All language subtitles for Ernesto (1979) EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,480 --> 00:01:59,959 You ... You 2 00:02:01,480 --> 00:02:02,959 You ... hot today. 3 00:02:05,280 --> 00:02:08,113 You ... You ... You 4 00:02:20,560 --> 00:02:21,994 Things are as they are. We can't go on like this. 5 00:02:22,200 --> 00:02:24,396 There is not too much work. We have to be patient. 6 00:02:24,800 --> 00:02:26,199 But what patience? Patience! 7 00:02:27,000 --> 00:02:28,399 What do you want? 8 00:02:28,760 --> 00:02:29,989 Let's go. Go to work. 9 00:02:30,320 --> 00:02:31,355 How much do you pay? 10 00:02:31,600 --> 00:02:33,511 As usual. A florin by each two bags. 11 00:02:34,400 --> 00:02:35,799 No at all. It's very little. 12 00:03:00,280 --> 00:03:03,557 Then we agree. I'll launch the bag to the soil... 13 00:03:03,720 --> 00:03:06,758 and I say: "We don't work any more!" But don't leave me alone. 14 00:03:07,160 --> 00:03:09,515 I've got wife and children, don't forget it. Don't worry about. 15 00:03:09,880 --> 00:03:11,279 Move, Mario. 16 00:03:11,640 --> 00:03:13,711 Here it's always the same 17 00:03:14,000 --> 00:03:16,071 When it's time to stand up in front all you guys leave me alone. 18 00:03:20,400 --> 00:03:22,073 What's wrong? Are you tired? 19 00:03:22,440 --> 00:03:24,477 No, I am furious with the boss. 20 00:03:25,320 --> 00:03:26,390 He is a real miser! 21 00:03:26,800 --> 00:03:29,155 Only a florin for loading and downloading... 22 00:03:29,320 --> 00:03:30,355 two carts. 23 00:03:30,920 --> 00:03:33,230 You arr right I neither bear it. 24 00:03:34,360 --> 00:03:37,034 When he need workers, I will call you. 25 00:03:37,400 --> 00:03:39,437 But this misfortune of wage is a shame. 26 00:03:40,800 --> 00:03:42,074 Do you have cigars? 27 00:03:42,440 --> 00:03:45,114 No, I don't smoke, but Mr. Wilder does. 28 00:03:58,000 --> 00:03:59,479 Look at this one... 29 00:04:01,680 --> 00:04:02,954 No, ho 30 00:04:03,120 --> 00:04:04,269 Buy one of those beautiful birds. 31 00:04:04,720 --> 00:04:05,312 Ah, how much it costs? 32 00:04:05,520 --> 00:04:06,954 A florin... 33 00:04:07,160 --> 00:04:10,039 Good price!... 34 00:04:11,480 --> 00:04:12,879 OK. Thank you 35 00:04:30,760 --> 00:04:32,478 Oh, another blackbird! Do you like it? 36 00:04:33,200 --> 00:04:35,111 The aunt is resting. 37 00:04:35,480 --> 00:04:36,515 But do you like my blackbird? Yes or no. 38 00:04:36,880 --> 00:04:38,279 You don't make noise. Understand? 39 00:04:38,680 --> 00:04:40,512 With all these birds it's impossible to sleep. 40 00:04:40,880 --> 00:04:44,111 They are better that a lot of men ... and that some women. 41 00:04:44,720 --> 00:04:46,154 I go for a walk. 42 00:04:49,240 --> 00:04:52,756 And you more polite. Don't be disrespectful to aunt Regina. 43 00:04:54,880 --> 00:04:56,632 Now she doesn't go... 44 00:05:00,600 --> 00:05:03,479 Aunt, why did you stop working in the shop? 45 00:05:04,640 --> 00:05:06,631 I'm not going to say anything. 46 00:05:06,840 --> 00:05:08,558 Perhaps you don't like to work. 47 00:05:08,760 --> 00:05:13,231 Ernesto, go to you room how. In five minutes I'll go up. 48 00:05:13,880 --> 00:05:15,234 Sara, please. 49 00:05:15,440 --> 00:05:17,192 Take this hen out of here. 50 00:05:17,360 --> 00:05:20,034 Como here, Camilla... I'll put it in the kitchen. 51 00:06:04,720 --> 00:06:06,552 Good morning, Mr. Wilder. 52 00:06:09,000 --> 00:06:11,355 Curse! This is the last cigar I smoke! 53 00:06:11,960 --> 00:06:14,554 Give me the cigars, so you have no temptations 54 00:06:15,480 --> 00:06:18,313 I'll give cigars to you. This is the last... Bye, I go now. 55 00:06:18,480 --> 00:06:21,836 And the cigars in the strong box? 56 00:06:39,920 --> 00:06:43,959 Didn't you tell the cleaning lady I don't bear the smell to naphthalene? 57 00:06:45,280 --> 00:06:46,759 Naphthalene! 58 00:06:47,040 --> 00:06:49,634 Yes I told her. 59 00:06:49,880 --> 00:06:50,836 Personally ... Right? 60 00:06:51,080 --> 00:06:53,230 Now get down to work. 61 00:06:53,600 --> 00:06:55,318 The cigars! The Cigars! 62 00:06:55,640 --> 00:06:56,789 Cigars, right. Take them... 63 00:06:57,600 --> 00:06:59,511 Let me see if this time I have strength of will. 64 00:06:59,720 --> 00:07:02,189 And I don't want to be bothered. 65 00:07:02,360 --> 00:07:05,830 I've to write a very important letter! 66 00:07:06,040 --> 00:07:09,158 Keep a close eye on the workers! 67 00:07:09,320 --> 00:07:12,950 Especially on the ones at the warehouse. 68 00:07:15,280 --> 00:07:17,078 A cigar? 69 00:07:18,720 --> 00:07:20,472 Keep the box. 70 00:07:25,960 --> 00:07:28,918 My ideal is to steal to the rich and give it to the poor. 71 00:07:29,440 --> 00:07:32,114 I am a socialist. And you? 72 00:07:33,200 --> 00:07:37,797 Me? I'm not interested in politics. 73 00:07:37,960 --> 00:07:40,156 You say you are a socialist, but ... 74 00:07:40,360 --> 00:07:41,794 young people today side with the powerful. 75 00:07:42,720 --> 00:07:44,438 I should not smoke here. 76 00:07:44,800 --> 00:07:46,234 But I don't mind. 77 00:07:46,680 --> 00:07:47,636 Is it good? 78 00:07:51,760 --> 00:07:54,434 You are a very nice boy... and very good-looking. 79 00:07:54,640 --> 00:07:56,517 Me? Nobody told me that before. 80 00:07:57,040 --> 00:07:58,758 Not even your mother? 81 00:07:58,960 --> 00:08:02,112 Not at all. She fears to spoil me. 82 00:08:03,280 --> 00:08:06,398 We are very different, but I wish we could be friends. 83 00:08:06,760 --> 00:08:09,752 Don't think I am rich. ll only make 30 crowns a month 84 00:08:10,080 --> 00:08:11,753 And half is for my mother. 85 00:08:11,960 --> 00:08:14,270 And you spend the rest in women! Truth? 86 00:08:14,480 --> 00:08:16,756 No, I have decided to wait until I'm eighteen. 87 00:08:17,320 --> 00:08:18,276 And you? Are you married? 88 00:08:18,680 --> 00:08:20,079 No, I am not. 89 00:08:20,440 --> 00:08:24,149 I'm alone. I don't lose my time with women. 90 00:08:26,320 --> 00:08:27,310 And you father? 91 00:08:27,680 --> 00:08:29,079 I didn't know him. 92 00:08:30,520 --> 00:08:33,512 He left my mother six months before I was born. 93 00:08:33,880 --> 00:08:37,077 That's why my ugly uncle Giovanni has turned into my tutor. 94 00:08:37,800 --> 00:08:39,837 He is a fanatical, you know?. He hates me... 95 00:08:40,200 --> 00:08:42,191 Cause he hates all the socialists. 96 00:08:44,080 --> 00:08:46,071 Or perhaps because he loves your mother a lot. 97 00:08:46,440 --> 00:08:48,397 What I don't understand is why he doesn't love you. 98 00:08:49,800 --> 00:08:50,870 Why are you saying these things? 99 00:08:51,480 --> 00:08:53,471 I don't know. I think it is a sin ... 100 00:08:54,640 --> 00:08:56,677 it is a sin that we can't be friends... 101 00:08:57,880 --> 00:08:59,279 have some fun together. 102 00:08:59,480 --> 00:09:03,439 Why? Cause the difference of age? 103 00:09:04,000 --> 00:09:05,399 No, that's not why. 104 00:09:12,960 --> 00:09:16,112 Do you know what does it mean that a boy like you... 105 00:09:16,280 --> 00:09:17,600 makes friends with it fellow man like me? 106 00:09:21,080 --> 00:09:23,435 And if you don't know it, I'll not be the one who teaches it to you. 107 00:09:27,280 --> 00:09:28,679 Do you know what am I speaking about? 108 00:09:40,200 --> 00:09:41,599 Then you have understood it. 109 00:09:41,960 --> 00:09:43,678 Sure I have understood it, but where? 110 00:09:44,600 --> 00:09:45,920 Where what? 111 00:09:46,320 --> 00:09:47,719 Where we can be alone. 112 00:09:50,480 --> 00:09:52,517 Well, how we can? 113 00:09:53,360 --> 00:09:55,271 In the countryside there is a place... 114 00:09:55,560 --> 00:09:58,279 No, I'm afraid. Somebody could see us. 115 00:09:58,440 --> 00:10:00,477 Tonight, in the forest. 116 00:10:02,640 --> 00:10:04,039 No, let's better think about it. Right? 117 00:10:06,560 --> 00:10:08,949 Ok. We'll talk about later.. 118 00:10:36,600 --> 00:10:39,831 "Blessed are you, oh, Gentleman, Creator of the Universe" 119 00:10:40,560 --> 00:10:42,278 "That created the fruits of the earth" 120 00:10:55,600 --> 00:10:58,752 "This is the bread of our Parents in the earth of Egypt" 121 00:10:59,040 --> 00:11:01,077 “That the hungry eat of this bread" 122 00:11:01,360 --> 00:11:04,512 "we Celebrate Pascua, this year that are here" 123 00:11:05,040 --> 00:11:07,714 “the next will be in the earth of Israel” 124 00:11:08,080 --> 00:11:10,435 "Here we are in slavery. The next year"... 125 00:11:10,840 --> 00:11:13,150 "in the earth of Israel will be free". 126 00:11:27,160 --> 00:11:29,356 But I am hungry. We've been three hours here now. 127 00:11:29,560 --> 00:11:30,994 The requests... 128 00:11:34,520 --> 00:11:38,673 Nobody wets the vegetables in oil before eating... 129 00:11:39,280 --> 00:11:41,271 But what means this ceremony for you? 130 00:11:42,440 --> 00:11:45,080 What means this ceremony for you all? 131 00:11:46,200 --> 00:11:49,033 This is the way you behave during the Seder? 132 00:11:49,200 --> 00:11:52,079 He is the son of his father What did you expected? 133 00:11:52,240 --> 00:11:55,073 A son of a man that turned into Jewish by money. 134 00:11:55,280 --> 00:11:57,476 By the way, we have got a good offer by the shop. 135 00:11:57,840 --> 00:12:00,593 We should sell it, if you are tired to work. 136 00:12:01,360 --> 00:12:04,239 I'll regret It, but ll don't want to continue. 137 00:12:04,920 --> 00:12:06,240 And that's all . 138 00:12:08,160 --> 00:12:10,197 It is a pity. 139 00:12:10,560 --> 00:12:12,358 I could manage the shop. 140 00:12:12,520 --> 00:12:13,271 You? 141 00:12:13,800 --> 00:12:16,360 Handle a shop, after all you have done? 142 00:12:16,680 --> 00:12:19,911 You married a man who left you when you got pregnant. 143 00:12:20,600 --> 00:12:21,829 I warned you... 144 00:12:22,320 --> 00:12:23,913 When I saw him, I knew the Kind of person he was. 145 00:12:24,120 --> 00:12:26,794 Remember? "“This guy is a bastard". 146 00:12:27,760 --> 00:12:29,159 The food is very good, mum. 147 00:12:29,800 --> 00:12:31,029 He is like his father! 148 00:12:31,200 --> 00:12:33,794 Socialist, socialist but he loves to eat well. 149 00:12:33,960 --> 00:12:37,078 But what socialist. He is a boy. He doesn't know about politics? 150 00:12:38,040 --> 00:12:40,600 Explain him when you were with the Garibaldinos ... 151 00:12:41,400 --> 00:12:42,959 If Garibaldi were alive... he would be a socialist. 152 00:12:43,160 --> 00:12:45,197 Who told you this atrocity? 153 00:12:45,520 --> 00:12:47,158 I have read It in a newspaper, in \"The worken\". 154 00:12:47,800 --> 00:12:49,916 I had forbidden you you read it. 155 00:12:52,560 --> 00:12:54,995 Hard and unkind still after dead! 156 00:12:55,800 --> 00:12:58,155 Mum, don't tell me that ... 157 00:12:58,240 --> 00:13:00,993 ...We are eating my Camilla? 158 00:13:01,160 --> 00:13:02,833 It was very annoying, and that's all. 159 00:13:03,240 --> 00:13:05,550 No longer eggs and littered it everything. 160 00:13:06,040 --> 00:13:09,032 Besides, the other day it spoiled Aunt Regina's hat. 161 00:13:10,520 --> 00:13:13,512 The day that the socialists get the power, 162 00:13:13,880 --> 00:13:15,200 people like you will be hanging from a tree. 163 00:13:22,640 --> 00:13:25,314 "A novel by Carlo Wilder" 164 00:13:27,800 --> 00:13:28,995 "And he said"... 165 00:13:40,240 --> 00:13:41,230 He said... 166 00:13:45,720 --> 00:13:46,915 What did he say? 167 00:13:47,080 --> 00:13:51,551 One... Two... Three... Four 168 00:13:57,200 --> 00:13:59,237 Balls of naphthalene! 169 00:13:59,760 --> 00:14:01,797 Naphthalene? It is impossible. 170 00:14:03,520 --> 00:14:05,477 Everybody know that you ... 171 00:14:05,880 --> 00:14:07,314 gave an allergy. 172 00:14:07,640 --> 00:14:09,074 My head... 173 00:14:09,440 --> 00:14:10,794 it is throwing smoke. 174 00:14:11,200 --> 00:14:13,919 I want to smoke. And the box of cigars? 175 00:14:14,560 --> 00:14:15,959 I threw it to the rubbish. 176 00:14:16,120 --> 00:14:18,680 But what have you done! 177 00:14:19,360 --> 00:14:20,998 It's for your own good. 178 00:14:21,160 --> 00:14:24,994 Of course, you are concern about me. Ernesto... you are my father revived 179 00:14:27,000 --> 00:14:28,832 I threw them because you told me. 180 00:14:29,480 --> 00:14:33,997 What do you do now? Work! 181 00:14:34,600 --> 00:14:36,193 I am working. 182 00:14:36,920 --> 00:14:38,069 Then work more! 183 00:14:40,440 --> 00:14:42,078 Health. Thank you. 184 00:14:42,240 --> 00:14:45,437 I told you to keep an eye on the workers of the warehouse. 185 00:15:02,720 --> 00:15:04,711 If you throw the bags like this... 186 00:15:05,000 --> 00:15:06,115 they will break. 187 00:15:06,400 --> 00:15:08,198 I worked enough today. 188 00:15:08,840 --> 00:15:11,036 Come on, raise the bag. 189 00:15:12,760 --> 00:15:15,878 If you does not pay two florins the bag remains here. 190 00:15:16,200 --> 00:15:18,953 Two florins! A florin is a fair price. 191 00:15:19,240 --> 00:15:21,197 I am the one who pay better and you know it. 192 00:15:21,400 --> 00:15:23,994 It Is useless to put to argue now with the heat. 193 00:15:24,160 --> 00:15:26,436 Go on. Tomorrow, there will be work for all... 194 00:15:26,760 --> 00:15:28,512 with the same wage. 195 00:15:29,560 --> 00:15:32,552 We have two hours before nightfall.. 196 00:15:34,560 --> 00:15:35,994 Come on! We go! 197 00:15:38,320 --> 00:15:39,310 Bravo! 198 00:15:39,520 --> 00:15:41,477 Begin to work! 199 00:15:50,600 --> 00:15:52,591 Get out of the way. 200 00:15:56,520 --> 00:15:59,194 By the way, you, tomorrow come here an hour before. 201 00:15:59,800 --> 00:16:02,474 You will repair some sacks. 202 00:16:02,680 --> 00:16:04,478 And you too, Ernesto... 203 00:16:04,640 --> 00:16:06,870 you will keep an eye on the workers. 204 00:16:29,000 --> 00:16:30,752 Today we are alone. 205 00:16:31,080 --> 00:16:33,674 But only an hour. 206 00:16:34,920 --> 00:16:36,877 In an hour we can do so many things... 207 00:16:38,000 --> 00:16:39,399 Tell me, what do you mean? 208 00:16:42,440 --> 00:16:44,431 Do you remember what we agreed? 209 00:16:44,880 --> 00:16:46,279 You had promised. 210 00:16:47,440 --> 00:16:49,158 And ll am eager to do it... 211 00:16:49,880 --> 00:16:51,712 Fuck me off? 212 00:16:52,600 --> 00:16:54,352 Something enjoyable? 213 00:16:56,160 --> 00:16:57,878 It is the most beautiful thing of the world. 214 00:16:58,240 --> 00:17:00,277 For you perhaps... But for me? 215 00:17:00,840 --> 00:17:02,194 For you too. 216 00:17:02,640 --> 00:17:04,631 Have you do it with a man? 217 00:17:05,120 --> 00:17:06,519 No, never. 218 00:17:06,880 --> 00:17:08,791 And you, with other boys? 219 00:17:09,800 --> 00:17:10,790 With many. 220 00:17:11,640 --> 00:17:13,392 But no one so beautiful as you. 221 00:17:15,800 --> 00:17:17,120 And what did they said? 222 00:17:17,320 --> 00:17:20,119 They were happy. And some of them thanked me. 223 00:17:24,520 --> 00:17:26,033 I'm afraid.. 224 00:17:28,040 --> 00:17:30,759 But I know what to do the firs time with a boy. 225 00:17:32,560 --> 00:17:33,959 I believe you... 226 00:17:34,320 --> 00:17:36,311 but I have fear that you hurt me. 227 00:17:38,240 --> 00:17:39,674 Hurt you? 228 00:17:43,480 --> 00:17:44,914 But if I love you very much. 229 00:17:45,440 --> 00:17:47,477 That's what you say now... 230 00:17:48,280 --> 00:17:50,954 to convince me... But once you begin to feel pleasure... 231 00:17:51,560 --> 00:17:54,552 I would castrate myself, before hurting you. 232 00:18:01,800 --> 00:18:03,199 Please let's do it... 233 00:18:03,840 --> 00:18:07,310 there is no more time to lose. 234 00:18:08,480 --> 00:18:11,359 Do you really want to? 235 00:18:11,960 --> 00:18:13,917 Yes, and you too. 236 00:18:14,240 --> 00:18:17,437 That's why we are here. You'll not regret. You'll enjoy it. 237 00:18:18,560 --> 00:18:19,994 I will see. 238 00:18:20,800 --> 00:18:22,313 OK, but with a condition. 239 00:18:22,560 --> 00:18:23,675 What condition? 240 00:18:24,400 --> 00:18:27,040 Swear me that if I say stop, you will stop. 241 00:18:27,440 --> 00:18:28,475 İt does not matter when. 242 00:18:28,920 --> 00:18:30,672 You will not ask me that it stop. 243 00:18:31,000 --> 00:18:32,479 But don't worry, I promise. 244 00:18:33,840 --> 00:18:35,831 This is not sufficient. Give me... 245 00:18:36,040 --> 00:18:37,713 your word of honour. 246 00:18:39,600 --> 00:18:42,240 I'll stop when you ask me to! 247 00:18:50,400 --> 00:18:52,152 That God bless you. 248 00:18:53,880 --> 00:18:55,917 Very well. I am ready. 249 00:18:56,960 --> 00:18:57,916 There. 250 00:19:10,120 --> 00:19:11,519 Don't be afraid. 251 00:19:12,400 --> 00:19:14,152 You'll feel no pain. 252 00:19:17,960 --> 00:19:19,394 You'll be delighted. 253 00:20:14,640 --> 00:20:16,199 Angel! 254 00:20:43,320 --> 00:20:46,631 Why did you call me angel?, Angels don't do these kind of things. 255 00:20:48,000 --> 00:20:51,197 I was feeling in heaven. You enjoyed. You must admit it. 256 00:20:51,960 --> 00:20:54,600 At the beginning, a bit. Afterwards I began to... 257 00:20:54,920 --> 00:20:56,240 to feel badly. 258 00:20:56,720 --> 00:20:58,518 Do you know something? We came at the same time. 259 00:20:58,880 --> 00:21:00,678 And how can you know that? 260 00:21:01,760 --> 00:21:04,434 This can be seen . Besides, look there. 261 00:21:06,560 --> 00:21:08,995 Then we should invert the sack. 262 00:21:10,280 --> 00:21:13,159 Forgive me, I've have to warn you... 263 00:21:14,000 --> 00:21:16,071 Please don't go explaining what we have done together. 264 00:21:18,240 --> 00:21:21,631 I am not stupid. I know what can or can't be told. 265 00:21:21,800 --> 00:21:24,599 It's dangerous. You can finish in the prison. 266 00:21:24,880 --> 00:21:27,190 And die of shame. 267 00:21:27,360 --> 00:21:30,432 I am not silly. I closed all the doors. 268 00:21:31,800 --> 00:21:34,792 If ll don't finish now, who knows what the boss would think. 269 00:21:35,560 --> 00:21:38,359 Is it truth that in the army... 270 00:21:38,520 --> 00:21:41,353 they review you there and they refuse to the... 271 00:21:41,600 --> 00:21:43,557 But who told you that? 272 00:21:44,480 --> 00:21:46,312 Still some pain? 273 00:21:46,800 --> 00:21:47,870 Yes, a little. 274 00:21:48,840 --> 00:21:51,434 Next time, I will bring something... 275 00:21:51,760 --> 00:21:54,673 so that don't feel pain. They sell it in the pharmacy. 276 00:21:55,280 --> 00:21:57,874 Are there medicines for this? 277 00:21:58,240 --> 00:21:59,958 No, it is not for this... 278 00:22:00,360 --> 00:22:03,079 It's for those who suffer annoyances. They are some cones. 279 00:22:03,440 --> 00:22:05,397 You put it inside and they melt . 280 00:22:05,800 --> 00:22:07,791 And then, it doesn't hurt anymore neither before neither afterwards. 281 00:22:08,160 --> 00:22:10,151 What are these cones made of? 282 00:22:10,520 --> 00:22:12,238 It's like Cocoa butter. 283 00:22:13,240 --> 00:22:14,275 Cocoa? 284 00:22:14,680 --> 00:22:17,035 Cacao butter in the ass! 285 00:22:21,680 --> 00:22:23,114 My collection of stamps... 286 00:22:30,920 --> 00:22:32,319 My stamps... 287 00:22:34,080 --> 00:22:36,435 V"When with naphthalenCatalina you are annoying\" 288 00:22:36,680 --> 00:22:38,637 \"On your stamps I sneeze\" 289 00:22:46,200 --> 00:22:47,918 Of course, it hurts. 290 00:22:48,840 --> 00:22:50,513 I would also cry. 291 00:22:51,800 --> 00:22:53,199 But they are only stamps... 292 00:22:53,560 --> 00:22:56,234 The stamps with the edges cut are not very valuable. 293 00:22:58,360 --> 00:23:00,920 It is necessary to have sense of the humor, not only... 294 00:23:01,240 --> 00:23:03,117 when you do a prank... 295 00:23:03,320 --> 00:23:05,630 but also when somebody do it to you. 296 00:23:07,680 --> 00:23:09,079 Come on, Ernesto. 297 00:23:11,400 --> 00:23:12,754 Well, take this. 298 00:23:13,120 --> 00:23:14,599 I give it to you. 299 00:23:16,240 --> 00:23:18,675 I know you always liked it. 300 00:23:21,840 --> 00:23:23,751 Now I'm very sorry. Be good now... 301 00:23:26,360 --> 00:23:27,759 I did not know you would feel that way. 302 00:23:30,520 --> 00:23:31,919 Now stop crying... 303 00:23:33,800 --> 00:23:35,632 cause I'm going to cry too. 304 00:23:44,320 --> 00:23:45,674 Mr. Wilder, I go. 305 00:23:46,720 --> 00:23:48,711 Don't forget it. Be determined. 306 00:23:49,080 --> 00:23:51,754 They have money. Get it. 307 00:23:52,880 --> 00:23:56,271 And don't take the tram. Use your long legs! 308 00:23:57,480 --> 00:23:59,471 Look at this. Go out of here. 309 00:24:00,800 --> 00:24:01,790 Walking! 310 00:24:02,200 --> 00:24:03,793 Go and look for a job! Move! 311 00:24:04,000 --> 00:24:04,956 Your too. 312 00:24:22,480 --> 00:24:23,515 Driver! 313 00:24:25,680 --> 00:24:27,398 Is this a tram? No, it's a carriage Why? 314 00:24:27,800 --> 00:24:30,110 I know why. Carry me to the Maria Teresa beer factory. 315 00:24:45,360 --> 00:24:47,715 I don't have the money for the rent. 316 00:24:48,080 --> 00:24:51,277 I sell very little, and work so much. 317 00:24:51,640 --> 00:24:54,314 I hardly earn enough to eat. 318 00:24:57,080 --> 00:24:59,754 But if I go back with my empty hands. Mr. Wilder is going to nag me. 319 00:25:00,080 --> 00:25:03,232 Wilder has money more than sufficient. 320 00:25:03,640 --> 00:25:06,234 I would have closed the shop, 321 00:25:06,600 --> 00:25:08,511 If 1 hadn't to feed these people. 322 00:25:08,840 --> 00:25:11,229 I know, you always tell me the same. 323 00:25:11,560 --> 00:25:12,994 But never pay me. 324 00:25:20,280 --> 00:25:21,953 How a socialist like you... 325 00:25:22,360 --> 00:25:25,034 can collect money for somebody that explodes... 326 00:25:25,400 --> 00:25:26,595 the workers. 327 00:25:27,000 --> 00:25:28,991 Yes, I have heard it before... 328 00:25:29,320 --> 00:25:31,231 Well, let's deceive him them. 329 00:25:31,640 --> 00:25:33,677 He is just a dirty capitalist. 330 00:25:35,560 --> 00:25:37,517 Health... and Socialism! 331 00:25:47,040 --> 00:25:49,600 Hi, Andrea Hello, Ernesto 332 00:25:50,360 --> 00:25:52,670 You don't show your face since they expelled you of the school. 333 00:25:53,080 --> 00:25:54,753 Where are you hiding? 334 00:25:55,120 --> 00:25:56,474 I have been busy. 335 00:25:56,880 --> 00:25:58,871 A thing after another... 336 00:25:59,240 --> 00:26:01,151 Businesses I need to attend... 337 00:26:01,640 --> 00:26:03,278 and I have no time for me. 338 00:26:03,640 --> 00:26:05,597 It's evident, the superiority... 339 00:26:05,920 --> 00:26:09,151 of Italy on Austria: in earth, the Bersagtierl 340 00:26:09,560 --> 00:26:11,039 in the sea, the battle Duilio. 341 00:26:11,200 --> 00:26:11,837 And Lissa? 342 00:26:12,400 --> 00:26:14,960 Lissa has betrayed us. 343 00:26:15,120 --> 00:26:16,838 Forget it, let's go to drink something. 344 00:26:17,400 --> 00:26:18,390 Again? 345 00:26:38,000 --> 00:26:39,832 I am happy to see you, guys 346 00:26:40,240 --> 00:26:42,151 Who knows when should we meet. 347 00:26:42,600 --> 00:26:44,511 Besides, I'll go to London soon. 348 00:26:47,680 --> 00:26:50,035 Today I recovered some credits . 349 00:26:50,200 --> 00:26:53,192 With me everybody pays. It's a question of style. 350 00:26:53,960 --> 00:26:57,157 Since I do this job, Sr. Wilder has not a delay. 351 00:26:58,200 --> 00:27:00,840 And how do yoo manage the accounting? In the school were more than a donkey. 352 00:27:01,520 --> 00:27:04,717 Andrea, school is a thing, and life is another. 353 00:27:05,400 --> 00:27:07,755 Will you come next Thursday to navigate in my boat? 354 00:27:08,920 --> 00:27:09,955 Have a boat? 355 00:27:10,120 --> 00:27:12,430 Yes, my father gave it to me cause I passed my exams. 356 00:27:12,800 --> 00:27:14,757 Come with us if you want to, it is a sailboat. 357 00:27:16,000 --> 00:27:18,355 Sorry I have a commitment. Of course. 358 00:27:20,480 --> 00:27:22,198 Good boy, Ernesto. 359 00:27:22,360 --> 00:27:23,714 Have you done it... 360 00:27:24,920 --> 00:27:26,354 with some girl? 361 00:27:26,720 --> 00:27:28,677 Oh, many times. 362 00:27:29,040 --> 00:27:30,439 If, I explained you... 363 00:27:37,400 --> 00:27:39,118 Well, now I have to go. 364 00:27:39,520 --> 00:27:40,874 Oh, good... 365 00:27:42,160 --> 00:27:43,230 It is the life! 366 00:27:44,280 --> 00:27:46,032 No. Let us pay this. 367 00:27:46,400 --> 00:27:48,357 I work... So I pay. 368 00:27:53,680 --> 00:27:55,671 Good boy, Andrea! 369 00:28:04,480 --> 00:28:06,835 It is not truth what I have said about girls! 370 00:28:07,120 --> 00:28:08,554 I've never been with any girl. 371 00:28:14,320 --> 00:28:16,277 And what's wrong with you? 372 00:28:18,920 --> 00:28:19,955 What do you want? 373 00:28:20,160 --> 00:28:22,470 The boss send me to look for Mr. Ernesto ... 374 00:28:22,880 --> 00:28:23,915 It's about some bills. 375 00:28:25,640 --> 00:28:26,994 Come in, please. 376 00:28:27,160 --> 00:28:28,639 I did not want to bother you. 377 00:28:28,800 --> 00:28:30,279 It's fine. Come in, please. 378 00:28:34,920 --> 00:28:36,911 What a beautiful place. I like it. 379 00:28:37,800 --> 00:28:39,473 Thank you. 380 00:28:40,360 --> 00:28:42,078 But, you are... 381 00:28:43,200 --> 00:28:44,554 Of course... 382 00:28:45,200 --> 00:28:47,510 Ernesto speaks a lot about you. 383 00:28:47,920 --> 00:28:49,593 He is a good boy. 384 00:28:51,200 --> 00:28:52,474 Sit down, please... 385 00:28:52,680 --> 00:28:54,034 Perhaps I am bothering you.. 386 00:28:54,440 --> 00:28:55,839 Not at all, don't worry. 387 00:28:56,080 --> 00:28:58,515 I'm going to inform Ernesto, he is in bed. Make yourself comfortable. 388 00:28:58,840 --> 00:29:00,592 Just a minute. 389 00:29:06,560 --> 00:29:08,471 Somebody from the work is asking for you. 390 00:29:08,680 --> 00:29:10,000 But what a mess! 391 00:29:10,440 --> 00:29:12,875 Ay, mum, why such a scandal? 392 00:29:13,280 --> 00:29:15,271 Let me fix your bed... 393 00:29:15,640 --> 00:29:16,550 at least. 394 00:29:20,400 --> 00:29:22,118 Please, go in. 395 00:29:22,920 --> 00:29:24,831 Put on your shirt. 396 00:29:25,920 --> 00:29:27,831 It will be only a minute. 397 00:29:28,000 --> 00:29:29,320 Seat down. 398 00:29:29,680 --> 00:29:32,035 You had fever, put it on. 399 00:29:32,240 --> 00:29:33,639 Stop it. Let me alone! 400 00:29:36,960 --> 00:29:39,520 The boss told me that were ill. 401 00:29:40,360 --> 00:29:43,000 1ll? He almost dies ! The doctor... 402 00:29:43,200 --> 00:29:45,077 He is not here to listen that kind of things! 403 00:29:46,520 --> 00:29:47,590 What does the boos need? 404 00:29:48,120 --> 00:29:50,794 He can't find last bills, 405 00:29:51,000 --> 00:29:55,073 Perhaps you have them in the pocket. 406 00:29:55,440 --> 00:29:56,430 He is so angry. 407 00:29:56,840 --> 00:29:58,672 You are so absent-minded . 408 00:29:59,840 --> 00:30:01,239 Did he look for them in my desk?... 409 00:30:01,640 --> 00:30:04,280 Mum, bring here my jacket... The jacket! 410 00:30:08,120 --> 00:30:09,554 What a manners! 411 00:30:10,240 --> 00:30:12,993 Now you can give them to this scoundrel. 412 00:30:13,760 --> 00:30:16,957 I don't know why he speaks like that about Mr. Wilder. 413 00:30:17,920 --> 00:30:19,354 He did not mean it. 414 00:30:19,720 --> 00:30:21,677 My mother is with capitalists too. 415 00:30:22,120 --> 00:30:23,793 Why don't you offer him a bit of wine? 416 00:30:24,480 --> 00:30:26,915 I am going home already. 417 00:30:27,280 --> 00:30:28,679 Please, it will be a pleasure. 418 00:30:34,280 --> 00:30:37,238 Why are you so mean with your mother? 419 00:30:38,200 --> 00:30:39,634 I figured out... 420 00:30:40,000 --> 00:30:42,674 she was different. The way you talk about her 421 00:30:43,280 --> 00:30:45,317 It is not that I don't love her... 422 00:30:46,120 --> 00:30:48,111 but sometimes I can't stand her. 423 00:30:48,920 --> 00:30:50,718 Something new in the warehouse? 424 00:30:53,040 --> 00:30:55,350 Nothing in particular. Only that... 425 00:30:57,440 --> 00:30:59,750 we miss you a lot. A lot. 426 00:31:01,640 --> 00:31:03,950 I am better, now. Tomorrow... 427 00:31:04,320 --> 00:31:05,640 I'll get up, 428 00:31:06,040 --> 00:31:08,759 I'll clean myself and after having lunch... 429 00:31:09,120 --> 00:31:11,111 I'll go to the warehouse... 430 00:31:11,520 --> 00:31:13,670 and I'll do what you want to, but ... 431 00:31:14,000 --> 00:31:17,391 Well, here ll am. Taste this wine. 432 00:31:18,120 --> 00:31:21,351 Thank you Health! 433 00:31:28,440 --> 00:31:29,475 It's nice. 434 00:31:30,840 --> 00:31:31,875 Only that... 435 00:31:32,080 --> 00:31:33,354 a bit strong, I think. 436 00:31:34,880 --> 00:31:36,279 Ah, the boss... 437 00:31:38,640 --> 00:31:40,313 gave me this for you. 438 00:31:47,120 --> 00:31:48,918 Don't forget the cacao! 439 00:31:57,600 --> 00:32:00,160 Let me dry your hair. 440 00:32:02,040 --> 00:32:04,714 Now it seems that you are better! 441 00:32:05,440 --> 00:32:07,317 But you had a very high fever. 442 00:32:07,800 --> 00:32:11,111 Now, the only thing you have to think about is working. 443 00:32:15,400 --> 00:32:16,799 Who are you? 444 00:32:17,800 --> 00:32:19,120 What are doing here? 445 00:32:19,480 --> 00:32:20,595 I am the new assistant. 446 00:32:21,120 --> 00:32:23,509 Mr. Wilder hired me personally. 447 00:32:34,760 --> 00:32:35,795 Do you want to listen me? 448 00:32:36,160 --> 00:32:37,514 Are you listening? 449 00:32:38,320 --> 00:32:40,550 You talk and talk but never do anything. 450 00:32:41,000 --> 00:32:42,877 All you do is to speak. 451 00:32:47,280 --> 00:32:49,191 Carry this out to the warehouse. 452 00:32:49,720 --> 00:32:51,791 Give these papers to Mr. Ernesto... 453 00:32:52,160 --> 00:32:54,151 and buy a cigar for you. 454 00:32:55,160 --> 00:32:56,514 Very well, Cesco! 455 00:32:57,160 --> 00:33:00,198 On. That's enough. Don't be angry. 456 00:33:00,800 --> 00:33:02,518 I'll let you smoke half the cigar. 457 00:33:06,720 --> 00:33:07,949 What is this? 458 00:33:08,320 --> 00:33:10,277 I promised you. The cone. 459 00:33:11,680 --> 00:33:13,398 I thought that it was like a chocolate bar. 460 00:33:14,880 --> 00:33:16,598 Do you like sweets? 461 00:33:17,440 --> 00:33:19,477 They are my weakness. 462 00:33:22,520 --> 00:33:24,033 You are my weakness. 463 00:33:43,040 --> 00:33:44,838 How did you feel? 464 00:33:48,000 --> 00:33:49,991 Neither bad neither well. 465 00:34:01,600 --> 00:34:02,590 You want me to ...? 466 00:34:21,160 --> 00:34:22,673 Do you like it? 467 00:34:24,400 --> 00:34:27,677 Soft, softly. 468 00:35:06,320 --> 00:35:08,630 Listen to me... l want to do what you do me. 469 00:35:09,040 --> 00:35:10,075 With who? 470 00:35:10,240 --> 00:35:11,275 With you. 471 00:35:11,920 --> 00:35:13,638 Not with a man. 472 00:35:14,000 --> 00:35:17,197 It's beautiful to do it with a boy, before beard grows... 473 00:35:17,560 --> 00:35:19,312 and he begin going out with girls. 474 00:35:22,400 --> 00:35:25,074 What pleasure could you obtain, with me that even have mustache? 475 00:35:25,480 --> 00:35:26,834 Then shave it! 476 00:35:29,160 --> 00:35:32,357 It would be the same. I would keep on being a man. 477 00:35:35,520 --> 00:35:36,919 At least we could try. 478 00:35:38,880 --> 00:35:40,314 What a mess. 479 00:36:05,120 --> 00:36:06,713 Oh my God!... It's disgusting! 480 00:36:07,920 --> 00:36:09,319 But what do you do with my things! 481 00:36:09,600 --> 00:36:12,240 Always browsing through... What is this rubbish? 482 00:36:12,720 --> 00:36:14,677 They are worms for the blackbird. 483 00:36:17,840 --> 00:36:19,672 Look at your hair. You need to go to the barber's. 484 00:36:19,840 --> 00:36:20,716 Perhaps I'll go tomorrow or the day after tomorrow. 485 00:36:20,880 --> 00:36:24,191 By no means. You will go today before eating. 486 00:36:25,280 --> 00:36:27,510 I'll go when I want and where I want 487 00:36:33,560 --> 00:36:34,516 Mum!... 488 00:36:37,360 --> 00:36:40,318 Sorry mum. I'll go right now. 489 00:36:41,960 --> 00:36:44,679 Even you abuse me. This is too much. 490 00:36:45,040 --> 00:36:46,394 I was just kidding. 491 00:36:47,760 --> 00:36:49,797 I can't neither open my mouth... 492 00:36:50,160 --> 00:36:51,878 Mum, don't cry, please. 493 00:36:53,560 --> 00:36:55,437 If I had married a Jewish... 494 00:36:55,800 --> 00:36:57,518 we would enjoy a better life. 495 00:36:57,720 --> 00:37:01,315 And I would have a sailboat, just for me. 496 00:37:15,080 --> 00:37:17,959 Hi cute boy, do you want to do something? No, thank you. 497 00:37:23,640 --> 00:37:25,631 Here is where you study, right? 498 00:37:25,840 --> 00:37:27,399 That's right, but what do you do here? 499 00:37:27,560 --> 00:37:30,757 I go to the barber's. and this way is a shortcut. 500 00:37:32,920 --> 00:37:33,910 Look up there. 501 00:37:34,680 --> 00:37:36,671 Pay her a visit. 502 00:37:37,520 --> 00:37:40,672 It's only a florin. and she is so nice, you will see. 503 00:37:43,400 --> 00:37:45,789 For you that is kind of sport... 504 00:37:45,960 --> 00:37:49,157 but prostitutes are victims of the bourgeois society prejudices. 505 00:37:49,720 --> 00:37:50,676 But where do you read these foolishness? 506 00:37:51,640 --> 00:37:52,789 I don't know where we are going ... 507 00:37:59,040 --> 00:38:01,350 Ah!, you seem an Indian prince. 508 00:38:03,400 --> 00:38:04,799 No, don't put your hands ... 509 00:38:05,160 --> 00:38:06,594 on the hair of Ernesto. 510 00:38:06,920 --> 00:38:08,877 I'll do it personally. 511 00:38:09,520 --> 00:38:11,875 Your uncle Giovanni was here yesterday. 512 00:38:12,240 --> 00:38:13,639 He told me that... 513 00:38:14,040 --> 00:38:15,269 you are a socialist. 514 00:38:15,640 --> 00:38:18,314 That's true, but only because I want to disturb him. 515 00:38:18,720 --> 00:38:20,393 He is bullshit. It hates socialists. 516 00:38:20,760 --> 00:38:22,159 And the violin?... 517 00:38:22,560 --> 00:38:24,358 Do yo still play it? 518 00:38:24,680 --> 00:38:27,035 I've done incredible progresses and although uncle Giovanni doubts it. 519 00:38:27,400 --> 00:38:29,755 I'll become a famous soloist. 520 00:38:30,160 --> 00:38:31,912 No please, this is not good 521 00:38:32,240 --> 00:38:33,674 for Ernesto. 522 00:38:34,000 --> 00:38:35,911 Oh, it seems fine. 523 00:38:36,280 --> 00:38:37,998 Perfect, thank you. 524 00:38:40,160 --> 00:38:41,992 But you beard is growing. 525 00:38:43,000 --> 00:38:45,230 If you have a bit of patience I'll shave you in a moment. 526 00:38:45,400 --> 00:38:47,960 Alberto, the soap. 527 00:38:51,680 --> 00:38:54,320 This is a real beard, you are growing... You need to shave it. 528 00:38:59,440 --> 00:39:02,080 \"It's beautiful to do it with a boy, before beard grows...\" 529 00:39:02,600 --> 00:39:04,318 ...\"before beard grows...\". 530 00:39:05,600 --> 00:39:07,591 Ah, Ernesto is a man already 531 00:39:07,920 --> 00:39:09,319 Yes he's a man. 532 00:39:09,680 --> 00:39:11,671 Do you remember when you where a child? 533 00:39:11,960 --> 00:39:13,678 A charming boy... 534 00:39:14,200 --> 00:39:16,032 with a lot of curls in the hair. 535 00:40:02,280 --> 00:40:04,237 Hi, finally you decided to come. 536 00:40:04,640 --> 00:40:06,039 It was time. 537 00:40:07,560 --> 00:40:09,517 What do you prefer? With me or with my friend? 538 00:40:11,120 --> 00:40:12,190 And then?... 539 00:40:12,640 --> 00:40:15,280 What are you doing here, you should be at school! 540 00:40:23,440 --> 00:40:24,475 Do you want to go up? 541 00:40:42,040 --> 00:40:44,316 Hello, darling, are you looking for me? 542 00:40:44,480 --> 00:40:46,710 No, I'm sorry. A Miss is waiting for me... 543 00:40:53,120 --> 00:40:55,111 It was time enough! 544 00:40:56,600 --> 00:40:57,670 As usual.. 545 00:40:58,640 --> 00:41:01,029 The other girl tried to trap you. They are terrible. 546 00:41:01,360 --> 00:41:02,794 Sit down... 547 00:41:03,160 --> 00:41:05,151 while I fix this. 548 00:41:05,520 --> 00:41:07,830 Here always there is a lot of met. Sit down, sit down. 549 00:41:13,040 --> 00:41:14,439 And your hat? 550 00:41:15,040 --> 00:41:17,077 Take it of. 551 00:41:17,520 --> 00:41:19,591 You are not going to make love with the hat on. 552 00:41:21,120 --> 00:41:24,351 It will be your first time, truth? No, no. 553 00:41:25,160 --> 00:41:26,480 Really? 554 00:41:28,960 --> 00:41:30,359 Come on, undress yourself. 555 00:41:32,280 --> 00:41:34,112 I'll help you. 556 00:41:39,720 --> 00:41:41,154 What's your name? 557 00:41:41,480 --> 00:41:43,437 Ernesto... Wilder. And you? 558 00:41:43,800 --> 00:41:44,835 Sandra. 559 00:41:45,520 --> 00:41:48,194 It is not my true name, but everybody call me Sandra 560 00:41:50,560 --> 00:41:51,914 No, no. 561 00:41:52,560 --> 00:41:54,358 Something wrong? 562 00:41:54,720 --> 00:41:56,438 No, it is only that... 563 00:41:59,200 --> 00:42:01,191 Come here besides me. 564 00:42:05,320 --> 00:42:08,312 I'll be very sweet, since it is your first time. 565 00:42:08,640 --> 00:42:10,039 It will be nice, you will see. 566 00:42:31,360 --> 00:42:32,634 Do you like it? 567 00:42:38,680 --> 00:42:40,353 Don't worry, she will leave soon. 568 00:42:58,960 --> 00:43:00,314 Do you smoke? 569 00:43:02,280 --> 00:43:03,759 I imagine you don't. 570 00:43:04,080 --> 00:43:06,037 You are still very young. 571 00:43:06,440 --> 00:43:07,794 I should stop smoking. 572 00:43:08,160 --> 00:43:10,197 That is what my father always said. 573 00:43:11,480 --> 00:43:13,471 If you want a puff?. 574 00:43:15,160 --> 00:43:16,559 I'm going to light it up. 575 00:43:23,840 --> 00:43:25,831 Why so much money? 576 00:43:26,240 --> 00:43:28,516 Today I am rich. I picked up my salary. 577 00:43:28,920 --> 00:43:30,274 It's too much. 578 00:43:30,640 --> 00:43:33,029 I don't want so much. But listen... 579 00:43:33,400 --> 00:43:36,677 I'll keep it and next time you will not have to pay me. 580 00:43:38,880 --> 00:43:40,951 That's fine pick up some money. 581 00:43:49,360 --> 00:43:52,637 Ernesto, you are angry because I hired a new assistant. 582 00:43:53,600 --> 00:43:54,999 Not at all. I don't mind. 583 00:43:55,560 --> 00:43:57,278 That is not truth. 584 00:43:57,600 --> 00:43:59,079 You are very proud. 585 00:43:59,560 --> 00:44:02,598 I don't say that the boy is a genius... 586 00:44:03,400 --> 00:44:05,038 but, you will see. 587 00:44:05,640 --> 00:44:07,677 When I finish to teach him... 588 00:44:08,200 --> 00:44:10,157 he will be a good assistant. 589 00:44:11,600 --> 00:44:13,352 You two are going to share the work. 590 00:44:13,800 --> 00:44:15,473 He will handle the correspondence. 591 00:44:16,000 --> 00:44:17,434 And you, the workers... 592 00:44:17,920 --> 00:44:20,309 He could be at charge of the workers. 593 00:44:20,680 --> 00:44:22,114 No, somebody... 594 00:44:22,480 --> 00:44:24,471 has to do the work office... 595 00:44:25,320 --> 00:44:26,674 due to the fact that you don't do it. 596 00:44:27,720 --> 00:44:29,119 Can I go now? 597 00:44:29,480 --> 00:44:30,470 Wait a minute. 598 00:44:30,760 --> 00:44:32,751 I have a surprise for you. 599 00:44:34,040 --> 00:44:35,474 Look at this... 600 00:44:36,320 --> 00:44:38,277 Beautiful stamps. 601 00:44:38,840 --> 00:44:39,875 Rare...Japanese. 602 00:44:40,160 --> 00:44:41,275 Thank you. 603 00:44:41,640 --> 00:44:44,314 But collect them yourself. I 'm not a child anymore. 604 00:44:44,520 --> 00:44:46,796 So you don't want them? Very well. 605 00:44:48,080 --> 00:44:49,832 But I want my whistle . 606 00:44:50,160 --> 00:44:50,831 Which whistle? 607 00:44:51,000 --> 00:44:52,957 The one who you took from my desk. 608 00:44:54,320 --> 00:44:56,118 How did it arrived here? 609 00:44:56,880 --> 00:44:59,394 Take it, now give me back my walking-stick. 610 00:44:59,800 --> 00:45:01,473 Do you want your whistle? 611 00:45:01,640 --> 00:45:03,597 Then I'll take my stick back. It is mine. 612 00:45:08,560 --> 00:45:09,834 It works. 613 00:45:10,120 --> 00:45:11,599 Then go out whistling. 614 00:45:15,880 --> 00:45:17,917 How many do you think you deserve? How many what? 615 00:45:20,440 --> 00:45:21,794 How many with this wand? 616 00:45:22,640 --> 00:45:25,314 I have always done what you wanted me to, and now you want to scourge me. Why? 617 00:45:27,200 --> 00:45:29,157 It's nothing. Just a small punishment. 618 00:45:29,360 --> 00:45:32,637 Perhaps what we do is a sin but you don't have the right to punish me. 619 00:45:34,640 --> 00:45:36,119 Not because it's bad. 620 00:45:37,680 --> 00:45:39,671 But because you are too beautiful. 621 00:45:41,200 --> 00:45:42,998 And also you are wicked. 622 00:45:44,080 --> 00:45:46,993 Cause you enjoy getting me to lose my head. 623 00:45:50,040 --> 00:45:51,439 Remove your trousers. 624 00:45:51,840 --> 00:45:53,069 Give it to me. 625 00:45:58,600 --> 00:46:00,398 If you promise you give it back to me. 626 00:46:01,280 --> 00:46:02,953 I don't promise you at all. 627 00:46:04,240 --> 00:46:05,355 Give it to me. 628 00:46:11,000 --> 00:46:12,718 Now give me your hand. 629 00:46:13,480 --> 00:46:14,515 Come on... 630 00:46:19,520 --> 00:46:20,794 How many were you giving me? 631 00:46:23,560 --> 00:46:24,550 Five. 632 00:46:36,160 --> 00:46:37,594 Now, remove me the trousers. 633 00:47:09,080 --> 00:47:11,037 My angel 634 00:47:20,480 --> 00:47:23,472 It Suffices... It suffices... 635 00:47:40,760 --> 00:47:42,751 You seem Ali Baba. 636 00:47:43,600 --> 00:47:44,556 Baba? 637 00:47:45,640 --> 00:47:48,712 I am not a girl. You know that baba is \"girl\" in dialect? 638 00:47:48,880 --> 00:47:51,520 Ali Baba is a character of \"Thousand and One Nights\". 639 00:47:51,920 --> 00:47:52,830 \"In Baghdad... 640 00:47:53,040 --> 00:47:55,793 there was a youngster that never knew his father... 641 00:47:56,520 --> 00:47:59,194 a night, when the moon shined on the city... 642 00:48:00,200 --> 00:48:01,429 he had some coins... 643 00:48:01,600 --> 00:48:04,831 to buy an ice cream, so he got into an ice cream shop and asked for one. 644 00:48:05,920 --> 00:48:07,240 The tender... 645 00:48:07,800 --> 00:48:10,110 offered it for free. It was so exquisite... 646 00:48:10,320 --> 00:48:13,199 that the boy accepted another. After which... 647 00:48:13,400 --> 00:48:16,199 attracted by the beauty of the boy... 648 00:48:17,560 --> 00:48:20,279 the man invited him an ice cream. 649 00:48:20,440 --> 00:48:21,760 Every night. 650 00:48:22,120 --> 00:48:25,033 And while the youngster ate the ice-cream, the man... 651 00:48:25,440 --> 00:48:27,238 stared at him, fascinated by the beauty of the boy. 652 00:48:27,560 --> 00:48:30,791 Be when he tried to touch him the boy said: 653 00:48:31,240 --> 00:48:34,517 \"Be quiet, and content with admiring me... 654 00:48:35,160 --> 00:48:36,559 and with serving me\". 655 00:48:37,320 --> 00:48:40,438 But you forget the pleasure we obtain each time that we make love. 656 00:48:42,200 --> 00:48:44,191 But we could finish in prison... 657 00:48:44,400 --> 00:48:46,118 if we keep doing this. 658 00:48:46,520 --> 00:48:48,591 But nobody knows about it. 659 00:48:48,800 --> 00:48:50,120 Don't speak so high. 660 00:48:51,680 --> 00:48:53,671 We could look for any excuse... For example that we need ... 661 00:48:54,120 --> 00:48:55,440 to arrange a bag. 662 00:48:55,640 --> 00:48:57,199 We will see... 663 00:48:57,560 --> 00:49:00,757 Perhaps in some days... But it will be the last time! 664 00:49:25,560 --> 00:49:27,437 How are you, Mr. Luzzato? Well, well, thank you. 665 00:49:28,920 --> 00:49:29,955 By the way... 666 00:49:30,400 --> 00:49:32,437 Did you hear about the scandal with Ravagnani? 667 00:49:33,000 --> 00:49:36,231 No, I don't read the newspapers. It went to the failure, this subversive? 668 00:49:37,120 --> 00:49:41,318 Himself, the banker Ravagnani had some charms by socialists... 669 00:49:41,760 --> 00:49:44,400 but this is not related with to banks. 670 00:49:44,600 --> 00:49:47,558 He had a muddy adventure with a young servant. 671 00:49:47,720 --> 00:49:49,757 I see, a very particular fellow. 672 00:49:51,120 --> 00:49:53,191 Exactly, and now all a family is in the mud. 673 00:49:55,000 --> 00:49:57,071 The men who does these Kind of things... 674 00:49:57,840 --> 00:50:00,195 doesn't have other option, than shooting himself. 675 00:50:01,120 --> 00:50:02,713 And what did Ravagnani? 676 00:50:03,840 --> 00:50:08,471 This morning. It shot himself in the mouth. 677 00:50:09,040 --> 00:50:12,829 Look how beautiful. Do you likes it? 678 00:50:13,000 --> 00:50:15,435 Forgive me, treasure don't you present me? 679 00:50:15,640 --> 00:50:17,358 My friend, Giovanni. 680 00:50:19,160 --> 00:50:21,595 Do you know something about art? What do you think? 681 00:50:21,800 --> 00:50:22,835 It's wonderful. 682 00:50:23,360 --> 00:50:25,590 Then I'll buy it. 683 00:50:25,800 --> 00:50:29,111 It is late, we have to go now. 684 00:50:29,320 --> 00:50:31,709 Goodbye. Come on, Carlo. 685 00:50:32,840 --> 00:50:34,558 Can I leave now, uncle? 686 00:50:35,160 --> 00:50:36,230 A florin... Take it. 687 00:50:36,680 --> 00:50:38,034 Cause the slaps you give to me? 688 00:50:38,360 --> 00:50:40,397 Which slaps? Don't you know what is this for? 689 00:50:41,240 --> 00:50:42,639 You should have to know it. 690 00:50:44,840 --> 00:50:46,831 To buy some sweets? 691 00:50:47,320 --> 00:50:49,311 For theater? For a concert? 692 00:50:50,000 --> 00:50:52,355 And for not to fall in some vices. 693 00:50:52,920 --> 00:50:55,639 A man has to test that he is a man. Understand? 694 00:50:57,200 --> 00:50:59,237 Yes I do. Thank you uncle. 695 00:51:12,800 --> 00:51:14,234 One of these days I'll send Mr. Wider to hell. 696 00:51:14,480 --> 00:51:17,233 Mr. Wilder and his literary pretenses. 697 00:51:17,440 --> 00:51:20,114 I go Him to say: "Dear sir, it's useless that you try to write... 698 00:51:20,640 --> 00:51:22,631 ...cause your lack of inspiration and talent." 699 00:51:22,880 --> 00:51:24,279 And then what? 700 00:51:24,600 --> 00:51:26,716 I'll be free like the wind. 701 00:51:27,080 --> 00:51:28,479 And I'll be able to do a long trip... 702 00:51:28,800 --> 00:51:30,711 and I'll trade in spices and coffee. 703 00:51:31,160 --> 00:51:33,674 But you wanted to be a famous violinist. 704 00:51:34,080 --> 00:51:37,311 Perhaps... I can do both. I have time for everything. 705 00:51:38,480 --> 00:51:41,598 That way I'll be able to buy my own ship, with 50 sailors. 706 00:51:42,120 --> 00:51:44,680 How are you paying for 50 sailors? 707 00:51:45,960 --> 00:51:47,359 They will fall in love with me. 708 00:52:15,440 --> 00:52:18,193 We were worried. You had never arrived so late to the work. 709 00:52:19,160 --> 00:52:20,514 I had to walk. 710 00:52:22,440 --> 00:52:25,034 You must be really tired. Next time... 711 00:52:25,200 --> 00:52:27,350 I'll send you a carriage... 712 00:52:27,560 --> 00:52:29,119 or a cabriolet. 713 00:52:29,320 --> 00:52:30,435 I'm sorry but... 714 00:52:32,640 --> 00:52:34,517 Do you know that I spent... 715 00:52:34,680 --> 00:52:37,718 more than 6 florins in your exits. 716 00:52:38,000 --> 00:52:41,311 And as far as incomes you have earned rise to... Zero... 717 00:52:41,600 --> 00:52:43,989 you are a total loss. You'll have to trot! 718 00:52:44,200 --> 00:52:47,238 You have long legs. so you will have to trot. 719 00:52:47,400 --> 00:52:48,595 He runs a lot. 720 00:52:48,760 --> 00:52:51,400 I arrived second in the marathon of the school of trade, Sr. 721 00:52:51,560 --> 00:52:53,915 The second! I was always the last . 722 00:52:54,720 --> 00:52:57,792 From today I'll give you neither a cent more 723 00:52:57,960 --> 00:53:00,918 for your exits. Now go to work! 724 00:53:09,520 --> 00:53:10,635 Give me a leaf of paper 725 00:53:11,760 --> 00:53:12,750 Fast, give me a leaf! 726 00:53:21,720 --> 00:53:23,631 Oh, leave me alone. 727 00:53:25,440 --> 00:53:28,319 He arrived second. and I always was the last! 728 00:53:29,160 --> 00:53:30,798 Work! Work! 729 00:53:32,400 --> 00:53:34,277 What are writing to Mr. Wilder? 730 00:53:34,480 --> 00:53:36,312 Things that a slave like you can't understand. 731 00:53:36,480 --> 00:53:37,834 Spartacus said. 732 00:53:40,960 --> 00:53:43,600 "And he said"... He said... What does he said? 733 00:53:44,880 --> 00:53:45,870 What is this? 734 00:53:46,040 --> 00:53:48,395 Some bills that it is necessary to sign. 735 00:53:48,800 --> 00:53:51,997 Leave them here and go out. Don't bother me. I have things to do. 736 00:53:54,080 --> 00:53:55,593 PERSONAL 737 00:53:58,920 --> 00:54:00,399 You have forgotten me... 738 00:54:00,720 --> 00:54:02,119 but I don't. 739 00:54:02,960 --> 00:54:04,712 I can't forget you, Ernesto. 740 00:54:05,840 --> 00:54:09,037 I call you when I am alone, and nobody can hear me... 741 00:54:10,480 --> 00:54:11,879 I repeat "Ernesto” like a silly. 742 00:54:21,240 --> 00:54:23,914 I pray it... Give me this wish. 743 00:54:28,440 --> 00:54:29,874 I can't continue without you... 744 00:54:35,560 --> 00:54:36,959 Will you do what I ask you to? 745 00:54:39,920 --> 00:54:42,594 Then lay there. Today I'll do it inside you. 746 00:54:52,280 --> 00:54:53,634 Upset? 747 00:54:54,560 --> 00:54:55,994 Do it for me. 748 00:54:56,680 --> 00:54:58,671 I promise you that you will have a great pleasure. 749 00:55:00,280 --> 00:55:03,477 It will hurt me a lot, but it does not matter at all. 750 00:55:34,280 --> 00:55:37,352 Get out of the way. I'm sorry 751 00:55:44,000 --> 00:55:46,389 Listen me boy. You will not think that you are hired here 752 00:55:46,720 --> 00:55:48,438 to teach me something... 753 00:55:48,960 --> 00:55:51,634 Listen boy: you never have taught me anything at all. 754 00:55:52,480 --> 00:55:53,709 You can't teach me 755 00:55:54,800 --> 00:55:59,795 because you are a useless, lacy and vicious being. 756 00:56:00,520 --> 00:56:02,511 Unable to do anything at all. 757 00:56:03,480 --> 00:56:05,790 This is your letter! According to you... 758 00:56:06,000 --> 00:56:08,674 I bleed the legs of my employees. 759 00:56:09,440 --> 00:56:11,511 Well, your legs are sacked. 760 00:56:11,880 --> 00:56:13,234 You are sacked! 761 00:56:13,640 --> 00:56:15,950 Go to my office and I'll pay you. 762 00:56:18,440 --> 00:56:19,919 Get out of the way, stupid. 763 00:56:20,120 --> 00:56:22,396 Second in the marathon! It would be because all of them tripped with you. 764 00:56:23,400 --> 00:56:26,392 The naphthalene. Save it. I'm not going to use it any more 765 00:56:30,040 --> 00:56:31,553 Tell me the truth, Ernesto... 766 00:56:32,440 --> 00:56:33,589 All this and the letter is just a pretext. 767 00:56:34,840 --> 00:56:37,958 You want to go you because you feel trapped here. 768 00:56:38,120 --> 00:56:39,315 And how do you know it? 769 00:56:40,320 --> 00:56:41,958 Because I also feel that way. 770 00:56:42,320 --> 00:56:45,438 I hate all here inside. 771 00:56:46,320 --> 00:56:48,994 Everything ... The letters, the sacks the flour, and the assistant... Everything. 772 00:56:50,680 --> 00:56:53,798 The big Wilder! The genial trader! 773 00:56:54,320 --> 00:56:55,799 I've been here for 40 years. 774 00:56:56,320 --> 00:56:58,675 This place never was very attractive to me. 775 00:56:59,080 --> 00:57:03,677 But still I make lots of money, don't ask me how. 776 00:57:04,400 --> 00:57:05,674 Why didn't you left it? 777 00:57:06,880 --> 00:57:08,757 Escape doesn't solve anything. 778 00:57:09,080 --> 00:57:11,356 Going where? Where should I go? 779 00:57:13,240 --> 00:57:15,311 It's like stop smoking... 780 00:57:16,160 --> 00:57:18,310 Smoking... Sit down Look 781 00:57:19,960 --> 00:57:21,917 I hided them. You see? 782 00:57:24,960 --> 00:57:27,679 Full of cigars. I never stopped smoking. 783 00:57:28,880 --> 00:57:30,234 It was a prank. 784 00:57:30,600 --> 00:57:33,718 You wanted to have a silly boss you could trick... 785 00:57:34,120 --> 00:57:35,269 and I have written the character... 786 00:57:35,480 --> 00:57:37,118 allergic to the naphthalene, the cigars... 787 00:57:38,280 --> 00:57:39,998 only to amuse you. 788 00:57:40,360 --> 00:57:43,034 I played this role but never stopped smoking. 789 00:57:44,400 --> 00:57:47,392 And what are you doing now. 790 00:57:48,080 --> 00:57:49,912 Something that will surprise you Mr. Wilder. 791 00:57:50,160 --> 00:57:52,117 I heard that you want to be... 792 00:57:53,080 --> 00:57:55,390 a violinist. We will see. 793 00:57:56,720 --> 00:57:58,393 A bet? 794 00:58:00,200 --> 00:58:01,713 I bet that you will never get it. 795 00:58:02,360 --> 00:58:03,759 I would bet anything. 796 00:58:04,200 --> 00:58:06,510 And I would be happy to lose, dear boy. 797 00:58:07,280 --> 00:58:08,634 But you will return. 798 00:58:10,000 --> 00:58:12,640 You will return in spite of the violin, in spite of the trips... 799 00:58:13,560 --> 00:58:14,630 and the adventures. 800 00:58:16,200 --> 00:58:18,874 What would you do if you had my age, Mr. Wilder? 801 00:58:19,360 --> 00:58:22,591 At the beginning you will believe you can get anything. 802 00:58:23,840 --> 00:58:24,830 But wait... 803 00:58:25,200 --> 00:58:27,157 one day you will notice... 804 00:58:27,560 --> 00:58:28,914 suddenly, in some point. 805 00:58:29,920 --> 00:58:32,230 Perhaps sooner than you imagine. 806 00:58:39,200 --> 00:58:40,952 As when one get to the point that can't already stop smoking 807 00:58:44,400 --> 00:58:45,754 Can I go now, Sir? 808 00:58:48,440 --> 00:58:51,034 Take my walking-stick with you, it will bring you good luck. 809 00:59:01,600 --> 00:59:02,999 Now go ...go ... 810 00:59:13,760 --> 00:59:15,478 Why you arrive so early? 811 00:59:15,960 --> 00:59:19,157 Mr. Wilder has sacked me. 812 00:59:19,760 --> 00:59:22,639 Ernesto... you can't be serious. 813 00:59:22,800 --> 00:59:24,791 İt is not a prank. It has sacked me. 814 00:59:29,240 --> 00:59:32,232 Better that way. It was more than fed up. 815 00:59:39,120 --> 00:59:42,192 Unemployed! First was your father. Now, you. 816 00:59:43,320 --> 00:59:45,994 But It's different. He escaped when you got pregnant. 817 00:59:46,520 --> 00:59:49,353 Mine is an act of courage. 818 00:59:49,520 --> 00:59:51,033 Why should I do this Kind of job? 819 00:59:51,640 --> 00:59:55,679 Imagine I could not even take the tram. 820 00:59:55,840 --> 00:59:58,036 But you are young and no need to take the tram. 821 00:59:58,240 --> 01:00:00,436 Everyone against me... 822 01:00:00,640 --> 01:00:03,519 I will not go back to be an employee. 823 01:00:04,240 --> 01:00:05,275 And what will you be then? 824 01:00:05,640 --> 01:00:06,630 A violin soloist. 825 01:00:06,840 --> 01:00:07,830 Violinist? 826 01:00:11,240 --> 01:00:14,358 And who tells Aunt Regina? She will throw you from the house. 827 01:00:20,240 --> 01:00:21,196 That's enough mum... Please. 828 01:00:21,600 --> 01:00:23,352 Always tale about our misfortune. 829 01:00:23,680 --> 01:00:25,956 I grew always with this message and I discover now... 830 01:00:26,120 --> 01:00:27,838 that we are loaded with money. 831 01:00:28,040 --> 01:00:31,112 If uncle Giovanni heard you... 832 01:00:31,640 --> 01:00:34,314 You are not poor. The true is that they mistreat you. 833 01:00:34,760 --> 01:00:37,752 After your marriage failure, they subdued you entirely. 834 01:00:38,240 --> 01:00:40,834 Are you also going to lecture me? 835 01:00:41,200 --> 01:00:43,635 Do the same I did. Send them all to the hell. 836 01:00:44,000 --> 01:00:45,354 Rebel! 837 01:00:45,680 --> 01:00:47,398 We will travel a lot. 838 01:00:49,160 --> 01:00:51,071 Madame, do you want to dance? 839 01:01:03,640 --> 01:01:04,516 Vienna... 840 01:01:07,120 --> 01:01:08,269 Paris... 841 01:01:09,600 --> 01:01:10,670 London... 842 01:01:12,960 --> 01:01:13,950 St. Petersburg... 843 01:01:16,760 --> 01:01:18,831 What a coincidence you were sacked at the beginning of the month. 844 01:01:19,200 --> 01:01:21,191 What atrocities did you write in the letter?. 845 01:01:23,240 --> 01:01:24,992 You should visit Mr. Wilder. 846 01:01:25,400 --> 01:01:27,960 Perhaps he will give you last week money. 847 01:01:28,400 --> 01:01:29,799 What a bad boy... 848 01:01:31,960 --> 01:01:33,997 Don't worry. I'll go. 849 01:01:35,960 --> 01:01:38,634 But you don't tell aunt Regina. 850 01:01:51,480 --> 01:01:53,471 To be sacked just today... 851 01:01:59,520 --> 01:02:03,479 Aunt Regina ... Aunt 852 01:02:05,640 --> 01:02:07,358 You scared me! Do you want to Kill me? 853 01:02:07,520 --> 01:02:09,193 Dear aunt, give me 2 florins for the theater. 854 01:02:10,120 --> 01:02:12,111 The theater? 1”m Killing you. 855 01:02:12,520 --> 01:02:13,874 Which theater? 856 01:02:14,280 --> 01:02:17,238 You should be at work? And if you are ill, then... 857 01:02:18,280 --> 01:02:19,315 go to bed. 858 01:02:19,720 --> 01:02:22,075 Going to the theater! A purge is what you need! 859 01:02:22,560 --> 01:02:24,915 Tonight Ondricek the violinist plays... 860 01:02:25,320 --> 01:02:27,038 He is the greater soloist in world. 861 01:02:27,400 --> 01:02:29,994 Socialist, socialist but you'd like to be an artist. 862 01:02:30,360 --> 01:02:32,112 It's serious music, you see?. 863 01:02:32,880 --> 01:02:35,269 Not the kind of shits you use to hear. 864 01:02:35,640 --> 01:02:37,074 Please, give me 2 florins. 865 01:02:39,560 --> 01:02:42,712 Mr. Wilder is an angel. Who knows the stories he told you. 866 01:02:42,920 --> 01:02:45,560 I read your terrible letter. 867 01:02:45,960 --> 01:02:47,917 It was not easy ti convince him 868 01:02:49,320 --> 01:02:50,674 but he forgives you. 869 01:02:51,080 --> 01:02:52,479 You are hired again. 870 01:02:53,360 --> 01:02:54,714 I'll not return with Mr. Wilder. 871 01:02:55,440 --> 01:02:58,671 Not even paying me 100 crowns a month. 872 01:02:59,080 --> 01:03:01,037 Did he give the money to you? 873 01:03:04,480 --> 01:03:08,997 If you don't come back to the work... You will not see a cent. 874 01:03:10,120 --> 01:03:11,633 Come on, help me. 875 01:03:12,640 --> 01:03:13,630 Mum... 876 01:03:16,360 --> 01:03:18,078 I have to explain you something. 877 01:03:20,880 --> 01:03:24,350 So you understand why ll don't want to come back there. 878 01:03:25,000 --> 01:03:26,274 Tell me... 879 01:03:28,640 --> 01:03:30,074 Did you steal money from Mr. Wilder? 880 01:03:30,840 --> 01:03:31,875 No, I didn't, mum. 881 01:03:35,720 --> 01:03:38,394 Do you remember to the man... who came when I was ill? 882 01:03:39,800 --> 01:03:41,598 Yes, he seems a a good person... 883 01:03:44,120 --> 01:03:46,396 And do you know about banker Ravagnani? 884 01:03:46,840 --> 01:03:48,274 The one of the scandal in newspapers? 885 01:03:49,800 --> 01:03:51,154 But ll don't understand... 886 01:03:52,800 --> 01:03:54,837 Uncle Giovanni said that... 887 01:03:55,200 --> 01:03:58,192 a man who does these things, should shot himself. 888 01:04:00,200 --> 01:04:01,190 Mum... 889 01:04:04,160 --> 01:04:06,071 This man and ll... 890 01:04:08,720 --> 01:04:10,711 have done these things... 891 01:04:16,920 --> 01:04:18,877 Do you understand now why I can't come back to work? 892 01:04:19,280 --> 01:04:20,679 I must not meet this man again. 893 01:04:28,760 --> 01:04:30,512 Criminal! Murderer! 894 01:04:30,720 --> 01:04:32,597 Abusing a boy like that! 895 01:04:33,000 --> 01:04:35,514 I wish I had him between my hands, because I would Kill him. 896 01:04:35,840 --> 01:04:38,673 Mum, promise me you will not do anything at all. 897 01:04:39,720 --> 01:04:41,757 It's all done now. 898 01:04:43,200 --> 01:04:46,352 He said that he loved me. It did not leave me alone. 899 01:04:47,560 --> 01:04:49,551 He even bought me sweets. 900 01:04:49,880 --> 01:04:51,791 He deserves to be punished. 901 01:04:54,920 --> 01:04:56,911 Such a straight boy like you. 902 01:04:58,600 --> 01:05:00,637 I am not a straight boy at all. 903 01:05:01,400 --> 01:05:03,198 I am guilty too. 904 01:05:04,320 --> 01:05:05,799 I consented to do it. 905 01:05:07,720 --> 01:05:09,074 Did he take advantage of you? 906 01:05:12,200 --> 01:05:14,191 Then, why?... Why? 907 01:05:21,400 --> 01:05:23,710 Forget it. 908 01:05:24,160 --> 01:05:26,515 What you did is horrible, but... 909 01:05:28,080 --> 01:05:30,071 if you don't meet him any more ... 910 01:05:31,400 --> 01:05:33,232 and anybody knows about. it.. 911 01:05:34,560 --> 01:05:36,471 Thank heaven that you are not a girl. 912 01:05:36,840 --> 01:05:38,114 For sure I am not a girl. 913 01:05:39,240 --> 01:05:41,390 I did it also with a woman... 914 01:05:41,640 --> 01:05:42,675 only once... 915 01:05:47,600 --> 01:05:49,318 Oh son... I thought... 916 01:05:52,120 --> 01:05:53,076 Mum... 917 01:05:58,920 --> 01:06:02,072 Please give me money for the concert? 918 01:06:03,160 --> 01:06:04,673 Two florins. 919 01:06:06,200 --> 01:06:07,679 OK, I will. 920 01:09:04,160 --> 01:09:05,434 Looking for somebody? 921 01:09:05,920 --> 01:09:07,797 Second part was extraordinary. 922 01:09:09,280 --> 01:09:11,191 Did not know I was waiting for you? 923 01:09:11,560 --> 01:09:14,552 I also wanted to know you. What's your name? 924 01:09:14,720 --> 01:09:16,119 Emilio Luzzato, Sir. 925 01:09:16,280 --> 01:09:18,191 But everybody call me lllio. And you, Sir? 926 01:09:18,400 --> 01:09:19,879 Ernesto. 927 01:09:20,800 --> 01:09:22,438 No need to call me Sir. How old are you? 928 01:09:22,840 --> 01:09:23,830 Fifteen and a half. 929 01:09:24,000 --> 01:09:26,037 We could be friends. 930 01:09:26,640 --> 01:09:29,234 I almost have eighteen, and I shave my beard. 931 01:09:29,720 --> 01:09:30,391 Great! 932 01:09:31,200 --> 01:09:33,669 Do you think Ondricek as a genius too? 933 01:09:34,160 --> 01:09:35,878 His music is quite good, precise, but nothing more. 934 01:09:36,280 --> 01:09:37,714 He is very good. 935 01:09:38,120 --> 01:09:40,760 With all modesty, I play better than him... 936 01:09:40,920 --> 01:09:44,117 not only technically... but also the feeling.. 937 01:09:45,200 --> 01:09:46,918 Who are your favorite violinists? 938 01:09:47,120 --> 01:09:50,078 To be honest, none. Only me. My style is very original, personal. 939 01:09:51,240 --> 01:09:54,198 Imagine my teacher says he has not got anything more to teach me. 940 01:09:54,480 --> 01:09:56,278 These old-fashioned and tedious teachers. 941 01:09:56,880 --> 01:09:59,793 My instructor is like that. The entire day doing scales. 942 01:10:00,360 --> 01:10:03,352 I wish I could study with a young violinist. Would you teach me? 943 01:10:06,600 --> 01:10:08,398 Do you know what does it mean a boy like you... 944 01:10:08,560 --> 01:10:10,073 making friends with it fellow man like me.? 945 01:10:10,360 --> 01:10:11,634 No I don't. What? 946 01:10:12,480 --> 01:10:13,914 It doesn't matter. 947 01:10:14,280 --> 01:10:15,998 You have got nice hands. 948 01:10:16,360 --> 01:10:18,078 Do you live with your mother alone? 949 01:10:18,480 --> 01:10:19,834 And also with my father. 950 01:10:20,240 --> 01:10:21,878 - He is a bit severe. - Then forget about it. 951 01:10:22,440 --> 01:10:24,431 Oh, please, teach me to play. 952 01:10:25,840 --> 01:10:28,309 Well, perhaps some day. 953 01:10:28,720 --> 01:10:29,755 When? 954 01:10:30,920 --> 01:10:34,390 Let me think... Next Sunday? Fine, next Sunday. 955 01:10:39,560 --> 01:10:42,552 Neighbors will complain... Oh, this violin! 956 01:11:13,480 --> 01:11:16,472 He is playing so well that when I woke up I thought: 957 01:11:16,800 --> 01:11:19,189 V"I Am death in heaven and listening to the angels\". 958 01:11:19,560 --> 01:11:21,437 He is practicing with obstinacy, eh? 959 01:11:21,800 --> 01:11:23,791 Anyway being a soloist violins... 960 01:11:24,200 --> 01:11:25,952 is best that being a trader. 961 01:11:26,280 --> 01:11:29,238 I'll not puts on airs if it got to be famous. 962 01:11:30,400 --> 01:11:32,152 I can imagine that. 963 01:11:53,480 --> 01:11:57,599 Excuse me, the entrance? Go straight ahead this way. 964 01:11:59,200 --> 01:12:00,270 Come here... 965 01:12:00,960 --> 01:12:03,031 Dad, he is Ernesto. 966 01:12:04,280 --> 01:12:06,317 Nice to meet you. How are you?. 967 01:12:08,520 --> 01:12:09,555 Go inside... 968 01:12:13,320 --> 01:12:16,995 I'm always here when I am alone. Do you like it? 969 01:12:18,480 --> 01:12:20,471 Very nice place! 970 01:12:22,520 --> 01:12:24,352 Good afternoon, boys. 971 01:12:28,160 --> 01:12:30,390 So yo are Ernesto, truth? 972 01:12:30,800 --> 01:12:34,759 My son is always talking about you. Some snack and tea. 973 01:12:35,160 --> 01:12:37,231 - Not now. We have to play. - Have the tea first. 974 01:12:37,600 --> 01:12:39,352 Oh, mum please, leave us alone. 975 01:12:40,360 --> 01:12:42,476 How you want boys Have a good time. 976 01:12:44,400 --> 01:12:46,914 Your mother is very nice, mine is always complaining. 977 01:12:47,080 --> 01:12:48,514 Mine is worse. 978 01:12:50,480 --> 01:12:52,517 Before the lesson I would like to listen you play. 979 01:12:52,880 --> 01:12:54,553 OK, but only this time. 980 01:13:20,840 --> 01:13:22,911 He will never play anything. 981 01:13:26,640 --> 01:13:28,313 Am I doing fine? 982 01:13:29,040 --> 01:13:30,155 Fantastic. 983 01:13:30,320 --> 01:13:33,039 But don't stop, you heed a little more practice. 984 01:13:42,720 --> 01:13:44,472 Such a good-looking boy ... 985 01:13:47,800 --> 01:13:48,870 but absolutely out of tune. 986 01:13:55,640 --> 01:13:57,039 Let me help you with your hands. 987 01:14:01,720 --> 01:14:03,438 Your little finger... Here. 988 01:14:04,640 --> 01:14:06,392 And your annular... Here. 989 01:14:13,080 --> 01:14:14,753 Now it is much better. 990 01:15:04,360 --> 01:15:05,680 What are you doing? 991 01:15:06,600 --> 01:15:08,955 Nothing... Nothing 992 01:15:09,600 --> 01:15:10,874 I'm not upset. 993 01:15:11,320 --> 01:15:13,231 No secrets between llio and 1. 994 01:15:13,800 --> 01:15:15,950 She is Rachele, my twin sister. 995 01:15:19,200 --> 01:15:21,237 Ilio, the violin. 996 01:15:21,640 --> 01:15:24,712 Ilio be quiet please.. 997 01:15:25,680 --> 01:15:29,196 I am bored! Let's fight now. 998 01:15:29,400 --> 01:15:32,711 Come here right now. I want to finish the picture. 999 01:16:01,840 --> 01:16:03,194 I surrender... 1000 01:16:16,120 --> 01:16:18,111 llio is a very nice boy... 1001 01:16:18,760 --> 01:16:21,798 llio don't wash yourself with cold water or you will get a fever. 1002 01:16:55,920 --> 01:16:57,115 Ernesto. 1003 01:17:10,240 --> 01:17:11,799 Listen! Give me a hand. 1004 01:17:22,120 --> 01:17:24,270 I think I saw somebody... 1005 01:17:24,760 --> 01:17:26,478 somebody we Know. 1006 01:17:27,160 --> 01:17:30,676 As far as you are so eager to work, give me a hand with this trunk. 1007 01:17:31,320 --> 01:17:34,039 Somebody you know? There are only gentlemen here. 1008 01:17:34,680 --> 01:17:37,115 Sometimes you can figure out many things. 1009 01:17:37,640 --> 01:17:40,314 Specially if you are drunk. 1010 01:18:00,040 --> 01:18:01,792 Ernesto is a very good-looking man. 1011 01:18:04,120 --> 01:18:06,270 Loose the rope a bit... 1012 01:18:12,880 --> 01:18:14,553 Fine. Now tighten it. 1013 01:18:15,120 --> 01:18:16,633 Tighten more... 1014 01:18:18,520 --> 01:18:19,715 So you are in love with Ernesto. Aren't you? 1015 01:18:20,240 --> 01:18:22,595 Dad thinks that he is courting you. 1016 01:18:24,640 --> 01:18:26,438 Am I doing well? 1017 01:18:26,640 --> 01:18:28,278 Loose, loose the rope a a bit. 1018 01:18:37,960 --> 01:18:39,280 Go down! 1019 01:18:39,440 --> 01:18:41,113 Let me out...! 1020 01:18:45,560 --> 01:18:47,278 We always did it... 1021 01:18:47,440 --> 01:18:51,195 They always showed us to visits as we were monkeys. 1022 01:18:54,480 --> 01:18:56,232 Guests never noticed 1023 01:18:56,680 --> 01:18:58,717 we changed the one by the another. 1024 01:19:06,560 --> 01:19:09,632 It was funny deceiving dad and mum 1025 01:19:10,000 --> 01:19:11,638 but mum always discovered it. 1026 01:19:12,360 --> 01:19:13,714 I can imagine. 1027 01:19:24,720 --> 01:19:26,472 You two are a little crazy. 1028 01:19:44,080 --> 01:19:45,514 I'm ready. 1029 01:19:47,960 --> 01:19:49,997 I'll look myself in the mirror. 1030 01:19:52,880 --> 01:19:54,234 You are very pretty now, lllio. 1031 01:20:00,800 --> 01:20:02,632 I don't know how to do it.. 1032 01:20:03,680 --> 01:20:05,079 Help me please. 1033 01:20:11,280 --> 01:20:13,271 If it was fuller here... 1034 01:20:13,640 --> 01:20:15,631 I would be prettier that she is. 1035 01:20:16,920 --> 01:20:17,955 Well, do you help me? 1036 01:20:23,000 --> 01:20:23,956 I'll try. 1037 01:20:24,480 --> 01:20:25,959 Don't tickle me. 1038 01:20:34,640 --> 01:20:36,677 I need some make-up. 1039 01:20:37,560 --> 01:20:38,550 Come here... 1040 01:20:38,920 --> 01:20:39,876 You will see... 1041 01:20:46,760 --> 01:20:48,159 Don't do it. Are you going crazy? 1042 01:20:59,920 --> 01:21:02,230 Now I am as your dear llio. 1043 01:21:13,680 --> 01:21:15,079 I Am your llio... 1044 01:21:15,840 --> 01:21:17,194 your llio... 1045 01:22:05,960 --> 01:22:06,995 It is enough! 1046 01:22:07,920 --> 01:22:09,911 I tired bored of this game. 1047 01:22:13,960 --> 01:22:15,394 Tell me what you see there inside? 1048 01:22:15,760 --> 01:22:17,717 Nothing At all. ll don't know who this device works. 1049 01:22:19,160 --> 01:22:21,800 Poor Ernesto! It is so busy. 1050 01:22:22,440 --> 01:22:25,751 Did you know he is giving violin lessons to Luzzato's son? 1051 01:22:26,680 --> 01:22:27,715 Seriously? 1052 01:22:29,040 --> 01:22:31,395 I am pleased Ernesto frequent the Luzzatos. 1053 01:22:31,760 --> 01:22:33,478 It's a truly important family. 1054 01:22:34,480 --> 01:22:37,154 It's convenient to make friends with people like that. 1055 01:22:39,160 --> 01:22:41,515 Your son is improving a lot. You know? 1056 01:22:49,000 --> 01:22:50,354 Let's not pretend anymore. You like me 1057 01:22:50,640 --> 01:22:52,711 and I like you too. 1058 01:22:53,520 --> 01:22:54,316 I know It. 1059 01:22:54,800 --> 01:22:56,120 But what about llio? 1060 01:22:56,520 --> 01:22:58,557 Ilio is a poor imitation of Rachele. 1061 01:22:59,400 --> 01:23:01,152 The game finished. 1062 01:23:01,720 --> 01:23:02,676 Bravo! 1063 01:23:03,120 --> 01:23:05,111 Why is Ernesto here now with you? 1064 01:23:05,480 --> 01:23:08,359 It's a date and you are hiding. 1065 01:23:08,760 --> 01:23:09,750 Rachele you are a thief a thief. 1066 01:23:10,160 --> 01:23:11,673 Stop it, llio, don't be childish. 1067 01:23:12,400 --> 01:23:16,234 Women always ruin everything. You are a bad copy of me. 1068 01:23:16,520 --> 01:23:18,591 I taught you everything. To be a woman. To be as you are. 1069 01:23:19,040 --> 01:23:20,997 You are my ghost! I hate you. 1070 01:23:25,080 --> 01:23:26,434 Ernesto, you have to choose. 1071 01:23:29,360 --> 01:23:31,510 Sorry, I will better go now. 1072 01:23:31,760 --> 01:23:33,797 I did not know you were here. Yes, but I am going back home. 1073 01:23:34,000 --> 01:23:35,752 What's wrong? 1074 01:23:35,920 --> 01:23:37,957 Ernesto and I love each other. We were explaining to llio, 1075 01:23:38,320 --> 01:23:40,709 and llio is very happy. Aren't you, llio? 1076 01:23:42,120 --> 01:23:43,519 Well, well... 1077 01:23:45,000 --> 01:23:47,071 there is not need to shout like that... 1078 01:23:47,600 --> 01:23:49,113 although you are so happy. 1079 01:23:59,960 --> 01:24:01,951 Then llio has a twin sister! 1080 01:24:02,680 --> 01:24:05,274 We have met her some days. 1081 01:24:05,680 --> 01:24:07,591 She painted our portrait. 1082 01:24:08,720 --> 01:24:10,438 Why all these questions? 1083 01:24:10,880 --> 01:24:12,518 Let's tell him. 1084 01:24:13,880 --> 01:24:16,918 The Luzzato have invited us next Sunday. 1085 01:24:17,240 --> 01:24:20,437 I imagine his sister is who really invited us. 1086 01:24:20,800 --> 01:24:22,393 What's her name? 1087 01:24:22,800 --> 01:24:23,358 Rachele. 1088 01:24:23,560 --> 01:24:24,959 That's true. Rachele. 1089 01:24:25,560 --> 01:24:28,234 They are very young. 1090 01:24:28,680 --> 01:24:31,354 But if their friendship turned into something serious... 1091 01:24:34,120 --> 01:24:38,000 Yesterday, Giovanni spoke with her father... 1092 01:24:38,200 --> 01:24:40,077 and he did not object anything. 1093 01:24:40,480 --> 01:24:43,154 A marriage with the Luzzatos would counter... 1094 01:24:43,360 --> 01:24:45,431 your unfortunate marriage. 1095 01:24:58,680 --> 01:25:00,353 You are charming... 1096 01:25:00,440 --> 01:25:01,999 Good-looking! Really good-looking! 1097 01:25:02,560 --> 01:25:05,154 These beads are for you, darling. 1098 01:25:07,080 --> 01:25:08,514 Because... 1099 01:25:09,480 --> 01:25:12,074 ultimately I love you very much. 1100 01:25:13,760 --> 01:25:15,671 Fly while you are able to. 1101 01:25:16,520 --> 01:25:18,477 Fly little bird, fly. 1102 01:25:23,520 --> 01:25:24,669 Ernesto, Ernesto. 1103 01:25:39,280 --> 01:25:41,271 Ernesto, hurry up or we'll be late. 1104 01:25:42,640 --> 01:25:44,597 Aunt Regina and your mother have already gone. 1105 01:25:53,920 --> 01:25:56,275 Mr. Ernesto, how are you? 1106 01:26:02,800 --> 01:26:05,713 Take it and buy a glass of wine or a pure. 1107 01:26:07,960 --> 01:26:09,359 Hurry up... 1108 01:26:10,560 --> 01:26:13,279 Villa Luzzato, please... Who was that man? 1109 01:26:13,600 --> 01:26:15,273 One of Wilder's workers. 1110 01:27:27,480 --> 01:27:29,073 I was right, true? 1111 01:27:30,920 --> 01:27:32,149 It's a beautiful party! 1112 01:27:32,480 --> 01:27:34,471 Everyone is her. 1113 01:27:35,280 --> 01:27:37,032 Some concert? 1114 01:27:38,040 --> 01:27:40,714 Don't worry about. You will touch the violin. 1115 01:27:41,800 --> 01:27:43,791 But only when you are alone... 1116 01:27:45,720 --> 01:27:47,711 Of the contrary those will laugh to you. 1117 01:27:48,240 --> 01:27:49,594 At the moment, Ernesto... 1118 01:27:49,800 --> 01:27:53,794 will work in my Company, No more childish pranks. 1119 01:27:54,280 --> 01:27:56,635 She will mature when she is married. Ernesto is... 1120 01:27:57,000 --> 01:27:58,434 such a prudent boy. 1121 01:28:01,440 --> 01:28:03,875 Listen Rachele, Ernesto is... 1122 01:28:04,360 --> 01:28:06,397 he is very shy, sensitive person... 1123 01:28:07,120 --> 01:28:09,157 with a mania for animals. 1124 01:28:09,640 --> 01:28:11,677 Why are you saying this?. His hen eat on of my hats. 1125 01:28:12,320 --> 01:28:14,834 By night you with your violin, and... 1126 01:28:15,600 --> 01:28:16,999 1, with write my novel. 1127 01:28:18,640 --> 01:28:22,429 What would do you, Mr. Wilder, if you were my age? 1128 01:28:24,960 --> 01:28:27,998 Now, we are the same age. 1129 01:28:28,720 --> 01:28:30,393 Let's enjoy the party! 1130 01:28:33,360 --> 01:28:36,671 Stop it, llio, don't behave that way. 1131 01:28:36,960 --> 01:28:38,678 And stop shouting. 1132 01:28:38,880 --> 01:28:40,518 Leave me alone! 1133 01:28:40,880 --> 01:28:43,918 Somebody told me Marina is cheating on his husband. 1134 01:28:46,560 --> 01:28:49,598 This wedding will compensate his previous marriage. 1135 01:28:49,960 --> 01:28:51,951 You are carrying You like a boy. 1136 01:28:52,320 --> 01:28:53,674 Leave me in peace! 1137 01:28:54,000 --> 01:28:55,035 Ilio! 1138 01:29:05,160 --> 01:29:07,834 Ernesto is like a sunshine. 1139 01:29:08,160 --> 01:29:10,674 Socialist, socialist but he likes beautiful girls. 1140 01:29:10,880 --> 01:29:11,438 Where is llio? 1141 01:29:11,640 --> 01:29:14,837 I don't know. Why? It's not enough with me? 1142 01:29:15,160 --> 01:29:16,559 How we sacrificed... 1143 01:29:16,720 --> 01:29:19,872 to bring him up, poor boy. 1144 01:29:20,760 --> 01:29:21,670 They are very good-looking! 1145 01:29:21,880 --> 01:29:24,156 I'll buy him an automobile. 1146 01:29:25,880 --> 01:29:27,553 - Thank you! - Thank you! 1147 01:29:28,480 --> 01:29:31,199 By our children... and his happiness! 1148 01:29:31,600 --> 01:29:33,113 - By our children! - By our children! 1149 01:29:44,880 --> 01:29:48,111 Imagine that Rachele and I still play with dolls. 81950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.