All language subtitles for FBN.E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,050 --> 00:00:12,770 Episode 13 2 00:00:39,000 --> 00:00:42,620 She has to see it to make it an event! 3 00:00:47,110 --> 00:00:49,340 What? 4 00:00:49,340 --> 00:00:52,430 Manuel! You got the email? 5 00:00:52,430 --> 00:00:57,210 Yes... It's awesome? 6 00:00:57,210 --> 00:00:58,830 Of course, it's awesome! 7 00:00:58,830 --> 00:01:02,730 I worked on it for years! It must be! 8 00:01:02,730 --> 00:01:06,640 I said I can't go back! 9 00:01:06,640 --> 00:01:10,390 It's more important than video games!! 10 00:01:10,390 --> 00:01:11,920 Yes. 11 00:01:11,920 --> 00:01:14,100 Bye, bye! 12 00:01:14,100 --> 00:01:15,000 Bye, bye, bye, bye! 13 00:01:15,000 --> 00:01:20,380 [ Boss, could I get my modelling pay in advance? ] 14 00:01:20,380 --> 00:01:22,280 [ Of course! ] 15 00:01:22,280 --> 00:01:25,510 [ Come over now! Let's have brunch. ] 16 00:01:25,820 --> 00:01:28,780 I'm sending in the sketch and episode 7 and 8 ideas. 17 00:01:28,780 --> 00:01:31,000 The synopsis is short. 18 00:01:31,530 --> 00:01:34,140 I told her to open the curtain. 19 00:01:34,140 --> 00:01:36,930 What's the point of my event if she... 20 00:01:36,930 --> 00:01:39,340 [ D I E ] 21 00:01:50,720 --> 00:01:53,530 Ajumma! 22 00:01:53,530 --> 00:02:00,380 CAN I DREAM A NEW DREAM? 23 00:02:08,580 --> 00:02:12,130 It's so touching, I can't read it. 24 00:02:18,150 --> 00:02:24,000 I left a note on 402's milk carton to look at our webtoon. 25 00:02:24,300 --> 00:02:25,700 What did you say? 26 00:02:25,820 --> 00:02:27,500 Do you know how to think?! 27 00:02:27,600 --> 00:02:29,230 Why wouldn't I know? 28 00:02:29,230 --> 00:02:32,590 Will Enrique abandon his career and stay here? 29 00:02:32,590 --> 00:02:35,160 Or will 402 go to Spain? 30 00:02:35,160 --> 00:02:38,020 With that personality, she couldn't pronounce English. 31 00:02:38,020 --> 00:02:41,040 So don't lose hope, keep going! 32 00:02:41,040 --> 00:02:44,800 402 is nice so she's probably reading the webtoon in agony 33 00:02:44,900 --> 00:02:45,690 Get out. 34 00:02:45,690 --> 00:02:47,660 Why do you always tell me to leave? 35 00:02:47,660 --> 00:02:51,870 When I wanted to leave, you held onto me! 37 00:04:07,940 --> 00:04:12,320 Hyung! Jin Rak! Come out! 38 00:04:12,350 --> 00:04:15,730 What, punk? 39 00:04:19,300 --> 00:04:22,500 What's this? Did Dok Mi see this? 40 00:04:22,500 --> 00:04:26,460 Is she home? What's going on? 41 00:04:27,810 --> 00:04:29,820 She's not inside. 42 00:04:29,820 --> 00:04:33,340 I can give you the keys now. 43 00:04:33,340 --> 00:04:36,850 There's an elevator. It's the best deal. 44 00:04:36,850 --> 00:04:38,860 - This is where... - Ahhh!!! 45 00:04:40,060 --> 00:04:43,700 Ajussi! I don't need to see this unit. 46 00:04:43,700 --> 00:04:46,000 Okay, then let's... 47 00:04:46,680 --> 00:04:48,900 There are other places! 48 00:04:48,900 --> 00:04:51,290 Wait! Wait... 49 00:04:51,290 --> 00:04:53,020 Geez! 50 00:04:53,020 --> 00:04:55,500 What's this? 51 00:04:55,500 --> 00:04:58,500 Did you do this so no-one would move in? 52 00:04:58,500 --> 00:05:05,270 Ajussi! We're shocked, too. No way these two...would...do this. 53 00:05:05,280 --> 00:05:08,000 Then again, these two are crazy so... 54 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 What? 55 00:05:09,000 --> 00:05:12,130 Ajussi, isn't there a CCTV in the hall or elevator? 56 00:05:12,130 --> 00:05:13,000 Can you show us? 57 00:05:13,000 --> 00:05:17,640 This place used to be quieter and safer. 58 00:05:17,640 --> 00:05:19,460 Can you show us the CCTV? 59 00:05:19,460 --> 00:05:22,000 We can find out who came in or out. 60 00:05:22,000 --> 00:05:27,080 It doesn't record. It just sits there. 61 00:05:28,100 --> 00:05:30,560 Ajussi, do you have the key? 62 00:05:30,560 --> 00:05:31,690 Can you open the door for us? 63 00:05:31,690 --> 00:05:34,830 Would I open it without permission? 64 00:05:34,830 --> 00:05:38,040 I'll take responsibility. Open it! 65 00:05:38,040 --> 00:05:40,720 Okay, hold on. 66 00:05:41,480 --> 00:05:44,150 Where could Go Dok Mi go? 67 00:05:44,150 --> 00:05:45,270 Her grandma's house. 68 00:05:45,270 --> 00:05:48,500 No...should I call the publisher? 69 00:05:48,500 --> 00:05:50,000 First, when we go in, 70 00:05:50,000 --> 00:05:52,500 Dok Mi wrote down places she always wanted to go 71 00:05:52,500 --> 00:05:53,900 and put up pictures. 72 00:05:53,900 --> 00:05:55,660 Let's check those places. 73 00:05:55,860 --> 00:06:00,850 It's so noisy. What's going on? 74 00:06:00,850 --> 00:06:03,200 Here, here. Oh, madame! Madame! . 75 00:06:03,200 --> 00:06:05,550 Why weren't you around lately? . 76 00:06:05,550 --> 00:06:07,600 No big deal. Let's go. . 77 00:06:07,600 --> 00:06:11,500 - It's okay. - I'll go with you. . 79 00:06:27,500 --> 00:06:29,800 [ Missed calls 54 ] . 80 00:06:36,090 --> 00:06:39,530 [ Look at the Flower Boy Next Door webtoon ] 81 00:06:50,270 --> 00:06:55,590 If I put my hands on the door, I can sense her inside. 82 00:06:55,590 --> 00:06:58,220 Are you happy in there? 83 00:06:58,220 --> 00:07:04,630 Some day, will my hand leave a print on the door? 84 00:07:13,920 --> 00:07:18,690 Ajumma, can you stop running away? . 85 00:07:26,470 --> 00:07:29,970 What are you doing? Hurry in too. 86 00:07:31,350 --> 00:07:38,030 Dong Hoon, I truly don't know anything. 87 00:07:38,030 --> 00:07:42,100 If Dok Mi disappeared one day, 88 00:07:43,530 --> 00:07:46,790 I really couldn't find her. 89 00:07:46,790 --> 00:07:50,940 So, go in. Find out! 90 00:08:05,380 --> 00:08:08,670 Why are you two there? 91 00:08:08,670 --> 00:08:11,990 Ah, Boss. 92 00:08:11,990 --> 00:08:14,670 I waited and you didn't come. 93 00:08:14,670 --> 00:08:19,940 I thought you really needed the money. 94 00:08:19,940 --> 00:08:21,450 Here. 95 00:08:21,450 --> 00:08:24,130 Here. Also, brunch. 96 00:08:24,130 --> 00:08:25,670 Please enjoy it. 97 00:08:25,670 --> 00:08:31,040 I should go and not cause trouble. 98 00:08:39,260 --> 00:08:41,920 Cha Do Hwi! 99 00:08:48,330 --> 00:08:50,520 Yes? 100 00:08:56,090 --> 00:08:57,670 [ D I E ] 101 00:08:59,380 --> 00:09:00,790 What is this? 102 00:09:00,790 --> 00:09:04,110 Do you really not know? 103 00:09:07,460 --> 00:09:11,260 What you just said... what do you mean? 104 00:09:11,260 --> 00:09:13,140 Are you saying I did it? 105 00:09:13,140 --> 00:09:16,950 Hyung! Are you crazy? 106 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 Please call Dok Mi. 107 00:09:22,000 --> 00:09:25,150 Go Dok Mi's not home. 108 00:09:26,500 --> 00:09:29,900 Oh Jin Rak. What are you thinking of me now? 109 00:09:29,900 --> 00:09:32,790 I'm sorry for not revealing all the past. 110 00:09:32,790 --> 00:09:36,410 I thought no one knew and she wanted n0-one to know. 111 00:09:36,410 --> 00:09:41,000 But...I'm not this low. 112 00:09:41,000 --> 00:09:47,320 When Dok Mi told me I was enough for her, it hurt. 113 00:09:47,320 --> 00:09:52,800 You hurt? Think about how much your friend hurt. 114 00:09:52,800 --> 00:09:54,270 It's unfair? 115 00:09:54,270 --> 00:10:01,000 Now you know how hard it was for your friend! 116 00:10:09,740 --> 00:10:11,350 Hyung, don't act like this. 117 00:10:11,350 --> 00:10:16,550 Someone else's love is as important as yours. 118 00:10:29,610 --> 00:10:31,720 I'm sorry. 119 00:10:38,060 --> 00:10:42,930 Wait... we met before, right? 120 00:10:42,930 --> 00:10:47,230 I saw you at the restaurant and at Enrique's lecture. 121 00:10:47,230 --> 00:10:49,570 Why's your hand like that? 122 00:10:49,570 --> 00:10:53,780 You graffitied the door, right? 123 00:11:09,020 --> 00:11:11,410 Hyung, go apologize to Director Cha. 124 00:11:11,410 --> 00:11:16,730 Enrique's fan did it! It's a die-hard fan, stalker girl. 125 00:11:16,730 --> 00:11:20,340 What about Director Cha? Run and apologize! 126 00:11:24,000 --> 00:11:27,520 Yes, I did that. 127 00:11:27,520 --> 00:11:31,500 The one who wrote on that woman's door...is me. 128 00:11:31,500 --> 00:11:33,130 Why are you boastful? 129 00:11:33,130 --> 00:11:36,830 Rather than the poison you scribbled on the door, 130 00:11:36,830 --> 00:11:38,000 your attitude is worse. 131 00:11:38,000 --> 00:11:40,240 I don't care what you say. 132 00:11:40,240 --> 00:11:42,540 Solar will be producing the animation 133 00:11:42,540 --> 00:11:45,000 but you're not involved. 134 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 Hurry back to Spain. Okay? 135 00:11:49,000 --> 00:11:50,500 I said I'm not doing it. 136 00:11:50,500 --> 00:11:54,320 Oppa, at 17 you said in a gamer magazine interview, 137 00:11:54,320 --> 00:11:58,660 you want your games made into animated movies. It excited you! 138 00:11:58,660 --> 00:11:59,800 But now you're giving up? 139 00:11:59,800 --> 00:12:02,720 What makes you assume I gave up my dream? 140 00:12:02,720 --> 00:12:05,730 I don't have to fulfil my dream right now. 141 00:12:05,730 --> 00:12:11,000 You're here now, so why not? Is she so important? 142 00:12:15,920 --> 00:12:18,540 I hate that woman. 143 00:12:42,000 --> 00:12:44,700 I thought you ran away. 144 00:12:47,000 --> 00:12:50,410 You were shocked, right? I know who did it. 145 00:12:51,880 --> 00:12:55,100 I'm sorry, it's my fault. 146 00:12:55,100 --> 00:12:57,100 I wasn't very shocked. 147 00:12:57,110 --> 00:12:59,600 It happened so often in high school... 148 00:12:59,600 --> 00:13:03,840 I know how to erase it. 149 00:13:03,840 --> 00:13:08,610 I didn't imagine your calm reaction. 150 00:13:08,710 --> 00:13:11,720 It's not like me to think so complicated. 151 00:13:11,720 --> 00:13:16,000 My thoughts and feelings were mixed up. 152 00:13:16,000 --> 00:13:17,500 No need for complications. 153 00:13:18,500 --> 00:13:22,070 These two bottles will erase it. 154 00:13:23,870 --> 00:13:28,100 Erase it? What about how you feel? 155 00:13:28,100 --> 00:13:30,420 Will it erase my fan's hurtful scribble? 156 00:13:30,420 --> 00:13:34,350 Will it erase your confusion after reading Jin Rak's webtoon? 157 00:13:35,040 --> 00:13:38,760 How do you know I read it? 158 00:13:40,400 --> 00:13:42,650 The security guard opened the door for me. 159 00:13:44,000 --> 00:13:46,970 I was really okay. 160 00:13:48,500 --> 00:13:51,270 Your door said "Die". Why are you okay? 161 00:13:51,270 --> 00:13:54,990 Why are you used to that? 162 00:13:54,990 --> 00:14:00,000 I don't like you being like this, Que-Geum. 163 00:14:00,000 --> 00:14:05,390 You might get darker and be hurt because of me. 164 00:14:10,360 --> 00:14:14,390 You still don't know me well. 165 00:14:14,400 --> 00:14:19,370 You've fallen into my power and can't get out. 166 00:14:21,000 --> 00:14:23,360 Go to my hyung's place. 167 00:14:23,360 --> 00:14:28,370 I don't want you to see it again. I'll be quick. 168 00:14:56,810 --> 00:15:01,040 Hyung didn't want her to see it again either. 169 00:15:03,080 --> 00:15:04,260 Hyung... 170 00:15:05,260 --> 00:15:08,250 The doors will match. 171 00:15:14,120 --> 00:15:16,970 I found out who did this. 172 00:15:17,820 --> 00:15:22,240 If you let this stuff happen to Dok Mi again... 173 00:15:24,080 --> 00:15:27,410 What are you doing? He's already hurt! 174 00:15:28,710 --> 00:15:31,910 Are you okay? Are you hurt? 175 00:15:37,000 --> 00:15:39,630 I'm okay. 176 00:15:57,100 --> 00:15:59,860 Hyung's not sane these days. 177 00:15:59,860 --> 00:16:05,800 He knows the culprit. He's probably apologetic now. 178 00:16:05,800 --> 00:16:06,690 Aish... 179 00:16:06,790 --> 00:16:09,470 Do Hwi, why don't you quit now? 180 00:16:09,470 --> 00:16:10,320 Quit what? 181 00:16:10,320 --> 00:16:13,540 He's here so say everything! 182 00:16:13,540 --> 00:16:15,840 She liked him a long time ago. 183 00:16:15,840 --> 00:16:17,820 Since Oh Jae Won... 184 00:16:18,510 --> 00:16:19,660 Can you be quiet? 185 00:16:19,660 --> 00:16:21,250 Why should I? 186 00:16:21,250 --> 00:16:22,640 Do you know who your hyung is? 187 00:16:22,640 --> 00:16:25,840 You don't need advance pay. He's that sort of guy! 188 00:16:25,840 --> 00:16:27,280 Are you crazy!? 189 00:16:34,580 --> 00:16:39,180 Telling her I love her 190 00:16:39,180 --> 00:16:44,210 Crossing over the wall 191 00:16:44,210 --> 00:16:47,590 Why's it so confusing? 192 00:16:50,000 --> 00:16:54,840 Ahjussi, you came to help! You're a man of duty! 193 00:16:54,840 --> 00:16:57,120 I can do it alone. 194 00:16:57,120 --> 00:17:01,690 Alright. Did you catch the culprit? 195 00:17:01,690 --> 00:17:04,900 I know who it is. It shouldn't happen again. 196 00:17:04,900 --> 00:17:08,250 It's a relief it's resolved. 197 00:17:08,250 --> 00:17:11,000 Work...keep working. 198 00:17:13,340 --> 00:17:15,880 Ah.. Ajum... 199 00:17:21,130 --> 00:17:25,460 Make sure you don't splash any paint. 200 00:17:34,500 --> 00:17:38,120 Here you are. 201 00:17:43,830 --> 00:17:47,750 I'm sorry about before. 202 00:17:47,750 --> 00:17:51,980 Ah, that's okay. I forgot he was injured. 203 00:17:51,980 --> 00:17:54,990 That punk never shows stuff like that. 204 00:17:56,540 --> 00:17:59,800 I don't mean "punk." 205 00:18:20,000 --> 00:18:23,770 Jin Rak probably eavesdropped like this. 206 00:18:23,770 --> 00:18:29,120 Wow, jealousy is tiring. 207 00:18:30,620 --> 00:18:35,460 The webtoon shouldn't make you concerned. 208 00:18:35,460 --> 00:18:38,370 In the future, the story will change a lot. 209 00:18:38,370 --> 00:18:46,000 It'd be nice if you didn't think you're Rapunzel. 210 00:18:47,270 --> 00:18:49,440 Yes. 211 00:18:49,440 --> 00:18:53,900 I'm not like Rapunzel in the story. 212 00:18:53,900 --> 00:18:56,500 I'm the witch who locked her in. 213 00:18:56,700 --> 00:19:04,060 I'm not innocent, kind and pure like the character you drew. 214 00:19:04,060 --> 00:19:10,120 I'm the opposite... dark, gray and sharp. 215 00:19:10,120 --> 00:19:13,000 I don't love myself or others, 216 00:19:13,000 --> 00:19:22,420 so I shut myself away, not intending to go outside. 217 00:19:22,540 --> 00:19:25,420 I think I know how you feel. 218 00:19:25,420 --> 00:19:27,900 I used to sit alone in a dark room 219 00:19:27,900 --> 00:19:31,760 as a kid, listening to my parents argue. 220 00:19:31,760 --> 00:19:34,740 I thought I couldn't give happiness. 221 00:19:34,740 --> 00:19:39,420 I felt I was nothing and blamed myself. 222 00:19:39,420 --> 00:19:41,480 I was very sad. 223 00:19:41,480 --> 00:19:44,820 Learning to love myself 224 00:19:44,820 --> 00:19:49,030 took a long time. 225 00:19:49,030 --> 00:19:50,900 I'm still trying. 226 00:19:57,700 --> 00:20:02,900 He's probably very concerned. 227 00:20:15,520 --> 00:20:17,500 I'm finished! 228 00:20:17,500 --> 00:20:22,400 Ajumma, you know it wasn't Jin Rak, right? 229 00:20:22,430 --> 00:20:27,500 I mean...that post-it... Jin Rak didn't write it. 230 00:20:27,500 --> 00:20:30,750 The "look at the webtoon" thing. 231 00:20:31,500 --> 00:20:33,000 I know that too. 232 00:20:33,000 --> 00:20:35,750 Yeah, you're pretty and smart. 233 00:20:37,860 --> 00:20:41,000 Be careful going in. It's not dry. 217 00:20:54,150 --> 00:20:57,600 [ Enrique Geum's long dream of Animation! ] 218 00:20:59,100 --> 00:21:02,950 [ Sola Studio animation project confirmed. Enrique Geum tentatively joining ] 234 00:21:08,330 --> 00:21:11,350 Oppa, you got interviewed by a gamer magazine at 17. 235 00:21:11,350 --> 00:21:14,260 You wanted to make an animation from your games 236 00:21:14,260 --> 00:21:15,900 and that excited you! 237 00:21:15,900 --> 00:21:18,190 But you're giving it all up? 238 00:21:18,190 --> 00:21:21,640 It's not like me to complicate things. 239 00:21:21,640 --> 00:21:26,390 My thoughts and feelings were confused. 240 00:21:32,160 --> 00:21:35,050 Don't think about it, Go Dok Mi. 241 00:21:35,050 --> 00:21:40,500 Pretend you don't know. Do what your heart says. 242 00:21:44,310 --> 00:21:47,020 Ajumma, my bags went to Spain. 243 00:21:47,020 --> 00:21:50,530 I have nothing to wear! No undies. 244 00:21:50,530 --> 00:21:53,890 Let's go shopping! Change me to your style. 245 00:21:53,890 --> 00:21:59,040 Girls like changing men's style when they date. 246 00:22:00,000 --> 00:22:02,540 Can I ask something? 247 00:22:02,540 --> 00:22:04,310 You said earlier 248 00:22:04,310 --> 00:22:09,940 your thoughts and feelings were confused. Why? 249 00:22:11,300 --> 00:22:13,470 Ah, sudden question attack! 250 00:22:13,470 --> 00:22:17,420 I feel good you're asking me questions. 251 00:22:17,420 --> 00:22:19,420 It means you want to know about me... 252 00:22:19,420 --> 00:22:23,180 how I feel and think and my mood. 253 00:22:23,180 --> 00:22:27,370 Don't avoid answering. Tell me. 254 00:22:37,790 --> 00:22:41,500 I once stood there looking at your windows. 255 00:22:41,500 --> 00:22:44,850 I said, "I'll be your elephant trainer" 256 00:22:44,850 --> 00:22:48,780 but training a person is impossible. 257 00:22:48,780 --> 00:22:53,500 I was trying to take control, so I take that back. 258 00:22:53,600 --> 00:22:58,000 Ah! Ajumma, you have to come with me. Let's go, let's go 259 00:22:58,000 --> 00:23:00,270 To where? 260 00:23:00,270 --> 00:23:04,000 When did you last go to a zoo? 261 00:23:09,000 --> 00:23:11,850 What are you doing? 262 00:23:17,800 --> 00:23:23,350 Oh Jae Won, are you a rich man's only son? 263 00:23:23,350 --> 00:23:27,670 I'm the only son of a poor family of many daughters. 264 00:23:27,670 --> 00:23:29,650 Because of our similar circumstances, 265 00:23:29,650 --> 00:23:34,000 I thought we'd kick out the rich kids out racing cars, 266 00:23:34,000 --> 00:23:40,480 put our ideas together, grit our teeth and make it big. 267 00:23:41,690 --> 00:23:44,030 Was it fun all this time? 268 00:23:44,030 --> 00:23:46,500 I look so poor and cheap? 269 00:23:46,500 --> 00:23:52,500 I wanted to tell you myself. Where'd you hear it? 270 00:23:52,500 --> 00:23:56,910 Director Cha told me, Oh Jae Won. 271 00:23:56,910 --> 00:23:59,960 You were a famous rich kid among students in America 272 00:23:59,960 --> 00:24:01,910 but you suddenly disappeared. . 273 00:24:01,910 --> 00:24:07,090 The rich man's son searching for his dream...was you. . 274 00:24:07,090 --> 00:24:08,480 I'm not a rich man's son. . 275 00:24:08,480 --> 00:24:11,350 Do you believe me or others? . 276 00:24:11,350 --> 00:24:12,980 I was going to explain to you. . 277 00:24:12,980 --> 00:24:14,110 No, don't. . 278 00:24:14,110 --> 00:24:21,060 You had your chance till now to explain. . 279 00:24:33,000 --> 00:24:36,080 What are you filming? 280 00:24:36,080 --> 00:24:37,590 The world. 281 00:24:37,590 --> 00:24:41,600 I want to put real world experience in my games 282 00:24:41,600 --> 00:24:46,500 so I always film the world and observe carefully. 283 00:24:46,500 --> 00:24:52,190 You should try. You'll get on with the world faster. 284 00:24:53,690 --> 00:24:57,310 I'll... I'll film it myself. 285 00:24:57,310 --> 00:25:00,770 That's good too. 286 00:25:20,290 --> 00:25:22,970 Just hear me out. 287 00:25:22,970 --> 00:25:24,980 My family isn't a big company. 288 00:25:24,980 --> 00:25:26,930 I don't even know what they do. 289 00:25:26,930 --> 00:25:29,820 When the family got together, there'd be fights 290 00:25:29,820 --> 00:25:32,640 and the police would come. 291 00:25:32,640 --> 00:25:35,160 I always read comic books by myself. 292 00:25:35,160 --> 00:25:38,090 I studied abroad because there was some money. 293 00:25:38,090 --> 00:25:41,780 On the plane, I cut ties with my family. 294 00:25:41,780 --> 00:25:50,120 After Father died, my brothers gave me disinheritance papers 295 00:25:50,120 --> 00:25:53,550 to really cut ties. 296 00:25:53,560 --> 00:25:55,410 So I changed my name. 297 00:25:55,410 --> 00:25:57,910 I'm alone now. 298 00:25:57,910 --> 00:26:00,780 I'm poor. 299 00:26:00,780 --> 00:26:05,500 So? Am I a suitable roommate? 300 00:26:05,900 --> 00:26:08,500 You still have a place to go back to. 301 00:26:08,600 --> 00:26:13,300 I won't work with a guy not desperate to compete. 302 00:26:13,300 --> 00:26:17,400 I'm not going back! I can't! 303 00:26:17,500 --> 00:26:21,150 Don't yell at me anymore. 304 00:26:25,300 --> 00:26:27,830 If you leave now, never come back. 305 00:26:27,830 --> 00:26:32,990 If you leave now, it's over. 306 00:26:42,800 --> 00:26:46,300 I lost my hyungs 307 00:26:47,300 --> 00:26:51,040 but I don't want to lose my dongsaeng. 308 00:26:56,770 --> 00:27:02,340 I'm jealous of you, you punk. 309 00:27:02,770 --> 00:27:05,480 When you get a call from your family, 310 00:27:05,480 --> 00:27:09,680 why are they curious about what you ate? 311 00:27:09,680 --> 00:27:14,480 I'm jealous of what you complain about. 312 00:27:14,930 --> 00:27:19,890 I'm jealous of your drawings. 313 00:27:19,930 --> 00:27:28,000 I'm jealous of your never having a one-sided love. 314 00:27:31,230 --> 00:27:34,820 It's so touching, I can't listen. 315 00:27:40,740 --> 00:27:44,600 You're jealous I never had a crush on someone? 316 00:27:46,310 --> 00:27:48,170 Then give up now. 317 00:27:48,170 --> 00:27:50,880 The fact 402 got terrorized by a diehard fan 318 00:27:50,880 --> 00:27:54,090 means 402 is Enrique's woman. 319 00:27:54,090 --> 00:27:56,860 If you left home for this work, 320 00:27:56,860 --> 00:28:00,000 a more realistic person is better for you. 321 00:28:00,050 --> 00:28:07,130 For instance, can 402 even be your guarantor? 322 00:28:07,130 --> 00:28:08,430 Be my guarantor? 323 00:28:08,430 --> 00:28:09,930 Say you need a guarantor... 324 00:28:09,930 --> 00:28:12,320 can 402 be it? 325 00:28:12,320 --> 00:28:15,640 402 is an irregular worker at home. 326 00:28:15,640 --> 00:28:19,000 She doesn't qualify if you need a guarantor. 327 00:28:19,000 --> 00:28:21,870 What crap are you saying? 328 00:28:21,870 --> 00:28:25,500 Did you become someone's guarantor? 329 00:28:28,420 --> 00:28:29,340 My 5,800,000 won. 330 00:28:29,340 --> 00:28:31,420 You're a guarantor? 331 00:28:31,420 --> 00:28:34,340 Hey, punk! Don't be a guarantor even for family! 332 00:28:34,340 --> 00:28:37,460 - You won't be one for me? - Of course not. 333 00:28:37,460 --> 00:28:38,880 Hurry and unpack. 334 00:28:38,880 --> 00:28:41,750 How can I unpack? It's embarrassing. 335 00:28:41,750 --> 00:28:45,370 Unpack, and I'll be your guarantor. 336 00:28:49,230 --> 00:28:50,780 What is this? 337 00:28:50,780 --> 00:28:55,060 Why's there no elephant in winter? 338 00:29:03,580 --> 00:29:07,950 How come you look like a little kid, Go Dok Mi child? 339 00:29:07,950 --> 00:29:10,260 I have something else to show you. 340 00:29:10,260 --> 00:29:13,000 Let's go, Go Dok Mi child. 341 00:29:15,520 --> 00:29:18,520 Hurry, hurry, hurry. 342 00:29:26,160 --> 00:29:31,000 I came to show it to kids who love winter. 343 00:29:31,000 --> 00:29:34,640 Honestly, I just wanted to see it. 344 00:29:34,640 --> 00:29:38,210 But these don't even come out of the water 345 00:29:38,210 --> 00:29:40,200 during tiring hot summers. 346 00:29:40,200 --> 00:29:45,490 They just lie down and stick to ice thrown in by keepers. 347 00:29:45,490 --> 00:29:50,550 So in summer you can't see their true nature. 348 00:29:50,550 --> 00:29:51,920 See how well they play? 349 00:29:51,920 --> 00:29:54,920 I came to cheer them up. 350 00:29:54,920 --> 00:29:59,160 Ah, I can speak polar bear, want to see? 351 00:30:03,490 --> 00:30:07,840 See, see, see, it's looking at me! 352 00:30:09,080 --> 00:30:10,650 What? 353 00:30:10,650 --> 00:30:16,780 You empathize with an elephant. Can't I empathize with a polar bear? 354 00:30:18,620 --> 00:30:22,900 See, it's looking at me. It understands what I say. 355 00:30:31,000 --> 00:30:37,000 I made that game at 10, after I came back from the zoo. 356 00:30:37,000 --> 00:30:43,000 Are those games "Monkey eats bananas" or "Send lions far away"? 357 00:30:43,000 --> 00:30:45,560 The game contents aren't important. 358 00:30:45,560 --> 00:30:49,500 The creative process is important. 359 00:30:49,500 --> 00:30:54,010 Actually, I made them because I was really hurt. 360 00:30:54,010 --> 00:30:59,010 I was really cute since I was young. 361 00:30:59,010 --> 00:31:02,430 Born cute! 362 00:31:03,850 --> 00:31:09,190 That day, I got dressed really cute and was happy going around the zoo. 363 00:31:09,190 --> 00:31:12,780 Suddenly, a grandma came up to me and mom and said, 364 00:31:12,780 --> 00:31:16,500 "Go back to your country, you monkeys!" 365 00:31:16,500 --> 00:31:22,090 I understood her though I hadn't been in Spain long. 366 00:31:22,090 --> 00:31:25,610 My mom's a chatterbox 367 00:31:25,610 --> 00:31:30,200 but she couldn't say anything. 368 00:31:30,200 --> 00:31:33,460 Just after a long time, 369 00:31:36,390 --> 00:31:43,440 "Que..Que-Geum, what that grandma said is..." 370 00:31:43,440 --> 00:31:46,890 She tried to explain. 371 00:31:48,190 --> 00:31:51,250 "She's a heartbroken grandma." 372 00:31:51,250 --> 00:31:54,720 She made awkward excuses. 373 00:31:55,240 --> 00:32:02,700 Mom and I never talked about what happened that day. 374 00:32:02,820 --> 00:32:08,450 But after that, incidents like that happened many times. 375 00:32:08,450 --> 00:32:15,250 At school and at Solar Studios, it'd happen. 376 00:32:15,250 --> 00:32:18,140 "People like you aren't allowed here!" 377 00:32:18,140 --> 00:32:21,660 "You smell like garlic, get lost, you monkeys!" 378 00:32:21,660 --> 00:32:25,780 People tried to pick fights. 379 00:32:30,140 --> 00:32:39,000 You worried why people bullied others in high school, right? 380 00:32:39,000 --> 00:32:44,260 I worried about that since I was 10. 381 00:32:45,020 --> 00:32:48,900 But I haven't found the answer. 382 00:32:48,900 --> 00:32:52,720 If you meet more, more, more, more, more, more people, 383 00:32:52,720 --> 00:32:59,740 won't you be able to find it? 384 00:33:19,800 --> 00:33:23,480 You didn't come to see the elephant, right? 385 00:33:23,500 --> 00:33:27,280 Or the polar bear either, right? 386 00:33:28,340 --> 00:33:31,520 You came here to say that. 387 00:33:46,500 --> 00:33:52,090 You're right. I told that for the first time. 388 00:33:52,090 --> 00:33:55,230 If I think about it, I wasn't training you. 389 00:33:55,230 --> 00:33:58,500 You were training me instead. 390 00:33:58,500 --> 00:34:02,150 Let's say we're both trainers. 391 00:34:04,280 --> 00:34:10,360 From when I was young, I thought people didn't like me. 392 00:34:10,360 --> 00:34:13,340 My parents always fought. 393 00:34:13,340 --> 00:34:18,140 Kids distanced themselves. 394 00:34:18,140 --> 00:34:20,920 I thought it was all my fault. 395 00:34:20,920 --> 00:34:27,440 There wasn't a time I liked myself. 396 00:34:30,000 --> 00:34:35,020 Do you know when I began liking you? 397 00:34:35,020 --> 00:34:38,210 It was when we went to the beach together. 398 00:34:38,210 --> 00:34:42,310 'The ocean is happy to see Ajumma's shining eyes'. 399 00:34:42,310 --> 00:34:45,270 I thought that all of a sudden. 400 00:34:45,270 --> 00:34:49,650 From what was in your eyes, I felt you were giving your heart. 401 00:34:49,650 --> 00:34:54,000 You like a lot of things, but why can't you like yourself? 402 00:34:54,000 --> 00:35:01,690 I never received love before. I don't know how to love. 403 00:35:03,240 --> 00:35:07,400 So I'm very confused. 404 00:35:07,500 --> 00:35:11,140 Then just receive what I give. 405 00:35:11,150 --> 00:35:14,230 Start by receiving. 406 00:35:27,770 --> 00:35:30,280 Princess, why are you crying? 407 00:35:31,320 --> 00:35:34,270 Should I show you a polar bear? Rawr~ 408 00:35:34,270 --> 00:35:35,540 Donald Duck! 409 00:35:40,810 --> 00:35:45,480 Ah... 410 00:35:45,480 --> 00:35:50,870 1, 2, 3.. Smile, ok? 411 00:35:50,870 --> 00:35:55,270 1, 2, 3! Here you go. 412 00:35:55,270 --> 00:35:58,060 It came out pretty. One more, one more! 413 00:35:58,060 --> 00:36:00,270 1, 2, 3. 414 00:36:09,170 --> 00:36:13,320 The wind and waves break down the sand castle. 415 00:36:13,320 --> 00:36:19,040 That man can love even the wind and the waves. 416 00:36:19,040 --> 00:36:21,960 He says the sand castle didn't crumble 417 00:36:21,960 --> 00:36:24,330 but was permeated. 418 00:36:25,230 --> 00:36:30,190 That man knows how to be healed. 419 00:36:39,500 --> 00:36:43,570 I went to the publisher early this morning 420 00:36:43,570 --> 00:36:46,650 in the rush hour. 421 00:36:46,650 --> 00:36:51,610 I realise writing in hiding is actually hiding 422 00:36:51,610 --> 00:36:56,900 and if I don't know the world, I can't write a fairytale. 423 00:37:00,510 --> 00:37:04,350 I'm going out to work. 424 00:37:07,640 --> 00:37:14,000 How'd you jump so far in a day? 425 00:37:14,000 --> 00:37:19,000 Jin Rak's webtoon helped you more than me taking you places. 426 00:37:19,380 --> 00:37:23,920 I know I trapped myself so I'll go outside. 427 00:37:33,340 --> 00:37:35,900 You did well. 428 00:37:35,900 --> 00:37:40,270 I don't like zoos but it's good I came. 429 00:37:40,270 --> 00:37:42,960 I'm starting to like it. 430 00:38:24,700 --> 00:38:28,170 Turn around, turn around! 431 00:38:28,170 --> 00:38:31,070 You look good! 432 00:38:35,910 --> 00:38:40,270 ~ that cute girl that I ~ 433 00:38:40,270 --> 00:38:44,650 ~ coincidentally got to know ~ 2434 00:38:44,650 --> 00:38:47,500 ~ she's not the ideal girl I dreamed of ~ 434 00:38:47,500 --> 00:38:53,220 ~ but for some reason I'm attracted to her ~ 435 00:38:53,220 --> 00:38:57,430 ~ always with that same face ~ 436 00:38:57,430 --> 00:39:01,930 ~ looking timidly at me ~ 437 00:39:01,930 --> 00:39:06,020 ~ I want to hug you ~ 438 00:39:06,020 --> 00:39:11,890 ~ how can I tell you how I feel? ~ 439 00:39:11,890 --> 00:39:16,230 ~ I want to meet you everyday ~ 440 00:39:16,230 --> 00:39:21,400 ~ call you every night and fall asleep ~ 441 00:39:21,400 --> 00:39:25,610 ~ I want to wake you up every morning ~ 442 00:39:25,610 --> 00:39:29,330 ~ and start the day again ~ 443 00:39:29,330 --> 00:39:33,630 ~ sometimes when you complain ~ 444 00:39:33,630 --> 00:39:38,800 {\an8}[ Please call me ] 444 00:39:33,630 --> 00:39:38,800 ~ I want to hug you, pretending to comfort you ~ 445 00:39:38,800 --> 00:39:43,270 ~ I want to get jealous and miss you ~ 446 00:39:43,270 --> 00:39:45,740 ~ I want to ~ 2447 00:39:45,740 --> 00:39:50,860 {\an8}Ajumma, ajumma. How's this one? 447 00:39:45,740 --> 00:39:50,860 ~ date you ~ 448 00:39:52,740 --> 00:39:56,670 Why's everything look good on you? 449 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 Does it look good on me? 450 00:40:01,000 --> 00:40:03,610 Mi Suk, 'bye! 451 00:40:09,030 --> 00:40:10,790 I wondered why it hadn't come. 452 00:40:10,790 --> 00:40:14,290 Is she on repeat mode? It's that nightmare again. 453 00:40:14,290 --> 00:40:16,290 [ Noona at Nonhyun-dong ] 454 00:40:16,300 --> 00:40:19,390 Ah, that's not it... 455 00:40:20,000 --> 00:40:22,890 Yes, I'm glad to take you. 456 00:40:30,500 --> 00:40:32,500 Don't complain. 457 00:40:32,500 --> 00:40:37,010 Lower your voice. 458 00:40:41,790 --> 00:40:44,620 Not calling in a smart phone world 459 00:40:44,620 --> 00:40:48,200 is like Hong Gil not calling his father "Father". 460 00:40:48,200 --> 00:40:58,500 Call me. Call me. 461 00:40:58,500 --> 00:41:00,750 [ 5,800,000 won! ] 462 00:41:06,510 --> 00:41:08,240 Hello? 463 00:41:08,240 --> 00:41:11,900 I'm calling to say I deposited 840,000 won. 464 00:41:11,900 --> 00:41:14,520 You didn't call today. 465 00:41:14,520 --> 00:41:19,450 Anyway, I'll repay you quickly. 466 00:41:21,000 --> 00:41:24,680 Yes. 467 00:42:33,070 --> 00:42:38,000 Ajumma, ajumma, ajumma! Put your arm through mine too! 468 00:42:38,000 --> 00:42:39,370 No. 469 00:42:39,380 --> 00:42:44,500 Hurry! 470 00:42:46,470 --> 00:42:48,500 I'll do it then. 471 00:42:48,500 --> 00:42:53,500 Why? 472 00:43:06,830 --> 00:43:08,610 Let's watch this tomorrow. 473 00:43:08,610 --> 00:43:12,300 I've been watching its progress for years. 474 00:43:12,300 --> 00:43:16,620 Games and animations both have characters and stories. 475 00:43:16,620 --> 00:43:18,500 Let's see it tomorrow. 476 00:43:18,700 --> 00:43:22,400 Why don't you make your own instead? 477 00:43:22,400 --> 00:43:25,500 You like it that much but you're giving up? 478 00:43:28,070 --> 00:43:32,980 I like the outside world now, thanks to you, Que-Geum. 479 00:43:32,980 --> 00:43:36,020 So don't worry, just go back to Spain. 480 00:43:36,020 --> 00:43:40,690 Your bags aren't here. There's nothing here. 481 00:43:42,500 --> 00:43:46,000 Ajumma's here. Go Dok Mi's here. 482 00:43:46,000 --> 00:43:48,190 Why are you being like this? 483 00:43:48,190 --> 00:43:50,790 I wanted to pretend I didn't know. 484 00:43:50,790 --> 00:43:54,250 But I can't. Did you forget? 485 00:43:54,250 --> 00:43:56,640 I worked on your book. 486 00:43:56,640 --> 00:43:59,400 I know your dream. 487 00:43:59,400 --> 00:44:03,140 I know it's the chance for your dream to come true. 488 00:44:03,140 --> 00:44:08,000 How can I smile with someone who can't leave because of me? 490 00:44:09,070 --> 00:44:13,100 You're lying. I won't fall for your lies anymore. 491 00:44:13,100 --> 00:44:14,720 I can hear it again! 492 00:44:14,720 --> 00:44:17,410 You're the one lying. 493 00:44:17,410 --> 00:44:21,120 You want to do that work. You're keen to do it. 494 00:44:31,500 --> 00:44:35,000 Once. Just once. 495 00:44:35,000 --> 00:44:41,380 Can't you say what you want instead of thinking of me? 496 00:44:41,380 --> 00:44:44,890 "Don't go. Let's find that dream here together." 497 00:44:44,890 --> 00:44:46,610 Can't you say that? 498 00:44:46,610 --> 00:44:49,830 You were hurt. You said so when I left before. 499 00:44:49,830 --> 00:44:57,700 And now? Now we came this far, can you handle it? 500 00:45:07,260 --> 00:45:10,260 Let go. It's your hurt arm. 501 00:45:10,260 --> 00:45:14,500 It bothers you I'm hurt? You don't like it? 502 00:45:18,500 --> 00:45:22,600 Don't be like this. 503 00:45:30,000 --> 00:45:33,510 Let's go to Spain together. 504 00:46:17,270 --> 00:46:20,040 Preview 505 00:46:20,040 --> 00:46:24,830 If you want to leave, promise you'll tell me. 506 00:46:24,830 --> 00:46:29,000 Don't tell me to leave. I can never promise that. 507 00:46:29,000 --> 00:46:33,200 My fans don't really know what I like. 508 00:46:33,200 --> 00:46:35,500 You'll wait for me, right? 509 00:46:35,500 --> 00:46:37,690 Are you confident you won't regret it? 510 00:46:37,690 --> 00:46:40,500 I don't think I can leave for even a day. 511 00:46:40,500 --> 00:46:44,500 No matter what you decide, Enrique won't change. 512 00:46:44,500 --> 00:46:48,260 Do you want to help me so he can leave? 37607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.