All language subtitles for Escape.From.Pretoria.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,424 --> 00:00:59,424 www.titlovi.com 2 00:01:02,424 --> 00:01:05,325 By the time Stephen and I graduated in '73, 3 00:01:05,327 --> 00:01:08,530 half of South Africa was in flames. 4 00:01:12,200 --> 00:01:14,968 The police were shooting black kids like rabbits 5 00:01:14,970 --> 00:01:18,171 whilst the other half sipped pina coladas 6 00:01:18,173 --> 00:01:20,108 on their whites-only beaches. 7 00:01:22,745 --> 00:01:25,278 Growing up under apartheid 8 00:01:25,280 --> 00:01:28,383 meant the segregation of people by the colour of their skin. 9 00:01:30,385 --> 00:01:32,051 And as our eyes opened, 10 00:01:32,053 --> 00:01:34,587 the naked reality of apartheid stood before us. 11 00:01:34,589 --> 00:01:36,256 I was born like this! 12 00:01:36,258 --> 00:01:39,361 I'm not ashamed to be a Saffer. Ask in the eyes of God! 13 00:01:41,062 --> 00:01:44,130 What we'd always accepted, we would now reject. 14 00:01:50,605 --> 00:01:53,673 We didn't want a life built on lies and indifference. 15 00:01:54,777 --> 00:01:57,277 We wanted to join the ongoing struggle 16 00:01:57,279 --> 00:01:59,646 for a democratic and free South Africa 17 00:01:59,648 --> 00:02:02,584 not based on racial discrimination. 18 00:02:27,509 --> 00:02:30,276 But unless we got up from our privileged white lives 19 00:02:30,278 --> 00:02:34,082 and did something, our words were meaningless. 20 00:02:37,185 --> 00:02:40,620 What we chose to do was the most radical of all things 21 00:02:40,622 --> 00:02:44,190 and without doubt the most explosive. 22 00:04:01,436 --> 00:04:04,706 We joined the prohibited African National Congress... 23 00:04:09,344 --> 00:04:11,210 ..and ran anti-apartheid missions 24 00:04:11,212 --> 00:04:13,914 alongside our black and Asian brothers and sisters, 25 00:04:13,916 --> 00:04:17,584 spreading the news that freedom and equality for all races 26 00:04:17,586 --> 00:04:21,387 should be fought for at all costs. 27 00:04:21,389 --> 00:04:22,823 - Let's go! - Aren't we going to watch? 28 00:04:22,825 --> 00:04:24,390 No, Stephen, we don't have time for this, OK? 29 00:04:24,392 --> 00:04:25,761 Let's just... 30 00:04:30,766 --> 00:04:32,634 They're closing in on us. 31 00:04:38,841 --> 00:04:40,841 Hey, you! Stay where you are! 32 00:04:45,647 --> 00:04:48,483 And the costs were greater than either of us imagined. 33 00:05:08,570 --> 00:05:11,571 I've got you the money. Don't let them catch you with it. 34 00:05:11,573 --> 00:05:13,272 They will add another 12 years to your life. 35 00:05:13,274 --> 00:05:14,842 - Make sure you don't appeal. - I won't. 36 00:05:14,844 --> 00:05:16,509 I'm not begging some fascist bastard judge 37 00:05:16,511 --> 00:05:17,710 to come take pity on us. 38 00:05:17,712 --> 00:05:19,481 Give it to me. 39 00:05:25,821 --> 00:05:28,488 Whatever happens in there, don't give up. 40 00:05:28,490 --> 00:05:29,925 I won't. 41 00:05:33,461 --> 00:05:35,196 Go, go, go. I love you. 42 00:06:04,760 --> 00:06:06,428 OK. 43 00:06:22,444 --> 00:06:25,280 All rise. 44 00:06:27,649 --> 00:06:32,822 The Republic of South Africa v. Timothy Jenkin and Stephen Lee. 45 00:06:40,662 --> 00:06:43,463 My commendation to the prosecution. 46 00:06:43,465 --> 00:06:45,966 A very well put case. 47 00:06:45,968 --> 00:06:49,569 The retrieval of 17 custom-built devices 48 00:06:49,571 --> 00:06:53,708 for 26 separate bombings is no small thing. 49 00:06:55,376 --> 00:06:58,611 But laying out the most pernicious aspects 50 00:06:58,613 --> 00:07:02,315 of this ANC ideology... 51 00:07:02,317 --> 00:07:06,319 ..that all races are equal and all this sort of thing 52 00:07:06,321 --> 00:07:09,489 has been the strongest part of your case. 53 00:07:09,491 --> 00:07:12,492 And if I'm to understand it correctly, 54 00:07:12,494 --> 00:07:15,996 one of the defendants' fathers is an eminent pharmacologist 55 00:07:15,998 --> 00:07:19,501 and the other a scholar in the humanities. 56 00:07:20,836 --> 00:07:22,938 This country raised you. 57 00:07:25,340 --> 00:07:27,107 It gave birth to you 58 00:07:27,109 --> 00:07:31,477 and it provided all your worldly needs. 59 00:07:31,479 --> 00:07:35,017 And this is how you choose to repay it? 60 00:07:37,853 --> 00:07:40,486 The State of South Africa now tells you 61 00:07:40,488 --> 00:07:44,390 the price you will pay in return. 62 00:07:44,392 --> 00:07:46,392 And so, 63 00:07:46,394 --> 00:07:52,665 defendant number one and chief bomb maker, Timothy Jenkin, 64 00:07:52,667 --> 00:07:54,835 you are sentenced to imprisonment 65 00:07:54,837 --> 00:07:57,403 for a total of 12 years. 66 00:07:59,674 --> 00:08:03,543 And defendant number two, the accomplice, Stephen Lee, 67 00:08:03,545 --> 00:08:05,511 you are sentenced to imprisonment 68 00:08:05,513 --> 00:08:08,349 for a total of eight years. 69 00:08:09,384 --> 00:08:10,751 Sentences are to commence 70 00:08:10,753 --> 00:08:14,056 at Pretoria Political Prison for White Males. 71 00:08:15,758 --> 00:08:17,960 So... that's that. 72 00:08:19,694 --> 00:08:21,462 All rise. 73 00:08:30,906 --> 00:08:32,540 Sit there! 74 00:09:08,077 --> 00:09:09,879 Shit! Don't shoot! Don't shoot! 75 00:09:11,113 --> 00:09:12,846 Let's talk about this, man, alright? 76 00:09:12,848 --> 00:09:14,582 Let's talk. Let me esca... 77 00:09:31,901 --> 00:09:34,567 Keep your mouth shut in there! 78 00:09:34,569 --> 00:09:37,137 Alright?! 79 00:09:37,139 --> 00:09:39,775 - How's it? - How's it? 80 00:10:25,955 --> 00:10:28,554 At last, the leaflet bombers are here, hmm? 81 00:10:28,556 --> 00:10:30,090 And after all your fancy tricks, 82 00:10:30,092 --> 00:10:32,993 you're reduced to jumping from windows like rats, huh? 83 00:10:32,995 --> 00:10:34,928 Hey! 84 00:10:34,930 --> 00:10:38,133 No-one forced you to traitor your country and your race! 85 00:10:39,101 --> 00:10:40,836 You are the white Mandela. 86 00:10:42,938 --> 00:10:44,907 You are the most deluded of them all. 87 00:10:47,943 --> 00:10:49,610 Van der Merwe! 88 00:10:51,113 --> 00:10:52,813 Read it! 89 00:10:52,815 --> 00:10:55,882 "No pens, no radio, no newspapers. 90 00:10:55,884 --> 00:10:57,550 "No political conversation. 91 00:10:57,552 --> 00:11:00,686 "No parcels larger than the size of a 6" x 4" envelope. 92 00:11:00,688 --> 00:11:03,223 "Visitors once per month, subject to state vetting. 93 00:11:03,225 --> 00:11:06,226 "And there is to be no sexual activity of any kind 94 00:11:06,228 --> 00:11:08,694 "anywhere on the premises." 95 00:11:08,696 --> 00:11:10,531 Here! Step on the line. 96 00:11:12,735 --> 00:11:14,768 Step over the line. 97 00:11:14,770 --> 00:11:16,671 Disengage the grille door. 98 00:11:20,209 --> 00:11:22,277 Move. 99 00:11:26,749 --> 00:11:28,649 Up to the line. 100 00:11:36,925 --> 00:11:38,559 Proceed. 101 00:11:44,266 --> 00:11:45,766 Move. 102 00:12:01,950 --> 00:12:03,684 Come on, move! 103 00:12:11,026 --> 00:12:12,761 In. 104 00:12:24,173 --> 00:12:26,075 39378. 105 00:12:27,910 --> 00:12:29,445 In. 106 00:12:33,315 --> 00:12:35,050 Turn. 107 00:12:39,021 --> 00:12:40,856 Move! 108 00:12:59,274 --> 00:13:01,274 Alright, pube lice! 109 00:13:01,276 --> 00:13:04,177 Lights out 11:00, morning bell 5:00, 110 00:13:04,179 --> 00:13:06,346 breakfast 7:30. 111 00:13:06,348 --> 00:13:08,815 I like my cells clean as a plate. 112 00:13:08,817 --> 00:13:12,252 Remember that and you'll live a long and prosperous life. 113 00:13:12,254 --> 00:13:15,656 Now... total silence! 114 00:14:44,513 --> 00:14:46,181 Step away from the grille. 115 00:15:00,862 --> 00:15:02,896 Best bloody kip in years. 116 00:15:02,898 --> 00:15:04,531 I could get used to this. 117 00:15:04,533 --> 00:15:06,466 Fall out! 118 00:15:06,468 --> 00:15:08,802 Idiot. 119 00:15:08,804 --> 00:15:10,772 Go. Walk. Walk! 120 00:15:15,377 --> 00:15:17,913 Alright, guys, move along. Move along. 121 00:15:37,266 --> 00:15:40,867 Alright, quieten down. Let's keep it down, guys. 122 00:15:40,869 --> 00:15:43,003 Walk. Walk. 123 00:15:43,005 --> 00:15:44,773 Go on. 124 00:15:46,041 --> 00:15:47,509 Sit. 125 00:15:48,477 --> 00:15:50,143 Thank you. 126 00:15:50,145 --> 00:15:51,544 Don't sit there. 127 00:15:51,546 --> 00:15:53,446 We are segregated, my friend. 128 00:15:53,448 --> 00:15:55,982 They wear blue shirts for a reason. 129 00:15:55,984 --> 00:15:58,351 Unless you want to sit next to a murderer. 130 00:15:58,353 --> 00:16:00,856 No. This is... this is good. 131 00:16:05,127 --> 00:16:06,893 Kitson. 132 00:16:12,367 --> 00:16:14,803 Alright, quiet down, huh? 133 00:16:16,471 --> 00:16:18,373 What was that? 134 00:16:20,342 --> 00:16:22,142 Can I join you, gentlemen? 135 00:16:22,144 --> 00:16:24,044 - Can I...? - Please. 136 00:16:24,046 --> 00:16:26,313 We've heard about you two. 137 00:16:26,315 --> 00:16:29,249 - We've heard about you. - Yeah. It's... it's an honour. 138 00:16:29,251 --> 00:16:31,051 How many years? 139 00:16:31,053 --> 00:16:34,321 Eight for me. 12 for him. 140 00:16:34,323 --> 00:16:37,159 Ja, but we don't plan on staying that long. 141 00:16:39,161 --> 00:16:41,094 Hold on to that anger. 142 00:16:41,096 --> 00:16:44,499 It reminds you there's another world outside all this. 143 00:16:50,906 --> 00:16:52,939 Nobody said stop. Move! 144 00:16:52,941 --> 00:16:55,308 Calm down, now. 145 00:16:55,310 --> 00:16:57,944 Oh, dear. Oh, dear. 146 00:16:57,946 --> 00:17:01,981 Ladies, we're going to call this one Potluck. 147 00:17:03,418 --> 00:17:05,287 One for each slop, my friend. 148 00:17:11,660 --> 00:17:14,229 Damned bastards! 149 00:17:16,031 --> 00:17:18,600 Come on. Get it over there. 150 00:17:19,668 --> 00:17:21,368 Good boy. 151 00:17:29,578 --> 00:17:32,011 Something's weighing you down, I think. 152 00:17:32,013 --> 00:17:33,582 Are you packing? 153 00:17:35,150 --> 00:17:37,217 You can tell by the way you run you've got at least 154 00:17:37,219 --> 00:17:39,552 a bottle of beer and some glasses up there. 155 00:17:39,554 --> 00:17:42,891 Cigar tubes. 360 rand. 156 00:17:44,393 --> 00:17:46,693 Expensive tastes. 157 00:17:46,695 --> 00:17:49,131 Let me give you the guided tour. 158 00:17:50,966 --> 00:17:54,300 In case you're wondering, it's 20 foot high. 159 00:17:54,302 --> 00:17:59,239 The barbed wire's flailed so it traps right under your skin. 160 00:17:59,241 --> 00:18:02,409 Searchlights. On from sundown to sunrise. 161 00:18:02,411 --> 00:18:04,745 Covers every inch of the yard. 162 00:18:04,747 --> 00:18:08,481 Boers with guns from lockup till dawn. 163 00:18:08,483 --> 00:18:11,586 There's nothing they'd like more than to pump holes into you. 164 00:18:16,124 --> 00:18:19,559 And tunnels in any direction, 165 00:18:19,561 --> 00:18:22,195 they just lead you back onto prison property. 166 00:18:22,197 --> 00:18:25,700 Apart from that wall. It lines a public street. 167 00:18:34,209 --> 00:18:36,075 I knew a chap one time. 168 00:18:36,077 --> 00:18:39,312 No matter how hard he tried, he couldn't get his money out. 169 00:18:39,314 --> 00:18:42,048 And the whole thing got infected. 170 00:18:42,050 --> 00:18:45,251 The point I'm making is, everybody comes in here going 171 00:18:45,253 --> 00:18:47,389 they're gonna break out of here by next week. 172 00:18:49,224 --> 00:18:51,624 We are prisoners of conscience. 173 00:18:51,626 --> 00:18:53,628 So it's different for us. 174 00:18:54,663 --> 00:18:56,665 But we're prisoners of war. 175 00:18:59,134 --> 00:19:02,068 All the same, I've got a hiding place. 176 00:19:02,070 --> 00:19:03,636 I'll keep it safe for you. 177 00:19:03,638 --> 00:19:06,141 Get it out before it rots you inside. 178 00:19:20,088 --> 00:19:23,325 He pours cold water on any poor bastard with a plan. 179 00:19:24,326 --> 00:19:26,593 I don't talk to him. 180 00:19:26,595 --> 00:19:28,695 So there have been attempts? 181 00:19:28,697 --> 00:19:30,532 Some go a little... 182 00:19:32,802 --> 00:19:36,269 ..some a little more, but no-one go out. 183 00:19:36,271 --> 00:19:39,072 Always a first time. 184 00:19:39,074 --> 00:19:40,707 That's my thoughts exactly. 185 00:19:40,709 --> 00:19:42,675 It is a duty for us. 186 00:19:42,677 --> 00:19:45,779 I don't do this "prisoner of conscience" bullshit. 187 00:19:45,781 --> 00:19:49,215 If you're having a plan, I join you. 188 00:19:49,217 --> 00:19:50,483 Time! 189 00:19:50,485 --> 00:19:52,118 The cell is a concrete tomb. 190 00:19:52,120 --> 00:19:54,087 Only way out is through the grille. 191 00:19:54,089 --> 00:19:55,722 You tell me when you have something. 192 00:19:55,724 --> 00:19:58,159 Back to your cells! 193 00:20:26,354 --> 00:20:28,856 Every prison has its doyen, 194 00:20:28,858 --> 00:20:32,060 and for us politicals it was Denis Goldberg. 195 00:20:33,628 --> 00:20:35,562 He'd been given four life sentences 196 00:20:35,564 --> 00:20:37,731 for trying to overthrow the apartheid government 197 00:20:37,733 --> 00:20:39,434 by violent revolution... 198 00:20:40,870 --> 00:20:43,605 ..in the same trial as Mandela and Sisulu. 199 00:20:48,209 --> 00:20:49,845 He was royalty. 200 00:21:44,566 --> 00:21:49,337 For many nights, I sat on my bed and stared at the lock. 201 00:21:52,842 --> 00:21:55,410 I tried a hundred ideas in my mind... 202 00:21:56,544 --> 00:22:00,281 ..and then I tried a hundred more. 203 00:22:04,987 --> 00:22:11,226 It sat there staring back at me every single night. 204 00:22:14,229 --> 00:22:17,296 And then it dawned on me. 205 00:22:17,298 --> 00:22:19,367 You don't have to know everything. 206 00:22:21,003 --> 00:22:22,635 You only have to know enough. 207 00:22:22,637 --> 00:22:23,971 Now, quiet! 208 00:22:23,973 --> 00:22:28,243 You start with what you know and you work backwards. 209 00:23:37,880 --> 00:23:39,915 Hey. We've got something. 210 00:23:41,851 --> 00:23:44,051 We're not doing anything that involves digging. 211 00:23:44,053 --> 00:23:46,387 No. We make keys. 212 00:23:47,056 --> 00:23:48,354 What? 213 00:23:48,356 --> 00:23:49,857 Wait, wait. Listen. 214 00:23:49,859 --> 00:23:52,092 I measured the lock with a pencil and drawing paper... 215 00:23:52,094 --> 00:23:54,862 You want to make a key with pencil and drawing paper? 216 00:23:54,864 --> 00:23:56,496 No, no. From wood. 217 00:23:56,498 --> 00:23:59,465 Oh. You crazy. It break. 218 00:23:59,467 --> 00:24:00,934 It won't break if you go against the grain. 219 00:24:00,936 --> 00:24:03,536 There's a reason keys are made out of metal. 220 00:24:03,538 --> 00:24:05,673 I thought there was a first for everything. 221 00:24:10,079 --> 00:24:11,912 OK. 222 00:24:11,914 --> 00:24:13,446 Where you get the wood from? 223 00:24:13,448 --> 00:24:16,351 - From the workshop. - Heads up. Heads up. 224 00:24:20,122 --> 00:24:21,891 Three minutes. 225 00:24:23,993 --> 00:24:25,795 Move along, you guys. 226 00:24:27,763 --> 00:24:29,531 Silence. 227 00:24:31,499 --> 00:24:33,834 Look at the keys when he comes over. 228 00:24:33,836 --> 00:24:35,501 Watch closely. 229 00:24:36,638 --> 00:24:39,505 No, no, no! You have lost your mind! 230 00:24:39,507 --> 00:24:40,974 What are you talking about?! 231 00:24:40,976 --> 00:24:42,810 - What is this? - Oh, nothing, meneer. 232 00:24:42,812 --> 00:24:44,443 No fighting. We're just talking. 233 00:24:44,445 --> 00:24:45,846 Not much peace and harmony 234 00:24:45,848 --> 00:24:47,915 among you white Mandelas, huh? 235 00:24:47,917 --> 00:24:49,448 No, no. 236 00:24:49,450 --> 00:24:50,853 Kaffir work. 237 00:24:52,955 --> 00:24:54,888 You're both confined to your cell. Now! 238 00:24:54,890 --> 00:24:56,622 It's ridiculous. 239 00:24:56,624 --> 00:24:57,958 Are you guys gonna clean it up? 240 00:24:57,960 --> 00:25:00,830 Mongo here's gonna look after you, eh? 241 00:25:04,166 --> 00:25:05,899 He didn't do anything. 242 00:25:05,901 --> 00:25:08,536 You want to play with him? Ja? 243 00:25:09,470 --> 00:25:11,104 Then play still! 244 00:25:11,106 --> 00:25:13,843 Potluck! Get your black, fat arse here now! 245 00:25:16,011 --> 00:25:17,610 Here! 246 00:25:17,612 --> 00:25:19,545 Alright, guys, move along. 247 00:25:19,547 --> 00:25:21,884 Quiet! Quieten down! 248 00:25:22,818 --> 00:25:24,717 Be quiet! 249 00:25:24,719 --> 00:25:26,521 You clean that up! 250 00:26:00,622 --> 00:26:02,490 Next! Move it along! 251 00:26:04,459 --> 00:26:05,928 Next in line! 252 00:26:07,595 --> 00:26:10,733 OK, next prisoner! Come on, move it! 253 00:26:12,835 --> 00:26:14,569 OK, next! 254 00:26:51,706 --> 00:26:53,574 Clear down! 255 00:27:27,176 --> 00:27:28,875 Oh, shit! 256 00:27:28,877 --> 00:27:30,779 What an idiot. 257 00:27:34,750 --> 00:27:36,251 Halt! 258 00:27:42,891 --> 00:27:44,825 Just Lee. 259 00:27:44,827 --> 00:27:46,962 Everybody else clear down. 260 00:27:56,939 --> 00:27:58,639 File in! 261 00:28:05,781 --> 00:28:07,548 Here! 262 00:28:36,345 --> 00:28:38,945 You know, your look is very intense, Jenkin. 263 00:28:38,947 --> 00:28:40,715 Sorry. 264 00:28:41,682 --> 00:28:43,150 "Sorry, MENEER." 265 00:28:43,152 --> 00:28:44,853 Sorry, meneer. 266 00:31:20,108 --> 00:31:22,077 Oh... 267 00:31:28,250 --> 00:31:31,017 So all we have to do is make a really complex key... 268 00:31:31,019 --> 00:31:32,454 Silence. 269 00:31:34,056 --> 00:31:35,922 ..is make a really complex key, 270 00:31:35,924 --> 00:31:38,291 then get it to reach a keyhole on the other side 271 00:31:38,293 --> 00:31:40,460 of a steel-panel, three-inch-thick iron door 272 00:31:40,462 --> 00:31:42,397 to which we have totally no access? 273 00:31:45,133 --> 00:31:46,802 Total crazy. 274 00:31:47,836 --> 00:31:49,304 I love it. 275 00:33:17,392 --> 00:33:19,328 Ah, yes! 276 00:33:22,564 --> 00:33:24,966 Yes, yes! 277 00:33:38,680 --> 00:33:40,046 Oh! 278 00:33:40,048 --> 00:33:41,583 No, no! No! 279 00:33:45,487 --> 00:33:47,187 Tim. Tim, Tim, Tim, Tim! 280 00:33:47,189 --> 00:33:48,990 Somebody's coming. Quick! 281 00:34:05,040 --> 00:34:08,274 No, no. Come on, come out. Come out. Get out. 282 00:34:08,276 --> 00:34:10,510 Tim! Tim! 283 00:34:15,183 --> 00:34:16,516 Come on! 284 00:36:37,745 --> 00:36:40,524 I punched a boy at school. 285 00:36:42,243 --> 00:36:43,370 Why? 286 00:36:45,038 --> 00:36:46,829 Because he called me a bastard 287 00:36:46,831 --> 00:36:49,624 and he said I don't have a Papa... 288 00:36:49,626 --> 00:36:51,211 but that's not true. 289 00:36:54,089 --> 00:36:55,840 I'm sorry. 290 00:36:57,592 --> 00:36:59,052 What have I done? 291 00:37:00,136 --> 00:37:02,248 Are you angry with me Papa? 292 00:37:02,250 --> 00:37:04,653 Non. Non. 293 00:37:04,655 --> 00:37:06,182 I'm not angry at all. 294 00:37:06,184 --> 00:37:08,226 This is my best day 295 00:37:08,228 --> 00:37:10,353 in the whole year... 296 00:37:10,355 --> 00:37:12,023 seeing you. 297 00:37:14,275 --> 00:37:17,443 Mum says when they let you go, 298 00:37:17,445 --> 00:37:20,365 I'm going to have a beard and be 23 years old. 299 00:37:21,157 --> 00:37:23,408 Is that true? 300 00:37:23,410 --> 00:37:24,703 I promise you... 301 00:37:25,328 --> 00:37:28,331 I won't be here much longer. 302 00:37:29,444 --> 00:37:30,911 Back off! 303 00:37:30,913 --> 00:37:32,679 What's the matter with you? You are scaring him! 304 00:37:32,681 --> 00:37:35,181 Play still and lean away, or I cut the children. 305 00:37:35,183 --> 00:37:36,616 What is wrong with you people?! 306 00:37:36,618 --> 00:37:39,552 OK. This session is terminated. Get the woman in here. 307 00:37:39,554 --> 00:37:41,454 OK. OK, I'm s... I'm sorry. 308 00:37:41,456 --> 00:37:43,656 Get him out of here. This session's over. 309 00:37:43,658 --> 00:37:44,981 Come Antoine! 310 00:37:44,983 --> 00:37:47,427 Please. This is less than 30 minutes. Please. Please. 311 00:37:47,429 --> 00:37:49,600 - No, please! Please! - Allez, viens, Antoine. Vite. 312 00:37:49,602 --> 00:37:51,310 What's happening with her visa? 313 00:37:51,312 --> 00:37:53,760 They rejected it again. We're going to appeal. 314 00:37:53,762 --> 00:37:55,565 - Finished! It's finished! - Is she well? 315 00:37:55,567 --> 00:37:57,025 Is she well? How is she? 316 00:37:57,027 --> 00:37:59,276 She wishes you "happy fifth wedding anniversary". 317 00:37:59,278 --> 00:38:01,967 Enough of this French shit. Get out! Now! Out! 318 00:38:01,969 --> 00:38:03,448 She's moving to Bordeaux. 319 00:38:03,450 --> 00:38:04,878 I'm sorry. 320 00:38:04,880 --> 00:38:06,512 - Papa! - I'm sorry, Leonard. 321 00:38:06,514 --> 00:38:07,881 - Papa! - Stop shouting. 322 00:38:07,883 --> 00:38:09,752 Papa! Papa! 323 00:38:11,954 --> 00:38:15,457 Get your...! Hey! Hey! 324 00:38:19,729 --> 00:38:22,130 17. Go! 325 00:38:35,644 --> 00:38:37,379 15 seconds. 326 00:38:46,588 --> 00:38:48,791 How, uh... how is your son? 327 00:39:00,335 --> 00:39:03,271 OK. Let's go again. 328 00:39:04,940 --> 00:39:06,608 Go! 329 00:39:08,778 --> 00:39:11,711 - He had a bad visit. - Ja, I heard. 330 00:39:11,713 --> 00:39:14,784 And you? How is your father doing? 331 00:39:15,751 --> 00:39:17,450 I don't know. 332 00:39:17,452 --> 00:39:19,454 He's sick. 333 00:39:20,689 --> 00:39:23,391 We need to get out of here. 334 00:39:25,527 --> 00:39:27,295 I think I have an idea. 335 00:39:30,532 --> 00:39:32,534 Antoine, he made me a kite. 336 00:39:33,936 --> 00:39:37,505 It has a small spindle of fine black thread on it. 337 00:39:38,707 --> 00:39:42,644 I can tie the key at both ends, put it across. 338 00:39:46,381 --> 00:39:47,950 Et voila. 339 00:39:52,287 --> 00:39:54,620 I liked the pulley idea. 340 00:39:54,622 --> 00:39:56,656 Mmm. 341 00:39:56,658 --> 00:39:58,591 - No. - What? 342 00:39:58,593 --> 00:40:04,765 If you can't turn it, it's... just totally pointless. 343 00:40:04,767 --> 00:40:06,734 Totally pointless? 344 00:40:06,736 --> 00:40:08,436 OK. 345 00:40:09,671 --> 00:40:13,406 Well, what can take us from this to this? 346 00:40:13,408 --> 00:40:16,309 That we have access to from inside the cell. 347 00:40:16,311 --> 00:40:17,577 Exactly. 348 00:40:17,579 --> 00:40:19,479 You see, that's why the string is smart. 349 00:40:19,481 --> 00:40:21,647 We can keep it here and they'll never work out... 350 00:40:21,649 --> 00:40:23,753 Afternoon, meneer. 351 00:40:33,528 --> 00:40:35,028 What were you talking about? 352 00:40:35,030 --> 00:40:38,732 Nothing, meneer. We were just talking. 353 00:40:38,734 --> 00:40:40,734 - Yeah. - Sweeping, yeah? 354 00:40:40,736 --> 00:40:42,972 Clean cell, clean heart, meneer. 355 00:40:45,975 --> 00:40:47,743 Perhaps. 356 00:41:15,403 --> 00:41:17,370 - OK, he's gone. - How long was he there for? 357 00:41:17,372 --> 00:41:19,372 Did he hear us? Did he hear anything? 358 00:41:19,374 --> 00:41:20,874 We weren't saying anything incriminating. 359 00:41:20,876 --> 00:41:23,676 OK. OK, if he ask question of us, 360 00:41:23,678 --> 00:41:26,579 we were just talking about... we talk about string, huh? 361 00:41:26,581 --> 00:41:28,782 For how we hang up the broom. Huh? That's it. 362 00:41:28,784 --> 00:41:31,352 - We forget everything else. - Wait, wait, wait. 363 00:41:35,925 --> 00:41:38,526 Oh, yeah, yeah. Give it to me. 364 00:41:49,872 --> 00:41:51,539 Ha. 365 00:41:52,607 --> 00:41:54,107 Oh, yes. 366 00:41:54,109 --> 00:41:55,876 Oh! 367 00:41:55,878 --> 00:41:57,878 Going... 368 00:41:57,880 --> 00:41:59,478 You get it? 369 00:41:59,480 --> 00:42:01,514 - Not quite. - Any more? 370 00:44:46,949 --> 00:44:48,647 Oh, no. 371 00:44:51,353 --> 00:44:53,088 Shit! 372 00:45:52,680 --> 00:45:54,116 OK. OK. 373 00:45:56,251 --> 00:45:57,986 Ja. 374 00:47:06,088 --> 00:47:07,420 So? 375 00:47:07,422 --> 00:47:09,022 Look. 376 00:47:09,024 --> 00:47:10,457 I have not slept all night. 377 00:47:10,459 --> 00:47:11,758 But you did it? 378 00:47:11,760 --> 00:47:14,997 - Mm-hm. Both doors. - Really? 379 00:47:16,398 --> 00:47:19,366 You actually opened... both the doors? 380 00:47:19,368 --> 00:47:21,103 Ja. I actually did. 381 00:47:24,072 --> 00:47:25,908 Tres bien. 382 00:47:34,850 --> 00:47:36,318 Rubbish? 383 00:47:41,456 --> 00:47:44,090 Nice work. 384 00:47:44,092 --> 00:47:46,326 Hey, we're not going to be able to see it flower. 385 00:47:49,064 --> 00:47:51,099 That's the street outside. 386 00:47:52,067 --> 00:47:54,369 What the hell is that noise? 387 00:47:58,040 --> 00:47:59,775 Heads up. 388 00:48:13,455 --> 00:48:15,123 Hey! 389 00:48:36,411 --> 00:48:38,180 Shit. 390 00:48:54,229 --> 00:48:55,829 What was he doing here? 391 00:48:55,831 --> 00:48:58,164 Uh, he was fetching my yard waste, meneer. 392 00:48:58,166 --> 00:49:01,134 Yeah, I saw that, cheese dick. He's not on garden duty. 393 00:49:01,136 --> 00:49:03,472 Why is he collecting from you? Why not him? 394 00:49:05,974 --> 00:49:07,442 From now on... 395 00:49:08,577 --> 00:49:11,044 ..you clean up your own shit. 396 00:49:11,046 --> 00:49:12,814 Ja, meneer. 397 00:49:24,593 --> 00:49:26,559 The captain has ordered a crackdown. 398 00:49:26,561 --> 00:49:30,196 That's why they're all so spooked. 399 00:49:30,198 --> 00:49:32,098 So, before you do whatever it is you're doing, 400 00:49:32,100 --> 00:49:34,334 make sure you can get clear of those snipers. 401 00:49:34,336 --> 00:49:37,404 - Ja. We're figuring it out. - Yes, well, figure carefully. 402 00:49:37,406 --> 00:49:40,540 You fail, you'll get 25 years if you're lucky. 403 00:49:40,542 --> 00:49:43,343 A bullet in the head if you're not. 404 00:49:43,345 --> 00:49:46,980 The sniper on that gun walk is a complete psychopath. 405 00:49:46,982 --> 00:49:49,049 I heard he shot some kids in Joburg 406 00:49:49,051 --> 00:49:52,352 and they posted him here to cool down. 407 00:49:52,354 --> 00:49:54,321 I'll keep looking out for you. 408 00:49:54,323 --> 00:49:57,157 But your whole plan is doomed to failure. 409 00:49:57,159 --> 00:49:58,591 One of these mornings, 410 00:49:58,593 --> 00:50:00,595 I hope you're going to wake up and see it. 411 00:50:07,469 --> 00:50:09,604 You're young. And I like you. 412 00:50:11,006 --> 00:50:13,606 But you're part of a movement now. 413 00:50:13,608 --> 00:50:15,911 What you do affects everyone. 414 00:50:18,914 --> 00:50:20,549 Ja, so help us. 415 00:51:10,065 --> 00:51:12,265 But if we can unlock three doors, we can unlock 20... 416 00:51:12,267 --> 00:51:14,100 You don't even know how many there are. 417 00:51:14,102 --> 00:51:15,368 It doesn't matter if it's 100. 418 00:51:15,370 --> 00:51:17,203 If they've got a lock, we can make a key. 419 00:51:17,205 --> 00:51:19,005 Well, what about the street outside? 420 00:51:19,007 --> 00:51:21,074 We need civilian clothes. Other stuff. Quarters nearby. 421 00:51:21,076 --> 00:51:22,409 How do we get out of the country? 422 00:51:22,411 --> 00:51:23,744 We are working on it. One step at a time. 423 00:51:23,746 --> 00:51:25,245 There's too many unknowns! 424 00:51:25,247 --> 00:51:26,312 And we'll figure them out. Be patient. 425 00:51:26,314 --> 00:51:28,715 You need to have patience with us. 426 00:51:28,717 --> 00:51:31,117 Take patience from the others. I'm not giving. 427 00:51:31,119 --> 00:51:33,253 20 years, I've been in here! 428 00:51:33,255 --> 00:51:37,190 And once a year, they give me 30 minutes. 429 00:51:37,192 --> 00:51:41,196 30 minutes. Alone with my own son. 430 00:51:42,765 --> 00:51:44,433 They try to break us. 431 00:51:45,735 --> 00:51:47,467 No more patience. 432 00:51:47,469 --> 00:51:49,304 We fight back! 433 00:51:51,774 --> 00:51:53,373 He's erratic. 434 00:51:53,375 --> 00:51:56,109 He's made a choice. What about you? 435 00:51:56,111 --> 00:51:58,013 - Are you... - Alright, listen! 436 00:52:03,718 --> 00:52:06,054 We are all on the same side. 437 00:52:25,207 --> 00:52:29,108 In prison, nothing stays the same, 438 00:52:29,110 --> 00:52:32,748 and yet nothing changes. 439 00:52:34,716 --> 00:52:39,686 The routine is the only thing that gives time any meaning. 440 00:52:39,688 --> 00:52:41,789 So you use it. 441 00:52:41,791 --> 00:52:44,292 You use everything. 442 00:52:46,528 --> 00:52:49,730 You find the cracks in their armour 443 00:52:49,732 --> 00:52:53,433 and you exploit them to the fullest extent 444 00:52:53,435 --> 00:52:56,304 day after day after day. 445 00:53:27,702 --> 00:53:29,636 And through those cracks, 446 00:53:29,638 --> 00:53:33,475 in the uneventful footnotes of prison life... 447 00:53:35,210 --> 00:53:37,243 ..victory is won. 448 00:53:37,245 --> 00:53:40,280 That's how you beat the fascists - 449 00:53:40,282 --> 00:53:43,485 one act of resistance after another. 450 00:53:46,187 --> 00:53:47,687 - Kitson. - How's it? 451 00:53:47,689 --> 00:53:50,123 Are you still in charge of the movie closet? 452 00:53:50,125 --> 00:53:51,725 I'm going there tonight. 453 00:53:51,727 --> 00:53:53,562 When do they let you have the key? 454 00:54:43,311 --> 00:54:44,780 Your order. 455 00:54:45,881 --> 00:54:47,549 Oh. 456 00:54:59,194 --> 00:55:00,761 Ja, I can see clearly now. 457 00:55:00,763 --> 00:55:02,464 Little prick. 458 00:55:03,799 --> 00:55:05,598 Ah! Potluck. 459 00:55:05,600 --> 00:55:08,769 That black little rat you used to hang out with. 460 00:55:08,771 --> 00:55:11,339 Got stretched three days ago. 461 00:55:12,474 --> 00:55:15,341 I hear they had to winch him up twice. 462 00:55:15,343 --> 00:55:17,745 Twitching and frothing in his noose. 463 00:55:17,747 --> 00:55:19,512 Armed robbery, 464 00:55:19,514 --> 00:55:22,783 and he gets a free education and statutory funeral. 465 00:55:22,785 --> 00:55:26,154 More than his worthless natives could ever give to him, huh? 466 00:55:28,256 --> 00:55:29,691 Enjoy your glasses. 467 00:55:50,780 --> 00:55:52,681 I won't give up. 468 00:56:12,735 --> 00:56:15,568 d Dies irae 469 00:56:15,570 --> 00:56:18,471 d Dies illa 470 00:56:18,473 --> 00:56:21,507 d Solvet saeclum in favilla 471 00:56:21,509 --> 00:56:24,814 d Teste David cum sybilla 472 00:56:26,849 --> 00:56:31,484 d Quantus tremor est futurus 473 00:56:31,486 --> 00:56:35,889 d Quando judex est venturus 474 00:56:35,891 --> 00:56:40,828 d Cuncta stricte discussurus 475 00:56:45,467 --> 00:56:50,871 d Dies irae, dies illa 476 00:56:50,873 --> 00:56:53,907 d Solvet saeclum in favilla 477 00:56:53,909 --> 00:56:57,545 d Teste David cum sybilla 478 00:56:59,014 --> 00:57:03,851 d Quantus tremor est futurus 479 00:57:03,853 --> 00:57:08,488 d Quando judex est venturus 480 00:57:08,490 --> 00:57:14,029 d Cuncta stricte discussurus 481 00:57:17,699 --> 00:57:23,603 d Dies irae, dies illa 482 00:57:23,605 --> 00:57:26,840 d Solvet saeclum in favilla 483 00:57:26,842 --> 00:57:29,979 d Teste David cum sybilla 484 00:57:31,947 --> 00:57:36,549 d Quantus tremor est futurus 485 00:57:36,551 --> 00:57:41,387 d Quando judex est venturus 486 00:57:41,389 --> 00:57:46,894 d Cuncta stricte discussurus 487 00:57:46,896 --> 00:57:49,930 d Quantus tremor est futurus 488 00:57:49,932 --> 00:57:53,533 d Dies irae, dies illa 489 00:57:53,535 --> 00:57:56,669 d Quantus tremor est futurus 490 00:57:56,671 --> 00:57:59,873 d Dies irae, dies illa 491 00:57:59,875 --> 00:58:02,943 d Quantus tremor est futurus 492 00:58:02,945 --> 00:58:06,546 d Quantus tremor est futurus 493 00:58:06,548 --> 00:58:09,682 d Quando judex est venturus 494 00:58:09,684 --> 00:58:13,586 d Cuncta stricte discussurus 495 00:58:13,588 --> 00:58:16,857 d Cuncta stricte Cuncta stricte 496 00:58:16,859 --> 00:58:19,893 d Stricte discussurus 497 00:58:19,895 --> 00:58:23,130 d Cuncta stricte Cuncta stricte 498 00:58:23,132 --> 00:58:26,634 d Stricte discussurus. 499 00:59:11,914 --> 00:59:14,449 Come on, come on. Get in, quick. 500 00:59:50,551 --> 00:59:52,687 No, no, no! 501 01:01:32,755 --> 01:01:34,223 OK. 502 01:02:14,997 --> 01:02:17,332 - We try it. - Ja, ja. OK, OK. 503 01:02:35,650 --> 01:02:37,585 Careful it doesn't break. 504 01:03:09,852 --> 01:03:12,752 - That's enough. That's enough. - Wait. Wait! 505 01:03:12,754 --> 01:03:14,957 That's enough. Come on. Come on. 506 01:03:55,464 --> 01:03:58,298 Oh, for crying out loud! 507 01:04:08,010 --> 01:04:09,876 Leave it. Leave it. Come on. 508 01:04:09,878 --> 01:04:11,880 Come on. Come on, come on! 509 01:04:57,359 --> 01:04:59,261 Hmm. 510 01:06:55,277 --> 01:06:57,110 Stand outside your cell. 511 01:07:11,426 --> 01:07:13,059 Are you sick, Jenkin? 512 01:07:13,061 --> 01:07:14,561 No, Captain. 513 01:07:14,563 --> 01:07:17,330 You have some sort of auditory problem? 514 01:07:17,332 --> 01:07:19,032 Some infection or something? 515 01:07:19,034 --> 01:07:20,400 No, Captain. 516 01:07:20,402 --> 01:07:22,268 OK. OK. 517 01:07:22,270 --> 01:07:24,170 So the bell rang and you heard it. 518 01:07:24,172 --> 01:07:25,874 Why didn't you wake up? 519 01:07:27,676 --> 01:07:29,342 I'm sorry, Captain. 520 01:07:29,344 --> 01:07:32,147 Oh, you're sorry? Oh, well, that's touched my heart. 521 01:07:33,415 --> 01:07:35,014 Let me tell you something. 522 01:07:35,016 --> 01:07:37,517 When you hear the lunchtime bell go this afternoon 523 01:07:37,519 --> 01:07:39,452 and you hear the suppertime bell go this evening, 524 01:07:39,454 --> 01:07:40,720 you will remain in your cell 525 01:07:40,722 --> 01:07:42,555 and I'm not going to give you any food. 526 01:07:42,557 --> 01:07:44,057 How does that sound, hmm? 527 01:07:44,059 --> 01:07:46,192 I'm... I'm terribly sorry, Captain. 528 01:07:46,194 --> 01:07:49,162 Oh, terribly sorry now, is it? 529 01:07:49,164 --> 01:07:54,567 You joined a terrorist gang of dirty black Rottweilers 530 01:07:54,569 --> 01:07:57,237 and they chewed you up and they spat you out 531 01:07:57,239 --> 01:07:59,472 and now you're stuck in here with me! Hmm? 532 01:07:59,474 --> 01:08:02,342 And 20 years' experience in this job tells me 533 01:08:02,344 --> 01:08:04,677 you slept through my bed because you're tired, 534 01:08:04,679 --> 01:08:08,448 and you're tired because you're not sleeping, hmm? 535 01:08:08,450 --> 01:08:10,185 Why aren't you sleeping? 536 01:08:12,154 --> 01:08:13,989 I asked you a question. 537 01:08:15,290 --> 01:08:17,290 I-I'm sorry, Captain. 538 01:08:17,292 --> 01:08:19,626 Oh, "I'm sorry, Captain." Hmm. 539 01:08:19,628 --> 01:08:21,294 "I'm sorry, Captain." 540 01:08:21,296 --> 01:08:23,265 No, no, no, no. I can smell it. 541 01:08:24,332 --> 01:08:25,766 I'm sorry, Capt... 542 01:08:25,768 --> 01:08:29,271 Don't you ever sleep through my bell again! 543 01:08:30,372 --> 01:08:31,538 Did you hear me that time, Jenkin? 544 01:08:31,540 --> 01:08:33,473 - Ja, Captain. - Mmm. That's good. 545 01:08:33,475 --> 01:08:36,044 OK, now, go and stand outside. Go on. Go on. 546 01:08:41,283 --> 01:08:42,482 No, stand there. 547 01:08:42,484 --> 01:08:44,284 Look at me when I'm talking to you. 548 01:08:44,286 --> 01:08:46,152 Please. It's my son. 549 01:08:48,791 --> 01:08:51,291 Look at me when I'm talking to you! Stand there! 550 01:08:51,293 --> 01:08:52,726 - Please... - Don't bloody move! 551 01:08:52,728 --> 01:08:54,227 Please. It's of my son. 552 01:08:54,229 --> 01:08:56,362 I am allowed to have a picture. It's of my son. 553 01:08:56,364 --> 01:08:59,065 No. No. No. No, no, no, don't... 554 01:09:02,404 --> 01:09:04,039 Don't you touch them! 555 01:09:05,207 --> 01:09:07,775 - Do not touch me! - On your knees, man! 556 01:09:07,777 --> 01:09:10,510 - No, no! No! - Just shut up! 557 01:09:10,512 --> 01:09:12,780 They're mine! They're mine! 558 01:09:12,782 --> 01:09:14,447 They are mine! 559 01:09:14,449 --> 01:09:16,416 They are mine! You fascists! 560 01:09:16,418 --> 01:09:19,219 Fascists! They are mine, you fascists! 561 01:09:19,221 --> 01:09:21,287 Don't touch them! They are mine! 562 01:09:21,289 --> 01:09:23,791 They are mine! They are mine! 563 01:09:23,793 --> 01:09:27,193 Don't you do it! Don't you do it! They are mine! 564 01:09:27,195 --> 01:09:29,162 - They are mine! - Shut up! 565 01:09:29,164 --> 01:09:30,563 They are mine! They are mine! 566 01:09:30,565 --> 01:09:32,701 No more of this dog shit in here either! Huh? 567 01:09:34,369 --> 01:09:36,536 Hey! Jenkin! Here! 568 01:09:36,538 --> 01:09:39,807 They are mine! They are mine! 569 01:09:39,809 --> 01:09:43,076 No more of that dog shit. Is that clear? 570 01:09:43,078 --> 01:09:44,646 Ja, Captain. 571 01:09:51,286 --> 01:09:52,755 Hmm? 572 01:09:58,426 --> 01:10:00,326 I'll never understand why you people surround yourself 573 01:10:00,328 --> 01:10:02,531 with these stupid little pictures. 574 01:10:03,833 --> 01:10:07,300 And you missed a visit, I hear. Is that right? 575 01:10:07,302 --> 01:10:09,837 Ja, Captain. Illness. 576 01:10:09,839 --> 01:10:13,573 Oh, so, that's what they tell you? 577 01:10:13,575 --> 01:10:15,243 Hmm? 578 01:10:48,643 --> 01:10:50,278 What is this? 579 01:10:57,352 --> 01:10:58,587 It's... 580 01:11:00,221 --> 01:11:03,625 It's... it's... it's for... um, photographs, Captain. 581 01:11:18,340 --> 01:11:20,776 What an utterly stupid idea. 582 01:11:24,814 --> 01:11:27,447 Yeah, you are quite the little housewife, aren't you? Hey? 583 01:11:27,449 --> 01:11:29,117 Enough. 584 01:11:33,622 --> 01:11:35,156 There is something. 585 01:11:41,329 --> 01:11:43,531 There is something, and I will find it. 586 01:11:46,736 --> 01:11:48,804 Now, you clean all of that rubbish up. 587 01:11:52,908 --> 01:11:55,310 Huh? Another one? 588 01:11:56,311 --> 01:11:57,847 Alright, let's go. 589 01:12:14,462 --> 01:12:17,465 I buried my nerves as deep as I possibly could. 590 01:12:20,468 --> 01:12:24,637 But what stays in must come out. 591 01:12:24,639 --> 01:12:27,240 And the nightly panic attacks grew more vicious 592 01:12:27,242 --> 01:12:28,844 as the days went on. 593 01:12:33,715 --> 01:12:39,519 And yet each obstacle presented new ways of seeing things. 594 01:12:39,521 --> 01:12:42,792 So the entire prison became a hiding ground. 595 01:12:44,459 --> 01:12:45,928 Bookcases. 596 01:12:48,030 --> 01:12:51,264 Cracks in the wall. 597 01:12:51,266 --> 01:12:53,769 Laundry buckets filled with soap powder. 598 01:12:55,570 --> 01:12:58,573 These became agents of freedom. 599 01:13:01,043 --> 01:13:04,410 And when one door closed, 600 01:13:04,412 --> 01:13:06,379 another one opened. 601 01:13:09,384 --> 01:13:11,921 Many of them with keys that I had made. 602 01:13:23,833 --> 01:13:25,901 Freedom is a very simple idea. 603 01:13:27,635 --> 01:13:31,239 Which is perhaps why it can be so easily lost. 604 01:13:38,848 --> 01:13:40,515 Right. 605 01:13:44,519 --> 01:13:45,953 There's some decay here. 606 01:13:45,955 --> 01:13:48,021 Arggh! It's when you touch the back. 607 01:13:48,023 --> 01:13:50,860 He'll have to come to my surgery. It needs to come out. 608 01:13:54,596 --> 01:13:56,732 Not again, dammit! 609 01:14:00,368 --> 01:14:01,904 Stay! 610 01:14:07,843 --> 01:14:10,778 Loggie! The electric door! 611 01:14:10,780 --> 01:14:14,114 We're standing here! 612 01:14:14,116 --> 01:14:17,853 Loggie! Open the grille door! Push the button! 613 01:14:19,420 --> 01:14:22,890 Open the damn door! Loggie! Wake up! 614 01:14:24,860 --> 01:14:26,661 Oh! Well done! 615 01:14:30,032 --> 01:14:31,699 Right. 616 01:14:33,501 --> 01:14:34,835 Move! 617 01:14:36,071 --> 01:14:38,406 Oh, shit! Get on your feet, man! 618 01:14:45,513 --> 01:14:48,882 Over the past several months, we've created 39 keys 619 01:14:48,884 --> 01:14:51,752 for 15 separate doors around this prison. 620 01:14:51,754 --> 01:14:54,554 We've moved from our cells to the corridor 621 01:14:54,556 --> 01:14:56,957 to downstairs and into the admin section 622 01:14:56,959 --> 01:14:59,960 404 days without detection. 623 01:14:59,962 --> 01:15:02,097 We want to share this with you. 624 01:15:03,498 --> 01:15:05,098 Why won't you come? 625 01:15:05,100 --> 01:15:07,533 You said it yourself. They're building a gun tower outside. 626 01:15:07,535 --> 01:15:10,037 - It's not operational yet. - You think. 627 01:15:10,039 --> 01:15:12,438 Listen, running around fiddling with cupboards 628 01:15:12,440 --> 01:15:15,142 and surviving out there are two very different things. 629 01:15:15,144 --> 01:15:17,110 We're not going with you because there's nowhere to go. 630 01:15:17,112 --> 01:15:19,947 We can go to Mozambique and from there to Tanzania. 631 01:15:19,949 --> 01:15:21,181 You're not listening to us. 632 01:15:21,183 --> 01:15:22,916 I've had enough of listening to you. 633 01:15:22,918 --> 01:15:24,684 - Hey! You show some respect! - Why? 634 01:15:24,686 --> 01:15:26,419 Alright, that's enough! I suggest that from now... 635 01:15:26,421 --> 01:15:28,021 And you, we all know your decision 636 01:15:28,023 --> 01:15:29,890 to fly your flag from behind your prison bars. 637 01:15:29,892 --> 01:15:32,692 - We don't agree. - We should turn and follow you now? 638 01:15:32,694 --> 01:15:34,962 - Follow your conscience. - Are you my conscience? 639 01:15:34,964 --> 01:15:36,696 Yeah. If we have to be. 640 01:15:36,698 --> 01:15:38,732 Anything short of escape is a pact with the devil himself. 641 01:15:38,734 --> 01:15:40,000 You know that! 642 01:15:40,002 --> 01:15:41,667 One by one, this government is hacking 643 01:15:41,669 --> 01:15:42,903 everything we stand for to pieces, 644 01:15:42,905 --> 01:15:44,738 and our inactivity is complicity! 645 01:15:44,740 --> 01:15:47,040 Every day we sit here, we justify this regime. 646 01:15:47,042 --> 01:15:50,610 But maybe all you white South Africans are the same, huh? 647 01:15:50,612 --> 01:15:52,880 You're all talk. No action. 648 01:15:52,882 --> 01:15:55,082 Hey, alright! Alright! 649 01:15:55,084 --> 01:15:56,682 Disrespectful son of a bitch! 650 01:15:56,684 --> 01:15:57,985 Remember who you're talking to, boy! 651 01:15:57,987 --> 01:15:59,719 I know exactly who I'm talking to. 652 01:15:59,721 --> 01:16:01,654 - Oh, is that right? - Yes, it is! 653 01:16:01,656 --> 01:16:05,058 No action? You tell that bullshit to Mandela! Or Sisulu! 654 01:16:05,060 --> 01:16:08,996 Or any of us at Rivonia! We did everything we could in '64! 655 01:16:08,998 --> 01:16:12,766 I for one am proud to stand by my brothers on Robben Island! 656 01:16:12,768 --> 01:16:14,968 Arrested together, sentenced together, 657 01:16:14,970 --> 01:16:17,237 and if we have to, we will die together. 658 01:16:17,239 --> 01:16:19,006 This is bullshit! 659 01:16:19,008 --> 01:16:20,874 They would escape, all of them! 660 01:16:20,876 --> 01:16:24,144 Only they can't, because they don't have this weapon, which we do. 661 01:16:24,146 --> 01:16:26,113 What we do have is our unity. 662 01:16:26,115 --> 01:16:28,148 As it is, they will interrogate us, 663 01:16:28,150 --> 01:16:30,150 perhaps torture us for months, 664 01:16:30,152 --> 01:16:32,819 even years in here because of you. 665 01:16:32,821 --> 01:16:34,187 So come with us. 666 01:16:34,189 --> 01:16:36,023 If you want to double your sentence, go, 667 01:16:36,025 --> 01:16:38,025 but we are not coming with you, not now. 668 01:16:38,027 --> 01:16:40,027 And don't you dare presume 669 01:16:40,029 --> 01:16:41,995 to come to my country and tell me how things are! 670 01:16:41,997 --> 01:16:45,167 I've been in prison since before you knew what apartheid was! 671 01:16:50,172 --> 01:16:52,505 I too have had to watch my children grow up 672 01:16:52,507 --> 01:16:55,142 through that little prison visitor window. 673 01:16:55,144 --> 01:16:59,012 I'm 15 years into a four-life sentence. 674 01:16:59,014 --> 01:17:00,646 It doesn't get any easier. 675 01:17:00,648 --> 01:17:04,517 But a seed has to rot in the ground 676 01:17:04,519 --> 01:17:07,788 before you can enjoy the fruits of its tree. 677 01:17:07,790 --> 01:17:11,124 That is the price we have to pay, all of us. 678 01:17:11,126 --> 01:17:14,061 - Rather than running away. - We're not running away. 679 01:17:14,063 --> 01:17:17,166 - Then stay. Fight. - This is how we fight. 680 01:17:18,533 --> 01:17:20,235 We can all go tonight. 681 01:17:21,270 --> 01:17:22,905 And when you're caught? 682 01:17:24,006 --> 01:17:25,808 When we're caught... 683 01:17:27,575 --> 01:17:29,943 ..you can come back from the dead 684 01:17:29,945 --> 01:17:33,313 for those brothers that you are talking about. 685 01:17:33,315 --> 01:17:35,483 But you won't do it. 686 01:17:37,286 --> 01:17:40,120 I think you'll look back at this moment 687 01:17:40,122 --> 01:17:44,893 and you'll regret this decision for the rest of your lives. 688 01:17:56,038 --> 01:17:58,273 Come on. We tried. 689 01:18:04,913 --> 01:18:06,514 Merry Christmas. 690 01:18:07,615 --> 01:18:09,218 And to you. 691 01:18:59,101 --> 01:19:00,836 In. 692 01:19:11,346 --> 01:19:13,015 Shit! 693 01:19:18,887 --> 01:19:20,320 I think it's too late 694 01:19:20,322 --> 01:19:22,723 to stop your vrot black teeth falling out, huh? 695 01:19:25,394 --> 01:19:28,363 Or it's more kak to trade with those black gorillas. 696 01:19:30,099 --> 01:19:32,132 Get them out! Now! 697 01:19:32,134 --> 01:19:34,269 Alright, Tooth Fairy. Out! 698 01:19:37,806 --> 01:19:39,808 Get out of my cell. Get out! 699 01:19:53,455 --> 01:19:55,224 Ridiculous! 700 01:19:56,758 --> 01:19:59,960 I'm wasting my time in here! Boy, I promise you! 701 01:20:18,080 --> 01:20:19,948 Oh, thank God! 702 01:20:36,431 --> 01:20:38,100 Ah! 703 01:20:49,178 --> 01:20:51,013 Aha. 704 01:21:07,062 --> 01:21:08,931 Crying like a little girl. 705 01:21:59,281 --> 01:22:01,314 Good luck, you guys. 706 01:22:08,056 --> 01:22:09,925 It's not too late to come. 707 01:22:11,326 --> 01:22:14,830 Make damn sure you get clear. You hear me? 708 01:22:56,071 --> 01:22:57,839 Come on, come on, come on. 709 01:23:28,937 --> 01:23:30,405 Mm-hm. 710 01:23:44,986 --> 01:23:47,120 Hmm. 711 01:23:47,122 --> 01:23:50,392 How can they find anything in here? 712 01:24:35,670 --> 01:24:39,541 Wait. 713 01:25:22,451 --> 01:25:24,250 What's this? 714 01:25:29,658 --> 01:25:31,460 Go. Go, go. Go. 715 01:25:32,795 --> 01:25:34,661 Where's the paperclip? The paperclip? 716 01:25:34,663 --> 01:25:36,663 - Where is it? - It must be here. 717 01:25:36,665 --> 01:25:39,000 Just bloody pull it! 718 01:26:22,611 --> 01:26:26,112 Meneer! Meneer! I'm calling you! 719 01:26:26,114 --> 01:26:28,181 Meneer! Meneer! 720 01:26:29,417 --> 01:26:31,217 Meneer! 721 01:26:31,219 --> 01:26:34,287 Meneer! Meneer! 722 01:26:45,600 --> 01:26:48,738 Alright, alright! Enough! 723 01:27:54,870 --> 01:27:56,269 - Stop. - What? 724 01:27:56,271 --> 01:27:58,404 I need to go back. I need to go back. 725 01:27:58,406 --> 01:27:59,873 - Why? - For the buzzer. 726 01:27:59,875 --> 01:28:02,277 The buzzer for the electric door. 727 01:28:09,651 --> 01:28:11,319 Nice. 728 01:28:16,257 --> 01:28:17,559 Yes! 729 01:28:19,594 --> 01:28:21,229 Come on! 730 01:28:26,201 --> 01:28:27,567 Come on, come on, come, come. 731 01:28:27,569 --> 01:28:28,769 Alright. 732 01:28:28,771 --> 01:28:30,572 Come on, come on, come on. 733 01:28:36,378 --> 01:28:38,546 OK. Go. 734 01:28:42,985 --> 01:28:45,387 OK. Workshop key. 735 01:28:48,991 --> 01:28:50,456 Round tip. 736 01:28:50,458 --> 01:28:52,926 Just the workshop key. 737 01:28:52,928 --> 01:28:54,828 Visitor's room. It's a round tip. 738 01:28:54,830 --> 01:28:56,496 No, it's not. That's not what we need right now. 739 01:28:56,498 --> 01:29:00,368 - It's a round tip. - Guys! Just try them both. 740 01:29:08,844 --> 01:29:10,410 No. 741 01:29:10,412 --> 01:29:11,713 See? 742 01:29:13,715 --> 01:29:14,884 Thank you. 743 01:29:20,555 --> 01:29:21,924 It's OK. Go on, go on, go on. 744 01:29:27,429 --> 01:29:28,864 Get out the way. 745 01:29:32,902 --> 01:29:35,470 Ah! 746 01:29:38,673 --> 01:29:40,673 Come on, come on. Come, come. 747 01:29:40,675 --> 01:29:43,879 You have to push it all the way in, mon ami. 748 01:30:01,362 --> 01:30:02,730 The gates are wide open. 749 01:30:02,732 --> 01:30:04,767 You can see the street. 750 01:30:06,468 --> 01:30:08,236 Oh, we made it. 751 01:30:12,607 --> 01:30:14,242 My God. 752 01:30:18,480 --> 01:30:20,615 I'll never forget this moment. 753 01:30:25,653 --> 01:30:28,623 - OK. - OK. OK. 754 01:30:36,832 --> 01:30:38,500 OK. Next. 755 01:30:51,981 --> 01:30:53,648 Next. 756 01:30:58,586 --> 01:31:00,055 Next. 757 01:31:01,623 --> 01:31:03,090 - You push it all the way in? - Yes! 758 01:31:03,092 --> 01:31:04,825 Yes, I'm pushing it all the way in. 759 01:31:04,827 --> 01:31:06,626 Just give me another one. 760 01:31:06,628 --> 01:31:08,296 I'm out. 761 01:31:09,865 --> 01:31:11,834 That's the last one we have. 762 01:31:31,486 --> 01:31:34,755 - What are we going to do? - Well... we have to go back. 763 01:31:34,757 --> 01:31:36,622 Back? I'd rather be shot. 764 01:31:36,624 --> 01:31:38,091 Well, we don't have any other choice! 765 01:31:38,093 --> 01:31:40,528 Hey, guys, just wait. OK, wait. 766 01:31:50,039 --> 01:31:51,740 Ja, maybe. 767 01:31:54,810 --> 01:31:56,509 - What? - Chisel. 768 01:31:56,511 --> 01:31:58,580 What's going on? What are you doing? 769 01:31:59,514 --> 01:32:00,881 No! 770 01:32:00,883 --> 01:32:03,851 No! No! Stop! Stop! 771 01:32:03,853 --> 01:32:05,418 Leonard! 772 01:32:05,420 --> 01:32:07,089 This is gonna get us caught! 773 01:32:08,489 --> 01:32:10,656 And they're gonna know that we did it! 774 01:32:10,658 --> 01:32:13,062 Screwdriver. I need to get in deeper. 775 01:32:24,706 --> 01:32:26,073 You can hear it in the bloody corridor! 776 01:32:26,075 --> 01:32:27,808 Time to have a look. 777 01:32:27,810 --> 01:32:30,712 See? It's coming. 778 01:32:33,015 --> 01:32:34,682 It's getting close. 779 01:32:36,852 --> 01:32:39,452 Ja. OK, ja. Give me the screwdriver. 780 01:32:39,454 --> 01:32:40,923 Come on, keep going. 781 01:33:03,145 --> 01:33:04,813 Hold. Hold. Hold. 782 01:33:14,823 --> 01:33:18,593 Alright, alright. That's enough. That's enough. 783 01:33:26,201 --> 01:33:27,801 Voila. 784 01:33:27,803 --> 01:33:29,604 OK. Let's go. 785 01:33:40,816 --> 01:33:42,215 OK? 786 01:33:42,217 --> 01:33:45,118 - Ja, ja. - OK. 787 01:33:45,120 --> 01:33:46,956 OK. No, no, no. Wait, wait. 788 01:33:52,227 --> 01:33:54,063 What...? 789 01:33:57,632 --> 01:33:59,532 OK. Let's go. 790 01:33:59,534 --> 01:34:01,034 OK. Guys, I just want to tell you, there's no... 791 01:34:01,036 --> 01:34:03,772 Tim, just open the damn door! 792 01:34:21,323 --> 01:34:23,225 No! No! Wait! No! 793 01:34:29,164 --> 01:34:30,833 Right. 794 01:34:31,800 --> 01:34:34,134 See? 795 01:34:34,136 --> 01:34:35,804 - Oh, man. - Let me see. 796 01:34:43,112 --> 01:34:44,847 OK, he's going... 797 01:34:47,049 --> 01:34:48,683 ..he's going... 798 01:34:50,152 --> 01:34:51,887 Go. Go. Go. 799 01:35:13,742 --> 01:35:16,078 The map. Give me the map. 800 01:35:26,755 --> 01:35:28,290 Go. 801 01:35:36,365 --> 01:35:38,300 Go. Go. 802 01:36:45,300 --> 01:36:47,635 - Alright. Alright. - Go. Come on. 803 01:37:09,491 --> 01:37:12,058 Uh... three to Joburg. 804 01:37:12,060 --> 01:37:13,962 The white rank is that way. 805 01:37:16,365 --> 01:37:18,867 No. Uh, this... this rank is fine. 806 01:37:25,107 --> 01:37:26,740 No, that's fine. 807 01:37:26,742 --> 01:37:29,111 Come on, come on, come on. 808 01:37:33,782 --> 01:37:35,117 OK. 809 01:37:40,022 --> 01:37:41,988 The lock's not working anymore. 810 01:37:41,990 --> 01:37:43,890 Ja. Tell me about it. 811 01:37:43,892 --> 01:37:45,825 Come on. 812 01:37:45,827 --> 01:37:47,994 Get in. Get in. 813 01:38:00,309 --> 01:38:02,275 Rise and shine, ladies! 814 01:38:04,780 --> 01:38:06,714 Up you get, girls! 815 01:38:22,898 --> 01:38:25,734 - Good morning, Grandad. - Good morning, meneer. 816 01:38:29,271 --> 01:38:31,306 - Up! - Good morning, meneer. 817 01:38:40,215 --> 01:38:41,850 Meneer? 818 01:39:00,102 --> 01:39:02,269 Hey! Get up! 819 01:39:02,271 --> 01:39:03,939 Hey! 820 01:39:06,608 --> 01:39:09,144 Oh, shit! Oh, shit! 821 01:39:18,520 --> 01:39:20,420 No... 822 01:39:20,422 --> 01:39:21,921 No. 823 01:39:21,923 --> 01:39:24,192 Sound the alarm. Sound the alarm! 824 01:39:42,477 --> 01:39:44,177 Oh, my... 825 01:39:44,179 --> 01:39:45,979 We did it! 826 01:39:45,981 --> 01:39:47,514 We did. 827 01:41:37,400 --> 01:41:41,400 Subtitles by explosiveskull 828 01:41:44,400 --> 01:41:48,400 Preuzeto sa www.titlovi.com 57349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.