Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,424 --> 00:00:59,424
www.titlovi.com
2
00:01:02,424 --> 00:01:05,325
By the time
Stephen and I graduated in '73,
3
00:01:05,327 --> 00:01:08,530
half of South Africa
was in flames.
4
00:01:12,200 --> 00:01:14,968
The police were shooting
black kids like rabbits
5
00:01:14,970 --> 00:01:18,171
whilst the other half
sipped pina coladas
6
00:01:18,173 --> 00:01:20,108
on their whites-only beaches.
7
00:01:22,745 --> 00:01:25,278
Growing up under apartheid
8
00:01:25,280 --> 00:01:28,383
meant the segregation of people
by the colour of their skin.
9
00:01:30,385 --> 00:01:32,051
And as our eyes opened,
10
00:01:32,053 --> 00:01:34,587
the naked reality of apartheid
stood before us.
11
00:01:34,589 --> 00:01:36,256
I was born like this!
12
00:01:36,258 --> 00:01:39,361
I'm not ashamed to be a Saffer.
Ask in the eyes of God!
13
00:01:41,062 --> 00:01:44,130
What we'd always accepted,
we would now reject.
14
00:01:50,605 --> 00:01:53,673
We didn't want a life
built on lies and indifference.
15
00:01:54,777 --> 00:01:57,277
We wanted to join
the ongoing struggle
16
00:01:57,279 --> 00:01:59,646
for a democratic and free
South Africa
17
00:01:59,648 --> 00:02:02,584
not based on
racial discrimination.
18
00:02:27,509 --> 00:02:30,276
But unless we got up
from our privileged white lives
19
00:02:30,278 --> 00:02:34,082
and did something,
our words were meaningless.
20
00:02:37,185 --> 00:02:40,620
What we chose to do was
the most radical of all things
21
00:02:40,622 --> 00:02:44,190
and without doubt
the most explosive.
22
00:04:01,436 --> 00:04:04,706
We joined the prohibited
African National Congress...
23
00:04:09,344 --> 00:04:11,210
..and ran
anti-apartheid missions
24
00:04:11,212 --> 00:04:13,914
alongside our black and Asian
brothers and sisters,
25
00:04:13,916 --> 00:04:17,584
spreading the news that freedom
and equality for all races
26
00:04:17,586 --> 00:04:21,387
should be fought for
at all costs.
27
00:04:21,389 --> 00:04:22,823
- Let's go!
- Aren't we going to watch?
28
00:04:22,825 --> 00:04:24,390
No, Stephen, we don't
have time for this, OK?
29
00:04:24,392 --> 00:04:25,761
Let's just...
30
00:04:30,766 --> 00:04:32,634
They're closing in on us.
31
00:04:38,841 --> 00:04:40,841
Hey, you!
Stay where you are!
32
00:04:45,647 --> 00:04:48,483
And the costs were greater
than either of us imagined.
33
00:05:08,570 --> 00:05:11,571
I've got you the money. Don't
let them catch you with it.
34
00:05:11,573 --> 00:05:13,272
They will add another 12 years
to your life.
35
00:05:13,274 --> 00:05:14,842
- Make sure you don't appeal.
- I won't.
36
00:05:14,844 --> 00:05:16,509
I'm not begging
some fascist bastard judge
37
00:05:16,511 --> 00:05:17,710
to come take pity on us.
38
00:05:17,712 --> 00:05:19,481
Give it to me.
39
00:05:25,821 --> 00:05:28,488
Whatever happens in there,
don't give up.
40
00:05:28,490 --> 00:05:29,925
I won't.
41
00:05:33,461 --> 00:05:35,196
Go, go, go. I love you.
42
00:06:04,760 --> 00:06:06,428
OK.
43
00:06:22,444 --> 00:06:25,280
All rise.
44
00:06:27,649 --> 00:06:32,822
The Republic of South Africa v.
Timothy Jenkin and Stephen Lee.
45
00:06:40,662 --> 00:06:43,463
My commendation
to the prosecution.
46
00:06:43,465 --> 00:06:45,966
A very well put case.
47
00:06:45,968 --> 00:06:49,569
The retrieval of
17 custom-built devices
48
00:06:49,571 --> 00:06:53,708
for 26 separate bombings
is no small thing.
49
00:06:55,376 --> 00:06:58,611
But laying out
the most pernicious aspects
50
00:06:58,613 --> 00:07:02,315
of this ANC ideology...
51
00:07:02,317 --> 00:07:06,319
..that all races are equal
and all this sort of thing
52
00:07:06,321 --> 00:07:09,489
has been the strongest part
of your case.
53
00:07:09,491 --> 00:07:12,492
And if I'm to understand it
correctly,
54
00:07:12,494 --> 00:07:15,996
one of the defendants' fathers
is an eminent pharmacologist
55
00:07:15,998 --> 00:07:19,501
and the other a scholar
in the humanities.
56
00:07:20,836 --> 00:07:22,938
This country raised you.
57
00:07:25,340 --> 00:07:27,107
It gave birth to you
58
00:07:27,109 --> 00:07:31,477
and it provided
all your worldly needs.
59
00:07:31,479 --> 00:07:35,017
And this is how
you choose to repay it?
60
00:07:37,853 --> 00:07:40,486
The State of South Africa
now tells you
61
00:07:40,488 --> 00:07:44,390
the price you will pay
in return.
62
00:07:44,392 --> 00:07:46,392
And so,
63
00:07:46,394 --> 00:07:52,665
defendant number one and chief
bomb maker, Timothy Jenkin,
64
00:07:52,667 --> 00:07:54,835
you are sentenced
to imprisonment
65
00:07:54,837 --> 00:07:57,403
for a total of 12 years.
66
00:07:59,674 --> 00:08:03,543
And defendant number two,
the accomplice, Stephen Lee,
67
00:08:03,545 --> 00:08:05,511
you are sentenced
to imprisonment
68
00:08:05,513 --> 00:08:08,349
for a total of eight years.
69
00:08:09,384 --> 00:08:10,751
Sentences are to commence
70
00:08:10,753 --> 00:08:14,056
at Pretoria Political Prison
for White Males.
71
00:08:15,758 --> 00:08:17,960
So... that's that.
72
00:08:19,694 --> 00:08:21,462
All rise.
73
00:08:30,906 --> 00:08:32,540
Sit there!
74
00:09:08,077 --> 00:09:09,879
Shit! Don't shoot! Don't shoot!
75
00:09:11,113 --> 00:09:12,846
Let's talk about this,
man, alright?
76
00:09:12,848 --> 00:09:14,582
Let's talk. Let me esca...
77
00:09:31,901 --> 00:09:34,567
Keep your mouth shut in there!
78
00:09:34,569 --> 00:09:37,137
Alright?!
79
00:09:37,139 --> 00:09:39,775
- How's it?
- How's it?
80
00:10:25,955 --> 00:10:28,554
At last, the leaflet
bombers are here, hmm?
81
00:10:28,556 --> 00:10:30,090
And after all your fancy tricks,
82
00:10:30,092 --> 00:10:32,993
you're reduced to jumping
from windows like rats, huh?
83
00:10:32,995 --> 00:10:34,928
Hey!
84
00:10:34,930 --> 00:10:38,133
No-one forced you to traitor
your country and your race!
85
00:10:39,101 --> 00:10:40,836
You are the white Mandela.
86
00:10:42,938 --> 00:10:44,907
You are the most deluded
of them all.
87
00:10:47,943 --> 00:10:49,610
Van der Merwe!
88
00:10:51,113 --> 00:10:52,813
Read it!
89
00:10:52,815 --> 00:10:55,882
"No pens, no radio,
no newspapers.
90
00:10:55,884 --> 00:10:57,550
"No political conversation.
91
00:10:57,552 --> 00:11:00,686
"No parcels larger than
the size of a 6" x 4" envelope.
92
00:11:00,688 --> 00:11:03,223
"Visitors once per month,
subject to state vetting.
93
00:11:03,225 --> 00:11:06,226
"And there is to be
no sexual activity of any kind
94
00:11:06,228 --> 00:11:08,694
"anywhere on the premises."
95
00:11:08,696 --> 00:11:10,531
Here! Step on the line.
96
00:11:12,735 --> 00:11:14,768
Step over the line.
97
00:11:14,770 --> 00:11:16,671
Disengage the grille door.
98
00:11:20,209 --> 00:11:22,277
Move.
99
00:11:26,749 --> 00:11:28,649
Up to the line.
100
00:11:36,925 --> 00:11:38,559
Proceed.
101
00:11:44,266 --> 00:11:45,766
Move.
102
00:12:01,950 --> 00:12:03,684
Come on, move!
103
00:12:11,026 --> 00:12:12,761
In.
104
00:12:24,173 --> 00:12:26,075
39378.
105
00:12:27,910 --> 00:12:29,445
In.
106
00:12:33,315 --> 00:12:35,050
Turn.
107
00:12:39,021 --> 00:12:40,856
Move!
108
00:12:59,274 --> 00:13:01,274
Alright, pube lice!
109
00:13:01,276 --> 00:13:04,177
Lights out 11:00,
morning bell 5:00,
110
00:13:04,179 --> 00:13:06,346
breakfast 7:30.
111
00:13:06,348 --> 00:13:08,815
I like my cells
clean as a plate.
112
00:13:08,817 --> 00:13:12,252
Remember that and you'll live
a long and prosperous life.
113
00:13:12,254 --> 00:13:15,656
Now... total silence!
114
00:14:44,513 --> 00:14:46,181
Step away from the grille.
115
00:15:00,862 --> 00:15:02,896
Best bloody kip in years.
116
00:15:02,898 --> 00:15:04,531
I could get used to this.
117
00:15:04,533 --> 00:15:06,466
Fall out!
118
00:15:06,468 --> 00:15:08,802
Idiot.
119
00:15:08,804 --> 00:15:10,772
Go. Walk. Walk!
120
00:15:15,377 --> 00:15:17,913
Alright, guys,
move along. Move along.
121
00:15:37,266 --> 00:15:40,867
Alright, quieten down.
Let's keep it down, guys.
122
00:15:40,869 --> 00:15:43,003
Walk. Walk.
123
00:15:43,005 --> 00:15:44,773
Go on.
124
00:15:46,041 --> 00:15:47,509
Sit.
125
00:15:48,477 --> 00:15:50,143
Thank you.
126
00:15:50,145 --> 00:15:51,544
Don't sit there.
127
00:15:51,546 --> 00:15:53,446
We are segregated, my friend.
128
00:15:53,448 --> 00:15:55,982
They wear blue shirts
for a reason.
129
00:15:55,984 --> 00:15:58,351
Unless you want to sit
next to a murderer.
130
00:15:58,353 --> 00:16:00,856
No. This is... this is good.
131
00:16:05,127 --> 00:16:06,893
Kitson.
132
00:16:12,367 --> 00:16:14,803
Alright, quiet down, huh?
133
00:16:16,471 --> 00:16:18,373
What was that?
134
00:16:20,342 --> 00:16:22,142
Can I join you, gentlemen?
135
00:16:22,144 --> 00:16:24,044
- Can I...?
- Please.
136
00:16:24,046 --> 00:16:26,313
We've heard about you two.
137
00:16:26,315 --> 00:16:29,249
- We've heard about you.
- Yeah. It's... it's an honour.
138
00:16:29,251 --> 00:16:31,051
How many years?
139
00:16:31,053 --> 00:16:34,321
Eight for me. 12 for him.
140
00:16:34,323 --> 00:16:37,159
Ja, but we don't plan
on staying that long.
141
00:16:39,161 --> 00:16:41,094
Hold on to that anger.
142
00:16:41,096 --> 00:16:44,499
It reminds you there's
another world outside all this.
143
00:16:50,906 --> 00:16:52,939
Nobody said stop. Move!
144
00:16:52,941 --> 00:16:55,308
Calm down, now.
145
00:16:55,310 --> 00:16:57,944
Oh, dear. Oh, dear.
146
00:16:57,946 --> 00:17:01,981
Ladies, we're going to call
this one Potluck.
147
00:17:03,418 --> 00:17:05,287
One for each slop, my friend.
148
00:17:11,660 --> 00:17:14,229
Damned bastards!
149
00:17:16,031 --> 00:17:18,600
Come on. Get it over there.
150
00:17:19,668 --> 00:17:21,368
Good boy.
151
00:17:29,578 --> 00:17:32,011
Something's weighing you down,
I think.
152
00:17:32,013 --> 00:17:33,582
Are you packing?
153
00:17:35,150 --> 00:17:37,217
You can tell by the way you run
you've got at least
154
00:17:37,219 --> 00:17:39,552
a bottle of beer
and some glasses up there.
155
00:17:39,554 --> 00:17:42,891
Cigar tubes. 360 rand.
156
00:17:44,393 --> 00:17:46,693
Expensive tastes.
157
00:17:46,695 --> 00:17:49,131
Let me give you the guided tour.
158
00:17:50,966 --> 00:17:54,300
In case you're wondering,
it's 20 foot high.
159
00:17:54,302 --> 00:17:59,239
The barbed wire's flailed so
it traps right under your skin.
160
00:17:59,241 --> 00:18:02,409
Searchlights.
On from sundown to sunrise.
161
00:18:02,411 --> 00:18:04,745
Covers every inch of the yard.
162
00:18:04,747 --> 00:18:08,481
Boers with guns
from lockup till dawn.
163
00:18:08,483 --> 00:18:11,586
There's nothing they'd like more
than to pump holes into you.
164
00:18:16,124 --> 00:18:19,559
And tunnels in any direction,
165
00:18:19,561 --> 00:18:22,195
they just lead you back
onto prison property.
166
00:18:22,197 --> 00:18:25,700
Apart from that wall.
It lines a public street.
167
00:18:34,209 --> 00:18:36,075
I knew a chap one time.
168
00:18:36,077 --> 00:18:39,312
No matter how hard he tried,
he couldn't get his money out.
169
00:18:39,314 --> 00:18:42,048
And the whole thing
got infected.
170
00:18:42,050 --> 00:18:45,251
The point I'm making is,
everybody comes in here going
171
00:18:45,253 --> 00:18:47,389
they're gonna break out of here
by next week.
172
00:18:49,224 --> 00:18:51,624
We are prisoners of conscience.
173
00:18:51,626 --> 00:18:53,628
So it's different for us.
174
00:18:54,663 --> 00:18:56,665
But we're prisoners of war.
175
00:18:59,134 --> 00:19:02,068
All the same,
I've got a hiding place.
176
00:19:02,070 --> 00:19:03,636
I'll keep it safe for you.
177
00:19:03,638 --> 00:19:06,141
Get it out before
it rots you inside.
178
00:19:20,088 --> 00:19:23,325
He pours cold water on
any poor bastard with a plan.
179
00:19:24,326 --> 00:19:26,593
I don't talk to him.
180
00:19:26,595 --> 00:19:28,695
So there have been attempts?
181
00:19:28,697 --> 00:19:30,532
Some go a little...
182
00:19:32,802 --> 00:19:36,269
..some a little more,
but no-one go out.
183
00:19:36,271 --> 00:19:39,072
Always a first time.
184
00:19:39,074 --> 00:19:40,707
That's my thoughts exactly.
185
00:19:40,709 --> 00:19:42,675
It is a duty for us.
186
00:19:42,677 --> 00:19:45,779
I don't do this "prisoner
of conscience" bullshit.
187
00:19:45,781 --> 00:19:49,215
If you're having a plan,
I join you.
188
00:19:49,217 --> 00:19:50,483
Time!
189
00:19:50,485 --> 00:19:52,118
The cell is a concrete tomb.
190
00:19:52,120 --> 00:19:54,087
Only way out is
through the grille.
191
00:19:54,089 --> 00:19:55,722
You tell me when
you have something.
192
00:19:55,724 --> 00:19:58,159
Back to your cells!
193
00:20:26,354 --> 00:20:28,856
Every prison has its doyen,
194
00:20:28,858 --> 00:20:32,060
and for us politicals
it was Denis Goldberg.
195
00:20:33,628 --> 00:20:35,562
He'd been given
four life sentences
196
00:20:35,564 --> 00:20:37,731
for trying to overthrow
the apartheid government
197
00:20:37,733 --> 00:20:39,434
by violent revolution...
198
00:20:40,870 --> 00:20:43,605
..in the same trial
as Mandela and Sisulu.
199
00:20:48,209 --> 00:20:49,845
He was royalty.
200
00:21:44,566 --> 00:21:49,337
For many nights, I sat on
my bed and stared at the lock.
201
00:21:52,842 --> 00:21:55,410
I tried a hundred ideas
in my mind...
202
00:21:56,544 --> 00:22:00,281
..and then I tried
a hundred more.
203
00:22:04,987 --> 00:22:11,226
It sat there staring back at me
every single night.
204
00:22:14,229 --> 00:22:17,296
And then it dawned on me.
205
00:22:17,298 --> 00:22:19,367
You don't have to know
everything.
206
00:22:21,003 --> 00:22:22,635
You only have to know enough.
207
00:22:22,637 --> 00:22:23,971
Now, quiet!
208
00:22:23,973 --> 00:22:28,243
You start with what you know
and you work backwards.
209
00:23:37,880 --> 00:23:39,915
Hey. We've got something.
210
00:23:41,851 --> 00:23:44,051
We're not doing anything
that involves digging.
211
00:23:44,053 --> 00:23:46,387
No. We make keys.
212
00:23:47,056 --> 00:23:48,354
What?
213
00:23:48,356 --> 00:23:49,857
Wait, wait. Listen.
214
00:23:49,859 --> 00:23:52,092
I measured the lock with
a pencil and drawing paper...
215
00:23:52,094 --> 00:23:54,862
You want to make a key with
pencil and drawing paper?
216
00:23:54,864 --> 00:23:56,496
No, no. From wood.
217
00:23:56,498 --> 00:23:59,465
Oh. You crazy. It break.
218
00:23:59,467 --> 00:24:00,934
It won't break
if you go against the grain.
219
00:24:00,936 --> 00:24:03,536
There's a reason
keys are made out of metal.
220
00:24:03,538 --> 00:24:05,673
I thought there was a first
for everything.
221
00:24:10,079 --> 00:24:11,912
OK.
222
00:24:11,914 --> 00:24:13,446
Where you get the wood from?
223
00:24:13,448 --> 00:24:16,351
- From the workshop.
- Heads up. Heads up.
224
00:24:20,122 --> 00:24:21,891
Three minutes.
225
00:24:23,993 --> 00:24:25,795
Move along, you guys.
226
00:24:27,763 --> 00:24:29,531
Silence.
227
00:24:31,499 --> 00:24:33,834
Look at the keys
when he comes over.
228
00:24:33,836 --> 00:24:35,501
Watch closely.
229
00:24:36,638 --> 00:24:39,505
No, no, no!
You have lost your mind!
230
00:24:39,507 --> 00:24:40,974
What are you talking about?!
231
00:24:40,976 --> 00:24:42,810
- What is this?
- Oh, nothing, meneer.
232
00:24:42,812 --> 00:24:44,443
No fighting.
We're just talking.
233
00:24:44,445 --> 00:24:45,846
Not much peace and harmony
234
00:24:45,848 --> 00:24:47,915
among you white Mandelas, huh?
235
00:24:47,917 --> 00:24:49,448
No, no.
236
00:24:49,450 --> 00:24:50,853
Kaffir work.
237
00:24:52,955 --> 00:24:54,888
You're both confined
to your cell. Now!
238
00:24:54,890 --> 00:24:56,622
It's ridiculous.
239
00:24:56,624 --> 00:24:57,958
Are you guys
gonna clean it up?
240
00:24:57,960 --> 00:25:00,830
Mongo here's gonna
look after you, eh?
241
00:25:04,166 --> 00:25:05,899
He didn't do anything.
242
00:25:05,901 --> 00:25:08,536
You want to play with him? Ja?
243
00:25:09,470 --> 00:25:11,104
Then play still!
244
00:25:11,106 --> 00:25:13,843
Potluck! Get your black,
fat arse here now!
245
00:25:16,011 --> 00:25:17,610
Here!
246
00:25:17,612 --> 00:25:19,545
Alright, guys,
move along.
247
00:25:19,547 --> 00:25:21,884
Quiet! Quieten down!
248
00:25:22,818 --> 00:25:24,717
Be quiet!
249
00:25:24,719 --> 00:25:26,521
You clean that up!
250
00:26:00,622 --> 00:26:02,490
Next! Move it along!
251
00:26:04,459 --> 00:26:05,928
Next in line!
252
00:26:07,595 --> 00:26:10,733
OK, next prisoner!
Come on, move it!
253
00:26:12,835 --> 00:26:14,569
OK, next!
254
00:26:51,706 --> 00:26:53,574
Clear down!
255
00:27:27,176 --> 00:27:28,875
Oh, shit!
256
00:27:28,877 --> 00:27:30,779
What an idiot.
257
00:27:34,750 --> 00:27:36,251
Halt!
258
00:27:42,891 --> 00:27:44,825
Just Lee.
259
00:27:44,827 --> 00:27:46,962
Everybody else clear down.
260
00:27:56,939 --> 00:27:58,639
File in!
261
00:28:05,781 --> 00:28:07,548
Here!
262
00:28:36,345 --> 00:28:38,945
You know, your look
is very intense, Jenkin.
263
00:28:38,947 --> 00:28:40,715
Sorry.
264
00:28:41,682 --> 00:28:43,150
"Sorry, MENEER."
265
00:28:43,152 --> 00:28:44,853
Sorry, meneer.
266
00:31:20,108 --> 00:31:22,077
Oh...
267
00:31:28,250 --> 00:31:31,017
So all we have to do
is make a really complex key...
268
00:31:31,019 --> 00:31:32,454
Silence.
269
00:31:34,056 --> 00:31:35,922
..is make a really complex key,
270
00:31:35,924 --> 00:31:38,291
then get it to reach a keyhole
on the other side
271
00:31:38,293 --> 00:31:40,460
of a steel-panel,
three-inch-thick iron door
272
00:31:40,462 --> 00:31:42,397
to which we have
totally no access?
273
00:31:45,133 --> 00:31:46,802
Total crazy.
274
00:31:47,836 --> 00:31:49,304
I love it.
275
00:33:17,392 --> 00:33:19,328
Ah, yes!
276
00:33:22,564 --> 00:33:24,966
Yes, yes!
277
00:33:38,680 --> 00:33:40,046
Oh!
278
00:33:40,048 --> 00:33:41,583
No, no! No!
279
00:33:45,487 --> 00:33:47,187
Tim. Tim, Tim, Tim, Tim!
280
00:33:47,189 --> 00:33:48,990
Somebody's coming. Quick!
281
00:34:05,040 --> 00:34:08,274
No, no. Come on, come out.
Come out. Get out.
282
00:34:08,276 --> 00:34:10,510
Tim! Tim!
283
00:34:15,183 --> 00:34:16,516
Come on!
284
00:36:37,745 --> 00:36:40,524
I punched a boy at school.
285
00:36:42,243 --> 00:36:43,370
Why?
286
00:36:45,038 --> 00:36:46,829
Because he called me a bastard
287
00:36:46,831 --> 00:36:49,624
and he said I don't have a Papa...
288
00:36:49,626 --> 00:36:51,211
but that's not true.
289
00:36:54,089 --> 00:36:55,840
I'm sorry.
290
00:36:57,592 --> 00:36:59,052
What have I done?
291
00:37:00,136 --> 00:37:02,248
Are you angry with me Papa?
292
00:37:02,250 --> 00:37:04,653
Non. Non.
293
00:37:04,655 --> 00:37:06,182
I'm not angry at all.
294
00:37:06,184 --> 00:37:08,226
This is my best day
295
00:37:08,228 --> 00:37:10,353
in the whole year...
296
00:37:10,355 --> 00:37:12,023
seeing you.
297
00:37:14,275 --> 00:37:17,443
Mum says when they let you go,
298
00:37:17,445 --> 00:37:20,365
I'm going to have a beard
and be 23 years old.
299
00:37:21,157 --> 00:37:23,408
Is that true?
300
00:37:23,410 --> 00:37:24,703
I promise you...
301
00:37:25,328 --> 00:37:28,331
I won't be here much longer.
302
00:37:29,444 --> 00:37:30,911
Back off!
303
00:37:30,913 --> 00:37:32,679
What's the matter with you?
You are scaring him!
304
00:37:32,681 --> 00:37:35,181
Play still and lean away,
or I cut the children.
305
00:37:35,183 --> 00:37:36,616
What is wrong with you people?!
306
00:37:36,618 --> 00:37:39,552
OK. This session is terminated.
Get the woman in here.
307
00:37:39,554 --> 00:37:41,454
OK. OK, I'm s... I'm sorry.
308
00:37:41,456 --> 00:37:43,656
Get him out of here.
This session's over.
309
00:37:43,658 --> 00:37:44,981
Come Antoine!
310
00:37:44,983 --> 00:37:47,427
Please. This is less than
30 minutes. Please. Please.
311
00:37:47,429 --> 00:37:49,600
- No, please! Please!
- Allez, viens, Antoine. Vite.
312
00:37:49,602 --> 00:37:51,310
What's happening with her visa?
313
00:37:51,312 --> 00:37:53,760
They rejected it again.
We're going to appeal.
314
00:37:53,762 --> 00:37:55,565
- Finished! It's finished!
- Is she well?
315
00:37:55,567 --> 00:37:57,025
Is she well? How is she?
316
00:37:57,027 --> 00:37:59,276
She wishes you "happy fifth wedding anniversary".
317
00:37:59,278 --> 00:38:01,967
Enough of this French shit.
Get out! Now! Out!
318
00:38:01,969 --> 00:38:03,448
She's moving to Bordeaux.
319
00:38:03,450 --> 00:38:04,878
I'm sorry.
320
00:38:04,880 --> 00:38:06,512
- Papa!
- I'm sorry, Leonard.
321
00:38:06,514 --> 00:38:07,881
- Papa!
- Stop shouting.
322
00:38:07,883 --> 00:38:09,752
Papa! Papa!
323
00:38:11,954 --> 00:38:15,457
Get your...! Hey! Hey!
324
00:38:19,729 --> 00:38:22,130
17. Go!
325
00:38:35,644 --> 00:38:37,379
15 seconds.
326
00:38:46,588 --> 00:38:48,791
How, uh... how is your son?
327
00:39:00,335 --> 00:39:03,271
OK. Let's go again.
328
00:39:04,940 --> 00:39:06,608
Go!
329
00:39:08,778 --> 00:39:11,711
- He had a bad visit.
- Ja, I heard.
330
00:39:11,713 --> 00:39:14,784
And you?
How is your father doing?
331
00:39:15,751 --> 00:39:17,450
I don't know.
332
00:39:17,452 --> 00:39:19,454
He's sick.
333
00:39:20,689 --> 00:39:23,391
We need
to get out of here.
334
00:39:25,527 --> 00:39:27,295
I think I have an idea.
335
00:39:30,532 --> 00:39:32,534
Antoine, he made me a kite.
336
00:39:33,936 --> 00:39:37,505
It has a small spindle
of fine black thread on it.
337
00:39:38,707 --> 00:39:42,644
I can tie the key at both ends,
put it across.
338
00:39:46,381 --> 00:39:47,950
Et voila.
339
00:39:52,287 --> 00:39:54,620
I liked the pulley idea.
340
00:39:54,622 --> 00:39:56,656
Mmm.
341
00:39:56,658 --> 00:39:58,591
- No.
- What?
342
00:39:58,593 --> 00:40:04,765
If you can't turn it,
it's... just totally pointless.
343
00:40:04,767 --> 00:40:06,734
Totally pointless?
344
00:40:06,736 --> 00:40:08,436
OK.
345
00:40:09,671 --> 00:40:13,406
Well, what can take us
from this to this?
346
00:40:13,408 --> 00:40:16,309
That we have access to
from inside the cell.
347
00:40:16,311 --> 00:40:17,577
Exactly.
348
00:40:17,579 --> 00:40:19,479
You see, that's why
the string is smart.
349
00:40:19,481 --> 00:40:21,647
We can keep it here
and they'll never work out...
350
00:40:21,649 --> 00:40:23,753
Afternoon, meneer.
351
00:40:33,528 --> 00:40:35,028
What were you talking about?
352
00:40:35,030 --> 00:40:38,732
Nothing, meneer.
We were just talking.
353
00:40:38,734 --> 00:40:40,734
- Yeah.
- Sweeping, yeah?
354
00:40:40,736 --> 00:40:42,972
Clean cell, clean heart, meneer.
355
00:40:45,975 --> 00:40:47,743
Perhaps.
356
00:41:15,403 --> 00:41:17,370
- OK, he's gone.
- How long was he there for?
357
00:41:17,372 --> 00:41:19,372
Did he hear us?
Did he hear anything?
358
00:41:19,374 --> 00:41:20,874
We weren't saying
anything incriminating.
359
00:41:20,876 --> 00:41:23,676
OK. OK, if he ask
question of us,
360
00:41:23,678 --> 00:41:26,579
we were just talking about...
we talk about string, huh?
361
00:41:26,581 --> 00:41:28,782
For how we hang up the broom.
Huh? That's it.
362
00:41:28,784 --> 00:41:31,352
- We forget everything else.
- Wait, wait, wait.
363
00:41:35,925 --> 00:41:38,526
Oh, yeah, yeah. Give it to me.
364
00:41:49,872 --> 00:41:51,539
Ha.
365
00:41:52,607 --> 00:41:54,107
Oh, yes.
366
00:41:54,109 --> 00:41:55,876
Oh!
367
00:41:55,878 --> 00:41:57,878
Going...
368
00:41:57,880 --> 00:41:59,478
You get it?
369
00:41:59,480 --> 00:42:01,514
- Not quite.
- Any more?
370
00:44:46,949 --> 00:44:48,647
Oh, no.
371
00:44:51,353 --> 00:44:53,088
Shit!
372
00:45:52,680 --> 00:45:54,116
OK. OK.
373
00:45:56,251 --> 00:45:57,986
Ja.
374
00:47:06,088 --> 00:47:07,420
So?
375
00:47:07,422 --> 00:47:09,022
Look.
376
00:47:09,024 --> 00:47:10,457
I have not slept all night.
377
00:47:10,459 --> 00:47:11,758
But you did it?
378
00:47:11,760 --> 00:47:14,997
- Mm-hm. Both doors.
- Really?
379
00:47:16,398 --> 00:47:19,366
You actually opened...
both the doors?
380
00:47:19,368 --> 00:47:21,103
Ja. I actually did.
381
00:47:24,072 --> 00:47:25,908
Tres bien.
382
00:47:34,850 --> 00:47:36,318
Rubbish?
383
00:47:41,456 --> 00:47:44,090
Nice work.
384
00:47:44,092 --> 00:47:46,326
Hey, we're not going to be able
to see it flower.
385
00:47:49,064 --> 00:47:51,099
That's the street outside.
386
00:47:52,067 --> 00:47:54,369
What the hell is that noise?
387
00:47:58,040 --> 00:47:59,775
Heads up.
388
00:48:13,455 --> 00:48:15,123
Hey!
389
00:48:36,411 --> 00:48:38,180
Shit.
390
00:48:54,229 --> 00:48:55,829
What was he doing here?
391
00:48:55,831 --> 00:48:58,164
Uh, he was fetching
my yard waste, meneer.
392
00:48:58,166 --> 00:49:01,134
Yeah, I saw that, cheese dick.
He's not on garden duty.
393
00:49:01,136 --> 00:49:03,472
Why is he collecting from you?
Why not him?
394
00:49:05,974 --> 00:49:07,442
From now on...
395
00:49:08,577 --> 00:49:11,044
..you clean up your own shit.
396
00:49:11,046 --> 00:49:12,814
Ja, meneer.
397
00:49:24,593 --> 00:49:26,559
The captain has ordered
a crackdown.
398
00:49:26,561 --> 00:49:30,196
That's why they're all
so spooked.
399
00:49:30,198 --> 00:49:32,098
So, before you do
whatever it is you're doing,
400
00:49:32,100 --> 00:49:34,334
make sure you can get clear
of those snipers.
401
00:49:34,336 --> 00:49:37,404
- Ja. We're figuring it out.
- Yes, well, figure carefully.
402
00:49:37,406 --> 00:49:40,540
You fail, you'll get 25 years
if you're lucky.
403
00:49:40,542 --> 00:49:43,343
A bullet in the head
if you're not.
404
00:49:43,345 --> 00:49:46,980
The sniper on that gun walk
is a complete psychopath.
405
00:49:46,982 --> 00:49:49,049
I heard he shot some kids
in Joburg
406
00:49:49,051 --> 00:49:52,352
and they posted him here
to cool down.
407
00:49:52,354 --> 00:49:54,321
I'll keep looking out for you.
408
00:49:54,323 --> 00:49:57,157
But your whole plan
is doomed to failure.
409
00:49:57,159 --> 00:49:58,591
One of these mornings,
410
00:49:58,593 --> 00:50:00,595
I hope you're going to
wake up and see it.
411
00:50:07,469 --> 00:50:09,604
You're young. And I like you.
412
00:50:11,006 --> 00:50:13,606
But you're part of
a movement now.
413
00:50:13,608 --> 00:50:15,911
What you do affects everyone.
414
00:50:18,914 --> 00:50:20,549
Ja, so help us.
415
00:51:10,065 --> 00:51:12,265
But if we can unlock three
doors, we can unlock 20...
416
00:51:12,267 --> 00:51:14,100
You don't even know
how many there are.
417
00:51:14,102 --> 00:51:15,368
It doesn't matter if it's 100.
418
00:51:15,370 --> 00:51:17,203
If they've got a lock,
we can make a key.
419
00:51:17,205 --> 00:51:19,005
Well, what about
the street outside?
420
00:51:19,007 --> 00:51:21,074
We need civilian clothes.
Other stuff. Quarters nearby.
421
00:51:21,076 --> 00:51:22,409
How do we get out
of the country?
422
00:51:22,411 --> 00:51:23,744
We are working on it.
One step at a time.
423
00:51:23,746 --> 00:51:25,245
There's too many unknowns!
424
00:51:25,247 --> 00:51:26,312
And we'll figure them out.
Be patient.
425
00:51:26,314 --> 00:51:28,715
You need to have patience
with us.
426
00:51:28,717 --> 00:51:31,117
Take patience from the others.
I'm not giving.
427
00:51:31,119 --> 00:51:33,253
20 years, I've been in here!
428
00:51:33,255 --> 00:51:37,190
And once a year,
they give me 30 minutes.
429
00:51:37,192 --> 00:51:41,196
30 minutes.
Alone with my own son.
430
00:51:42,765 --> 00:51:44,433
They try to break us.
431
00:51:45,735 --> 00:51:47,467
No more patience.
432
00:51:47,469 --> 00:51:49,304
We fight back!
433
00:51:51,774 --> 00:51:53,373
He's erratic.
434
00:51:53,375 --> 00:51:56,109
He's made a choice.
What about you?
435
00:51:56,111 --> 00:51:58,013
- Are you...
- Alright, listen!
436
00:52:03,718 --> 00:52:06,054
We are all on the same side.
437
00:52:25,207 --> 00:52:29,108
In prison,
nothing stays the same,
438
00:52:29,110 --> 00:52:32,748
and yet nothing changes.
439
00:52:34,716 --> 00:52:39,686
The routine is the only thing
that gives time any meaning.
440
00:52:39,688 --> 00:52:41,789
So you use it.
441
00:52:41,791 --> 00:52:44,292
You use everything.
442
00:52:46,528 --> 00:52:49,730
You find the cracks
in their armour
443
00:52:49,732 --> 00:52:53,433
and you exploit them
to the fullest extent
444
00:52:53,435 --> 00:52:56,304
day after day after day.
445
00:53:27,702 --> 00:53:29,636
And through those cracks,
446
00:53:29,638 --> 00:53:33,475
in the uneventful footnotes
of prison life...
447
00:53:35,210 --> 00:53:37,243
..victory is won.
448
00:53:37,245 --> 00:53:40,280
That's how you beat
the fascists -
449
00:53:40,282 --> 00:53:43,485
one act of resistance
after another.
450
00:53:46,187 --> 00:53:47,687
- Kitson.
- How's it?
451
00:53:47,689 --> 00:53:50,123
Are you still in charge
of the movie closet?
452
00:53:50,125 --> 00:53:51,725
I'm going there tonight.
453
00:53:51,727 --> 00:53:53,562
When do they let you
have the key?
454
00:54:43,311 --> 00:54:44,780
Your order.
455
00:54:45,881 --> 00:54:47,549
Oh.
456
00:54:59,194 --> 00:55:00,761
Ja, I can see clearly now.
457
00:55:00,763 --> 00:55:02,464
Little prick.
458
00:55:03,799 --> 00:55:05,598
Ah! Potluck.
459
00:55:05,600 --> 00:55:08,769
That black little rat
you used to hang out with.
460
00:55:08,771 --> 00:55:11,339
Got stretched three days ago.
461
00:55:12,474 --> 00:55:15,341
I hear they had to
winch him up twice.
462
00:55:15,343 --> 00:55:17,745
Twitching and frothing
in his noose.
463
00:55:17,747 --> 00:55:19,512
Armed robbery,
464
00:55:19,514 --> 00:55:22,783
and he gets a free education
and statutory funeral.
465
00:55:22,785 --> 00:55:26,154
More than his worthless natives
could ever give to him, huh?
466
00:55:28,256 --> 00:55:29,691
Enjoy your glasses.
467
00:55:50,780 --> 00:55:52,681
I won't give up.
468
00:56:12,735 --> 00:56:15,568
d Dies irae
469
00:56:15,570 --> 00:56:18,471
d Dies illa
470
00:56:18,473 --> 00:56:21,507
d Solvet saeclum in favilla
471
00:56:21,509 --> 00:56:24,814
d Teste David cum sybilla
472
00:56:26,849 --> 00:56:31,484
d Quantus tremor est futurus
473
00:56:31,486 --> 00:56:35,889
d Quando judex est venturus
474
00:56:35,891 --> 00:56:40,828
d Cuncta stricte discussurus
475
00:56:45,467 --> 00:56:50,871
d Dies irae, dies illa
476
00:56:50,873 --> 00:56:53,907
d Solvet saeclum in favilla
477
00:56:53,909 --> 00:56:57,545
d Teste David cum sybilla
478
00:56:59,014 --> 00:57:03,851
d Quantus tremor est futurus
479
00:57:03,853 --> 00:57:08,488
d Quando judex est venturus
480
00:57:08,490 --> 00:57:14,029
d Cuncta stricte discussurus
481
00:57:17,699 --> 00:57:23,603
d Dies irae, dies illa
482
00:57:23,605 --> 00:57:26,840
d Solvet saeclum in favilla
483
00:57:26,842 --> 00:57:29,979
d Teste David cum sybilla
484
00:57:31,947 --> 00:57:36,549
d Quantus tremor est futurus
485
00:57:36,551 --> 00:57:41,387
d Quando judex est venturus
486
00:57:41,389 --> 00:57:46,894
d Cuncta stricte discussurus
487
00:57:46,896 --> 00:57:49,930
d Quantus tremor est futurus
488
00:57:49,932 --> 00:57:53,533
d Dies irae, dies illa
489
00:57:53,535 --> 00:57:56,669
d Quantus tremor est futurus
490
00:57:56,671 --> 00:57:59,873
d Dies irae, dies illa
491
00:57:59,875 --> 00:58:02,943
d Quantus tremor est futurus
492
00:58:02,945 --> 00:58:06,546
d Quantus tremor
est futurus
493
00:58:06,548 --> 00:58:09,682
d Quando judex est venturus
494
00:58:09,684 --> 00:58:13,586
d Cuncta stricte discussurus
495
00:58:13,588 --> 00:58:16,857
d Cuncta stricte
Cuncta stricte
496
00:58:16,859 --> 00:58:19,893
d Stricte discussurus
497
00:58:19,895 --> 00:58:23,130
d Cuncta stricte
Cuncta stricte
498
00:58:23,132 --> 00:58:26,634
d Stricte discussurus.
499
00:59:11,914 --> 00:59:14,449
Come on, come on.
Get in, quick.
500
00:59:50,551 --> 00:59:52,687
No, no, no!
501
01:01:32,755 --> 01:01:34,223
OK.
502
01:02:14,997 --> 01:02:17,332
- We try it.
- Ja, ja. OK, OK.
503
01:02:35,650 --> 01:02:37,585
Careful it doesn't break.
504
01:03:09,852 --> 01:03:12,752
- That's enough. That's enough.
- Wait. Wait!
505
01:03:12,754 --> 01:03:14,957
That's enough.
Come on. Come on.
506
01:03:55,464 --> 01:03:58,298
Oh, for crying out loud!
507
01:04:08,010 --> 01:04:09,876
Leave it. Leave it. Come on.
508
01:04:09,878 --> 01:04:11,880
Come on. Come on, come on!
509
01:04:57,359 --> 01:04:59,261
Hmm.
510
01:06:55,277 --> 01:06:57,110
Stand outside your cell.
511
01:07:11,426 --> 01:07:13,059
Are you sick, Jenkin?
512
01:07:13,061 --> 01:07:14,561
No, Captain.
513
01:07:14,563 --> 01:07:17,330
You have some sort of
auditory problem?
514
01:07:17,332 --> 01:07:19,032
Some infection or something?
515
01:07:19,034 --> 01:07:20,400
No, Captain.
516
01:07:20,402 --> 01:07:22,268
OK. OK.
517
01:07:22,270 --> 01:07:24,170
So the bell rang
and you heard it.
518
01:07:24,172 --> 01:07:25,874
Why didn't you wake up?
519
01:07:27,676 --> 01:07:29,342
I'm sorry, Captain.
520
01:07:29,344 --> 01:07:32,147
Oh, you're sorry? Oh, well,
that's touched my heart.
521
01:07:33,415 --> 01:07:35,014
Let me tell you something.
522
01:07:35,016 --> 01:07:37,517
When you hear the lunchtime bell
go this afternoon
523
01:07:37,519 --> 01:07:39,452
and you hear the suppertime bell
go this evening,
524
01:07:39,454 --> 01:07:40,720
you will remain in your cell
525
01:07:40,722 --> 01:07:42,555
and I'm not going to
give you any food.
526
01:07:42,557 --> 01:07:44,057
How does that sound, hmm?
527
01:07:44,059 --> 01:07:46,192
I'm... I'm terribly sorry,
Captain.
528
01:07:46,194 --> 01:07:49,162
Oh, terribly sorry now, is it?
529
01:07:49,164 --> 01:07:54,567
You joined a terrorist gang
of dirty black Rottweilers
530
01:07:54,569 --> 01:07:57,237
and they chewed you up
and they spat you out
531
01:07:57,239 --> 01:07:59,472
and now you're stuck in here
with me! Hmm?
532
01:07:59,474 --> 01:08:02,342
And 20 years' experience
in this job tells me
533
01:08:02,344 --> 01:08:04,677
you slept through my bed
because you're tired,
534
01:08:04,679 --> 01:08:08,448
and you're tired because
you're not sleeping, hmm?
535
01:08:08,450 --> 01:08:10,185
Why aren't you sleeping?
536
01:08:12,154 --> 01:08:13,989
I asked you a question.
537
01:08:15,290 --> 01:08:17,290
I-I'm sorry, Captain.
538
01:08:17,292 --> 01:08:19,626
Oh, "I'm sorry, Captain." Hmm.
539
01:08:19,628 --> 01:08:21,294
"I'm sorry, Captain."
540
01:08:21,296 --> 01:08:23,265
No, no, no, no. I can smell it.
541
01:08:24,332 --> 01:08:25,766
I'm sorry, Capt...
542
01:08:25,768 --> 01:08:29,271
Don't you ever
sleep through my bell again!
543
01:08:30,372 --> 01:08:31,538
Did you hear me
that time, Jenkin?
544
01:08:31,540 --> 01:08:33,473
- Ja, Captain.
- Mmm. That's good.
545
01:08:33,475 --> 01:08:36,044
OK, now, go and stand outside.
Go on. Go on.
546
01:08:41,283 --> 01:08:42,482
No, stand there.
547
01:08:42,484 --> 01:08:44,284
Look at me
when I'm talking to you.
548
01:08:44,286 --> 01:08:46,152
Please. It's my son.
549
01:08:48,791 --> 01:08:51,291
Look at me when I'm
talking to you! Stand there!
550
01:08:51,293 --> 01:08:52,726
- Please...
- Don't bloody move!
551
01:08:52,728 --> 01:08:54,227
Please. It's of my son.
552
01:08:54,229 --> 01:08:56,362
I am allowed to have a picture.
It's of my son.
553
01:08:56,364 --> 01:08:59,065
No. No. No.
No, no, no, don't...
554
01:09:02,404 --> 01:09:04,039
Don't you touch them!
555
01:09:05,207 --> 01:09:07,775
- Do not touch me!
- On your knees, man!
556
01:09:07,777 --> 01:09:10,510
- No, no! No!
- Just shut up!
557
01:09:10,512 --> 01:09:12,780
They're mine! They're mine!
558
01:09:12,782 --> 01:09:14,447
They are mine!
559
01:09:14,449 --> 01:09:16,416
They are mine! You fascists!
560
01:09:16,418 --> 01:09:19,219
Fascists! They are mine,
you fascists!
561
01:09:19,221 --> 01:09:21,287
Don't touch them!
They are mine!
562
01:09:21,289 --> 01:09:23,791
They are mine!
They are mine!
563
01:09:23,793 --> 01:09:27,193
Don't you do it!
Don't you do it! They are mine!
564
01:09:27,195 --> 01:09:29,162
- They are mine!
- Shut up!
565
01:09:29,164 --> 01:09:30,563
They are mine! They are mine!
566
01:09:30,565 --> 01:09:32,701
No more of this dog shit
in here either! Huh?
567
01:09:34,369 --> 01:09:36,536
Hey! Jenkin! Here!
568
01:09:36,538 --> 01:09:39,807
They are mine! They are mine!
569
01:09:39,809 --> 01:09:43,076
No more of that dog shit.
Is that clear?
570
01:09:43,078 --> 01:09:44,646
Ja, Captain.
571
01:09:51,286 --> 01:09:52,755
Hmm?
572
01:09:58,426 --> 01:10:00,326
I'll never understand why
you people surround yourself
573
01:10:00,328 --> 01:10:02,531
with these stupid
little pictures.
574
01:10:03,833 --> 01:10:07,300
And you missed a visit, I hear.
Is that right?
575
01:10:07,302 --> 01:10:09,837
Ja, Captain. Illness.
576
01:10:09,839 --> 01:10:13,573
Oh, so, that's what they
tell you?
577
01:10:13,575 --> 01:10:15,243
Hmm?
578
01:10:48,643 --> 01:10:50,278
What is this?
579
01:10:57,352 --> 01:10:58,587
It's...
580
01:11:00,221 --> 01:11:03,625
It's... it's... it's for...
um, photographs, Captain.
581
01:11:18,340 --> 01:11:20,776
What an utterly stupid idea.
582
01:11:24,814 --> 01:11:27,447
Yeah, you are quite the little
housewife, aren't you? Hey?
583
01:11:27,449 --> 01:11:29,117
Enough.
584
01:11:33,622 --> 01:11:35,156
There is something.
585
01:11:41,329 --> 01:11:43,531
There is something,
and I will find it.
586
01:11:46,736 --> 01:11:48,804
Now, you clean
all of that rubbish up.
587
01:11:52,908 --> 01:11:55,310
Huh? Another one?
588
01:11:56,311 --> 01:11:57,847
Alright, let's go.
589
01:12:14,462 --> 01:12:17,465
I buried my nerves
as deep as I possibly could.
590
01:12:20,468 --> 01:12:24,637
But what stays in
must come out.
591
01:12:24,639 --> 01:12:27,240
And the nightly panic attacks
grew more vicious
592
01:12:27,242 --> 01:12:28,844
as the days went on.
593
01:12:33,715 --> 01:12:39,519
And yet each obstacle presented
new ways of seeing things.
594
01:12:39,521 --> 01:12:42,792
So the entire prison
became a hiding ground.
595
01:12:44,459 --> 01:12:45,928
Bookcases.
596
01:12:48,030 --> 01:12:51,264
Cracks in the wall.
597
01:12:51,266 --> 01:12:53,769
Laundry buckets
filled with soap powder.
598
01:12:55,570 --> 01:12:58,573
These became agents of freedom.
599
01:13:01,043 --> 01:13:04,410
And when one door closed,
600
01:13:04,412 --> 01:13:06,379
another one opened.
601
01:13:09,384 --> 01:13:11,921
Many of them with keys
that I had made.
602
01:13:23,833 --> 01:13:25,901
Freedom is a very simple idea.
603
01:13:27,635 --> 01:13:31,239
Which is perhaps why
it can be so easily lost.
604
01:13:38,848 --> 01:13:40,515
Right.
605
01:13:44,519 --> 01:13:45,953
There's some decay here.
606
01:13:45,955 --> 01:13:48,021
Arggh! It's when
you touch the back.
607
01:13:48,023 --> 01:13:50,860
He'll have to come to my
surgery. It needs to come out.
608
01:13:54,596 --> 01:13:56,732
Not again, dammit!
609
01:14:00,368 --> 01:14:01,904
Stay!
610
01:14:07,843 --> 01:14:10,778
Loggie! The electric door!
611
01:14:10,780 --> 01:14:14,114
We're standing here!
612
01:14:14,116 --> 01:14:17,853
Loggie! Open the grille door!
Push the button!
613
01:14:19,420 --> 01:14:22,890
Open the damn door!
Loggie! Wake up!
614
01:14:24,860 --> 01:14:26,661
Oh! Well done!
615
01:14:30,032 --> 01:14:31,699
Right.
616
01:14:33,501 --> 01:14:34,835
Move!
617
01:14:36,071 --> 01:14:38,406
Oh, shit! Get on your feet, man!
618
01:14:45,513 --> 01:14:48,882
Over the past several
months, we've created 39 keys
619
01:14:48,884 --> 01:14:51,752
for 15 separate doors
around this prison.
620
01:14:51,754 --> 01:14:54,554
We've moved from our cells
to the corridor
621
01:14:54,556 --> 01:14:56,957
to downstairs
and into the admin section
622
01:14:56,959 --> 01:14:59,960
404 days without detection.
623
01:14:59,962 --> 01:15:02,097
We want to share this with you.
624
01:15:03,498 --> 01:15:05,098
Why won't you come?
625
01:15:05,100 --> 01:15:07,533
You said it yourself. They're
building a gun tower outside.
626
01:15:07,535 --> 01:15:10,037
- It's not operational yet.
- You think.
627
01:15:10,039 --> 01:15:12,438
Listen, running around
fiddling with cupboards
628
01:15:12,440 --> 01:15:15,142
and surviving out there
are two very different things.
629
01:15:15,144 --> 01:15:17,110
We're not going with you
because there's nowhere to go.
630
01:15:17,112 --> 01:15:19,947
We can go to Mozambique
and from there to Tanzania.
631
01:15:19,949 --> 01:15:21,181
You're not listening to us.
632
01:15:21,183 --> 01:15:22,916
I've had enough
of listening to you.
633
01:15:22,918 --> 01:15:24,684
- Hey! You show some respect!
- Why?
634
01:15:24,686 --> 01:15:26,419
Alright, that's enough!
I suggest that from now...
635
01:15:26,421 --> 01:15:28,021
And you,
we all know your decision
636
01:15:28,023 --> 01:15:29,890
to fly your flag from behind
your prison bars.
637
01:15:29,892 --> 01:15:32,692
- We don't agree.
- We should turn and follow you now?
638
01:15:32,694 --> 01:15:34,962
- Follow your conscience.
- Are you my conscience?
639
01:15:34,964 --> 01:15:36,696
Yeah. If we have to be.
640
01:15:36,698 --> 01:15:38,732
Anything short of escape is
a pact with the devil himself.
641
01:15:38,734 --> 01:15:40,000
You know that!
642
01:15:40,002 --> 01:15:41,667
One by one,
this government is hacking
643
01:15:41,669 --> 01:15:42,903
everything we stand for
to pieces,
644
01:15:42,905 --> 01:15:44,738
and our inactivity
is complicity!
645
01:15:44,740 --> 01:15:47,040
Every day we sit here,
we justify this regime.
646
01:15:47,042 --> 01:15:50,610
But maybe all you white South
Africans are the same, huh?
647
01:15:50,612 --> 01:15:52,880
You're all talk. No action.
648
01:15:52,882 --> 01:15:55,082
Hey, alright! Alright!
649
01:15:55,084 --> 01:15:56,682
Disrespectful son of a bitch!
650
01:15:56,684 --> 01:15:57,985
Remember who
you're talking to, boy!
651
01:15:57,987 --> 01:15:59,719
I know exactly
who I'm talking to.
652
01:15:59,721 --> 01:16:01,654
- Oh, is that right?
- Yes, it is!
653
01:16:01,656 --> 01:16:05,058
No action? You tell that
bullshit to Mandela! Or Sisulu!
654
01:16:05,060 --> 01:16:08,996
Or any of us at Rivonia! We did
everything we could in '64!
655
01:16:08,998 --> 01:16:12,766
I for one am proud to stand by
my brothers on Robben Island!
656
01:16:12,768 --> 01:16:14,968
Arrested together,
sentenced together,
657
01:16:14,970 --> 01:16:17,237
and if we have to,
we will die together.
658
01:16:17,239 --> 01:16:19,006
This is bullshit!
659
01:16:19,008 --> 01:16:20,874
They would escape, all of them!
660
01:16:20,876 --> 01:16:24,144
Only they can't, because they don't
have this weapon, which we do.
661
01:16:24,146 --> 01:16:26,113
What we do have is our unity.
662
01:16:26,115 --> 01:16:28,148
As it is,
they will interrogate us,
663
01:16:28,150 --> 01:16:30,150
perhaps torture us for months,
664
01:16:30,152 --> 01:16:32,819
even years in here
because of you.
665
01:16:32,821 --> 01:16:34,187
So come with us.
666
01:16:34,189 --> 01:16:36,023
If you want to double
your sentence, go,
667
01:16:36,025 --> 01:16:38,025
but we are not coming with you,
not now.
668
01:16:38,027 --> 01:16:40,027
And don't you dare presume
669
01:16:40,029 --> 01:16:41,995
to come to my country
and tell me how things are!
670
01:16:41,997 --> 01:16:45,167
I've been in prison since before
you knew what apartheid was!
671
01:16:50,172 --> 01:16:52,505
I too have had to watch
my children grow up
672
01:16:52,507 --> 01:16:55,142
through that little
prison visitor window.
673
01:16:55,144 --> 01:16:59,012
I'm 15 years into
a four-life sentence.
674
01:16:59,014 --> 01:17:00,646
It doesn't get any easier.
675
01:17:00,648 --> 01:17:04,517
But a seed has to rot
in the ground
676
01:17:04,519 --> 01:17:07,788
before you can enjoy
the fruits of its tree.
677
01:17:07,790 --> 01:17:11,124
That is the price
we have to pay, all of us.
678
01:17:11,126 --> 01:17:14,061
- Rather than running away.
- We're not running away.
679
01:17:14,063 --> 01:17:17,166
- Then stay. Fight.
- This is how we fight.
680
01:17:18,533 --> 01:17:20,235
We can all go tonight.
681
01:17:21,270 --> 01:17:22,905
And when you're caught?
682
01:17:24,006 --> 01:17:25,808
When we're caught...
683
01:17:27,575 --> 01:17:29,943
..you can come back
from the dead
684
01:17:29,945 --> 01:17:33,313
for those brothers
that you are talking about.
685
01:17:33,315 --> 01:17:35,483
But you won't do it.
686
01:17:37,286 --> 01:17:40,120
I think you'll look back
at this moment
687
01:17:40,122 --> 01:17:44,893
and you'll regret this decision
for the rest of your lives.
688
01:17:56,038 --> 01:17:58,273
Come on. We tried.
689
01:18:04,913 --> 01:18:06,514
Merry Christmas.
690
01:18:07,615 --> 01:18:09,218
And to you.
691
01:18:59,101 --> 01:19:00,836
In.
692
01:19:11,346 --> 01:19:13,015
Shit!
693
01:19:18,887 --> 01:19:20,320
I think it's too late
694
01:19:20,322 --> 01:19:22,723
to stop your vrot black teeth
falling out, huh?
695
01:19:25,394 --> 01:19:28,363
Or it's more kak to trade
with those black gorillas.
696
01:19:30,099 --> 01:19:32,132
Get them out! Now!
697
01:19:32,134 --> 01:19:34,269
Alright, Tooth Fairy. Out!
698
01:19:37,806 --> 01:19:39,808
Get out of my cell. Get out!
699
01:19:53,455 --> 01:19:55,224
Ridiculous!
700
01:19:56,758 --> 01:19:59,960
I'm wasting my time in here!
Boy, I promise you!
701
01:20:18,080 --> 01:20:19,948
Oh, thank God!
702
01:20:36,431 --> 01:20:38,100
Ah!
703
01:20:49,178 --> 01:20:51,013
Aha.
704
01:21:07,062 --> 01:21:08,931
Crying like
a little girl.
705
01:21:59,281 --> 01:22:01,314
Good luck, you guys.
706
01:22:08,056 --> 01:22:09,925
It's not too late to come.
707
01:22:11,326 --> 01:22:14,830
Make damn sure you get clear.
You hear me?
708
01:22:56,071 --> 01:22:57,839
Come on,
come on, come on.
709
01:23:28,937 --> 01:23:30,405
Mm-hm.
710
01:23:44,986 --> 01:23:47,120
Hmm.
711
01:23:47,122 --> 01:23:50,392
How can they
find anything in here?
712
01:24:35,670 --> 01:24:39,541
Wait.
713
01:25:22,451 --> 01:25:24,250
What's this?
714
01:25:29,658 --> 01:25:31,460
Go. Go, go. Go.
715
01:25:32,795 --> 01:25:34,661
Where's the paperclip?
The paperclip?
716
01:25:34,663 --> 01:25:36,663
- Where is it?
- It must be here.
717
01:25:36,665 --> 01:25:39,000
Just bloody pull it!
718
01:26:22,611 --> 01:26:26,112
Meneer! Meneer!
I'm calling you!
719
01:26:26,114 --> 01:26:28,181
Meneer! Meneer!
720
01:26:29,417 --> 01:26:31,217
Meneer!
721
01:26:31,219 --> 01:26:34,287
Meneer! Meneer!
722
01:26:45,600 --> 01:26:48,738
Alright, alright! Enough!
723
01:27:54,870 --> 01:27:56,269
- Stop.
- What?
724
01:27:56,271 --> 01:27:58,404
I need to go back.
I need to go back.
725
01:27:58,406 --> 01:27:59,873
- Why?
- For the buzzer.
726
01:27:59,875 --> 01:28:02,277
The buzzer for
the electric door.
727
01:28:09,651 --> 01:28:11,319
Nice.
728
01:28:16,257 --> 01:28:17,559
Yes!
729
01:28:19,594 --> 01:28:21,229
Come on!
730
01:28:26,201 --> 01:28:27,567
Come on, come on, come, come.
731
01:28:27,569 --> 01:28:28,769
Alright.
732
01:28:28,771 --> 01:28:30,572
Come on, come on, come on.
733
01:28:36,378 --> 01:28:38,546
OK. Go.
734
01:28:42,985 --> 01:28:45,387
OK. Workshop key.
735
01:28:48,991 --> 01:28:50,456
Round tip.
736
01:28:50,458 --> 01:28:52,926
Just the workshop key.
737
01:28:52,928 --> 01:28:54,828
Visitor's room.
It's a round tip.
738
01:28:54,830 --> 01:28:56,496
No, it's not. That's not
what we need right now.
739
01:28:56,498 --> 01:29:00,368
- It's a round tip.
- Guys! Just try them both.
740
01:29:08,844 --> 01:29:10,410
No.
741
01:29:10,412 --> 01:29:11,713
See?
742
01:29:13,715 --> 01:29:14,884
Thank you.
743
01:29:20,555 --> 01:29:21,924
It's OK. Go on, go on, go on.
744
01:29:27,429 --> 01:29:28,864
Get out the way.
745
01:29:32,902 --> 01:29:35,470
Ah!
746
01:29:38,673 --> 01:29:40,673
Come on, come on. Come, come.
747
01:29:40,675 --> 01:29:43,879
You have to push it
all the way in, mon ami.
748
01:30:01,362 --> 01:30:02,730
The gates are wide open.
749
01:30:02,732 --> 01:30:04,767
You can see the street.
750
01:30:06,468 --> 01:30:08,236
Oh, we made it.
751
01:30:12,607 --> 01:30:14,242
My God.
752
01:30:18,480 --> 01:30:20,615
I'll never forget this moment.
753
01:30:25,653 --> 01:30:28,623
- OK.
- OK. OK.
754
01:30:36,832 --> 01:30:38,500
OK. Next.
755
01:30:51,981 --> 01:30:53,648
Next.
756
01:30:58,586 --> 01:31:00,055
Next.
757
01:31:01,623 --> 01:31:03,090
- You push it all the way in?
- Yes!
758
01:31:03,092 --> 01:31:04,825
Yes, I'm pushing it
all the way in.
759
01:31:04,827 --> 01:31:06,626
Just give me another one.
760
01:31:06,628 --> 01:31:08,296
I'm out.
761
01:31:09,865 --> 01:31:11,834
That's the last one we have.
762
01:31:31,486 --> 01:31:34,755
- What are we going to do?
- Well... we have to go back.
763
01:31:34,757 --> 01:31:36,622
Back? I'd rather be shot.
764
01:31:36,624 --> 01:31:38,091
Well, we don't have
any other choice!
765
01:31:38,093 --> 01:31:40,528
Hey, guys, just wait. OK, wait.
766
01:31:50,039 --> 01:31:51,740
Ja, maybe.
767
01:31:54,810 --> 01:31:56,509
- What?
- Chisel.
768
01:31:56,511 --> 01:31:58,580
What's going on?
What are you doing?
769
01:31:59,514 --> 01:32:00,881
No!
770
01:32:00,883 --> 01:32:03,851
No! No! Stop! Stop!
771
01:32:03,853 --> 01:32:05,418
Leonard!
772
01:32:05,420 --> 01:32:07,089
This is gonna get us caught!
773
01:32:08,489 --> 01:32:10,656
And they're gonna know
that we did it!
774
01:32:10,658 --> 01:32:13,062
Screwdriver.
I need to get in deeper.
775
01:32:24,706 --> 01:32:26,073
You can hear it
in the bloody corridor!
776
01:32:26,075 --> 01:32:27,808
Time to have a look.
777
01:32:27,810 --> 01:32:30,712
See? It's coming.
778
01:32:33,015 --> 01:32:34,682
It's getting close.
779
01:32:36,852 --> 01:32:39,452
Ja. OK, ja.
Give me the screwdriver.
780
01:32:39,454 --> 01:32:40,923
Come on, keep going.
781
01:33:03,145 --> 01:33:04,813
Hold. Hold. Hold.
782
01:33:14,823 --> 01:33:18,593
Alright, alright.
That's enough. That's enough.
783
01:33:26,201 --> 01:33:27,801
Voila.
784
01:33:27,803 --> 01:33:29,604
OK. Let's go.
785
01:33:40,816 --> 01:33:42,215
OK?
786
01:33:42,217 --> 01:33:45,118
- Ja, ja.
- OK.
787
01:33:45,120 --> 01:33:46,956
OK. No, no, no. Wait, wait.
788
01:33:52,227 --> 01:33:54,063
What...?
789
01:33:57,632 --> 01:33:59,532
OK. Let's go.
790
01:33:59,534 --> 01:34:01,034
OK. Guys, I just want
to tell you, there's no...
791
01:34:01,036 --> 01:34:03,772
Tim, just open the damn door!
792
01:34:21,323 --> 01:34:23,225
No! No! Wait! No!
793
01:34:29,164 --> 01:34:30,833
Right.
794
01:34:31,800 --> 01:34:34,134
See?
795
01:34:34,136 --> 01:34:35,804
- Oh, man.
- Let me see.
796
01:34:43,112 --> 01:34:44,847
OK, he's going...
797
01:34:47,049 --> 01:34:48,683
..he's going...
798
01:34:50,152 --> 01:34:51,887
Go. Go. Go.
799
01:35:13,742 --> 01:35:16,078
The map. Give me the map.
800
01:35:26,755 --> 01:35:28,290
Go.
801
01:35:36,365 --> 01:35:38,300
Go. Go.
802
01:36:45,300 --> 01:36:47,635
- Alright. Alright.
- Go. Come on.
803
01:37:09,491 --> 01:37:12,058
Uh... three to Joburg.
804
01:37:12,060 --> 01:37:13,962
The white rank is that way.
805
01:37:16,365 --> 01:37:18,867
No. Uh, this... this rank
is fine.
806
01:37:25,107 --> 01:37:26,740
No, that's fine.
807
01:37:26,742 --> 01:37:29,111
Come on, come on, come on.
808
01:37:33,782 --> 01:37:35,117
OK.
809
01:37:40,022 --> 01:37:41,988
The lock's not working anymore.
810
01:37:41,990 --> 01:37:43,890
Ja. Tell me about it.
811
01:37:43,892 --> 01:37:45,825
Come on.
812
01:37:45,827 --> 01:37:47,994
Get in. Get in.
813
01:38:00,309 --> 01:38:02,275
Rise and shine, ladies!
814
01:38:04,780 --> 01:38:06,714
Up you get, girls!
815
01:38:22,898 --> 01:38:25,734
- Good morning, Grandad.
- Good morning, meneer.
816
01:38:29,271 --> 01:38:31,306
- Up!
- Good morning, meneer.
817
01:38:40,215 --> 01:38:41,850
Meneer?
818
01:39:00,102 --> 01:39:02,269
Hey! Get up!
819
01:39:02,271 --> 01:39:03,939
Hey!
820
01:39:06,608 --> 01:39:09,144
Oh, shit! Oh, shit!
821
01:39:18,520 --> 01:39:20,420
No...
822
01:39:20,422 --> 01:39:21,921
No.
823
01:39:21,923 --> 01:39:24,192
Sound the alarm.
Sound the alarm!
824
01:39:42,477 --> 01:39:44,177
Oh, my...
825
01:39:44,179 --> 01:39:45,979
We did it!
826
01:39:45,981 --> 01:39:47,514
We did.
827
01:41:37,400 --> 01:41:41,400
Subtitles by explosiveskull
828
01:41:44,400 --> 01:41:48,400
Preuzeto sa www.titlovi.com
57349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.