720 Silence. 891 01:12:45,960 --> 01:12:48,680 I've seen the devil, he's in the chapel. 892 01:12:48,920 --> 01:12:51,440 This is terrible, he's huge! 893 01:12:51,680 --> 01:12:54,440 And black all over... We must prevent the priest! 894 01:12:54,680 --> 01:12:56,880 Calm down. Come on, sisters. 895 01:12:57,399 --> 01:12:59,840 Be strong. God won't let you down. 896 01:13:00,079 --> 01:13:02,960 -Don't go in there, Mother ! -I'm coming with you. 897 01:13:03,560 --> 01:13:04,480 I'm going alone. 898 01:13:05,119 --> 01:13:06,120 Accompanied by God. 899 01:13:06,920 --> 01:13:09,600 Let nobody enter in the chapel. 900 01:13:10,279 --> 01:13:11,440 Whatever happens. 903 01:14:06,039 --> 01:14:08,640 You're going to leave the convent immediately. 904 01:14:09,720 --> 01:14:11,080 A car is waiting for you. 905 01:14:11,439 --> 01:14:13,840 The driver will lead you to a seaport 906 01:14:14,079 --> 01:14:17,080 where you will take a ship bound for Australia. 907 01:14:21,800 --> 01:14:24,680 Once in Australia, you'll wait for my arrival. 908 01:14:27,560 --> 01:14:29,640 I do not want to leave the convent. 909 01:14:30,000 --> 01:14:31,840 You were ready to follow me. 910 01:14:32,439 --> 01:14:34,920 You had to take me immediately. 911 01:14:36,920 --> 01:14:38,920 I had time to think. 912 01:14:40,239 --> 01:14:42,120 I never want to leave. 913 01:14:44,039 --> 01:14:45,000 You'll leave! 916 01:15:15,279 --> 01:15:16,600 And never forget: 917 01:15:16,960 --> 01:15:20,520 you've taken a vow of obedience to me at first. 920 01:15:56,880 --> 01:15:57,800 Ha, too late! 921 01:15:58,720 --> 01:16:00,040 Gather your men! 923 01:16:08,039 --> 01:16:08,800 Michel? 924 01:16:09,319 --> 01:16:10,120 I was waiting. 925 01:16:10,720 --> 01:16:11,480 What? 926 01:16:11,920 --> 01:16:14,400 A racing car? Sixty horses? 927 01:16:14,640 --> 01:16:17,360 Do nothing, I'm coming. Notify Fandor. 928 01:16:18,359 --> 01:16:19,840 -Everything is in place? -Yes. 929 01:16:20,079 --> 01:16:21,200 Give the signal. 930 01:17:02,279 --> 01:17:04,320 Go, go, quick! 932 01:17:06,960 --> 01:17:08,280 Inspector Raymond ! 933 01:17:10,119 --> 01:17:11,440 Take the other side. 937 01:17:37,239 --> 01:17:38,360 It's clear! 938 01:17:43,359 --> 01:17:45,360 Juve! Juve! He's here! 942 01:18:42,720 --> 01:18:44,320 He didn't get out? 943 01:18:44,720 --> 01:18:47,040 No, I could not have missed him. 944 01:18:47,279 --> 01:18:48,280 Good, carry on. 945 01:18:52,000 --> 01:18:54,000 There is no secret issues? 946 01:18:56,600 --> 01:18:58,520 He could not have vanished. 947 01:19:00,000 --> 01:19:01,160 What? 948 01:19:03,199 --> 01:19:04,600 I heard someone breathing. 949 01:19:08,119 --> 01:19:09,240 He's in there. 950 01:19:10,039 --> 01:19:11,960 Fire off your gun. 951 01:19:12,199 --> 01:19:14,160 No, I'd rather have him alive. 952 01:19:14,399 --> 01:19:17,680 Police Chief would say that I've killed another innocent. 953 01:19:23,439 --> 01:19:24,440 You understand? 954 01:19:34,840 --> 01:19:38,160 Let's pick him up in Lady Beltham's room. 955 01:19:56,119 --> 01:19:57,000 I hear him. 956 01:19:57,439 --> 01:19:59,120 -Am I going? -Yes, be careful. 958 01:20:03,520 --> 01:20:05,120 What? What's going on? 961 01:20:30,279 --> 01:20:31,040 Take this. 962 01:20:31,359 --> 01:20:32,120 Thanks. 963 01:20:32,359 --> 01:20:33,120 You allright? 964 01:20:34,119 --> 01:20:37,920 I did not think Fantomas would adopt this unusual form. 965 01:20:38,159 --> 01:20:42,720 I understand who crushed the body and forced Jos�phine to jump. 966 01:20:43,199 --> 01:20:46,160 I saw Fantomas leave a suitcase at her home. 967 01:20:46,439 --> 01:20:48,160 -A trained snake? -Yes. 968 01:20:48,399 --> 01:20:51,160 He crushed to death the people designated by Fant�mas, 969 01:20:51,399 --> 01:20:53,680 and then came back like a dog. 970 01:20:53,920 --> 01:20:55,880 Normally, it's the snakes who hypnotize. 971 01:20:56,119 --> 01:20:56,880 Good. 972 01:20:57,439 --> 01:20:59,560 Quick, hammers, picks! 973 01:21:00,000 --> 01:21:02,720 Knock it, he is probably in there. 975 01:21:54,680 --> 01:21:55,800 Quick! There he is! 976 01:21:56,039 --> 01:21:56,920 Beware! 979 01:22:08,199 --> 01:22:09,400 Quick, go on! 981 01:22:13,760 --> 01:22:16,200 For god's sake! Don't let him run! 982 01:22:16,479 --> 01:22:17,800 Block the exits! 984 01:22:21,720 --> 01:22:24,000 Don't let him run! Go on. 985 01:22:25,960 --> 01:22:26,760 Quick! 988 01:23:11,159 --> 01:23:12,000 Juve! 989 01:23:12,640 --> 01:23:13,600 Juve! 66049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.